All language subtitles for My Lethal Man S01E11 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:18,570 --> 00:01:23,110 [My Lethal Man] 3 00:01:23,150 --> 00:01:25,090 [Episode 11] 4 00:01:49,300 --> 00:01:49,940 Manning? 5 00:01:53,150 --> 00:01:53,740 Dad... 6 00:02:13,180 --> 00:02:13,710 Ms. Zhuang Xinyan. 7 00:02:15,300 --> 00:02:15,750 Calm down. 8 00:02:40,260 --> 00:02:41,579 You... You got the wrong person. 9 00:02:42,140 --> 00:02:43,040 Wrong person? 10 00:02:43,800 --> 00:02:46,040 My surname is not Shen. 11 00:02:46,140 --> 00:02:47,820 I'm not the Manning you're looking for. 12 00:02:49,420 --> 00:02:49,970 My girl. 13 00:03:05,470 --> 00:03:05,870 Juicy Orange. 14 00:03:17,350 --> 00:03:17,950 Fang Xiang. 15 00:03:19,440 --> 00:03:20,120 Let me check your wound. 16 00:03:20,150 --> 00:03:20,670 Where are you hurt? 17 00:03:20,670 --> 00:03:21,040 Don't! 18 00:03:21,070 --> 00:03:21,790 Don't look at it! 19 00:03:21,790 --> 00:03:23,470 -Is it bleeding? Let me see. -No, you can't. 20 00:03:24,390 --> 00:03:25,430 Why not? 21 00:03:26,530 --> 00:03:27,260 I'm not telling you. 22 00:03:28,079 --> 00:03:29,050 My butt. 23 00:03:35,510 --> 00:03:36,590 You really got the wrong person. 24 00:03:36,610 --> 00:03:37,880 I'm not the person you're looking for. 25 00:03:38,250 --> 00:03:39,400 I have to go. 26 00:03:40,270 --> 00:03:41,440 You're not my daughter? 27 00:03:41,640 --> 00:03:42,280 Then who are you? 28 00:03:42,690 --> 00:03:44,050 I can definitely recognize my daughter 29 00:03:44,070 --> 00:03:45,910 whom I've been raising over 20 years! 30 00:03:46,160 --> 00:03:46,920 Tell me. 31 00:03:48,960 --> 00:03:49,600 Shen! 32 00:03:52,890 --> 00:03:54,050 Shen! 33 00:03:55,220 --> 00:03:56,530 She's my granddaughter. 34 00:04:16,060 --> 00:04:17,600 They could even dodge it. 35 00:04:19,589 --> 00:04:22,630 I don't believe I can't find your flaws. 36 00:04:32,530 --> 00:04:33,190 This time, 37 00:04:33,409 --> 00:04:35,210 we didn't have enough time to prepare. 38 00:04:36,320 --> 00:04:37,360 Next time, 39 00:04:37,970 --> 00:04:39,890 please visit our house. 40 00:04:41,460 --> 00:04:42,430 It's our pleasure. 41 00:04:43,050 --> 00:04:44,690 You're very kind, Mr. Zhuang. 42 00:04:46,909 --> 00:04:48,580 I heard that Mr. Shen's daughter 43 00:04:48,980 --> 00:04:50,540 looks alike my granddaughter. 44 00:04:52,610 --> 00:04:53,360 Yes. 45 00:04:54,500 --> 00:04:55,380 The world 46 00:04:55,409 --> 00:04:56,330 is full of wonders. 47 00:04:57,110 --> 00:04:58,620 Two people look alike. 48 00:04:58,890 --> 00:05:00,340 That's not strange at all. 49 00:05:00,960 --> 00:05:02,090 I heard that 50 00:05:02,110 --> 00:05:03,750 some country abroad had the activity of 51 00:05:04,110 --> 00:05:06,120 looking for doppelgangers. 52 00:05:07,200 --> 00:05:08,880 Thousands of people who look alike 53 00:05:08,900 --> 00:05:09,760 gathered together. 54 00:05:11,630 --> 00:05:12,590 Yanyan 55 00:05:12,840 --> 00:05:14,150 grew up abroad. 56 00:05:15,010 --> 00:05:17,330 She's lucky to look alike your daughter. 57 00:05:17,480 --> 00:05:18,440 That's fate. 58 00:05:18,960 --> 00:05:19,680 Let them meet 59 00:05:20,310 --> 00:05:21,380 some time in the future. 60 00:05:22,050 --> 00:05:24,770 Maybe they can become close friends 61 00:05:24,880 --> 00:05:25,920 and soul mates. 62 00:05:28,620 --> 00:05:29,300 Yes. 63 00:05:29,980 --> 00:05:31,220 President Zhuang is right. 64 00:05:31,630 --> 00:05:33,050 Most people who look alike 65 00:05:33,290 --> 00:05:34,270 are fated. 66 00:05:36,270 --> 00:05:37,750 But my daughter... 67 00:05:37,880 --> 00:05:38,790 It's a deal. 68 00:05:39,050 --> 00:05:40,610 Bring your daughter to our house 69 00:05:41,180 --> 00:05:43,110 and let them be friends. 70 00:05:45,220 --> 00:05:45,659 Have some tea. 71 00:05:45,850 --> 00:05:46,290 Have some tea. 72 00:06:03,600 --> 00:06:05,460 Stop thinking about it. 73 00:06:05,220 --> 00:06:09,640 [Meitian Convenience Store] 74 00:06:06,760 --> 00:06:08,060 President Zhuang has said 75 00:06:08,410 --> 00:06:10,220 she was his granddaughter. 76 00:06:10,490 --> 00:06:11,750 He doesn't need to lie. 77 00:06:12,540 --> 00:06:13,260 Manning 78 00:06:13,430 --> 00:06:14,660 is studying abroad. 79 00:06:15,390 --> 00:06:16,390 If you're worried, 80 00:06:16,600 --> 00:06:17,770 just call her. 81 00:06:18,070 --> 00:06:19,440 I haven't heard from her for over a month. 82 00:06:19,690 --> 00:06:20,600 Can she answer my calls? 83 00:06:21,830 --> 00:06:24,230 You can just call her to figure it out, 84 00:06:24,610 --> 00:06:25,480 you know? 85 00:06:59,780 --> 00:07:00,220 Hello? 86 00:07:01,060 --> 00:07:01,540 Dad. 87 00:07:01,980 --> 00:07:02,450 Hello? 88 00:07:03,110 --> 00:07:03,530 Manning. 89 00:07:04,130 --> 00:07:04,820 Where are you? 90 00:07:06,420 --> 00:07:08,740 I'm in Italy. 91 00:07:10,000 --> 00:07:10,760 Where exactly? 92 00:07:14,890 --> 00:07:16,610 Florence. 93 00:07:25,050 --> 00:07:25,610 Manning. 94 00:07:26,430 --> 00:07:27,940 You're a girl. 95 00:07:28,660 --> 00:07:29,940 You must take good care of yourself. 96 00:07:30,920 --> 00:07:32,600 Don't make weird friends 97 00:07:33,520 --> 00:07:34,909 and don't do anything dangerous. 98 00:07:36,340 --> 00:07:38,570 I just hope you can come back safely 99 00:07:38,830 --> 00:07:39,640 and early. 100 00:07:45,060 --> 00:07:45,940 If you have no money, 101 00:07:45,970 --> 00:07:46,760 just tell me. 102 00:07:47,060 --> 00:07:48,360 It's okay for me to work hard. 103 00:07:50,630 --> 00:07:51,300 I hope... 104 00:07:52,150 --> 00:07:54,120 I hope you can live a good life outside. 105 00:07:59,210 --> 00:08:00,060 Got it, Dad. 106 00:08:00,950 --> 00:08:02,000 Why are you crying, Manning? 107 00:08:03,570 --> 00:08:04,230 Don't cry. 108 00:08:04,810 --> 00:08:05,990 It's not good if your classmates see you crying. 109 00:08:07,200 --> 00:08:08,450 I'm relieved to know you're safe. 110 00:08:09,490 --> 00:08:10,450 I don't want to waste your money on phone bills. 111 00:08:11,080 --> 00:08:11,640 Bye. 112 00:08:56,980 --> 00:08:57,490 Xinyan. 113 00:09:00,150 --> 00:09:00,820 Xinyan? 114 00:09:07,380 --> 00:09:08,490 Grandpa. 115 00:09:11,550 --> 00:09:13,380 Why haven't I seen Xingcheng this morning? 116 00:09:15,540 --> 00:09:16,490 Yan Xingcheng? 117 00:09:20,990 --> 00:09:22,060 Did you two quarrel? 118 00:09:47,290 --> 00:09:47,880 You regret it? 119 00:10:24,310 --> 00:10:25,340 It's from Yunnan. 120 00:10:26,980 --> 00:10:27,530 It's of the highest grade. 121 00:10:39,690 --> 00:10:40,870 I never drink coffee. 122 00:10:43,290 --> 00:10:43,830 Why? 123 00:10:45,410 --> 00:10:46,180 I can't fall asleep, 124 00:10:47,290 --> 00:10:48,030 and will have nightmares if I do. 125 00:10:50,350 --> 00:10:51,500 Do you still have nightmares 126 00:10:52,360 --> 00:10:53,110 in your life? 127 00:10:54,590 --> 00:10:55,040 Of course. 128 00:10:56,210 --> 00:10:57,100 Many people 129 00:10:58,110 --> 00:11:00,100 are troubled by traumas of their childhood. 130 00:11:01,020 --> 00:11:01,790 I'm no exception. 131 00:11:05,090 --> 00:11:05,670 Childhood? 132 00:11:07,590 --> 00:11:08,430 Traumas? 133 00:11:09,610 --> 00:11:13,150 November 21, 2004. 134 00:11:17,510 --> 00:11:19,260 It was already dark and cloudy that morning. 135 00:11:20,590 --> 00:11:21,620 I clearly remember 136 00:11:22,790 --> 00:11:24,460 Xinyan fell down 137 00:11:25,200 --> 00:11:26,270 just after the breakfast. 138 00:11:27,770 --> 00:11:28,660 My dad was holding her 139 00:11:29,080 --> 00:11:30,550 and wanted to take her to the hospital for dressing the wound. 140 00:11:31,750 --> 00:11:33,840 But when they got to the door of the villa, 141 00:11:37,530 --> 00:11:39,600 Auntie Zhuang Meixuan and Mr. Yan's car 142 00:11:40,260 --> 00:11:42,580 had a car accident 143 00:11:43,050 --> 00:11:44,160 on their way to the tour of overseas branches. 144 00:11:44,790 --> 00:11:46,770 Mr. Yan was reported dead on the spot. 145 00:11:47,600 --> 00:11:49,290 Ms. Zhuang Meixuan was missing. 146 00:11:50,470 --> 00:11:53,250 Their son, Yan Yi... 147 00:11:57,850 --> 00:11:59,560 Xinyan passed out from crying. 148 00:12:00,550 --> 00:12:02,110 But President Zhuang immediately ordered 149 00:12:02,140 --> 00:12:03,310 to send her abroad alone. 150 00:12:04,310 --> 00:12:05,950 No one knows 151 00:12:05,980 --> 00:12:06,690 where she was. 152 00:12:08,980 --> 00:12:11,380 She came back later 153 00:12:13,240 --> 00:12:15,550 with her fiancé who has never been seen, 154 00:12:17,510 --> 00:12:20,040 sitting firmly in the position of president of LH Star. 155 00:12:25,310 --> 00:12:27,180 I admire the new president with courage. 156 00:12:31,100 --> 00:12:32,430 But the biggest problem is 157 00:12:35,730 --> 00:12:37,580 she's not surnamed Zhuang. 158 00:12:45,480 --> 00:12:46,470 If she's not surnamed Zhuang, 159 00:12:48,400 --> 00:12:49,080 what's her surname? 160 00:12:49,710 --> 00:12:51,160 It doesn't matter what her surname is. 161 00:12:52,510 --> 00:12:53,620 What matters is you. 162 00:12:53,870 --> 00:12:54,310 Me? 163 00:12:56,050 --> 00:12:57,440 Why did you bring her back? 164 00:12:58,550 --> 00:13:00,080 Why did you push her to this position? 165 00:13:01,750 --> 00:13:03,190 You forced an innocent girl 166 00:13:03,220 --> 00:13:04,770 to take such a big responsibility for Xinyan. 167 00:13:04,960 --> 00:13:05,760 It's not fair for her. 168 00:13:05,900 --> 00:13:08,000 When did this world ever be fair? 169 00:13:08,780 --> 00:13:10,820 You shouldn't have let her take the responsibility 170 00:13:11,240 --> 00:13:12,360 of yours. 171 00:13:12,390 --> 00:13:13,150 Say it again. 172 00:13:13,170 --> 00:13:13,930 I won't be afraid 173 00:13:13,960 --> 00:13:14,640 even I need to say it a hundred times. 174 00:13:16,060 --> 00:13:16,770 But what about you? 175 00:13:23,370 --> 00:13:24,920 Do you dare to 176 00:13:27,370 --> 00:13:28,160 take the ring off your hand? 177 00:13:38,180 --> 00:13:38,850 Yan 178 00:13:40,730 --> 00:13:41,260 Yi. 179 00:14:02,670 --> 00:14:03,590 To cover the scar, 180 00:14:05,190 --> 00:14:06,240 I've been wearing it for 20 years. 181 00:14:10,890 --> 00:14:12,590 So are you ready to give it back to me? 182 00:14:14,570 --> 00:14:15,260 Stop! 183 00:14:15,280 --> 00:14:15,920 Catch me! 184 00:14:16,170 --> 00:14:17,090 Stop running! 185 00:14:18,510 --> 00:14:19,190 Hurry up! 186 00:14:19,210 --> 00:14:19,890 Give it to me. 187 00:14:20,360 --> 00:14:21,030 Stop running! 188 00:14:21,050 --> 00:14:22,130 You can't catch me. 189 00:14:23,960 --> 00:14:25,020 Give it back! 190 00:14:31,600 --> 00:14:32,970 Call for help! 191 00:14:33,480 --> 00:14:34,410 Call for help! 192 00:14:42,140 --> 00:14:42,920 Let me go! 193 00:14:43,220 --> 00:14:44,090 You can't solve any problems 194 00:14:44,500 --> 00:14:45,850 by keeping me here. 195 00:14:47,160 --> 00:14:48,790 Even if I don't reveal your identity, 196 00:14:49,430 --> 00:14:51,550 both the House of Zhuang and LH Star 197 00:14:51,670 --> 00:14:53,250 -will know it sooner or later. -What if I kill you? 198 00:14:57,520 --> 00:14:58,160 Yan Yi, 199 00:14:58,620 --> 00:14:59,430 you can't do this. 200 00:15:00,270 --> 00:15:01,610 If something really happened to Xinyan, 201 00:15:02,170 --> 00:15:03,510 you should tell the House of Zhuang honestly, 202 00:15:04,640 --> 00:15:06,640 instead of getting the Shen Manning involved. 203 00:15:07,430 --> 00:15:08,550 How do you know Shen Manning? 204 00:15:10,050 --> 00:15:11,390 I met her in an arts university abroad. 205 00:15:12,670 --> 00:15:14,250 Although I don't believe in doppelganger, 206 00:15:14,940 --> 00:15:16,250 Manning is innocent. 207 00:15:17,110 --> 00:15:18,230 She shouldn't have been involved 208 00:15:18,560 --> 00:15:19,610 in such a dangerous situation. 209 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 If you want to do something, 210 00:15:22,080 --> 00:15:22,870 you can tell me. 211 00:15:23,200 --> 00:15:24,270 I can help you find Xinyan. 212 00:15:24,290 --> 00:15:25,310 She's dead! 213 00:15:29,890 --> 00:15:31,640 Do you think I don't want Xinyan back? 214 00:15:32,960 --> 00:15:35,240 I'm not willing to drag a stranger into the House of Zhuang. 215 00:15:37,420 --> 00:15:38,960 Do you think I don't want to tell grandpa 216 00:15:40,520 --> 00:15:41,360 that I'm back? 217 00:15:41,450 --> 00:15:42,500 I can't! 218 00:15:44,600 --> 00:15:46,490 If everyone knows Xinyan is dead, 219 00:15:46,510 --> 00:15:47,720 what will happen to the House of Zhuang? 220 00:15:47,740 --> 00:15:49,500 What will happen to LH Star? 221 00:15:50,980 --> 00:15:51,980 They killed Xinyan. 222 00:15:55,420 --> 00:15:58,070 If I don't find the mastermind, 223 00:15:59,230 --> 00:16:02,000 someone else will be hurt too, 224 00:16:03,730 --> 00:16:04,420 including me, 225 00:16:06,020 --> 00:16:06,780 or maybe you. 226 00:16:07,680 --> 00:16:08,230 That's impossible. 227 00:16:08,830 --> 00:16:09,460 No way. 228 00:16:09,710 --> 00:16:10,470 Let go of me! 229 00:16:10,730 --> 00:16:12,090 I want to see the President Zhuang. 230 00:16:12,120 --> 00:16:13,050 I want to see my dad! 231 00:16:21,120 --> 00:16:22,240 You can't see anyone. 232 00:16:23,770 --> 00:16:24,780 No one 233 00:16:26,120 --> 00:16:27,740 can escape from this whirl anymore. 234 00:16:29,960 --> 00:16:30,670 No one! 235 00:16:38,990 --> 00:16:39,850 What's wrong? 236 00:16:41,540 --> 00:16:42,210 What are you doing? 237 00:16:43,090 --> 00:16:44,440 Why did you shout so loudly? 238 00:16:46,710 --> 00:16:47,800 You are still peeping! 239 00:16:50,900 --> 00:16:51,890 Who wants to peep at you? 240 00:16:51,910 --> 00:16:52,790 Be gentle. 241 00:16:54,740 --> 00:16:55,250 Be gentle. 242 00:16:57,520 --> 00:16:57,940 All right. 243 00:16:58,570 --> 00:16:59,400 All right, get up. 244 00:17:00,230 --> 00:17:00,670 Doctor. 245 00:17:01,020 --> 00:17:02,330 How is it? Is it serious? 246 00:17:03,310 --> 00:17:04,069 Very serious. 247 00:17:04,490 --> 00:17:05,369 If you're late a bit, 248 00:17:05,550 --> 00:17:07,000 the wound will heal itself. 249 00:17:11,140 --> 00:17:12,619 But rabies vaccine is still needed. 250 00:17:14,890 --> 00:17:15,579 Wait. 251 00:17:16,780 --> 00:17:17,579 Do I need an injection? 252 00:17:18,500 --> 00:17:18,940 Doctor. 253 00:17:18,960 --> 00:17:19,890 How many injections altogether? 254 00:17:20,170 --> 00:17:21,079 Three shots in total. 255 00:17:21,400 --> 00:17:22,960 Let's take the first vaccine today. 256 00:17:23,710 --> 00:17:24,069 Okay. 257 00:17:24,950 --> 00:17:25,890 Today? Now? 258 00:17:26,869 --> 00:17:27,300 Yes. 259 00:17:30,790 --> 00:17:31,920 Can we... 260 00:17:31,960 --> 00:17:32,540 No. 261 00:17:48,760 --> 00:17:49,290 What are you doing? 262 00:17:51,040 --> 00:17:51,810 For the injection of course. 263 00:17:52,530 --> 00:17:53,870 Who told you the vaccine will be on your butt? 264 00:17:54,340 --> 00:17:55,040 Your arm, please. 265 00:18:00,560 --> 00:18:01,400 Are you done? 266 00:18:01,580 --> 00:18:02,130 No. 267 00:18:08,830 --> 00:18:09,390 So slow. 268 00:18:10,170 --> 00:18:10,690 Come here. 269 00:18:11,730 --> 00:18:12,210 Time to get the injection. 270 00:18:14,030 --> 00:18:14,510 Come here. 271 00:18:15,290 --> 00:18:16,170 Hurry up. 272 00:18:23,180 --> 00:18:23,790 Are you done getting dressed? 273 00:18:24,480 --> 00:18:24,960 Yes. 274 00:18:32,060 --> 00:18:32,620 Wait. 275 00:18:35,120 --> 00:18:36,150 I have something embarrassing to say. 276 00:18:37,670 --> 00:18:38,220 What? 277 00:18:39,490 --> 00:18:40,350 I'm scared of it. 278 00:18:46,330 --> 00:18:46,650 Hurry up. 279 00:18:49,740 --> 00:18:50,540 Are you going to get it or not? 280 00:18:55,500 --> 00:18:56,730 I haven't had you injected yet. 281 00:18:58,010 --> 00:18:58,980 You haven't? 282 00:19:00,330 --> 00:19:00,890 Doctor. 283 00:19:01,160 --> 00:19:01,640 Hurry! 284 00:19:09,580 --> 00:19:10,660 Meina! 285 00:19:11,030 --> 00:19:12,180 Wait for me. 286 00:19:14,260 --> 00:19:14,700 Meina! 287 00:19:19,630 --> 00:19:20,080 I can't walk any further. 288 00:19:21,080 --> 00:19:22,450 The shot hurts so much. 289 00:19:24,490 --> 00:19:26,350 The vaccine is supposed to injected on your arm. 290 00:19:30,520 --> 00:19:31,280 I got it wrong. 291 00:19:31,960 --> 00:19:32,670 No wonder 292 00:19:33,300 --> 00:19:34,710 my arm hurts more. 293 00:19:36,460 --> 00:19:37,640 I think the injection is on your right arm. 294 00:19:47,940 --> 00:19:48,580 Meina. 295 00:19:50,670 --> 00:19:51,430 Let me say one sentence to you. 296 00:19:51,950 --> 00:19:52,400 Just one sentence. 297 00:19:54,930 --> 00:19:55,530 One sentence? 298 00:20:01,150 --> 00:20:01,620 I... 299 00:20:01,650 --> 00:20:02,210 OK, that's enough. 300 00:20:03,840 --> 00:20:04,390 I'm sorry. 301 00:20:08,280 --> 00:20:10,680 I shouldn't have been too rashly that day. 302 00:20:11,040 --> 00:20:11,890 I kissed you on purpose 303 00:20:11,910 --> 00:20:12,750 for not letting you talk. 304 00:20:13,630 --> 00:20:14,790 No matter what the reason is, 305 00:20:15,160 --> 00:20:15,890 I didn't give you enough respect. 306 00:20:17,210 --> 00:20:17,930 It's my fault. 307 00:20:18,860 --> 00:20:19,390 I'm sorry. 308 00:20:27,590 --> 00:20:28,420 Yuan Shuai and I 309 00:20:29,110 --> 00:20:30,400 came back to help Boss. 310 00:20:31,350 --> 00:20:31,780 Sorry. 311 00:20:32,080 --> 00:20:33,970 I can't tell you the things in details. 312 00:20:34,980 --> 00:20:35,950 But please trust me. 313 00:20:36,160 --> 00:20:36,850 I want to know you. 314 00:20:37,000 --> 00:20:39,280 And I'm serious about making friends with you. 315 00:20:43,950 --> 00:20:44,910 Can you forgive me? 316 00:20:51,770 --> 00:20:52,250 I... 317 00:20:53,780 --> 00:20:55,520 I don't know what you're hiding, 318 00:20:57,210 --> 00:20:58,240 but I'm not interested. 319 00:21:00,040 --> 00:21:00,760 But 320 00:21:01,910 --> 00:21:03,680 when my mom and Uncle Shen went to the company today, 321 00:21:04,350 --> 00:21:04,890 I suddenly realized 322 00:21:04,920 --> 00:21:06,360 we were not from the same world. 323 00:21:07,390 --> 00:21:09,310 I was angry about what you did that day. 324 00:21:09,460 --> 00:21:09,900 But... 325 00:21:13,130 --> 00:21:13,570 Forget it. 326 00:21:16,630 --> 00:21:17,100 Fang Xiang, 327 00:21:19,070 --> 00:21:20,260 we shouldn't be friends. 328 00:21:22,310 --> 00:21:23,120 Why? 329 00:21:23,590 --> 00:21:24,610 You can't even be friends? 330 00:21:27,160 --> 00:21:27,560 Because 331 00:21:28,970 --> 00:21:29,800 I don't want to see you anymore. 332 00:21:30,710 --> 00:21:31,640 Why can't we meet? 333 00:21:31,940 --> 00:21:32,980 Don't you understand? 334 00:21:33,370 --> 00:21:35,000 I don't want to fall for you anymore. 335 00:21:35,630 --> 00:21:36,870 I don't want to be sad alone 336 00:21:36,890 --> 00:21:37,920 when you leave. 337 00:21:40,520 --> 00:21:41,240 Alone? 338 00:21:42,990 --> 00:21:43,580 Meina. 339 00:21:44,900 --> 00:21:45,710 We aren't leaving. 340 00:21:55,730 --> 00:21:56,910 The person I like is Yuan Shuai. 341 00:22:31,390 --> 00:22:31,970 Grandpa. 342 00:22:34,840 --> 00:22:35,440 Kid. 343 00:22:36,830 --> 00:22:37,310 Come here. 344 00:22:42,670 --> 00:22:43,110 Grandpa. 345 00:22:43,570 --> 00:22:44,830 Why are you up so late? 346 00:22:46,580 --> 00:22:47,150 What about you? 347 00:22:48,260 --> 00:22:49,800 You're still wandering around at this hour. 348 00:22:51,140 --> 00:22:52,020 I couldn't fall asleep, 349 00:22:52,450 --> 00:22:54,580 so I just want to walk around. 350 00:22:56,560 --> 00:22:57,110 What? 351 00:22:57,630 --> 00:22:59,230 You can't even sleep tight 352 00:22:59,300 --> 00:23:00,510 without him? 353 00:23:01,910 --> 00:23:03,390 No... Not like that, 354 00:23:03,410 --> 00:23:03,950 Grandpa. 355 00:23:04,950 --> 00:23:05,630 We... 356 00:23:08,930 --> 00:23:11,530 Why didn't the flowers we planted a few weeks ago 357 00:23:11,870 --> 00:23:13,270 grow? 358 00:23:17,630 --> 00:23:18,890 They won't grow. 359 00:23:19,840 --> 00:23:21,400 The efforts we put this season 360 00:23:21,900 --> 00:23:23,140 will be in vain again. 361 00:23:23,930 --> 00:23:24,660 Why? 362 00:23:25,220 --> 00:23:26,790 Is it because we are too busy 363 00:23:26,820 --> 00:23:27,570 to take care of them? 364 00:23:27,950 --> 00:23:28,570 Or... 365 00:23:28,590 --> 00:23:29,500 No. 366 00:23:31,210 --> 00:23:33,480 It's dreary here. 367 00:23:34,620 --> 00:23:35,130 Dreary? 368 00:23:37,710 --> 00:23:42,800 This family is always full of dark tides. 369 00:23:43,310 --> 00:23:45,870 People always have their own thoughts. 370 00:23:46,590 --> 00:23:47,930 Without sunlight, 371 00:23:49,670 --> 00:23:51,940 no one can breathe. 372 00:23:53,240 --> 00:23:54,670 In this kind of environment, 373 00:23:55,460 --> 00:23:56,940 no one can breathe, 374 00:23:58,660 --> 00:24:01,120 let alone these plants. 375 00:24:03,820 --> 00:24:04,340 Grandpa. 376 00:24:08,190 --> 00:24:08,910 Flowers 377 00:24:10,990 --> 00:24:12,950 will only bloom in the sun. 378 00:24:15,350 --> 00:24:16,710 We can't force them. 379 00:24:21,520 --> 00:24:23,360 Why do we have to force them? 380 00:24:44,890 --> 00:24:45,540 No. 381 00:24:47,430 --> 00:24:48,190 With sunshine 382 00:24:48,900 --> 00:24:49,420 and water, 383 00:24:51,790 --> 00:24:52,940 you won't wither. 384 00:26:25,230 --> 00:26:25,670 You want this one? 385 00:26:28,040 --> 00:26:28,840 I want to water the flowers. 386 00:26:56,810 --> 00:26:59,410 ♫Tick-tock, the second hand goes♫ 387 00:27:00,910 --> 00:27:03,420 ♫Every moment it turns♫ 388 00:27:04,010 --> 00:27:07,100 ♫Right now♫ 389 00:27:07,700 --> 00:27:09,800 ♫How are you doing?♫ 390 00:27:13,340 --> 00:27:16,420 ♫I always think about you♫ 391 00:27:17,380 --> 00:27:20,070 ♫When I wake up from my dreams♫ 392 00:27:20,460 --> 00:27:22,460 ♫All stubbornness♫ 393 00:27:22,970 --> 00:27:26,910 ♫Broke down in an instant♫ 394 00:27:27,810 --> 00:27:31,390 ♫If I give up everything♫ 395 00:27:32,050 --> 00:27:35,200 ♫And take the risk♫ 396 00:27:36,170 --> 00:27:39,270 ♫Will you come back to me♫ 397 00:27:39,610 --> 00:27:43,710 ♫And go back to the beginning of the story?♫ 398 00:27:44,380 --> 00:27:47,830 ♫If I'm brave♫ 399 00:27:48,600 --> 00:27:52,770 ♫Maybe in the parallel world♫ 400 00:27:53,260 --> 00:27:55,360 ♫My tomorrow♫ 401 00:27:55,960 --> 00:27:59,220 ♫It is connected with you again♫ 402 00:28:17,460 --> 00:28:20,060 ♫Tick-tock, the second hand goes♫ 403 00:28:21,580 --> 00:28:24,080 ♫Every moment it turns♫ 404 00:28:24,700 --> 00:28:27,790 ♫Right now♫ 405 00:28:27,570 --> 00:28:27,920 It's OK now. 406 00:28:28,390 --> 00:28:30,490 ♫How are you doing?♫ 407 00:28:31,220 --> 00:28:31,770 Not yet. 408 00:28:34,030 --> 00:28:37,110 ♫I always think about you♫ 409 00:28:35,450 --> 00:28:35,850 I... 410 00:28:36,070 --> 00:28:36,580 This part of my hair. 411 00:28:37,410 --> 00:28:38,340 And also here. 412 00:28:38,070 --> 00:28:40,760 ♫When I wake up from my dreams♫ 413 00:28:39,130 --> 00:28:39,990 My hair's still very wet. 414 00:28:41,150 --> 00:28:43,160 ♫All stubbornness♫ 415 00:28:43,660 --> 00:28:47,600 ♫Broke down in an instant♫ 416 00:28:48,540 --> 00:28:52,200 ♫If I give up everything♫ 417 00:28:52,690 --> 00:28:56,310 ♫And take the risk♫ 418 00:28:56,770 --> 00:29:00,190 ♫Will you come back to me♫ 419 00:29:00,290 --> 00:29:04,220 ♫And go back to the beginning of the story?♫ 420 00:29:05,130 --> 00:29:08,820 ♫If I'm brave♫ 421 00:29:09,170 --> 00:29:13,830 ♫Maybe in the parallel world♫ 422 00:29:13,920 --> 00:29:16,300 ♫My tomorrow♫ 423 00:29:16,740 --> 00:29:20,740 ♫It is connected with you again♫ 424 00:29:21,720 --> 00:29:24,080 ♫We are♫ 425 00:29:25,090 --> 00:29:30,940 ♫No longer like parallel lines♫ 426 00:29:34,550 --> 00:29:35,210 What are you doing? 427 00:29:43,420 --> 00:29:44,150 Nothing. 428 00:29:49,150 --> 00:29:50,420 It's late. Why aren't you going to bed? 429 00:29:54,080 --> 00:29:54,600 I will. 430 00:29:54,720 --> 00:29:56,080 I'll go to bed now. 431 00:30:51,790 --> 00:30:52,630 Uncle Guangyi. 432 00:30:52,950 --> 00:30:53,710 Long time no see. 433 00:30:54,560 --> 00:30:55,970 I came to see you on behalf of my brother. 434 00:30:56,920 --> 00:30:59,120 I was wondering 435 00:30:59,180 --> 00:31:00,310 when your brother can bring you to see me. 436 00:31:00,870 --> 00:31:02,730 I didn't expect you to come over first. 437 00:31:03,580 --> 00:31:05,540 My brother is always troubled 438 00:31:05,580 --> 00:31:06,470 by the work of our company. 439 00:31:06,820 --> 00:31:08,070 I don't want to come with him 440 00:31:08,150 --> 00:31:09,310 and hear him nag 441 00:31:09,340 --> 00:31:10,150 about business again. 442 00:31:11,980 --> 00:31:13,860 I do want to hear him talk about business. 443 00:31:16,110 --> 00:31:18,030 It's been so many years, 444 00:31:19,200 --> 00:31:20,370 the relationship between LH Star and Luminous should be upgraded now. 445 00:31:21,870 --> 00:31:22,870 You also think 446 00:31:23,360 --> 00:31:25,090 we should upgrade our relationship? 447 00:31:30,910 --> 00:31:32,160 President Zhuang. 448 00:31:32,850 --> 00:31:34,020 I'm Tang Lin. 449 00:31:34,970 --> 00:31:37,680 I'm here to apologize on behalf of my brother. 450 00:31:38,360 --> 00:31:39,700 You won't kick me out, will you? 451 00:31:40,510 --> 00:31:42,540 I thought it was some girl. 452 00:31:42,950 --> 00:31:45,220 It turns out to be the pearl in the palm of the Tang Family. 453 00:31:45,910 --> 00:31:47,370 President Zhuang. 454 00:31:48,100 --> 00:31:48,980 Although my brother 455 00:31:49,180 --> 00:31:51,170 has always wanted to 456 00:31:51,200 --> 00:31:53,160 compete with LH Star in business, 457 00:31:53,610 --> 00:31:54,600 in his heart, 458 00:31:54,940 --> 00:31:55,650 he admires you 459 00:31:56,110 --> 00:31:58,770 and LH Star so much. 460 00:31:59,510 --> 00:32:01,870 We usually meet in various meetings. 461 00:32:02,030 --> 00:32:02,480 Well, 462 00:32:02,870 --> 00:32:04,430 I brought some gifts today 463 00:32:04,800 --> 00:32:06,110 to visit you. 464 00:32:06,620 --> 00:32:08,170 You won't kick me out, 465 00:32:08,310 --> 00:32:08,750 right? 466 00:32:11,280 --> 00:32:13,320 You're a guest when you're here. 467 00:32:14,000 --> 00:32:15,670 How can I kick a guest out? 468 00:32:16,650 --> 00:32:18,000 You're so nice. 469 00:32:18,350 --> 00:32:19,470 I'll visit you 470 00:32:19,490 --> 00:32:20,800 and Uncle Guangyi more often, 471 00:32:20,840 --> 00:32:21,430 okay? 472 00:32:21,670 --> 00:32:22,150 Not problem. 473 00:32:33,820 --> 00:32:34,450 Tang Lin. 474 00:32:36,590 --> 00:32:37,380 Why is she here? 475 00:32:45,270 --> 00:32:46,090 Be good. 476 00:32:46,790 --> 00:32:47,860 Let go. 477 00:32:48,990 --> 00:32:49,880 Good girl. Here. 478 00:32:50,990 --> 00:32:51,860 You brat. 479 00:32:52,270 --> 00:32:53,550 All you do is playing. 480 00:32:54,180 --> 00:32:55,460 Can't you help me with the house chores? 481 00:32:56,070 --> 00:32:58,110 You're not as good as Manning at all. 482 00:33:01,440 --> 00:33:01,950 Juicy Orange. 483 00:33:02,080 --> 00:33:02,400 Come on. 484 00:33:03,330 --> 00:33:03,800 Go playing over there. 485 00:33:06,550 --> 00:33:06,950 Mom, 486 00:33:08,280 --> 00:33:09,720 can you stop mentioning Manman? 487 00:33:10,250 --> 00:33:11,580 Look at Uncle Shen. 488 00:33:12,440 --> 00:33:14,290 She's studying abroad. 489 00:33:15,310 --> 00:33:17,920 I wonder what he's worrying about. 490 00:33:19,410 --> 00:33:21,740 Does he really think that Ms. Zhuang 491 00:33:22,010 --> 00:33:23,320 as his daughter? 492 00:33:24,690 --> 00:33:25,910 How can you be sure she's not? 493 00:33:26,730 --> 00:33:28,400 Her grandpa said so. 494 00:33:28,550 --> 00:33:29,590 Why do we still need proof? 495 00:33:31,450 --> 00:33:33,070 I've never seen a naive person like you. 496 00:33:33,340 --> 00:33:34,530 You didn't get any useful experience from life.. 497 00:33:40,050 --> 00:33:41,040 Make yourselves at home. 498 00:33:45,070 --> 00:33:45,830 Is this the Banquet at Hongmen? 499 00:33:47,590 --> 00:33:48,150 Otherwise, 500 00:33:48,860 --> 00:33:49,570 is this a blind date party? 501 00:33:52,390 --> 00:33:53,760 It's a pity that I have a girlfriend already. 502 00:33:54,320 --> 00:33:56,880 Or, is this beauty prepared for 503 00:33:57,120 --> 00:33:58,760 your grandson-in-law? 504 00:34:03,430 --> 00:34:05,300 It's fine if this is a blind date party. 505 00:34:06,400 --> 00:34:08,929 Maybe I can meet someone I like here. 506 00:34:18,830 --> 00:34:20,800 Today is just a family feast. 507 00:34:21,810 --> 00:34:23,840 Linlin visits us on behalf of her brother. 508 00:34:24,370 --> 00:34:26,260 It's a way to resolve the competitions 509 00:34:26,560 --> 00:34:27,739 between our two companies over the years. 510 00:34:28,710 --> 00:34:29,909 As elders, 511 00:34:30,300 --> 00:34:31,960 I should show our hospitality. 512 00:34:32,560 --> 00:34:33,540 Thank you, Uncle Guangyi. 513 00:34:34,110 --> 00:34:35,100 I should thank you. 514 00:34:35,719 --> 00:34:37,280 Linlin brought a lot of gifts today. 515 00:34:37,830 --> 00:34:39,150 Since everyone is home today, 516 00:34:39,429 --> 00:34:41,409 so I asked the kitchen to cook them all. 517 00:34:59,540 --> 00:35:00,050 Mom. 518 00:35:00,430 --> 00:35:01,710 Why are they all mangoes? 519 00:35:01,840 --> 00:35:02,720 Are you rich? 520 00:35:03,060 --> 00:35:04,230 You're talking nonsense again. 521 00:35:04,860 --> 00:35:05,590 Yesterday, 522 00:35:05,780 --> 00:35:07,800 two college students came to do the questionnaires. 523 00:35:08,110 --> 00:35:09,380 They insisted on asking 524 00:35:09,500 --> 00:35:10,590 our daughters' likes 525 00:35:10,650 --> 00:35:11,730 and dislikes. 526 00:35:12,110 --> 00:35:13,840 I filled in the form 527 00:35:13,870 --> 00:35:14,590 with your and Manning's preferences. 528 00:35:14,940 --> 00:35:15,450 Later, 529 00:35:15,740 --> 00:35:17,880 they gave me two boxes of mangoes. 530 00:35:19,310 --> 00:35:20,840 I haven't seen 531 00:35:20,970 --> 00:35:22,720 such polite young men for long. 532 00:35:24,910 --> 00:35:25,780 Social surveys? 533 00:35:26,780 --> 00:35:28,740 How can someone do that kind of investigation? 534 00:35:28,850 --> 00:35:29,480 Yeah. 535 00:35:30,820 --> 00:35:31,660 Maybe it's 536 00:35:31,680 --> 00:35:34,840 the pre-market research of that gum company again. 537 00:35:35,110 --> 00:35:36,750 It's impossible for them to give mangoes. 538 00:35:37,660 --> 00:35:39,930 You knew Manman was allergic to mango. 539 00:35:40,320 --> 00:35:42,070 I remember when she was young, she almost died 540 00:35:42,220 --> 00:35:43,520 because of mangoes. 541 00:35:45,950 --> 00:35:46,370 What? 542 00:35:47,340 --> 00:35:48,780 Don't you like it? 543 00:35:50,090 --> 00:35:51,760 I heard that when you were young, 544 00:35:51,970 --> 00:35:54,180 your favorite food was mixed rice with fruit. 545 00:35:55,400 --> 00:35:59,400 I specially asked people to pick the biggest and best 546 00:35:59,430 --> 00:36:00,200 mangoes from Hainan. 547 00:36:09,470 --> 00:36:12,000 It looks like Miss Zhuang is not going to 548 00:36:12,130 --> 00:36:13,880 make peace with us. 549 00:36:15,380 --> 00:36:16,820 Or do you really have specific reasons 550 00:36:17,750 --> 00:36:19,830 that you can't tell others? 551 00:37:05,720 --> 00:37:06,250 Dr. Tai. 552 00:37:07,630 --> 00:37:08,420 Dr. Tai! 553 00:37:09,280 --> 00:37:09,770 Hurry! 554 00:37:09,800 --> 00:37:10,630 The medical record room... 555 00:37:11,530 --> 00:37:13,300 They're taking 556 00:37:13,670 --> 00:37:16,670 the two girls' medical records and death certificates. 557 00:37:19,030 --> 00:37:19,550 Dr. Tai! 558 00:37:20,150 --> 00:37:20,760 Dr. Tai! 559 00:39:17,650 --> 00:39:18,130 Got it. 560 00:39:18,910 --> 00:39:19,310 Okay. 561 00:39:20,150 --> 00:39:21,080 I'll wait for you to come back. 562 00:39:27,530 --> 00:39:29,170 Miss Zhuang hasn't eaten it yet. 563 00:39:31,240 --> 00:39:33,760 It seems that you really don't like fruit meal. 564 00:39:33,780 --> 00:39:34,440 How about... 565 00:39:36,140 --> 00:39:37,640 I will get allergic if I eat too much of them! 566 00:39:37,710 --> 00:39:38,590 I will get sick. 567 00:39:38,630 --> 00:39:39,880 Manning is allergic to mangoes. 568 00:39:39,920 --> 00:39:40,870 But you're not. 569 00:39:41,140 --> 00:39:42,250 Hurry up and eat them up. 570 00:39:45,480 --> 00:39:45,950 I'll eat it. 571 00:39:56,740 --> 00:39:59,270 After all, this is my favorite fruit rice. 572 00:40:01,200 --> 00:40:02,740 And Miss Tang prepared it in person for me. 573 00:40:04,540 --> 00:40:05,410 Of course I will eat it. 33310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.