All language subtitles for Mayfair Witches 1x04 - Curiouser and Curiouser (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,420 --> 00:00:18,965 Rowan Fielding, I'm your great aunt, 2 00:00:18,970 --> 00:00:21,315 Carlotta Mayfair. 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,165 - Is that my... - Your mother. 4 00:00:23,170 --> 00:00:24,370 Where's the necklace? 5 00:00:24,375 --> 00:00:25,516 I took it off Dierdre. 6 00:00:25,520 --> 00:00:26,735 What are you gonna do? 7 00:00:26,740 --> 00:00:28,605 The only thing worth trying. 8 00:00:28,610 --> 00:00:30,025 I'll find out who did this. 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,305 I saw a guy stop the elevator and get in with her. 10 00:00:32,310 --> 00:00:33,311 They're out looking for him. 11 00:00:33,315 --> 00:00:34,360 Who is that? 12 00:00:34,365 --> 00:00:35,690 He's connected with your family. 13 00:00:35,695 --> 00:00:36,695 They call him Lasher. 14 00:00:36,700 --> 00:00:37,995 Now your time has come. 15 00:00:38,000 --> 00:00:39,245 The 13th witch. 16 00:00:39,250 --> 00:00:41,035 I just felt like I was swept away. 17 00:00:41,040 --> 00:00:42,221 That's why you need to understand 18 00:00:42,225 --> 00:00:43,725 the full extent of your powers. 19 00:00:43,730 --> 00:00:45,350 I can help you with that. 20 00:00:49,605 --> 00:00:53,805 _ 21 00:01:02,755 --> 00:01:05,155 _ 22 00:01:11,790 --> 00:01:13,590 _ 23 00:01:13,595 --> 00:01:15,595 _ 24 00:01:36,700 --> 00:01:39,110 _ 25 00:01:39,815 --> 00:01:41,315 _ 26 00:01:41,320 --> 00:01:43,320 _ 27 00:01:53,210 --> 00:01:54,410 _ 28 00:01:57,405 --> 00:02:00,505 _ 29 00:02:00,510 --> 00:02:01,510 _ 30 00:03:06,650 --> 00:03:08,040 Rowan. 31 00:03:40,460 --> 00:03:42,105 Hey. 32 00:03:42,110 --> 00:03:43,455 You sleep well? 33 00:03:43,460 --> 00:03:46,195 Yeah. 34 00:03:46,200 --> 00:03:48,675 Thank you. 35 00:03:48,680 --> 00:03:49,935 How about you? 36 00:03:49,940 --> 00:03:53,335 I had strange dreams. 37 00:03:53,340 --> 00:03:54,795 - You? - Yeah. 38 00:03:54,800 --> 00:03:56,145 Not surprising. 39 00:03:56,150 --> 00:03:58,015 We shared a lot last night. 40 00:03:58,020 --> 00:03:59,495 I shared a lot. 41 00:03:59,500 --> 00:04:01,155 I overshared. 42 00:04:01,160 --> 00:04:04,195 I know enough about you now to know how rare that is. 43 00:04:04,200 --> 00:04:06,895 And I still don't know anything about you. 44 00:04:06,900 --> 00:04:10,460 I mean, who is Ciprien Grieve? 45 00:04:14,140 --> 00:04:18,035 He likes baseball, the Astros, 46 00:04:18,040 --> 00:04:22,215 and... 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,940 duck hunting. 48 00:04:27,860 --> 00:04:30,895 Thumbscrews? 49 00:04:30,900 --> 00:04:32,585 What is this thing? 50 00:04:32,590 --> 00:04:35,835 That is a maple syrup tap. 51 00:04:35,840 --> 00:04:37,755 It's a good memory. 52 00:04:37,760 --> 00:04:40,585 That's what they all are. 53 00:04:40,590 --> 00:04:42,385 Yeah, you can go back to the maple grove 54 00:04:42,390 --> 00:04:43,725 whenever you want. 55 00:04:43,730 --> 00:04:45,815 I've never been there, actually. 56 00:04:45,820 --> 00:04:48,345 Odette brought that back for me from Vermont. 57 00:04:48,350 --> 00:04:50,865 You don't have a maple grove of your own? 58 00:04:50,870 --> 00:04:55,135 Other people's memories are... cleaner. 59 00:04:55,140 --> 00:04:57,670 Odette dropped that off for you for the funeral. 60 00:05:00,150 --> 00:05:02,095 You're coming with me, right? 61 00:05:02,100 --> 00:05:04,115 Of course. 62 00:05:05,020 --> 00:05:06,365 We have a couple of hours. 63 00:05:06,370 --> 00:05:09,755 I don't wanna think about it yet. 64 00:05:09,760 --> 00:05:12,325 Oh, my gosh. 65 00:05:12,330 --> 00:05:13,705 I love poached eggs. 66 00:05:13,710 --> 00:05:16,170 I know. I was in your head, remember? 67 00:05:17,910 --> 00:05:19,855 I'm just kidding. 68 00:05:19,860 --> 00:05:21,855 Everybody likes Eggs Sardou. 69 00:06:29,020 --> 00:06:32,275 The necklace is gone. 70 00:06:32,280 --> 00:06:34,755 He's coming for her. 71 00:06:58,160 --> 00:07:05,660 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 72 00:07:20,370 --> 00:07:22,685 Amelia, tell Richard we'll be ready to leave 73 00:07:22,690 --> 00:07:23,690 in 30 minutes. 74 00:07:25,590 --> 00:07:26,875 Daddy, come on. 75 00:07:26,880 --> 00:07:28,665 We need to get there before Carlotta does. 76 00:07:28,670 --> 00:07:31,975 Josephine, I am enjoying the news. 77 00:07:31,980 --> 00:07:34,635 I will not let my sister ruin my morning. 78 00:07:34,640 --> 00:07:36,255 You really want Carlotta in charge 79 00:07:36,260 --> 00:07:38,695 of Rowan's first impression of the family? 80 00:07:38,700 --> 00:07:40,645 My sister carries all the rope 81 00:07:40,650 --> 00:07:42,995 she needs to hang herself. 82 00:07:43,000 --> 00:07:44,615 Besides, Rowan seems like a smart girl. 83 00:07:44,620 --> 00:07:45,785 She's a doctor, after all. 84 00:07:45,790 --> 00:07:48,615 She'll... she'll see what's what. 85 00:07:48,620 --> 00:07:51,635 Still, hurry up. 86 00:07:53,680 --> 00:07:56,765 It's hard to hurry on a day like today. 87 00:08:00,470 --> 00:08:04,125 I certainly hope they catch whoever killed her. 88 00:08:04,130 --> 00:08:08,335 Whether they catch him or not, he will be punished. 89 00:08:11,450 --> 00:08:12,785 You've seen it? 90 00:08:18,930 --> 00:08:21,935 Get it off me! Please! Ah! 91 00:08:23,500 --> 00:08:25,365 Asshole! 92 00:08:25,370 --> 00:08:26,535 Help me. 93 00:08:26,540 --> 00:08:27,715 Please, help. 94 00:08:27,720 --> 00:08:28,820 Please, help me. 95 00:08:35,000 --> 00:08:36,635 - No, no, no, no, no, no. - Calm down. 96 00:08:36,640 --> 00:08:37,725 - Listen, listen. - No, no. 97 00:08:39,010 --> 00:08:40,595 What is he talking about? 98 00:08:51,310 --> 00:08:53,605 I think we should get going. 99 00:08:53,610 --> 00:08:55,825 I had it. 100 00:08:55,830 --> 00:08:56,875 What did you see? 101 00:08:56,880 --> 00:08:59,005 Its heart, its veins. 102 00:08:59,010 --> 00:09:00,925 It was beautiful. 103 00:09:00,930 --> 00:09:02,950 I just need to keep practicing. 104 00:09:06,940 --> 00:09:08,330 We should get going. 105 00:09:11,550 --> 00:09:14,625 I'll be with you the whole time. 106 00:09:14,630 --> 00:09:17,455 Don't worry. 107 00:09:17,460 --> 00:09:19,660 It's a strange way to meet my family, that's all. 108 00:09:21,960 --> 00:09:23,815 - Shall we? - Yeah. 109 00:09:23,820 --> 00:09:25,350 Let me just grab my purse. 110 00:09:29,010 --> 00:09:33,085 Okay. 111 00:10:03,430 --> 00:10:06,505 There you go. 112 00:10:06,510 --> 00:10:08,425 Pretty as a peach. 113 00:10:22,580 --> 00:10:24,785 That's Barnaby Mayfair. 114 00:10:24,790 --> 00:10:28,525 He married a Kennedy a couple years ago. 115 00:10:28,530 --> 00:10:31,445 That's Electa Mayfair, the older woman there. 116 00:10:31,450 --> 00:10:35,445 People say she's been alive since the Civil War. 117 00:10:35,450 --> 00:10:38,625 - You wanna sit in the back? - Mm-hmm. 118 00:10:38,630 --> 00:10:41,105 Um, um, I should go pay my respects. 119 00:10:41,110 --> 00:10:43,615 - Okay. - Thank you. 120 00:10:43,620 --> 00:10:44,715 I'll see you soon. 121 00:10:44,720 --> 00:10:46,115 All right. 122 00:10:53,120 --> 00:10:56,475 Is that... is that her? 123 00:10:58,910 --> 00:11:01,825 Oh, my gosh. 124 00:11:01,830 --> 00:11:06,175 I don't think that's her. 125 00:11:06,180 --> 00:11:08,005 Hello, my dear. 126 00:11:08,010 --> 00:11:09,525 I'm so glad you came. 127 00:11:09,530 --> 00:11:11,655 - Of course. - Please, come to the front. 128 00:11:11,660 --> 00:11:13,575 Okay. 129 00:11:13,580 --> 00:11:15,885 She's getting her claws in quickly. 130 00:11:15,890 --> 00:11:18,535 I hear she's having a gathering afterwards. 131 00:11:18,540 --> 00:11:20,275 No family invited. 132 00:11:20,280 --> 00:11:21,325 Hmm. 133 00:11:27,070 --> 00:11:29,505 We now call forward the immediate family. 134 00:12:07,810 --> 00:12:09,505 Sorry. 135 00:12:09,510 --> 00:12:11,065 I need to take this. 136 00:12:11,070 --> 00:12:13,985 Okay. 137 00:12:13,990 --> 00:12:15,725 Hello? 138 00:12:20,780 --> 00:12:22,685 That was my boss. 139 00:12:22,690 --> 00:12:25,725 They think they got the guy from the elevator. 140 00:12:25,730 --> 00:12:27,985 I'm sorry, but they need me over there right now. 141 00:12:27,990 --> 00:12:29,785 I'll drop you off at my place and loop back. 142 00:12:29,790 --> 00:12:31,555 No, no, no. You go. 143 00:12:31,560 --> 00:12:35,175 I... I wanna stay to the end just to see her, you know, 144 00:12:35,180 --> 00:12:36,785 put to rest. 145 00:12:36,790 --> 00:12:38,265 I don't know. Are you sure? 146 00:12:38,270 --> 00:12:40,355 Yeah. It's broad daylight. 147 00:12:40,360 --> 00:12:44,055 You go, and I'll take a cab back to your place. 148 00:12:44,060 --> 00:12:45,755 Keep your phone on, okay? 149 00:12:45,760 --> 00:12:47,405 - Call me if you need me. - I'll be fine. 150 00:13:25,680 --> 00:13:29,885 I'm sure it's upsetting to see that. 151 00:13:30,460 --> 00:13:31,636 No wonder everyone was looking 152 00:13:31,640 --> 00:13:33,365 at me like I'm a ghost. 153 00:13:33,370 --> 00:13:36,695 They're looking at you like you're a miracle. 154 00:13:36,700 --> 00:13:38,905 Someone knew I was alive, but said I was dead. 155 00:13:38,910 --> 00:13:40,675 Why? 156 00:13:40,680 --> 00:13:44,555 I'm sure you have so many questions. 157 00:13:44,560 --> 00:13:47,295 And I don't want to leave them unanswered. 158 00:13:47,300 --> 00:13:48,725 But I must get to the house. 159 00:13:48,730 --> 00:13:51,385 There's a small reception. 160 00:13:51,390 --> 00:13:52,695 Why don't you come? 161 00:13:52,700 --> 00:13:55,045 I'm sorry. I don't think I should. 162 00:13:55,050 --> 00:13:57,525 You could see where your mother lived. 163 00:13:57,530 --> 00:14:00,305 There are a few things of hers that you should have. 164 00:14:00,310 --> 00:14:01,355 I'll think about it. 165 00:14:01,360 --> 00:14:02,655 Thank you. 166 00:14:56,590 --> 00:14:58,275 But they did send flowers, 167 00:14:58,280 --> 00:15:00,365 so I suppose they had the flowers covered. 168 00:15:00,370 --> 00:15:01,885 How strange that was. 169 00:15:04,200 --> 00:15:06,985 Welcome. You must be Dr. Fielding. 170 00:15:06,990 --> 00:15:10,155 - Yes. - Please, come in. 171 00:15:10,160 --> 00:15:12,375 Your aunt will meet you in the library. 172 00:15:50,770 --> 00:15:53,465 Sam said you had come. 173 00:15:53,470 --> 00:15:55,765 I'm so glad you changed your mind. 174 00:15:55,770 --> 00:15:57,245 Please. 175 00:15:57,250 --> 00:15:58,945 Great. 176 00:16:01,650 --> 00:16:03,515 I thought you might want to see 177 00:16:03,520 --> 00:16:05,950 some photos of your mother. 178 00:16:13,850 --> 00:16:16,615 Was she a Mayfair? 179 00:16:16,620 --> 00:16:18,645 She was our cousin. 180 00:16:20,450 --> 00:16:24,795 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 181 00:16:24,800 --> 00:16:29,065 But I'm even more sorry for you, for your loss. 182 00:16:29,070 --> 00:16:30,895 You're mourning two mothers. 183 00:16:30,900 --> 00:16:34,725 And I just can't imagine it. 184 00:16:34,730 --> 00:16:37,155 Thank you. 185 00:16:37,160 --> 00:16:40,205 But all of these photos and these memories, 186 00:16:40,210 --> 00:16:42,725 and she never said anything about it to me. 187 00:16:42,730 --> 00:16:44,425 Oh, you must forgive her. 188 00:16:44,430 --> 00:16:47,215 It's my fault. I swore her to secrecy. 189 00:16:47,220 --> 00:16:50,385 It was one of the conditions of her taking you. 190 00:16:50,390 --> 00:16:51,475 But why? 191 00:16:51,480 --> 00:16:53,135 Things don't end well 192 00:16:53,140 --> 00:16:56,155 for the women in this family. 193 00:16:57,460 --> 00:16:59,135 So it was you. 194 00:16:59,140 --> 00:17:01,835 You told everyone I was dead? 195 00:17:02,640 --> 00:17:04,275 I'd do it again. 196 00:17:04,280 --> 00:17:06,055 Look at you. 197 00:17:06,060 --> 00:17:07,975 You're a doctor. 198 00:17:07,980 --> 00:17:13,185 You're a success and so independent. 199 00:17:13,810 --> 00:17:15,845 Ellie gave you that. 200 00:17:15,850 --> 00:17:19,725 But at the expense of knowing who I really was, 201 00:17:19,730 --> 00:17:21,585 who I am. 202 00:17:23,990 --> 00:17:25,775 If it'll make you feel any better, 203 00:17:25,780 --> 00:17:28,945 it's what Deirdre wanted for you too. 204 00:17:28,950 --> 00:17:32,255 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 205 00:17:32,260 --> 00:17:35,305 Of course she was. 206 00:17:35,310 --> 00:17:39,715 But she wanted you free from this family, free from... 207 00:17:43,060 --> 00:17:46,925 It's all too much to explain. 208 00:17:46,930 --> 00:17:48,365 Free from him. 209 00:17:51,110 --> 00:17:53,535 Good. 210 00:17:53,540 --> 00:17:56,065 Good. 211 00:17:56,070 --> 00:17:57,895 You understand. 212 00:17:57,900 --> 00:18:01,325 Now that you're here, knowledge is what you need 213 00:18:01,330 --> 00:18:03,635 to protect yourself. 214 00:18:03,640 --> 00:18:07,215 There are some in this family who will lie to you. 215 00:18:08,120 --> 00:18:11,385 They'll try to convince you that he is a gift. 216 00:18:14,260 --> 00:18:18,255 The devil comes in many forms. 217 00:18:18,260 --> 00:18:22,465 When I was eight years old, he came to me 218 00:18:22,930 --> 00:18:25,175 and offered himself. 219 00:18:25,180 --> 00:18:27,835 I'd read enough scripture. 220 00:18:27,840 --> 00:18:32,145 I knew his true nature. 221 00:18:32,150 --> 00:18:34,495 So I rejected him. 222 00:18:34,500 --> 00:18:37,065 You're saying he can be rejected, 223 00:18:37,070 --> 00:18:39,365 that there's a choice? 224 00:18:39,370 --> 00:18:42,545 Deirdre wasn't as strong. 225 00:18:42,550 --> 00:18:45,335 But I'm sure you are. 226 00:18:46,900 --> 00:18:48,815 Let the celebration of life begin! 227 00:18:48,820 --> 00:18:50,336 Come on, everybody. 228 00:18:50,340 --> 00:18:52,295 All right. You can set up in there, guys. 229 00:18:52,300 --> 00:18:53,645 Oh, Carl. 230 00:18:53,650 --> 00:18:54,745 There you are. 231 00:18:58,000 --> 00:19:00,085 Thank you very much for the invitation. 232 00:19:00,090 --> 00:19:02,915 And I am so very sorry we're late. 233 00:19:02,920 --> 00:19:04,265 Well, you're here now. 234 00:19:04,270 --> 00:19:06,745 Mm. 235 00:19:06,750 --> 00:19:08,835 Why is everybody looking so somber? 236 00:19:08,840 --> 00:19:11,095 My Deirdre was a beam of light. 237 00:19:11,100 --> 00:19:13,340 Can't we be a little joyous? 238 00:19:21,410 --> 00:19:22,675 Let's party, everyone! 239 00:19:24,030 --> 00:19:26,415 Please, Tessa, 240 00:19:26,420 --> 00:19:29,285 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 241 00:19:36,040 --> 00:19:37,775 Two of our guys spotted him, grabbed him 242 00:19:37,780 --> 00:19:39,125 before he could hurt himself. 243 00:19:39,130 --> 00:19:40,825 You sure he's not just tweaking? 244 00:19:40,830 --> 00:19:42,215 No way. 245 00:19:42,220 --> 00:19:43,435 Albrecht's here. 246 00:19:43,440 --> 00:19:45,435 He wants to watch you work. 247 00:19:45,440 --> 00:19:47,085 Oh. 248 00:19:47,090 --> 00:19:49,975 Guess I chose a good day to wear a suit. 249 00:19:51,580 --> 00:19:53,485 - Jeez. - Samir. 250 00:19:53,490 --> 00:19:54,665 Ciprien. 251 00:19:54,670 --> 00:19:56,485 Sir, it's been a long time. 252 00:19:56,490 --> 00:19:59,275 Is there a file on him, anything I should know? 253 00:19:59,280 --> 00:20:01,330 I would prefer that you read him cold. 254 00:20:03,510 --> 00:20:04,885 After you. 255 00:20:13,740 --> 00:20:15,505 Can you work with him in this state? 256 00:20:19,690 --> 00:20:22,075 Hey. 257 00:20:22,080 --> 00:20:24,345 It's all right. 258 00:20:24,350 --> 00:20:26,305 You're safe now. 259 00:20:26,310 --> 00:20:29,085 I'm so tired. 260 00:20:29,090 --> 00:20:31,265 Make it stop. 261 00:20:31,270 --> 00:20:33,565 I'm gonna come a little closer. 262 00:20:33,570 --> 00:20:34,875 I'm gonna put my hands on you. 263 00:20:34,880 --> 00:20:37,955 I promise you, I won't hurt you. 264 00:20:39,360 --> 00:20:41,425 I just need to see what you were up to yesterday. 265 00:20:44,240 --> 00:20:46,665 It's okay. It's okay. 266 00:21:05,040 --> 00:21:06,555 It was him. 267 00:21:06,560 --> 00:21:09,305 He was in the elevator with her. 268 00:21:09,310 --> 00:21:11,735 - Used a garrote. - Hmm. 269 00:21:11,740 --> 00:21:13,915 Was he in control of his actions? 270 00:21:13,920 --> 00:21:16,330 Or was he being operated on by an outside force? 271 00:21:18,540 --> 00:21:20,655 You mean, was he possessed? 272 00:21:20,660 --> 00:21:22,445 Well, I try to avoid that word when I can. 273 00:21:22,450 --> 00:21:24,145 Too many outdated associations. 274 00:21:24,150 --> 00:21:25,925 But yes, that's what I'm asking. 275 00:21:25,930 --> 00:21:27,185 No. 276 00:21:27,190 --> 00:21:28,885 The killing looked professional. 277 00:21:28,890 --> 00:21:30,980 He was hired to do it. 278 00:21:36,470 --> 00:21:38,935 - We need to get him help. - No. No. 279 00:21:38,940 --> 00:21:41,205 No! 280 00:21:41,210 --> 00:21:43,025 Oh, please, please. Ah! 281 00:22:02,680 --> 00:22:03,680 Lasher. 282 00:22:07,940 --> 00:22:11,275 Well, now, hair just like your mother's. 283 00:22:11,280 --> 00:22:13,105 Got her eyes too, didn't you? 284 00:22:13,110 --> 00:22:15,935 You know, I just love San Francisco. 285 00:22:15,940 --> 00:22:18,805 My honey took me on a trip up there, 1998. 286 00:22:18,810 --> 00:22:20,675 If only we'd known you're alive, 287 00:22:20,680 --> 00:22:23,205 we could have met. 288 00:22:23,210 --> 00:22:26,585 But she who shall not be named made like you never existed. 289 00:22:26,590 --> 00:22:28,035 You know that, right? 290 00:22:28,040 --> 00:22:29,425 Yes. Yeah. 291 00:22:29,430 --> 00:22:30,515 She told me. 292 00:22:30,520 --> 00:22:32,475 She told you? 293 00:22:32,480 --> 00:22:34,605 Hi. I'm Tessa. 294 00:22:34,610 --> 00:22:35,825 I've been dying to meet you. 295 00:22:35,830 --> 00:22:37,495 - Hi. - This family doesn't have 296 00:22:37,500 --> 00:22:41,235 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 297 00:22:41,240 --> 00:22:42,655 You know a lot about me. 298 00:22:42,660 --> 00:22:43,785 Yeah. 299 00:22:43,790 --> 00:22:46,135 You're Deirdre's daughter, so I looked you up. 300 00:22:46,140 --> 00:22:47,485 Tessa, I told you. 301 00:22:47,490 --> 00:22:48,925 Beware of my daughter. 302 00:22:48,930 --> 00:22:50,925 She's a real... what do they call it? 303 00:22:50,930 --> 00:22:53,145 A social justice warrior. 304 00:22:53,150 --> 00:22:56,235 If she starts to talk your ear off about these burned women, 305 00:22:56,240 --> 00:22:57,845 just walk away. 306 00:22:57,850 --> 00:22:59,725 The burned women. I actually read about that. 307 00:22:59,730 --> 00:23:01,765 Has that happened here? 308 00:23:03,070 --> 00:23:05,065 You brought it up. 309 00:23:05,070 --> 00:23:07,505 Yeah. There's a crowd online 310 00:23:07,510 --> 00:23:10,205 who are saying that the women were burned for being like us. 311 00:23:10,210 --> 00:23:11,945 They are not like us. 312 00:23:11,950 --> 00:23:14,295 And you know that. 313 00:23:14,300 --> 00:23:17,475 Anyway, the point is, it's exciting for the family 314 00:23:17,480 --> 00:23:19,415 to have a designee who might actually use 315 00:23:19,420 --> 00:23:20,675 her power to help people. 316 00:23:20,680 --> 00:23:21,785 I'm sorry. A what? 317 00:23:21,790 --> 00:23:23,295 - A designee. - All right. 318 00:23:23,300 --> 00:23:24,875 That's enough. 319 00:23:24,880 --> 00:23:27,435 Let's let her breathe. 320 00:23:27,440 --> 00:23:29,445 Has anyone offered you a drink? 321 00:23:29,450 --> 00:23:30,915 Not yet. 322 00:23:30,920 --> 00:23:32,095 Thank you. 323 00:23:32,100 --> 00:23:33,355 Thank you. 324 00:23:33,360 --> 00:23:35,190 It's lovely chatting with you ladies. 325 00:23:36,900 --> 00:23:39,315 Oh, great. 326 00:23:39,320 --> 00:23:42,325 Thank you. 327 00:23:42,330 --> 00:23:45,335 - Cheers. - Cheers. 328 00:23:46,980 --> 00:23:51,335 I think I saw you last night at the funeral procession. 329 00:23:51,340 --> 00:23:52,555 That's what it is. 330 00:23:52,560 --> 00:23:54,075 Yes. 331 00:23:54,080 --> 00:23:56,246 Did you happen to notice if I was with someone? 332 00:23:56,250 --> 00:23:57,335 No. 333 00:23:57,340 --> 00:23:59,165 Why? 334 00:23:59,170 --> 00:24:01,085 Just one of those nights. 335 00:24:01,090 --> 00:24:02,445 Hmm. 336 00:24:02,450 --> 00:24:06,045 Um, hey that... that word that Tessa used, "designee", 337 00:24:06,050 --> 00:24:08,475 what does that mean? 338 00:24:08,480 --> 00:24:10,760 Come with me. 339 00:24:15,590 --> 00:24:17,485 The Mayfair Matriarchs. 340 00:24:17,490 --> 00:24:18,965 We call them the designees 341 00:24:18,970 --> 00:24:22,755 because the will designates them. 342 00:24:22,760 --> 00:24:24,145 That's Mary Beth. 343 00:24:24,150 --> 00:24:26,495 She's my favorite. 344 00:24:26,500 --> 00:24:28,105 That's Antha. 345 00:24:28,110 --> 00:24:29,380 She's your grandmother. 346 00:24:30,690 --> 00:24:32,065 And that's Katherine. 347 00:24:32,070 --> 00:24:34,025 She built this house. 348 00:24:34,030 --> 00:24:35,145 Forgive me. 349 00:24:35,150 --> 00:24:37,115 I'm not certain about these two. 350 00:24:37,120 --> 00:24:40,205 There are 12, after all. 351 00:24:40,210 --> 00:24:41,865 And Deborah. 352 00:24:41,870 --> 00:24:43,816 She's the furthest back who had her portrait done. 353 00:24:43,820 --> 00:24:46,035 Sometime in the... 354 00:24:46,040 --> 00:24:48,990 I don't know exactly, but it was way, way back. 355 00:24:50,010 --> 00:24:52,215 Deirdre should be here too. 356 00:24:52,220 --> 00:24:53,915 Of course, Carlotta never let her 357 00:24:53,920 --> 00:24:56,095 have her portrait done. 358 00:24:56,100 --> 00:24:59,265 Probably never even told her she owned the house. 359 00:24:59,270 --> 00:25:01,615 Carlotta doesn't own the house? 360 00:25:01,620 --> 00:25:02,915 Nope. 361 00:25:02,920 --> 00:25:05,235 She just wants you to think she does. 362 00:25:05,240 --> 00:25:08,715 The designees are the ones who are really in charge. 363 00:25:08,720 --> 00:25:09,990 That's you. 364 00:25:12,470 --> 00:25:15,675 Still, 300 years of women handing down 365 00:25:15,680 --> 00:25:17,895 everything to their daughters. 366 00:25:17,900 --> 00:25:19,895 How many families can say that? 367 00:25:19,900 --> 00:25:21,725 Not many. 368 00:25:21,730 --> 00:25:24,685 And when you have a daughter, you'll give it all to her. 369 00:25:24,690 --> 00:25:25,735 Oh, no, no, no. 370 00:25:25,740 --> 00:25:26,995 No kids for me. 371 00:25:27,000 --> 00:25:29,125 My patients are my kids. 372 00:25:29,130 --> 00:25:31,475 If you say so. 373 00:25:31,480 --> 00:25:33,955 Anyway, you should talk to my dad 374 00:25:33,960 --> 00:25:35,695 about your inheritance. 375 00:25:35,700 --> 00:25:38,705 He administers the trust. 376 00:25:41,660 --> 00:25:44,095 They all seem to be wearing the same necklace. 377 00:25:44,100 --> 00:25:46,965 It belongs to you now too. 378 00:25:46,970 --> 00:25:48,985 Where is it? 379 00:25:50,190 --> 00:25:51,755 That's a really good question. 380 00:26:59,270 --> 00:27:01,695 He was a hired hand, like you said. 381 00:27:01,700 --> 00:27:04,305 In and out of jail, nothing very interesting here. 382 00:27:04,310 --> 00:27:06,175 Thank you for your help with this. 383 00:27:06,180 --> 00:27:08,470 So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 384 00:27:09,630 --> 00:27:12,055 I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 385 00:27:12,060 --> 00:27:13,655 The thing is, sir, 386 00:27:13,660 --> 00:27:15,795 the elevator at the Pontchartrain Hotel 387 00:27:15,800 --> 00:27:17,275 was wiped. 388 00:27:17,280 --> 00:27:18,635 Wiped? 389 00:27:18,640 --> 00:27:20,586 I went over there in the hours after the murder, 390 00:27:20,590 --> 00:27:22,455 and I couldn't get a single memory. 391 00:27:22,460 --> 00:27:24,505 - Hmm. - Somebody did some clean up. 392 00:27:24,510 --> 00:27:26,195 There is a supernatural component 393 00:27:26,200 --> 00:27:27,765 to this that hasn't been accounted for. 394 00:27:27,770 --> 00:27:29,815 Hmm. Well, that's very thorough 395 00:27:29,820 --> 00:27:31,505 of you, above and beyond. 396 00:27:31,510 --> 00:27:32,635 Thank you. 397 00:27:32,640 --> 00:27:33,845 I will keep it in mind. 398 00:27:33,850 --> 00:27:35,635 Uh, don't you want me to follow up on this? 399 00:27:35,640 --> 00:27:37,686 You have to keep Ms. Fielding safe while she's here. 400 00:27:37,690 --> 00:27:38,905 That's job enough. 401 00:27:38,910 --> 00:27:40,140 Thanks again for your help. 402 00:28:19,480 --> 00:28:21,645 Oh. 403 00:28:21,650 --> 00:28:23,565 There's the guest of honor. 404 00:28:23,570 --> 00:28:25,790 You can call me Uncle Cortland, if you like. 405 00:28:27,710 --> 00:28:29,565 That's a very bad habit you got there. 406 00:28:29,570 --> 00:28:32,005 Oh, it's just a little indulgence. 407 00:28:32,010 --> 00:28:33,965 This was my father's. 408 00:28:33,970 --> 00:28:35,575 His name was Julien. 409 00:28:35,580 --> 00:28:37,066 And we used to sit together right in front 410 00:28:37,070 --> 00:28:38,615 of that fireplace in there 411 00:28:38,620 --> 00:28:40,315 with the family ledger on his lap 412 00:28:40,320 --> 00:28:42,405 and this old thing in his mouth. 413 00:28:42,410 --> 00:28:44,715 He'd say, "Cortland, someday, 414 00:28:44,720 --> 00:28:47,365 you're gonna run this business. 415 00:28:47,370 --> 00:28:48,815 And I'll bet you good money, you're 416 00:28:48,820 --> 00:28:50,635 gonna piss it all away". 417 00:28:50,640 --> 00:28:52,935 Looks like he was wrong. 418 00:28:52,940 --> 00:28:56,855 Well, let's just say my name's on the bank. 419 00:28:56,860 --> 00:29:00,295 And it's a good thing, too, 420 00:29:00,300 --> 00:29:02,725 because soon after he died, 421 00:29:02,730 --> 00:29:05,215 my sisters kicked me out of this place. 422 00:29:05,220 --> 00:29:06,556 You don't seem like the kinda guy 423 00:29:06,560 --> 00:29:08,735 who gets pushed around. 424 00:29:08,740 --> 00:29:10,915 It was all they had. 425 00:29:10,920 --> 00:29:12,655 I'm a softie, really. 426 00:29:12,660 --> 00:29:14,305 Don't tell. 427 00:29:14,310 --> 00:29:16,670 Just look what they've done with the place. 428 00:29:20,720 --> 00:29:24,925 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 429 00:29:25,410 --> 00:29:27,505 which means it's yours now and everything in it, 430 00:29:27,510 --> 00:29:29,105 except for this pipe. 431 00:29:29,110 --> 00:29:30,235 I don't want it. 432 00:29:30,240 --> 00:29:31,415 What? 433 00:29:31,420 --> 00:29:33,105 The pipe or the house? 434 00:29:33,110 --> 00:29:35,845 Uh, don't be in a hurry to decide. 435 00:29:35,850 --> 00:29:36,945 When you're ready, 436 00:29:36,950 --> 00:29:38,196 I'll help you with the paperwork, 437 00:29:38,200 --> 00:29:40,205 no matter what you choose. 438 00:29:40,210 --> 00:29:42,115 I'm sure you're overwhelmed 439 00:29:42,120 --> 00:29:46,090 with such, uh, an abundance of gifts. 440 00:29:50,360 --> 00:29:52,050 They said you would call him that. 441 00:29:55,010 --> 00:29:57,135 Are you frightened of him? 442 00:29:57,140 --> 00:29:59,655 Shouldn't I be? 443 00:29:59,660 --> 00:30:01,575 Absolutely not. 444 00:30:01,580 --> 00:30:04,005 He serves you, not the other way around. 445 00:30:04,010 --> 00:30:06,575 Serves me how? 446 00:30:06,580 --> 00:30:09,365 What... what even is he? 447 00:30:09,370 --> 00:30:13,575 Well, he is an extension of yourself, 448 00:30:14,020 --> 00:30:18,375 something to connect you to your mother and her mother 449 00:30:18,380 --> 00:30:19,675 and her mother before that. 450 00:30:19,680 --> 00:30:21,985 I don't know what that means. 451 00:30:21,990 --> 00:30:26,075 Well, if you want an explanation, ask him. 452 00:30:26,080 --> 00:30:28,165 Talk to him. 453 00:30:28,170 --> 00:30:29,685 Here you are. 454 00:30:29,690 --> 00:30:32,955 I have been a terrible hostess. 455 00:30:32,960 --> 00:30:35,435 I should've been more attentive. 456 00:30:35,440 --> 00:30:37,655 I wanted to give you a little something 457 00:30:37,660 --> 00:30:40,345 of your mother's, her rosary. 458 00:30:40,350 --> 00:30:41,615 Oh, no, no, no. 459 00:30:41,620 --> 00:30:44,095 I... I don't think I should take that. 460 00:30:44,100 --> 00:30:45,785 Oh, please. 461 00:30:45,790 --> 00:30:48,265 Please, I want you to have it. 462 00:30:48,270 --> 00:30:50,145 It's for protection. 463 00:30:50,150 --> 00:30:52,315 Oh, please, don't scare her 464 00:30:52,320 --> 00:30:54,405 with your superstitious nonsense. 465 00:30:54,410 --> 00:30:57,105 I am the only one looking out for her soul. 466 00:30:57,110 --> 00:30:59,675 Oh, like you looked out for Deirdre's? 467 00:30:59,680 --> 00:31:01,645 I did the best I could. 468 00:31:01,650 --> 00:31:04,675 She kept your mother's light under a bushel 469 00:31:04,680 --> 00:31:06,895 until she could snuff it out entirely. 470 00:31:06,900 --> 00:31:09,165 How dare you? 471 00:31:09,170 --> 00:31:13,125 You weren't here day in and day out, bathing her, 472 00:31:13,130 --> 00:31:16,955 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 473 00:31:16,960 --> 00:31:20,085 I have always had to do the hard parts in this family 474 00:31:20,090 --> 00:31:23,345 while you played the master of ceremonies. 475 00:31:23,350 --> 00:31:26,915 Brava, sister dear. 476 00:31:26,920 --> 00:31:29,485 After you held Deirdre hostage for 30 years, 477 00:31:29,490 --> 00:31:32,095 you somehow made yourself into the victim. 478 00:31:34,450 --> 00:31:37,365 Your mother was very ill. 479 00:31:37,370 --> 00:31:40,535 I... I did what the doctors told me. 480 00:31:40,540 --> 00:31:42,325 I'll show you the medical records. 481 00:31:42,330 --> 00:31:44,415 And then you'll understand, won't you? 482 00:31:44,420 --> 00:31:46,895 Listen, maybe you should sit, right here. 483 00:31:49,950 --> 00:31:52,685 Please, don't take pity on her, sweetheart. 484 00:31:52,690 --> 00:31:53,985 Sweetheart? 485 00:31:53,990 --> 00:31:55,725 This woman is a doctor. 486 00:31:55,730 --> 00:31:57,905 You can refer to her as such. 487 00:31:57,910 --> 00:32:00,255 Josephine, it's time to go. 488 00:32:00,260 --> 00:32:01,775 Party's over. 489 00:32:03,700 --> 00:32:05,605 Here, um... 490 00:32:05,610 --> 00:32:07,085 take my card. 491 00:32:07,090 --> 00:32:09,175 Please, find me in my office. 492 00:32:09,180 --> 00:32:10,965 When you're ready, 493 00:32:10,970 --> 00:32:14,615 we'll go over the will... and everything else. 494 00:32:19,890 --> 00:32:21,235 Will you stay for dinner? 495 00:32:22,890 --> 00:32:25,145 You can have a look around. 496 00:32:25,150 --> 00:32:27,025 I'd like that. 497 00:32:27,030 --> 00:32:30,065 Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 498 00:32:30,070 --> 00:32:32,245 She's not alone with Carlotta. 499 00:32:32,250 --> 00:32:34,170 And he doesn't need our help. 500 00:32:41,790 --> 00:32:43,360 Ciprien? 501 00:32:46,140 --> 00:32:49,265 Have you got out the old Mayfair archives? 502 00:32:49,270 --> 00:32:50,525 Yes. 503 00:32:50,530 --> 00:32:53,355 The Haitian or the Dutch? 504 00:32:53,360 --> 00:32:55,395 The Dutch. 505 00:32:55,400 --> 00:32:57,795 Now, what do you want with that stuff, 506 00:32:57,800 --> 00:33:00,015 love letters and diaries? 507 00:33:00,020 --> 00:33:02,275 If I'm going to end all this, 508 00:33:02,280 --> 00:33:03,975 I need to know how it all began. 509 00:33:03,980 --> 00:33:06,105 End it? 510 00:33:06,110 --> 00:33:09,415 Now, I know that's not your job. 511 00:33:09,420 --> 00:33:12,900 I'm assigned to protect the Mayfairs, so it is. 512 00:33:15,610 --> 00:33:18,245 Don't get hurt. 513 00:33:18,250 --> 00:33:20,335 You're one of my favorites. 514 00:36:09,430 --> 00:36:12,285 Dinner will be ready momentarily. 515 00:36:15,950 --> 00:36:18,880 Thank you. I'll be right down. 516 00:36:31,050 --> 00:36:33,005 Gather the rest of the staff in the kitchen. 517 00:36:33,010 --> 00:36:35,185 I've changed the dinner plans. 518 00:36:44,070 --> 00:36:46,585 "She professes her love for me, 519 00:36:46,590 --> 00:36:49,805 but still, she wears the necklace. 520 00:36:49,810 --> 00:36:53,020 So long as it hangs around her neck, she belongs to him". 521 00:37:36,300 --> 00:37:39,340 I heard about the portraits and the designees today. 522 00:37:44,440 --> 00:37:47,225 Deirdre must've had all her meals here. 523 00:37:48,430 --> 00:37:50,250 What was she like when she was young? 524 00:37:52,530 --> 00:37:54,115 It seemed like she had a little bit 525 00:37:54,120 --> 00:37:55,605 of a rebellious streak. 526 00:37:58,100 --> 00:38:00,855 When did she get sick? 527 00:38:02,060 --> 00:38:04,355 She was never really well. 528 00:38:04,360 --> 00:38:07,185 What exactly was her diagnosis? 529 00:38:07,190 --> 00:38:12,960 Well, she had so many... diagnoses. 530 00:38:14,860 --> 00:38:17,325 I mean, I'd like to read her medical file 531 00:38:17,330 --> 00:38:18,455 if you have it. 532 00:38:20,470 --> 00:38:22,245 Would that be all, Ms. Carlotta? 533 00:38:22,250 --> 00:38:23,765 Yes, Sam. 534 00:38:23,770 --> 00:38:25,245 Very well. Good night. 535 00:38:25,250 --> 00:38:26,750 Good night, Doctor. 536 00:38:34,250 --> 00:38:36,305 Eat, please. 537 00:38:36,310 --> 00:38:37,995 It's all for you. 538 00:38:43,320 --> 00:38:45,110 I'll tell you the truth. 539 00:38:47,280 --> 00:38:51,285 Your mother was the bane of my existence. 540 00:38:53,020 --> 00:38:56,105 From the moment she was born, 541 00:38:56,110 --> 00:38:58,935 she made every waking hour 542 00:38:58,940 --> 00:39:02,065 of my life difficult. 543 00:39:02,070 --> 00:39:04,985 And the hours I spent 544 00:39:04,990 --> 00:39:07,505 praying for her, prayers 545 00:39:07,510 --> 00:39:10,335 better spent on the deserving. 546 00:39:14,610 --> 00:39:16,385 This will be the last one. 547 00:39:31,330 --> 00:39:35,405 I commend you, Deirdre, 548 00:39:35,410 --> 00:39:38,145 to almighty God. 549 00:39:38,150 --> 00:39:42,065 I entrust you to your creator. 550 00:39:42,070 --> 00:39:45,245 May you rest in the arms of the Lord 551 00:39:45,250 --> 00:39:49,455 who formed you from the dust of the Earth. 552 00:39:50,620 --> 00:39:55,725 May holy Mary, the angels, and all of the saints 553 00:39:55,730 --> 00:39:59,865 welcome you into the bosom of the Lord! 554 00:40:51,670 --> 00:40:54,315 For Stella, 555 00:40:54,320 --> 00:40:58,055 redeem her soul from evil, oh, Lord. 556 00:40:58,060 --> 00:41:03,865 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 557 00:41:04,480 --> 00:41:10,235 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 558 00:41:10,240 --> 00:41:15,985 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 559 00:41:18,300 --> 00:41:19,490 What are you doing? 560 00:41:25,170 --> 00:41:27,295 Help! Help! 561 00:41:27,300 --> 00:41:28,645 Get me out of here! 562 00:41:28,650 --> 00:41:30,045 Help! 563 00:41:30,050 --> 00:41:31,955 Someone, help me! 564 00:41:31,960 --> 00:41:33,475 Get me out of here! 565 00:41:33,480 --> 00:41:34,655 Rowan? 566 00:41:34,660 --> 00:41:36,785 Sip, get me out of here, now. 567 00:41:40,670 --> 00:41:42,355 Oh, Lord, forgive me my sins. 568 00:41:43,840 --> 00:41:45,185 Rowan, it's me. 569 00:41:47,630 --> 00:41:49,715 Hold on. 570 00:41:49,720 --> 00:41:50,805 Oh! 571 00:41:55,550 --> 00:41:57,035 Sip. No. 572 00:41:57,040 --> 00:41:58,465 No. 573 00:41:58,470 --> 00:42:00,725 Sip, stand up. Don't pull it out. 574 00:42:00,730 --> 00:42:03,335 Don't pull it out. 575 00:42:14,700 --> 00:42:16,125 She's already mine. 576 00:42:35,370 --> 00:42:36,625 No! 577 00:42:36,630 --> 00:42:38,375 What do you want from me? 578 00:42:43,380 --> 00:42:46,115 There's no happiness ahead for you. 579 00:42:46,120 --> 00:42:47,885 You fell in love with her, didn't you? 580 00:42:51,780 --> 00:42:54,735 Mortal men are fragile. There's never been one 581 00:42:54,740 --> 00:42:56,315 who can contend with a Mayfair woman. 582 00:43:08,310 --> 00:43:11,395 This episode is called "Curiouser and Curiouser". 583 00:43:11,400 --> 00:43:14,575 Rowan is going down this rabbit hole 584 00:43:14,580 --> 00:43:17,365 into the wonderland of Mayfair... 585 00:43:17,370 --> 00:43:19,845 who they are, what they are, how they work. 586 00:43:21,540 --> 00:43:24,335 I think, deep down, what she really wants 587 00:43:24,340 --> 00:43:27,595 is another encounter with this being, Lasher, 588 00:43:27,600 --> 00:43:30,895 and she's gonna go to dangerous places in order to have it. 589 00:43:41,130 --> 00:43:42,565 Hey. 590 00:43:42,570 --> 00:43:44,435 It was really, really fun 591 00:43:44,440 --> 00:43:45,995 to work with the production designer 592 00:43:46,000 --> 00:43:48,245 to think about what the apartment would be like 593 00:43:48,250 --> 00:43:49,525 for this character. 594 00:43:49,530 --> 00:43:51,965 I still don't know anything about you. 595 00:43:51,970 --> 00:43:55,875 I mean, who is Ciprien Grieve? 596 00:43:55,880 --> 00:43:57,315 He wouldn't have, you know, 597 00:43:57,320 --> 00:43:59,405 his shelves crowded with knickknacks or whatever. 598 00:43:59,410 --> 00:44:01,015 It's too much for him. 599 00:44:01,020 --> 00:44:02,665 He likes baseball? 600 00:44:02,670 --> 00:44:06,755 He wants to curate and choose these few simple objects 601 00:44:06,760 --> 00:44:09,105 and to pick the memories that he's gonna experience 602 00:44:09,110 --> 00:44:10,505 when he touches them. 603 00:44:10,510 --> 00:44:11,765 What is this thing? 604 00:44:11,770 --> 00:44:15,335 That is a maple-syrup tap. 605 00:44:15,340 --> 00:44:16,685 It's a good memory. 606 00:44:16,690 --> 00:44:18,255 That's what they all are. 607 00:44:18,260 --> 00:44:20,285 Yeah. You can go back to the maple grove 608 00:44:20,290 --> 00:44:21,335 whenever you want. 609 00:44:21,340 --> 00:44:23,555 I've never been there actually. 610 00:44:23,560 --> 00:44:25,995 Odette brought that back for me from Vermont. 611 00:44:26,000 --> 00:44:28,785 You don't have a maple grove of your own? 612 00:44:28,790 --> 00:44:31,670 Other people's memories are cleaner. 613 00:44:45,750 --> 00:44:48,645 The rose petals are really one of the ways 614 00:44:48,650 --> 00:44:51,365 that Lasher showed love for Dierdre. 615 00:44:51,370 --> 00:44:54,325 It was a particular language between the two of them. 616 00:44:54,330 --> 00:44:57,465 At the funeral, Lasher sends these petals in, 617 00:44:57,470 --> 00:44:59,155 and it's the first moment 618 00:44:59,160 --> 00:45:02,945 that Rowan experiences Mayfair magic as really beautiful. 619 00:45:02,950 --> 00:45:06,125 And Carlotta, who'll do anything, as we've seen, 620 00:45:06,130 --> 00:45:09,825 to try to stop Lasher, is furiously, even in death, 621 00:45:09,830 --> 00:45:12,125 trying to keep Lasher away from Dierdre. 622 00:45:17,370 --> 00:45:21,575 Rowan has never had a family, and now Rowan is being told 623 00:45:21,580 --> 00:45:23,095 she has this family, 624 00:45:23,100 --> 00:45:26,315 there are all of these characters and relations. 625 00:45:26,320 --> 00:45:29,315 And I think she's very curious to know them 626 00:45:29,320 --> 00:45:32,715 and curious to understand who she is in relation to them, 627 00:45:32,720 --> 00:45:34,825 what they knew about her mother, Dierdre. 628 00:45:34,830 --> 00:45:36,735 "Why was I sent away?" 629 00:45:36,740 --> 00:45:39,400 I'm sure it's upsetting to see that. 630 00:45:40,950 --> 00:45:43,895 No wonder everyone's looking at me like I'm a ghost. 631 00:45:43,900 --> 00:45:47,745 They're looking at you like you're a miracle. 632 00:45:47,750 --> 00:45:50,615 Someone knew I was alive but said I was dead. Why? 633 00:45:50,620 --> 00:45:52,635 We know the answer to that, 634 00:45:52,640 --> 00:45:55,740 but she's going to find out very quickly that it was Carlotta. 635 00:45:57,450 --> 00:45:59,395 I thought you might want 636 00:45:59,400 --> 00:46:02,175 to see some photos of your mother. 637 00:46:02,180 --> 00:46:06,135 Carlotta is very, very clever in her approach to Rowan. 638 00:46:06,140 --> 00:46:08,535 She knows there's nothing to be gained by lying. 639 00:46:08,540 --> 00:46:11,235 Rowan's gonna hear things from other members of the family. 640 00:46:11,240 --> 00:46:12,845 She has to get out in front of this. 641 00:46:12,850 --> 00:46:15,145 She wants to tell her version of things. 642 00:46:15,150 --> 00:46:18,145 All of these photos and these memories, 643 00:46:18,150 --> 00:46:20,415 and she never said anything about it to me. 644 00:46:20,420 --> 00:46:23,245 You must forgive her. It's my fault. 645 00:46:23,250 --> 00:46:24,945 I swore her to secrecy. 646 00:46:24,950 --> 00:46:27,115 So it was you? 647 00:46:27,120 --> 00:46:29,700 You told everyone I was dead. 648 00:46:31,700 --> 00:46:34,255 If it'll make you feel any better, 649 00:46:34,260 --> 00:46:36,825 it's what Dierdre wanted for you, too. 650 00:46:36,830 --> 00:46:40,255 Being compassionate, empathizing, you know, saying, 651 00:46:40,260 --> 00:46:43,205 "This is what Dierdre wanted for you", which is a lie. 652 00:46:43,210 --> 00:46:46,295 You know, all those things are real calculations by Carlotta, 653 00:46:46,300 --> 00:46:50,745 but they're true enough that maybe Rowan will believe 654 00:46:50,750 --> 00:46:53,275 that's all that's bad about what Carlotta's done. 655 00:46:54,890 --> 00:46:58,795 Cip knows that Lasher is extraordinarily dangerous. 656 00:46:58,800 --> 00:47:00,250 Can you work with him in this state? 657 00:47:00,950 --> 00:47:03,415 What he's learning in this is that 658 00:47:03,420 --> 00:47:06,635 Lasher is tormented by Dierdre's death. 659 00:47:06,640 --> 00:47:08,205 It's okay. 660 00:47:09,640 --> 00:47:12,305 Lasher has come and is torturing this man 661 00:47:12,310 --> 00:47:13,905 for having killed Dierdre. 662 00:47:13,910 --> 00:47:15,285 Lasher is in grief, 663 00:47:15,290 --> 00:47:18,605 and that is information for Cip and for the Talamasca. 664 00:47:18,610 --> 00:47:21,775 Lasher's clearly not responsible for Dierdre's death. 665 00:47:24,480 --> 00:47:26,265 Huh. 666 00:47:35,280 --> 00:47:37,365 Will that be all, Miss Carlotta? 667 00:47:37,370 --> 00:47:38,885 Yes, Sam. 668 00:47:38,890 --> 00:47:42,465 Once those doors are shut in that dining room, 669 00:47:42,470 --> 00:47:43,945 Carlotta can speak her truth. 670 00:47:43,950 --> 00:47:45,195 Those doors have been locked, 671 00:47:45,200 --> 00:47:48,045 and she can say what she wasn't able to say before 672 00:47:48,050 --> 00:47:50,325 because she knows how this is gonna end. 673 00:47:50,330 --> 00:47:51,985 I will tell you the truth. 674 00:47:51,990 --> 00:47:56,205 Your mother was the bane of my existence. 675 00:47:56,210 --> 00:47:58,685 Everything that Carlotta has gambled on 676 00:47:58,690 --> 00:48:02,035 and tried to do in her life to stop Lasher has not worked. 677 00:48:02,040 --> 00:48:04,475 Carlotta has been frustrated every turn. 678 00:48:04,480 --> 00:48:07,915 This is the moment where she thinks, "I have to do it now". 679 00:48:07,920 --> 00:48:12,305 Redeem her soul from evil, oh, lord. 680 00:48:12,310 --> 00:48:16,525 Redeem her soul from evil, oh, lord! 681 00:48:16,530 --> 00:48:18,005 For Rowan! 682 00:48:18,010 --> 00:48:22,615 Redeem her soul from evil, oh, lord! 683 00:48:22,620 --> 00:48:24,235 "I'm close to the end of my life, 684 00:48:24,240 --> 00:48:27,405 and so I'm going to do this to the both of us 685 00:48:27,410 --> 00:48:30,165 and I believe this family will be purged 686 00:48:30,170 --> 00:48:32,085 and rid of this being, Lasher". 687 00:48:32,090 --> 00:48:34,985 Help! Help! Get me out of here! 688 00:48:34,990 --> 00:48:38,965 Carlotta's willing to take herself down, the house down 689 00:48:38,970 --> 00:48:42,485 to destroy Rowan in pursuit of making sure 690 00:48:42,490 --> 00:48:46,895 that Lasher's connection to anyone on Earth is extinguished. 691 00:48:47,390 --> 00:48:48,995 Rowan! It's me! 692 00:48:50,480 --> 00:48:52,390 Hold on! 693 00:48:57,060 --> 00:48:59,745 No! 694 00:48:59,750 --> 00:49:01,630 Stand up. Don't pull it out. 695 00:49:02,940 --> 00:49:04,860 Don't pull it out. 696 00:49:07,460 --> 00:49:09,195 She's already mine. 697 00:49:29,120 --> 00:49:36,620 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 47725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.