All language subtitles for Narvik 2022 DUBBED 1080p 6CH WEBRip x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,500 --> 00:00:35,500 Norway declares neutrality when world war II breaks out. 2 00:00:43,000 --> 00:00:49,791 Sweden delivers 85% of the iron ore used by the German weapons industry. 3 00:00:49,875 --> 00:00:54,666 The ore is transported by train across the border and shipped out from Narvik. 4 00:01:06,750 --> 00:01:09,583 Stopping the ore transportation is considered 5 00:01:09,666 --> 00:01:12,375 by Great Britain to be of the utmost importance. 6 00:01:16,583 --> 00:01:21,000 On April 8 1940, the British marine force mined Norwegian waters. 7 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 A troop of Norwegian soldiers are transferred to Narvik 8 00:01:33,166 --> 00:01:36,125 as neutrality guards the same day. 9 00:01:36,208 --> 00:01:40,708 Unaware of the fact that Norway's neutrality has already been breached. 10 00:02:17,083 --> 00:02:18,291 Do you smell that? 11 00:02:22,708 --> 00:02:24,375 Yes, now I do. Yeah. 12 00:02:24,458 --> 00:02:25,541 Smell what? 13 00:02:25,625 --> 00:02:26,875 Over there. 14 00:02:28,166 --> 00:02:29,625 - The saltwater? 15 00:02:29,708 --> 00:02:31,375 It's something else. 16 00:02:32,333 --> 00:02:33,958 You don't smell it? 17 00:02:37,708 --> 00:02:38,833 No. 18 00:02:41,416 --> 00:02:43,291 You're not from around here. 19 00:02:43,375 --> 00:02:46,625 That smell, it's iron ore. 20 00:02:46,708 --> 00:02:48,291 Smell of money. 21 00:02:56,125 --> 00:02:57,791 Soldiers, listen up! 22 00:02:58,583 --> 00:03:01,208 All leave is canceled. 23 00:03:02,291 --> 00:03:04,011 This always happens last minute. 24 00:03:04,375 --> 00:03:05,583 I know. 25 00:03:10,416 --> 00:03:11,616 Yeah, we got this. 26 00:03:12,000 --> 00:03:14,250 Hey! Did you hear? 27 00:03:14,333 --> 00:03:15,250 We're going back to base. 28 00:03:15,333 --> 00:03:20,000 Captain? Uh, It's my son's... birthday. 29 00:03:20,083 --> 00:03:21,916 Everyone must return to base. 30 00:03:22,916 --> 00:03:25,541 Corporal, be back before midnight then. 31 00:03:29,541 --> 00:03:30,791 Thank you, Major. 32 00:03:39,250 --> 00:03:40,375 Take this. 33 00:03:41,583 --> 00:03:43,083 How did you manage that? 34 00:03:43,166 --> 00:03:44,166 I'm not a pack mule. 35 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 Don't make me say it's an order. 36 00:03:47,208 --> 00:03:48,666 Say hi to Bjørg for me. 37 00:03:49,416 --> 00:03:52,708 Bjørg? Think you have a shot with her? 38 00:03:55,833 --> 00:03:57,166 I'm coming! 39 00:04:08,208 --> 00:04:11,208 Our ore contains more iron 40 00:04:11,291 --> 00:04:12,916 - than any other. 41 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 And that's why, as you all know, it is sought after all over the world. 42 00:04:18,083 --> 00:04:21,625 And today when we present the plans for our new ore keep, 43 00:04:21,708 --> 00:04:23,500 you can see for yourselves 44 00:04:23,583 --> 00:04:27,083 that here, there will be more than enough room for everyone. 45 00:04:27,875 --> 00:04:29,291 I guarantee it. 46 00:04:29,375 --> 00:04:30,916 Is there a problem? 47 00:04:31,000 --> 00:04:36,083 German and English industry have one thing in common with us 48 00:04:36,166 --> 00:04:38,166 here in little Narvik. 49 00:04:38,250 --> 00:04:41,416 You all profit greatly from the peace 50 00:04:41,500 --> 00:04:44,750 - and security of our harbor. - There is peace and security, 51 00:04:44,833 --> 00:04:47,875 - uh, in our harbor. And... - And we are very happy about it. 52 00:04:48,625 --> 00:04:50,000 But unfortunately, 53 00:04:50,083 --> 00:04:52,875 it has come to my attention that several ships, 54 00:04:52,958 --> 00:04:54,833 both German and English, 55 00:04:54,916 --> 00:04:58,333 - have been sunk after leaving port. - Excuse me. 56 00:05:00,000 --> 00:05:02,750 This affects all of us. 57 00:05:02,833 --> 00:05:08,750 Since both German and English representatives are present here today, 58 00:05:09,333 --> 00:05:13,583 I would ask you to speak with your governments about an agreement 59 00:05:13,666 --> 00:05:17,791 guaranteeing that all ships from all nations 60 00:05:17,875 --> 00:05:21,125 - can count on safe passage. - Speak with their authorities... 61 00:05:21,208 --> 00:05:23,291 to secure safety for all ships, 62 00:05:23,375 --> 00:05:26,000 so that the ore makes it safely to its destination. 63 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 Well, 64 00:05:27,666 --> 00:05:29,708 your Mayor thinks too highly of me. 65 00:05:29,791 --> 00:05:32,500 Consul Wussow, cheers! 66 00:05:32,583 --> 00:05:33,934 Let me refill your drink. 67 00:05:33,958 --> 00:05:35,398 To Narvik! 68 00:05:35,750 --> 00:05:36,750 Consul Ross. 69 00:05:37,333 --> 00:05:38,333 Cheers. 70 00:05:38,833 --> 00:05:40,250 Cheers to Narvik! 71 00:05:40,333 --> 00:05:42,375 Cheers to Narvik! 72 00:05:58,291 --> 00:05:59,791 Hansen says hi. 73 00:06:00,833 --> 00:06:02,333 Say hi back. 74 00:06:03,500 --> 00:06:07,125 So you're finished now? 75 00:06:08,083 --> 00:06:10,000 Soon. 76 00:06:10,083 --> 00:06:11,583 We were transferred here today. 77 00:06:13,500 --> 00:06:14,375 They say why? 78 00:06:14,458 --> 00:06:15,875 Yes. 79 00:06:15,958 --> 00:06:18,833 So I can be close to you, of course. 80 00:06:20,333 --> 00:06:22,458 Hey, we need to start the service now. 81 00:06:22,541 --> 00:06:23,541 Yes. 82 00:06:25,750 --> 00:06:27,708 Someone else is gonna be happy to see you. 83 00:06:27,791 --> 00:06:29,333 Yeah? Where is he? 84 00:06:29,416 --> 00:06:31,625 Outside, with your dad. 85 00:06:38,041 --> 00:06:39,666 - Ingrid? - Mm-hm? 86 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 I have to be back by midnight. 87 00:06:41,958 --> 00:06:43,958 Don't leave before I get off work. 88 00:06:44,041 --> 00:06:45,125 Well hurry then. 89 00:06:58,416 --> 00:06:59,791 Move. Stand back. 90 00:07:02,708 --> 00:07:04,125 One more. 91 00:07:06,958 --> 00:07:08,791 Look who's over there. 92 00:07:09,958 --> 00:07:11,750 - Daddy! 93 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Hey! 94 00:07:16,791 --> 00:07:18,666 - Hey. Wow. - Hey. 95 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - You're as heavy as a five-year-old. - I'm six! 96 00:07:20,916 --> 00:07:24,041 - You're six? Then this must be for you. - Yes. 97 00:07:27,000 --> 00:07:29,250 - It's a locomotive! 98 00:07:29,333 --> 00:07:31,125 A locomotive. 99 00:07:34,333 --> 00:07:35,708 How are you? 100 00:07:37,458 --> 00:07:39,750 - I'm fine. 101 00:07:40,541 --> 00:07:44,041 - Let me see. Do you like it? - Yes. 102 00:07:54,791 --> 00:07:56,583 More tea, consul? 103 00:07:56,666 --> 00:07:58,208 No, thank you. 104 00:07:58,916 --> 00:08:04,458 May I ask, did the German consul share any thoughts on your Mayor's speech? 105 00:08:04,541 --> 00:08:05,416 With me? 106 00:08:05,500 --> 00:08:06,541 Hmm. 107 00:08:06,625 --> 00:08:09,875 No, he asked me to translate, that's all. 108 00:08:09,958 --> 00:08:11,083 Hm. 109 00:08:11,166 --> 00:08:14,041 I shouldn't give in to all his requests, miss. 110 00:08:14,125 --> 00:08:17,625 Trust me, that is not the best way to handle the German. 111 00:08:17,708 --> 00:08:20,291 We handle all guests the same way, Mr. Ross. 112 00:08:20,375 --> 00:08:23,166 - Of course you do. - Yes we do. 113 00:08:23,250 --> 00:08:24,708 So Gunnar is back? 114 00:08:24,791 --> 00:08:27,500 Mm. Only for tonight. So I wondered if I could uh... 115 00:08:27,583 --> 00:08:30,726 The Reuters has been informed from secure sources in London 116 00:08:30,750 --> 00:08:35,041 that the placement of mines in Norwegian waters was completed in one hour, 117 00:08:35,125 --> 00:08:36,750 without involvement from any others... 118 00:08:36,833 --> 00:08:38,541 Thank God we have the English lads. 119 00:08:38,625 --> 00:08:42,333 During the afternoon and night it was reported that three German ships 120 00:08:42,416 --> 00:08:45,791 off the Norwegian coast, have been hit with torpedos. 121 00:08:45,875 --> 00:08:47,625 Both warring parties... 122 00:08:47,708 --> 00:08:50,958 Someone's gotta fucking put a stop to that Hitler. 123 00:08:51,041 --> 00:08:52,892 - And that's tonight's news. 124 00:08:56,916 --> 00:08:59,791 He wanted to finish building, so I didn't have the heart to... 125 00:09:01,791 --> 00:09:03,333 - Hey. - Hey. 126 00:09:08,291 --> 00:09:10,458 I'll take Ole and we'll go to bed. 127 00:09:11,958 --> 00:09:13,416 Thank you. 128 00:09:18,000 --> 00:09:19,291 Goodnight. 129 00:09:19,375 --> 00:09:21,000 - Goodnight. - Goodnight. 130 00:09:32,250 --> 00:09:33,791 By the way, as I told Ingrid, 131 00:09:33,875 --> 00:09:37,416 - I'm happy to arrange a bunkbed anytime. 132 00:09:38,833 --> 00:09:40,375 - Goodnight, Dad. 133 00:09:40,458 --> 00:09:42,018 - Goodnight. - Goodnight. 134 00:09:43,625 --> 00:09:45,333 Listen... 135 00:09:45,416 --> 00:09:47,583 I have to leave in half an hour. 136 00:09:47,666 --> 00:09:51,625 I know, I know. We have time. 137 00:09:52,833 --> 00:09:54,250 You think? 138 00:10:20,208 --> 00:10:22,916 He's the one talking about the bunkbeds. 139 00:10:58,583 --> 00:10:59,833 Gunnar? 140 00:11:02,666 --> 00:11:04,083 Did you hear that? 141 00:11:04,166 --> 00:11:05,166 No. 142 00:11:05,916 --> 00:11:07,916 You have no idea how much trouble I'm in. 143 00:11:08,833 --> 00:11:11,000 I should have been back more than four hours ago. 144 00:11:11,916 --> 00:11:13,625 You could just blame me. 145 00:11:21,125 --> 00:11:23,325 - When are you coming back? - Tonight. 146 00:11:23,666 --> 00:11:24,826 Unless they throw me in jail. 147 00:11:26,750 --> 00:11:28,166 Love you. 148 00:11:28,250 --> 00:11:29,708 Take care of yourself. 149 00:11:48,583 --> 00:11:49,666 Colonel, sir. 150 00:11:51,166 --> 00:11:52,958 Why are you not armed? 151 00:11:53,041 --> 00:11:56,375 I've... I've been on leave. 152 00:11:56,458 --> 00:11:59,416 And I'm supposed to defend the town with this? 153 00:12:00,708 --> 00:12:03,666 Our ships have been sunk. 154 00:12:04,541 --> 00:12:07,833 Marines scattered all over the harbor. 155 00:12:07,916 --> 00:12:11,333 German warships passed the Oslofjord fortress tonight 156 00:12:11,416 --> 00:12:16,333 after engaging with the fortress' batteries and has continued onwards. 157 00:12:16,416 --> 00:12:19,208 German warships have also entered Bergen 158 00:12:19,291 --> 00:12:22,708 after a battle with the fortress and Bergen now occupied. 159 00:12:23,333 --> 00:12:26,166 One ship has entered Narvik. 160 00:12:26,250 --> 00:12:29,875 Most likely after a battle with Norwegian vessels 161 00:12:29,958 --> 00:12:32,625 and they have landed a smaller force. 162 00:12:32,708 --> 00:12:34,416 We have no further details. 163 00:12:35,333 --> 00:12:37,083 Did they really sink a ship? 164 00:12:43,291 --> 00:12:44,541 Magne? Where's my gun? 165 00:12:44,625 --> 00:12:46,833 - Huh? - Where's all my stuff? 166 00:12:46,916 --> 00:12:48,708 Back at camp. 167 00:12:56,875 --> 00:12:59,458 In position and awaiting orders. 168 00:13:00,583 --> 00:13:04,625 Withdraw! Or we will shoot! 169 00:13:04,708 --> 00:13:06,916 That is not going to happen! 170 00:13:10,375 --> 00:13:11,934 - Where are you going? - I'm coming with you. 171 00:13:11,958 --> 00:13:14,208 No! I'm doing this alone. 172 00:13:24,125 --> 00:13:25,375 Get it together. 173 00:13:27,333 --> 00:13:31,750 So many dead. Was that really necessary? 174 00:13:32,416 --> 00:13:33,916 We warned the ships. 175 00:13:34,000 --> 00:13:36,333 They refused to surrender. 176 00:13:37,541 --> 00:13:42,583 We have control over every town in Norway. You don't stand a chance. 177 00:13:46,708 --> 00:13:49,458 I thought that you had accepted an agreement. 178 00:13:49,541 --> 00:13:52,458 Or did I misunderstand? 179 00:13:56,833 --> 00:13:57,916 I got it. 180 00:14:17,291 --> 00:14:20,291 What the hell are they doing? 181 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 I cannot believe it. 182 00:14:22,625 --> 00:14:23,665 Pull back! 183 00:14:24,541 --> 00:14:26,375 Colonel, this is in violation of... 184 00:14:26,458 --> 00:14:30,166 I can't have the town blown into pieces. 185 00:14:35,833 --> 00:14:37,541 Aren't we going to fight? 186 00:14:41,250 --> 00:14:43,434 - Just follow orders. - Are they going to take it? 187 00:14:43,458 --> 00:14:45,916 - Am I right? - Yeah, just come on. 188 00:14:57,416 --> 00:15:00,291 Okay. Let's take a left down here, boys. 189 00:15:01,500 --> 00:15:03,416 We're not going back to camp? 190 00:15:03,500 --> 00:15:05,041 No way in hell we are. 191 00:15:09,583 --> 00:15:11,291 Are we... are we not? 192 00:15:11,375 --> 00:15:12,833 What's going on? 193 00:15:17,916 --> 00:15:19,208 I'm going home. 194 00:15:28,291 --> 00:15:29,583 Where are you going? 195 00:15:30,375 --> 00:15:34,541 You know what the Germans do to POWs? They shoot them. 196 00:15:37,750 --> 00:15:40,041 Magne, what are you doing? 197 00:15:41,416 --> 00:15:43,083 You're a soldier, for fuck's sake. 198 00:16:08,791 --> 00:16:10,000 Excuse me? 199 00:16:10,583 --> 00:16:13,083 Oh, you have to use the... the main entrance. 200 00:16:13,166 --> 00:16:15,541 I can't use that entrance anymore, I'm sorry. 201 00:16:17,083 --> 00:16:18,250 What's going on? 202 00:16:19,416 --> 00:16:22,083 Please, miss, it's um... it's rather urgent. 203 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 It's a matter of life and death. 204 00:16:27,291 --> 00:16:28,958 - Come with me. - Thank you. 205 00:16:33,791 --> 00:16:36,151 That one too! Put him with the others! 206 00:16:36,208 --> 00:16:38,583 Down! Down! To the reception desk! 207 00:16:40,625 --> 00:16:41,809 - Keep moving! - Get out! 208 00:16:41,833 --> 00:16:42,953 Come on, hurry! 209 00:16:44,833 --> 00:16:46,541 This way. 210 00:16:48,416 --> 00:16:49,434 - Get down, down! - Stop! 211 00:16:49,458 --> 00:16:51,226 Give me the Englishman's keys! 212 00:16:51,250 --> 00:16:52,541 Come on, hurry up! 213 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Down, down! To the reception desk. 214 00:16:54,708 --> 00:16:57,333 One second! I need this young lady. As a translator. 215 00:16:58,083 --> 00:16:59,958 Mrs. Tofte, could you help us? 216 00:17:01,125 --> 00:17:03,375 We urgently need the key to room 503. 217 00:17:04,083 --> 00:17:05,500 They want the key to Ross' room. 218 00:17:05,583 --> 00:17:07,833 We don't give out the keys of our guest. 219 00:17:07,916 --> 00:17:09,767 I'm sorry, there is only one key for each room. 220 00:17:09,791 --> 00:17:12,958 Yes. And one that fits everywhere. The... The master key. 221 00:17:13,708 --> 00:17:15,083 The key! Now! 222 00:17:15,166 --> 00:17:17,166 No, no. We come here as friends. 223 00:17:17,250 --> 00:17:18,517 To protect Norway from the English. 224 00:17:18,541 --> 00:17:21,625 So please be careful with your weapon. 225 00:17:21,708 --> 00:17:23,125 I understand. 226 00:17:23,208 --> 00:17:24,750 You do? Good. 227 00:17:29,000 --> 00:17:30,791 But my husband is a soldier. 228 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 Oh. Down at the harbor? 229 00:17:36,083 --> 00:17:37,125 No. 230 00:17:37,208 --> 00:17:41,416 The Norwegian Army has laid down their arms. 231 00:17:41,500 --> 00:17:43,041 That means he's safe. 232 00:17:52,208 --> 00:17:53,458 Thank you. 233 00:17:54,958 --> 00:17:56,809 Walter, you're coming with me. 234 00:17:56,833 --> 00:18:00,041 Alright, we... we'd like to take over all the rooms. 235 00:18:00,125 --> 00:18:02,000 He wants all the rooms. 236 00:18:02,083 --> 00:18:03,458 But our guests, what about them? 237 00:18:03,541 --> 00:18:06,750 The guests who need to move out will be compensated, of course. 238 00:18:06,833 --> 00:18:09,958 One, two. 239 00:18:10,041 --> 00:18:12,916 That should be enough for now. 240 00:18:13,000 --> 00:18:15,791 And you will get a pay raise. 241 00:18:15,875 --> 00:18:18,958 No. No, thanks. That's not necessary. 242 00:18:19,041 --> 00:18:20,291 Of course it is. 243 00:18:20,375 --> 00:18:24,458 I need someone who appreciates the value of cooperation and who speaks German. 244 00:18:24,541 --> 00:18:27,166 - Excuse me. 245 00:18:27,250 --> 00:18:31,500 Go help Bjørg in the kitchen, people need breakfast. 246 00:18:31,583 --> 00:18:34,333 Hey, did I do something wrong? 247 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 No, you didn't. 248 00:18:36,041 --> 00:18:38,041 They were taking the keys no matter what. 249 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 We can't control the conflict. 250 00:18:40,166 --> 00:18:42,416 So let's just try to run the hotel. 251 00:18:59,416 --> 00:19:00,666 Halt! Stop there! 252 00:19:02,541 --> 00:19:04,333 Just keep on marching. 253 00:19:12,125 --> 00:19:13,517 What is going on, soldier? 254 00:19:13,541 --> 00:19:15,666 You're not allowed to leave town. 255 00:19:16,708 --> 00:19:17,708 Why? 256 00:19:17,791 --> 00:19:20,458 You have to turn around and go back to the barracks. 257 00:19:21,375 --> 00:19:23,125 You are not allowed to march here. 258 00:19:27,708 --> 00:19:31,500 Yes, we march. 259 00:19:39,125 --> 00:19:41,083 Let them through? 260 00:19:43,958 --> 00:19:45,878 I'm ready. Should I shoot? 261 00:19:51,666 --> 00:19:53,458 And we keep our eyes forward. 262 00:20:03,791 --> 00:20:05,142 What should we do? 263 00:20:05,166 --> 00:20:06,875 The Germans are in the backyard. 264 00:20:08,791 --> 00:20:10,551 Open the door at once! 265 00:20:12,541 --> 00:20:14,208 Open up! 266 00:20:15,583 --> 00:20:16,833 Hello? 267 00:20:16,916 --> 00:20:18,892 - Open the door right now! 268 00:20:18,916 --> 00:20:20,625 We know you're in there! 269 00:20:22,250 --> 00:20:24,291 There you go. Did you not here us? 270 00:20:25,500 --> 00:20:26,708 Move. 271 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 Good morning. 272 00:20:33,666 --> 00:20:35,041 Morning. 273 00:20:36,458 --> 00:20:39,875 Please follow me. The coffee is ready. 274 00:20:56,041 --> 00:20:57,625 Milk or sugar? 275 00:20:58,791 --> 00:20:59,833 Milk, please. 276 00:20:59,916 --> 00:21:00,958 For me too. 277 00:21:01,041 --> 00:21:02,184 Soldiers! 278 00:21:02,208 --> 00:21:04,833 - Come. - Everyone gather for an... 279 00:21:10,625 --> 00:21:12,083 This way. 280 00:21:17,375 --> 00:21:21,333 Wait. Wait. We need your help, Mrs. Tofte. 281 00:21:22,125 --> 00:21:23,925 Am I given to understand that you live nearby? 282 00:21:24,958 --> 00:21:26,000 I live... 283 00:21:27,000 --> 00:21:28,166 I didn't know what to say. 284 00:21:28,250 --> 00:21:30,083 I live across the backyard. 285 00:21:31,041 --> 00:21:32,267 The Germans will find you there. 286 00:21:32,291 --> 00:21:34,416 Nevertheless, we have nowhere else to be. 287 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 I can't get involved. I have a child. 288 00:21:39,500 --> 00:21:42,750 If you close this door on us, we may well die. 289 00:21:44,333 --> 00:21:47,041 Is there anywhere else we might go Mrs. Tofte? 290 00:21:47,125 --> 00:21:49,125 Not connected to you, of course. 291 00:21:52,250 --> 00:21:53,583 Oh, what about the hunting cabin? 292 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 In the mountains? 293 00:21:56,666 --> 00:21:57,958 Bjørg will show you. 294 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 Thank you very much. 295 00:22:02,041 --> 00:22:05,000 It's just for a few days. Our troops will arrive shortly. 296 00:22:07,125 --> 00:22:10,083 We are trusting in your discretion, Mrs. Tofte. 297 00:22:10,166 --> 00:22:11,375 You can trust us. 298 00:22:24,041 --> 00:22:25,291 We have to leave town. 299 00:22:25,375 --> 00:22:26,666 Should I bring my boots? 300 00:22:26,750 --> 00:22:30,166 Yeah, bring your boots. Have you heard what's going on? 301 00:22:30,875 --> 00:22:32,125 What about Gunnar? 302 00:22:32,208 --> 00:22:33,750 He's left already. 303 00:22:33,833 --> 00:22:37,583 No. The Norwegian soldiers are here, in Narvik. 304 00:22:37,666 --> 00:22:39,208 They've surrendered. 305 00:22:39,291 --> 00:22:41,583 There's a company marching along the tracks. 306 00:22:43,833 --> 00:22:45,458 And Gunnar's with them? 307 00:22:46,791 --> 00:22:48,750 Do you think he would surrender? 308 00:23:26,750 --> 00:23:28,350 Did you make it back to camp last night? 309 00:23:28,875 --> 00:23:30,500 He was busy driving the toy train. 310 00:23:34,166 --> 00:23:36,750 The ferry is closed. Go back home. 311 00:23:36,833 --> 00:23:40,291 So now we're just standing here gawking like idiots. 312 00:23:49,916 --> 00:23:51,541 Do you think he's Norwegian? 313 00:23:51,625 --> 00:23:56,250 Grandpa told me that they're from the Norwegian ships that the Germans sunk. 314 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 What's happening? 315 00:24:00,375 --> 00:24:02,291 The ferry is closed for civilians. 316 00:24:02,375 --> 00:24:03,815 No one is allowed to leave the town. 317 00:24:05,208 --> 00:24:09,708 If the Germans think they can close off the city, they're in for a surprise. 318 00:24:13,541 --> 00:24:16,500 Ole, come on. 319 00:24:21,916 --> 00:24:23,250 Don't look. 320 00:24:30,000 --> 00:24:31,250 Did you get more? 321 00:24:31,333 --> 00:24:34,875 Corporal Tofte, the Major wants to see you. 322 00:24:38,000 --> 00:24:39,333 Jail time. 323 00:24:44,416 --> 00:24:45,809 It has to be here somewhere. 324 00:24:45,833 --> 00:24:47,193 Yeah, that's strange. 325 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Maybe we're missing a page. 326 00:24:49,458 --> 00:24:50,791 Corporal Tofte reporting. 327 00:24:50,875 --> 00:24:55,208 Yes. I understand you worked here on the Ofoten Line? 328 00:24:56,125 --> 00:24:59,666 Yes, I did. Before I was on neutrality duty, 329 00:24:59,750 --> 00:25:01,833 - sir. - We are no longer neutral. 330 00:25:01,916 --> 00:25:05,958 There's supposed to be some dynamite here according to this plan. Where is it? 331 00:25:08,458 --> 00:25:09,916 I don't know, Major. 332 00:25:10,500 --> 00:25:12,291 This bridge was designed to be blown up, 333 00:25:12,375 --> 00:25:14,166 so there must be dynamite here. 334 00:25:27,166 --> 00:25:29,916 Tofte, you've got a phonecall. 335 00:25:36,250 --> 00:25:37,333 Tofte. 336 00:25:38,333 --> 00:25:41,291 Hi dad. Can we speak freely? 337 00:25:43,875 --> 00:25:47,333 Yes, we can talk. Where are you, Gunnar? 338 00:25:48,916 --> 00:25:51,833 Do you know of any dynamite stashed by the Nordal Bridge? 339 00:25:53,958 --> 00:25:57,625 There's a stash in the tunnel that goes towards Sweden. 340 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 On this side of the tunnel? 341 00:25:59,416 --> 00:26:02,875 Yeah. The blast chambers are in their third pillar. 342 00:26:02,958 --> 00:26:06,416 You'll need... three, maybe four sticks of dynamite. 343 00:26:06,500 --> 00:26:07,625 I know, Dad. 344 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Gunnar, listen. 345 00:26:09,583 --> 00:26:11,791 There's a train coming up the tracks. 346 00:26:11,875 --> 00:26:14,583 Ole and Ingrid are on it... 347 00:26:16,250 --> 00:26:18,541 So you are competent with explosives? 348 00:26:18,625 --> 00:26:19,708 I am Major. 349 00:26:19,791 --> 00:26:23,541 You bring your team, plant the dynamite, and detonate immediately. 350 00:26:25,791 --> 00:26:27,875 Shouldn't we let the train pass first? 351 00:26:28,750 --> 00:26:31,458 Do you understand why we're blowing up this bridge? 352 00:26:31,541 --> 00:26:33,916 To keep the iron ore from reaching Narvik, sir. 353 00:26:34,000 --> 00:26:36,083 The only reason the Germans are here 354 00:26:36,166 --> 00:26:38,333 is to get that ore for their armored steel. 355 00:26:39,041 --> 00:26:40,333 - Understood. - Yes. 356 00:26:40,416 --> 00:26:42,096 Then you understand that we can't risk the 357 00:26:42,166 --> 00:26:44,375 train having German troops onboard. 358 00:26:53,250 --> 00:26:55,000 DANGER EXPLOSIVES 359 00:26:57,333 --> 00:27:00,375 This is enough, right? 360 00:27:00,958 --> 00:27:03,375 That's all there was, Major. 361 00:27:03,958 --> 00:27:06,291 Movement in the tunnel! 362 00:27:06,375 --> 00:27:08,583 Positions! Blast it right away. 363 00:27:10,625 --> 00:27:12,125 Take cover. 364 00:27:18,833 --> 00:27:21,041 Blast chamber is at the bottom of the third pillar! 365 00:27:24,708 --> 00:27:28,791 - Fire on my command! 366 00:27:46,750 --> 00:27:48,291 They're civilians. 367 00:27:48,375 --> 00:27:49,708 What? 368 00:27:50,916 --> 00:27:52,291 They're civilians! 369 00:27:54,500 --> 00:27:56,250 Hold your fire! 370 00:28:02,416 --> 00:28:03,708 Daddy! 371 00:28:04,541 --> 00:28:06,333 Stay there, Grethe! 372 00:28:07,916 --> 00:28:10,541 Get them over the bridge. Get them here. Quick! 373 00:28:22,500 --> 00:28:26,583 Get off the bridge! Come on! Hurry! 374 00:28:32,875 --> 00:28:34,041 - Ole! - Daddy! 375 00:28:36,500 --> 00:28:39,500 - Get off the bridge. It's gonna blow. 376 00:28:45,000 --> 00:28:46,500 What happened to the train? 377 00:28:46,583 --> 00:28:49,583 The Germans stopped it, in Hundalen. 378 00:28:49,666 --> 00:28:50,833 Where are they now? 379 00:28:50,916 --> 00:28:55,166 I have no idea. They were still at the station when we left. 380 00:28:55,250 --> 00:28:58,416 Into the tunnel. Get them into the tunnel. 381 00:29:00,375 --> 00:29:03,833 Just follow the tracks. It's okay. after that tunnel, you're almost in Sweden. 382 00:29:03,916 --> 00:29:05,208 And what about you? 383 00:29:05,291 --> 00:29:07,500 Corporal, we have to blast right now. 384 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 - Yes, Major. - Go! 385 00:29:10,416 --> 00:29:12,916 Run, Ole. I'm right you behind. 386 00:29:13,000 --> 00:29:14,375 - Are you? - Yes! 387 00:29:14,458 --> 00:29:16,791 Everyone fire on my command! 388 00:29:23,125 --> 00:29:25,708 I told you to use the blast chambers. 389 00:29:25,791 --> 00:29:26,791 Those? 390 00:29:31,166 --> 00:29:32,566 We tried, there's no point. 391 00:29:34,875 --> 00:29:37,458 We won't have enough dynamite. 392 00:29:37,541 --> 00:29:39,250 Then what should we do? 393 00:29:41,541 --> 00:29:42,958 We need a charge up there. 394 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 Take the rest and attach them to the other side. 395 00:29:49,916 --> 00:29:51,333 - Got it. 396 00:30:11,833 --> 00:30:12,666 Come on. 397 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 No, I don't want to, I want to wait for daddy. 398 00:30:15,500 --> 00:30:18,416 But you heard what daddy said, he's right behind us. 399 00:30:20,833 --> 00:30:21,875 Ole! 400 00:30:39,083 --> 00:30:40,250 Ole! 401 00:30:41,916 --> 00:30:42,958 Ole! 402 00:30:43,041 --> 00:30:44,041 Yes. 403 00:30:48,416 --> 00:30:49,583 Hey. 404 00:30:52,875 --> 00:30:54,666 Corporal, hurry up! 405 00:30:59,166 --> 00:31:00,166 Fire! 406 00:31:05,625 --> 00:31:08,208 - Don't think. Just aim and fire. 407 00:31:11,041 --> 00:31:12,458 Blow it now! 408 00:31:12,541 --> 00:31:14,791 Magne, catch this! 409 00:31:38,750 --> 00:31:41,666 Aah! 410 00:31:51,583 --> 00:31:52,708 Bring those two. 411 00:31:53,375 --> 00:31:54,375 Run! 412 00:31:57,500 --> 00:31:59,708 Gunnar, get off the bridge! 413 00:32:17,208 --> 00:32:18,208 The fuse is lit! 414 00:32:19,125 --> 00:32:21,250 Everyone get clear! 415 00:32:26,583 --> 00:32:28,750 Go, go! 416 00:32:28,833 --> 00:32:32,875 Across the bridge! Go! Move it! Get over the bridge! 417 00:32:34,666 --> 00:32:35,934 After them! 418 00:33:15,458 --> 00:33:17,625 Is daddy coming now? 419 00:33:28,083 --> 00:33:29,563 Are you alone? 420 00:33:30,541 --> 00:33:32,541 Yes, we're alone. 421 00:33:32,625 --> 00:33:34,000 Come with us. 422 00:33:37,500 --> 00:33:40,208 You miserable saboteurs. You'll regret this. 423 00:33:42,916 --> 00:33:44,291 Move along! 424 00:33:45,458 --> 00:33:48,208 Damn Norwegian pig. You'll pay for that. 425 00:33:48,291 --> 00:33:50,041 What's happening to them? 426 00:33:50,125 --> 00:33:52,125 They're prisoners of war. 427 00:33:52,208 --> 00:33:56,875 They'll get their punishment. They blew up the bridge. 428 00:34:05,416 --> 00:34:06,856 Stop gawking. 429 00:34:12,166 --> 00:34:14,458 What are you gawking at? Eyes forward. 430 00:34:15,041 --> 00:34:16,333 Keep going, please. 431 00:34:40,791 --> 00:34:42,541 - Grandpa! - Ole! 432 00:34:43,708 --> 00:34:47,208 Seeing you makes Grandpa happy. Tell me what happened. 433 00:34:47,291 --> 00:34:51,208 Daddy blew up the bridge so it's now all crooked now. 434 00:34:51,958 --> 00:34:53,625 The bridge got crooked? 435 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 Stay right here. Understood? 436 00:34:57,791 --> 00:34:59,333 Is your daddy okay? 437 00:34:59,416 --> 00:35:00,750 - Yes. - Mrs. Tofte? 438 00:35:01,875 --> 00:35:03,916 Consul Wussow wants to see you. 439 00:35:04,000 --> 00:35:05,208 Yes. 440 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 Mrs. Tofte, thank you for coming. 441 00:35:21,291 --> 00:35:23,125 We're having trouble with the Mayor. 442 00:35:27,125 --> 00:35:28,625 We need to evacuate. 443 00:35:28,708 --> 00:35:30,208 - Evacuate? - Yes. 444 00:35:30,291 --> 00:35:32,458 We are here to protect you. 445 00:35:32,541 --> 00:35:36,333 Oh, to protect us? But many Norwegians are dead! 446 00:35:36,416 --> 00:35:39,875 Your men had the opportunity to surrender and they chose not to. 447 00:35:39,958 --> 00:35:40,958 No. Ingrid, 448 00:35:41,041 --> 00:35:43,291 he might understand what I'm saying, but not what I mean. 449 00:35:43,375 --> 00:35:44,750 - We need to evacuate. - Right. 450 00:35:44,833 --> 00:35:48,416 Mr. Mayor, let's start from the top again. 451 00:35:48,500 --> 00:35:50,416 You tried to send a telegraph, 452 00:35:50,500 --> 00:35:52,166 what did you want to achieve by it? 453 00:35:52,250 --> 00:35:54,416 You tried to telegraph and... 454 00:35:54,500 --> 00:35:55,684 they want to know what you were trying to achieve. 455 00:35:55,708 --> 00:35:59,166 But I've been trying to tell them, I wanted to warn the British. 456 00:35:59,250 --> 00:36:00,767 He wanted to warn the British. 457 00:36:00,791 --> 00:36:02,083 Warn them. 458 00:36:02,166 --> 00:36:03,000 About what? 459 00:36:03,083 --> 00:36:04,208 About what? 460 00:36:04,291 --> 00:36:05,934 That the town is full of civilians. 461 00:36:05,958 --> 00:36:07,642 That the town is full of civilians. 462 00:36:07,666 --> 00:36:09,083 - Yes. - Hm. 463 00:36:09,916 --> 00:36:11,636 Which Englishman did he talk to? 464 00:36:12,125 --> 00:36:15,583 - He asks who you were in contact with. - No one, I didn't get that far. 465 00:36:15,666 --> 00:36:16,583 None. 466 00:36:16,666 --> 00:36:19,791 Yes. If you refuse to let us evacuate, 467 00:36:19,875 --> 00:36:22,583 we'll be forced to use the pedestrian tunnel as a shelter. 468 00:36:22,666 --> 00:36:25,291 We have a long tunnel 469 00:36:25,375 --> 00:36:27,541 that the Mayor wants to use as an air-raid shelter. 470 00:36:27,625 --> 00:36:29,101 The English aren't coming. 471 00:36:29,125 --> 00:36:32,250 Oh? So then why do we need their protection? 472 00:36:32,333 --> 00:36:34,166 Then why do you want to protect us? 473 00:36:34,958 --> 00:36:37,458 The English won't come because we are here. 474 00:36:37,541 --> 00:36:39,142 The English won't come if the Germans are here. 475 00:36:39,166 --> 00:36:42,458 For the good of your people, we should cooperate. 476 00:36:42,541 --> 00:36:47,083 Oh, cooperate? Our neutrality has been violated! 477 00:36:48,750 --> 00:36:50,500 I'm not done with you yet. 478 00:36:50,583 --> 00:36:52,767 No. You can tell him that I have another errand. 479 00:36:52,791 --> 00:36:57,041 We need the Mayor to keep the town running. May I try again? 480 00:37:01,791 --> 00:37:02,958 One more thing. 481 00:37:03,041 --> 00:37:05,875 He's temperamental, but can be reasoned with. 482 00:37:05,958 --> 00:37:11,125 Get the man under control. We need 50 skilled workers. 483 00:37:16,208 --> 00:37:17,666 See to it. 484 00:37:17,750 --> 00:37:20,416 Go home now and try to get some rest. 485 00:37:20,500 --> 00:37:21,833 Yes. 486 00:37:30,375 --> 00:37:31,775 Everything okay? 487 00:37:35,250 --> 00:37:38,291 My husband was captured on the Nordal Bridge. 488 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Yes. 489 00:37:40,166 --> 00:37:43,000 I... I fear for his life. 490 00:37:45,875 --> 00:37:50,083 You have the wrong idea about us, Mrs. Tofte. We aren't like that. 491 00:37:52,333 --> 00:37:57,833 But he was one of those who blew up the bridge. 492 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 I see. 493 00:38:05,791 --> 00:38:08,000 I will ask General Dietl about it. 494 00:38:09,000 --> 00:38:12,458 Thank you. Would you do that? 495 00:38:12,541 --> 00:38:13,708 Of course. 496 00:38:14,458 --> 00:38:17,000 I will emphasize how important your work is to us. 497 00:38:17,083 --> 00:38:19,666 His name is Gunnar Tofte. 498 00:38:20,500 --> 00:38:21,791 Okay. 499 00:38:21,875 --> 00:38:23,166 Thanks. 500 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Yeah, that's it. 501 00:38:40,000 --> 00:38:41,458 It's Bjørg. 502 00:38:43,416 --> 00:38:45,791 - Oops. - It's working! 503 00:38:46,500 --> 00:38:47,833 Just go on in. 504 00:38:50,041 --> 00:38:51,166 Let me have a look. 505 00:38:53,875 --> 00:38:55,291 I'm sorry to intrude. 506 00:38:57,666 --> 00:39:02,041 It's our friends from room 503. They've asked for you to visit. 507 00:39:02,833 --> 00:39:04,000 What for? 508 00:39:04,083 --> 00:39:05,500 To bring this to them. 509 00:39:08,375 --> 00:39:10,166 Why can't you do it? 510 00:39:10,250 --> 00:39:13,958 They insisted on you, and it has to be today. 511 00:39:17,875 --> 00:39:20,958 No, they'll be fine without tobacco. 512 00:39:24,000 --> 00:39:26,416 If you don't help, it becomes my problem. 513 00:39:27,500 --> 00:39:29,625 You're the one who told me to take them to the cabin. 514 00:39:29,708 --> 00:39:31,750 You can't just dump everything on me. 515 00:39:38,458 --> 00:39:41,833 Good morning, General Dietl. Your car is ready. 516 00:39:41,916 --> 00:39:43,809 Drive me down to the pier, I'm meeting with Admiral Bontar. 517 00:39:43,833 --> 00:39:46,916 Yes, sir. The attaché is here already. 518 00:39:49,583 --> 00:39:50,750 General. 519 00:40:39,333 --> 00:40:42,208 Miss. Bjørg tells me you are still interpreting for the Germans. 520 00:40:43,375 --> 00:40:45,000 Yes, um... 521 00:40:46,083 --> 00:40:48,291 I guess I don't have a choice. 522 00:40:48,375 --> 00:40:52,208 There is an intimacy about that, being an interpreter. 523 00:40:52,791 --> 00:40:54,083 What do you mean? 524 00:40:55,666 --> 00:40:58,583 The German consul, he's clearly attracted to you. 525 00:40:58,666 --> 00:41:03,000 Well... it's... it's not mutual. 526 00:41:08,500 --> 00:41:10,541 You put yourself in a... 527 00:41:10,625 --> 00:41:12,333 precarious position, 528 00:41:12,416 --> 00:41:14,583 telling him of your husband's captivity. 529 00:41:15,416 --> 00:41:18,708 Unless of course you... plan to seduce him. 530 00:41:21,208 --> 00:41:23,000 You have to ask someone else. 531 00:41:24,125 --> 00:41:25,625 Someone who does that kind of thing. 532 00:41:25,708 --> 00:41:30,125 We have no one better placed than you to gain the Germans' trust. 533 00:41:30,208 --> 00:41:34,875 No! I'm sorry, consul. Goodbye. 534 00:41:34,958 --> 00:41:36,791 Wait! Wait. 535 00:41:36,875 --> 00:41:41,000 We truly do not mean to scare Mrs. Tofte. We need you. 536 00:41:41,083 --> 00:41:44,958 If you reject us, we must assume you'll pledge alliance with the enemy. 537 00:41:45,958 --> 00:41:49,041 Why would you think that? I helped you escape. 538 00:41:49,125 --> 00:41:51,416 Yes. Yes, you did. 539 00:41:52,041 --> 00:41:54,625 And the Germans would not take kindly toward you 540 00:41:54,708 --> 00:41:56,500 if they suspected as much. 541 00:41:59,291 --> 00:42:01,791 Well, who would tell them? 542 00:42:02,625 --> 00:42:05,291 No one. Possibly. 543 00:42:06,250 --> 00:42:10,500 We need one another, Mrs. Tofte. Can we count on you? 544 00:42:14,750 --> 00:42:20,541 We need to know where the German artillery positions are hidden in town. 545 00:42:20,625 --> 00:42:26,083 It's not the German fleet out here that worries us, Mrs. Tofte. 546 00:42:26,166 --> 00:42:28,958 We have the world's most powerful navy. 547 00:42:29,041 --> 00:42:33,041 But our lads cannot come ashore to liberate Narvik, 548 00:42:33,125 --> 00:42:38,958 unless you find out from Wussow precisely how they plan to defend the city. 549 00:42:45,708 --> 00:42:47,083 Put it over here. 550 00:42:47,166 --> 00:42:49,517 But when it has been restored and the trains are running again, 551 00:42:49,541 --> 00:42:52,101 we're faced with the next problem, the harbor needs to be operational. 552 00:42:52,125 --> 00:42:54,958 The mines need to be operational, the line has to be operational. 553 00:42:55,041 --> 00:42:55,875 There are volunteers. 554 00:42:55,958 --> 00:42:56,791 Yes. 555 00:42:56,875 --> 00:42:59,083 See to it, use all your channels. 556 00:42:59,166 --> 00:43:02,416 People have to know that everything will keep going like before. 557 00:43:02,500 --> 00:43:06,000 Everything will keep going as usual. People should go to work. 558 00:43:06,083 --> 00:43:09,291 Nothing has changed, everything goes on as normal. 559 00:43:11,833 --> 00:43:13,250 Thank you. 560 00:43:22,666 --> 00:43:26,083 English warships are in the fjord! They're attacking, General. 561 00:43:26,166 --> 00:43:29,351 I thought the German fleet had everything under control? 562 00:43:33,458 --> 00:43:35,250 Why weren't we warned? 563 00:43:49,958 --> 00:43:52,291 Aslak! The basement! 564 00:43:57,458 --> 00:43:59,250 Are the English bad guys? 565 00:43:59,333 --> 00:44:02,291 No, they are here to help us. 566 00:44:02,375 --> 00:44:05,750 - Come on, down to the basement. 567 00:44:10,291 --> 00:44:15,916 All men to the dock! 568 00:44:21,833 --> 00:44:25,625 All together! All together! Now go! 569 00:44:29,791 --> 00:44:32,291 Faster! Faster! Faster! Faster! 570 00:44:56,458 --> 00:44:57,791 Ole, come here. 571 00:45:21,208 --> 00:45:22,416 Come. 572 00:45:26,333 --> 00:45:27,791 There. 573 00:45:31,833 --> 00:45:34,458 I have to pee. 574 00:45:34,541 --> 00:45:35,916 You have to pee? 575 00:45:50,083 --> 00:45:52,416 I don't want to pee. 576 00:45:53,333 --> 00:45:55,375 It's perfectly normal to pee. 577 00:45:58,875 --> 00:46:02,416 If you get really scared, you have to hurry or you'll pee in your pants. 578 00:46:02,500 --> 00:46:04,750 Are the Germans peeing their pants now? 579 00:46:04,833 --> 00:46:08,500 I'm sure they are. And that Hitler too. 580 00:46:08,583 --> 00:46:12,708 Hitler is a cheater And he's a pant peeer 581 00:47:02,833 --> 00:47:07,500 If I know Polly, she's already setup the rooms for the English lads. 582 00:47:07,583 --> 00:47:09,750 Is Daddy coming too? 583 00:47:10,750 --> 00:47:12,791 Yes but, maybe not right away. 584 00:47:12,875 --> 00:47:14,083 Okay. 585 00:47:21,333 --> 00:47:22,875 The English lads? 586 00:47:22,958 --> 00:47:26,041 No, they haven't come ashore yet, and I don't understand why. 587 00:47:26,125 --> 00:47:28,291 They've sunk all the German ships. 588 00:47:33,708 --> 00:47:35,250 Ingrid, we need help out here. 589 00:47:35,333 --> 00:47:36,541 Okay. 590 00:47:37,458 --> 00:47:39,666 Stop helping the Germans. 591 00:47:39,750 --> 00:47:41,625 This is my job, Aslak. 592 00:47:41,708 --> 00:47:44,041 Go home and wait until the English lads arrive. 593 00:47:44,125 --> 00:47:46,375 You go ahead, I'll come later. 594 00:47:46,458 --> 00:47:51,083 A little. Yes, like that. 595 00:47:51,166 --> 00:47:55,625 He's got severe burns, so clean the wounds please, apply some ointment and bandages. 596 00:47:55,708 --> 00:47:57,428 Yes, we need to clean it and apply bandages. 597 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 Yes. 598 00:47:58,541 --> 00:48:02,500 And it's the same for him. Could your colleague take care of it? 599 00:48:08,041 --> 00:48:09,291 It's mainly up here. 600 00:48:12,041 --> 00:48:14,916 I've got cars to take them to the military hospital. 601 00:48:15,000 --> 00:48:17,101 Good. We'll take the most seriously injured ones first. 602 00:48:17,125 --> 00:48:18,125 Okay. 603 00:48:19,875 --> 00:48:21,458 I need all their names. 604 00:48:22,458 --> 00:48:25,666 Mrs. Tofte, could the rest of them spend the night here? 605 00:48:26,708 --> 00:48:29,291 Have you spoken to General Dietl? 606 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 No. I'm afraid he's not here. 607 00:48:31,791 --> 00:48:33,541 When will he be back? 608 00:48:33,625 --> 00:48:37,541 You need to be careful. The General is under a lot of pressure. 609 00:48:37,625 --> 00:48:39,250 What does that mean? 610 00:48:40,666 --> 00:48:44,875 It's the wrong time to tell him that your husband was there 611 00:48:44,958 --> 00:48:46,333 when they blew up the bridge. 612 00:48:47,625 --> 00:48:49,000 I understand. 613 00:48:53,958 --> 00:48:55,083 - Polly! 614 00:48:55,166 --> 00:48:57,184 - Hm? - I'll go get more blankets. 615 00:49:50,958 --> 00:49:54,416 And this is current, these shooting positions are accurate? 616 00:49:54,500 --> 00:49:56,208 Yeah, yes, they must be. 617 00:49:58,125 --> 00:50:01,833 I just walked half a mile around the mountain to avoid that one. 618 00:50:05,041 --> 00:50:07,416 These blue buildings here, Mrs. Tofte. 619 00:50:07,500 --> 00:50:09,000 Do you know what they're for? 620 00:50:09,083 --> 00:50:12,708 That one by the hotel, that's an office building. 621 00:50:13,791 --> 00:50:15,750 The Germans have started using it. 622 00:50:15,833 --> 00:50:20,458 And how did Wussow and his friends react to losing his fleet yesterday? 623 00:50:21,291 --> 00:50:22,791 I... 624 00:50:22,875 --> 00:50:25,958 I think he would be more nervous if your soldiers... 625 00:50:26,041 --> 00:50:27,708 entered town. 626 00:50:29,166 --> 00:50:33,875 Rest assured they will, Mrs. Tofte. Much thanks to you. 627 00:50:39,125 --> 00:50:43,791 Thank you. I trust you'll see it returned right away. 628 00:50:48,166 --> 00:50:50,958 You should be proud of yourself, Mrs. Tofte. 629 00:51:17,541 --> 00:51:19,059 Stop complaining. 630 00:51:19,083 --> 00:51:24,166 Halt! You know there's a curfew? 631 00:51:24,250 --> 00:51:26,000 I-I have to get home. 632 00:51:26,083 --> 00:51:27,208 May I see your papers? 633 00:51:27,291 --> 00:51:28,583 Yes. 634 00:51:31,458 --> 00:51:32,898 Come on now. 635 00:51:39,291 --> 00:51:41,500 Uh... one moment. 636 00:51:54,166 --> 00:51:55,250 Here. 637 00:51:59,208 --> 00:52:00,916 Everything's in order. Go on. 638 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 Thank you. 639 00:52:10,333 --> 00:52:14,125 Direct hit! 640 00:52:14,208 --> 00:52:20,375 Everyone out of the building! Put out the fire. Put out the fire! 641 00:52:25,500 --> 00:52:29,750 Help! 642 00:52:32,083 --> 00:52:35,791 Pray for you lives! 643 00:52:56,708 --> 00:52:59,875 Ole! Ole! 644 00:53:01,833 --> 00:53:05,000 Ole? Ole! 645 00:53:08,125 --> 00:53:09,375 No! 646 00:53:12,333 --> 00:53:14,458 Aslak. 647 00:53:22,791 --> 00:53:26,500 Ole!? Ole!? 648 00:53:26,583 --> 00:53:27,583 I'm here. 649 00:53:35,333 --> 00:53:39,041 Hey. 650 00:53:39,125 --> 00:53:42,291 Mommy, mommy, I'm bleeding. 651 00:53:46,541 --> 00:53:47,541 Hi. 652 00:53:52,791 --> 00:53:57,791 ROASME, 4 WEEKS LATER 653 00:54:01,583 --> 00:54:07,083 The Germans have established an iron ring around Narvik. 654 00:54:10,125 --> 00:54:15,791 French and Polish troops have disembarked to attack from the north and south. 655 00:54:18,958 --> 00:54:25,333 First the Norwegians must neutralize the German positions in the mountains. 656 00:55:09,583 --> 00:55:11,625 Don't fall behind! 657 00:55:11,708 --> 00:55:15,125 Get him back up, damn it! We have to keep going! 658 00:55:15,208 --> 00:55:16,291 Get up. 659 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Get him up! 660 00:55:21,708 --> 00:55:23,375 Pathetic Norwegians. 661 00:55:23,458 --> 00:55:24,458 Come on. 662 00:55:26,166 --> 00:55:28,000 If you can't get him up... 663 00:55:28,083 --> 00:55:29,333 Focus on your girl. 664 00:55:29,416 --> 00:55:31,208 I'll shoot him. 665 00:55:31,291 --> 00:55:33,541 At the hotel. 666 00:55:33,625 --> 00:55:35,875 - Bjørg's forgotten about me. - Stop it. 667 00:55:35,958 --> 00:55:38,500 - She remembers. - Magne, Bjørg is in love with you. 668 00:55:40,333 --> 00:55:42,000 Ingrid told me. 669 00:55:48,958 --> 00:55:52,083 Come on! Move! 670 00:56:05,375 --> 00:56:07,000 What else did she say? 671 00:56:08,958 --> 00:56:12,000 Bjørg talks about you, every day. 672 00:56:13,375 --> 00:56:17,666 She's waiting for you. For you to come home. 673 00:57:07,625 --> 00:57:09,208 Shut up. 674 00:57:09,291 --> 00:57:10,601 - Thank you. - He already had some. 675 00:57:10,625 --> 00:57:11,958 Here. 676 00:57:14,791 --> 00:57:16,625 It gets worse if you stare. 677 00:57:27,791 --> 00:57:29,000 What's gonna happen... 678 00:57:29,083 --> 00:57:30,809 You know what we need? 679 00:57:30,833 --> 00:57:32,073 Move it! 680 00:57:37,416 --> 00:57:40,958 Look what we are carrying, Swedish ammunition. 681 00:57:44,208 --> 00:57:46,541 How many dead Norwegians are in this box, you think? 682 00:57:49,375 --> 00:57:51,615 The French are everywhere already. 683 00:57:57,791 --> 00:57:58,958 Grenade! 684 00:58:01,458 --> 00:58:02,291 Alright! 685 00:58:02,375 --> 00:58:05,458 Get ready to leave! Get the wounded! 686 00:58:05,541 --> 00:58:09,166 The wounded to HQ! Get up, come on. 687 00:58:09,250 --> 00:58:13,375 Faster! Go! Faster! This is taking too long! 688 00:58:13,458 --> 00:58:14,559 - Where are we going? - Hurry up now! 689 00:58:14,583 --> 00:58:16,434 To the headquarters, by the railway line. 690 00:58:16,458 --> 00:58:19,708 Why is this taking so long? To your position! Go! Go! 691 00:58:19,791 --> 00:58:20,958 Move it. 692 00:58:21,041 --> 00:58:22,500 Go! 693 00:58:23,250 --> 00:58:27,291 There! Yes, to the side. Further, further. 694 00:58:27,375 --> 00:58:28,375 Hey, be careful. 695 00:58:28,458 --> 00:58:30,378 How careful do you think the Germans are with us? 696 00:58:32,875 --> 00:58:34,333 How did that 697 00:58:34,416 --> 00:58:38,666 story go again? That guy who got his head smashed in while the grandkid watched. 698 00:58:39,791 --> 00:58:41,583 The one from Narvik? 699 00:58:41,666 --> 00:58:42,750 Tollefsen. 700 00:58:42,833 --> 00:58:43,875 No, Tofte. 701 00:58:43,958 --> 00:58:45,958 Huh. 702 00:58:46,041 --> 00:58:48,666 How careful do you think the Germans were with his head? 703 00:58:49,541 --> 00:58:51,041 Did you say Tofte? 704 00:58:53,500 --> 00:58:54,791 Gunnar. 705 00:59:05,916 --> 00:59:07,559 Go, go! To our positions! 706 00:59:09,375 --> 00:59:11,142 Get the injured out, quickly! 707 00:59:11,166 --> 00:59:12,958 Get out! Go! 708 00:59:14,833 --> 00:59:18,208 Go, go, go! Hurry up! Go, faster! 709 00:59:18,291 --> 00:59:19,125 - Fall back! - Come help me. 710 00:59:19,208 --> 00:59:22,916 Get in position! Man the machine gun, go! 711 00:59:23,000 --> 00:59:24,625 What happened to the kid? Tofte? 712 00:59:24,708 --> 00:59:25,809 - The grandkid? - I don't know. 713 00:59:25,833 --> 00:59:26,875 Is he alive? 714 00:59:26,958 --> 00:59:32,250 - Shoot the... 715 00:59:34,125 --> 00:59:37,166 Get up! Stop! 716 00:59:38,500 --> 00:59:39,750 Gunnar! 717 00:59:42,375 --> 00:59:43,541 Stop right there! 718 00:59:58,708 --> 01:00:02,833 It's okay, come on. Come on, guys. Let's go. 719 01:00:02,916 --> 01:00:05,083 Gunnar, we have to leave. 720 01:00:05,166 --> 01:00:09,000 Let's run. Look out! 721 01:00:13,708 --> 01:00:15,226 More, I need more! 722 01:00:15,250 --> 01:00:18,208 Come on, Goddamn it. Come on... 723 01:00:28,250 --> 01:00:29,267 Shit. 724 01:00:31,208 --> 01:00:32,375 Here. 725 01:00:32,458 --> 01:00:33,875 Let's go. 726 01:01:05,208 --> 01:01:06,559 Machine gun! 727 01:01:09,708 --> 01:01:12,125 To the left. To the right. 728 01:01:38,000 --> 01:01:40,041 It's Pierre! It's Pierre! 729 01:01:41,291 --> 01:01:46,458 It's okay, guys. It's okay. He's with us. 730 01:01:47,666 --> 01:01:49,916 - Ah, thank you. - Who is he? 731 01:01:50,625 --> 01:01:53,166 Well done. Pierre. 732 01:01:54,458 --> 01:01:56,750 - Gunnar. - You're welcome. 733 01:01:58,041 --> 01:02:01,708 - Come on. 734 01:02:17,541 --> 01:02:18,916 What the fuck are you doing here? 735 01:02:23,625 --> 01:02:25,250 Norwegian? 736 01:02:33,791 --> 01:02:35,083 Are you injured? 737 01:02:36,500 --> 01:02:37,833 No. 738 01:03:08,333 --> 01:03:12,125 Okay, bring them down to the camp right away. 739 01:03:12,208 --> 01:03:13,250 Yes sir. 740 01:03:15,625 --> 01:03:17,916 You're sure the Germans fled the mountain? 741 01:03:19,541 --> 01:03:21,875 - Major. - Something to report? 742 01:03:21,958 --> 01:03:24,791 Two dead Germans at the machine gun post. 743 01:03:24,875 --> 01:03:27,083 Both shot by Corporal Tofte. 744 01:03:27,166 --> 01:03:28,250 Yeah. 745 01:03:29,000 --> 01:03:31,083 The guy who told you that story, is he here? 746 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 No. 747 01:03:33,791 --> 01:03:37,625 I didn't know it was your father, my condolences. 748 01:03:38,333 --> 01:03:42,750 Corporal, all this was very well done. 749 01:03:44,583 --> 01:03:45,875 I must get to Narvik. 750 01:03:45,958 --> 01:03:48,250 Yeah, you'll be there soon fighting like that. 751 01:03:48,333 --> 01:03:50,000 Come on. 752 01:03:50,083 --> 01:03:51,625 But when? 753 01:03:51,708 --> 01:03:54,125 Well, when all the Germans are gone. 754 01:03:54,208 --> 01:03:56,500 May go quicker now that we have the French are helping 755 01:03:56,583 --> 01:03:58,791 and even the Polish from the south. 756 01:04:02,750 --> 01:04:04,541 - I need to go home now. - Yeah. 757 01:04:04,625 --> 01:04:05,875 Then you must fight. 758 01:04:07,833 --> 01:04:12,625 Corporal, you have a little boy, don't you? 759 01:04:16,833 --> 01:04:18,791 I don't know if he's alive. 760 01:04:21,375 --> 01:04:22,875 You need to believe in it. 761 01:04:23,958 --> 01:04:26,250 Believe that we'll soon be standing in Narvik. 762 01:04:26,333 --> 01:04:28,416 Then you can look your kid in the eye and know 763 01:04:28,500 --> 01:04:30,666 he'll be growing up in a free land. 764 01:04:32,166 --> 01:04:35,041 Come on. Come on. Up you go. 765 01:04:36,416 --> 01:04:38,666 This is what we're fighting for. 766 01:04:38,750 --> 01:04:42,208 We're Norwegians and we fight for each other. 767 01:04:43,041 --> 01:04:44,666 Yes! 768 01:04:50,833 --> 01:04:56,916 NARVIK, 1 WEEK LATER 769 01:04:57,000 --> 01:05:00,833 Civilians are caught in the crossfire 770 01:05:00,916 --> 01:05:05,125 between German positions and British ships. 771 01:05:11,458 --> 01:05:12,916 Hold still. 772 01:05:16,041 --> 01:05:17,541 Ow! 773 01:05:17,625 --> 01:05:19,416 Does it hurt? 774 01:05:19,500 --> 01:05:20,541 Yes. 775 01:05:28,500 --> 01:05:29,500 Hold. 776 01:05:31,541 --> 01:05:33,833 Ah! Hey. We talked about this. 777 01:05:37,250 --> 01:05:38,541 There. 778 01:05:40,041 --> 01:05:42,333 Ingrid, I have to talk to you. 779 01:05:44,916 --> 01:05:45,750 What's going on? 780 01:05:45,833 --> 01:05:48,273 It's the Germans. They're going door to door, 781 01:05:48,333 --> 01:05:50,708 asking who's hiding the English. 782 01:05:50,791 --> 01:05:52,500 Did you told anyone? 783 01:05:52,583 --> 01:05:55,125 No, but now they're asking for you. 784 01:05:56,041 --> 01:05:57,125 To interpret? 785 01:05:57,208 --> 01:05:58,208 I don't know. 786 01:05:58,708 --> 01:06:03,000 You have to go. I'll stay here Ole. 787 01:06:29,083 --> 01:06:33,125 My superiors want to ration the food further. 788 01:06:33,208 --> 01:06:34,666 They want to cut the rations. 789 01:06:35,375 --> 01:06:38,875 No. People are starving. I won't do it. 790 01:06:38,958 --> 01:06:41,666 The people are starving. We need food. 791 01:06:41,750 --> 01:06:44,708 I know. It's only until they find the British Consul. 792 01:06:44,791 --> 01:06:47,833 Those who are helping the English now are putting everyone else in danger. 793 01:06:47,916 --> 01:06:49,291 Do you understand? 794 01:06:49,375 --> 01:06:52,017 Well he says it's just till they find the English consul and it's 795 01:06:52,041 --> 01:06:53,684 - just... - I don't know where the consul is. 796 01:06:53,708 --> 01:06:55,601 Consul Wussow, I need to ask you to please follow me to the basement. 797 01:06:55,625 --> 01:06:56,625 Yes. 798 01:06:57,333 --> 01:06:58,708 We need to go to the basement. 799 01:06:58,791 --> 01:07:00,958 I don't want to go with a bunch of Germans. 800 01:07:01,750 --> 01:07:04,125 They have lost their homes and their families. 801 01:07:04,208 --> 01:07:05,928 He needs to understand that it's your people 802 01:07:06,000 --> 01:07:07,809 who are suffering the most under the British air raids. 803 01:07:07,833 --> 01:07:09,708 He says we, the people of Narvik, 804 01:07:09,791 --> 01:07:11,541 suffer the most from the British bombing. 805 01:07:17,666 --> 01:07:18,583 Where is consul Ross? 806 01:07:18,666 --> 01:07:20,000 I don't know. 807 01:07:20,083 --> 01:07:22,875 And if I did know, I probably wouldn't tell you. 808 01:07:22,958 --> 01:07:24,916 I can give you one more day, 809 01:07:25,000 --> 01:07:28,250 then you have to tell us who it is that's providing the English with intelligence. 810 01:07:28,333 --> 01:07:30,101 Otherwise you will be charged with high treason. 811 01:07:30,125 --> 01:07:33,208 They'll charge you with treason if they don't show up tomorrow. 812 01:07:35,416 --> 01:07:36,601 It's dangerous outside. 813 01:07:36,625 --> 01:07:38,958 You should stay the night here at the hotel. 814 01:07:40,083 --> 01:07:41,541 I have to go to my son. 815 01:07:42,291 --> 01:07:45,000 For his sake, you should think of your own safety. 816 01:07:47,625 --> 01:07:50,250 He has nightmares because of the bombs. 817 01:07:50,333 --> 01:07:53,875 I see. I only have nightmares during the day. 818 01:07:55,083 --> 01:07:58,625 Mm. And the days keep getting longer. 819 01:08:01,333 --> 01:08:03,958 A few more weeks and there will be no more nights. 820 01:08:23,083 --> 01:08:24,375 How did it go? 821 01:08:25,041 --> 01:08:26,250 Hi, honey. 822 01:08:28,625 --> 01:08:31,083 When did you last speak to the English? 823 01:08:31,166 --> 01:08:32,166 Yesterday. 824 01:08:33,041 --> 01:08:35,101 We'll they blow up the whole town before they get here? 825 01:08:35,125 --> 01:08:36,458 They'll come soon. 826 01:08:38,958 --> 01:08:40,416 Soon? 827 01:08:40,500 --> 01:08:41,500 Yeah. 828 01:08:41,541 --> 01:08:44,958 Mom, I'm bleeding. 829 01:08:45,041 --> 01:08:46,666 I checked, he's not bleeding. 830 01:08:46,750 --> 01:08:51,250 I know. He has these nightmares. 831 01:09:58,416 --> 01:10:02,875 Ole! Ole! No! 832 01:10:02,958 --> 01:10:06,958 Ole! Ole! Ole! 833 01:10:39,000 --> 01:10:42,333 I'm sorry, consul, she insisted. 834 01:10:43,166 --> 01:10:44,875 Get the doctor. 835 01:10:44,958 --> 01:10:49,125 - Mrs. Tofte. What happened? - Right away, please. 836 01:10:49,208 --> 01:10:51,500 His wound's got badly infected. 837 01:10:59,583 --> 01:11:03,500 We have countless seriously injured soldiers. 838 01:11:04,541 --> 01:11:08,875 And the doctor is under orders to take care of them first. I am sorry. 839 01:11:09,541 --> 01:11:11,291 But I work for you. 840 01:11:11,375 --> 01:11:12,666 I know. 841 01:11:13,500 --> 01:11:15,083 He is all I have. Please! 842 01:11:15,166 --> 01:11:17,791 But you don't understand. 843 01:11:17,875 --> 01:11:20,791 I can't go over the heads of the commanders. It is a military issue. 844 01:11:27,458 --> 01:11:29,708 I know where the consul is. 845 01:11:32,125 --> 01:11:33,500 Pardon? 846 01:11:35,500 --> 01:11:37,291 I know where the Englishmen are. 847 01:12:11,166 --> 01:12:12,583 Ingrid? 848 01:12:19,208 --> 01:12:21,250 - Is Ingrid here? - Please wait in the lobby. 849 01:12:21,333 --> 01:12:22,541 But it's really important. 850 01:12:23,125 --> 01:12:28,333 Ingrid? What's going on? Is he sick? 851 01:12:29,666 --> 01:12:31,166 He's going to be fine. 852 01:12:32,750 --> 01:12:34,125 Can I talk to you? 853 01:12:35,416 --> 01:12:36,583 Not now. 854 01:12:36,666 --> 01:12:38,746 - That's enough. - It can't wait. 855 01:12:42,000 --> 01:12:43,840 - What is it? - They've been caught. 856 01:12:44,625 --> 01:12:45,809 How do you know that? 857 01:12:45,833 --> 01:12:47,291 There were German at the cabin. 858 01:12:47,375 --> 01:12:49,000 Did they see you? 859 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 You have to do it carefully. 860 01:12:51,625 --> 01:12:53,083 Make sure that he stays still. 861 01:13:00,958 --> 01:13:02,791 How were you able to get a doctor here? 862 01:13:04,875 --> 01:13:06,791 Bjørg, look at me. 863 01:13:10,208 --> 01:13:12,291 I didn't say you helped me hide them. 864 01:13:21,958 --> 01:13:24,208 Look. Two millimeters to the right 865 01:13:24,291 --> 01:13:25,531 and it would have hit his lung. 866 01:13:25,583 --> 01:13:26,916 Small blessings. 867 01:13:41,583 --> 01:13:46,791 THE ROMBAKS FJORD, 2 WEEKS LATER 868 01:13:48,208 --> 01:13:51,416 Norwegian and French soldiers have waited 869 01:13:51,500 --> 01:13:55,416 for the go-ahead for the decisive battle of Narvik 870 01:14:12,666 --> 01:14:14,083 Grenade! 871 01:14:21,833 --> 01:14:23,875 How are the blasting caps? 872 01:14:26,666 --> 01:14:28,000 They're going to work, Major. 873 01:14:28,083 --> 01:14:29,375 Yeah? 874 01:14:32,125 --> 01:14:34,750 Take a look. As soon as they fire 875 01:14:34,833 --> 01:14:38,208 they move the cannon back into the tunnel so it's 876 01:14:38,291 --> 01:14:39,625 completely hidden. 877 01:14:51,791 --> 01:14:55,041 Do you see the five machine gun positions? 878 01:14:56,750 --> 01:14:57,750 Yes. 879 01:14:58,333 --> 01:15:01,000 Once the French have taken them out, you'll get a signal 880 01:15:01,083 --> 01:15:05,458 and then go full speed into the tunnel and take out the cannon. 881 01:15:11,375 --> 01:15:15,375 This is the last hill before Narvik. Let's go! 882 01:15:46,583 --> 01:15:47,791 Come on! 883 01:16:10,250 --> 01:16:11,875 I don't see any signal. 884 01:16:13,083 --> 01:16:14,291 Keep going. 885 01:16:27,958 --> 01:16:30,583 Aah! 886 01:16:46,416 --> 01:16:48,041 Hansen! 887 01:17:05,500 --> 01:17:06,541 Gunnar? 888 01:17:07,958 --> 01:17:09,041 Am I dying? 889 01:17:10,083 --> 01:17:11,375 It's not your blood! 890 01:17:14,125 --> 01:17:15,250 Run! 891 01:17:20,625 --> 01:17:22,291 Do you want to die? 892 01:17:40,583 --> 01:17:44,333 Halt! Halt! 893 01:17:51,166 --> 01:17:52,791 Goddamn cowards! 894 01:17:55,375 --> 01:17:58,833 Anyone who takes one more step, I shoot. 895 01:18:00,708 --> 01:18:01,708 Go back! 896 01:18:03,541 --> 01:18:06,125 Major, they hit one of our ships. 897 01:18:06,750 --> 01:18:09,208 We have to take out that cannon! 898 01:18:11,166 --> 01:18:13,000 Come on. 899 01:18:13,083 --> 01:18:14,375 Come on! 900 01:18:17,166 --> 01:18:19,809 Come on, guys! Let's follow him! Let's go, follow him! 901 01:18:19,833 --> 01:18:21,375 It's no use! 902 01:18:21,458 --> 01:18:23,351 We're going to help him. Follow me! 903 01:18:23,375 --> 01:18:24,791 We can't give up here, Gunnar. 904 01:18:25,875 --> 01:18:27,250 We have to go up. 905 01:18:29,833 --> 01:18:31,125 There's another way. 906 01:18:31,916 --> 01:18:33,250 Another way? 907 01:18:37,208 --> 01:18:38,583 We can't do it alone. 908 01:18:40,500 --> 01:18:41,791 French? 909 01:18:43,083 --> 01:18:44,083 French? 910 01:18:45,000 --> 01:18:46,416 Come on, Præstnes! 911 01:18:47,208 --> 01:18:48,458 Come on. 912 01:19:59,458 --> 01:20:01,138 Everything alright? 913 01:20:01,208 --> 01:20:03,088 Everything under control? 914 01:20:04,458 --> 01:20:05,938 Say something? 915 01:20:25,083 --> 01:20:27,125 Shoot them dead! 916 01:21:40,916 --> 01:21:42,541 No. 917 01:21:51,416 --> 01:21:53,666 Don't shoot! 918 01:21:54,250 --> 01:21:56,291 Hey! Don't shoot! 919 01:21:57,041 --> 01:22:00,166 Major! The cannon has been destroyed! 920 01:22:01,083 --> 01:22:04,291 Roger! Forward! 921 01:22:04,375 --> 01:22:07,750 Come on, guys! We're going up! 922 01:22:07,833 --> 01:22:12,291 Commander! Commander! 923 01:22:17,041 --> 01:22:18,291 Here, you got that? 924 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 What about this one? 925 01:22:19,291 --> 01:22:21,875 Burn it. Here's more. 926 01:22:21,958 --> 01:22:23,958 Go in and get the one from the stairs. 927 01:22:26,083 --> 01:22:27,458 You asked for me? 928 01:22:27,541 --> 01:22:32,458 Yes. Wussow here, he wanted to talk to you before he leaves. 929 01:22:34,458 --> 01:22:36,208 So you're doing better? 930 01:22:37,375 --> 01:22:38,833 That's nice to see. 931 01:22:40,250 --> 01:22:41,250 Thank you. 932 01:22:42,916 --> 01:22:44,375 I should thank you. 933 01:22:44,458 --> 01:22:47,666 You were a great help to me and to Narvik. 934 01:22:50,041 --> 01:22:51,875 - Are you leaving? - Yes. 935 01:22:51,958 --> 01:22:53,208 Sadly. 936 01:22:57,416 --> 01:23:00,791 Would you consider accompanying me to Berlin? 937 01:23:04,083 --> 01:23:05,500 Eh... 938 01:23:08,583 --> 01:23:11,250 Ole, can you go talk to Polly? I'll be there soon. 939 01:23:11,333 --> 01:23:14,875 Ole, come with me. I've got something for you. 940 01:23:14,958 --> 01:23:17,958 - For me? - Yes, I got some chocolate. 941 01:23:19,875 --> 01:23:21,833 I am not one of you. 942 01:23:23,958 --> 01:23:25,838 But you'll all soon be a part of us. 943 01:23:26,708 --> 01:23:30,041 The world is changing right now. And very quickly. 944 01:23:30,125 --> 01:23:31,405 Hitler is victorious everywhere. 945 01:23:33,875 --> 01:23:35,041 But not here. 946 01:23:37,208 --> 01:23:41,125 There will be brutal German air raids on Narvik. 947 01:23:41,208 --> 01:23:44,333 I don't want you to be here all alone when this happens. 948 01:23:44,416 --> 01:23:49,083 Alone? I'm not alone. 949 01:23:58,208 --> 01:24:03,875 Mrs. Tofte... your husband's name is Gunnar Tofte, correct? 950 01:24:05,666 --> 01:24:06,666 Yes. 951 01:24:08,375 --> 01:24:11,208 His name has been removed from our lists. 952 01:24:12,708 --> 01:24:16,958 Removed? What does that mean? 953 01:24:17,666 --> 01:24:21,791 I'm afraid that's bad news. I am sorry. 954 01:24:26,291 --> 01:24:27,750 May I see the list? 955 01:24:41,500 --> 01:24:43,220 I just didn't know how to tell you. 956 01:24:44,583 --> 01:24:47,625 Your son was so ill at the time. 957 01:24:49,625 --> 01:24:50,916 Mm-hm. 958 01:25:12,583 --> 01:25:13,666 Hi. 959 01:25:13,750 --> 01:25:14,875 Hi. 960 01:25:20,208 --> 01:25:22,375 - What are you doing? - Folding. 961 01:25:23,875 --> 01:25:24,916 You're so good. 962 01:25:32,125 --> 01:25:33,583 Did you know about this? 963 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 What? 964 01:25:42,208 --> 01:25:43,291 About Gunnar? 965 01:25:45,250 --> 01:25:47,500 - Huh? Did you know? - Ooh. 966 01:25:53,541 --> 01:25:57,208 I can't do this. 967 01:25:57,291 --> 01:26:00,708 Ingrid, you have to be strong. 968 01:26:00,791 --> 01:26:02,250 For Ole's sake. 969 01:26:02,916 --> 01:26:04,833 You have to get out of Narvik. 970 01:26:06,458 --> 01:26:08,458 You can't stay here, people are talking. 971 01:26:08,541 --> 01:26:10,250 Who's talking? 972 01:26:10,958 --> 01:26:13,250 You know how people are. 973 01:26:14,083 --> 01:26:16,041 They need someone to be angry at. 974 01:26:22,333 --> 01:26:24,208 Especially with the Germans leaving. 975 01:26:24,291 --> 01:26:26,416 Look, here's your pay, Ingrid. 976 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 Don't you have family further north? 977 01:26:30,041 --> 01:26:33,208 I think you should go there, far away from Narvik. 978 01:26:33,291 --> 01:26:36,041 It's your money. Take Ole and leave. 979 01:26:38,625 --> 01:26:40,916 You can do it. You have Ole. 980 01:26:41,000 --> 01:26:42,333 Just go. 981 01:26:50,833 --> 01:26:52,791 Ole. Ole, come. 982 01:26:59,916 --> 01:27:04,291 What about you? How do you think people are going to look at you? 983 01:27:04,375 --> 01:27:06,583 I only have myself to worry about. 984 01:27:07,833 --> 01:27:11,333 I don't have a little... prince like you do. 985 01:27:12,166 --> 01:27:13,500 I'll be fine. 986 01:27:39,083 --> 01:27:43,500 It's a long way to southern Norway 987 01:27:43,583 --> 01:27:47,291 It's a long way to go 988 01:27:47,375 --> 01:27:50,791 We shall win 989 01:27:50,875 --> 01:27:54,583 We shall prevail When we all together go 990 01:27:54,666 --> 01:27:58,166 The weapons, hear them calling 991 01:27:58,250 --> 01:28:01,708 We will chase the Germans home 992 01:28:01,791 --> 01:28:05,625 It's a far, far way to southern Norway 993 01:28:05,708 --> 01:28:08,541 But we'll leave right away 994 01:28:08,625 --> 01:28:09,809 And now the Frenchmen! 995 01:28:09,833 --> 01:28:13,166 It's a long way to Tipperary 996 01:28:13,250 --> 01:28:17,166 It's a long way to go 997 01:28:17,250 --> 01:28:21,416 The town is yours now. 998 01:28:31,458 --> 01:28:34,416 Here's to you! Cheers! 999 01:28:40,416 --> 01:28:44,625 Is that his wife? She's beautiful. 1000 01:28:51,000 --> 01:28:52,333 Go back home. 1001 01:28:55,333 --> 01:28:57,458 - Your city is yours now. 1002 01:29:04,375 --> 01:29:07,708 Here they come! 1003 01:29:07,791 --> 01:29:11,500 They are coming! Our boys are on their way! 1004 01:29:15,583 --> 01:29:20,458 NARVIK, 28. MAY 1940 1005 01:29:20,541 --> 01:29:25,916 Hooray! 1006 01:29:30,500 --> 01:29:31,875 Hooray! 1007 01:29:33,666 --> 01:29:34,916 Hooray! 1008 01:29:38,125 --> 01:29:39,916 - Hooray! - Hooray! 1009 01:29:50,958 --> 01:29:52,541 Hooray! 1010 01:29:52,625 --> 01:29:54,500 Welcome home! 1011 01:29:58,000 --> 01:30:00,375 - Hi. Isn't Ingrid here? - Hi. 1012 01:30:00,458 --> 01:30:01,666 I don't know. 1013 01:30:03,458 --> 01:30:07,000 It's not easy for her, after dealing with the Germans so much. 1014 01:30:09,125 --> 01:30:10,333 What do you mean? 1015 01:31:26,250 --> 01:31:27,375 Ole? 1016 01:31:29,833 --> 01:31:31,166 Look what I found. 1017 01:31:51,000 --> 01:31:53,875 - They said you were dead. 1018 01:31:53,958 --> 01:31:54,958 Who did? 1019 01:31:55,666 --> 01:32:01,750 No. 1020 01:32:14,833 --> 01:32:15,916 Hi, Ole. 1021 01:32:17,333 --> 01:32:19,125 Won't you say hi to your daddy? 1022 01:32:22,583 --> 01:32:25,000 - Hey. Hey you. - Hi. 1023 01:32:25,875 --> 01:32:28,666 - Nice flag. - Thanks. 1024 01:32:28,750 --> 01:32:30,375 You wanna come and celebrate? 1025 01:32:31,333 --> 01:32:32,750 I'm not allowed. 1026 01:32:33,750 --> 01:32:35,416 Of course you're allowed. 1027 01:32:37,375 --> 01:32:38,875 Why wouldn't you be? 1028 01:32:38,958 --> 01:32:41,541 Polly said that we need to leave town. 1029 01:32:41,625 --> 01:32:43,916 Right. We have to leave town. 1030 01:32:49,708 --> 01:32:51,333 I ran into Bjørg. 1031 01:32:53,625 --> 01:32:55,458 Have you heard the rumor she's spreading? 1032 01:32:57,708 --> 01:33:00,333 I can... I can... I can explain it to you but not now. 1033 01:33:01,125 --> 01:33:02,208 Why can't you? 1034 01:33:02,291 --> 01:33:03,666 Please, Gunnar. 1035 01:33:04,375 --> 01:33:05,935 - Do you want to bring the train? - Yes. 1036 01:33:06,000 --> 01:33:07,583 What did you do with the Germans? 1037 01:33:09,125 --> 01:33:10,708 I did what I had to do. 1038 01:33:13,041 --> 01:33:14,416 What's that? 1039 01:33:16,333 --> 01:33:18,291 He was dying. 1040 01:33:19,916 --> 01:33:21,356 Do you want to show daddy your scar? 1041 01:33:23,458 --> 01:33:24,583 - No. - Look! 1042 01:33:24,666 --> 01:33:26,291 Ole, you don't have to show me anything. 1043 01:33:26,375 --> 01:33:28,625 Have you been with a German? 1044 01:33:32,375 --> 01:33:34,291 No. 1045 01:33:36,208 --> 01:33:38,291 Then why are you running away? Tell me! 1046 01:33:39,166 --> 01:33:41,083 Because I gave up the English. 1047 01:33:44,708 --> 01:33:46,208 That's not true. 1048 01:33:47,000 --> 01:33:48,375 It is. 1049 01:33:51,000 --> 01:33:52,458 They're on our side. 1050 01:33:53,208 --> 01:33:54,875 They weren't on my side. 1051 01:33:57,000 --> 01:33:59,708 I wouldn't be standing here today if it were not for them. 1052 01:33:59,791 --> 01:34:02,208 Then look at where you are standing! 1053 01:34:03,083 --> 01:34:05,708 Ole almost died from an English grenade. 1054 01:34:06,791 --> 01:34:09,125 And it was the same grenade that killed your dad! 1055 01:34:09,208 --> 01:34:11,041 That must have been an accident! 1056 01:34:11,833 --> 01:34:13,433 And that's not a reason to switch sides. 1057 01:34:14,250 --> 01:34:18,000 - You don't understand. - What Ingrid? That you're a traitor!? 1058 01:34:18,083 --> 01:34:19,208 Who have I betrayed? 1059 01:34:19,291 --> 01:34:21,875 Us! The ones who defended you. 1060 01:34:21,958 --> 01:34:26,458 Then who was here defending Ole? While all of you were out there fighting? 1061 01:34:28,208 --> 01:34:29,458 Should I just have let him die? 1062 01:34:31,500 --> 01:34:35,875 Ingrid, this is war. People die! 1063 01:34:40,125 --> 01:34:44,708 It would have been better if you never came back! 1064 01:34:47,541 --> 01:34:50,750 Ole, are you ready? Come on. 1065 01:35:23,791 --> 01:35:25,583 I'm bleeding, I'm bleeding! 1066 01:35:25,666 --> 01:35:27,517 - You're not... you're not bleeding. 1067 01:35:27,541 --> 01:35:29,750 - Hey stop! Stop! 1068 01:35:29,833 --> 01:35:31,666 - Hey. You're not bleeding. 1069 01:35:45,666 --> 01:35:48,000 Now we see how the Germans thank you for helping. 1070 01:36:02,125 --> 01:36:04,375 Præstnes, get down! 1071 01:36:12,666 --> 01:36:13,750 Gunnar? 1072 01:36:25,708 --> 01:36:31,000 Hey, it's too late. He's dead. 1073 01:36:33,041 --> 01:36:34,291 He's gone. 1074 01:36:46,166 --> 01:36:48,333 Why didn't we return fire at their planes? 1075 01:36:48,416 --> 01:36:50,833 It's the English who are defending the airspace. 1076 01:36:50,916 --> 01:36:53,116 But there aren't any English ships in the fjord. 1077 01:36:53,250 --> 01:36:56,583 If the English have left, it's to defend their homeland. 1078 01:37:03,625 --> 01:37:06,166 Is it true that Hitler has taken France? 1079 01:37:09,458 --> 01:37:14,625 Fight for everything you hold dear and die if you must. 1080 01:37:20,708 --> 01:37:22,458 Private Præstnes did just that. 1081 01:37:22,541 --> 01:37:24,333 He died for everything he held dear. 1082 01:37:24,416 --> 01:37:27,166 A sacrifice he made for us standing here now. 1083 01:37:27,250 --> 01:37:31,000 We are Norwegians and we fight for each other. 1084 01:37:31,083 --> 01:37:32,375 And now more than ever 1085 01:37:32,458 --> 01:37:36,125 we need those of you who are willing to sacrifice themselves. 1086 01:37:36,208 --> 01:37:39,625 Who are willing to sacrifice everything for what they hold dear. 1087 01:37:39,708 --> 01:37:40,708 Yes. 1088 01:38:13,583 --> 01:38:14,625 Where is the camp? 1089 01:38:14,708 --> 01:38:16,666 It's up the road to the right. 1090 01:38:16,750 --> 01:38:18,150 Where can I find a weapon? 1091 01:38:18,208 --> 01:38:19,476 The camp's in the woods. 1092 01:38:20,708 --> 01:38:23,666 German planes! 1093 01:38:23,750 --> 01:38:24,916 Planes! 1094 01:38:27,041 --> 01:38:28,500 Come onboard. 1095 01:38:28,583 --> 01:38:30,583 Don't just stand there. Move. 1096 01:38:30,666 --> 01:38:32,626 - They are coming back. - Out of my way. 1097 01:38:33,958 --> 01:38:35,916 You don't belong here. 1098 01:38:36,000 --> 01:38:37,958 Come on, hurry. 1099 01:38:39,958 --> 01:38:42,041 Let's move forward. 1100 01:38:42,125 --> 01:38:45,625 - Do you need help or something? - Get some Germans to help you. 1101 01:41:07,291 --> 01:41:11,958 Local fishing boats succeeded in evacuating the remaining civilians 1102 01:41:12,041 --> 01:41:18,250 before German bombers left the city in ruins. 1103 01:41:30,000 --> 01:41:36,291 The recapture of Narvik is considered Hitler's first defeat in world war II. 1104 01:41:37,333 --> 01:41:42,583 But the victory was brief. 1105 01:41:55,500 --> 01:42:01,333 Without informing Norway, Great Britain and France ordered a full withdrawal. 1106 01:42:12,041 --> 01:42:15,333 Norwegian forces were left alone and forced to lay down their weapons 1107 01:42:15,416 --> 01:42:19,791 on June 8th 1940. 1108 01:42:33,291 --> 01:42:39,208 The battle of Narvik is the largest battle on Norwegian soil. 77449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.