Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:18,570 --> 00:01:23,110
[My Lethal Man]
3
00:01:23,150 --> 00:01:25,090
[Episode 11]
4
00:01:49,300 --> 00:01:49,940
Manning?
5
00:01:53,150 --> 00:01:53,740
Dad...
6
00:02:13,180 --> 00:02:13,710
Ms. Zhuang Xinyan.
7
00:02:15,300 --> 00:02:15,750
Calm down.
8
00:02:40,260 --> 00:02:41,579
You... You got the wrong person.
9
00:02:42,140 --> 00:02:43,040
Wrong person?
10
00:02:43,800 --> 00:02:46,040
My surname is not Shen.
11
00:02:46,140 --> 00:02:47,820
I'm not the Manning you're looking for.
12
00:02:49,420 --> 00:02:49,970
My girl.
13
00:03:05,470 --> 00:03:05,870
Juicy Orange.
14
00:03:17,350 --> 00:03:17,950
Fang Xiang.
15
00:03:19,440 --> 00:03:20,120
Let me check your wound.
16
00:03:20,150 --> 00:03:20,670
Where are you hurt?
17
00:03:20,670 --> 00:03:21,040
Don't!
18
00:03:21,070 --> 00:03:21,790
Don't look at it!
19
00:03:21,790 --> 00:03:23,470
-Is it bleeding? Let me see. -No, you can't.
20
00:03:24,390 --> 00:03:25,430
Why not?
21
00:03:26,530 --> 00:03:27,260
I'm not telling you.
22
00:03:28,079 --> 00:03:29,050
My butt.
23
00:03:35,510 --> 00:03:36,590
You really got the wrong person.
24
00:03:36,610 --> 00:03:37,880
I'm not the person you're looking for.
25
00:03:38,250 --> 00:03:39,400
I have to go.
26
00:03:40,270 --> 00:03:41,440
You're not my daughter?
27
00:03:41,640 --> 00:03:42,280
Then who are you?
28
00:03:42,690 --> 00:03:44,050
I can definitely recognize my daughter
29
00:03:44,070 --> 00:03:45,910
whom I've been raising over 20 years!
30
00:03:46,160 --> 00:03:46,920
Tell me.
31
00:03:48,960 --> 00:03:49,600
Shen!
32
00:03:52,890 --> 00:03:54,050
Shen!
33
00:03:55,220 --> 00:03:56,530
She's my granddaughter.
34
00:04:16,060 --> 00:04:17,600
They could even dodge it.
35
00:04:19,589 --> 00:04:22,630
I don't believe I can't find your flaws.
36
00:04:32,530 --> 00:04:33,190
This time,
37
00:04:33,409 --> 00:04:35,210
we didn't have enough time to prepare.
38
00:04:36,320 --> 00:04:37,360
Next time,
39
00:04:37,970 --> 00:04:39,890
please visit our house.
40
00:04:41,460 --> 00:04:42,430
It's our pleasure.
41
00:04:43,050 --> 00:04:44,690
You're very kind, Mr. Zhuang.
42
00:04:46,909 --> 00:04:48,580
I heard that Mr. Shen's daughter
43
00:04:48,980 --> 00:04:50,540
looks alike my granddaughter.
44
00:04:52,610 --> 00:04:53,360
Yes.
45
00:04:54,500 --> 00:04:55,380
The world
46
00:04:55,409 --> 00:04:56,330
is full of wonders.
47
00:04:57,110 --> 00:04:58,620
Two people look alike.
48
00:04:58,890 --> 00:05:00,340
That's not strange at all.
49
00:05:00,960 --> 00:05:02,090
I heard that
50
00:05:02,110 --> 00:05:03,750
some country abroad had the activity of
51
00:05:04,110 --> 00:05:06,120
looking for doppelgangers.
52
00:05:07,200 --> 00:05:08,880
Thousands of people who look alike
53
00:05:08,900 --> 00:05:09,760
gathered together.
54
00:05:11,630 --> 00:05:12,590
Yanyan
55
00:05:12,840 --> 00:05:14,150
grew up abroad.
56
00:05:15,010 --> 00:05:17,330
She's lucky to look alike your daughter.
57
00:05:17,480 --> 00:05:18,440
That's fate.
58
00:05:18,960 --> 00:05:19,680
Let them meet
59
00:05:20,310 --> 00:05:21,380
some time in the future.
60
00:05:22,050 --> 00:05:24,770
Maybe they can become close friends
61
00:05:24,880 --> 00:05:25,920
and soul mates.
62
00:05:28,620 --> 00:05:29,300
Yes.
63
00:05:29,980 --> 00:05:31,220
President Zhuang is right.
64
00:05:31,630 --> 00:05:33,050
Most people who look alike
65
00:05:33,290 --> 00:05:34,270
are fated.
66
00:05:36,270 --> 00:05:37,750
But my daughter...
67
00:05:37,880 --> 00:05:38,790
It's a deal.
68
00:05:39,050 --> 00:05:40,610
Bring your daughter to our house
69
00:05:41,180 --> 00:05:43,110
and let them be friends.
70
00:05:45,220 --> 00:05:45,659
Have some tea.
71
00:05:45,850 --> 00:05:46,290
Have some tea.
72
00:06:03,600 --> 00:06:05,460
Stop thinking about it.
73
00:06:05,220 --> 00:06:09,640
[Meitian Convenience Store]
74
00:06:06,760 --> 00:06:08,060
President Zhuang has said
75
00:06:08,410 --> 00:06:10,220
she was his granddaughter.
76
00:06:10,490 --> 00:06:11,750
He doesn't need to lie.
77
00:06:12,540 --> 00:06:13,260
Manning
78
00:06:13,430 --> 00:06:14,660
is studying abroad.
79
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
If you're worried,
80
00:06:16,600 --> 00:06:17,770
just call her.
81
00:06:18,070 --> 00:06:19,440
I haven't heard from her for over a month.
82
00:06:19,690 --> 00:06:20,600
Can she answer my calls?
83
00:06:21,830 --> 00:06:24,230
You can just call her to figure it out,
84
00:06:24,610 --> 00:06:25,480
you know?
85
00:06:59,780 --> 00:07:00,220
Hello?
86
00:07:01,060 --> 00:07:01,540
Dad.
87
00:07:01,980 --> 00:07:02,450
Hello?
88
00:07:03,110 --> 00:07:03,530
Manning.
89
00:07:04,130 --> 00:07:04,820
Where are you?
90
00:07:06,420 --> 00:07:08,740
I'm in Italy.
91
00:07:10,000 --> 00:07:10,760
Where exactly?
92
00:07:14,890 --> 00:07:16,610
Florence.
93
00:07:25,050 --> 00:07:25,610
Manning.
94
00:07:26,430 --> 00:07:27,940
You're a girl.
95
00:07:28,660 --> 00:07:29,940
You must take good care of yourself.
96
00:07:30,920 --> 00:07:32,600
Don't make weird friends
97
00:07:33,520 --> 00:07:34,909
and don't do anything dangerous.
98
00:07:36,340 --> 00:07:38,570
I just hope you can come back safely
99
00:07:38,830 --> 00:07:39,640
and early.
100
00:07:45,060 --> 00:07:45,940
If you have no money,
101
00:07:45,970 --> 00:07:46,760
just tell me.
102
00:07:47,060 --> 00:07:48,360
It's okay for me to work hard.
103
00:07:50,630 --> 00:07:51,300
I hope...
104
00:07:52,150 --> 00:07:54,120
I hope you can live a good life outside.
105
00:07:59,210 --> 00:08:00,060
Got it, Dad.
106
00:08:00,950 --> 00:08:02,000
Why are you crying, Manning?
107
00:08:03,570 --> 00:08:04,230
Don't cry.
108
00:08:04,810 --> 00:08:05,990
It's not good if your classmates see you crying.
109
00:08:07,200 --> 00:08:08,450
I'm relieved to know you're safe.
110
00:08:09,490 --> 00:08:10,450
I don't want to waste your money on phone bills.
111
00:08:11,080 --> 00:08:11,640
Bye.
112
00:08:56,980 --> 00:08:57,490
Xinyan.
113
00:09:00,150 --> 00:09:00,820
Xinyan?
114
00:09:07,380 --> 00:09:08,490
Grandpa.
115
00:09:11,550 --> 00:09:13,380
Why haven't I seen Xingcheng this morning?
116
00:09:15,540 --> 00:09:16,490
Yan Xingcheng?
117
00:09:20,990 --> 00:09:22,060
Did you two quarrel?
118
00:09:47,290 --> 00:09:47,880
You regret it?
119
00:10:24,310 --> 00:10:25,340
It's from Yunnan.
120
00:10:26,980 --> 00:10:27,530
It's of the highest grade.
121
00:10:39,690 --> 00:10:40,870
I never drink coffee.
122
00:10:43,290 --> 00:10:43,830
Why?
123
00:10:45,410 --> 00:10:46,180
I can't fall asleep,
124
00:10:47,290 --> 00:10:48,030
and will have nightmares if I do.
125
00:10:50,350 --> 00:10:51,500
Do you still have nightmares
126
00:10:52,360 --> 00:10:53,110
in your life?
127
00:10:54,590 --> 00:10:55,040
Of course.
128
00:10:56,210 --> 00:10:57,100
Many people
129
00:10:58,110 --> 00:11:00,100
are troubled by traumas of their childhood.
130
00:11:01,020 --> 00:11:01,790
I'm no exception.
131
00:11:05,090 --> 00:11:05,670
Childhood?
132
00:11:07,590 --> 00:11:08,430
Traumas?
133
00:11:09,610 --> 00:11:13,150
November 21, 2004.
134
00:11:17,510 --> 00:11:19,260
It was already dark and cloudy that morning.
135
00:11:20,590 --> 00:11:21,620
I clearly remember
136
00:11:22,790 --> 00:11:24,460
Xinyan fell down
137
00:11:25,200 --> 00:11:26,270
just after the breakfast.
138
00:11:27,770 --> 00:11:28,660
My dad was holding her
139
00:11:29,080 --> 00:11:30,550
and wanted to take her to the hospital for dressing the wound.
140
00:11:31,750 --> 00:11:33,840
But when they got to the door of the villa,
141
00:11:37,530 --> 00:11:39,600
Auntie Zhuang Meixuan and Mr. Yan's car
142
00:11:40,260 --> 00:11:42,580
had a car accident
143
00:11:43,050 --> 00:11:44,160
on their way to the tour of overseas branches.
144
00:11:44,790 --> 00:11:46,770
Mr. Yan was reported dead on the spot.
145
00:11:47,600 --> 00:11:49,290
Ms. Zhuang Meixuan was missing.
146
00:11:50,470 --> 00:11:53,250
Their son, Yan Yi...
147
00:11:57,850 --> 00:11:59,560
Xinyan passed out from crying.
148
00:12:00,550 --> 00:12:02,110
But President Zhuang immediately ordered
149
00:12:02,140 --> 00:12:03,310
to send her abroad alone.
150
00:12:04,310 --> 00:12:05,950
No one knows
151
00:12:05,980 --> 00:12:06,690
where she was.
152
00:12:08,980 --> 00:12:11,380
She came back later
153
00:12:13,240 --> 00:12:15,550
with her fiancé who has never been seen,
154
00:12:17,510 --> 00:12:20,040
sitting firmly in the position of president of LH Star.
155
00:12:25,310 --> 00:12:27,180
I admire the new president with courage.
156
00:12:31,100 --> 00:12:32,430
But the biggest problem is
157
00:12:35,730 --> 00:12:37,580
she's not surnamed Zhuang.
158
00:12:45,480 --> 00:12:46,470
If she's not surnamed Zhuang,
159
00:12:48,400 --> 00:12:49,080
what's her surname?
160
00:12:49,710 --> 00:12:51,160
It doesn't matter what her surname is.
161
00:12:52,510 --> 00:12:53,620
What matters is you.
162
00:12:53,870 --> 00:12:54,310
Me?
163
00:12:56,050 --> 00:12:57,440
Why did you bring her back?
164
00:12:58,550 --> 00:13:00,080
Why did you push her to this position?
165
00:13:01,750 --> 00:13:03,190
You forced an innocent girl
166
00:13:03,220 --> 00:13:04,770
to take such a big responsibility for Xinyan.
167
00:13:04,960 --> 00:13:05,760
It's not fair for her.
168
00:13:05,900 --> 00:13:08,000
When did this world ever be fair?
169
00:13:08,780 --> 00:13:10,820
You shouldn't have let her take the responsibility
170
00:13:11,240 --> 00:13:12,360
of yours.
171
00:13:12,390 --> 00:13:13,150
Say it again.
172
00:13:13,170 --> 00:13:13,930
I won't be afraid
173
00:13:13,960 --> 00:13:14,640
even I need to say it a hundred times.
174
00:13:16,060 --> 00:13:16,770
But what about you?
175
00:13:23,370 --> 00:13:24,920
Do you dare to
176
00:13:27,370 --> 00:13:28,160
take the ring off your hand?
177
00:13:38,180 --> 00:13:38,850
Yan
178
00:13:40,730 --> 00:13:41,260
Yi.
179
00:14:02,670 --> 00:14:03,590
To cover the scar,
180
00:14:05,190 --> 00:14:06,240
I've been wearing it for 20 years.
181
00:14:10,890 --> 00:14:12,590
So are you ready to give it back to me?
182
00:14:14,570 --> 00:14:15,260
Stop!
183
00:14:15,280 --> 00:14:15,920
Catch me!
184
00:14:16,170 --> 00:14:17,090
Stop running!
185
00:14:18,510 --> 00:14:19,190
Hurry up!
186
00:14:19,210 --> 00:14:19,890
Give it to me.
187
00:14:20,360 --> 00:14:21,030
Stop running!
188
00:14:21,050 --> 00:14:22,130
You can't catch me.
189
00:14:23,960 --> 00:14:25,020
Give it back!
190
00:14:31,600 --> 00:14:32,970
Call for help!
191
00:14:33,480 --> 00:14:34,410
Call for help!
192
00:14:42,140 --> 00:14:42,920
Let me go!
193
00:14:43,220 --> 00:14:44,090
You can't solve any problems
194
00:14:44,500 --> 00:14:45,850
by keeping me here.
195
00:14:47,160 --> 00:14:48,790
Even if I don't reveal your identity,
196
00:14:49,430 --> 00:14:51,550
both the House of Zhuang and LH Star
197
00:14:51,670 --> 00:14:53,250
-will know it sooner or later. -What if I kill you?
198
00:14:57,520 --> 00:14:58,160
Yan Yi,
199
00:14:58,620 --> 00:14:59,430
you can't do this.
200
00:15:00,270 --> 00:15:01,610
If something really happened to Xinyan,
201
00:15:02,170 --> 00:15:03,510
you should tell the House of Zhuang honestly,
202
00:15:04,640 --> 00:15:06,640
instead of getting the Shen Manning involved.
203
00:15:07,430 --> 00:15:08,550
How do you know Shen Manning?
204
00:15:10,050 --> 00:15:11,390
I met her in an arts university abroad.
205
00:15:12,670 --> 00:15:14,250
Although I don't believe in doppelganger,
206
00:15:14,940 --> 00:15:16,250
Manning is innocent.
207
00:15:17,110 --> 00:15:18,230
She shouldn't have been involved
208
00:15:18,560 --> 00:15:19,610
in such a dangerous situation.
209
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
If you want to do something,
210
00:15:22,080 --> 00:15:22,870
you can tell me.
211
00:15:23,200 --> 00:15:24,270
I can help you find Xinyan.
212
00:15:24,290 --> 00:15:25,310
She's dead!
213
00:15:29,890 --> 00:15:31,640
Do you think I don't want Xinyan back?
214
00:15:32,960 --> 00:15:35,240
I'm not willing to drag a stranger into the House of Zhuang.
215
00:15:37,420 --> 00:15:38,960
Do you think I don't want to tell grandpa
216
00:15:40,520 --> 00:15:41,360
that I'm back?
217
00:15:41,450 --> 00:15:42,500
I can't!
218
00:15:44,600 --> 00:15:46,490
If everyone knows Xinyan is dead,
219
00:15:46,510 --> 00:15:47,720
what will happen to the House of Zhuang?
220
00:15:47,740 --> 00:15:49,500
What will happen to LH Star?
221
00:15:50,980 --> 00:15:51,980
They killed Xinyan.
222
00:15:55,420 --> 00:15:58,070
If I don't find the mastermind,
223
00:15:59,230 --> 00:16:02,000
someone else will be hurt too,
224
00:16:03,730 --> 00:16:04,420
including me,
225
00:16:06,020 --> 00:16:06,780
or maybe you.
226
00:16:07,680 --> 00:16:08,230
That's impossible.
227
00:16:08,830 --> 00:16:09,460
No way.
228
00:16:09,710 --> 00:16:10,470
Let go of me!
229
00:16:10,730 --> 00:16:12,090
I want to see the President Zhuang.
230
00:16:12,120 --> 00:16:13,050
I want to see my dad!
231
00:16:21,120 --> 00:16:22,240
You can't see anyone.
232
00:16:23,770 --> 00:16:24,780
No one
233
00:16:26,120 --> 00:16:27,740
can escape from this whirl anymore.
234
00:16:29,960 --> 00:16:30,670
No one!
235
00:16:38,990 --> 00:16:39,850
What's wrong?
236
00:16:41,540 --> 00:16:42,210
What are you doing?
237
00:16:43,090 --> 00:16:44,440
Why did you shout so loudly?
238
00:16:46,710 --> 00:16:47,800
You are still peeping!
239
00:16:50,900 --> 00:16:51,890
Who wants to peep at you?
240
00:16:51,910 --> 00:16:52,790
Be gentle.
241
00:16:54,740 --> 00:16:55,250
Be gentle.
242
00:16:57,520 --> 00:16:57,940
All right.
243
00:16:58,570 --> 00:16:59,400
All right, get up.
244
00:17:00,230 --> 00:17:00,670
Doctor.
245
00:17:01,020 --> 00:17:02,330
How is it? Is it serious?
246
00:17:03,310 --> 00:17:04,069
Very serious.
247
00:17:04,490 --> 00:17:05,369
If you're late a bit,
248
00:17:05,550 --> 00:17:07,000
the wound will heal itself.
249
00:17:11,140 --> 00:17:12,619
But rabies vaccine is still needed.
250
00:17:14,890 --> 00:17:15,579
Wait.
251
00:17:16,780 --> 00:17:17,579
Do I need an injection?
252
00:17:18,500 --> 00:17:18,940
Doctor.
253
00:17:18,960 --> 00:17:19,890
How many injections altogether?
254
00:17:20,170 --> 00:17:21,079
Three shots in total.
255
00:17:21,400 --> 00:17:22,960
Let's take the first vaccine today.
256
00:17:23,710 --> 00:17:24,069
Okay.
257
00:17:24,950 --> 00:17:25,890
Today? Now?
258
00:17:26,869 --> 00:17:27,300
Yes.
259
00:17:30,790 --> 00:17:31,920
Can we...
260
00:17:31,960 --> 00:17:32,540
No.
261
00:17:48,760 --> 00:17:49,290
What are you doing?
262
00:17:51,040 --> 00:17:51,810
For the injection of course.
263
00:17:52,530 --> 00:17:53,870
Who told you the vaccine will be on your butt?
264
00:17:54,340 --> 00:17:55,040
Your arm, please.
265
00:18:00,560 --> 00:18:01,400
Are you done?
266
00:18:01,580 --> 00:18:02,130
No.
267
00:18:08,830 --> 00:18:09,390
So slow.
268
00:18:10,170 --> 00:18:10,690
Come here.
269
00:18:11,730 --> 00:18:12,210
Time to get the injection.
270
00:18:14,030 --> 00:18:14,510
Come here.
271
00:18:15,290 --> 00:18:16,170
Hurry up.
272
00:18:23,180 --> 00:18:23,790
Are you done getting dressed?
273
00:18:24,480 --> 00:18:24,960
Yes.
274
00:18:32,060 --> 00:18:32,620
Wait.
275
00:18:35,120 --> 00:18:36,150
I have something embarrassing to say.
276
00:18:37,670 --> 00:18:38,220
What?
277
00:18:39,490 --> 00:18:40,350
I'm scared of it.
278
00:18:46,330 --> 00:18:46,650
Hurry up.
279
00:18:49,740 --> 00:18:50,540
Are you going to get it or not?
280
00:18:55,500 --> 00:18:56,730
I haven't had you injected yet.
281
00:18:58,010 --> 00:18:58,980
You haven't?
282
00:19:00,330 --> 00:19:00,890
Doctor.
283
00:19:01,160 --> 00:19:01,640
Hurry!
284
00:19:09,580 --> 00:19:10,660
Meina!
285
00:19:11,030 --> 00:19:12,180
Wait for me.
286
00:19:14,260 --> 00:19:14,700
Meina!
287
00:19:19,630 --> 00:19:20,080
I can't walk any further.
288
00:19:21,080 --> 00:19:22,450
The shot hurts so much.
289
00:19:24,490 --> 00:19:26,350
The vaccine is supposed to injected on your arm.
290
00:19:30,520 --> 00:19:31,280
I got it wrong.
291
00:19:31,960 --> 00:19:32,670
No wonder
292
00:19:33,300 --> 00:19:34,710
my arm hurts more.
293
00:19:36,460 --> 00:19:37,640
I think the injection is on your right arm.
294
00:19:47,940 --> 00:19:48,580
Meina.
295
00:19:50,670 --> 00:19:51,430
Let me say one sentence to you.
296
00:19:51,950 --> 00:19:52,400
Just one sentence.
297
00:19:54,930 --> 00:19:55,530
One sentence?
298
00:20:01,150 --> 00:20:01,620
I...
299
00:20:01,650 --> 00:20:02,210
OK, that's enough.
300
00:20:03,840 --> 00:20:04,390
I'm sorry.
301
00:20:08,280 --> 00:20:10,680
I shouldn't have been too rashly that day.
302
00:20:11,040 --> 00:20:11,890
I kissed you on purpose
303
00:20:11,910 --> 00:20:12,750
for not letting you talk.
304
00:20:13,630 --> 00:20:14,790
No matter what the reason is,
305
00:20:15,160 --> 00:20:15,890
I didn't give you enough respect.
306
00:20:17,210 --> 00:20:17,930
It's my fault.
307
00:20:18,860 --> 00:20:19,390
I'm sorry.
308
00:20:27,590 --> 00:20:28,420
Yuan Shuai and I
309
00:20:29,110 --> 00:20:30,400
came back to help Boss.
310
00:20:31,350 --> 00:20:31,780
Sorry.
311
00:20:32,080 --> 00:20:33,970
I can't tell you the things in details.
312
00:20:34,980 --> 00:20:35,950
But please trust me.
313
00:20:36,160 --> 00:20:36,850
I want to know you.
314
00:20:37,000 --> 00:20:39,280
And I'm serious about making friends with you.
315
00:20:43,950 --> 00:20:44,910
Can you forgive me?
316
00:20:51,770 --> 00:20:52,250
I...
317
00:20:53,780 --> 00:20:55,520
I don't know what you're hiding,
318
00:20:57,210 --> 00:20:58,240
but I'm not interested.
319
00:21:00,040 --> 00:21:00,760
But
320
00:21:01,910 --> 00:21:03,680
when my mom and Uncle Shen went to the company today,
321
00:21:04,350 --> 00:21:04,890
I suddenly realized
322
00:21:04,920 --> 00:21:06,360
we were not from the same world.
323
00:21:07,390 --> 00:21:09,310
I was angry about what you did that day.
324
00:21:09,460 --> 00:21:09,900
But...
325
00:21:13,130 --> 00:21:13,570
Forget it.
326
00:21:16,630 --> 00:21:17,100
Fang Xiang,
327
00:21:19,070 --> 00:21:20,260
we shouldn't be friends.
328
00:21:22,310 --> 00:21:23,120
Why?
329
00:21:23,590 --> 00:21:24,610
You can't even be friends?
330
00:21:27,160 --> 00:21:27,560
Because
331
00:21:28,970 --> 00:21:29,800
I don't want to see you anymore.
332
00:21:30,710 --> 00:21:31,640
Why can't we meet?
333
00:21:31,940 --> 00:21:32,980
Don't you understand?
334
00:21:33,370 --> 00:21:35,000
I don't want to fall for you anymore.
335
00:21:35,630 --> 00:21:36,870
I don't want to be sad alone
336
00:21:36,890 --> 00:21:37,920
when you leave.
337
00:21:40,520 --> 00:21:41,240
Alone?
338
00:21:42,990 --> 00:21:43,580
Meina.
339
00:21:44,900 --> 00:21:45,710
We aren't leaving.
340
00:21:55,730 --> 00:21:56,910
The person I like is Yuan Shuai.
341
00:22:31,390 --> 00:22:31,970
Grandpa.
342
00:22:34,840 --> 00:22:35,440
Kid.
343
00:22:36,830 --> 00:22:37,310
Come here.
344
00:22:42,670 --> 00:22:43,110
Grandpa.
345
00:22:43,570 --> 00:22:44,830
Why are you up so late?
346
00:22:46,580 --> 00:22:47,150
What about you?
347
00:22:48,260 --> 00:22:49,800
You're still wandering around at this hour.
348
00:22:51,140 --> 00:22:52,020
I couldn't fall asleep,
349
00:22:52,450 --> 00:22:54,580
so I just want to walk around.
350
00:22:56,560 --> 00:22:57,110
What?
351
00:22:57,630 --> 00:22:59,230
You can't even sleep tight
352
00:22:59,300 --> 00:23:00,510
without him?
353
00:23:01,910 --> 00:23:03,390
No... Not like that,
354
00:23:03,410 --> 00:23:03,950
Grandpa.
355
00:23:04,950 --> 00:23:05,630
We...
356
00:23:08,930 --> 00:23:11,530
Why didn't the flowers we planted a few weeks ago
357
00:23:11,870 --> 00:23:13,270
grow?
358
00:23:17,630 --> 00:23:18,890
They won't grow.
359
00:23:19,840 --> 00:23:21,400
The efforts we put this season
360
00:23:21,900 --> 00:23:23,140
will be in vain again.
361
00:23:23,930 --> 00:23:24,660
Why?
362
00:23:25,220 --> 00:23:26,790
Is it because we are too busy
363
00:23:26,820 --> 00:23:27,570
to take care of them?
364
00:23:27,950 --> 00:23:28,570
Or...
365
00:23:28,590 --> 00:23:29,500
No.
366
00:23:31,210 --> 00:23:33,480
It's dreary here.
367
00:23:34,620 --> 00:23:35,130
Dreary?
368
00:23:37,710 --> 00:23:42,800
This family is always full of dark tides.
369
00:23:43,310 --> 00:23:45,870
People always have their own thoughts.
370
00:23:46,590 --> 00:23:47,930
Without sunlight,
371
00:23:49,670 --> 00:23:51,940
no one can breathe.
372
00:23:53,240 --> 00:23:54,670
In this kind of environment,
373
00:23:55,460 --> 00:23:56,940
no one can breathe,
374
00:23:58,660 --> 00:24:01,120
let alone these plants.
375
00:24:03,820 --> 00:24:04,340
Grandpa.
376
00:24:08,190 --> 00:24:08,910
Flowers
377
00:24:10,990 --> 00:24:12,950
will only bloom in the sun.
378
00:24:15,350 --> 00:24:16,710
We can't force them.
379
00:24:21,520 --> 00:24:23,360
Why do we have to force them?
380
00:24:44,890 --> 00:24:45,540
No.
381
00:24:47,430 --> 00:24:48,190
With sunshine
382
00:24:48,900 --> 00:24:49,420
and water,
383
00:24:51,790 --> 00:24:52,940
you won't wither.
384
00:26:25,230 --> 00:26:25,670
You want this one?
385
00:26:28,040 --> 00:26:28,840
I want to water the flowers.
386
00:26:56,810 --> 00:26:59,410
♫Tick-tock, the second hand goes♫
387
00:27:00,910 --> 00:27:03,420
♫Every moment it turns♫
388
00:27:04,010 --> 00:27:07,100
♫Right now♫
389
00:27:07,700 --> 00:27:09,800
♫How are you doing?♫
390
00:27:13,340 --> 00:27:16,420
♫I always think about you♫
391
00:27:17,380 --> 00:27:20,070
♫When I wake up from my dreams♫
392
00:27:20,460 --> 00:27:22,460
♫All stubbornness♫
393
00:27:22,970 --> 00:27:26,910
♫Broke down in an instant♫
394
00:27:27,810 --> 00:27:31,390
♫If I give up everything♫
395
00:27:32,050 --> 00:27:35,200
♫And take the risk♫
396
00:27:36,170 --> 00:27:39,270
♫Will you come back to me♫
397
00:27:39,610 --> 00:27:43,710
♫And go back to the beginning of the story?♫
398
00:27:44,380 --> 00:27:47,830
♫If I'm brave♫
399
00:27:48,600 --> 00:27:52,770
♫Maybe in the parallel world♫
400
00:27:53,260 --> 00:27:55,360
♫My tomorrow♫
401
00:27:55,960 --> 00:27:59,220
♫It is connected with you again♫
402
00:28:17,460 --> 00:28:20,060
♫Tick-tock, the second hand goes♫
403
00:28:21,580 --> 00:28:24,080
♫Every moment it turns♫
404
00:28:24,700 --> 00:28:27,790
♫Right now♫
405
00:28:27,570 --> 00:28:27,920
It's OK now.
406
00:28:28,390 --> 00:28:30,490
♫How are you doing?♫
407
00:28:31,220 --> 00:28:31,770
Not yet.
408
00:28:34,030 --> 00:28:37,110
♫I always think about you♫
409
00:28:35,450 --> 00:28:35,850
I...
410
00:28:36,070 --> 00:28:36,580
This part of my hair.
411
00:28:37,410 --> 00:28:38,340
And also here.
412
00:28:38,070 --> 00:28:40,760
♫When I wake up from my dreams♫
413
00:28:39,130 --> 00:28:39,990
My hair's still very wet.
414
00:28:41,150 --> 00:28:43,160
♫All stubbornness♫
415
00:28:43,660 --> 00:28:47,600
♫Broke down in an instant♫
416
00:28:48,540 --> 00:28:52,200
♫If I give up everything♫
417
00:28:52,690 --> 00:28:56,310
♫And take the risk♫
418
00:28:56,770 --> 00:29:00,190
♫Will you come back to me♫
419
00:29:00,290 --> 00:29:04,220
♫And go back to the beginning of the story?♫
420
00:29:05,130 --> 00:29:08,820
♫If I'm brave♫
421
00:29:09,170 --> 00:29:13,830
♫Maybe in the parallel world♫
422
00:29:13,920 --> 00:29:16,300
♫My tomorrow♫
423
00:29:16,740 --> 00:29:20,740
♫It is connected with you again♫
424
00:29:21,720 --> 00:29:24,080
♫We are♫
425
00:29:25,090 --> 00:29:30,940
♫No longer like parallel lines♫
426
00:29:34,550 --> 00:29:35,210
What are you doing?
427
00:29:43,420 --> 00:29:44,150
Nothing.
428
00:29:49,150 --> 00:29:50,420
It's late. Why aren't you going to bed?
429
00:29:54,080 --> 00:29:54,600
I will.
430
00:29:54,720 --> 00:29:56,080
I'll go to bed now.
431
00:30:51,790 --> 00:30:52,630
Uncle Guangyi.
432
00:30:52,950 --> 00:30:53,710
Long time no see.
433
00:30:54,560 --> 00:30:55,970
I came to see you on behalf of my brother.
434
00:30:56,920 --> 00:30:59,120
I was wondering
435
00:30:59,180 --> 00:31:00,310
when your brother can bring you to see me.
436
00:31:00,870 --> 00:31:02,730
I didn't expect you to come over first.
437
00:31:03,580 --> 00:31:05,540
My brother is always troubled
438
00:31:05,580 --> 00:31:06,470
by the work of our company.
439
00:31:06,820 --> 00:31:08,070
I don't want to come with him
440
00:31:08,150 --> 00:31:09,310
and hear him nag
441
00:31:09,340 --> 00:31:10,150
about business again.
442
00:31:11,980 --> 00:31:13,860
I do want to hear him talk about business.
443
00:31:16,110 --> 00:31:18,030
It's been so many years,
444
00:31:19,200 --> 00:31:20,370
the relationship between LH Star and Luminous should be upgraded now.
445
00:31:21,870 --> 00:31:22,870
You also think
446
00:31:23,360 --> 00:31:25,090
we should upgrade our relationship?
447
00:31:30,910 --> 00:31:32,160
President Zhuang.
448
00:31:32,850 --> 00:31:34,020
I'm Tang Lin.
449
00:31:34,970 --> 00:31:37,680
I'm here to apologize on behalf of my brother.
450
00:31:38,360 --> 00:31:39,700
You won't kick me out, will you?
451
00:31:40,510 --> 00:31:42,540
I thought it was some girl.
452
00:31:42,950 --> 00:31:45,220
It turns out to be the pearl in the palm of the Tang Family.
453
00:31:45,910 --> 00:31:47,370
President Zhuang.
454
00:31:48,100 --> 00:31:48,980
Although my brother
455
00:31:49,180 --> 00:31:51,170
has always wanted to
456
00:31:51,200 --> 00:31:53,160
compete with LH Star in business,
457
00:31:53,610 --> 00:31:54,600
in his heart,
458
00:31:54,940 --> 00:31:55,650
he admires you
459
00:31:56,110 --> 00:31:58,770
and LH Star so much.
460
00:31:59,510 --> 00:32:01,870
We usually meet in various meetings.
461
00:32:02,030 --> 00:32:02,480
Well,
462
00:32:02,870 --> 00:32:04,430
I brought some gifts today
463
00:32:04,800 --> 00:32:06,110
to visit you.
464
00:32:06,620 --> 00:32:08,170
You won't kick me out,
465
00:32:08,310 --> 00:32:08,750
right?
466
00:32:11,280 --> 00:32:13,320
You're a guest when you're here.
467
00:32:14,000 --> 00:32:15,670
How can I kick a guest out?
468
00:32:16,650 --> 00:32:18,000
You're so nice.
469
00:32:18,350 --> 00:32:19,470
I'll visit you
470
00:32:19,490 --> 00:32:20,800
and Uncle Guangyi more often,
471
00:32:20,840 --> 00:32:21,430
okay?
472
00:32:21,670 --> 00:32:22,150
Not problem.
473
00:32:33,820 --> 00:32:34,450
Tang Lin.
474
00:32:36,590 --> 00:32:37,380
Why is she here?
475
00:32:45,270 --> 00:32:46,090
Be good.
476
00:32:46,790 --> 00:32:47,860
Let go.
477
00:32:48,990 --> 00:32:49,880
Good girl. Here.
478
00:32:50,990 --> 00:32:51,860
You brat.
479
00:32:52,270 --> 00:32:53,550
All you do is playing.
480
00:32:54,180 --> 00:32:55,460
Can't you help me with the house chores?
481
00:32:56,070 --> 00:32:58,110
You're not as good as Manning at all.
482
00:33:01,440 --> 00:33:01,950
Juicy Orange.
483
00:33:02,080 --> 00:33:02,400
Come on.
484
00:33:03,330 --> 00:33:03,800
Go playing over there.
485
00:33:06,550 --> 00:33:06,950
Mom,
486
00:33:08,280 --> 00:33:09,720
can you stop mentioning Manman?
487
00:33:10,250 --> 00:33:11,580
Look at Uncle Shen.
488
00:33:12,440 --> 00:33:14,290
She's studying abroad.
489
00:33:15,310 --> 00:33:17,920
I wonder what he's worrying about.
490
00:33:19,410 --> 00:33:21,740
Does he really think that Ms. Zhuang
491
00:33:22,010 --> 00:33:23,320
as his daughter?
492
00:33:24,690 --> 00:33:25,910
How can you be sure she's not?
493
00:33:26,730 --> 00:33:28,400
Her grandpa said so.
494
00:33:28,550 --> 00:33:29,590
Why do we still need proof?
495
00:33:31,450 --> 00:33:33,070
I've never seen a naive person like you.
496
00:33:33,340 --> 00:33:34,530
You didn't get any useful experience from life..
497
00:33:40,050 --> 00:33:41,040
Make yourselves at home.
498
00:33:45,070 --> 00:33:45,830
Is this the Banquet at Hongmen?
499
00:33:47,590 --> 00:33:48,150
Otherwise,
500
00:33:48,860 --> 00:33:49,570
is this a blind date party?
501
00:33:52,390 --> 00:33:53,760
It's a pity that I have a girlfriend already.
502
00:33:54,320 --> 00:33:56,880
Or, is this beauty prepared for
503
00:33:57,120 --> 00:33:58,760
your grandson-in-law?
504
00:34:03,430 --> 00:34:05,300
It's fine if this is a blind date party.
505
00:34:06,400 --> 00:34:08,929
Maybe I can meet someone I like here.
506
00:34:18,830 --> 00:34:20,800
Today is just a family feast.
507
00:34:21,810 --> 00:34:23,840
Linlin visits us on behalf of her brother.
508
00:34:24,370 --> 00:34:26,260
It's a way to resolve the competitions
509
00:34:26,560 --> 00:34:27,739
between our two companies over the years.
510
00:34:28,710 --> 00:34:29,909
As elders,
511
00:34:30,300 --> 00:34:31,960
I should show our hospitality.
512
00:34:32,560 --> 00:34:33,540
Thank you, Uncle Guangyi.
513
00:34:34,110 --> 00:34:35,100
I should thank you.
514
00:34:35,719 --> 00:34:37,280
Linlin brought a lot of gifts today.
515
00:34:37,830 --> 00:34:39,150
Since everyone is home today,
516
00:34:39,429 --> 00:34:41,409
so I asked the kitchen to cook them all.
517
00:34:59,540 --> 00:35:00,050
Mom.
518
00:35:00,430 --> 00:35:01,710
Why are they all mangoes?
519
00:35:01,840 --> 00:35:02,720
Are you rich?
520
00:35:03,060 --> 00:35:04,230
You're talking nonsense again.
521
00:35:04,860 --> 00:35:05,590
Yesterday,
522
00:35:05,780 --> 00:35:07,800
two college students came to do the questionnaires.
523
00:35:08,110 --> 00:35:09,380
They insisted on asking
524
00:35:09,500 --> 00:35:10,590
our daughters' likes
525
00:35:10,650 --> 00:35:11,730
and dislikes.
526
00:35:12,110 --> 00:35:13,840
I filled in the form
527
00:35:13,870 --> 00:35:14,590
with your and Manning's preferences.
528
00:35:14,940 --> 00:35:15,450
Later,
529
00:35:15,740 --> 00:35:17,880
they gave me two boxes of mangoes.
530
00:35:19,310 --> 00:35:20,840
I haven't seen
531
00:35:20,970 --> 00:35:22,720
such polite young men for long.
532
00:35:24,910 --> 00:35:25,780
Social surveys?
533
00:35:26,780 --> 00:35:28,740
How can someone do that kind of investigation?
534
00:35:28,850 --> 00:35:29,480
Yeah.
535
00:35:30,820 --> 00:35:31,660
Maybe it's
536
00:35:31,680 --> 00:35:34,840
the pre-market research of that gum company again.
537
00:35:35,110 --> 00:35:36,750
It's impossible for them to give mangoes.
538
00:35:37,660 --> 00:35:39,930
You knew Manman was allergic to mango.
539
00:35:40,320 --> 00:35:42,070
I remember when she was young, she almost died
540
00:35:42,220 --> 00:35:43,520
because of mangoes.
541
00:35:45,950 --> 00:35:46,370
What?
542
00:35:47,340 --> 00:35:48,780
Don't you like it?
543
00:35:50,090 --> 00:35:51,760
I heard that when you were young,
544
00:35:51,970 --> 00:35:54,180
your favorite food was mixed rice with fruit.
545
00:35:55,400 --> 00:35:59,400
I specially asked people to pick the biggest and best
546
00:35:59,430 --> 00:36:00,200
mangoes from Hainan.
547
00:36:09,470 --> 00:36:12,000
It looks like Miss Zhuang is not going to
548
00:36:12,130 --> 00:36:13,880
make peace with us.
549
00:36:15,380 --> 00:36:16,820
Or do you really have specific reasons
550
00:36:17,750 --> 00:36:19,830
that you can't tell others?
551
00:37:05,720 --> 00:37:06,250
Dr. Tai.
552
00:37:07,630 --> 00:37:08,420
Dr. Tai!
553
00:37:09,280 --> 00:37:09,770
Hurry!
554
00:37:09,800 --> 00:37:10,630
The medical record room...
555
00:37:11,530 --> 00:37:13,300
They're taking
556
00:37:13,670 --> 00:37:16,670
the two girls' medical records and death certificates.
557
00:37:19,030 --> 00:37:19,550
Dr. Tai!
558
00:37:20,150 --> 00:37:20,760
Dr. Tai!
559
00:39:17,650 --> 00:39:18,130
Got it.
560
00:39:18,910 --> 00:39:19,310
Okay.
561
00:39:20,150 --> 00:39:21,080
I'll wait for you to come back.
562
00:39:27,530 --> 00:39:29,170
Miss Zhuang hasn't eaten it yet.
563
00:39:31,240 --> 00:39:33,760
It seems that you really don't like fruit meal.
564
00:39:33,780 --> 00:39:34,440
How about...
565
00:39:36,140 --> 00:39:37,640
I will get allergic if I eat too much of them!
566
00:39:37,710 --> 00:39:38,590
I will get sick.
567
00:39:38,630 --> 00:39:39,880
Manning is allergic to mangoes.
568
00:39:39,920 --> 00:39:40,870
But you're not.
569
00:39:41,140 --> 00:39:42,250
Hurry up and eat them up.
570
00:39:45,480 --> 00:39:45,950
I'll eat it.
571
00:39:56,740 --> 00:39:59,270
After all, this is my favorite fruit rice.
572
00:40:01,200 --> 00:40:02,740
And Miss Tang prepared it in person for me.
573
00:40:04,540 --> 00:40:05,410
Of course I will eat it.
33310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.