Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,500 --> 00:00:35,500
Norway declares neutrality
when world war II breaks out.
2
00:00:43,000 --> 00:00:49,791
Sweden delivers 85% of the iron ore
used by the German weapons industry.
3
00:00:49,875 --> 00:00:54,666
The ore is transported by train across
the border and shipped out from Narvik.
4
00:01:06,750 --> 00:01:09,583
Stopping the ore
transportation is considered
5
00:01:09,666 --> 00:01:12,375
by Great Britain to be
of the utmost importance.
6
00:01:16,583 --> 00:01:21,000
On April 8 1940, the British marine force
mined Norwegian waters.
7
00:01:30,333 --> 00:01:33,083
A troop of Norwegian soldiers
are transferred to Narvik
8
00:01:33,166 --> 00:01:36,125
as neutrality guards the same day.
9
00:01:36,208 --> 00:01:40,708
Unaware of the fact that Norway's
neutrality has already been breached.
10
00:02:17,083 --> 00:02:18,291
Do you smell that?
11
00:02:22,708 --> 00:02:24,375
Yes, now I do. Yeah.
12
00:02:24,458 --> 00:02:25,541
Smell what?
13
00:02:25,625 --> 00:02:26,875
Over there.
14
00:02:28,166 --> 00:02:29,625
- The saltwater?
15
00:02:29,708 --> 00:02:31,375
It's something else.
16
00:02:32,333 --> 00:02:33,958
You don't smell it?
17
00:02:37,708 --> 00:02:38,833
No.
18
00:02:41,416 --> 00:02:43,291
You're not from around here.
19
00:02:43,375 --> 00:02:46,625
That smell, it's iron ore.
20
00:02:46,708 --> 00:02:48,291
Smell of money.
21
00:02:56,125 --> 00:02:57,791
Soldiers, listen up!
22
00:02:58,583 --> 00:03:01,208
All leave is canceled.
23
00:03:02,291 --> 00:03:04,011
This always happens last minute.
24
00:03:04,375 --> 00:03:05,583
I know.
25
00:03:10,416 --> 00:03:11,616
Yeah, we got this.
26
00:03:12,000 --> 00:03:14,250
Hey! Did you hear?
27
00:03:14,333 --> 00:03:15,250
We're going back to base.
28
00:03:15,333 --> 00:03:20,000
Captain? Uh, It's my son's... birthday.
29
00:03:20,083 --> 00:03:21,916
Everyone must return to base.
30
00:03:22,916 --> 00:03:25,541
Corporal, be back before midnight then.
31
00:03:29,541 --> 00:03:30,791
Thank you, Major.
32
00:03:39,250 --> 00:03:40,375
Take this.
33
00:03:41,583 --> 00:03:43,083
How did you manage that?
34
00:03:43,166 --> 00:03:44,166
I'm not a pack mule.
35
00:03:44,208 --> 00:03:45,750
Don't make me say it's an order.
36
00:03:47,208 --> 00:03:48,666
Say hi to Bjørg for me.
37
00:03:49,416 --> 00:03:52,708
Bjørg? Think you have a shot with her?
38
00:03:55,833 --> 00:03:57,166
I'm coming!
39
00:04:08,208 --> 00:04:11,208
Our ore contains more iron
40
00:04:11,291 --> 00:04:12,916
- than any other.
41
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
And that's why, as you all know,
it is sought after all over the world.
42
00:04:18,083 --> 00:04:21,625
And today when we present
the plans for our new ore keep,
43
00:04:21,708 --> 00:04:23,500
you can see for yourselves
44
00:04:23,583 --> 00:04:27,083
that here, there will be
more than enough room for everyone.
45
00:04:27,875 --> 00:04:29,291
I guarantee it.
46
00:04:29,375 --> 00:04:30,916
Is there a problem?
47
00:04:31,000 --> 00:04:36,083
German and English industry
have one thing in common with us
48
00:04:36,166 --> 00:04:38,166
here in little Narvik.
49
00:04:38,250 --> 00:04:41,416
You all profit greatly from the peace
50
00:04:41,500 --> 00:04:44,750
- and security of our harbor.
- There is peace and security,
51
00:04:44,833 --> 00:04:47,875
- uh, in our harbor. And...
- And we are very happy about it.
52
00:04:48,625 --> 00:04:50,000
But unfortunately,
53
00:04:50,083 --> 00:04:52,875
it has come to
my attention that several ships,
54
00:04:52,958 --> 00:04:54,833
both German and English,
55
00:04:54,916 --> 00:04:58,333
- have been sunk after leaving port.
- Excuse me.
56
00:05:00,000 --> 00:05:02,750
This affects all of us.
57
00:05:02,833 --> 00:05:08,750
Since both German and English
representatives are present here today,
58
00:05:09,333 --> 00:05:13,583
I would ask you to speak with
your governments about an agreement
59
00:05:13,666 --> 00:05:17,791
guaranteeing that all
ships from all nations
60
00:05:17,875 --> 00:05:21,125
- can count on safe passage.
- Speak with their authorities...
61
00:05:21,208 --> 00:05:23,291
to secure safety for all ships,
62
00:05:23,375 --> 00:05:26,000
so that the ore
makes it safely to its destination.
63
00:05:26,083 --> 00:05:27,083
Well,
64
00:05:27,666 --> 00:05:29,708
your Mayor thinks too highly of me.
65
00:05:29,791 --> 00:05:32,500
Consul Wussow, cheers!
66
00:05:32,583 --> 00:05:33,934
Let me refill your drink.
67
00:05:33,958 --> 00:05:35,398
To Narvik!
68
00:05:35,750 --> 00:05:36,750
Consul Ross.
69
00:05:37,333 --> 00:05:38,333
Cheers.
70
00:05:38,833 --> 00:05:40,250
Cheers to Narvik!
71
00:05:40,333 --> 00:05:42,375
Cheers to Narvik!
72
00:05:58,291 --> 00:05:59,791
Hansen says hi.
73
00:06:00,833 --> 00:06:02,333
Say hi back.
74
00:06:03,500 --> 00:06:07,125
So you're finished now?
75
00:06:08,083 --> 00:06:10,000
Soon.
76
00:06:10,083 --> 00:06:11,583
We were transferred here today.
77
00:06:13,500 --> 00:06:14,375
They say why?
78
00:06:14,458 --> 00:06:15,875
Yes.
79
00:06:15,958 --> 00:06:18,833
So I can be close to you, of course.
80
00:06:20,333 --> 00:06:22,458
Hey, we need
to start the service now.
81
00:06:22,541 --> 00:06:23,541
Yes.
82
00:06:25,750 --> 00:06:27,708
Someone else is gonna be happy to see you.
83
00:06:27,791 --> 00:06:29,333
Yeah? Where is he?
84
00:06:29,416 --> 00:06:31,625
Outside, with your dad.
85
00:06:38,041 --> 00:06:39,666
- Ingrid?
- Mm-hm?
86
00:06:40,333 --> 00:06:41,875
I have to be back by midnight.
87
00:06:41,958 --> 00:06:43,958
Don't leave before I get off work.
88
00:06:44,041 --> 00:06:45,125
Well hurry then.
89
00:06:58,416 --> 00:06:59,791
Move. Stand back.
90
00:07:02,708 --> 00:07:04,125
One more.
91
00:07:06,958 --> 00:07:08,791
Look who's over there.
92
00:07:09,958 --> 00:07:11,750
- Daddy!
93
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
Hey!
94
00:07:16,791 --> 00:07:18,666
- Hey. Wow.
- Hey.
95
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- You're as heavy as a five-year-old.
- I'm six!
96
00:07:20,916 --> 00:07:24,041
- You're six? Then this must be for you.
- Yes.
97
00:07:27,000 --> 00:07:29,250
- It's a locomotive!
98
00:07:29,333 --> 00:07:31,125
A locomotive.
99
00:07:34,333 --> 00:07:35,708
How are you?
100
00:07:37,458 --> 00:07:39,750
- I'm fine.
101
00:07:40,541 --> 00:07:44,041
- Let me see. Do you like it?
- Yes.
102
00:07:54,791 --> 00:07:56,583
More tea, consul?
103
00:07:56,666 --> 00:07:58,208
No, thank you.
104
00:07:58,916 --> 00:08:04,458
May I ask, did the German consul
share any thoughts on your Mayor's speech?
105
00:08:04,541 --> 00:08:05,416
With me?
106
00:08:05,500 --> 00:08:06,541
Hmm.
107
00:08:06,625 --> 00:08:09,875
No, he asked me to translate, that's all.
108
00:08:09,958 --> 00:08:11,083
Hm.
109
00:08:11,166 --> 00:08:14,041
I shouldn't give in
to all his requests, miss.
110
00:08:14,125 --> 00:08:17,625
Trust me, that is not
the best way to handle the German.
111
00:08:17,708 --> 00:08:20,291
We handle all guests
the same way, Mr. Ross.
112
00:08:20,375 --> 00:08:23,166
- Of course you do.
- Yes we do.
113
00:08:23,250 --> 00:08:24,708
So Gunnar is back?
114
00:08:24,791 --> 00:08:27,500
Mm. Only for tonight.
So I wondered if I could uh...
115
00:08:27,583 --> 00:08:30,726
The Reuters has been
informed from secure sources in London
116
00:08:30,750 --> 00:08:35,041
that the placement of mines in Norwegian
waters was completed in one hour,
117
00:08:35,125 --> 00:08:36,750
without involvement from any others...
118
00:08:36,833 --> 00:08:38,541
Thank God
we have the English lads.
119
00:08:38,625 --> 00:08:42,333
During the afternoon and night
it was reported that three German ships
120
00:08:42,416 --> 00:08:45,791
off the Norwegian coast,
have been hit with torpedos.
121
00:08:45,875 --> 00:08:47,625
Both warring parties...
122
00:08:47,708 --> 00:08:50,958
Someone's gotta fucking
put a stop to that Hitler.
123
00:08:51,041 --> 00:08:52,892
- And that's tonight's news.
124
00:08:56,916 --> 00:08:59,791
He wanted to finish building,
so I didn't have the heart to...
125
00:09:01,791 --> 00:09:03,333
- Hey.
- Hey.
126
00:09:08,291 --> 00:09:10,458
I'll take Ole and we'll go to bed.
127
00:09:11,958 --> 00:09:13,416
Thank you.
128
00:09:18,000 --> 00:09:19,291
Goodnight.
129
00:09:19,375 --> 00:09:21,000
- Goodnight.
- Goodnight.
130
00:09:32,250 --> 00:09:33,791
By the way, as I told Ingrid,
131
00:09:33,875 --> 00:09:37,416
- I'm happy to arrange a bunkbed anytime.
132
00:09:38,833 --> 00:09:40,375
- Goodnight, Dad.
133
00:09:40,458 --> 00:09:42,018
- Goodnight.
- Goodnight.
134
00:09:43,625 --> 00:09:45,333
Listen...
135
00:09:45,416 --> 00:09:47,583
I have to leave in half an hour.
136
00:09:47,666 --> 00:09:51,625
I know, I know. We have time.
137
00:09:52,833 --> 00:09:54,250
You think?
138
00:10:20,208 --> 00:10:22,916
He's the one talking about the bunkbeds.
139
00:10:58,583 --> 00:10:59,833
Gunnar?
140
00:11:02,666 --> 00:11:04,083
Did you hear that?
141
00:11:04,166 --> 00:11:05,166
No.
142
00:11:05,916 --> 00:11:07,916
You have no idea how much trouble I'm in.
143
00:11:08,833 --> 00:11:11,000
I should have been back
more than four hours ago.
144
00:11:11,916 --> 00:11:13,625
You could just blame me.
145
00:11:21,125 --> 00:11:23,325
- When are you coming back?
- Tonight.
146
00:11:23,666 --> 00:11:24,826
Unless they throw me in jail.
147
00:11:26,750 --> 00:11:28,166
Love you.
148
00:11:28,250 --> 00:11:29,708
Take care of yourself.
149
00:11:48,583 --> 00:11:49,666
Colonel, sir.
150
00:11:51,166 --> 00:11:52,958
Why are you not armed?
151
00:11:53,041 --> 00:11:56,375
I've... I've been on leave.
152
00:11:56,458 --> 00:11:59,416
And I'm supposed to
defend the town with this?
153
00:12:00,708 --> 00:12:03,666
Our ships have been sunk.
154
00:12:04,541 --> 00:12:07,833
Marines scattered all over the harbor.
155
00:12:07,916 --> 00:12:11,333
German warships
passed the Oslofjord fortress tonight
156
00:12:11,416 --> 00:12:16,333
after engaging with the fortress'
batteries and has continued onwards.
157
00:12:16,416 --> 00:12:19,208
German warships have also entered Bergen
158
00:12:19,291 --> 00:12:22,708
after a battle with the fortress
and Bergen now occupied.
159
00:12:23,333 --> 00:12:26,166
One ship has entered Narvik.
160
00:12:26,250 --> 00:12:29,875
Most likely after a battle
with Norwegian vessels
161
00:12:29,958 --> 00:12:32,625
and they have landed a smaller force.
162
00:12:32,708 --> 00:12:34,416
We have no further details.
163
00:12:35,333 --> 00:12:37,083
Did they really sink a ship?
164
00:12:43,291 --> 00:12:44,541
Magne? Where's my gun?
165
00:12:44,625 --> 00:12:46,833
- Huh?
- Where's all my stuff?
166
00:12:46,916 --> 00:12:48,708
Back at camp.
167
00:12:56,875 --> 00:12:59,458
In position and awaiting orders.
168
00:13:00,583 --> 00:13:04,625
Withdraw! Or we will shoot!
169
00:13:04,708 --> 00:13:06,916
That is not going to happen!
170
00:13:10,375 --> 00:13:11,934
- Where are you going?
- I'm coming with you.
171
00:13:11,958 --> 00:13:14,208
No! I'm doing this alone.
172
00:13:24,125 --> 00:13:25,375
Get it together.
173
00:13:27,333 --> 00:13:31,750
So many dead.
Was that really necessary?
174
00:13:32,416 --> 00:13:33,916
We warned the ships.
175
00:13:34,000 --> 00:13:36,333
They refused to surrender.
176
00:13:37,541 --> 00:13:42,583
We have control over every
town in Norway. You don't stand a chance.
177
00:13:46,708 --> 00:13:49,458
I thought that you had
accepted an agreement.
178
00:13:49,541 --> 00:13:52,458
Or did I misunderstand?
179
00:13:56,833 --> 00:13:57,916
I got it.
180
00:14:17,291 --> 00:14:20,291
What the hell are they doing?
181
00:14:20,375 --> 00:14:21,708
I cannot believe it.
182
00:14:22,625 --> 00:14:23,665
Pull back!
183
00:14:24,541 --> 00:14:26,375
Colonel, this is in violation of...
184
00:14:26,458 --> 00:14:30,166
I can't have the town blown into pieces.
185
00:14:35,833 --> 00:14:37,541
Aren't we going to fight?
186
00:14:41,250 --> 00:14:43,434
- Just follow orders.
- Are they going to take it?
187
00:14:43,458 --> 00:14:45,916
- Am I right?
- Yeah, just come on.
188
00:14:57,416 --> 00:15:00,291
Okay. Let's take a left down here, boys.
189
00:15:01,500 --> 00:15:03,416
We're not going back to camp?
190
00:15:03,500 --> 00:15:05,041
No way in hell we are.
191
00:15:09,583 --> 00:15:11,291
Are we... are we not?
192
00:15:11,375 --> 00:15:12,833
What's going on?
193
00:15:17,916 --> 00:15:19,208
I'm going home.
194
00:15:28,291 --> 00:15:29,583
Where are you going?
195
00:15:30,375 --> 00:15:34,541
You know what the Germans
do to POWs? They shoot them.
196
00:15:37,750 --> 00:15:40,041
Magne, what are you doing?
197
00:15:41,416 --> 00:15:43,083
You're a soldier, for fuck's sake.
198
00:16:08,791 --> 00:16:10,000
Excuse me?
199
00:16:10,583 --> 00:16:13,083
Oh, you have to use the...
the main entrance.
200
00:16:13,166 --> 00:16:15,541
I can't use that
entrance anymore, I'm sorry.
201
00:16:17,083 --> 00:16:18,250
What's going on?
202
00:16:19,416 --> 00:16:22,083
Please, miss, it's
um... it's rather urgent.
203
00:16:24,458 --> 00:16:26,125
It's a matter of life and death.
204
00:16:27,291 --> 00:16:28,958
- Come with me.
- Thank you.
205
00:16:33,791 --> 00:16:36,151
That one too!
Put him with the others!
206
00:16:36,208 --> 00:16:38,583
Down! Down!
To the reception desk!
207
00:16:40,625 --> 00:16:41,809
- Keep moving!
- Get out!
208
00:16:41,833 --> 00:16:42,953
Come on, hurry!
209
00:16:44,833 --> 00:16:46,541
This way.
210
00:16:48,416 --> 00:16:49,434
- Get down, down!
- Stop!
211
00:16:49,458 --> 00:16:51,226
Give me the Englishman's keys!
212
00:16:51,250 --> 00:16:52,541
Come on, hurry up!
213
00:16:52,625 --> 00:16:54,625
Down, down!
To the reception desk.
214
00:16:54,708 --> 00:16:57,333
One second!
I need this young lady. As a translator.
215
00:16:58,083 --> 00:16:59,958
Mrs. Tofte, could you help us?
216
00:17:01,125 --> 00:17:03,375
We urgently need the key to room 503.
217
00:17:04,083 --> 00:17:05,500
They want the key to Ross' room.
218
00:17:05,583 --> 00:17:07,833
We don't give out
the keys of our guest.
219
00:17:07,916 --> 00:17:09,767
I'm sorry, there is
only one key for each room.
220
00:17:09,791 --> 00:17:12,958
Yes. And one that
fits everywhere. The... The master key.
221
00:17:13,708 --> 00:17:15,083
The key! Now!
222
00:17:15,166 --> 00:17:17,166
No, no.
We come here as friends.
223
00:17:17,250 --> 00:17:18,517
To protect Norway from the English.
224
00:17:18,541 --> 00:17:21,625
So please be careful with your weapon.
225
00:17:21,708 --> 00:17:23,125
I understand.
226
00:17:23,208 --> 00:17:24,750
You do? Good.
227
00:17:29,000 --> 00:17:30,791
But my husband is a soldier.
228
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
Oh. Down at the harbor?
229
00:17:36,083 --> 00:17:37,125
No.
230
00:17:37,208 --> 00:17:41,416
The Norwegian Army
has laid down their arms.
231
00:17:41,500 --> 00:17:43,041
That means he's safe.
232
00:17:52,208 --> 00:17:53,458
Thank you.
233
00:17:54,958 --> 00:17:56,809
Walter, you're coming with me.
234
00:17:56,833 --> 00:18:00,041
Alright, we... we'd
like to take over all the rooms.
235
00:18:00,125 --> 00:18:02,000
He wants all the rooms.
236
00:18:02,083 --> 00:18:03,458
But our guests, what about them?
237
00:18:03,541 --> 00:18:06,750
The guests who need to move
out will be compensated, of course.
238
00:18:06,833 --> 00:18:09,958
One, two.
239
00:18:10,041 --> 00:18:12,916
That should be enough for now.
240
00:18:13,000 --> 00:18:15,791
And you will get a pay raise.
241
00:18:15,875 --> 00:18:18,958
No. No, thanks.
That's not necessary.
242
00:18:19,041 --> 00:18:20,291
Of course it is.
243
00:18:20,375 --> 00:18:24,458
I need someone who appreciates the value
of cooperation and who speaks German.
244
00:18:24,541 --> 00:18:27,166
- Excuse me.
245
00:18:27,250 --> 00:18:31,500
Go help Bjørg in the kitchen,
people need breakfast.
246
00:18:31,583 --> 00:18:34,333
Hey, did I do something wrong?
247
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
No, you didn't.
248
00:18:36,041 --> 00:18:38,041
They were taking the keys no matter what.
249
00:18:38,125 --> 00:18:40,083
We can't control the conflict.
250
00:18:40,166 --> 00:18:42,416
So let's just try to run the hotel.
251
00:18:59,416 --> 00:19:00,666
Halt! Stop there!
252
00:19:02,541 --> 00:19:04,333
Just keep on marching.
253
00:19:12,125 --> 00:19:13,517
What is going on, soldier?
254
00:19:13,541 --> 00:19:15,666
You're not
allowed to leave town.
255
00:19:16,708 --> 00:19:17,708
Why?
256
00:19:17,791 --> 00:19:20,458
You have to turn
around and go back to the barracks.
257
00:19:21,375 --> 00:19:23,125
You are not allowed to march here.
258
00:19:27,708 --> 00:19:31,500
Yes, we march.
259
00:19:39,125 --> 00:19:41,083
Let them through?
260
00:19:43,958 --> 00:19:45,878
I'm ready.
Should I shoot?
261
00:19:51,666 --> 00:19:53,458
And we keep our eyes forward.
262
00:20:03,791 --> 00:20:05,142
What should we do?
263
00:20:05,166 --> 00:20:06,875
The Germans are in the backyard.
264
00:20:08,791 --> 00:20:10,551
Open the door at once!
265
00:20:12,541 --> 00:20:14,208
Open up!
266
00:20:15,583 --> 00:20:16,833
Hello?
267
00:20:16,916 --> 00:20:18,892
- Open the door right now!
268
00:20:18,916 --> 00:20:20,625
We know you're in there!
269
00:20:22,250 --> 00:20:24,291
There you go. Did you not here us?
270
00:20:25,500 --> 00:20:26,708
Move.
271
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
Good morning.
272
00:20:33,666 --> 00:20:35,041
Morning.
273
00:20:36,458 --> 00:20:39,875
Please follow me. The coffee is ready.
274
00:20:56,041 --> 00:20:57,625
Milk or sugar?
275
00:20:58,791 --> 00:20:59,833
Milk, please.
276
00:20:59,916 --> 00:21:00,958
For me too.
277
00:21:01,041 --> 00:21:02,184
Soldiers!
278
00:21:02,208 --> 00:21:04,833
- Come.
- Everyone gather for an...
279
00:21:10,625 --> 00:21:12,083
This way.
280
00:21:17,375 --> 00:21:21,333
Wait. Wait.
We need your help, Mrs. Tofte.
281
00:21:22,125 --> 00:21:23,925
Am I given to
understand that you live nearby?
282
00:21:24,958 --> 00:21:26,000
I live...
283
00:21:27,000 --> 00:21:28,166
I didn't know what to say.
284
00:21:28,250 --> 00:21:30,083
I live across the backyard.
285
00:21:31,041 --> 00:21:32,267
The Germans will find you there.
286
00:21:32,291 --> 00:21:34,416
Nevertheless, we have nowhere else to be.
287
00:21:34,500 --> 00:21:37,500
I can't get involved. I have a child.
288
00:21:39,500 --> 00:21:42,750
If you close this door on us,
we may well die.
289
00:21:44,333 --> 00:21:47,041
Is there anywhere else
we might go Mrs. Tofte?
290
00:21:47,125 --> 00:21:49,125
Not connected to you, of course.
291
00:21:52,250 --> 00:21:53,583
Oh, what about the hunting cabin?
292
00:21:54,666 --> 00:21:56,083
In the mountains?
293
00:21:56,666 --> 00:21:57,958
Bjørg will show you.
294
00:21:58,041 --> 00:21:59,625
Thank you very much.
295
00:22:02,041 --> 00:22:05,000
It's just for a few days.
Our troops will arrive shortly.
296
00:22:07,125 --> 00:22:10,083
We are trusting
in your discretion, Mrs. Tofte.
297
00:22:10,166 --> 00:22:11,375
You can trust us.
298
00:22:24,041 --> 00:22:25,291
We have to leave town.
299
00:22:25,375 --> 00:22:26,666
Should I bring my boots?
300
00:22:26,750 --> 00:22:30,166
Yeah, bring your boots.
Have you heard what's going on?
301
00:22:30,875 --> 00:22:32,125
What about Gunnar?
302
00:22:32,208 --> 00:22:33,750
He's left already.
303
00:22:33,833 --> 00:22:37,583
No. The Norwegian soldiers
are here, in Narvik.
304
00:22:37,666 --> 00:22:39,208
They've surrendered.
305
00:22:39,291 --> 00:22:41,583
There's a company
marching along the tracks.
306
00:22:43,833 --> 00:22:45,458
And Gunnar's with them?
307
00:22:46,791 --> 00:22:48,750
Do you think he would surrender?
308
00:23:26,750 --> 00:23:28,350
Did you make it back to camp last night?
309
00:23:28,875 --> 00:23:30,500
He was busy driving the toy train.
310
00:23:34,166 --> 00:23:36,750
The ferry is closed.
Go back home.
311
00:23:36,833 --> 00:23:40,291
So now we're just
standing here gawking like idiots.
312
00:23:49,916 --> 00:23:51,541
Do you think he's Norwegian?
313
00:23:51,625 --> 00:23:56,250
Grandpa told me that they're from
the Norwegian ships that the Germans sunk.
314
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
What's happening?
315
00:24:00,375 --> 00:24:02,291
The ferry
is closed for civilians.
316
00:24:02,375 --> 00:24:03,815
No one is allowed to leave the town.
317
00:24:05,208 --> 00:24:09,708
If the Germans think they can close
off the city, they're in for a surprise.
318
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
Ole, come on.
319
00:24:21,916 --> 00:24:23,250
Don't look.
320
00:24:30,000 --> 00:24:31,250
Did you get more?
321
00:24:31,333 --> 00:24:34,875
Corporal Tofte,
the Major wants to see you.
322
00:24:38,000 --> 00:24:39,333
Jail time.
323
00:24:44,416 --> 00:24:45,809
It has to be here somewhere.
324
00:24:45,833 --> 00:24:47,193
Yeah, that's strange.
325
00:24:47,750 --> 00:24:49,375
Maybe we're missing a page.
326
00:24:49,458 --> 00:24:50,791
Corporal Tofte reporting.
327
00:24:50,875 --> 00:24:55,208
Yes. I understand
you worked here on the Ofoten Line?
328
00:24:56,125 --> 00:24:59,666
Yes, I did.
Before I was on neutrality duty,
329
00:24:59,750 --> 00:25:01,833
- sir.
- We are no longer neutral.
330
00:25:01,916 --> 00:25:05,958
There's supposed to be some dynamite
here according to this plan. Where is it?
331
00:25:08,458 --> 00:25:09,916
I don't know, Major.
332
00:25:10,500 --> 00:25:12,291
This bridge was designed to be blown up,
333
00:25:12,375 --> 00:25:14,166
so there must be dynamite here.
334
00:25:27,166 --> 00:25:29,916
Tofte, you've got a phonecall.
335
00:25:36,250 --> 00:25:37,333
Tofte.
336
00:25:38,333 --> 00:25:41,291
Hi dad. Can we speak freely?
337
00:25:43,875 --> 00:25:47,333
Yes, we can talk. Where are you, Gunnar?
338
00:25:48,916 --> 00:25:51,833
Do you know of any dynamite
stashed by the Nordal Bridge?
339
00:25:53,958 --> 00:25:57,625
There's a stash in the tunnel
that goes towards Sweden.
340
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
On this side of the tunnel?
341
00:25:59,416 --> 00:26:02,875
Yeah. The blast chambers
are in their third pillar.
342
00:26:02,958 --> 00:26:06,416
You'll need... three,
maybe four sticks of dynamite.
343
00:26:06,500 --> 00:26:07,625
I know, Dad.
344
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Gunnar, listen.
345
00:26:09,583 --> 00:26:11,791
There's a train coming up the tracks.
346
00:26:11,875 --> 00:26:14,583
Ole and Ingrid are on it...
347
00:26:16,250 --> 00:26:18,541
So you are competent with explosives?
348
00:26:18,625 --> 00:26:19,708
I am Major.
349
00:26:19,791 --> 00:26:23,541
You bring your team, plant
the dynamite, and detonate immediately.
350
00:26:25,791 --> 00:26:27,875
Shouldn't we let the train pass first?
351
00:26:28,750 --> 00:26:31,458
Do you understand
why we're blowing up this bridge?
352
00:26:31,541 --> 00:26:33,916
To keep the iron ore
from reaching Narvik, sir.
353
00:26:34,000 --> 00:26:36,083
The only reason the Germans are here
354
00:26:36,166 --> 00:26:38,333
is to get that ore
for their armored steel.
355
00:26:39,041 --> 00:26:40,333
- Understood.
- Yes.
356
00:26:40,416 --> 00:26:42,096
Then you understand that we can't risk the
357
00:26:42,166 --> 00:26:44,375
train having German troops onboard.
358
00:26:53,250 --> 00:26:55,000
DANGER EXPLOSIVES
359
00:26:57,333 --> 00:27:00,375
This is enough, right?
360
00:27:00,958 --> 00:27:03,375
That's all there was, Major.
361
00:27:03,958 --> 00:27:06,291
Movement in the tunnel!
362
00:27:06,375 --> 00:27:08,583
Positions! Blast it right away.
363
00:27:10,625 --> 00:27:12,125
Take cover.
364
00:27:18,833 --> 00:27:21,041
Blast chamber is at
the bottom of the third pillar!
365
00:27:24,708 --> 00:27:28,791
- Fire on my command!
366
00:27:46,750 --> 00:27:48,291
They're civilians.
367
00:27:48,375 --> 00:27:49,708
What?
368
00:27:50,916 --> 00:27:52,291
They're civilians!
369
00:27:54,500 --> 00:27:56,250
Hold your fire!
370
00:28:02,416 --> 00:28:03,708
Daddy!
371
00:28:04,541 --> 00:28:06,333
Stay there, Grethe!
372
00:28:07,916 --> 00:28:10,541
Get them over the bridge.
Get them here. Quick!
373
00:28:22,500 --> 00:28:26,583
Get off the bridge!
Come on! Hurry!
374
00:28:32,875 --> 00:28:34,041
- Ole!
- Daddy!
375
00:28:36,500 --> 00:28:39,500
- Get off the bridge. It's gonna blow.
376
00:28:45,000 --> 00:28:46,500
What happened to the train?
377
00:28:46,583 --> 00:28:49,583
The Germans stopped it, in Hundalen.
378
00:28:49,666 --> 00:28:50,833
Where are they now?
379
00:28:50,916 --> 00:28:55,166
I have no idea. They were still
at the station when we left.
380
00:28:55,250 --> 00:28:58,416
Into the tunnel. Get them into the tunnel.
381
00:29:00,375 --> 00:29:03,833
Just follow the tracks. It's okay. after
that tunnel, you're almost in Sweden.
382
00:29:03,916 --> 00:29:05,208
And what about you?
383
00:29:05,291 --> 00:29:07,500
Corporal,
we have to blast right now.
384
00:29:07,583 --> 00:29:09,166
- Yes, Major.
- Go!
385
00:29:10,416 --> 00:29:12,916
Run, Ole. I'm right you behind.
386
00:29:13,000 --> 00:29:14,375
- Are you?
- Yes!
387
00:29:14,458 --> 00:29:16,791
Everyone fire on my command!
388
00:29:23,125 --> 00:29:25,708
I told you
to use the blast chambers.
389
00:29:25,791 --> 00:29:26,791
Those?
390
00:29:31,166 --> 00:29:32,566
We tried, there's no point.
391
00:29:34,875 --> 00:29:37,458
We won't have enough dynamite.
392
00:29:37,541 --> 00:29:39,250
Then what should we do?
393
00:29:41,541 --> 00:29:42,958
We need a charge up there.
394
00:29:47,625 --> 00:29:49,833
Take the rest and
attach them to the other side.
395
00:29:49,916 --> 00:29:51,333
- Got it.
396
00:30:11,833 --> 00:30:12,666
Come on.
397
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
No, I don't want to,
I want to wait for daddy.
398
00:30:15,500 --> 00:30:18,416
But you heard what daddy said,
he's right behind us.
399
00:30:20,833 --> 00:30:21,875
Ole!
400
00:30:39,083 --> 00:30:40,250
Ole!
401
00:30:41,916 --> 00:30:42,958
Ole!
402
00:30:43,041 --> 00:30:44,041
Yes.
403
00:30:48,416 --> 00:30:49,583
Hey.
404
00:30:52,875 --> 00:30:54,666
Corporal, hurry up!
405
00:30:59,166 --> 00:31:00,166
Fire!
406
00:31:05,625 --> 00:31:08,208
- Don't think. Just aim and fire.
407
00:31:11,041 --> 00:31:12,458
Blow it now!
408
00:31:12,541 --> 00:31:14,791
Magne, catch this!
409
00:31:38,750 --> 00:31:41,666
Aah!
410
00:31:51,583 --> 00:31:52,708
Bring those two.
411
00:31:53,375 --> 00:31:54,375
Run!
412
00:31:57,500 --> 00:31:59,708
Gunnar, get off the bridge!
413
00:32:17,208 --> 00:32:18,208
The fuse is lit!
414
00:32:19,125 --> 00:32:21,250
Everyone get clear!
415
00:32:26,583 --> 00:32:28,750
Go, go!
416
00:32:28,833 --> 00:32:32,875
Across the bridge!
Go! Move it! Get over the bridge!
417
00:32:34,666 --> 00:32:35,934
After them!
418
00:33:15,458 --> 00:33:17,625
Is daddy coming now?
419
00:33:28,083 --> 00:33:29,563
Are you alone?
420
00:33:30,541 --> 00:33:32,541
Yes, we're alone.
421
00:33:32,625 --> 00:33:34,000
Come with us.
422
00:33:37,500 --> 00:33:40,208
You
miserable saboteurs. You'll regret this.
423
00:33:42,916 --> 00:33:44,291
Move along!
424
00:33:45,458 --> 00:33:48,208
Damn
Norwegian pig. You'll pay for that.
425
00:33:48,291 --> 00:33:50,041
What's happening to them?
426
00:33:50,125 --> 00:33:52,125
They're prisoners of war.
427
00:33:52,208 --> 00:33:56,875
They'll get their punishment.
They blew up the bridge.
428
00:34:05,416 --> 00:34:06,856
Stop gawking.
429
00:34:12,166 --> 00:34:14,458
What are you gawking at?
Eyes forward.
430
00:34:15,041 --> 00:34:16,333
Keep going, please.
431
00:34:40,791 --> 00:34:42,541
- Grandpa!
- Ole!
432
00:34:43,708 --> 00:34:47,208
Seeing you makes Grandpa happy.
Tell me what happened.
433
00:34:47,291 --> 00:34:51,208
Daddy blew up the bridge
so it's now all crooked now.
434
00:34:51,958 --> 00:34:53,625
The bridge got crooked?
435
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
Stay right here. Understood?
436
00:34:57,791 --> 00:34:59,333
Is your daddy okay?
437
00:34:59,416 --> 00:35:00,750
- Yes.
- Mrs. Tofte?
438
00:35:01,875 --> 00:35:03,916
Consul Wussow wants to see you.
439
00:35:04,000 --> 00:35:05,208
Yes.
440
00:35:17,625 --> 00:35:20,333
Mrs. Tofte,
thank you for coming.
441
00:35:21,291 --> 00:35:23,125
We're having trouble with the Mayor.
442
00:35:27,125 --> 00:35:28,625
We need to evacuate.
443
00:35:28,708 --> 00:35:30,208
- Evacuate?
- Yes.
444
00:35:30,291 --> 00:35:32,458
We are here to protect you.
445
00:35:32,541 --> 00:35:36,333
Oh, to protect us?
But many Norwegians are dead!
446
00:35:36,416 --> 00:35:39,875
Your men had the opportunity to
surrender and they chose not to.
447
00:35:39,958 --> 00:35:40,958
No. Ingrid,
448
00:35:41,041 --> 00:35:43,291
he might understand what I'm saying,
but not what I mean.
449
00:35:43,375 --> 00:35:44,750
- We need to evacuate.
- Right.
450
00:35:44,833 --> 00:35:48,416
Mr. Mayor,
let's start from the top again.
451
00:35:48,500 --> 00:35:50,416
You tried to send a telegraph,
452
00:35:50,500 --> 00:35:52,166
what did you want to achieve by it?
453
00:35:52,250 --> 00:35:54,416
You tried to telegraph and...
454
00:35:54,500 --> 00:35:55,684
they want to know
what you were trying to achieve.
455
00:35:55,708 --> 00:35:59,166
But I've been trying to tell them,
I wanted to warn the British.
456
00:35:59,250 --> 00:36:00,767
He wanted to warn the British.
457
00:36:00,791 --> 00:36:02,083
Warn them.
458
00:36:02,166 --> 00:36:03,000
About what?
459
00:36:03,083 --> 00:36:04,208
About what?
460
00:36:04,291 --> 00:36:05,934
That the town
is full of civilians.
461
00:36:05,958 --> 00:36:07,642
That the town
is full of civilians.
462
00:36:07,666 --> 00:36:09,083
- Yes.
- Hm.
463
00:36:09,916 --> 00:36:11,636
Which Englishman did he talk to?
464
00:36:12,125 --> 00:36:15,583
- He asks who you were in contact with.
- No one, I didn't get that far.
465
00:36:15,666 --> 00:36:16,583
None.
466
00:36:16,666 --> 00:36:19,791
Yes. If you
refuse to let us evacuate,
467
00:36:19,875 --> 00:36:22,583
we'll be forced
to use the pedestrian tunnel as a shelter.
468
00:36:22,666 --> 00:36:25,291
We have a long tunnel
469
00:36:25,375 --> 00:36:27,541
that the Mayor wants
to use as an air-raid shelter.
470
00:36:27,625 --> 00:36:29,101
The English aren't coming.
471
00:36:29,125 --> 00:36:32,250
Oh? So then why
do we need their protection?
472
00:36:32,333 --> 00:36:34,166
Then why do you want to protect us?
473
00:36:34,958 --> 00:36:37,458
The English won't
come because we are here.
474
00:36:37,541 --> 00:36:39,142
The English won't come
if the Germans are here.
475
00:36:39,166 --> 00:36:42,458
For the good
of your people, we should cooperate.
476
00:36:42,541 --> 00:36:47,083
Oh, cooperate?
Our neutrality has been violated!
477
00:36:48,750 --> 00:36:50,500
I'm not done with you yet.
478
00:36:50,583 --> 00:36:52,767
No. You can tell him
that I have another errand.
479
00:36:52,791 --> 00:36:57,041
We need the Mayor to
keep the town running. May I try again?
480
00:37:01,791 --> 00:37:02,958
One more thing.
481
00:37:03,041 --> 00:37:05,875
He's temperamental,
but can be reasoned with.
482
00:37:05,958 --> 00:37:11,125
Get the man
under control. We need 50 skilled workers.
483
00:37:16,208 --> 00:37:17,666
See to it.
484
00:37:17,750 --> 00:37:20,416
Go home now and try to get some rest.
485
00:37:20,500 --> 00:37:21,833
Yes.
486
00:37:30,375 --> 00:37:31,775
Everything okay?
487
00:37:35,250 --> 00:37:38,291
My husband was
captured on the Nordal Bridge.
488
00:37:38,375 --> 00:37:39,375
Yes.
489
00:37:40,166 --> 00:37:43,000
I... I fear for his life.
490
00:37:45,875 --> 00:37:50,083
You have the wrong idea about us,
Mrs. Tofte. We aren't like that.
491
00:37:52,333 --> 00:37:57,833
But he was one of
those who blew up the bridge.
492
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
I see.
493
00:38:05,791 --> 00:38:08,000
I will ask General Dietl about it.
494
00:38:09,000 --> 00:38:12,458
Thank you. Would you do that?
495
00:38:12,541 --> 00:38:13,708
Of course.
496
00:38:14,458 --> 00:38:17,000
I will emphasize how
important your work is to us.
497
00:38:17,083 --> 00:38:19,666
His name is Gunnar Tofte.
498
00:38:20,500 --> 00:38:21,791
Okay.
499
00:38:21,875 --> 00:38:23,166
Thanks.
500
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Yeah, that's it.
501
00:38:40,000 --> 00:38:41,458
It's Bjørg.
502
00:38:43,416 --> 00:38:45,791
- Oops.
- It's working!
503
00:38:46,500 --> 00:38:47,833
Just go on in.
504
00:38:50,041 --> 00:38:51,166
Let me have a look.
505
00:38:53,875 --> 00:38:55,291
I'm sorry to intrude.
506
00:38:57,666 --> 00:39:02,041
It's our friends from room 503.
They've asked for you to visit.
507
00:39:02,833 --> 00:39:04,000
What for?
508
00:39:04,083 --> 00:39:05,500
To bring this to them.
509
00:39:08,375 --> 00:39:10,166
Why can't you do it?
510
00:39:10,250 --> 00:39:13,958
They insisted on you,
and it has to be today.
511
00:39:17,875 --> 00:39:20,958
No, they'll be
fine without tobacco.
512
00:39:24,000 --> 00:39:26,416
If you don't help, it becomes my problem.
513
00:39:27,500 --> 00:39:29,625
You're the one who
told me to take them to the cabin.
514
00:39:29,708 --> 00:39:31,750
You can't just dump everything on me.
515
00:39:38,458 --> 00:39:41,833
Good morning,
General Dietl. Your car is ready.
516
00:39:41,916 --> 00:39:43,809
Drive me down to
the pier, I'm meeting with Admiral Bontar.
517
00:39:43,833 --> 00:39:46,916
Yes, sir.
The attaché is here already.
518
00:39:49,583 --> 00:39:50,750
General.
519
00:40:39,333 --> 00:40:42,208
Miss. Bjørg tells me you are
still interpreting for the Germans.
520
00:40:43,375 --> 00:40:45,000
Yes, um...
521
00:40:46,083 --> 00:40:48,291
I guess I don't have a choice.
522
00:40:48,375 --> 00:40:52,208
There is an intimacy about that,
being an interpreter.
523
00:40:52,791 --> 00:40:54,083
What do you mean?
524
00:40:55,666 --> 00:40:58,583
The German consul,
he's clearly attracted to you.
525
00:40:58,666 --> 00:41:03,000
Well...
it's... it's not mutual.
526
00:41:08,500 --> 00:41:10,541
You put yourself in a...
527
00:41:10,625 --> 00:41:12,333
precarious position,
528
00:41:12,416 --> 00:41:14,583
telling him of your husband's captivity.
529
00:41:15,416 --> 00:41:18,708
Unless of course you... plan to seduce him.
530
00:41:21,208 --> 00:41:23,000
You have to ask someone else.
531
00:41:24,125 --> 00:41:25,625
Someone who does that kind of thing.
532
00:41:25,708 --> 00:41:30,125
We have no one better placed
than you to gain the Germans' trust.
533
00:41:30,208 --> 00:41:34,875
No! I'm sorry, consul. Goodbye.
534
00:41:34,958 --> 00:41:36,791
Wait! Wait.
535
00:41:36,875 --> 00:41:41,000
We truly do not mean
to scare Mrs. Tofte. We need you.
536
00:41:41,083 --> 00:41:44,958
If you reject us, we must assume
you'll pledge alliance with the enemy.
537
00:41:45,958 --> 00:41:49,041
Why would you think that?
I helped you escape.
538
00:41:49,125 --> 00:41:51,416
Yes. Yes, you did.
539
00:41:52,041 --> 00:41:54,625
And the Germans
would not take kindly toward you
540
00:41:54,708 --> 00:41:56,500
if they suspected as much.
541
00:41:59,291 --> 00:42:01,791
Well, who would tell them?
542
00:42:02,625 --> 00:42:05,291
No one. Possibly.
543
00:42:06,250 --> 00:42:10,500
We need one another, Mrs. Tofte.
Can we count on you?
544
00:42:14,750 --> 00:42:20,541
We need to know where the German
artillery positions are hidden in town.
545
00:42:20,625 --> 00:42:26,083
It's not the German fleet
out here that worries us, Mrs. Tofte.
546
00:42:26,166 --> 00:42:28,958
We have the world's most powerful navy.
547
00:42:29,041 --> 00:42:33,041
But our lads cannot
come ashore to liberate Narvik,
548
00:42:33,125 --> 00:42:38,958
unless you find out from Wussow precisely
how they plan to defend the city.
549
00:42:45,708 --> 00:42:47,083
Put it over here.
550
00:42:47,166 --> 00:42:49,517
But when it has been restored
and the trains are running again,
551
00:42:49,541 --> 00:42:52,101
we're faced with the next problem,
the harbor needs to be operational.
552
00:42:52,125 --> 00:42:54,958
The mines need to be operational,
the line has to be operational.
553
00:42:55,041 --> 00:42:55,875
There are volunteers.
554
00:42:55,958 --> 00:42:56,791
Yes.
555
00:42:56,875 --> 00:42:59,083
See to it, use all your channels.
556
00:42:59,166 --> 00:43:02,416
People have to know that
everything will keep going like before.
557
00:43:02,500 --> 00:43:06,000
Everything will keep going as usual.
People should go to work.
558
00:43:06,083 --> 00:43:09,291
Nothing has changed,
everything goes on as normal.
559
00:43:11,833 --> 00:43:13,250
Thank you.
560
00:43:22,666 --> 00:43:26,083
English warships are
in the fjord! They're attacking, General.
561
00:43:26,166 --> 00:43:29,351
I thought the
German fleet had everything under control?
562
00:43:33,458 --> 00:43:35,250
Why weren't we warned?
563
00:43:49,958 --> 00:43:52,291
Aslak! The basement!
564
00:43:57,458 --> 00:43:59,250
Are the English bad guys?
565
00:43:59,333 --> 00:44:02,291
No, they are here to help us.
566
00:44:02,375 --> 00:44:05,750
- Come on, down to the basement.
567
00:44:10,291 --> 00:44:15,916
All men to the dock!
568
00:44:21,833 --> 00:44:25,625
All together! All together! Now go!
569
00:44:29,791 --> 00:44:32,291
Faster!
Faster! Faster! Faster!
570
00:44:56,458 --> 00:44:57,791
Ole, come here.
571
00:45:21,208 --> 00:45:22,416
Come.
572
00:45:26,333 --> 00:45:27,791
There.
573
00:45:31,833 --> 00:45:34,458
I have to pee.
574
00:45:34,541 --> 00:45:35,916
You have to pee?
575
00:45:50,083 --> 00:45:52,416
I don't want to pee.
576
00:45:53,333 --> 00:45:55,375
It's perfectly normal to pee.
577
00:45:58,875 --> 00:46:02,416
If you get really scared, you have
to hurry or you'll pee in your pants.
578
00:46:02,500 --> 00:46:04,750
Are the Germans peeing their pants now?
579
00:46:04,833 --> 00:46:08,500
I'm sure they are.
And that Hitler too.
580
00:46:08,583 --> 00:46:12,708
Hitler is a cheater
And he's a pant peeer
581
00:47:02,833 --> 00:47:07,500
If I know Polly, she's already
setup the rooms for the English lads.
582
00:47:07,583 --> 00:47:09,750
Is Daddy coming too?
583
00:47:10,750 --> 00:47:12,791
Yes but, maybe not right away.
584
00:47:12,875 --> 00:47:14,083
Okay.
585
00:47:21,333 --> 00:47:22,875
The English lads?
586
00:47:22,958 --> 00:47:26,041
No, they haven't come ashore yet,
and I don't understand why.
587
00:47:26,125 --> 00:47:28,291
They've sunk all the German ships.
588
00:47:33,708 --> 00:47:35,250
Ingrid, we need help out here.
589
00:47:35,333 --> 00:47:36,541
Okay.
590
00:47:37,458 --> 00:47:39,666
Stop helping the Germans.
591
00:47:39,750 --> 00:47:41,625
This is my job, Aslak.
592
00:47:41,708 --> 00:47:44,041
Go home and wait
until the English lads arrive.
593
00:47:44,125 --> 00:47:46,375
You go ahead, I'll come later.
594
00:47:46,458 --> 00:47:51,083
A little.
Yes, like that.
595
00:47:51,166 --> 00:47:55,625
He's got severe burns, so clean the wounds
please, apply some ointment and bandages.
596
00:47:55,708 --> 00:47:57,428
Yes, we need to clean it
and apply bandages.
597
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
Yes.
598
00:47:58,541 --> 00:48:02,500
And it's the same for him.
Could your colleague take care of it?
599
00:48:08,041 --> 00:48:09,291
It's mainly up here.
600
00:48:12,041 --> 00:48:14,916
I've got cars
to take them to the military hospital.
601
00:48:15,000 --> 00:48:17,101
Good. We'll take
the most seriously injured ones first.
602
00:48:17,125 --> 00:48:18,125
Okay.
603
00:48:19,875 --> 00:48:21,458
I need all their names.
604
00:48:22,458 --> 00:48:25,666
Mrs. Tofte, could the rest of them
spend the night here?
605
00:48:26,708 --> 00:48:29,291
Have you
spoken to General Dietl?
606
00:48:29,375 --> 00:48:31,125
No. I'm afraid he's not here.
607
00:48:31,791 --> 00:48:33,541
When will he be back?
608
00:48:33,625 --> 00:48:37,541
You need to be careful.
The General is under a lot of pressure.
609
00:48:37,625 --> 00:48:39,250
What does that mean?
610
00:48:40,666 --> 00:48:44,875
It's the wrong time
to tell him that your husband was there
611
00:48:44,958 --> 00:48:46,333
when they blew up the bridge.
612
00:48:47,625 --> 00:48:49,000
I understand.
613
00:48:53,958 --> 00:48:55,083
- Polly!
614
00:48:55,166 --> 00:48:57,184
- Hm?
- I'll go get more blankets.
615
00:49:50,958 --> 00:49:54,416
And this is current,
these shooting positions are accurate?
616
00:49:54,500 --> 00:49:56,208
Yeah, yes, they must be.
617
00:49:58,125 --> 00:50:01,833
I just walked half a mile around
the mountain to avoid that one.
618
00:50:05,041 --> 00:50:07,416
These blue buildings here, Mrs. Tofte.
619
00:50:07,500 --> 00:50:09,000
Do you know what they're for?
620
00:50:09,083 --> 00:50:12,708
That one by the hotel,
that's an office building.
621
00:50:13,791 --> 00:50:15,750
The Germans have started using it.
622
00:50:15,833 --> 00:50:20,458
And how did Wussow and his friends
react to losing his fleet yesterday?
623
00:50:21,291 --> 00:50:22,791
I...
624
00:50:22,875 --> 00:50:25,958
I think he would be
more nervous if your soldiers...
625
00:50:26,041 --> 00:50:27,708
entered town.
626
00:50:29,166 --> 00:50:33,875
Rest assured they will, Mrs. Tofte.
Much thanks to you.
627
00:50:39,125 --> 00:50:43,791
Thank you. I trust you'll
see it returned right away.
628
00:50:48,166 --> 00:50:50,958
You should be proud
of yourself, Mrs. Tofte.
629
00:51:17,541 --> 00:51:19,059
Stop complaining.
630
00:51:19,083 --> 00:51:24,166
Halt!
You know there's a curfew?
631
00:51:24,250 --> 00:51:26,000
I-I have to get home.
632
00:51:26,083 --> 00:51:27,208
May I see your papers?
633
00:51:27,291 --> 00:51:28,583
Yes.
634
00:51:31,458 --> 00:51:32,898
Come on now.
635
00:51:39,291 --> 00:51:41,500
Uh... one moment.
636
00:51:54,166 --> 00:51:55,250
Here.
637
00:51:59,208 --> 00:52:00,916
Everything's in order. Go on.
638
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
Thank you.
639
00:52:10,333 --> 00:52:14,125
Direct hit!
640
00:52:14,208 --> 00:52:20,375
Everyone out of the building!
Put out the fire. Put out the fire!
641
00:52:25,500 --> 00:52:29,750
Help!
642
00:52:32,083 --> 00:52:35,791
Pray for you lives!
643
00:52:56,708 --> 00:52:59,875
Ole! Ole!
644
00:53:01,833 --> 00:53:05,000
Ole? Ole!
645
00:53:08,125 --> 00:53:09,375
No!
646
00:53:12,333 --> 00:53:14,458
Aslak.
647
00:53:22,791 --> 00:53:26,500
Ole!? Ole!?
648
00:53:26,583 --> 00:53:27,583
I'm here.
649
00:53:35,333 --> 00:53:39,041
Hey.
650
00:53:39,125 --> 00:53:42,291
Mommy, mommy, I'm bleeding.
651
00:53:46,541 --> 00:53:47,541
Hi.
652
00:53:52,791 --> 00:53:57,791
ROASME, 4 WEEKS LATER
653
00:54:01,583 --> 00:54:07,083
The Germans have established
an iron ring around Narvik.
654
00:54:10,125 --> 00:54:15,791
French and Polish troops have disembarked
to attack from the north and south.
655
00:54:18,958 --> 00:54:25,333
First the Norwegians must neutralize
the German positions in the mountains.
656
00:55:09,583 --> 00:55:11,625
Don't fall behind!
657
00:55:11,708 --> 00:55:15,125
Get him back up,
damn it! We have to keep going!
658
00:55:15,208 --> 00:55:16,291
Get up.
659
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Get him up!
660
00:55:21,708 --> 00:55:23,375
Pathetic Norwegians.
661
00:55:23,458 --> 00:55:24,458
Come on.
662
00:55:26,166 --> 00:55:28,000
If you can't get him up...
663
00:55:28,083 --> 00:55:29,333
Focus on your girl.
664
00:55:29,416 --> 00:55:31,208
I'll shoot him.
665
00:55:31,291 --> 00:55:33,541
At the hotel.
666
00:55:33,625 --> 00:55:35,875
- Bjørg's forgotten about me.
- Stop it.
667
00:55:35,958 --> 00:55:38,500
- She remembers.
- Magne, Bjørg is in love with you.
668
00:55:40,333 --> 00:55:42,000
Ingrid told me.
669
00:55:48,958 --> 00:55:52,083
Come on! Move!
670
00:56:05,375 --> 00:56:07,000
What else did she say?
671
00:56:08,958 --> 00:56:12,000
Bjørg talks about you, every day.
672
00:56:13,375 --> 00:56:17,666
She's waiting for you.
For you to come home.
673
00:57:07,625 --> 00:57:09,208
Shut up.
674
00:57:09,291 --> 00:57:10,601
- Thank you.
- He already had some.
675
00:57:10,625 --> 00:57:11,958
Here.
676
00:57:14,791 --> 00:57:16,625
It gets worse if you stare.
677
00:57:27,791 --> 00:57:29,000
What's gonna happen...
678
00:57:29,083 --> 00:57:30,809
You know what we need?
679
00:57:30,833 --> 00:57:32,073
Move it!
680
00:57:37,416 --> 00:57:40,958
Look what we are carrying,
Swedish ammunition.
681
00:57:44,208 --> 00:57:46,541
How many dead Norwegians
are in this box, you think?
682
00:57:49,375 --> 00:57:51,615
The French
are everywhere already.
683
00:57:57,791 --> 00:57:58,958
Grenade!
684
00:58:01,458 --> 00:58:02,291
Alright!
685
00:58:02,375 --> 00:58:05,458
Get ready to leave! Get the wounded!
686
00:58:05,541 --> 00:58:09,166
The wounded
to HQ! Get up, come on.
687
00:58:09,250 --> 00:58:13,375
Faster! Go!
Faster! This is taking too long!
688
00:58:13,458 --> 00:58:14,559
- Where are we going?
- Hurry up now!
689
00:58:14,583 --> 00:58:16,434
To the headquarters,
by the railway line.
690
00:58:16,458 --> 00:58:19,708
Why is this
taking so long? To your position! Go! Go!
691
00:58:19,791 --> 00:58:20,958
Move it.
692
00:58:21,041 --> 00:58:22,500
Go!
693
00:58:23,250 --> 00:58:27,291
There! Yes,
to the side. Further, further.
694
00:58:27,375 --> 00:58:28,375
Hey, be careful.
695
00:58:28,458 --> 00:58:30,378
How careful do you think
the Germans are with us?
696
00:58:32,875 --> 00:58:34,333
How did that
697
00:58:34,416 --> 00:58:38,666
story go again? That guy who got his head
smashed in while the grandkid watched.
698
00:58:39,791 --> 00:58:41,583
The one from Narvik?
699
00:58:41,666 --> 00:58:42,750
Tollefsen.
700
00:58:42,833 --> 00:58:43,875
No, Tofte.
701
00:58:43,958 --> 00:58:45,958
Huh.
702
00:58:46,041 --> 00:58:48,666
How careful do you think
the Germans were with his head?
703
00:58:49,541 --> 00:58:51,041
Did you say Tofte?
704
00:58:53,500 --> 00:58:54,791
Gunnar.
705
00:59:05,916 --> 00:59:07,559
Go, go!
To our positions!
706
00:59:09,375 --> 00:59:11,142
Get the injured out, quickly!
707
00:59:11,166 --> 00:59:12,958
Get out! Go!
708
00:59:14,833 --> 00:59:18,208
Go, go, go!
Hurry up! Go, faster!
709
00:59:18,291 --> 00:59:19,125
- Fall back!
- Come help me.
710
00:59:19,208 --> 00:59:22,916
Get in position!
Man the machine gun, go!
711
00:59:23,000 --> 00:59:24,625
What happened to the kid? Tofte?
712
00:59:24,708 --> 00:59:25,809
- The grandkid?
- I don't know.
713
00:59:25,833 --> 00:59:26,875
Is he alive?
714
00:59:26,958 --> 00:59:32,250
- Shoot the...
715
00:59:34,125 --> 00:59:37,166
Get up! Stop!
716
00:59:38,500 --> 00:59:39,750
Gunnar!
717
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
Stop right there!
718
00:59:58,708 --> 01:00:02,833
It's okay,
come on. Come on, guys. Let's go.
719
01:00:02,916 --> 01:00:05,083
Gunnar, we have to leave.
720
01:00:05,166 --> 01:00:09,000
Let's run. Look out!
721
01:00:13,708 --> 01:00:15,226
More, I need more!
722
01:00:15,250 --> 01:00:18,208
Come on, Goddamn
it. Come on...
723
01:00:28,250 --> 01:00:29,267
Shit.
724
01:00:31,208 --> 01:00:32,375
Here.
725
01:00:32,458 --> 01:00:33,875
Let's go.
726
01:01:05,208 --> 01:01:06,559
Machine gun!
727
01:01:09,708 --> 01:01:12,125
To the left. To the right.
728
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
It's Pierre! It's Pierre!
729
01:01:41,291 --> 01:01:46,458
It's okay, guys.
It's okay. He's with us.
730
01:01:47,666 --> 01:01:49,916
- Ah, thank you.
- Who is he?
731
01:01:50,625 --> 01:01:53,166
Well done. Pierre.
732
01:01:54,458 --> 01:01:56,750
- Gunnar.
- You're welcome.
733
01:01:58,041 --> 01:02:01,708
- Come on.
734
01:02:17,541 --> 01:02:18,916
What the fuck are you doing here?
735
01:02:23,625 --> 01:02:25,250
Norwegian?
736
01:02:33,791 --> 01:02:35,083
Are you injured?
737
01:02:36,500 --> 01:02:37,833
No.
738
01:03:08,333 --> 01:03:12,125
Okay, bring them
down to the camp right away.
739
01:03:12,208 --> 01:03:13,250
Yes sir.
740
01:03:15,625 --> 01:03:17,916
You're sure
the Germans fled the mountain?
741
01:03:19,541 --> 01:03:21,875
- Major.
- Something to report?
742
01:03:21,958 --> 01:03:24,791
Two dead Germans
at the machine gun post.
743
01:03:24,875 --> 01:03:27,083
Both shot by Corporal Tofte.
744
01:03:27,166 --> 01:03:28,250
Yeah.
745
01:03:29,000 --> 01:03:31,083
The guy who told you that story,
is he here?
746
01:03:31,166 --> 01:03:32,166
No.
747
01:03:33,791 --> 01:03:37,625
I didn't know it
was your father, my condolences.
748
01:03:38,333 --> 01:03:42,750
Corporal, all this was very well done.
749
01:03:44,583 --> 01:03:45,875
I must get to Narvik.
750
01:03:45,958 --> 01:03:48,250
Yeah, you'll be there
soon fighting like that.
751
01:03:48,333 --> 01:03:50,000
Come on.
752
01:03:50,083 --> 01:03:51,625
But when?
753
01:03:51,708 --> 01:03:54,125
Well, when all the Germans are gone.
754
01:03:54,208 --> 01:03:56,500
May go quicker now that
we have the French are helping
755
01:03:56,583 --> 01:03:58,791
and even the Polish from the south.
756
01:04:02,750 --> 01:04:04,541
- I need to go home now.
- Yeah.
757
01:04:04,625 --> 01:04:05,875
Then you must fight.
758
01:04:07,833 --> 01:04:12,625
Corporal, you have
a little boy, don't you?
759
01:04:16,833 --> 01:04:18,791
I don't know if he's alive.
760
01:04:21,375 --> 01:04:22,875
You need to believe in it.
761
01:04:23,958 --> 01:04:26,250
Believe that we'll
soon be standing in Narvik.
762
01:04:26,333 --> 01:04:28,416
Then you can look
your kid in the eye and know
763
01:04:28,500 --> 01:04:30,666
he'll be growing up in a free land.
764
01:04:32,166 --> 01:04:35,041
Come on. Come on. Up you go.
765
01:04:36,416 --> 01:04:38,666
This is what we're fighting for.
766
01:04:38,750 --> 01:04:42,208
We're Norwegians
and we fight for each other.
767
01:04:43,041 --> 01:04:44,666
Yes!
768
01:04:50,833 --> 01:04:56,916
NARVIK, 1 WEEK LATER
769
01:04:57,000 --> 01:05:00,833
Civilians are caught in the crossfire
770
01:05:00,916 --> 01:05:05,125
between German positions
and British ships.
771
01:05:11,458 --> 01:05:12,916
Hold still.
772
01:05:16,041 --> 01:05:17,541
Ow!
773
01:05:17,625 --> 01:05:19,416
Does it hurt?
774
01:05:19,500 --> 01:05:20,541
Yes.
775
01:05:28,500 --> 01:05:29,500
Hold.
776
01:05:31,541 --> 01:05:33,833
Ah! Hey. We talked about this.
777
01:05:37,250 --> 01:05:38,541
There.
778
01:05:40,041 --> 01:05:42,333
Ingrid, I have to talk to you.
779
01:05:44,916 --> 01:05:45,750
What's going on?
780
01:05:45,833 --> 01:05:48,273
It's the Germans.
They're going door to door,
781
01:05:48,333 --> 01:05:50,708
asking who's hiding the English.
782
01:05:50,791 --> 01:05:52,500
Did you told anyone?
783
01:05:52,583 --> 01:05:55,125
No, but now they're asking for you.
784
01:05:56,041 --> 01:05:57,125
To interpret?
785
01:05:57,208 --> 01:05:58,208
I don't know.
786
01:05:58,708 --> 01:06:03,000
You have to go. I'll stay here Ole.
787
01:06:29,083 --> 01:06:33,125
My superiors want
to ration the food further.
788
01:06:33,208 --> 01:06:34,666
They want to cut the rations.
789
01:06:35,375 --> 01:06:38,875
No. People are starving. I won't do it.
790
01:06:38,958 --> 01:06:41,666
The people are
starving. We need food.
791
01:06:41,750 --> 01:06:44,708
I know. It's only until
they find the British Consul.
792
01:06:44,791 --> 01:06:47,833
Those who are helping the English
now are putting everyone else in danger.
793
01:06:47,916 --> 01:06:49,291
Do you understand?
794
01:06:49,375 --> 01:06:52,017
Well he says it's just till
they find the English consul and it's
795
01:06:52,041 --> 01:06:53,684
- just...
- I don't know where the consul is.
796
01:06:53,708 --> 01:06:55,601
Consul Wussow, I need to ask
you to please follow me to the basement.
797
01:06:55,625 --> 01:06:56,625
Yes.
798
01:06:57,333 --> 01:06:58,708
We need to go to the basement.
799
01:06:58,791 --> 01:07:00,958
I don't want to go
with a bunch of Germans.
800
01:07:01,750 --> 01:07:04,125
They have lost
their homes and their families.
801
01:07:04,208 --> 01:07:05,928
He needs to
understand that it's your people
802
01:07:06,000 --> 01:07:07,809
who are suffering the most
under the British air raids.
803
01:07:07,833 --> 01:07:09,708
He says we, the people of Narvik,
804
01:07:09,791 --> 01:07:11,541
suffer the most from the British bombing.
805
01:07:17,666 --> 01:07:18,583
Where is consul Ross?
806
01:07:18,666 --> 01:07:20,000
I don't know.
807
01:07:20,083 --> 01:07:22,875
And if I did know,
I probably wouldn't tell you.
808
01:07:22,958 --> 01:07:24,916
I can give you one more day,
809
01:07:25,000 --> 01:07:28,250
then you have to tell us who it is that's
providing the English with intelligence.
810
01:07:28,333 --> 01:07:30,101
Otherwise you will be
charged with high treason.
811
01:07:30,125 --> 01:07:33,208
They'll charge you with treason
if they don't show up tomorrow.
812
01:07:35,416 --> 01:07:36,601
It's dangerous outside.
813
01:07:36,625 --> 01:07:38,958
You should stay
the night here at the hotel.
814
01:07:40,083 --> 01:07:41,541
I have to go to my son.
815
01:07:42,291 --> 01:07:45,000
For his sake,
you should think of your own safety.
816
01:07:47,625 --> 01:07:50,250
He has nightmares because of the bombs.
817
01:07:50,333 --> 01:07:53,875
I see. I only have
nightmares during the day.
818
01:07:55,083 --> 01:07:58,625
Mm. And the days keep getting longer.
819
01:08:01,333 --> 01:08:03,958
A few more weeks
and there will be no more nights.
820
01:08:23,083 --> 01:08:24,375
How did it go?
821
01:08:25,041 --> 01:08:26,250
Hi, honey.
822
01:08:28,625 --> 01:08:31,083
When did you last speak to the English?
823
01:08:31,166 --> 01:08:32,166
Yesterday.
824
01:08:33,041 --> 01:08:35,101
We'll they blow up
the whole town before they get here?
825
01:08:35,125 --> 01:08:36,458
They'll come soon.
826
01:08:38,958 --> 01:08:40,416
Soon?
827
01:08:40,500 --> 01:08:41,500
Yeah.
828
01:08:41,541 --> 01:08:44,958
Mom, I'm bleeding.
829
01:08:45,041 --> 01:08:46,666
I checked, he's not bleeding.
830
01:08:46,750 --> 01:08:51,250
I know. He has these nightmares.
831
01:09:58,416 --> 01:10:02,875
Ole! Ole! No!
832
01:10:02,958 --> 01:10:06,958
Ole! Ole! Ole!
833
01:10:39,000 --> 01:10:42,333
I'm sorry, consul, she insisted.
834
01:10:43,166 --> 01:10:44,875
Get the doctor.
835
01:10:44,958 --> 01:10:49,125
- Mrs. Tofte. What happened?
- Right away, please.
836
01:10:49,208 --> 01:10:51,500
His wound's got badly infected.
837
01:10:59,583 --> 01:11:03,500
We have countless
seriously injured soldiers.
838
01:11:04,541 --> 01:11:08,875
And the doctor is under orders
to take care of them first. I am sorry.
839
01:11:09,541 --> 01:11:11,291
But I work for you.
840
01:11:11,375 --> 01:11:12,666
I know.
841
01:11:13,500 --> 01:11:15,083
He is all I have. Please!
842
01:11:15,166 --> 01:11:17,791
But you don't understand.
843
01:11:17,875 --> 01:11:20,791
I can't go over the heads of
the commanders. It is a military issue.
844
01:11:27,458 --> 01:11:29,708
I know where the consul is.
845
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
Pardon?
846
01:11:35,500 --> 01:11:37,291
I know where the Englishmen are.
847
01:12:11,166 --> 01:12:12,583
Ingrid?
848
01:12:19,208 --> 01:12:21,250
- Is Ingrid here?
- Please wait in the lobby.
849
01:12:21,333 --> 01:12:22,541
But it's really important.
850
01:12:23,125 --> 01:12:28,333
Ingrid?
What's going on? Is he sick?
851
01:12:29,666 --> 01:12:31,166
He's going to be fine.
852
01:12:32,750 --> 01:12:34,125
Can I talk to you?
853
01:12:35,416 --> 01:12:36,583
Not now.
854
01:12:36,666 --> 01:12:38,746
- That's enough.
- It can't wait.
855
01:12:42,000 --> 01:12:43,840
- What is it?
- They've been caught.
856
01:12:44,625 --> 01:12:45,809
How do you know that?
857
01:12:45,833 --> 01:12:47,291
There were German at the cabin.
858
01:12:47,375 --> 01:12:49,000
Did they see you?
859
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
You have to do it carefully.
860
01:12:51,625 --> 01:12:53,083
Make sure that he stays still.
861
01:13:00,958 --> 01:13:02,791
How were you able to get a doctor here?
862
01:13:04,875 --> 01:13:06,791
Bjørg, look at me.
863
01:13:10,208 --> 01:13:12,291
I didn't say you helped me hide them.
864
01:13:21,958 --> 01:13:24,208
Look.
Two millimeters to the right
865
01:13:24,291 --> 01:13:25,531
and it would have hit his lung.
866
01:13:25,583 --> 01:13:26,916
Small blessings.
867
01:13:41,583 --> 01:13:46,791
THE ROMBAKS FJORD, 2 WEEKS LATER
868
01:13:48,208 --> 01:13:51,416
Norwegian and French soldiers have waited
869
01:13:51,500 --> 01:13:55,416
for the go-ahead for
the decisive battle of Narvik
870
01:14:12,666 --> 01:14:14,083
Grenade!
871
01:14:21,833 --> 01:14:23,875
How are the blasting caps?
872
01:14:26,666 --> 01:14:28,000
They're going to work, Major.
873
01:14:28,083 --> 01:14:29,375
Yeah?
874
01:14:32,125 --> 01:14:34,750
Take a look. As soon as they fire
875
01:14:34,833 --> 01:14:38,208
they move the cannon
back into the tunnel so it's
876
01:14:38,291 --> 01:14:39,625
completely hidden.
877
01:14:51,791 --> 01:14:55,041
Do you see
the five machine gun positions?
878
01:14:56,750 --> 01:14:57,750
Yes.
879
01:14:58,333 --> 01:15:01,000
Once the French have
taken them out, you'll get a signal
880
01:15:01,083 --> 01:15:05,458
and then go full speed into
the tunnel and take out the cannon.
881
01:15:11,375 --> 01:15:15,375
This is the last hill
before Narvik. Let's go!
882
01:15:46,583 --> 01:15:47,791
Come on!
883
01:16:10,250 --> 01:16:11,875
I don't see any signal.
884
01:16:13,083 --> 01:16:14,291
Keep going.
885
01:16:27,958 --> 01:16:30,583
Aah!
886
01:16:46,416 --> 01:16:48,041
Hansen!
887
01:17:05,500 --> 01:17:06,541
Gunnar?
888
01:17:07,958 --> 01:17:09,041
Am I dying?
889
01:17:10,083 --> 01:17:11,375
It's not your blood!
890
01:17:14,125 --> 01:17:15,250
Run!
891
01:17:20,625 --> 01:17:22,291
Do you want to die?
892
01:17:40,583 --> 01:17:44,333
Halt! Halt!
893
01:17:51,166 --> 01:17:52,791
Goddamn cowards!
894
01:17:55,375 --> 01:17:58,833
Anyone who takes one more step, I shoot.
895
01:18:00,708 --> 01:18:01,708
Go back!
896
01:18:03,541 --> 01:18:06,125
Major, they hit one of our ships.
897
01:18:06,750 --> 01:18:09,208
We have to take out that cannon!
898
01:18:11,166 --> 01:18:13,000
Come on.
899
01:18:13,083 --> 01:18:14,375
Come on!
900
01:18:17,166 --> 01:18:19,809
Come on, guys!
Let's follow him! Let's go, follow him!
901
01:18:19,833 --> 01:18:21,375
It's no use!
902
01:18:21,458 --> 01:18:23,351
We're going to
help him. Follow me!
903
01:18:23,375 --> 01:18:24,791
We can't give up here, Gunnar.
904
01:18:25,875 --> 01:18:27,250
We have to go up.
905
01:18:29,833 --> 01:18:31,125
There's another way.
906
01:18:31,916 --> 01:18:33,250
Another way?
907
01:18:37,208 --> 01:18:38,583
We can't do it alone.
908
01:18:40,500 --> 01:18:41,791
French?
909
01:18:43,083 --> 01:18:44,083
French?
910
01:18:45,000 --> 01:18:46,416
Come on, Præstnes!
911
01:18:47,208 --> 01:18:48,458
Come on.
912
01:19:59,458 --> 01:20:01,138
Everything alright?
913
01:20:01,208 --> 01:20:03,088
Everything under control?
914
01:20:04,458 --> 01:20:05,938
Say something?
915
01:20:25,083 --> 01:20:27,125
Shoot them dead!
916
01:21:40,916 --> 01:21:42,541
No.
917
01:21:51,416 --> 01:21:53,666
Don't shoot!
918
01:21:54,250 --> 01:21:56,291
Hey! Don't shoot!
919
01:21:57,041 --> 01:22:00,166
Major! The cannon has been destroyed!
920
01:22:01,083 --> 01:22:04,291
Roger! Forward!
921
01:22:04,375 --> 01:22:07,750
Come on, guys!
We're going up!
922
01:22:07,833 --> 01:22:12,291
Commander! Commander!
923
01:22:17,041 --> 01:22:18,291
Here, you got that?
924
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
What about this one?
925
01:22:19,291 --> 01:22:21,875
Burn it. Here's more.
926
01:22:21,958 --> 01:22:23,958
Go in and get
the one from the stairs.
927
01:22:26,083 --> 01:22:27,458
You asked for me?
928
01:22:27,541 --> 01:22:32,458
Yes. Wussow here,
he wanted to talk to you before he leaves.
929
01:22:34,458 --> 01:22:36,208
So you're doing better?
930
01:22:37,375 --> 01:22:38,833
That's nice to see.
931
01:22:40,250 --> 01:22:41,250
Thank you.
932
01:22:42,916 --> 01:22:44,375
I should thank you.
933
01:22:44,458 --> 01:22:47,666
You were a great help to me and to Narvik.
934
01:22:50,041 --> 01:22:51,875
- Are you leaving?
- Yes.
935
01:22:51,958 --> 01:22:53,208
Sadly.
936
01:22:57,416 --> 01:23:00,791
Would you consider
accompanying me to Berlin?
937
01:23:04,083 --> 01:23:05,500
Eh...
938
01:23:08,583 --> 01:23:11,250
Ole, can you go
talk to Polly? I'll be there soon.
939
01:23:11,333 --> 01:23:14,875
Ole, come with me.
I've got something for you.
940
01:23:14,958 --> 01:23:17,958
- For me?
- Yes, I got some chocolate.
941
01:23:19,875 --> 01:23:21,833
I am not one of you.
942
01:23:23,958 --> 01:23:25,838
But you'll
all soon be a part of us.
943
01:23:26,708 --> 01:23:30,041
The world is changing
right now. And very quickly.
944
01:23:30,125 --> 01:23:31,405
Hitler is victorious everywhere.
945
01:23:33,875 --> 01:23:35,041
But not here.
946
01:23:37,208 --> 01:23:41,125
There will be brutal
German air raids on Narvik.
947
01:23:41,208 --> 01:23:44,333
I don't want you to be
here all alone when this happens.
948
01:23:44,416 --> 01:23:49,083
Alone? I'm not alone.
949
01:23:58,208 --> 01:24:03,875
Mrs. Tofte... your husband's
name is Gunnar Tofte, correct?
950
01:24:05,666 --> 01:24:06,666
Yes.
951
01:24:08,375 --> 01:24:11,208
His name has been removed from our lists.
952
01:24:12,708 --> 01:24:16,958
Removed? What does that mean?
953
01:24:17,666 --> 01:24:21,791
I'm afraid that's bad news. I am sorry.
954
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
May I see the list?
955
01:24:41,500 --> 01:24:43,220
I just didn't
know how to tell you.
956
01:24:44,583 --> 01:24:47,625
Your son was so ill at the time.
957
01:24:49,625 --> 01:24:50,916
Mm-hm.
958
01:25:12,583 --> 01:25:13,666
Hi.
959
01:25:13,750 --> 01:25:14,875
Hi.
960
01:25:20,208 --> 01:25:22,375
- What are you doing?
- Folding.
961
01:25:23,875 --> 01:25:24,916
You're so good.
962
01:25:32,125 --> 01:25:33,583
Did you know about this?
963
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
What?
964
01:25:42,208 --> 01:25:43,291
About Gunnar?
965
01:25:45,250 --> 01:25:47,500
- Huh? Did you know?
- Ooh.
966
01:25:53,541 --> 01:25:57,208
I can't do this.
967
01:25:57,291 --> 01:26:00,708
Ingrid, you have to be strong.
968
01:26:00,791 --> 01:26:02,250
For Ole's sake.
969
01:26:02,916 --> 01:26:04,833
You have to get out of Narvik.
970
01:26:06,458 --> 01:26:08,458
You can't stay here, people are talking.
971
01:26:08,541 --> 01:26:10,250
Who's talking?
972
01:26:10,958 --> 01:26:13,250
You know how people are.
973
01:26:14,083 --> 01:26:16,041
They need someone to be angry at.
974
01:26:22,333 --> 01:26:24,208
Especially with the Germans leaving.
975
01:26:24,291 --> 01:26:26,416
Look, here's your pay, Ingrid.
976
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
Don't you have family further north?
977
01:26:30,041 --> 01:26:33,208
I think you should go there,
far away from Narvik.
978
01:26:33,291 --> 01:26:36,041
It's your money. Take Ole and leave.
979
01:26:38,625 --> 01:26:40,916
You can do it. You have Ole.
980
01:26:41,000 --> 01:26:42,333
Just go.
981
01:26:50,833 --> 01:26:52,791
Ole. Ole, come.
982
01:26:59,916 --> 01:27:04,291
What about you? How do you
think people are going to look at you?
983
01:27:04,375 --> 01:27:06,583
I only have myself to worry about.
984
01:27:07,833 --> 01:27:11,333
I don't have a little...
prince like you do.
985
01:27:12,166 --> 01:27:13,500
I'll be fine.
986
01:27:39,083 --> 01:27:43,500
It's a long way to southern Norway
987
01:27:43,583 --> 01:27:47,291
It's a long way to go
988
01:27:47,375 --> 01:27:50,791
We shall win
989
01:27:50,875 --> 01:27:54,583
We shall prevail
When we all together go
990
01:27:54,666 --> 01:27:58,166
The weapons, hear them calling
991
01:27:58,250 --> 01:28:01,708
We will chase the Germans home
992
01:28:01,791 --> 01:28:05,625
It's a far, far way to southern Norway
993
01:28:05,708 --> 01:28:08,541
But we'll leave right away
994
01:28:08,625 --> 01:28:09,809
And now the Frenchmen!
995
01:28:09,833 --> 01:28:13,166
It's a long way to Tipperary
996
01:28:13,250 --> 01:28:17,166
It's a long way to go
997
01:28:17,250 --> 01:28:21,416
The town is yours now.
998
01:28:31,458 --> 01:28:34,416
Here's to you! Cheers!
999
01:28:40,416 --> 01:28:44,625
Is that his wife?
She's beautiful.
1000
01:28:51,000 --> 01:28:52,333
Go back home.
1001
01:28:55,333 --> 01:28:57,458
- Your city is yours now.
1002
01:29:04,375 --> 01:29:07,708
Here they come!
1003
01:29:07,791 --> 01:29:11,500
They are coming!
Our boys are on their way!
1004
01:29:15,583 --> 01:29:20,458
NARVIK, 28. MAY 1940
1005
01:29:20,541 --> 01:29:25,916
Hooray!
1006
01:29:30,500 --> 01:29:31,875
Hooray!
1007
01:29:33,666 --> 01:29:34,916
Hooray!
1008
01:29:38,125 --> 01:29:39,916
- Hooray!
- Hooray!
1009
01:29:50,958 --> 01:29:52,541
Hooray!
1010
01:29:52,625 --> 01:29:54,500
Welcome home!
1011
01:29:58,000 --> 01:30:00,375
- Hi. Isn't Ingrid here?
- Hi.
1012
01:30:00,458 --> 01:30:01,666
I don't know.
1013
01:30:03,458 --> 01:30:07,000
It's not easy for her,
after dealing with the Germans so much.
1014
01:30:09,125 --> 01:30:10,333
What do you mean?
1015
01:31:26,250 --> 01:31:27,375
Ole?
1016
01:31:29,833 --> 01:31:31,166
Look what I found.
1017
01:31:51,000 --> 01:31:53,875
- They said you were dead.
1018
01:31:53,958 --> 01:31:54,958
Who did?
1019
01:31:55,666 --> 01:32:01,750
No.
1020
01:32:14,833 --> 01:32:15,916
Hi, Ole.
1021
01:32:17,333 --> 01:32:19,125
Won't you say hi to your daddy?
1022
01:32:22,583 --> 01:32:25,000
- Hey. Hey you.
- Hi.
1023
01:32:25,875 --> 01:32:28,666
- Nice flag.
- Thanks.
1024
01:32:28,750 --> 01:32:30,375
You wanna come and celebrate?
1025
01:32:31,333 --> 01:32:32,750
I'm not allowed.
1026
01:32:33,750 --> 01:32:35,416
Of course you're allowed.
1027
01:32:37,375 --> 01:32:38,875
Why wouldn't you be?
1028
01:32:38,958 --> 01:32:41,541
Polly said that we need to leave town.
1029
01:32:41,625 --> 01:32:43,916
Right. We have to leave town.
1030
01:32:49,708 --> 01:32:51,333
I ran into Bjørg.
1031
01:32:53,625 --> 01:32:55,458
Have you heard the rumor she's spreading?
1032
01:32:57,708 --> 01:33:00,333
I can... I can...
I can explain it to you but not now.
1033
01:33:01,125 --> 01:33:02,208
Why can't you?
1034
01:33:02,291 --> 01:33:03,666
Please, Gunnar.
1035
01:33:04,375 --> 01:33:05,935
- Do you want to bring the train?
- Yes.
1036
01:33:06,000 --> 01:33:07,583
What did you do with the Germans?
1037
01:33:09,125 --> 01:33:10,708
I did what I had to do.
1038
01:33:13,041 --> 01:33:14,416
What's that?
1039
01:33:16,333 --> 01:33:18,291
He was dying.
1040
01:33:19,916 --> 01:33:21,356
Do you want to show daddy your scar?
1041
01:33:23,458 --> 01:33:24,583
- No.
- Look!
1042
01:33:24,666 --> 01:33:26,291
Ole, you don't have to show me anything.
1043
01:33:26,375 --> 01:33:28,625
Have you been with a German?
1044
01:33:32,375 --> 01:33:34,291
No.
1045
01:33:36,208 --> 01:33:38,291
Then why are you running away? Tell me!
1046
01:33:39,166 --> 01:33:41,083
Because I gave up the English.
1047
01:33:44,708 --> 01:33:46,208
That's not true.
1048
01:33:47,000 --> 01:33:48,375
It is.
1049
01:33:51,000 --> 01:33:52,458
They're on our side.
1050
01:33:53,208 --> 01:33:54,875
They weren't on my side.
1051
01:33:57,000 --> 01:33:59,708
I wouldn't be standing
here today if it were not for them.
1052
01:33:59,791 --> 01:34:02,208
Then look at where you are standing!
1053
01:34:03,083 --> 01:34:05,708
Ole almost died from an English grenade.
1054
01:34:06,791 --> 01:34:09,125
And it was the same
grenade that killed your dad!
1055
01:34:09,208 --> 01:34:11,041
That must have been an accident!
1056
01:34:11,833 --> 01:34:13,433
And that's not a reason to switch sides.
1057
01:34:14,250 --> 01:34:18,000
- You don't understand.
- What Ingrid? That you're a traitor!?
1058
01:34:18,083 --> 01:34:19,208
Who have I betrayed?
1059
01:34:19,291 --> 01:34:21,875
Us! The ones who defended you.
1060
01:34:21,958 --> 01:34:26,458
Then who was here defending Ole?
While all of you were out there fighting?
1061
01:34:28,208 --> 01:34:29,458
Should I just have let him die?
1062
01:34:31,500 --> 01:34:35,875
Ingrid, this is war. People die!
1063
01:34:40,125 --> 01:34:44,708
It would have been better
if you never came back!
1064
01:34:47,541 --> 01:34:50,750
Ole, are you ready? Come on.
1065
01:35:23,791 --> 01:35:25,583
I'm bleeding, I'm bleeding!
1066
01:35:25,666 --> 01:35:27,517
- You're not... you're not bleeding.
1067
01:35:27,541 --> 01:35:29,750
- Hey stop! Stop!
1068
01:35:29,833 --> 01:35:31,666
- Hey. You're not bleeding.
1069
01:35:45,666 --> 01:35:48,000
Now we see how
the Germans thank you for helping.
1070
01:36:02,125 --> 01:36:04,375
Præstnes, get down!
1071
01:36:12,666 --> 01:36:13,750
Gunnar?
1072
01:36:25,708 --> 01:36:31,000
Hey, it's too late. He's dead.
1073
01:36:33,041 --> 01:36:34,291
He's gone.
1074
01:36:46,166 --> 01:36:48,333
Why didn't we
return fire at their planes?
1075
01:36:48,416 --> 01:36:50,833
It's the English who
are defending the airspace.
1076
01:36:50,916 --> 01:36:53,116
But there aren't
any English ships in the fjord.
1077
01:36:53,250 --> 01:36:56,583
If the English have left,
it's to defend their homeland.
1078
01:37:03,625 --> 01:37:06,166
Is it true that
Hitler has taken France?
1079
01:37:09,458 --> 01:37:14,625
Fight for everything
you hold dear and die if you must.
1080
01:37:20,708 --> 01:37:22,458
Private Præstnes did just that.
1081
01:37:22,541 --> 01:37:24,333
He died for everything he held dear.
1082
01:37:24,416 --> 01:37:27,166
A sacrifice he made
for us standing here now.
1083
01:37:27,250 --> 01:37:31,000
We are Norwegians
and we fight for each other.
1084
01:37:31,083 --> 01:37:32,375
And now more than ever
1085
01:37:32,458 --> 01:37:36,125
we need those of you who are
willing to sacrifice themselves.
1086
01:37:36,208 --> 01:37:39,625
Who are willing to sacrifice
everything for what they hold dear.
1087
01:37:39,708 --> 01:37:40,708
Yes.
1088
01:38:13,583 --> 01:38:14,625
Where is the camp?
1089
01:38:14,708 --> 01:38:16,666
It's up the road to the right.
1090
01:38:16,750 --> 01:38:18,150
Where can I find a weapon?
1091
01:38:18,208 --> 01:38:19,476
The camp's in the woods.
1092
01:38:20,708 --> 01:38:23,666
German planes!
1093
01:38:23,750 --> 01:38:24,916
Planes!
1094
01:38:27,041 --> 01:38:28,500
Come onboard.
1095
01:38:28,583 --> 01:38:30,583
Don't just stand there. Move.
1096
01:38:30,666 --> 01:38:32,626
- They are coming back.
- Out of my way.
1097
01:38:33,958 --> 01:38:35,916
You don't belong here.
1098
01:38:36,000 --> 01:38:37,958
Come on, hurry.
1099
01:38:39,958 --> 01:38:42,041
Let's move forward.
1100
01:38:42,125 --> 01:38:45,625
- Do you need help or something?
- Get some Germans to help you.
1101
01:41:07,291 --> 01:41:11,958
Local fishing boats succeeded
in evacuating the remaining civilians
1102
01:41:12,041 --> 01:41:18,250
before German bombers
left the city in ruins.
1103
01:41:30,000 --> 01:41:36,291
The recapture of Narvik is considered
Hitler's first defeat in world war II.
1104
01:41:37,333 --> 01:41:42,583
But the victory was brief.
1105
01:41:55,500 --> 01:42:01,333
Without informing Norway, Great Britain
and France ordered a full withdrawal.
1106
01:42:12,041 --> 01:42:15,333
Norwegian forces were left alone
and forced to lay down their weapons
1107
01:42:15,416 --> 01:42:19,791
on June 8th 1940.
1108
01:42:33,291 --> 01:42:39,208
The battle of Narvik
is the largest battle on Norwegian soil.
77449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.