All language subtitles for Narvik.2022.DUBBED.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 TELEGRAM: S@CINES Y REVISTAS CM-PA 2 00:00:29,791 --> 00:00:35,250 CUANDO SE DESATA LA II GUERRA MUNDIAL, NORUEGA SE DECLARA NEUTRAL. 3 00:00:42,958 --> 00:00:49,291 SUECIA PROVEE 85 % DEL MINERAL DE HIERRO QUE USA LA INDUSTRIA ARMAMENTISTA ALEMANA. 4 00:00:50,125 --> 00:00:55,250 EL MINERAL SE TRANSPORTA EN TREN POR LA FRONTERA Y SE ENVÍA DESDE NARVIK. 5 00:01:06,625 --> 00:01:12,041 REINO UNIDO CONSIDERA DE SUMA IMPORTANCIA FRENAR EL ENVÍO DEL MINERAL. 6 00:01:16,583 --> 00:01:20,500 EL 8 DE ABRIL DE 1940, LA MARINA BRITÁNICA MINA AGUAS NORUEGAS. 7 00:01:21,583 --> 00:01:26,125 BRITÁNICOS Y NAZIS CARGAN MINERAL UNO AL LADO DEL OTRO. 8 00:01:26,208 --> 00:01:30,333 LA BATALLA POR EL MINERAL DE HIERRO DÍAS ÁLGIDOS EN EL PUERTO DE NARVIK 9 00:01:30,416 --> 00:01:35,625 ESE DÍA, UNA TROPA DE SOLDADOS NORUEGOS ES ENVIADA A NARVIK COMO GUARDIA NEUTRAL. 10 00:01:36,125 --> 00:01:41,250 NO SABEN QUE LA NEUTRALIDAD DE NORUEGA YA HA SIDO VIOLADA. 11 00:02:17,208 --> 00:02:18,208 ¿Puedes oler? 12 00:02:22,875 --> 00:02:24,166 Sí, ahora lo siento. 13 00:02:24,250 --> 00:02:26,500 - ¿Qué cosa? - El olor. 14 00:02:27,875 --> 00:02:28,958 ¿De agua salada? 15 00:02:29,708 --> 00:02:31,083 Hay algo más. 16 00:02:32,208 --> 00:02:33,500 ¿No lo hueles? 17 00:02:37,708 --> 00:02:38,666 No. 18 00:02:41,375 --> 00:02:42,958 Entonces, no eres un local. 19 00:02:43,458 --> 00:02:45,791 Es mineral de hierro. 20 00:02:46,541 --> 00:02:48,291 El olor del dinero. 21 00:02:56,041 --> 00:02:58,375 Atentos, soldados. 22 00:02:58,458 --> 00:03:01,208 Se cancelan los francos. 23 00:03:15,458 --> 00:03:16,375 ¿Capitán? 24 00:03:17,000 --> 00:03:18,500 Es el cumpleaños de mi hijo. 25 00:03:20,291 --> 00:03:21,791 Deben ir todos al campamento. 26 00:03:22,791 --> 00:03:25,625 Regrese a medianoche, cabo. 27 00:03:29,583 --> 00:03:30,583 Gracias, comandante. 28 00:03:39,375 --> 00:03:40,291 Ten esto. 29 00:03:41,541 --> 00:03:43,250 ¿Cómo lo lograste? 30 00:03:43,333 --> 00:03:45,583 - No soy un mono. - No me hagas ordenártelo. 31 00:03:47,125 --> 00:03:48,500 Saluda a Bjorg de mi parte. 32 00:03:49,416 --> 00:03:51,000 ¿A Bjorg? 33 00:03:51,083 --> 00:03:52,500 ¿Sabes quién eres? 34 00:03:52,583 --> 00:03:54,000 ¡Allí voy! 35 00:04:08,208 --> 00:04:09,666 Nuestro mineral… 36 00:04:09,750 --> 00:04:13,541 contiene más hierro que ningún otro. 37 00:04:13,625 --> 00:04:14,708 Por esa razón, 38 00:04:14,791 --> 00:04:18,000 todo el mundo lo quiere. 39 00:04:18,083 --> 00:04:21,625 Hoy, cuando presentemos el plan para nuestro nuevo embarcadero de mineral, 40 00:04:21,708 --> 00:04:24,750 verán por sí mismos 41 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 que hay espacio para todos. 42 00:04:27,791 --> 00:04:29,375 Se los garantizo. 43 00:04:30,791 --> 00:04:33,666 La industria alemana y la inglesa 44 00:04:33,750 --> 00:04:38,208 tienen algo en común con nosotros aquí, en la pequeña Narvik. 45 00:04:38,291 --> 00:04:39,625 Todos se benefician mucho 46 00:04:39,708 --> 00:04:41,958 de la paz 47 00:04:42,041 --> 00:04:44,791 - y la seguridad de nuestro puerto. - "Y la seguridad 48 00:04:44,875 --> 00:04:46,166 de nuestro puerto". 49 00:04:46,250 --> 00:04:47,875 - Y eso nos hace felices. - "Y…" 50 00:04:48,750 --> 00:04:51,083 Pero, desafortunadamente, ha llegado a mis oídos 51 00:04:51,166 --> 00:04:52,000 que varios barcos, 52 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 alemanes e ingleses, 53 00:04:55,875 --> 00:04:56,916 han sido hundidos 54 00:04:57,500 --> 00:04:59,416 - después de dejar el puerto. - Perdone. 55 00:05:00,000 --> 00:05:02,750 Esto nos afecta a todos. 56 00:05:02,833 --> 00:05:05,125 Como hoy están presentes 57 00:05:05,208 --> 00:05:08,750 representantes de las autoridades inglesas y alemanas, 58 00:05:09,333 --> 00:05:10,833 les solicito 59 00:05:10,916 --> 00:05:13,583 que hablen con sus Gobiernos sobre la posibilidad de un acuerdo 60 00:05:13,666 --> 00:05:16,541 que garantice un salvoconducto 61 00:05:16,625 --> 00:05:19,958 - para los barcos de ambas naciones. - "Hablar con los gobiernos 62 00:05:21,333 --> 00:05:23,291 para garantizar la seguridad de los barcos". 63 00:05:23,375 --> 00:05:25,833 "Para que el mineral llegue a destino a salvo". 64 00:05:25,916 --> 00:05:26,833 Pues… 65 00:05:27,666 --> 00:05:29,708 Su alcalde me tiene muy bien considerado. 66 00:05:29,791 --> 00:05:31,000 Cónsul Wussow. 67 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 - ¡Salud! - Déjeme traerle otra copa. 68 00:05:34,041 --> 00:05:34,875 ¡Por Narvik! 69 00:05:35,791 --> 00:05:36,666 Cónsul Ross. 70 00:05:37,375 --> 00:05:38,416 Salud. 71 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 ¡Por Narvik! 72 00:05:40,416 --> 00:05:42,041 - ¡Por Narvik! - ¡Por Narvik! 73 00:05:58,291 --> 00:05:59,666 Hansen te manda saludos. 74 00:06:00,791 --> 00:06:02,291 Salúdalo de mi parte. 75 00:06:05,541 --> 00:06:07,125 Ya se acabó, ¿no? 76 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Pronto. 77 00:06:10,083 --> 00:06:11,583 Hoy nos transfirieron a la ciudad. 78 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 - ¿Dijeron por qué? - Sí. 79 00:06:15,958 --> 00:06:18,250 Para que pueda estar cerca de ti, claro. 80 00:06:20,416 --> 00:06:22,666 ¡Hola! Hay que servir. 81 00:06:22,750 --> 00:06:23,833 Sí. 82 00:06:25,666 --> 00:06:27,791 Alguien se pondrá contento de verte. 83 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 ¿Sí? ¿Dónde está? 84 00:06:29,541 --> 00:06:31,291 Afuera, con tu padre. 85 00:06:38,041 --> 00:06:39,208 ¿Ingrid? 86 00:06:40,333 --> 00:06:41,791 Debo regresar a medianoche. 87 00:06:42,708 --> 00:06:45,333 - No te irás hasta que termine aquí. - Date prisa, entonces. 88 00:06:58,291 --> 00:06:59,458 ¿Estás listo? 89 00:07:02,833 --> 00:07:03,750 Uno más. 90 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 Mira quién viene allí. 91 00:07:10,041 --> 00:07:11,458 ¡Papá! 92 00:07:12,666 --> 00:07:13,916 ¡Hola! 93 00:07:16,833 --> 00:07:18,666 Oye. 94 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - Pesas como uno de cinco años. - Tengo seis. 95 00:07:20,916 --> 00:07:22,208 - ¿Seis? - Sí. 96 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Entonces, esto debe ser para ti. 97 00:07:27,000 --> 00:07:29,250 ¡Una locomotora! 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,375 Una locomotora. 99 00:07:34,458 --> 00:07:35,708 ¿Cómo estás? 100 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 Bien. 101 00:07:40,500 --> 00:07:41,458 Déjame ver. 102 00:07:42,333 --> 00:07:44,000 - ¿Es bonita? - Sí. 103 00:07:54,833 --> 00:07:56,625 ¿Más té, cónsul? 104 00:07:56,708 --> 00:07:58,250 No, gracias. 105 00:07:58,916 --> 00:08:02,708 ¿Podría decirme si el cónsul alemán compartió alguna opinión 106 00:08:02,791 --> 00:08:04,500 sobre el discurso del alcalde? 107 00:08:04,583 --> 00:08:05,416 ¿Conmigo? 108 00:08:06,666 --> 00:08:09,291 No, me pidió que le tradujera, 109 00:08:09,375 --> 00:08:10,500 eso es todo. 110 00:08:11,250 --> 00:08:14,041 Yo no haría caso a todos sus pedidos, señorita. 111 00:08:14,125 --> 00:08:17,625 Créame, no es la mejor manera de tratar a los alemanes. 112 00:08:17,708 --> 00:08:20,291 Tratamos a todos los invitados de la misma manera, señor Ross. 113 00:08:20,375 --> 00:08:21,958 - Claro que sí. - Así es. 114 00:08:23,208 --> 00:08:24,708 ¿Gunnar ya regresó? 115 00:08:24,791 --> 00:08:27,500 Solo por esta noche, así que, quería saber si podría… 116 00:08:27,583 --> 00:08:30,500 Según fuentes acreditadas de Londres, Reuters ha informado 117 00:08:30,583 --> 00:08:33,625 que el minado de aguas noruegas se completó en una hora, 118 00:08:34,208 --> 00:08:36,791 sin intervención de nadie más. 119 00:08:36,875 --> 00:08:38,333 Por suerte tenemos a los ingleses. 120 00:08:38,416 --> 00:08:41,250 Durante la tarde y noche, se han reportado ataques con torpedos 121 00:08:41,333 --> 00:08:44,916 de tres barcos alemanes frente a la costa noruega. 122 00:08:45,000 --> 00:08:47,625 Ambos rivales en guerra han… 123 00:08:47,708 --> 00:08:50,541 Alguien tiene que detener a ese Hitler. 124 00:08:51,958 --> 00:08:52,833 Estas fueron las noticias. 125 00:08:57,041 --> 00:08:59,791 Quiso terminar de construir. No pude decirle que no. 126 00:09:01,708 --> 00:09:03,458 - Está bien. - Hola. 127 00:09:08,291 --> 00:09:10,750 Llevaré a Ole y me iré a la cama. 128 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 Gracias. 129 00:09:18,083 --> 00:09:19,875 - Buenas noches. - Buenas noches. 130 00:09:19,958 --> 00:09:21,041 Buenas noches. 131 00:09:32,166 --> 00:09:34,166 Por cierto, como le dije a Ingrid, 132 00:09:34,958 --> 00:09:37,250 no tengo problema en montar una litera. 133 00:09:38,750 --> 00:09:40,291 Buenas noches, papá. 134 00:09:40,375 --> 00:09:41,833 - Buenas noches. - Buenas noches. 135 00:09:43,666 --> 00:09:44,708 Oye. 136 00:09:45,583 --> 00:09:49,083 - Me tengo que ir en media hora. - Lo sé. 137 00:09:49,166 --> 00:09:51,500 Lo sé. Tenemos tiempo. 138 00:10:20,875 --> 00:10:22,916 Él fue el que dijo de la litera. 139 00:10:58,625 --> 00:10:59,708 ¿Gunnar? 140 00:11:03,333 --> 00:11:05,041 - ¿Oíste eso? - No. 141 00:11:05,750 --> 00:11:07,958 No tienes idea el lío en el que me metí. 142 00:11:08,875 --> 00:11:11,000 Debería haber regresado hace más de cuatro horas. 143 00:11:12,000 --> 00:11:13,708 Puedes culparme a mí. 144 00:11:21,083 --> 00:11:22,916 - ¿Cuándo vuelves? - Esta noche. 145 00:11:23,583 --> 00:11:24,875 A menos que me arresten. 146 00:11:27,333 --> 00:11:28,166 Te amo. 147 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 Cuídate. 148 00:11:48,750 --> 00:11:49,791 Coronel, señor. 149 00:11:51,250 --> 00:11:52,916 ¿Por qué no está armado? 150 00:11:53,000 --> 00:11:54,291 He estado… 151 00:11:55,000 --> 00:11:56,375 He estado de franco. 152 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 ¿Debo defender la ciudad con esto? 153 00:12:00,541 --> 00:12:03,541 Nuestros barcos fueron hundidos. 154 00:12:04,500 --> 00:12:07,833 Los infantes desperdigados por todo el puerto. 155 00:12:07,916 --> 00:12:12,125 Esta noche, los buques de guerra alemanes atravesaron el fuerte del fiordo de Oslo 156 00:12:12,208 --> 00:12:14,583 después de enfrentarse con las tropas del fuerte 157 00:12:14,666 --> 00:12:16,375 y continuaron avanzando. 158 00:12:16,458 --> 00:12:19,500 Mientras atacaban el fuerte, los buques de guerra alemanes 159 00:12:19,583 --> 00:12:22,708 también entraron a Bergen, que ahora está ocupada. 160 00:12:23,416 --> 00:12:26,125 Un buque entró en Narvik, 161 00:12:26,208 --> 00:12:29,791 probablemente después de enfrentarse con navíos noruegos, 162 00:12:29,875 --> 00:12:32,583 y desembarcó una tropa más pequeña. 163 00:12:32,666 --> 00:12:34,416 No hay más detalles. 164 00:12:35,333 --> 00:12:37,083 ¿De veras hundieron un barco? 165 00:12:43,291 --> 00:12:45,416 - ¿Magne? ¿Y mi equipamiento? - ¿Qué? 166 00:12:45,500 --> 00:12:46,833 ¿Dónde está mi equipamiento? 167 00:12:46,916 --> 00:12:48,541 En el campamento. 168 00:12:56,250 --> 00:12:59,208 Preparados, esperamos su orden. 169 00:13:00,541 --> 00:13:02,416 ¡Repliéguense! 170 00:13:03,125 --> 00:13:04,625 ¡O dispararemos! 171 00:13:04,708 --> 00:13:06,708 ¡Eso no sucederá! 172 00:13:10,458 --> 00:13:11,833 - ¿Qué hace? - Voy con usted. 173 00:13:11,916 --> 00:13:13,958 ¡No! Lo haré solo. 174 00:13:24,083 --> 00:13:25,291 Despabílate. 175 00:13:27,333 --> 00:13:29,083 Tantos muertos. 176 00:13:30,291 --> 00:13:31,750 ¿Era de veras necesario? 177 00:13:32,375 --> 00:13:36,333 Los barcos fueron advertidos. Se negaron a rendirse. 178 00:13:37,500 --> 00:13:40,125 Ya controlamos cada ciudad de Noruega. 179 00:13:41,208 --> 00:13:42,375 No tienen posibilidad alguna. 180 00:13:46,708 --> 00:13:48,541 Pensé que… 181 00:13:49,458 --> 00:13:52,500 habían aceptado un acuerdo, ¿o entendí mal? 182 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 Déjame a mí. 183 00:14:20,333 --> 00:14:21,833 No puedo creerlo. 184 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 ¡Retírense! 185 00:14:24,375 --> 00:14:26,375 Coronel, esto es en violación de… 186 00:14:26,458 --> 00:14:30,041 No puedo permitir que hagan volar la ciudad por el aire. 187 00:14:34,041 --> 00:14:37,541 ¿No vamos a luchar? 188 00:14:41,750 --> 00:14:43,625 ¿Les permitiremos que la tomen sin más? 189 00:14:43,708 --> 00:14:44,958 ¿A dónde vamos ahora? 190 00:14:57,458 --> 00:15:00,416 Doblemos aquí a la izquierda, muchachos. 191 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 ¿No regresamos al campamento? 192 00:15:03,458 --> 00:15:05,625 Ni de casualidad. 193 00:15:09,041 --> 00:15:11,250 ¿No volvemos? 194 00:15:11,333 --> 00:15:12,375 ¿Qué está pasando? 195 00:15:16,041 --> 00:15:18,666 Yo me voy a casa. 196 00:15:28,208 --> 00:15:29,250 ¿A dónde vas? 197 00:15:30,375 --> 00:15:32,583 ¿Sabes lo que les hacen los alemanes a los prisioneros de guerra? 198 00:15:33,625 --> 00:15:34,708 Les disparan. 199 00:15:37,750 --> 00:15:39,041 ¡Magne! 200 00:15:39,125 --> 00:15:40,041 ¿Qué haces? 201 00:15:41,875 --> 00:15:43,125 Eres soldado, maldición. 202 00:16:08,750 --> 00:16:10,000 Disculpe. 203 00:16:10,583 --> 00:16:13,125 Debe usar la entrada principal. 204 00:16:13,208 --> 00:16:15,416 Ya no puedo usar esa entrada, lo siento. 205 00:16:17,125 --> 00:16:18,250 ¿Qué pasa? 206 00:16:19,333 --> 00:16:21,666 Por favor, señorita. Es algo urgente. 207 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 Es una cuestión de vida o muerte. 208 00:16:27,041 --> 00:16:29,541 - Venga conmigo. - Gracias. 209 00:16:30,041 --> 00:16:31,833 ¡Ese también! ¡Pónganlo con los otros! 210 00:16:33,750 --> 00:16:36,166 ¡Ese también! ¡Pónganlo con los otros! 211 00:16:36,250 --> 00:16:37,625 ¡Bajen! 212 00:16:37,708 --> 00:16:39,375 ¡A la recepción! 213 00:16:39,458 --> 00:16:40,583 ¡Avancen! 214 00:16:40,666 --> 00:16:42,666 - ¡Fuera! - ¡Vamos, de prisa! 215 00:16:44,875 --> 00:16:45,875 Por aquí. 216 00:16:48,416 --> 00:16:49,458 ¡Bajen! 217 00:16:49,541 --> 00:16:52,541 - ¿Es usted la enfermera de los ingleses? - Vamos, ¡de prisa! 218 00:16:52,625 --> 00:16:54,708 - ¡Bajen! A la recepción. - Un momento. 219 00:16:54,791 --> 00:16:56,291 ¡Un segundo! Necesito a esta joven. 220 00:16:56,375 --> 00:16:57,333 Como traductora. 221 00:16:58,000 --> 00:16:59,333 ¿Nos ayuda, señora Tofte? 222 00:16:59,416 --> 00:17:01,041 HOTEL ROYAL 223 00:17:01,125 --> 00:17:03,375 Necesitamos urgente la llave de la habitación 503. 224 00:17:04,041 --> 00:17:05,625 Quieren la llave de Ross. 225 00:17:05,708 --> 00:17:07,375 No damos las llaves de los huéspedes. 226 00:17:08,000 --> 00:17:09,708 Lo siento, hay una llave por habitación. 227 00:17:09,791 --> 00:17:13,208 Sí, y una llave que abre todas. La llave maestra. 228 00:17:13,708 --> 00:17:15,083 - ¡La llave, ahora! - No. 229 00:17:16,166 --> 00:17:17,958 No, venimos como amigos. 230 00:17:18,041 --> 00:17:21,541 Para proteger a Noruega de los ingleses. Así que cuidado con el arma. 231 00:17:21,625 --> 00:17:23,166 Entiendo. 232 00:17:23,250 --> 00:17:24,708 ¿Sí? Bien. 233 00:17:29,541 --> 00:17:31,125 Pero mi esposo es soldado. 234 00:17:33,625 --> 00:17:34,458 ¿En la marina? 235 00:17:35,958 --> 00:17:36,916 No. 236 00:17:37,708 --> 00:17:41,375 El ejército noruego ha depuesto las armas. 237 00:17:41,458 --> 00:17:42,958 Eso significa que está a salvo. 238 00:17:52,125 --> 00:17:53,125 Gracias. 239 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 Walter, viene conmigo. 240 00:17:56,875 --> 00:17:59,500 Bien, queremos tomar todas las habitaciones. 241 00:18:00,250 --> 00:18:01,916 Quiere todas las habitaciones. 242 00:18:02,000 --> 00:18:03,458 ¿Y los huéspedes alojados? 243 00:18:03,541 --> 00:18:06,750 Los que se vayan serán compensados, claro. 244 00:18:06,833 --> 00:18:08,041 Uno… 245 00:18:08,791 --> 00:18:09,958 Dos… 246 00:18:10,041 --> 00:18:12,250 Eso alcanzará por ahora. 247 00:18:13,000 --> 00:18:14,583 Y usted recibirá un aumento. 248 00:18:15,833 --> 00:18:17,750 No. Gracias. 249 00:18:17,833 --> 00:18:19,541 - No es necesario. - Claro que sí. 250 00:18:20,583 --> 00:18:24,458 Preciso alguien que valore la cooperación y que también hable alemán. 251 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 Disculpe. 252 00:18:28,375 --> 00:18:31,625 Ve a ayudar a Bjorg en la cocina, la gente necesita desayunar. 253 00:18:31,708 --> 00:18:34,208 ¿Crees que me equivoqué? 254 00:18:35,000 --> 00:18:38,208 No, iban a tomar las llaves de todos modos. 255 00:18:38,291 --> 00:18:40,083 Y no podemos controlar este conflicto. 256 00:18:40,166 --> 00:18:42,416 Tenemos un hotel que gestionar. 257 00:18:59,333 --> 00:19:00,666 ¡Alto! ¡Deténganse allí! 258 00:19:02,541 --> 00:19:04,333 Sigan marchando. 259 00:19:12,083 --> 00:19:13,458 ¿Qué pasa, soldado? 260 00:19:13,541 --> 00:19:15,666 No pueden dejar la ciudad. 261 00:19:16,666 --> 00:19:17,708 ¿Por qué? 262 00:19:17,791 --> 00:19:20,458 Deben dar la vuelta y regresar a las barracas. 263 00:19:21,375 --> 00:19:23,041 No pueden marchar por aquí. 264 00:19:27,625 --> 00:19:28,583 Sí. 265 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Marcharemos. 266 00:19:39,250 --> 00:19:40,333 ¿Los dejamos pasar? 267 00:19:43,875 --> 00:19:45,250 Estoy listo. ¿Disparo? 268 00:19:51,583 --> 00:19:53,125 Miren al frente. 269 00:20:03,666 --> 00:20:05,041 ¿Qué deberíamos hacer? 270 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 Los alemanes están atrás. 271 00:20:08,750 --> 00:20:10,541 ¡Abran de inmediato! 272 00:20:12,500 --> 00:20:13,750 ¡Abran! 273 00:20:15,458 --> 00:20:16,541 ¿Hola? 274 00:20:17,333 --> 00:20:18,291 ¡Abran la puerta ya! 275 00:20:19,583 --> 00:20:20,625 ¡Sabemos que están allí! 276 00:20:22,166 --> 00:20:24,333 Eso es. ¿No nos escuchaban? 277 00:20:25,416 --> 00:20:26,333 Muévase. 278 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 - Buen día. - Buenos días. 279 00:20:36,458 --> 00:20:37,833 Síganme, por favor. 280 00:20:38,666 --> 00:20:40,041 El café está listo. 281 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 ¿Leche o azúcar? 282 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 Leche, por favor. 283 00:20:59,916 --> 00:21:01,000 Para mí también. 284 00:21:01,083 --> 00:21:02,583 - ¡Soldados! - Vamos. 285 00:21:02,666 --> 00:21:04,750 Reúnanse aquí. 286 00:21:10,750 --> 00:21:11,666 Por aquí. 287 00:21:17,291 --> 00:21:19,083 Espere. 288 00:21:19,958 --> 00:21:22,000 Necesitamos su ayuda, señora Tofte. 289 00:21:22,083 --> 00:21:23,708 Tengo entendido que vive cerca. 290 00:21:24,833 --> 00:21:26,000 Vivo en… 291 00:21:26,875 --> 00:21:28,166 No supe qué decir. 292 00:21:28,250 --> 00:21:30,000 Vivo enfrente al patio trasero. 293 00:21:31,125 --> 00:21:32,208 Los alemanes los encontrarán. 294 00:21:32,291 --> 00:21:34,416 Aun así, no tenemos dónde ir. 295 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 No puedo involucrarme. 296 00:21:36,583 --> 00:21:37,500 Tengo un niño. 297 00:21:39,583 --> 00:21:41,625 Si nos cierra esta puerta, 298 00:21:41,708 --> 00:21:42,750 es probable que muramos. 299 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 ¿Hay algún otro lugar donde podamos ir, señora Tofte? 300 00:21:47,000 --> 00:21:48,750 No conectado con usted, claro. 301 00:21:52,250 --> 00:21:53,583 ¿Y la cabaña de caza? 302 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 - ¿En la montaña? - Sí. 303 00:21:56,666 --> 00:21:58,125 Bjorg se las mostrará. 304 00:21:58,208 --> 00:21:59,625 Muchas gracias. 305 00:22:02,041 --> 00:22:04,666 Es solo por unos días. Nuestras tropas llegarán pronto. 306 00:22:07,500 --> 00:22:10,208 Contamos con su discreción, señora Tofte. 307 00:22:10,291 --> 00:22:11,375 Pueden confiar en nosotros. 308 00:22:24,125 --> 00:22:25,166 Debemos irnos. 309 00:22:25,250 --> 00:22:26,666 ¿Llevo mis botas? 310 00:22:26,750 --> 00:22:28,500 Llévalas, sí. 311 00:22:28,583 --> 00:22:30,125 ¿Te enteraste de lo que pasó? 312 00:22:30,958 --> 00:22:32,208 ¿Y Gunnar? 313 00:22:32,291 --> 00:22:33,750 Ya se fue. 314 00:22:33,833 --> 00:22:34,833 No. 315 00:22:35,583 --> 00:22:37,333 Los soldados noruegos están en Narvik. 316 00:22:37,416 --> 00:22:38,708 Se han rendido. 317 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Hay una compañía yendo por las vías. 318 00:22:43,791 --> 00:22:45,333 ¿Gunnar está entre ellos? 319 00:22:46,750 --> 00:22:48,291 ¿Crees que Gunnar se rendiría? 320 00:23:26,791 --> 00:23:28,166 ¿Ayer no volviste al campamento? 321 00:23:28,833 --> 00:23:30,500 Estuvo muy ocupado con la locomotora. 322 00:23:34,166 --> 00:23:36,541 El ferri está cerrado. Vuelvan a casa. 323 00:23:38,125 --> 00:23:40,291 Estamos aquí como idiotas, mirando boquiabiertos. 324 00:23:49,916 --> 00:23:51,541 ¿Creen que es noruego? 325 00:23:51,625 --> 00:23:53,458 Mi abuelo me dijo que son 326 00:23:53,541 --> 00:23:56,291 de los barcos noruegos hundidos por los alemanes. 327 00:23:58,875 --> 00:24:00,333 ¿Qué está pasando? 328 00:24:00,416 --> 00:24:02,250 El ferri está cerrado para los civiles. 329 00:24:02,333 --> 00:24:03,625 Nadie puede irse. 330 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 Si los alemanes piensan que pueden bloquear la ciudad, 331 00:24:07,875 --> 00:24:09,791 se llevarán una sorpresa. 332 00:24:13,541 --> 00:24:14,583 Ole. 333 00:24:15,375 --> 00:24:16,416 Ven. 334 00:24:22,041 --> 00:24:23,000 No mires. 335 00:24:30,041 --> 00:24:31,208 ¿Conseguiste más? 336 00:24:31,291 --> 00:24:32,708 Cabo Tofte. 337 00:24:33,250 --> 00:24:34,458 El comandante quiere verte. 338 00:24:37,833 --> 00:24:39,208 Directo a la cárcel. 339 00:24:44,458 --> 00:24:46,916 - Debe estar escrito en algún lado. - Sí. 340 00:24:47,583 --> 00:24:49,333 Tal vez nos falta una página. 341 00:24:49,416 --> 00:24:50,791 Cabo Tofte reportándose. 342 00:24:51,208 --> 00:24:52,041 Sí. 343 00:24:52,916 --> 00:24:55,208 Tengo entendido que trabajó en la Ofoten Line. 344 00:24:56,125 --> 00:24:57,333 Sí, señor. 345 00:24:58,125 --> 00:25:01,416 - Cuando no tengo tareas de neutralidad. - Ya no somos neutrales. 346 00:25:01,916 --> 00:25:05,708 Según este plano, aquí debería haber dinamita. ¿Dónde está? 347 00:25:08,541 --> 00:25:09,916 No lo sé, señor. 348 00:25:10,000 --> 00:25:12,291 Este puente se construyó para que se lo pueda volar, 349 00:25:12,375 --> 00:25:14,166 así que debe haber dinamita. 350 00:25:27,750 --> 00:25:29,791 ¡Tofte! Teléfono para ti. 351 00:25:36,250 --> 00:25:37,333 Tofte. 352 00:25:38,291 --> 00:25:39,375 ¿Papá? 353 00:25:40,125 --> 00:25:41,291 ¿Puedes hablar libremente? 354 00:25:43,833 --> 00:25:45,083 Sí, puedo. 355 00:25:45,958 --> 00:25:46,916 ¿Dónde estás, Gunnar? 356 00:25:48,916 --> 00:25:51,791 ¿Sabes algo de una dinamita almacenada en el puente Nordal? 357 00:25:53,750 --> 00:25:54,833 Hay una reserva 358 00:25:54,916 --> 00:25:57,625 en el túnel que da a Suecia. 359 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 ¿En el túnel de este lado? 360 00:25:59,416 --> 00:26:02,416 Sí. La cámara está en el tercer pilar. 361 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 Necesitarás… 362 00:26:04,416 --> 00:26:06,416 tres o cuatro cartuchos en cada cámara. 363 00:26:06,500 --> 00:26:07,750 Lo sé, papá. 364 00:26:07,833 --> 00:26:08,708 Escucha, Gunnar. 365 00:26:09,583 --> 00:26:11,833 Hay un tren yendo por las vías. 366 00:26:12,416 --> 00:26:14,500 Y Ole e Ingrid van a bordo… 367 00:26:16,583 --> 00:26:18,458 ¿Sabe de explosivos? 368 00:26:18,541 --> 00:26:19,916 Sí, comandante. 369 00:26:20,000 --> 00:26:23,333 Traiga a su gente, coloquen la dinamita y háganlo explotar de inmediato. 370 00:26:25,750 --> 00:26:27,458 ¿No deberíamos dejar pasar el tren? 371 00:26:28,666 --> 00:26:31,375 ¿Entiende por qué volaremos este puente? 372 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 Para que no accedan al hierro de Narvik, señor. 373 00:26:34,041 --> 00:26:35,666 La única razón por la que los alemanes vinieron 374 00:26:35,750 --> 00:26:38,333 es para usar ese mineral para su hierro blindado. 375 00:26:39,083 --> 00:26:40,208 - Entiendo. - Sí. 376 00:26:40,291 --> 00:26:44,125 Pues no podemos arriesgarnos, puede que haya tropas alemanas en el tren. 377 00:26:53,250 --> 00:26:55,125 EXPLOSIVOS - PELIGRO 378 00:26:57,333 --> 00:26:58,541 Bien. 379 00:26:58,625 --> 00:26:59,916 ¿Esto es suficiente? 380 00:27:00,958 --> 00:27:02,708 Es todo lo que hay, comandante. 381 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 ¡Movimiento en el túnel! 382 00:27:06,291 --> 00:27:08,583 ¡A sus puestos! Háganlo detonar de inmediato. 383 00:27:10,416 --> 00:27:12,041 Al escondite. 384 00:27:18,708 --> 00:27:21,708 ¡La cámara está en el fondo del tercer pilar! 385 00:27:24,375 --> 00:27:26,833 ¡Cuando dé la señal, abran fuego! 386 00:27:46,833 --> 00:27:48,291 Son civiles. 387 00:27:48,375 --> 00:27:49,291 Sí. 388 00:27:50,875 --> 00:27:52,083 Son civiles. 389 00:27:54,500 --> 00:27:55,791 ¡No disparen! 390 00:28:02,125 --> 00:28:03,416 ¡Papá! 391 00:28:04,500 --> 00:28:06,041 ¡Quédate allí, Grethe! 392 00:28:07,875 --> 00:28:10,333 Llévenlos del otro lado del puente. Por aquí, ¡de prisa! 393 00:28:22,500 --> 00:28:24,916 ¡Salgan del puente! ¡Vamos! 394 00:28:25,000 --> 00:28:26,041 ¡De prisa! 395 00:28:33,166 --> 00:28:34,041 - ¡Ole! - ¡Papá! 396 00:28:36,500 --> 00:28:38,833 Deben salir del puente, lo van a volar. 397 00:28:45,166 --> 00:28:46,333 ¿Qué le pasó al tren? 398 00:28:46,416 --> 00:28:49,500 Los alemanes lo detuvieron en Hundalen. 399 00:28:49,583 --> 00:28:50,875 ¿Dónde están ahora? 400 00:28:50,958 --> 00:28:52,625 No lo sé. 401 00:28:52,708 --> 00:28:54,750 Se quedaron en la estación cuando nos marchamos. 402 00:28:55,250 --> 00:28:56,875 Al túnel. 403 00:28:57,750 --> 00:28:59,000 Entren al túnel. 404 00:29:00,333 --> 00:29:02,083 Sigan las vías. 405 00:29:02,166 --> 00:29:03,958 Después del túnel ya casi están en Suecia. 406 00:29:04,041 --> 00:29:05,208 ¿Y tú? 407 00:29:05,291 --> 00:29:07,500 ¡Cabo! Hay que detonarlo. 408 00:29:07,583 --> 00:29:09,125 - Sí, comandante. - ¡Ahora! 409 00:29:10,333 --> 00:29:12,000 ¡Corre, Ole! 410 00:29:12,083 --> 00:29:12,916 Iremos después. 411 00:29:13,000 --> 00:29:14,333 - ¿Sí? - ¡Sí! 412 00:29:14,416 --> 00:29:16,875 ¡Cuando dé la señal, disparen! 413 00:29:23,166 --> 00:29:25,750 Les dije que usaran las cámaras. 414 00:29:25,833 --> 00:29:26,708 ¿Esas? 415 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 No tiene sentido. 416 00:29:34,875 --> 00:29:36,333 Entonces, no hay suficiente dinamita. 417 00:29:37,583 --> 00:29:38,875 ¿Qué más podemos hacer? 418 00:29:41,541 --> 00:29:42,875 Necesitamos una carga allí arriba. 419 00:29:47,625 --> 00:29:50,625 - Sujeten el resto del otro lado. - Sí. 420 00:30:11,958 --> 00:30:13,166 Ven. 421 00:30:13,250 --> 00:30:15,416 No quiero, quiero esperar a papá. 422 00:30:15,500 --> 00:30:17,916 Ya oíste lo que dijo, viene detrás de nosotros. 423 00:30:20,750 --> 00:30:21,875 ¡Ole! 424 00:30:39,041 --> 00:30:40,208 ¡Ole! 425 00:30:41,916 --> 00:30:43,791 - ¡Ole! - Sí. 426 00:30:52,916 --> 00:30:54,291 ¡De prisa, cabo! 427 00:30:59,125 --> 00:31:00,125 ¡Disparen! 428 00:31:05,625 --> 00:31:08,166 No piensen, apunten. 429 00:31:11,208 --> 00:31:12,458 ¡Detónenlo! 430 00:31:13,083 --> 00:31:14,875 ¡Magne, atrápalo! 431 00:31:51,541 --> 00:31:52,625 Trae esos dos. 432 00:31:53,416 --> 00:31:54,333 ¡Corre! 433 00:31:57,375 --> 00:31:59,291 ¡Baja del puente, Gunnar! 434 00:32:17,125 --> 00:32:18,208 ¡Detonador encendido! 435 00:32:18,916 --> 00:32:20,750 ¡Retírense! 436 00:32:26,583 --> 00:32:28,583 ¡Vamos! ¡Crucen el puente! 437 00:32:28,666 --> 00:32:30,833 ¡Vamos! ¡Muévanse! ¡Crucen el puente! 438 00:32:31,458 --> 00:32:32,541 ¡Vamos por ellos! 439 00:32:34,916 --> 00:32:35,875 ¡Vamos por ellos! 440 00:33:15,416 --> 00:33:17,041 ¿Ya viene papá? 441 00:33:28,083 --> 00:33:29,416 ¿Está sola? 442 00:33:30,541 --> 00:33:32,458 Sí, estamos solos. 443 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 Vengan con nosotros. 444 00:33:37,416 --> 00:33:39,958 Desgraciados saboteadores, se arrepentirán. 445 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 ¡Camine! 446 00:33:45,541 --> 00:33:47,166 Maldito cerdo noruego. 447 00:33:48,416 --> 00:33:50,041 ¿Qué les harán? 448 00:33:50,125 --> 00:33:52,333 Son prisioneros de guerra. 449 00:33:52,416 --> 00:33:55,166 Recibirán su castigo. 450 00:33:55,250 --> 00:33:56,875 Hicieron volar el puente. 451 00:34:05,416 --> 00:34:06,750 Deja de mirar. 452 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 ¿Qué miras? La vista al frente. 453 00:34:15,041 --> 00:34:16,416 Avance, por favor. 454 00:34:40,875 --> 00:34:42,541 - ¡Abuelo! - ¡Ole! 455 00:34:43,625 --> 00:34:45,416 El abuelo está feliz de verte. 456 00:34:46,375 --> 00:34:47,333 ¿Qué pasó? 457 00:34:47,416 --> 00:34:51,208 Papá hizo volar el puente, y ahora está todo torcido. 458 00:34:51,958 --> 00:34:53,666 ¿El puente quedó todo torcido? 459 00:34:55,291 --> 00:34:56,958 Quédese aquí, ¿sí? 460 00:34:57,750 --> 00:34:58,833 ¿Papá está bien? 461 00:34:59,541 --> 00:35:00,750 - Sí. - ¿Señora Tofte? 462 00:35:01,833 --> 00:35:04,000 El cónsul Wussow quiere verla. 463 00:35:04,083 --> 00:35:05,208 Sí. 464 00:35:17,583 --> 00:35:20,458 Gracias por venir, señora Tofte. 465 00:35:21,250 --> 00:35:22,916 Tenemos problemas con el alcalde. 466 00:35:27,125 --> 00:35:28,708 Debemos evacuar. 467 00:35:28,791 --> 00:35:30,208 - ¿Evacuar? - Sí. 468 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 Estamos aquí para protegerlos. 469 00:35:32,583 --> 00:35:35,666 ¿Ah, sí? ¡Pero ya hay muchos noruegos muertos! 470 00:35:35,750 --> 00:35:39,916 Sus hombres tuvieron la oportunidad de rendirse y escogieron no hacerlo. 471 00:35:40,000 --> 00:35:43,291 Ingrid, puede que entienda las palabras, pero no lo que quiero decirle. 472 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 - Debemos evacuar. - Sí. 473 00:35:44,750 --> 00:35:48,416 Señor alcalde, volvamos a comenzar. 474 00:35:48,500 --> 00:35:50,416 ¿Usted intentó enviar un telegrama? 475 00:35:50,500 --> 00:35:52,166 ¿Qué quería lograr con eso? 476 00:35:52,250 --> 00:35:54,291 Dijo que intentó enviar un telegrama y… 477 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 quieren saber 478 00:35:55,291 --> 00:35:56,166 - qué quería. - Sí. 479 00:35:56,250 --> 00:35:57,458 Ya se los dije. 480 00:35:57,541 --> 00:35:59,083 Quería advertir a los ingleses. 481 00:35:59,166 --> 00:36:00,750 Quería advertir a Ios ingleses. 482 00:36:00,833 --> 00:36:02,166 ¡Eso! 483 00:36:02,250 --> 00:36:04,083 - ¿Sobre qué? - ¿Sobre qué? 484 00:36:04,166 --> 00:36:05,833 La ciudad está llena de civiles. 485 00:36:05,916 --> 00:36:07,583 Que la ciudad está llena de civiles. 486 00:36:07,666 --> 00:36:08,750 Sí. 487 00:36:09,875 --> 00:36:11,541 ¿Con qué inglés habló? 488 00:36:11,625 --> 00:36:13,791 Pregunta con quién se contactó. 489 00:36:13,875 --> 00:36:15,666 Con nadie, no llegué tan lejos. 490 00:36:15,750 --> 00:36:16,625 Con nadie. 491 00:36:16,708 --> 00:36:19,666 Si se niegan a dejarnos evacuar, 492 00:36:19,750 --> 00:36:22,500 nos obligarán a usar el túnel peatonal como refugio. 493 00:36:22,583 --> 00:36:27,541 Tenemos un túnel largo que el alcalde quiere usar como refugio antiaéreo. 494 00:36:27,625 --> 00:36:29,041 Los ingleses no vendrán. 495 00:36:29,125 --> 00:36:32,208 Bien, entonces, ¿por qué precisamos su protección? 496 00:36:32,291 --> 00:36:34,166 ¿Por qué quieren protegernos? 497 00:36:35,000 --> 00:36:37,458 Los ingleses no vendrán porque nosotros estamos aquí. 498 00:36:37,541 --> 00:36:39,083 Mientras haya alemanes, no vendrán. 499 00:36:39,166 --> 00:36:42,416 Deberíamos cooperar, por el bien de su pueblo. 500 00:36:42,500 --> 00:36:44,166 ¿Cooperar? 501 00:36:44,250 --> 00:36:47,250 ¡Nuestra neutralidad fue violada! 502 00:36:48,916 --> 00:36:50,500 No terminé con usted. 503 00:36:50,583 --> 00:36:52,750 Dile que tengo otra cosa que hacer. 504 00:36:52,833 --> 00:36:55,333 Necesitamos al alcalde para que la ciudad siga funcionando. 505 00:36:55,416 --> 00:36:56,958 ¿Puedo intentarlo de nuevo? 506 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 Una cosa más. 507 00:37:03,625 --> 00:37:05,791 Es temperamental, pero se lo puede hacer entrar en razón. 508 00:37:06,416 --> 00:37:08,041 Contrólelo. 509 00:37:09,125 --> 00:37:11,541 Precisamos 50 trabajadores dotados. 510 00:37:16,208 --> 00:37:17,583 Encárguese. 511 00:37:17,666 --> 00:37:19,791 Ve a casa e intenta descansar. 512 00:37:20,583 --> 00:37:21,500 Sí. 513 00:37:30,500 --> 00:37:31,750 ¿Todo bien? 514 00:37:35,250 --> 00:37:37,875 Mi esposo fue capturado en el puente Nordal. 515 00:37:38,416 --> 00:37:39,250 Sí. 516 00:37:40,166 --> 00:37:42,708 Temo por su vida. 517 00:37:45,875 --> 00:37:48,666 Tiene una idea errónea sobre nosotros, señora Tofte. 518 00:37:48,750 --> 00:37:49,916 No somos así. 519 00:37:52,333 --> 00:37:53,833 Pero… 520 00:37:53,916 --> 00:37:55,125 él fue uno 521 00:37:56,291 --> 00:37:57,916 de los que voló el puente. 522 00:38:00,041 --> 00:38:01,125 Entiendo. 523 00:38:05,791 --> 00:38:08,000 Le preguntaré al general Dietl sobre el tema. 524 00:38:09,041 --> 00:38:10,041 Gracias. 525 00:38:11,208 --> 00:38:12,458 ¿Lo hará? 526 00:38:12,541 --> 00:38:13,625 Por supuesto. 527 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 Destacaré qué importante es su trabajo para nosotros. 528 00:38:17,208 --> 00:38:19,666 Su nombre es Gunnar Tofte. 529 00:38:20,583 --> 00:38:21,791 Bien. 530 00:38:21,875 --> 00:38:23,000 Gracias. 531 00:38:31,083 --> 00:38:32,083 Ya está. 532 00:38:40,000 --> 00:38:40,958 Está Bjorg. 533 00:38:44,000 --> 00:38:45,083 ¡Se mueve! 534 00:38:46,458 --> 00:38:47,625 Entra. 535 00:38:50,166 --> 00:38:51,166 Espera. 536 00:38:53,875 --> 00:38:55,250 Perdona la molestia. 537 00:38:57,458 --> 00:39:00,000 Es por nuestros amigos de la habitación 503. 538 00:39:00,083 --> 00:39:01,833 Pidieron que fueras. 539 00:39:02,833 --> 00:39:05,416 - ¿Qué quieren? - Que lleves esto. 540 00:39:08,083 --> 00:39:09,625 ¿Por qué no puedes tú? 541 00:39:10,208 --> 00:39:11,791 Insistieron que fueras tú 542 00:39:11,875 --> 00:39:13,250 y dijeron que tenía que ser hoy. 543 00:39:17,875 --> 00:39:20,583 No, estarán bien sin tabaco. 544 00:39:24,000 --> 00:39:26,333 Si no los ayudas, se convertirá en un problema para mí. 545 00:39:27,458 --> 00:39:29,500 Tú me dijiste que los llevara a la cabaña. 546 00:39:29,583 --> 00:39:31,333 No puedes endilgarme todo a mí. 547 00:39:38,500 --> 00:39:41,291 Buen día, general Dietl. Su coche está listo. 548 00:39:41,875 --> 00:39:43,750 Vamos al muelle, veré al almirante Bontar. 549 00:39:43,833 --> 00:39:45,125 Sí, señor. 550 00:39:45,208 --> 00:39:46,708 El maletín ya está aquí. 551 00:39:46,791 --> 00:39:48,000 CAFÉ IRIS 552 00:39:49,583 --> 00:39:50,625 General. 553 00:40:39,333 --> 00:40:41,375 La señorita Bjorg me dijo que sigue interpretando para los alemanes. 554 00:40:43,291 --> 00:40:44,916 Sí… 555 00:40:46,041 --> 00:40:48,291 Supongo que no tengo alternativa. 556 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 La interpretación implica 557 00:40:50,875 --> 00:40:52,208 una cierta intimidad. 558 00:40:52,791 --> 00:40:53,958 ¿A qué se refiere? 559 00:40:55,708 --> 00:40:58,708 El cónsul alemán se siente claramente atraído a usted. 560 00:41:00,125 --> 00:41:03,000 Pues… no es mutuo. 561 00:41:08,541 --> 00:41:10,458 Se puso en una… 562 00:41:10,541 --> 00:41:12,416 posición vulnerable 563 00:41:12,500 --> 00:41:15,333 al decirle que su esposo estaba cautivo. 564 00:41:15,416 --> 00:41:16,708 A menos que, claro, 565 00:41:17,416 --> 00:41:18,708 su plan sea seducirlo. 566 00:41:21,166 --> 00:41:23,083 Debe pedirle a otra persona. 567 00:41:24,083 --> 00:41:25,583 Alguien que haga ese tipo de cosas. 568 00:41:25,666 --> 00:41:26,791 No tenemos a nadie 569 00:41:26,875 --> 00:41:30,166 mejor posicionado que usted para ganarse la confianza de los alemanes. 570 00:41:30,250 --> 00:41:31,208 ¡No! 571 00:41:32,083 --> 00:41:33,958 Lo siento, señor cónsul. 572 00:41:34,041 --> 00:41:34,875 Adiós. 573 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 ¡Espere! 574 00:41:36,916 --> 00:41:39,125 No queremos asustarla, señora Tofte. 575 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 La necesitamos. 576 00:41:41,083 --> 00:41:42,291 Si nos dice que no, 577 00:41:42,375 --> 00:41:44,958 daremos por sentado que le jura lealtad al enemigo. 578 00:41:45,875 --> 00:41:47,500 ¿Por qué pensarían eso? 579 00:41:48,041 --> 00:41:49,041 Los ayudé a escapar. 580 00:41:49,125 --> 00:41:51,291 Sí, así es. 581 00:41:52,041 --> 00:41:56,500 Y los alemanes no se lo tomarán bien si se enteran. 582 00:41:59,916 --> 00:42:01,791 ¿Quién se los diría? 583 00:42:02,625 --> 00:42:03,916 Nadie. 584 00:42:04,000 --> 00:42:05,291 Posiblemente. 585 00:42:06,250 --> 00:42:08,875 Nos necesitamos mutuamente, señora Tofte. 586 00:42:08,958 --> 00:42:10,250 ¿Podemos contar con usted? 587 00:42:14,750 --> 00:42:19,958 Necesitamos saber dónde esconden la artillería los alemanes en la ciudad. 588 00:42:20,625 --> 00:42:26,125 No es la flota alemana lo que nos preocupa, señora Tofte. 589 00:42:26,208 --> 00:42:29,125 Tenemos la armada más poderosa del mundo. 590 00:42:29,208 --> 00:42:33,083 Pero nuestros muchachos no pueden venir a liberar Narvik, 591 00:42:33,166 --> 00:42:35,916 a menos que usted averigüe a través de Wussow 592 00:42:36,000 --> 00:42:38,958 cómo planean defender la ciudad. 593 00:42:45,625 --> 00:42:46,458 Póngalo aquí. 594 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 Cuando se restablezca, y los trenes vuelvan a funcionar, 595 00:42:49,541 --> 00:42:51,250 nos enfrentaremos al siguiente problema, 596 00:42:52,083 --> 00:42:54,958 el puerto, las minas y la vía deben estar operativos. 597 00:42:55,041 --> 00:42:56,666 - Hay voluntarios. - Sí. 598 00:42:56,750 --> 00:42:57,833 Mírelo, 599 00:42:57,916 --> 00:42:59,125 use todos sus canales. 600 00:42:59,208 --> 00:43:01,666 La gente debe saber que todo funcionará como antes. 601 00:43:01,750 --> 00:43:04,541 Todo será como siempre. La gente debe ir a trabajar. 602 00:43:06,083 --> 00:43:08,416 Nada habrá cambiado, todo seguirá con normalidad. 603 00:43:11,875 --> 00:43:12,875 Gracias. 604 00:43:22,708 --> 00:43:24,333 ¡Barcos ingleses en el fiordo! 605 00:43:24,416 --> 00:43:26,208 Están atacando, general. 606 00:43:26,291 --> 00:43:29,375 Pensé que la flota alemana tenía todo bajo control. 607 00:43:33,333 --> 00:43:34,250 ¿Por qué no se nos advirtió? 608 00:43:49,916 --> 00:43:52,166 ¡Aslak! ¡Al sótano! 609 00:43:57,458 --> 00:43:59,166 ¿Los ingleses también son malos? 610 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 No. 611 00:44:00,458 --> 00:44:02,416 Han venido a ayudarnos. 612 00:44:02,916 --> 00:44:05,750 - ¡Vamos, Dag! - Vamos al sótano. 613 00:44:10,333 --> 00:44:12,208 ¡Los hombres a la dársena! 614 00:44:12,291 --> 00:44:14,583 ¡Todos juntos! ¡Andando! 615 00:44:21,958 --> 00:44:25,875 ¡Todos juntos! 616 00:44:26,750 --> 00:44:29,750 ¡Vamos! 617 00:44:29,833 --> 00:44:32,291 ¡Más rápido! 618 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 Ole, ven aquí. 619 00:45:21,250 --> 00:45:22,208 Ven. 620 00:45:26,375 --> 00:45:27,333 Eso es. 621 00:45:31,875 --> 00:45:33,333 Quiero hacer pis. 622 00:45:34,583 --> 00:45:35,666 ¿Pis? 623 00:45:50,041 --> 00:45:52,291 No quiero hacer. 624 00:45:53,333 --> 00:45:54,958 No tiene nada de malo hacer pis. 625 00:45:58,958 --> 00:46:02,458 Si tienes mucho miedo, debes apurarte o te mojarás los pantalones. 626 00:46:02,541 --> 00:46:04,750 ¿Los alemanes se están mojando los pantalones? 627 00:46:04,833 --> 00:46:05,791 Seguro que sí. 628 00:46:06,916 --> 00:46:08,500 Hitler también. 629 00:46:08,583 --> 00:46:10,250 Hitler mintió. 630 00:46:10,333 --> 00:46:12,708 Y sus pantalones mojó. 631 00:47:02,875 --> 00:47:05,000 Conociendo a Polly, 632 00:47:05,083 --> 00:47:07,583 ya habrá preparado las habitaciones para los ingleses. 633 00:47:07,666 --> 00:47:09,500 ¿Vendrá papá también? 634 00:47:10,791 --> 00:47:12,833 Sí, pero tal vez no tan pronto. 635 00:47:12,916 --> 00:47:13,958 Bueno. 636 00:47:21,375 --> 00:47:22,875 ¿Son los ingleses? 637 00:47:22,958 --> 00:47:25,208 No, aún no desembarcaron, no entiendo por qué. 638 00:47:26,291 --> 00:47:28,000 Hundieron todos los barcos alemanes. 639 00:47:33,750 --> 00:47:35,250 Precisamos ayuda, Ingrid. 640 00:47:35,333 --> 00:47:36,416 Bien. 641 00:47:37,375 --> 00:47:39,625 Deja de ayudar a los alemanes. 642 00:47:39,708 --> 00:47:41,666 Este es mi trabajo, Aslak. 643 00:47:41,750 --> 00:47:44,375 Es mejor si vas a casa y esperas a los ingleses. 644 00:47:45,000 --> 00:47:46,541 Ve tú, yo iré más tarde. 645 00:47:49,750 --> 00:47:50,916 Sí, eso me gusta. 646 00:47:51,000 --> 00:47:53,708 Tienes quemaduras severas, límpiele las heridas, por favor. 647 00:47:53,791 --> 00:47:55,625 Aplíquele algún ungüento y vendas. 648 00:47:55,708 --> 00:47:58,416 - Sí, debemos limpiarlo y vendarlo. - Bien. 649 00:47:58,500 --> 00:48:02,750 Y lo mismo para él. ¿Podría ocuparse su colega? 650 00:48:08,041 --> 00:48:09,541 Es sobre todo aquí arriba. 651 00:48:12,083 --> 00:48:14,875 Tengo coches para llevarlos al hospital militar. 652 00:48:14,958 --> 00:48:17,000 Bien, primero los heridos más graves. 653 00:48:17,083 --> 00:48:18,208 Bien. 654 00:48:19,750 --> 00:48:21,166 Necesito todos los nombres. 655 00:48:22,375 --> 00:48:25,708 Señora Tofte, ¿el resto puede pasar la noche aquí? 656 00:48:26,625 --> 00:48:29,208 ¿Habló con el general Dietl? 657 00:48:29,291 --> 00:48:30,791 No. Me temo que no está. 658 00:48:31,666 --> 00:48:33,541 ¿Cuando regresará? 659 00:48:33,625 --> 00:48:35,666 Debe ser cuidadosa. 660 00:48:35,750 --> 00:48:37,583 El general está bajo mucha presión. 661 00:48:37,666 --> 00:48:38,708 ¿Qué significa eso? 662 00:48:40,666 --> 00:48:42,833 No es un buen momento 663 00:48:42,916 --> 00:48:44,833 para decirle que su esposo estaba allí 664 00:48:44,916 --> 00:48:46,333 cuando volaron el puente. 665 00:48:47,625 --> 00:48:48,666 Entiendo. 666 00:48:54,500 --> 00:48:55,958 ¡Polly! 667 00:48:56,041 --> 00:48:57,125 Iré por más toallas. 668 00:49:41,833 --> 00:49:43,291 FIORDO DE NARVIK 669 00:49:50,875 --> 00:49:51,916 ¿Y esto es actual? 670 00:49:52,000 --> 00:49:54,458 ¿Estos puestos de tiro son precisos? 671 00:49:54,541 --> 00:49:56,208 Sí, deben ser. 672 00:49:58,041 --> 00:50:01,833 Hice casi un kilómetro por la montaña para evitarlos. 673 00:50:05,125 --> 00:50:07,416 Estos edificios azules aquí, señora Tofte. 674 00:50:07,500 --> 00:50:09,000 ¿Sabe para qué son? 675 00:50:09,083 --> 00:50:11,041 Ese, al lado del hotel, 676 00:50:11,125 --> 00:50:12,708 es un edificio de oficinas. 677 00:50:13,708 --> 00:50:15,750 Los alemanes comenzaron a usarlo. 678 00:50:15,833 --> 00:50:17,416 ¿Y cómo reaccionaron Wussow 679 00:50:17,500 --> 00:50:20,375 y sus amigos ante la pérdida de su flota ayer? 680 00:50:22,791 --> 00:50:25,833 Creo que estaría más nervioso si sus soldados… 681 00:50:26,333 --> 00:50:27,708 entraran en la ciudad. 682 00:50:29,125 --> 00:50:30,916 No le quepa duda de que lo harán. 683 00:50:32,250 --> 00:50:34,000 Gracias a usted. 684 00:50:39,083 --> 00:50:40,166 Gracias. 685 00:50:41,166 --> 00:50:43,791 Confío en que lo regresará de inmediato. 686 00:50:48,125 --> 00:50:50,833 Debería estar orgullosa de usted misma, señora Tofte. 687 00:51:17,541 --> 00:51:19,041 Deja de quejarte. 688 00:51:19,125 --> 00:51:20,291 ¡Alto! 689 00:51:22,750 --> 00:51:24,166 ¿No sabe que hay toque de queda? 690 00:51:24,250 --> 00:51:27,208 - Voy a mi casa. - ¿Puedo ver sus papeles? 691 00:51:27,291 --> 00:51:28,375 Sí. 692 00:51:39,250 --> 00:51:40,958 Un momento. 693 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 Aquí tiene. 694 00:51:59,166 --> 00:52:00,791 Todo en orden. Vaya. 695 00:52:00,875 --> 00:52:01,875 Gracias. 696 00:52:12,291 --> 00:52:14,541 ¡Ataque directo! 697 00:52:15,041 --> 00:52:17,125 ¡Todos fuera del edificio! 698 00:52:19,166 --> 00:52:20,375 ¡Apaguen el fuego! 699 00:52:32,083 --> 00:52:35,791 ¡Recen por sus vidas! 700 00:52:56,791 --> 00:52:57,791 ¡Ole! 701 00:52:58,666 --> 00:52:59,666 ¡Ole! 702 00:53:01,791 --> 00:53:02,750 ¡Ole! 703 00:53:03,958 --> 00:53:04,958 ¡Ole! 704 00:53:08,166 --> 00:53:09,083 ¡No! 705 00:53:12,291 --> 00:53:13,708 ¡Aslak! 706 00:53:22,833 --> 00:53:24,250 ¡Ole! 707 00:53:25,750 --> 00:53:27,541 - ¡Ole! - Sí… 708 00:53:39,166 --> 00:53:41,375 Mami. 709 00:53:41,458 --> 00:53:42,458 Estoy sangrando. 710 00:53:46,041 --> 00:53:47,208 Oye. 711 00:53:53,166 --> 00:53:56,458 ROASME, 4 SEMANAS DESPUÉS 712 00:54:01,833 --> 00:54:05,666 LOS ALEMANES HAN ESTABLECIDO UN ANILLO DE HIERRO ALREDEDOR DE NARVIK. 713 00:54:10,166 --> 00:54:15,250 TROPAS FRANCESAS Y POLACAS DESEMBARCAN PARA ATACAR DESDE EL NORTE Y EL SUR. 714 00:54:18,291 --> 00:54:24,375 ANTES, LOS NORUEGOS DEBEN NEUTRALIZAR LAS POSICIONES ALEMANAS EN LAS MONTAÑAS. 715 00:55:09,500 --> 00:55:10,791 ¡No se queden atrás! 716 00:55:11,708 --> 00:55:13,250 ¡Que se vuelva a alzar, maldición! 717 00:55:13,958 --> 00:55:15,125 ¡Debemos continuar! 718 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Álzate. 719 00:55:18,416 --> 00:55:19,625 ¡Álzalo! 720 00:55:21,708 --> 00:55:23,250 Patéticos noruegos. 721 00:55:23,333 --> 00:55:24,458 Vamos. 722 00:55:26,166 --> 00:55:27,750 Si no pueden alzarlo… 723 00:55:27,833 --> 00:55:29,166 Piensa en esa chica que amas. 724 00:55:29,250 --> 00:55:30,583 …le dispararé. 725 00:55:31,291 --> 00:55:32,625 La del hotel. 726 00:55:33,583 --> 00:55:35,875 - Bjorg se ha olvidado de mí. - No digas tonterías. 727 00:55:35,958 --> 00:55:38,083 - Te recuerda. - Bjorg está enamorada de ti, Magne. 728 00:55:40,250 --> 00:55:42,250 Ingrid me lo dijo. 729 00:55:48,958 --> 00:55:49,958 ¡Vamos! 730 00:55:50,833 --> 00:55:51,833 ¡Muévanse! 731 00:56:05,333 --> 00:56:06,916 ¿Qué más dijo? 732 00:56:08,833 --> 00:56:10,875 Que Bjorg habla de ti, 733 00:56:10,958 --> 00:56:12,041 todos los días. 734 00:56:13,500 --> 00:56:14,583 Está esperando 735 00:56:15,416 --> 00:56:17,208 que regreses a casa. 736 00:57:07,750 --> 00:57:09,125 Cállate. 737 00:57:09,208 --> 00:57:10,833 - Gracias. - Él ya comió. 738 00:57:14,916 --> 00:57:16,625 Si miras, es peor. 739 00:57:27,708 --> 00:57:29,166 ¿Qué nos va a pasar? 740 00:57:30,791 --> 00:57:31,791 ¡Muévanse! 741 00:57:32,666 --> 00:57:33,666 MORTEROS BOFORS 742 00:57:37,416 --> 00:57:38,833 Mira lo que cargamos. 743 00:57:39,625 --> 00:57:41,041 Munición Bofors. 744 00:57:44,291 --> 00:57:46,458 ¿Cuántos noruegos muertos habrá en esta caja? 745 00:57:57,750 --> 00:57:59,083 ¡Granadas! 746 00:58:01,541 --> 00:58:04,166 ¡Prepárense para partir! 747 00:58:04,250 --> 00:58:05,458 ¡Carguen a los heridos! 748 00:58:05,541 --> 00:58:08,125 ¡Los heridos al cuartel general! 749 00:58:08,208 --> 00:58:10,416 De pie, vamos. 750 00:58:10,500 --> 00:58:11,750 ¡Más rápido! 751 00:58:11,833 --> 00:58:13,375 ¡Vamos! ¡Más rápido! 752 00:58:13,458 --> 00:58:14,458 ¿A dónde vamos? 753 00:58:14,541 --> 00:58:16,375 Al cuartel general en las vías. 754 00:58:16,458 --> 00:58:18,333 ¿Por qué tardan tanto? 755 00:58:18,416 --> 00:58:20,958 ¡A sus puestos! 756 00:58:21,041 --> 00:58:22,375 ¡Vamos! 757 00:58:23,041 --> 00:58:23,875 ¡Allí! 758 00:58:23,958 --> 00:58:25,416 Sí, de lado. 759 00:58:27,333 --> 00:58:28,375 Con cuidado. 760 00:58:28,458 --> 00:58:30,458 ¿Qué tan cuidadosos son ellos con nosotros? 761 00:58:32,791 --> 00:58:35,708 ¿Cómo era esa historia? 762 00:58:36,500 --> 00:58:39,750 La del tipo al que le aplastaron la cabeza frente al nieto. 763 00:58:39,833 --> 00:58:41,541 ¿El de Narvik? 764 00:58:41,625 --> 00:58:44,208 - Tollefsen. - No, Tofte. 765 00:58:45,791 --> 00:58:48,666 ¿Qué tan cuidadosos fueron los alemanes con su cabeza? 766 00:58:49,500 --> 00:58:51,041 ¿Dijeron "Tofte"? 767 00:58:53,583 --> 00:58:54,666 Gunnar. 768 00:59:03,916 --> 00:59:05,833 ¡Vamos! 769 00:59:05,916 --> 00:59:07,666 ¡Andando! ¡A sus puestos! 770 00:59:09,416 --> 00:59:11,250 ¡Carguen a los heridos! ¡De prisa! 771 00:59:11,333 --> 00:59:13,250 ¡Salgan! ¡Vamos! 772 00:59:14,916 --> 00:59:16,875 ¡Vamos, de prisa! 773 00:59:16,958 --> 00:59:18,583 ¡Vamos, más rápido! 774 00:59:18,666 --> 00:59:20,875 Ven. 775 00:59:23,166 --> 00:59:24,416 ¿Qué le pasó al niño? 776 00:59:24,500 --> 00:59:26,916 - Ese tal Tofte. ¿El nieto vive? - No lo sé. 777 00:59:34,041 --> 00:59:35,458 ¡Álzate! 778 00:59:36,375 --> 00:59:37,500 ¡Alto! 779 00:59:38,583 --> 00:59:39,708 ¡Gunnar! 780 00:59:42,541 --> 00:59:43,666 ¡Detente ahí! 781 00:59:58,708 --> 01:00:00,000 Está bien, vamos. 782 01:00:00,083 --> 01:00:02,250 Vamos, muchachos. Andando. 783 01:00:02,958 --> 01:00:04,666 Gunnar, tenemos que irnos. 784 01:00:05,666 --> 01:00:07,000 Huyamos. 785 01:00:08,416 --> 01:00:09,583 ¡Cuidado! 786 01:00:15,208 --> 01:00:17,291 Vamos, maldición. Vamos… 787 01:00:28,541 --> 01:00:29,791 Mierda. 788 01:00:31,291 --> 01:00:32,375 Ten. 789 01:00:32,458 --> 01:00:33,625 Vamos. 790 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 - ¡Cuidado! - ¡Vienen de la izquierda! 791 01:01:05,375 --> 01:01:07,750 ¡Ametralladora! 792 01:01:09,833 --> 01:01:11,583 Yo, a la izquierda. 793 01:01:11,666 --> 01:01:12,791 Tú, a la derecha. 794 01:01:38,083 --> 01:01:39,541 ¡Es Pierre! 795 01:01:41,250 --> 01:01:42,291 Soy yo, chicos. 796 01:01:43,208 --> 01:01:45,125 - ¿Quién es él? - Está bien. 797 01:01:45,208 --> 01:01:46,250 Está con nosotros. 798 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 Gracias. 799 01:01:50,666 --> 01:01:53,000 Bien hecho. Pierre. 800 01:01:54,458 --> 01:01:56,750 - Gunnar. - De nada. 801 01:01:58,000 --> 01:02:00,416 Vamos. Tenemos que irnos. 802 01:02:17,583 --> 01:02:19,250 ¿Qué demonios haces aquí? 803 01:02:23,500 --> 01:02:24,708 ¿Noruego? 804 01:02:33,875 --> 01:02:35,166 ¿Estás herido? 805 01:02:36,416 --> 01:02:37,541 No. 806 01:03:11,083 --> 01:03:12,750 - Tráiganlo de prisa. - Sí. 807 01:03:15,916 --> 01:03:17,916 Los alemanes escaparon de la montaña. 808 01:03:19,666 --> 01:03:20,541 Comandante. 809 01:03:20,625 --> 01:03:21,833 ¿Algo para reportar? 810 01:03:21,916 --> 01:03:23,875 Dos alemanes muertos en el puesto de tiro. 811 01:03:24,791 --> 01:03:26,541 Ambos muertos por el cabo Tofte. 812 01:03:27,500 --> 01:03:28,500 Sí. 813 01:03:29,000 --> 01:03:31,333 ¿Está aquí el tipo que te contó esa historia? 814 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 No. 815 01:03:33,833 --> 01:03:35,000 No sabía que era tu padre, 816 01:03:36,416 --> 01:03:37,458 mi más sentido pésame. 817 01:03:38,291 --> 01:03:39,375 ¿Cabo? 818 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 Muy buen trabajo. 819 01:03:44,583 --> 01:03:45,833 - Debo ir a Narvik. - Sí. 820 01:03:45,916 --> 01:03:48,208 Si pelea así, llegará pronto. 821 01:03:50,083 --> 01:03:51,000 ¿Dentro de cuánto? 822 01:03:51,708 --> 01:03:54,166 Cuando hayamos vaciado la montaña de alemanes. 823 01:03:54,250 --> 01:03:56,791 Podría ser rápido ahora que contamos con los franceses 824 01:03:56,875 --> 01:03:58,583 e incluso los polacos en el sur. 825 01:04:03,083 --> 01:04:04,250 Necesito ir a casa ahora. 826 01:04:04,333 --> 01:04:06,000 Pues entonces hay que ir a pelear. 827 01:04:07,833 --> 01:04:08,875 Cabo. 828 01:04:11,125 --> 01:04:12,625 ¿Tiene un hijo pequeño también? 829 01:04:16,875 --> 01:04:18,750 No sé si está vivo. 830 01:04:21,291 --> 01:04:22,541 Tiene que tener fe. 831 01:04:24,083 --> 01:04:27,916 Fe de que pronto estaremos en Narvik, y podrá mirar a su hijo a los ojos 832 01:04:28,000 --> 01:04:30,958 con la certeza de que crecerá en una patria libre. 833 01:04:32,125 --> 01:04:33,083 Vamos. 834 01:04:33,833 --> 01:04:35,208 Eso es, arriba. 835 01:04:36,500 --> 01:04:38,625 Esto es por lo que luchamos. 836 01:04:38,708 --> 01:04:39,875 Somos noruegos 837 01:04:40,625 --> 01:04:42,208 y peleamos el uno por el otro. 838 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 - ¡Sí! - ¡Sí! 839 01:04:51,416 --> 01:04:54,375 NARVIK, UNA SEMANA DESPUÉS 840 01:04:57,125 --> 01:05:01,916 CIVILES ATRAPADOS EN EL FUEGO CRUZADO ENTRE LOS BARCOS ALEMANES E INGLESES. 841 01:05:17,791 --> 01:05:18,791 ¿Te duele? 842 01:05:19,583 --> 01:05:20,625 Sí. 843 01:05:28,458 --> 01:05:29,375 Sostenlo. 844 01:05:31,958 --> 01:05:33,833 Oye. Ya hablamos de esto. 845 01:05:37,250 --> 01:05:38,625 Eso es. 846 01:05:40,083 --> 01:05:42,041 Ingrid, tengo que hablar contigo. 847 01:05:44,916 --> 01:05:46,875 - ¿Qué pasa? - Son los alemanes. 848 01:05:46,958 --> 01:05:50,166 Están yendo de puerta en puerta preguntando quién esconde a los ingleses. 849 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 ¿Se lo has dicho a alguien? 850 01:05:52,583 --> 01:05:55,125 No, pero están preguntando por ti. 851 01:05:55,875 --> 01:05:58,125 - Como intérprete. - No sé. 852 01:05:58,708 --> 01:05:59,750 Tienes que ir. 853 01:06:01,166 --> 01:06:02,458 Yo cuidaré a Ole. 854 01:06:29,083 --> 01:06:32,500 Mis superiores quieren racionar aún más la comida. 855 01:06:33,333 --> 01:06:34,666 Quieren cortar las raciones. 856 01:06:35,333 --> 01:06:36,333 No. 857 01:06:36,916 --> 01:06:38,875 La gente está pasando hambre. No puedo. 858 01:06:38,958 --> 01:06:40,375 La gente está pasando hambre. 859 01:06:40,458 --> 01:06:42,125 - Necesitamos comida. - Lo sé. 860 01:06:42,208 --> 01:06:44,750 Es solo hasta que encuentren al cónsul británico. 861 01:06:44,833 --> 01:06:46,916 Los que están ayudando a los ingleses 862 01:06:47,000 --> 01:06:49,250 están poniendo en peligro a todo el resto, ¿entiende? 863 01:06:49,333 --> 01:06:52,041 Dice que es solo hasta que encuentren al cónsul y que… 864 01:06:52,125 --> 01:06:53,625 No sé dónde está el cónsul. 865 01:06:53,708 --> 01:06:55,583 Cónsul Wussow, debo pedirle que me acompañe al sótano. 866 01:06:55,666 --> 01:06:56,625 Sí. 867 01:06:57,333 --> 01:06:58,833 Dicen que vayamos al sótano. 868 01:06:58,916 --> 01:07:01,166 No quiero ir al sótano con estos alemanes. 869 01:07:01,750 --> 01:07:04,333 Han perdido sus hogares y su familia. 870 01:07:04,416 --> 01:07:07,666 Su gente es la que más sufre con los ataques aéreos ingleses. 871 01:07:07,750 --> 01:07:08,958 Dice que somos nosotros, 872 01:07:09,041 --> 01:07:11,750 los de Narvik, los que más sufrimos el bombardeo de los ingleses. 873 01:07:17,750 --> 01:07:20,041 - ¿Dónde está el cónsul Ross? - No lo sé. 874 01:07:20,750 --> 01:07:22,875 Si lo supiera, probablemente se los habría dicho. 875 01:07:22,958 --> 01:07:24,958 Puedo darle un día más, 876 01:07:25,041 --> 01:07:28,250 luego tendrá que decirnos quién provee inteligencia a los ingleses. 877 01:07:28,333 --> 01:07:30,041 O será acusado de traición a la patria. 878 01:07:30,125 --> 01:07:32,875 Si no aparecen para mañana, lo acusarán de traición a la patria. 879 01:07:35,416 --> 01:07:37,708 Es peligroso estar afuera, debería pasar la noche aquí 880 01:07:37,791 --> 01:07:39,041 en el hotel. 881 01:07:40,166 --> 01:07:41,458 Tengo que ir con mi hijo. 882 01:07:42,250 --> 01:07:44,791 Por el bien de su hijo, debe pensar en su seguridad. 883 01:07:44,875 --> 01:07:47,458 HOTEL ROYAL 884 01:07:47,541 --> 01:07:49,666 Tiene pesadillas por las bombas. 885 01:07:50,333 --> 01:07:51,833 Entiendo. 886 01:07:51,916 --> 01:07:53,750 Yo solo tengo pesadillas durante el día. 887 01:07:56,458 --> 01:07:58,666 Y los días son cada vez más largos. 888 01:08:01,291 --> 01:08:03,791 Dentro de pocas semanas, no habrá más noches. 889 01:08:23,166 --> 01:08:24,208 ¿Cómo fue? 890 01:08:25,000 --> 01:08:26,083 Hola, tesoro. 891 01:08:28,625 --> 01:08:30,625 ¿Cuándo hablaste por última vez con los ingleses? 892 01:08:31,333 --> 01:08:32,166 Ayer. 893 01:08:33,000 --> 01:08:34,958 ¿Van a destruir la ciudad entera antes de desembarcar? 894 01:08:35,041 --> 01:08:36,250 Llegarán pronto. 895 01:08:39,083 --> 01:08:40,000 ¿Pronto? 896 01:08:40,583 --> 01:08:41,458 Sí. 897 01:08:41,541 --> 01:08:42,416 ¿Mamá? 898 01:08:43,458 --> 01:08:44,916 Estoy sangrando. 899 01:08:45,000 --> 01:08:46,541 Ya me fijé, no está sangrando. 900 01:08:46,625 --> 01:08:47,750 Lo sé. 901 01:08:49,666 --> 01:08:51,333 Son sus pesadillas. 902 01:09:58,291 --> 01:09:59,416 ¡Ole! 903 01:10:00,375 --> 01:10:01,833 ¡Ole! 904 01:10:01,916 --> 01:10:02,875 ¡No! 905 01:10:02,958 --> 01:10:04,333 ¡Ole! 906 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 ¡Ole! 907 01:10:39,125 --> 01:10:40,333 Lo siento, cónsul. 908 01:10:40,416 --> 01:10:42,208 Insistió. 909 01:10:43,166 --> 01:10:44,791 Busquen al doctor. 910 01:10:44,875 --> 01:10:46,000 Señora Tofte. 911 01:10:47,000 --> 01:10:49,083 - De inmediato, por favor. - ¿Qué pasó? 912 01:10:49,166 --> 01:10:51,500 Su herida está muy infectada. 913 01:10:59,791 --> 01:11:03,375 Tenemos innumerable cantidad de soldados seriamente heridos. 914 01:11:04,458 --> 01:11:07,583 Los doctores tiene la orden de atenderlos a ellos primero. 915 01:11:07,666 --> 01:11:09,041 Lo siento. 916 01:11:09,666 --> 01:11:11,250 Pero yo trabajo para usted. 917 01:11:11,333 --> 01:11:12,583 Lo sé. 918 01:11:13,500 --> 01:11:15,083 Él es todo lo que tengo. ¡Por favor! 919 01:11:15,166 --> 01:11:19,166 Usted no entiende, no puedo pasar por encima de los comandantes. 920 01:11:19,250 --> 01:11:20,833 Es una cuestión militar. 921 01:11:27,500 --> 01:11:28,958 Yo sé dónde está el cónsul. 922 01:11:32,166 --> 01:11:33,333 ¿Cómo dice? 923 01:11:35,500 --> 01:11:37,291 Sé dónde están los ingleses. 924 01:12:11,125 --> 01:12:12,250 ¿Ingrid? 925 01:12:19,208 --> 01:12:21,250 - ¿Está Ingrid? - Espera en el recibidor, por favor. 926 01:12:21,333 --> 01:12:22,541 Pero es muy importante. 927 01:12:22,625 --> 01:12:23,916 ¿Ingrid? 928 01:12:24,958 --> 01:12:26,208 ¿Qué pasa? 929 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 ¿Está mal? 930 01:12:29,708 --> 01:12:31,083 Estará bien. 931 01:12:32,750 --> 01:12:34,041 ¿Puedo hablar contigo? 932 01:12:35,416 --> 01:12:37,125 - Ahora no. - Suficiente. 933 01:12:37,208 --> 01:12:38,708 No puedo esperar. 934 01:12:42,000 --> 01:12:43,208 Los atraparon. 935 01:12:44,583 --> 01:12:45,750 ¿Cómo lo sabes? 936 01:12:45,833 --> 01:12:47,291 Los alemanes fueron a la cabaña. 937 01:12:47,375 --> 01:12:48,708 ¿Te vieron? 938 01:12:49,625 --> 01:12:51,625 Con sumo cuidado. 939 01:12:51,708 --> 01:12:53,083 Asegúrese de que esté quieto. 940 01:13:00,958 --> 01:13:02,791 ¿Cómo lograste traer un doctor aquí? 941 01:13:04,875 --> 01:13:06,791 Bjorg, mírame. 942 01:13:10,291 --> 01:13:12,250 No dije que los ayudaste a esconderse. 943 01:13:21,958 --> 01:13:25,583 Mire. Dos milímetros a la derecha y habría dado en el pulmón. 944 01:13:25,666 --> 01:13:26,916 Una verdadera bendición. 945 01:13:41,875 --> 01:13:46,250 FIORDO DE ROMBAKEN, DOS SEMANAS DESPUÉS 946 01:13:47,791 --> 01:13:54,250 SOLDADOS NORUEGOS Y FRANCESES ESPERARON LA ORDEN PARA LIBRAR LA BATALLA DE NARVIK. 947 01:14:12,791 --> 01:14:14,000 ¡Granada! 948 01:14:21,958 --> 01:14:23,875 ¿Cómo están los detonadores? 949 01:14:26,541 --> 01:14:28,000 Funcionarán, señor. 950 01:14:28,083 --> 01:14:29,041 ¿Sí? 951 01:14:32,625 --> 01:14:33,541 Ten. 952 01:14:33,625 --> 01:14:35,500 Ni bien disparan, 953 01:14:35,583 --> 01:14:38,750 regresan el cañón al túnel para que quede completamente escondido. 954 01:14:52,000 --> 01:14:55,041 ¿Ve los cinco puestos de ametralladoras? 955 01:14:56,833 --> 01:14:57,708 Sí. 956 01:14:58,291 --> 01:15:00,875 Cuando los franceses lo saquen, recibirán una señal 957 01:15:00,958 --> 01:15:04,791 y deberán entrar al túnel de prisa y tomar los cañones. 958 01:15:11,375 --> 01:15:13,833 Esta es la última colina antes de Narvik. 959 01:15:13,916 --> 01:15:15,041 ¡Recuérdenlo! 960 01:15:46,958 --> 01:15:47,791 ¡Vamos! 961 01:16:10,750 --> 01:16:11,833 No veo ninguna señal. 962 01:16:13,041 --> 01:16:14,125 Sigue avanzando. 963 01:16:46,458 --> 01:16:48,041 ¡Hansen! 964 01:17:05,500 --> 01:17:06,541 ¿Gunnar? 965 01:17:07,916 --> 01:17:08,958 ¿Estoy muriendo? 966 01:17:10,208 --> 01:17:11,375 No es tu sangre. 967 01:17:14,250 --> 01:17:15,250 ¡Corre! 968 01:17:20,750 --> 01:17:22,166 ¿Quieres morir? 969 01:17:40,666 --> 01:17:41,541 ¡Alto! 970 01:17:43,291 --> 01:17:44,291 ¡Alto! 971 01:17:51,083 --> 01:17:52,791 ¡Malditos cobardes! 972 01:17:55,541 --> 01:17:57,916 Si alguien da un paso más, 973 01:17:58,000 --> 01:17:58,833 ¡le disparo! 974 01:18:00,750 --> 01:18:01,625 ¡Vuelvan arriba! 975 01:18:03,583 --> 01:18:06,125 Comandante, el MS Cairo fue atacado. 976 01:18:06,708 --> 01:18:08,791 ¡Debemos quitar ese cañón! 977 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Vamos. 978 01:18:13,041 --> 01:18:14,333 ¡Vamos! 979 01:18:17,041 --> 01:18:18,750 ¡Vamos, muchachos! Sigámoslo. 980 01:18:18,833 --> 01:18:19,791 ¡Vamos, sigámoslo! 981 01:18:19,875 --> 01:18:21,125 ¡Es inútil! 982 01:18:23,291 --> 01:18:24,875 No podemos rendirnos aquí, Gunnar. 983 01:18:25,958 --> 01:18:27,041 Tenemos que subir. 984 01:18:29,875 --> 01:18:31,208 Hay otra manera. 985 01:18:31,916 --> 01:18:33,083 ¿Otra manera? 986 01:18:37,250 --> 01:18:38,458 No podemos hacerlo solos. 987 01:18:43,166 --> 01:18:44,125 ¿Francés? 988 01:18:45,083 --> 01:18:46,208 ¡Vamos, Praestnes! 989 01:18:47,166 --> 01:18:48,250 Sí. 990 01:19:59,416 --> 01:20:01,166 ¿Todo bien? 991 01:20:01,250 --> 01:20:02,708 ¿Todo bajo control? 992 01:20:04,458 --> 01:20:05,791 ¡Di algo! 993 01:20:24,666 --> 01:20:26,041 ¡Disparen! 994 01:20:26,125 --> 01:20:27,291 ¡Mátenlos! 995 01:21:51,625 --> 01:21:52,583 ¡No dispares! 996 01:21:54,250 --> 01:21:56,208 Hola. ¡No dispares! 997 01:21:57,041 --> 01:21:58,166 ¡Comandante! 998 01:21:58,916 --> 01:22:00,166 ¡El cañón está fuera! 999 01:22:01,125 --> 01:22:02,250 Entendido. 1000 01:22:03,000 --> 01:22:04,291 ¡Avancen! 1001 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 Ten, ¿metiste ese? 1002 01:22:18,500 --> 01:22:20,625 - ¿Y este? - Quémalo. 1003 01:22:20,708 --> 01:22:21,958 Aquí hay más. 1004 01:22:22,041 --> 01:22:23,875 Entra y toma uno de las escaleras. 1005 01:22:26,125 --> 01:22:27,958 - ¿Me mandaste llamar? - Sí. 1006 01:22:28,041 --> 01:22:29,791 Wussow 1007 01:22:29,875 --> 01:22:31,958 insistió en hablar contigo antes de irse. 1008 01:22:34,333 --> 01:22:36,208 ¿Ya estás mejor? 1009 01:22:37,375 --> 01:22:38,875 Me alegro. 1010 01:22:40,333 --> 01:22:41,250 Gracias. 1011 01:22:42,875 --> 01:22:44,333 Yo debería agradecerle. 1012 01:22:44,416 --> 01:22:46,625 Fue de gran ayuda para mí 1013 01:22:46,708 --> 01:22:47,666 y para Narvik. 1014 01:22:47,750 --> 01:22:50,000 HOTEL ROYAL 1015 01:22:50,083 --> 01:22:51,458 - ¿Ya se va? - Sí. 1016 01:22:51,958 --> 01:22:53,000 Lamentablemente. 1017 01:22:57,416 --> 01:23:00,791 ¿Consideraría acompañarme a Berlín? 1018 01:23:08,291 --> 01:23:09,750 Ole, ¿puedes ir con Polly? 1019 01:23:09,833 --> 01:23:11,208 Ya voy. 1020 01:23:11,291 --> 01:23:12,791 Ven conmigo, Ole. 1021 01:23:13,291 --> 01:23:14,875 Eso es. 1022 01:23:14,958 --> 01:23:15,916 ¿Por qué? 1023 01:23:16,000 --> 01:23:17,333 ¿Te gustan los chocolates? 1024 01:23:19,916 --> 01:23:21,583 No soy una de ustedes. 1025 01:23:23,916 --> 01:23:25,875 Pero pronto lo será. 1026 01:23:26,666 --> 01:23:28,375 El mundo está cambiando. 1027 01:23:28,458 --> 01:23:30,000 Y muy rápido. 1028 01:23:30,083 --> 01:23:31,375 Hitler está venciendo en todas partes. 1029 01:23:33,875 --> 01:23:35,041 Pero aquí no. 1030 01:23:37,208 --> 01:23:40,583 Habrá terribles ataques aéreos alemanes sobre Narvik. 1031 01:23:41,250 --> 01:23:43,833 No quiero que esté sola aquí cuando eso suceda. 1032 01:23:44,333 --> 01:23:45,583 ¿Sola? 1033 01:23:46,916 --> 01:23:48,958 No estoy sola. 1034 01:23:58,125 --> 01:23:59,208 Señora Tofte. 1035 01:24:01,208 --> 01:24:03,875 El nombre de su esposo es Gunnar Tofte, ¿correcto? 1036 01:24:05,791 --> 01:24:06,875 Sí. 1037 01:24:08,416 --> 01:24:11,166 Su nombre ha sido quitado de nuestras listas. 1038 01:24:12,750 --> 01:24:13,958 ¿Quitado? 1039 01:24:15,583 --> 01:24:16,875 ¿Qué significa eso? 1040 01:24:17,666 --> 01:24:19,500 Me temo que son malas noticias. 1041 01:24:20,791 --> 01:24:21,875 Lo siento. 1042 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 ¿Podría ver la lista? 1043 01:24:38,916 --> 01:24:40,416 DIVISIÓN MONTAÑA NORUEGA 1044 01:24:41,458 --> 01:24:43,000 No sabía cómo decírselo. 1045 01:24:44,500 --> 01:24:47,708 Su hijo estaba muy mal en ese momento. 1046 01:25:12,583 --> 01:25:14,208 - Hola. - Hola. 1047 01:25:20,208 --> 01:25:22,125 - ¿Qué haces? - Doblo. 1048 01:25:23,791 --> 01:25:24,916 Qué bien lo haces. 1049 01:25:32,000 --> 01:25:33,416 ¿Tú lo sabías? 1050 01:25:34,916 --> 01:25:35,916 ¿Qué cosa? 1051 01:25:42,333 --> 01:25:43,291 Lo de Gunnar. 1052 01:25:46,416 --> 01:25:47,500 ¿Lo sabías? 1053 01:25:54,916 --> 01:25:56,000 No puedo hacer esto. 1054 01:25:57,291 --> 01:25:58,833 Tienes que ser fuerte, Ingrid. 1055 01:26:00,875 --> 01:26:02,250 Por el bien de Ole. 1056 01:26:02,833 --> 01:26:04,458 Tienes que irte de la ciudad. 1057 01:26:06,291 --> 01:26:08,458 No puedes quedarte, la gente comenta cosas. 1058 01:26:08,541 --> 01:26:09,666 ¿Quiénes? 1059 01:26:11,583 --> 01:26:13,333 Ya sabes cómo es la gente. 1060 01:26:13,958 --> 01:26:15,875 Necesitan enfadarse con alguien. 1061 01:26:22,541 --> 01:26:24,208 Especialmente ahora que se van los alemanes. 1062 01:26:24,291 --> 01:26:25,875 Aquí tienes tu paga. 1063 01:26:26,583 --> 01:26:28,291 ¿No tienes familia en el norte? 1064 01:26:29,958 --> 01:26:32,666 Deberías ir allí, lejos de Narvik. 1065 01:26:33,166 --> 01:26:36,041 Este es tu dinero. Vete con Ole. 1066 01:26:38,708 --> 01:26:40,541 Vas a poder. Tienes a Ole. 1067 01:26:50,791 --> 01:26:52,625 Ven, Ole. 1068 01:26:59,916 --> 01:27:01,083 ¿Y tú? 1069 01:27:02,333 --> 01:27:04,291 ¿Cómo te verá a ti la gente? 1070 01:27:04,375 --> 01:27:06,500 Yo solo tengo que preocuparme por mí. 1071 01:27:07,750 --> 01:27:11,333 No tengo un pequeño príncipe como tú. 1072 01:27:12,083 --> 01:27:13,208 Estaré bien. 1073 01:27:25,458 --> 01:27:28,083 ¡Hip, hip, hurra! 1074 01:27:39,083 --> 01:27:43,416 Es un largo camino hasta el sur de Noruega. 1075 01:27:43,500 --> 01:27:45,416 Un largo camino 1076 01:27:45,500 --> 01:27:47,291 que recorrer. 1077 01:27:47,375 --> 01:27:50,791 Ganaremos, prevaleceremos. 1078 01:27:50,875 --> 01:27:54,541 Cuando todos juntos avancemos. 1079 01:27:54,625 --> 01:27:58,166 Oigan cómo llaman las armas. 1080 01:27:58,250 --> 01:28:01,833 Mandaremos a casa a los alemanes. 1081 01:28:01,916 --> 01:28:05,666 Es un largo camino hasta el sur de Noruega. 1082 01:28:05,750 --> 01:28:08,541 Pero pronto emprenderemos viaje. 1083 01:28:08,625 --> 01:28:09,708 ¡Y los franceses! 1084 01:28:09,791 --> 01:28:13,083 Es un largo camino hasta el sur de Noruega. 1085 01:28:13,166 --> 01:28:16,125 Un largo camino que recorrer. 1086 01:28:17,208 --> 01:28:18,750 La ciudad es de ustedes ahora. 1087 01:28:20,125 --> 01:28:21,416 ¡Salud! 1088 01:28:40,416 --> 01:28:42,000 ¿Es tu esposa? 1089 01:28:42,083 --> 01:28:43,375 Es hermosa. 1090 01:28:47,500 --> 01:28:48,666 ¡Felicitaciones! 1091 01:28:51,041 --> 01:28:52,208 Ve a casa. 1092 01:28:55,750 --> 01:28:57,166 Ya recuperaron su ciudad. 1093 01:29:04,416 --> 01:29:05,958 ¡Aquí vienen! 1094 01:29:08,000 --> 01:29:09,833 ¡Aquí vienen! 1095 01:29:09,916 --> 01:29:11,583 ¡Vienen nuestros muchachos! 1096 01:29:15,500 --> 01:29:19,333 NARVIK, 28 DE MAYO DE 1940 1097 01:29:20,541 --> 01:29:22,958 ¡Hurra! 1098 01:29:23,041 --> 01:29:24,500 ¡Hurra! 1099 01:29:44,375 --> 01:29:47,000 ¡Hurra! 1100 01:29:53,250 --> 01:29:54,625 ¡Bienvenidos a casa! 1101 01:29:57,958 --> 01:29:58,958 - Hola. - Hola. 1102 01:29:59,041 --> 01:30:01,625 - ¿No está Ingrid? - No sé. 1103 01:30:03,541 --> 01:30:06,875 No debe serle fácil, con todo lo que lidió con los alemanes. 1104 01:30:09,208 --> 01:30:10,250 ¿A qué te refieres? 1105 01:30:13,250 --> 01:30:16,875 CAFÉ IRIS 1106 01:31:26,208 --> 01:31:27,125 ¿Ole? 1107 01:31:29,791 --> 01:31:30,833 Mira lo que encontré. 1108 01:31:52,166 --> 01:31:53,875 Dijeron que habías muerto. 1109 01:31:53,958 --> 01:31:54,916 ¿Quién lo dijo? 1110 01:32:14,791 --> 01:32:15,833 Hola, Ole. 1111 01:32:17,333 --> 01:32:19,000 ¿No vas a saludar a papá? 1112 01:32:22,708 --> 01:32:24,500 Hola. 1113 01:32:24,583 --> 01:32:25,875 Hola. 1114 01:32:25,958 --> 01:32:27,458 Bonita bandera. 1115 01:32:27,541 --> 01:32:28,583 Gracias. 1116 01:32:28,666 --> 01:32:30,166 ¿Vamos a celebrar afuera? 1117 01:32:31,416 --> 01:32:32,833 No me lo permiten. 1118 01:32:33,708 --> 01:32:35,250 ¡Claro que sí! 1119 01:32:37,458 --> 01:32:38,708 ¿Por qué no? 1120 01:32:38,791 --> 01:32:41,416 Polly dijo que debíamos marcharnos. 1121 01:32:41,500 --> 01:32:43,333 Sí, debemos irnos. 1122 01:32:49,708 --> 01:32:51,291 Me crucé con Bjorg. 1123 01:32:53,750 --> 01:32:55,291 ¿Sabes lo que me dijo? 1124 01:32:57,625 --> 01:33:00,166 Puedo explicártelo, pero no ahora. 1125 01:33:01,208 --> 01:33:03,666 - ¿Por qué no? - Por favor, Gunnar. 1126 01:33:04,250 --> 01:33:05,916 ¿Llevamos la locomotora? 1127 01:33:06,000 --> 01:33:07,250 ¿Qué hiciste con los alemanes? 1128 01:33:08,958 --> 01:33:10,750 Hice lo que tuve que hacer. 1129 01:33:13,041 --> 01:33:14,000 ¿Qué? 1130 01:33:16,958 --> 01:33:18,333 Él se estaba muriendo. 1131 01:33:19,833 --> 01:33:21,125 ¿Le muestras tu cicatriz a papá? 1132 01:33:23,458 --> 01:33:24,500 - No, Ole. - ¿Lo ves? 1133 01:33:24,708 --> 01:33:26,125 No debes mostrarme nada, hijo. 1134 01:33:26,875 --> 01:33:28,125 ¿Estuviste con un alemán? 1135 01:33:32,625 --> 01:33:33,541 No. 1136 01:33:36,208 --> 01:33:38,291 Entonces, ¿por qué escapas? ¡Respóndeme! 1137 01:33:39,166 --> 01:33:40,916 Porque di información sobre unos ingleses. 1138 01:33:44,666 --> 01:33:45,708 No es cierto. 1139 01:33:47,250 --> 01:33:48,208 Sí, lo es. 1140 01:33:51,000 --> 01:33:52,166 Ellos están de nuestro lado. 1141 01:33:53,208 --> 01:33:54,875 No estaban del mío. 1142 01:33:56,958 --> 01:33:59,541 Si no fuera por ellos, no estaría aquí parado. 1143 01:33:59,625 --> 01:34:01,958 ¡Mira dónde estás parado! 1144 01:34:03,125 --> 01:34:05,708 Ole casi muere por un proyectil inglés, 1145 01:34:06,666 --> 01:34:08,958 y ese mismo maldito proyectil mató a tu padre… 1146 01:34:09,041 --> 01:34:10,833 Debe haber sido un accidente. 1147 01:34:11,750 --> 01:34:13,375 No es motivo para cambiar de bando. 1148 01:34:14,166 --> 01:34:15,333 No entiendes. 1149 01:34:15,416 --> 01:34:16,875 ¿Qué cosa? ¿Que eres una traidora? 1150 01:34:18,000 --> 01:34:19,208 ¿A quién traicioné? 1151 01:34:19,291 --> 01:34:20,291 ¡A nosotros! 1152 01:34:20,375 --> 01:34:21,916 A los que te defendimos. 1153 01:34:22,000 --> 01:34:23,916 ¿Quién estaba defendiendo a Ole 1154 01:34:24,000 --> 01:34:25,958 mientras tú librabas una guerra? 1155 01:34:28,208 --> 01:34:29,458 ¿Debí dejarlo morir? 1156 01:34:31,625 --> 01:34:33,125 Así es la guerra, Ingrid. 1157 01:34:34,625 --> 01:34:35,875 ¡La gente muere! 1158 01:34:40,125 --> 01:34:41,625 Habría sido mejor 1159 01:34:42,666 --> 01:34:44,958 ¡que no volvieras jamás! 1160 01:34:47,541 --> 01:34:49,000 ¿Estás listo, Ole? 1161 01:34:49,916 --> 01:34:50,791 Ven. 1162 01:35:23,791 --> 01:35:25,500 ¡Estoy sangrando! 1163 01:35:25,583 --> 01:35:27,458 No, no estás sangrando. 1164 01:35:28,041 --> 01:35:29,416 - ¡Basta! - Oye. 1165 01:35:29,500 --> 01:35:30,916 - ¡Basta! - Oye. 1166 01:35:31,000 --> 01:35:32,250 Debes escucharnos. 1167 01:35:45,666 --> 01:35:48,041 Mira cómo te agradecen la ayuda los alemanes. 1168 01:36:02,125 --> 01:36:04,666 ¡Al suelo, Praestnes! 1169 01:36:12,750 --> 01:36:13,750 ¿Gunnar? 1170 01:36:25,708 --> 01:36:26,625 Escucha. 1171 01:36:27,541 --> 01:36:28,583 Es demasiado tarde. 1172 01:36:29,708 --> 01:36:30,916 Está muerto. 1173 01:36:33,250 --> 01:36:34,125 Muerto. 1174 01:36:46,500 --> 01:36:48,333 ¿Por qué no contraatacamos? 1175 01:36:48,416 --> 01:36:50,750 Los ingleses están defendiendo el espacio aéreo. 1176 01:36:50,833 --> 01:36:52,416 No hay barcos ingleses en el fiordo. 1177 01:36:53,000 --> 01:36:56,625 Si los ingleses se fueron, fue por defender su patria. 1178 01:37:03,625 --> 01:37:06,041 ¿Es cierto que Hitler ha tomado Francia? 1179 01:37:09,416 --> 01:37:11,333 Luchen por lo que más les importa 1180 01:37:13,041 --> 01:37:14,625 y mueran si es necesario. 1181 01:37:21,291 --> 01:37:24,666 El soldado Praestnes hizo eso. Murió por lo que más le importaba. 1182 01:37:24,750 --> 01:37:27,166 Y es un sacrificio que hizo por todos nosotros. 1183 01:37:27,250 --> 01:37:30,208 Porque somos noruegos y peleamos el uno por el otro. 1184 01:37:31,125 --> 01:37:32,541 Y ahora más que nunca, 1185 01:37:32,625 --> 01:37:35,208 necesitamos a los que estén dispuestos 1186 01:37:35,291 --> 01:37:36,625 a sacrificar la vida. 1187 01:37:36,708 --> 01:37:38,583 Los dispuestos a sacrificarlo todo 1188 01:37:38,666 --> 01:37:39,916 por lo que más les importa. 1189 01:38:08,375 --> 01:38:09,750 Sí. 1190 01:38:13,500 --> 01:38:14,708 ¿Dónde es el campamento? 1191 01:38:14,791 --> 01:38:16,666 Al final de la calle, a la derecha. 1192 01:38:16,750 --> 01:38:18,125 ¿Dónde encuentro un arma? 1193 01:38:18,208 --> 01:38:19,583 El campamento está en el bosque. 1194 01:38:20,750 --> 01:38:22,833 ¡Aviones alemanes! 1195 01:38:22,916 --> 01:38:24,250 ¡Aviones! 1196 01:38:27,083 --> 01:38:28,500 ¡Suban a bordo! 1197 01:38:28,583 --> 01:38:30,666 ¡No se queden ahí bebiendo! 1198 01:38:30,750 --> 01:38:31,583 Vamos. 1199 01:38:31,666 --> 01:38:32,625 Muévete. 1200 01:38:33,916 --> 01:38:35,791 Habría que arrojarla al mar. 1201 01:38:35,875 --> 01:38:37,333 Vamos, de prisa. 1202 01:38:39,458 --> 01:38:41,041 ¿Dónde consigo armas? 1203 01:38:42,125 --> 01:38:43,291 Deben ayudarla. 1204 01:38:43,375 --> 01:38:45,625 Que te ayuden los alemanes. 1205 01:41:07,708 --> 01:41:12,208 LOS BOTES PESQUEROS LOCALES LOGRARON EVACUAR A LOS CIVILES RESTANTES 1206 01:41:12,291 --> 01:41:16,958 ANTES DE QUE LOS BOMBARDEROS ALEMANES DEJARAN LA CIUDAD EN RUINAS. 1207 01:41:30,041 --> 01:41:35,916 LA RECUPERACIÓN DE NARVIK ES CONSIDERADA LA PRIMERA DERROTA DE HITLER EN LA GUERRA. 1208 01:41:37,583 --> 01:41:42,541 PERO LA VICTORIA DURÓ POCO. 1209 01:41:55,750 --> 01:42:01,541 SIN INFORMARLE A NORUEGA, EL REINO UNIDO Y FRANCIA ORDENARON UNA RETIRADA TOTAL. 1210 01:42:12,166 --> 01:42:19,000 LAS FUERZAS NORUEGAS QUEDARON SOLAS Y DEPUSIERON ARMAS EL 8 DE JUNIO DE 1940. 1211 01:42:33,500 --> 01:42:39,958 LA BATALLA DE NARVIK ES LA BATALLA MÁS GRANDE EN SUELO NORUEGO. 76079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.