All language subtitles for Peacemaker.S01E06.SWEDISH.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,740 (pen scribbling) 2 00:00:00,840 --> 00:00:02,840 (ambient music) 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,640 (suspenseful music) 4 00:00:28,880 --> 00:00:29,640 - [Reporter] Early reports say 5 00:00:29,720 --> 00:00:31,220 that Alhambra has been under an attack. 6 00:00:31,320 --> 00:00:34,260 There is no confirmation of any hostages or casualties 7 00:00:34,360 --> 00:00:35,780 but according to eyewitnesses, 8 00:00:35,880 --> 00:00:38,500 a series of explosions around the fortress created panic 9 00:00:38,600 --> 00:00:39,340 among the visitors, 10 00:00:39,440 --> 00:00:41,420 and heavily armed unidentified men 11 00:00:41,520 --> 00:00:43,820 have now seized control of the fortress. 12 00:00:43,920 --> 00:00:45,420 We're waiting for more details 13 00:00:45,520 --> 00:00:46,740 from officials at the incident, 14 00:00:46,840 --> 00:00:48,300 and hopefully learn the identity of the group 15 00:00:48,400 --> 00:00:49,620 behind the attack. 16 00:00:49,720 --> 00:00:52,360 (siren ringing) 17 00:00:53,360 --> 00:00:57,880 (people chattering in the background) 18 00:00:59,840 --> 00:01:00,580 19 (tense music) 19 00:01:00,680 --> 00:01:01,420 - What's going on? 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,520 - The area is closed. 21 00:01:10,640 --> 00:01:13,640 23 (suspenseful music) 22 00:01:34,960 --> 00:01:38,040 25 (car engine roaring) 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,880 (suspenseful music) 24 00:01:51,840 --> 00:01:53,540 - [Reporter] That the soldier has been shot at 25 00:01:53,640 --> 00:01:54,960 from the fortress. 26 00:02:00,440 --> 00:02:01,200 (phone ringing) 27 00:02:04,480 --> 00:02:06,020 Less than an hour ago, 28 00:02:06,120 --> 00:02:09,060 a group of unidentified men seized control 29 00:02:09,160 --> 00:02:14,160 of the Alhambra fortress in Granada. 30 00:02:14,640 --> 00:02:17,280 (phone ringing) 31 00:02:21,880 --> 00:02:23,780 (car engine revving) 32 00:02:23,880 --> 00:02:27,720 (singing in foreign language) 33 00:02:31,960 --> 00:02:35,040 (slow ambient music) 34 00:04:05,920 --> 00:04:09,240 (footsteps approaching) 35 00:04:48,400 --> 00:04:51,720 (tense cinematic music) 36 00:05:01,480 --> 00:05:04,600 (gravel crunching) 37 00:05:08,080 --> 00:05:11,080 (car doors closing) 38 00:05:12,440 --> 00:05:15,000 (phone ringing) 39 00:05:47,120 --> 00:05:50,640 (airplane engine roaring) 40 00:06:57,960 --> 00:07:00,640 (phone ringing) 41 00:07:25,640 --> 00:07:27,180 - Yes? 42 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 (suspenseful music) 43 00:07:37,320 --> 00:07:40,760 - Okay, you promise to take me to Geneva? 44 00:07:42,760 --> 00:07:46,780 But I can help you to get in contact with Zamen. 45 00:07:46,880 --> 00:07:49,880 (suspenseful music) 46 00:07:52,320 --> 00:07:54,420 - Your phone. 47 00:07:54,520 --> 00:07:56,520 Contact him. 48 00:08:07,320 --> 00:08:10,320 (suspenseful music) 49 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 - [Man] So now we wait. 50 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 - May I give you a lift? 51 00:08:30,360 --> 00:08:31,820 - No, thank you. 52 00:08:31,920 --> 00:08:35,080 - Come, maybe this might interest you. 53 00:08:37,640 --> 00:08:40,640 (suspenseful music) 54 00:09:07,360 --> 00:09:10,640 (car tires screeching) 55 00:09:17,840 --> 00:09:20,840 (suspenseful music) 56 00:09:25,120 --> 00:09:27,200 - What are we doing here? 57 00:09:38,320 --> 00:09:41,320 (suspenseful music) 58 00:09:45,800 --> 00:09:48,480 (phone beeping) 59 00:09:59,520 --> 00:10:01,520 - He wants to meet you. 60 00:10:03,000 --> 00:10:06,500 (suspenseful music) 61 00:10:06,600 --> 00:10:08,580 In Alhambra. 62 00:10:08,680 --> 00:10:12,760 (intensifying suspenseful music) 63 00:10:35,400 --> 00:10:36,820 67 - Wait, what is it? 64 00:10:36,920 --> 00:10:38,420 Open the door, open the door. 65 00:10:38,520 --> 00:10:41,080 Open the door, can you open the door, let me out! 66 00:10:43,080 --> 00:10:44,820 Where are they taking him? 67 00:10:44,920 --> 00:10:46,380 Where are they taking him? 68 00:10:46,480 --> 00:10:49,480 (ignition starting) 69 00:10:52,880 --> 00:10:55,760 (tires screeching) 70 00:11:01,080 --> 00:11:04,800 - [Driver] You are free to leave the country. 71 00:11:14,680 --> 00:11:17,520 76 (doors unlocking) 72 00:11:19,360 --> 00:11:22,360 (ignition starting) 73 00:11:24,760 --> 00:11:27,340 - [Woman] Why does Zamen Essayah want to meet you? 74 00:11:27,440 --> 00:11:29,440 - I don't know. 75 00:11:31,760 --> 00:11:34,020 - I have to make sure this is not a trap. 76 00:11:34,120 --> 00:11:35,660 - Oh, of course. 77 00:11:35,760 --> 00:11:37,760 - And I can not let you leave the base. 78 00:11:38,920 --> 00:11:40,920 I tell you when we are ready. 79 00:11:52,440 --> 00:11:56,940 85 - I appeal to the Europeans Union mutual defense close. 80 00:11:57,040 --> 00:11:58,420 I ask the European union 81 00:11:58,520 --> 00:12:00,900 to help us find the terrorist branch 82 00:12:01,000 --> 00:12:03,740 that organized the attack directed at Alhambra. 83 00:12:03,840 --> 00:12:04,720 - [High representative] We assume 84 00:12:04,800 --> 00:12:06,260 this is a terrorist attack? 85 00:12:06,360 --> 00:12:08,400 - [Man] At the moment, yes, we do. 86 00:12:09,360 --> 00:12:10,100 - I'm deeply sorry 87 00:12:10,200 --> 00:12:12,240 about the attack directed at your country. 88 00:12:13,400 --> 00:12:15,820 What we have here is an attack that's directed 89 00:12:15,920 --> 00:12:17,920 at the whole Europe. 90 00:12:18,360 --> 00:12:20,700 Whatever the situation in Alhambra is, 91 00:12:20,800 --> 00:12:24,740 we have failed to protect our borders. 92 00:12:24,840 --> 00:12:26,860 We need to have a body that can keep 93 00:12:26,960 --> 00:12:29,580 all of the defensive pieces together. 94 00:12:29,680 --> 00:12:32,540 - We can get EU's rapid deployment force mobilized 95 00:12:32,640 --> 00:12:34,640 in seven days at the earliest. 96 00:12:35,400 --> 00:12:37,540 I apologize. 97 00:12:37,640 --> 00:12:41,020 - If the European countries could join their forces earlier, 98 00:12:41,120 --> 00:12:45,700 My country will not have to suffer from a terrorist threat. 99 00:12:45,800 --> 00:12:47,800 - Excuse me? - Yes? 100 00:12:49,560 --> 00:12:51,980 - Aren't we overreacting a little bit? 101 00:12:52,080 --> 00:12:53,500 - Can you explain what you mean? 102 00:12:53,600 --> 00:12:55,700 - Is it really necessary to gather up here 103 00:12:55,800 --> 00:12:58,180 and use the highest political forum in Europe 104 00:12:58,280 --> 00:13:00,280 for speculation? 105 00:13:01,080 --> 00:13:04,780 I suggest that we wait for the Spanish police army 106 00:13:04,880 --> 00:13:07,520 and intelligence to find out a little bit more. 107 00:13:10,680 --> 00:13:12,340 - Who is the attacker? 108 00:13:12,440 --> 00:13:14,100 - We have no idea for sure. 109 00:13:14,200 --> 00:13:15,860 We only know one name. (phone vibrating) 110 00:13:15,960 --> 00:13:20,960 Zamen Essayah. 111 00:13:34,720 --> 00:13:37,720 (suspenseful music) 112 00:13:46,280 --> 00:13:47,940 - Well, I'm not sure. 113 00:13:48,040 --> 00:13:50,960 Maybe we should have to ask NATO for help. 114 00:13:51,840 --> 00:13:53,460 I spoke briefly with Jeremy MacCoughlin. 115 00:13:53,560 --> 00:13:56,380 He was very interested in Zamen Essayah. 116 00:13:56,480 --> 00:13:59,180 He's considering who's going to take part in the process 117 00:13:59,280 --> 00:14:01,140 of solution on their part. 118 00:14:01,240 --> 00:14:03,500 We have to do all we can do 119 00:14:03,600 --> 00:14:05,500 to resolve this situation quickly. 120 00:14:05,600 --> 00:14:07,500 - Of course we'll cooperate with NATO. 121 00:14:07,600 --> 00:14:10,740 - I think it's a mistake to ask for NATO's help. 122 00:14:10,840 --> 00:14:13,220 We have always, in Finland, chosen transparency 123 00:14:13,320 --> 00:14:15,860 in all action and decision making process. 124 00:14:15,960 --> 00:14:18,300 NATO's decision-making process will always be hidden 125 00:14:18,400 --> 00:14:19,500 from us. 126 00:14:19,600 --> 00:14:21,700 (suspenseful music) 127 00:14:21,800 --> 00:14:23,800 - I see your point. 128 00:14:24,320 --> 00:14:28,100 I suggest that we then send EU's Rapid Deployment force 129 00:14:28,200 --> 00:14:29,940 to Spain at this point. 130 00:14:30,040 --> 00:14:33,940 We will show the world how we solve the crisis peacefully. 131 00:14:34,040 --> 00:14:36,020 (phone ringing) 132 00:14:37,080 --> 00:14:40,840 139 133 00:14:43,600 --> 00:14:47,320 141 134 00:15:04,600 --> 00:15:07,520 (slow tense music) 135 00:15:12,880 --> 00:15:16,640 144 136 00:15:32,680 --> 00:15:36,440 146 137 00:15:37,360 --> 00:15:40,000 (ambient music) 138 00:15:46,120 --> 00:15:47,700 - We are not prepared. 139 00:15:47,800 --> 00:15:49,820 We know nothing about him yet. 140 00:15:49,920 --> 00:15:51,300 The only good thing so far is that 141 00:15:51,400 --> 00:15:52,780 if the weapons are there, 142 00:15:52,880 --> 00:15:54,740 this will be over soon. 143 00:15:54,840 --> 00:15:56,140 And she's not even a hostage negotiator. 144 00:15:56,240 --> 00:15:56,940 (phone ringing) 145 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 - Sorry. I have to take this. 146 00:16:05,480 --> 00:16:09,240 157 147 00:16:17,280 --> 00:16:19,900 159 148 00:16:29,840 --> 00:16:33,220 161 (suspenseful music) 149 00:16:39,120 --> 00:16:42,200 163 (distant chattering) 150 00:16:48,400 --> 00:16:51,180 - Mr, can I have a few words with you? 151 00:16:51,280 --> 00:16:53,280 - Yeah, of course. 152 00:16:56,240 --> 00:17:00,700 - Zamen Essayah wants to meet Ann-Mari Sundell. 153 00:17:00,800 --> 00:17:02,260 You know her, 154 00:17:02,360 --> 00:17:04,500 you liked her as foreign minister much more than 155 00:17:04,600 --> 00:17:05,580 you like me. 156 00:17:05,680 --> 00:17:08,340 (chuckling) 157 00:17:08,440 --> 00:17:11,140 - Do Ann-Mari and Essayah know each other? 158 00:17:11,240 --> 00:17:14,320 - She was as shocked to hear about this as we are. 159 00:17:17,120 --> 00:17:19,860 But you know she is the best person 160 00:17:19,960 --> 00:17:22,780 to find a peaceful solution for this mess. 161 00:17:22,880 --> 00:17:26,540 (suspenseful music) 162 00:17:26,640 --> 00:17:29,720 (car engine revving) 163 00:17:36,640 --> 00:17:37,980 178 - You are going in? 164 00:17:38,080 --> 00:17:40,080 Position is then. 165 00:17:45,160 --> 00:17:47,160 - I'm not going alone. 166 00:17:52,080 --> 00:17:55,840 182 167 00:18:01,320 --> 00:18:03,320 - Help me. 168 00:18:09,240 --> 00:18:12,960 185 169 00:18:15,720 --> 00:18:17,020 - Don't let her go in there. 170 00:18:17,120 --> 00:18:18,260 Bullet proof vest won't save her life. 171 00:18:18,360 --> 00:18:19,820 - I'll be with her the whole time. 172 00:18:19,920 --> 00:18:22,300 - We are peace workers, we're not soldiers. 173 00:18:22,400 --> 00:18:23,600 And this is something completely different. 174 00:18:25,960 --> 00:18:27,540 192 175 00:18:40,480 --> 00:18:42,480 194 - Yeah. 176 00:19:19,240 --> 00:19:20,980 (suspenseful music) 177 00:19:22,560 --> 00:19:24,440 197 (suspenseful music) 178 00:19:38,040 --> 00:19:41,120 (slow ambient music) 179 00:20:12,120 --> 00:20:15,120 (suspenseful music) 180 00:20:23,800 --> 00:20:26,880 (car engine revving) 181 00:20:30,600 --> 00:20:33,600 (suspenseful music) 182 00:20:52,600 --> 00:20:55,920 203 (distant music playing) 183 00:21:05,000 --> 00:21:07,540 205 184 00:21:09,800 --> 00:21:12,460 207 185 00:21:12,560 --> 00:21:16,100 - Zamen Essayah is a dangerous terrorist. 186 00:21:16,200 --> 00:21:18,780 This is a lot different than chatting about bees 187 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 in a conference room. 188 00:21:22,520 --> 00:21:24,520 You can say no. 189 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 We are ready to storm Alhambra. 190 00:21:38,320 --> 00:21:40,320 - I'll meet him. 191 00:21:42,440 --> 00:21:44,440 - We know what the terrorist want. 192 00:21:45,680 --> 00:21:47,540 - No, we don't. 193 00:21:47,640 --> 00:21:49,640 We need to listen to him first. 194 00:21:50,720 --> 00:21:52,880 He has a reason for behaving the way he is. 195 00:21:56,520 --> 00:21:58,980 - By the decision made by the Spanish government 196 00:21:59,080 --> 00:22:01,340 and the minister for foreign affairs, 197 00:22:01,440 --> 00:22:04,060 responsibility for Alhambra has been transferred 198 00:22:04,160 --> 00:22:06,620 from the police to an antiterrorist squad 199 00:22:06,720 --> 00:22:08,740 which is led by me. 200 00:22:08,840 --> 00:22:09,940 To aid the special forces, 201 00:22:10,040 --> 00:22:13,040 we have EU's peace negotiator Ann-Mari Sundell. 202 00:22:14,600 --> 00:22:16,380 This attack was well-planned. 203 00:22:16,480 --> 00:22:19,500 There are no civilian casualties as far as we know. 204 00:22:19,600 --> 00:22:22,540 And we can only estimate the number of attackers. 205 00:22:22,640 --> 00:22:24,660 Special investigator from NATO, 206 00:22:24,760 --> 00:22:28,260 Grady Wells also takes part in the crisis resolution. 207 00:22:28,360 --> 00:22:30,360 - Tom. - Grady. 208 00:22:31,760 --> 00:22:33,340 - The perpetrators cannot be seen 209 00:22:33,440 --> 00:22:35,900 on the security camera footage taken on the evening 210 00:22:36,000 --> 00:22:37,740 and night of the attack. 211 00:22:37,840 --> 00:22:39,940 (whispering) (suspenseful music) 212 00:22:40,040 --> 00:22:42,820 There is a possibility that the shipment of the weapons 213 00:22:42,920 --> 00:22:44,700 that the attackers used was delivered 214 00:22:44,800 --> 00:22:47,460 from the Malheur Harbor to Alhambra. 215 00:22:47,560 --> 00:22:50,100 But the security camera footage tells us nothing more... 216 00:22:50,200 --> 00:22:52,200 - They're totally useless. 217 00:22:52,880 --> 00:22:53,620 - Sorry? 218 00:22:53,720 --> 00:22:55,820 - They're totally useless. 219 00:22:55,920 --> 00:22:58,080 I'm here because I know Zamen. 220 00:22:59,000 --> 00:23:01,340 You know Zamen was a part of an operation 221 00:23:01,440 --> 00:23:03,100 we had back in Iraq 222 00:23:03,200 --> 00:23:05,200 called the Hotel California. 223 00:23:05,920 --> 00:23:07,500 Zamen is actually a good guy. 224 00:23:07,600 --> 00:23:09,340 Talented, gifted, 225 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 smart, very liked among men. 226 00:23:12,920 --> 00:23:14,220 He knew a lot. 227 00:23:14,320 --> 00:23:16,220 Some people might say he knew a little too much. 228 00:23:16,320 --> 00:23:19,320 (suspenseful music) 229 00:23:20,800 --> 00:23:22,800 Anyway, what I'm trying to say is that 230 00:23:23,760 --> 00:23:26,520 Zamen is a soldier trained by the US Army and the CIA. 231 00:23:30,440 --> 00:23:32,180 - So he's one of your men? 232 00:23:32,280 --> 00:23:33,940 - Yes. 233 00:23:34,040 --> 00:23:36,720 I know he's a local, 234 00:23:37,600 --> 00:23:40,100 and the locals you can't fully trust. 235 00:23:40,200 --> 00:23:43,180 But then again, who the fuck can we trust these days, right? 236 00:23:43,280 --> 00:23:44,980 (suspenseful music) 237 00:23:45,080 --> 00:23:47,580 Which brings me to this fellow here, 238 00:23:47,680 --> 00:23:49,680 if you mind. 239 00:23:50,400 --> 00:23:51,820 His name is Abu. 240 00:23:51,920 --> 00:23:54,600 Now Abu and Zamen, they're best of friends. 241 00:23:55,800 --> 00:23:57,420 They go way back. 242 00:23:57,520 --> 00:23:59,780 Even grew up in the same village. 243 00:23:59,880 --> 00:24:02,620 Abu was a harbor manager in Jeddah just until recently 244 00:24:02,720 --> 00:24:04,720 when he was found dead. 245 00:24:05,880 --> 00:24:07,580 And let's just pretend for a second here 246 00:24:07,680 --> 00:24:11,900 that poor Abu's passing to the other side 247 00:24:12,000 --> 00:24:14,520 has to do with the fact that he was a arms dealer. 248 00:24:15,640 --> 00:24:17,860 - We are here to talk about how to get Zamen Essayah 249 00:24:17,960 --> 00:24:18,700 out of Alhambra. 250 00:24:18,800 --> 00:24:20,500 - Great. So let's do that. 251 00:24:20,600 --> 00:24:21,340 Let's focused on that. 252 00:24:21,440 --> 00:24:23,140 Let's focus on you for a second. 253 00:24:23,240 --> 00:24:25,240 Ann-Mari Sundell. 254 00:24:28,720 --> 00:24:30,720 I hear that he wants to meet you. 255 00:24:31,880 --> 00:24:33,580 - Yes. 256 00:24:33,680 --> 00:24:37,040 - Well, how come he even knows you? 257 00:24:39,560 --> 00:24:42,340 - I was contacted through someone in Spain. 258 00:24:42,440 --> 00:24:45,700 - The contact's name is Asier Garcia, we have him. 259 00:24:45,800 --> 00:24:47,500 - Fantastic. 260 00:24:47,600 --> 00:24:49,420 I'd love to have a chat with him. 261 00:24:49,520 --> 00:24:50,860 - You will 262 00:24:50,960 --> 00:24:52,220 not actually. 263 00:24:52,320 --> 00:24:54,960 He's in the Union LEX Witness Protection Program. 264 00:24:56,160 --> 00:24:59,160 (suspenseful music) 265 00:25:01,600 --> 00:25:04,940 - You have your funny ways with your EU citizens, 266 00:25:05,040 --> 00:25:05,780 maybe that... 267 00:25:05,880 --> 00:25:08,500 - We have 12 hours before we enter Alhambra. 268 00:25:08,600 --> 00:25:10,300 Can we concentrate on the attack? 269 00:25:10,400 --> 00:25:11,620 - There will be no attack. 270 00:25:11,720 --> 00:25:13,720 I will meet him and we'll talk. 271 00:25:16,000 --> 00:25:18,980 - We don't know precisely where he is located. 272 00:25:19,080 --> 00:25:21,340 There are 16 exit in Alhambra. 273 00:25:21,440 --> 00:25:26,440 And we have a total of 265 soldiers to intrude the fortress. 274 00:25:26,880 --> 00:25:30,340 We will have our monitoring operations from here 275 00:25:30,440 --> 00:25:32,860 and here. (descending footsteps) 276 00:25:35,080 --> 00:25:38,980 300 277 00:25:39,080 --> 00:25:42,860 (approaching footsteps) 278 00:25:42,960 --> 00:25:46,040 (distant chattering) 279 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 (door closing) 280 00:26:06,840 --> 00:26:09,240 (whispering) 281 00:26:11,880 --> 00:26:14,220 (distant birds chipping) 282 00:26:17,400 --> 00:26:21,160 307 283 00:26:55,960 --> 00:26:58,220 309 (suspenseful music) 284 00:27:26,480 --> 00:27:29,020 311 (suspenseful music) 285 00:27:29,120 --> 00:27:34,120 (airplane engine roaring) 286 00:27:34,960 --> 00:27:37,600 (phone ringing) 287 00:27:48,360 --> 00:27:50,060 - Yeah, it's me. 288 00:27:50,160 --> 00:27:51,500 I have her phone. 289 00:27:51,600 --> 00:27:52,780 (ambient music) 290 00:27:52,880 --> 00:27:54,900 - Hi? 291 00:27:55,000 --> 00:27:55,820 - Hi. 292 00:27:55,920 --> 00:27:58,600 (ambient music) 293 00:28:01,400 --> 00:28:03,140 - Where is Ann-Mari? 294 00:28:03,240 --> 00:28:05,440 - She's going to meet Zamen inside Alhambra. 295 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 - She is? 296 00:28:09,960 --> 00:28:12,620 - I know she'd hate me for saying this, 297 00:28:12,720 --> 00:28:14,800 but I hope God is watching and has a plan. 298 00:28:15,800 --> 00:28:18,620 (ambient music) 299 00:28:18,720 --> 00:28:20,720 - Hey, uh. 300 00:28:21,320 --> 00:28:24,720 Listen, something's going on here. 301 00:28:25,720 --> 00:28:28,040 My father told me about New Era, 302 00:28:29,440 --> 00:28:31,700 and of peace that would start today. 303 00:28:31,800 --> 00:28:33,700 (helicopter rattling) 304 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 There in Alhambra. 305 00:28:36,400 --> 00:28:38,980 (ambient music) 306 00:28:39,080 --> 00:28:42,080 (people chattering) 307 00:28:50,600 --> 00:28:52,980 - How many armed assailants are there approximately? 308 00:28:53,080 --> 00:28:53,820 - We don't know. 309 00:28:53,920 --> 00:28:56,620 They were will fire immediately if we go closer. 310 00:28:56,720 --> 00:28:58,500 - I don't feel comfortable when Grady goes around here. 311 00:28:58,600 --> 00:28:59,860 Can you make sure that he doesn't come close 312 00:28:59,960 --> 00:29:01,960 to the fortress? 313 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 - Let's try this. 314 00:29:10,760 --> 00:29:12,140 - So, Ann-Mari. 315 00:29:12,240 --> 00:29:12,940 - [Ann-Mari] Yes. 316 00:29:13,040 --> 00:29:13,780 - Yeah, come. 317 00:29:13,880 --> 00:29:14,620 - I can hear you. 318 00:29:14,720 --> 00:29:15,460 - Good. 319 00:29:15,560 --> 00:29:18,060 Wait for my command before you go in, okay? 320 00:29:18,160 --> 00:29:21,160 (suspenseful music) 321 00:29:31,240 --> 00:29:36,240 (clicking) (distant radio calls) 322 00:29:38,680 --> 00:29:41,220 - That's them on the side. 323 00:29:41,320 --> 00:29:44,320 (suspenseful music) 324 00:29:59,200 --> 00:30:00,700 - [Woman] Okay, listen. 325 00:30:00,800 --> 00:30:02,260 We are good to go in. 326 00:30:02,360 --> 00:30:04,340 You can proceed. 327 00:30:06,240 --> 00:30:08,140 355 - Yeah. 328 00:30:08,240 --> 00:30:11,240 (suspenseful music) 329 00:30:25,840 --> 00:30:29,660 358 (distant radio calls) 330 00:30:29,760 --> 00:30:32,760 (suspenseful music) 331 00:30:35,560 --> 00:30:40,560 (slow footsteps) (intense suspenseful music) 332 00:30:41,640 --> 00:30:43,900 - Only Ann-Mari Sundell can enter. 333 00:30:44,000 --> 00:30:47,300 (suspenseful music) 334 00:30:47,400 --> 00:30:48,660 - He's my security man. 335 00:30:48,760 --> 00:30:50,460 He's always with me. 336 00:30:50,560 --> 00:30:51,500 - [Woman] Good, Ann-Mari. 337 00:30:51,600 --> 00:30:54,600 (suspenseful music) 338 00:30:57,160 --> 00:30:59,160 Keep talking. 339 00:31:01,480 --> 00:31:02,460 - He's my security man, 340 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 I'm not coming without him. 341 00:31:07,200 --> 00:31:09,200 - Weapons. 342 00:31:10,440 --> 00:31:12,440 - We're unarmed. 343 00:31:13,640 --> 00:31:16,340 (suspenseful music) 344 00:31:16,440 --> 00:31:18,140 - Microphones. 345 00:31:18,240 --> 00:31:19,020 - [Woman] No, we need them. 346 00:31:19,120 --> 00:31:20,420 We need to hear. 347 00:31:20,520 --> 00:31:22,020 - We need the microphones. 348 00:31:22,120 --> 00:31:24,460 The people outside need to know that we're safe. 349 00:31:24,560 --> 00:31:26,460 - Take away the microphones. 350 00:31:26,560 --> 00:31:28,640 - [Woman] Don't give out the microphones. 351 00:31:29,680 --> 00:31:30,620 - I don't have an option. 352 00:31:30,720 --> 00:31:31,900 - Don't, don't cut the connection, 353 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 we need to... 354 00:31:41,720 --> 00:31:44,320 384 (radio static) 355 00:31:49,160 --> 00:31:52,100 (distant helicopter rattling) 356 00:31:52,200 --> 00:31:54,200 - Move in. 357 00:31:55,800 --> 00:31:58,520 (slow footsteps) 358 00:32:07,600 --> 00:32:10,080 (gun cocking) 359 00:32:14,840 --> 00:32:17,320 (gun cocking) 360 00:32:18,280 --> 00:32:21,040 (slow footsteps) 361 00:32:27,920 --> 00:32:31,080 (helicopter rattling) 362 00:33:07,520 --> 00:33:09,520 - Wait here. 363 00:33:13,400 --> 00:33:16,560 (helicopter rattling) 364 00:33:17,840 --> 00:33:21,240 (distant birds chipping) 365 00:33:27,280 --> 00:33:30,560 (distant man speaking) 366 00:33:34,280 --> 00:33:36,940 397 (gun cocking) 367 00:33:37,040 --> 00:33:40,200 (helicopter rattling) 368 00:33:42,680 --> 00:33:45,360 (ambient music) 369 00:34:02,600 --> 00:34:06,320 (distant car engine revving) 370 00:34:12,000 --> 00:34:12,860 (car door closes) 371 00:34:12,960 --> 00:34:16,660 (suspenseful music) 372 00:34:16,760 --> 00:34:20,160 (distant men chattering) 373 00:34:22,920 --> 00:34:25,920 (suspenseful music) 374 00:34:43,760 --> 00:34:45,760 - Tom? 375 00:34:50,160 --> 00:34:51,740 - Let's go. 376 00:34:51,840 --> 00:34:54,840 (suspenseful music) 377 00:35:09,080 --> 00:35:13,160 (intensifying suspenseful music) 378 00:35:22,280 --> 00:35:26,000 (slow footsteps approaching) 379 00:35:27,840 --> 00:35:30,840 (suspenseful music) 380 00:35:55,560 --> 00:35:57,180 - Ann-Mari Sundell. 381 00:35:57,280 --> 00:35:59,280 - Zamen Essayah. 382 00:36:01,080 --> 00:36:03,100 - I will have to ask you to give our microphones back 383 00:36:03,200 --> 00:36:05,900 to show that you have faith in these negotiations. 384 00:36:06,000 --> 00:36:09,560 The team outside will storm Alhambra if they can't hear us. 385 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 - I see. 386 00:36:14,400 --> 00:36:16,560 I wanna have a word with you in private. 387 00:36:22,040 --> 00:36:24,800 It's important we understand each other. 388 00:36:27,360 --> 00:36:29,360 I'm very happy you came. 389 00:36:31,280 --> 00:36:33,400 It's not a coincidence we're meeting here. 390 00:36:35,040 --> 00:36:38,220 The Muslims and Morrissey built this beautiful fortress 391 00:36:38,320 --> 00:36:40,680 on land called Al-Andalus. 392 00:36:42,120 --> 00:36:44,120 It's the area of Muslim dynasties. 393 00:36:45,160 --> 00:36:47,640 They ruled for 700 years. 394 00:36:49,240 --> 00:36:52,920 And under their rule, this area flourished. 395 00:36:54,400 --> 00:36:57,720 Muslims, Jews, Christians, all living together, peacefully. 396 00:36:59,400 --> 00:37:01,400 Blooming trade, 397 00:37:02,000 --> 00:37:03,900 life, 398 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 all his joys. 399 00:37:06,720 --> 00:37:08,980 And then the Spanish Christians took over the land 400 00:37:09,080 --> 00:37:11,080 700 years ago. 401 00:37:12,080 --> 00:37:14,960 And that battle ended here. 402 00:37:15,880 --> 00:37:17,880 A fall of Granada. 403 00:37:18,400 --> 00:37:20,440 - And why are we here today? 404 00:37:23,120 --> 00:37:27,000 - Everyone wants pleasure in their life, right? 405 00:37:29,800 --> 00:37:31,620 Even you. 406 00:37:31,720 --> 00:37:33,580 Even though you come from the North, 407 00:37:33,680 --> 00:37:35,680 woman who never smiles. 408 00:37:38,440 --> 00:37:40,220 I still believe there's a part of you 409 00:37:40,320 --> 00:37:42,820 that wants to enjoy life. 410 00:37:42,920 --> 00:37:45,320 - I want the microphones. 411 00:37:48,560 --> 00:37:51,560 (suspenseful music) 412 00:38:03,880 --> 00:38:06,560 444 (phone buzzing) 413 00:38:11,200 --> 00:38:12,300 446 (suspenseful music) 414 00:38:13,760 --> 00:38:16,900 448 415 00:38:17,000 --> 00:38:17,980 - Are you going to attack? 416 00:38:18,080 --> 00:38:20,060 - No. Now we all wait. 417 00:38:20,160 --> 00:38:23,320 (helicopter rattling) 418 00:38:29,440 --> 00:38:32,440 (suspenseful music) 419 00:38:43,320 --> 00:38:45,580 (gun shots) 420 00:38:45,680 --> 00:38:47,380 (people shouting) 421 00:38:47,480 --> 00:38:50,480 (suspenseful music) 422 00:38:53,760 --> 00:38:54,700 - Did they shoot somebody? 423 00:38:54,800 --> 00:38:56,860 - No. Nobody got shot. 424 00:38:56,960 --> 00:38:58,020 That's a warning. 425 00:38:58,120 --> 00:38:59,700 Here, drink this. 426 00:38:59,800 --> 00:39:00,700 No need to worry, okay? 427 00:39:00,800 --> 00:39:01,540 I promise. 428 00:39:01,640 --> 00:39:03,640 Now, excuse me. 429 00:39:05,440 --> 00:39:07,020 - Hey, what the fuck was that? 430 00:39:07,120 --> 00:39:08,700 - Telling them to keep their fucking distance. 431 00:39:08,800 --> 00:39:10,620 We can't (indistinct) 432 00:39:10,720 --> 00:39:12,380 Okay? 433 00:39:12,480 --> 00:39:14,580 (suspenseful music) 434 00:39:14,680 --> 00:39:15,940 - Sir, listen. 435 00:39:16,040 --> 00:39:16,780 Wait. 436 00:39:16,880 --> 00:39:19,100 (indistinct) 437 00:39:19,200 --> 00:39:22,200 (suspenseful music) 438 00:39:26,280 --> 00:39:30,360 (intensifying suspenseful music) 439 00:40:12,680 --> 00:40:15,360 474 (ambient music) 27519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.