Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,420 --> 00:00:18,965
Rowan Fielding, I'm your great aunt,
2
00:00:18,970 --> 00:00:21,315
Carlotta Mayfair.
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,165
- Is that my...
- Your mother.
4
00:00:23,170 --> 00:00:24,370
Where's the necklace?
5
00:00:24,375 --> 00:00:25,516
I took it off Dierdre.
6
00:00:25,520 --> 00:00:26,735
What are you gonna do?
7
00:00:26,740 --> 00:00:28,605
The only thing worth trying.
8
00:00:28,610 --> 00:00:30,025
I'll find out who did this.
9
00:00:30,030 --> 00:00:32,305
I saw a guy stop the elevator
and get in with her.
10
00:00:32,310 --> 00:00:33,311
They're out looking for him.
11
00:00:33,315 --> 00:00:34,360
Who is that?
12
00:00:34,365 --> 00:00:35,690
He's connected with your family.
13
00:00:35,695 --> 00:00:36,695
They call him Lasher.
14
00:00:36,700 --> 00:00:37,995
Now your time has come.
15
00:00:38,000 --> 00:00:39,245
The 13th witch.
16
00:00:39,250 --> 00:00:41,035
I just felt like I was swept away.
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,221
That's why you need to understand
18
00:00:42,225 --> 00:00:43,725
the full extent of your powers.
19
00:00:43,730 --> 00:00:45,350
I can help you with that.
20
00:00:49,605 --> 00:00:53,805
_
21
00:01:02,755 --> 00:01:05,155
_
22
00:01:11,790 --> 00:01:13,590
_
23
00:01:13,595 --> 00:01:15,595
_
24
00:01:36,700 --> 00:01:39,110
_
25
00:01:39,815 --> 00:01:41,315
_
26
00:01:41,320 --> 00:01:43,320
_
27
00:01:53,210 --> 00:01:54,410
_
28
00:01:57,405 --> 00:02:00,505
_
29
00:02:00,510 --> 00:02:01,510
_
30
00:03:06,650 --> 00:03:08,040
Rowan.
31
00:03:40,460 --> 00:03:42,105
Hey.
32
00:03:42,110 --> 00:03:43,455
You sleep well?
33
00:03:43,460 --> 00:03:46,195
Yeah.
34
00:03:46,200 --> 00:03:48,675
Thank you.
35
00:03:48,680 --> 00:03:49,935
How about you?
36
00:03:49,940 --> 00:03:53,335
I had strange dreams.
37
00:03:53,340 --> 00:03:54,795
- You?
- Yeah.
38
00:03:54,800 --> 00:03:56,145
Not surprising.
39
00:03:56,150 --> 00:03:58,015
We shared a lot last night.
40
00:03:58,020 --> 00:03:59,495
I shared a lot.
41
00:03:59,500 --> 00:04:01,155
I overshared.
42
00:04:01,160 --> 00:04:04,195
I know enough about you now
to know how rare that is.
43
00:04:04,200 --> 00:04:06,895
And I still don't know
anything about you.
44
00:04:06,900 --> 00:04:10,460
I mean, who is Ciprien Grieve?
45
00:04:14,140 --> 00:04:18,035
He likes baseball, the Astros,
46
00:04:18,040 --> 00:04:22,215
and...
47
00:04:22,220 --> 00:04:23,940
duck hunting.
48
00:04:27,860 --> 00:04:30,895
Thumbscrews?
49
00:04:30,900 --> 00:04:32,585
What is this thing?
50
00:04:32,590 --> 00:04:35,835
That is a maple syrup tap.
51
00:04:35,840 --> 00:04:37,755
It's a good memory.
52
00:04:37,760 --> 00:04:40,585
That's what they all are.
53
00:04:40,590 --> 00:04:42,385
Yeah, you can go back to the maple grove
54
00:04:42,390 --> 00:04:43,725
whenever you want.
55
00:04:43,730 --> 00:04:45,815
I've never been there, actually.
56
00:04:45,820 --> 00:04:48,345
Odette brought that back
for me from Vermont.
57
00:04:48,350 --> 00:04:50,865
You don't have a maple grove
of your own?
58
00:04:50,870 --> 00:04:55,135
Other people's memories are... cleaner.
59
00:04:55,140 --> 00:04:57,670
Odette dropped that off
for you for the funeral.
60
00:05:00,150 --> 00:05:02,095
You're coming with me, right?
61
00:05:02,100 --> 00:05:04,115
Of course.
62
00:05:05,020 --> 00:05:06,365
We have a couple of hours.
63
00:05:06,370 --> 00:05:09,755
I don't wanna think about it yet.
64
00:05:09,760 --> 00:05:12,325
Oh, my gosh.
65
00:05:12,330 --> 00:05:13,705
I love poached eggs.
66
00:05:13,710 --> 00:05:16,170
I know. I was in your head, remember?
67
00:05:17,910 --> 00:05:19,855
I'm just kidding.
68
00:05:19,860 --> 00:05:21,855
Everybody likes Eggs Sardou.
69
00:06:29,020 --> 00:06:32,275
The necklace is gone.
70
00:06:32,280 --> 00:06:34,755
He's coming for her.
71
00:06:58,160 --> 00:07:05,660
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
72
00:07:20,370 --> 00:07:22,685
Amelia, tell Richard
we'll be ready to leave
73
00:07:22,690 --> 00:07:23,690
in 30 minutes.
74
00:07:25,590 --> 00:07:26,875
Daddy, come on.
75
00:07:26,880 --> 00:07:28,665
We need to get there
before Carlotta does.
76
00:07:28,670 --> 00:07:31,975
Josephine, I am enjoying the news.
77
00:07:31,980 --> 00:07:34,635
I will not let my sister
ruin my morning.
78
00:07:34,640 --> 00:07:36,255
You really want Carlotta in charge
79
00:07:36,260 --> 00:07:38,695
of Rowan's first impression
of the family?
80
00:07:38,700 --> 00:07:40,645
My sister carries all the rope
81
00:07:40,650 --> 00:07:42,995
she needs to hang herself.
82
00:07:43,000 --> 00:07:44,615
Besides, Rowan seems like a smart girl.
83
00:07:44,620 --> 00:07:45,785
She's a doctor, after all.
84
00:07:45,790 --> 00:07:48,615
She'll... she'll see what's what.
85
00:07:48,620 --> 00:07:51,635
Still, hurry up.
86
00:07:53,680 --> 00:07:56,765
It's hard to hurry on a day like today.
87
00:08:00,470 --> 00:08:04,125
I certainly hope they catch
whoever killed her.
88
00:08:04,130 --> 00:08:08,335
Whether they catch him
or not, he will be punished.
89
00:08:11,450 --> 00:08:12,785
You've seen it?
90
00:08:18,930 --> 00:08:21,935
Get it off me! Please! Ah!
91
00:08:23,500 --> 00:08:25,365
Asshole!
92
00:08:25,370 --> 00:08:26,535
Help me.
93
00:08:26,540 --> 00:08:27,715
Please, help.
94
00:08:27,720 --> 00:08:28,820
Please, help me.
95
00:08:35,000 --> 00:08:36,635
- No, no, no, no, no, no.
- Calm down.
96
00:08:36,640 --> 00:08:37,725
- Listen, listen.
- No, no.
97
00:08:39,010 --> 00:08:40,595
What is he talking about?
98
00:08:51,310 --> 00:08:53,605
I think we should get going.
99
00:08:53,610 --> 00:08:55,825
I had it.
100
00:08:55,830 --> 00:08:56,875
What did you see?
101
00:08:56,880 --> 00:08:59,005
Its heart, its veins.
102
00:08:59,010 --> 00:09:00,925
It was beautiful.
103
00:09:00,930 --> 00:09:02,950
I just need to keep practicing.
104
00:09:06,940 --> 00:09:08,330
We should get going.
105
00:09:11,550 --> 00:09:14,625
I'll be with you the whole time.
106
00:09:14,630 --> 00:09:17,455
Don't worry.
107
00:09:17,460 --> 00:09:19,660
It's a strange way to meet
my family, that's all.
108
00:09:21,960 --> 00:09:23,815
- Shall we?
- Yeah.
109
00:09:23,820 --> 00:09:25,350
Let me just grab my purse.
110
00:09:29,010 --> 00:09:33,085
Okay.
111
00:10:03,430 --> 00:10:06,505
There you go.
112
00:10:06,510 --> 00:10:08,425
Pretty as a peach.
113
00:10:22,580 --> 00:10:24,785
That's Barnaby Mayfair.
114
00:10:24,790 --> 00:10:28,525
He married a Kennedy a couple years ago.
115
00:10:28,530 --> 00:10:31,445
That's Electa Mayfair,
the older woman there.
116
00:10:31,450 --> 00:10:35,445
People say she's been alive
since the Civil War.
117
00:10:35,450 --> 00:10:38,625
- You wanna sit in the back?
- Mm-hmm.
118
00:10:38,630 --> 00:10:41,105
Um, um, I should go pay my respects.
119
00:10:41,110 --> 00:10:43,615
- Okay.
- Thank you.
120
00:10:43,620 --> 00:10:44,715
I'll see you soon.
121
00:10:44,720 --> 00:10:46,115
All right.
122
00:10:53,120 --> 00:10:56,475
Is that... is that her?
123
00:10:58,910 --> 00:11:01,825
Oh, my gosh.
124
00:11:01,830 --> 00:11:06,175
I don't think that's her.
125
00:11:06,180 --> 00:11:08,005
Hello, my dear.
126
00:11:08,010 --> 00:11:09,525
I'm so glad you came.
127
00:11:09,530 --> 00:11:11,655
- Of course.
- Please, come to the front.
128
00:11:11,660 --> 00:11:13,575
Okay.
129
00:11:13,580 --> 00:11:15,885
She's getting her claws in quickly.
130
00:11:15,890 --> 00:11:18,535
I hear she's having
a gathering afterwards.
131
00:11:18,540 --> 00:11:20,275
No family invited.
132
00:11:20,280 --> 00:11:21,325
Hmm.
133
00:11:27,070 --> 00:11:29,505
We now call forward
the immediate family.
134
00:12:07,810 --> 00:12:09,505
Sorry.
135
00:12:09,510 --> 00:12:11,065
I need to take this.
136
00:12:11,070 --> 00:12:13,985
Okay.
137
00:12:13,990 --> 00:12:15,725
Hello?
138
00:12:20,780 --> 00:12:22,685
That was my boss.
139
00:12:22,690 --> 00:12:25,725
They think they got
the guy from the elevator.
140
00:12:25,730 --> 00:12:27,985
I'm sorry, but they need me
over there right now.
141
00:12:27,990 --> 00:12:29,785
I'll drop you off
at my place and loop back.
142
00:12:29,790 --> 00:12:31,555
No, no, no. You go.
143
00:12:31,560 --> 00:12:35,175
I... I wanna stay to the end
just to see her, you know,
144
00:12:35,180 --> 00:12:36,785
put to rest.
145
00:12:36,790 --> 00:12:38,265
I don't know. Are you sure?
146
00:12:38,270 --> 00:12:40,355
Yeah. It's broad daylight.
147
00:12:40,360 --> 00:12:44,055
You go, and I'll take
a cab back to your place.
148
00:12:44,060 --> 00:12:45,755
Keep your phone on, okay?
149
00:12:45,760 --> 00:12:47,405
- Call me if you need me.
- I'll be fine.
150
00:13:25,680 --> 00:13:29,885
I'm sure it's upsetting to see that.
151
00:13:30,460 --> 00:13:31,636
No wonder everyone was looking
152
00:13:31,640 --> 00:13:33,365
at me like I'm a ghost.
153
00:13:33,370 --> 00:13:36,695
They're looking at you
like you're a miracle.
154
00:13:36,700 --> 00:13:38,905
Someone knew I was alive,
but said I was dead.
155
00:13:38,910 --> 00:13:40,675
Why?
156
00:13:40,680 --> 00:13:44,555
I'm sure you have so many questions.
157
00:13:44,560 --> 00:13:47,295
And I don't want to leave
them unanswered.
158
00:13:47,300 --> 00:13:48,725
But I must get to the house.
159
00:13:48,730 --> 00:13:51,385
There's a small reception.
160
00:13:51,390 --> 00:13:52,695
Why don't you come?
161
00:13:52,700 --> 00:13:55,045
I'm sorry. I don't think I should.
162
00:13:55,050 --> 00:13:57,525
You could see where your mother lived.
163
00:13:57,530 --> 00:14:00,305
There are a few things
of hers that you should have.
164
00:14:00,310 --> 00:14:01,355
I'll think about it.
165
00:14:01,360 --> 00:14:02,655
Thank you.
166
00:14:56,590 --> 00:14:58,275
But they did send flowers,
167
00:14:58,280 --> 00:15:00,365
so I suppose they had
the flowers covered.
168
00:15:00,370 --> 00:15:01,885
How strange that was.
169
00:15:04,200 --> 00:15:06,985
Welcome. You must be Dr. Fielding.
170
00:15:06,990 --> 00:15:10,155
- Yes.
- Please, come in.
171
00:15:10,160 --> 00:15:12,375
Your aunt will meet you in the library.
172
00:15:50,770 --> 00:15:53,465
Sam said you had come.
173
00:15:53,470 --> 00:15:55,765
I'm so glad you changed your mind.
174
00:15:55,770 --> 00:15:57,245
Please.
175
00:15:57,250 --> 00:15:58,945
Great.
176
00:16:01,650 --> 00:16:03,515
I thought you might want to see
177
00:16:03,520 --> 00:16:05,950
some photos of your mother.
178
00:16:13,850 --> 00:16:16,615
Was she a Mayfair?
179
00:16:16,620 --> 00:16:18,645
She was our cousin.
180
00:16:20,450 --> 00:16:24,795
I'm sorry I wasn't
at the funeral to say goodbye.
181
00:16:24,800 --> 00:16:29,065
But I'm even more sorry
for you, for your loss.
182
00:16:29,070 --> 00:16:30,895
You're mourning two mothers.
183
00:16:30,900 --> 00:16:34,725
And I just can't imagine it.
184
00:16:34,730 --> 00:16:37,155
Thank you.
185
00:16:37,160 --> 00:16:40,205
But all of these photos
and these memories,
186
00:16:40,210 --> 00:16:42,725
and she never said anything
about it to me.
187
00:16:42,730 --> 00:16:44,425
Oh, you must forgive her.
188
00:16:44,430 --> 00:16:47,215
It's my fault. I swore her to secrecy.
189
00:16:47,220 --> 00:16:50,385
It was one of the conditions
of her taking you.
190
00:16:50,390 --> 00:16:51,475
But why?
191
00:16:51,480 --> 00:16:53,135
Things don't end well
192
00:16:53,140 --> 00:16:56,155
for the women in this family.
193
00:16:57,460 --> 00:16:59,135
So it was you.
194
00:16:59,140 --> 00:17:01,835
You told everyone I was dead?
195
00:17:02,640 --> 00:17:04,275
I'd do it again.
196
00:17:04,280 --> 00:17:06,055
Look at you.
197
00:17:06,060 --> 00:17:07,975
You're a doctor.
198
00:17:07,980 --> 00:17:13,185
You're a success and so independent.
199
00:17:13,810 --> 00:17:15,845
Ellie gave you that.
200
00:17:15,850 --> 00:17:19,725
But at the expense
of knowing who I really was,
201
00:17:19,730 --> 00:17:21,585
who I am.
202
00:17:23,990 --> 00:17:25,775
If it'll make you feel any better,
203
00:17:25,780 --> 00:17:28,945
it's what Deirdre wanted for you too.
204
00:17:28,950 --> 00:17:32,255
I don't mean that she wasn't
devastated to lose you.
205
00:17:32,260 --> 00:17:35,305
Of course she was.
206
00:17:35,310 --> 00:17:39,715
But she wanted you free
from this family, free from...
207
00:17:43,060 --> 00:17:46,925
It's all too much to explain.
208
00:17:46,930 --> 00:17:48,365
Free from him.
209
00:17:51,110 --> 00:17:53,535
Good.
210
00:17:53,540 --> 00:17:56,065
Good.
211
00:17:56,070 --> 00:17:57,895
You understand.
212
00:17:57,900 --> 00:18:01,325
Now that you're here,
knowledge is what you need
213
00:18:01,330 --> 00:18:03,635
to protect yourself.
214
00:18:03,640 --> 00:18:07,215
There are some in this family
who will lie to you.
215
00:18:08,120 --> 00:18:11,385
They'll try to convince you
that he is a gift.
216
00:18:14,260 --> 00:18:18,255
The devil comes in many forms.
217
00:18:18,260 --> 00:18:22,465
When I was eight years old,
he came to me
218
00:18:22,930 --> 00:18:25,175
and offered himself.
219
00:18:25,180 --> 00:18:27,835
I'd read enough scripture.
220
00:18:27,840 --> 00:18:32,145
I knew his true nature.
221
00:18:32,150 --> 00:18:34,495
So I rejected him.
222
00:18:34,500 --> 00:18:37,065
You're saying he can be rejected,
223
00:18:37,070 --> 00:18:39,365
that there's a choice?
224
00:18:39,370 --> 00:18:42,545
Deirdre wasn't as strong.
225
00:18:42,550 --> 00:18:45,335
But I'm sure you are.
226
00:18:46,900 --> 00:18:48,815
Let the celebration of life begin!
227
00:18:48,820 --> 00:18:50,336
Come on, everybody.
228
00:18:50,340 --> 00:18:52,295
All right. You can
set up in there, guys.
229
00:18:52,300 --> 00:18:53,645
Oh, Carl.
230
00:18:53,650 --> 00:18:54,745
There you are.
231
00:18:58,000 --> 00:19:00,085
Thank you very much for the invitation.
232
00:19:00,090 --> 00:19:02,915
And I am so very sorry we're late.
233
00:19:02,920 --> 00:19:04,265
Well, you're here now.
234
00:19:04,270 --> 00:19:06,745
Mm.
235
00:19:06,750 --> 00:19:08,835
Why is everybody looking so somber?
236
00:19:08,840 --> 00:19:11,095
My Deirdre was a beam of light.
237
00:19:11,100 --> 00:19:13,340
Can't we be a little joyous?
238
00:19:21,410 --> 00:19:22,675
Let's party, everyone!
239
00:19:24,030 --> 00:19:26,415
Please, Tessa,
240
00:19:26,420 --> 00:19:29,285
don't get up on your high horse
today and embarrass yourself.
241
00:19:36,040 --> 00:19:37,775
Two of our guys spotted him, grabbed him
242
00:19:37,780 --> 00:19:39,125
before he could hurt himself.
243
00:19:39,130 --> 00:19:40,825
You sure he's not just tweaking?
244
00:19:40,830 --> 00:19:42,215
No way.
245
00:19:42,220 --> 00:19:43,435
Albrecht's here.
246
00:19:43,440 --> 00:19:45,435
He wants to watch you work.
247
00:19:45,440 --> 00:19:47,085
Oh.
248
00:19:47,090 --> 00:19:49,975
Guess I chose a good day to wear a suit.
249
00:19:51,580 --> 00:19:53,485
- Jeez.
- Samir.
250
00:19:53,490 --> 00:19:54,665
Ciprien.
251
00:19:54,670 --> 00:19:56,485
Sir, it's been a long time.
252
00:19:56,490 --> 00:19:59,275
Is there a file on him,
anything I should know?
253
00:19:59,280 --> 00:20:01,330
I would prefer that you read him cold.
254
00:20:03,510 --> 00:20:04,885
After you.
255
00:20:13,740 --> 00:20:15,505
Can you work with him in this state?
256
00:20:19,690 --> 00:20:22,075
Hey.
257
00:20:22,080 --> 00:20:24,345
It's all right.
258
00:20:24,350 --> 00:20:26,305
You're safe now.
259
00:20:26,310 --> 00:20:29,085
I'm so tired.
260
00:20:29,090 --> 00:20:31,265
Make it stop.
261
00:20:31,270 --> 00:20:33,565
I'm gonna come a little closer.
262
00:20:33,570 --> 00:20:34,875
I'm gonna put my hands on you.
263
00:20:34,880 --> 00:20:37,955
I promise you, I won't hurt you.
264
00:20:39,360 --> 00:20:41,425
I just need to see
what you were up to yesterday.
265
00:20:44,240 --> 00:20:46,665
It's okay. It's okay.
266
00:21:05,040 --> 00:21:06,555
It was him.
267
00:21:06,560 --> 00:21:09,305
He was in the elevator with her.
268
00:21:09,310 --> 00:21:11,735
- Used a garrote.
- Hmm.
269
00:21:11,740 --> 00:21:13,915
Was he in control of his actions?
270
00:21:13,920 --> 00:21:16,330
Or was he being operated on
by an outside force?
271
00:21:18,540 --> 00:21:20,655
You mean, was he possessed?
272
00:21:20,660 --> 00:21:22,445
Well, I try to avoid
that word when I can.
273
00:21:22,450 --> 00:21:24,145
Too many outdated associations.
274
00:21:24,150 --> 00:21:25,925
But yes, that's what I'm asking.
275
00:21:25,930 --> 00:21:27,185
No.
276
00:21:27,190 --> 00:21:28,885
The killing looked professional.
277
00:21:28,890 --> 00:21:30,980
He was hired to do it.
278
00:21:36,470 --> 00:21:38,935
- We need to get him help.
- No. No.
279
00:21:38,940 --> 00:21:41,205
No!
280
00:21:41,210 --> 00:21:43,025
Oh, please, please. Ah!
281
00:22:02,680 --> 00:22:03,680
Lasher.
282
00:22:07,940 --> 00:22:11,275
Well, now, hair just like your mother's.
283
00:22:11,280 --> 00:22:13,105
Got her eyes too, didn't you?
284
00:22:13,110 --> 00:22:15,935
You know, I just love San Francisco.
285
00:22:15,940 --> 00:22:18,805
My honey took me
on a trip up there, 1998.
286
00:22:18,810 --> 00:22:20,675
If only we'd known you're alive,
287
00:22:20,680 --> 00:22:23,205
we could have met.
288
00:22:23,210 --> 00:22:26,585
But she who shall not be named
made like you never existed.
289
00:22:26,590 --> 00:22:28,035
You know that, right?
290
00:22:28,040 --> 00:22:29,425
Yes. Yeah.
291
00:22:29,430 --> 00:22:30,515
She told me.
292
00:22:30,520 --> 00:22:32,475
She told you?
293
00:22:32,480 --> 00:22:34,605
Hi. I'm Tessa.
294
00:22:34,610 --> 00:22:35,825
I've been dying to meet you.
295
00:22:35,830 --> 00:22:37,495
- Hi.
- This family doesn't have
296
00:22:37,500 --> 00:22:41,235
many neurosurgeons who've won
awards and gone to Stanford.
297
00:22:41,240 --> 00:22:42,655
You know a lot about me.
298
00:22:42,660 --> 00:22:43,785
Yeah.
299
00:22:43,790 --> 00:22:46,135
You're Deirdre's daughter,
so I looked you up.
300
00:22:46,140 --> 00:22:47,485
Tessa, I told you.
301
00:22:47,490 --> 00:22:48,925
Beware of my daughter.
302
00:22:48,930 --> 00:22:50,925
She's a real... what do they call it?
303
00:22:50,930 --> 00:22:53,145
A social justice warrior.
304
00:22:53,150 --> 00:22:56,235
If she starts to talk your ear
off about these burned women,
305
00:22:56,240 --> 00:22:57,845
just walk away.
306
00:22:57,850 --> 00:22:59,725
The burned women.
I actually read about that.
307
00:22:59,730 --> 00:23:01,765
Has that happened here?
308
00:23:03,070 --> 00:23:05,065
You brought it up.
309
00:23:05,070 --> 00:23:07,505
Yeah. There's a crowd online
310
00:23:07,510 --> 00:23:10,205
who are saying that the women
were burned for being like us.
311
00:23:10,210 --> 00:23:11,945
They are not like us.
312
00:23:11,950 --> 00:23:14,295
And you know that.
313
00:23:14,300 --> 00:23:17,475
Anyway, the point is,
it's exciting for the family
314
00:23:17,480 --> 00:23:19,415
to have a designee
who might actually use
315
00:23:19,420 --> 00:23:20,675
her power to help people.
316
00:23:20,680 --> 00:23:21,785
I'm sorry. A what?
317
00:23:21,790 --> 00:23:23,295
- A designee.
- All right.
318
00:23:23,300 --> 00:23:24,875
That's enough.
319
00:23:24,880 --> 00:23:27,435
Let's let her breathe.
320
00:23:27,440 --> 00:23:29,445
Has anyone offered you a drink?
321
00:23:29,450 --> 00:23:30,915
Not yet.
322
00:23:30,920 --> 00:23:32,095
Thank you.
323
00:23:32,100 --> 00:23:33,355
Thank you.
324
00:23:33,360 --> 00:23:35,190
It's lovely chatting with you ladies.
325
00:23:36,900 --> 00:23:39,315
Oh, great.
326
00:23:39,320 --> 00:23:42,325
Thank you.
327
00:23:42,330 --> 00:23:45,335
- Cheers.
- Cheers.
328
00:23:46,980 --> 00:23:51,335
I think I saw you last night
at the funeral procession.
329
00:23:51,340 --> 00:23:52,555
That's what it is.
330
00:23:52,560 --> 00:23:54,075
Yes.
331
00:23:54,080 --> 00:23:56,246
Did you happen to notice
if I was with someone?
332
00:23:56,250 --> 00:23:57,335
No.
333
00:23:57,340 --> 00:23:59,165
Why?
334
00:23:59,170 --> 00:24:01,085
Just one of those nights.
335
00:24:01,090 --> 00:24:02,445
Hmm.
336
00:24:02,450 --> 00:24:06,045
Um, hey that... that word
that Tessa used, "designee",
337
00:24:06,050 --> 00:24:08,475
what does that mean?
338
00:24:08,480 --> 00:24:10,760
Come with me.
339
00:24:15,590 --> 00:24:17,485
The Mayfair Matriarchs.
340
00:24:17,490 --> 00:24:18,965
We call them the designees
341
00:24:18,970 --> 00:24:22,755
because the will designates them.
342
00:24:22,760 --> 00:24:24,145
That's Mary Beth.
343
00:24:24,150 --> 00:24:26,495
She's my favorite.
344
00:24:26,500 --> 00:24:28,105
That's Antha.
345
00:24:28,110 --> 00:24:29,380
She's your grandmother.
346
00:24:30,690 --> 00:24:32,065
And that's Katherine.
347
00:24:32,070 --> 00:24:34,025
She built this house.
348
00:24:34,030 --> 00:24:35,145
Forgive me.
349
00:24:35,150 --> 00:24:37,115
I'm not certain about these two.
350
00:24:37,120 --> 00:24:40,205
There are 12, after all.
351
00:24:40,210 --> 00:24:41,865
And Deborah.
352
00:24:41,870 --> 00:24:43,816
She's the furthest back
who had her portrait done.
353
00:24:43,820 --> 00:24:46,035
Sometime in the...
354
00:24:46,040 --> 00:24:48,990
I don't know exactly,
but it was way, way back.
355
00:24:50,010 --> 00:24:52,215
Deirdre should be here too.
356
00:24:52,220 --> 00:24:53,915
Of course, Carlotta never let her
357
00:24:53,920 --> 00:24:56,095
have her portrait done.
358
00:24:56,100 --> 00:24:59,265
Probably never even told her
she owned the house.
359
00:24:59,270 --> 00:25:01,615
Carlotta doesn't own the house?
360
00:25:01,620 --> 00:25:02,915
Nope.
361
00:25:02,920 --> 00:25:05,235
She just wants you to think she does.
362
00:25:05,240 --> 00:25:08,715
The designees are the ones
who are really in charge.
363
00:25:08,720 --> 00:25:09,990
That's you.
364
00:25:12,470 --> 00:25:15,675
Still, 300 years of women handing down
365
00:25:15,680 --> 00:25:17,895
everything to their daughters.
366
00:25:17,900 --> 00:25:19,895
How many families can say that?
367
00:25:19,900 --> 00:25:21,725
Not many.
368
00:25:21,730 --> 00:25:24,685
And when you have a daughter,
you'll give it all to her.
369
00:25:24,690 --> 00:25:25,735
Oh, no, no, no.
370
00:25:25,740 --> 00:25:26,995
No kids for me.
371
00:25:27,000 --> 00:25:29,125
My patients are my kids.
372
00:25:29,130 --> 00:25:31,475
If you say so.
373
00:25:31,480 --> 00:25:33,955
Anyway, you should talk to my dad
374
00:25:33,960 --> 00:25:35,695
about your inheritance.
375
00:25:35,700 --> 00:25:38,705
He administers the trust.
376
00:25:41,660 --> 00:25:44,095
They all seem to be wearing
the same necklace.
377
00:25:44,100 --> 00:25:46,965
It belongs to you now too.
378
00:25:46,970 --> 00:25:48,985
Where is it?
379
00:25:50,190 --> 00:25:51,755
That's a really good question.
380
00:26:59,270 --> 00:27:01,695
He was a hired hand, like you said.
381
00:27:01,700 --> 00:27:04,305
In and out of jail, nothing
very interesting here.
382
00:27:04,310 --> 00:27:06,175
Thank you for your help with this.
383
00:27:06,180 --> 00:27:08,470
So Lasher killed him
for what he did to Deirdre?
384
00:27:09,630 --> 00:27:12,055
I'm sorry you had to witness
the grisly epilogue.
385
00:27:12,060 --> 00:27:13,655
The thing is, sir,
386
00:27:13,660 --> 00:27:15,795
the elevator at the Pontchartrain Hotel
387
00:27:15,800 --> 00:27:17,275
was wiped.
388
00:27:17,280 --> 00:27:18,635
Wiped?
389
00:27:18,640 --> 00:27:20,586
I went over there
in the hours after the murder,
390
00:27:20,590 --> 00:27:22,455
and I couldn't get a single memory.
391
00:27:22,460 --> 00:27:24,505
- Hmm.
- Somebody did some clean up.
392
00:27:24,510 --> 00:27:26,195
There is a supernatural component
393
00:27:26,200 --> 00:27:27,765
to this that hasn't been accounted for.
394
00:27:27,770 --> 00:27:29,815
Hmm. Well, that's very thorough
395
00:27:29,820 --> 00:27:31,505
of you, above and beyond.
396
00:27:31,510 --> 00:27:32,635
Thank you.
397
00:27:32,640 --> 00:27:33,845
I will keep it in mind.
398
00:27:33,850 --> 00:27:35,635
Uh, don't you want me
to follow up on this?
399
00:27:35,640 --> 00:27:37,686
You have to keep Ms. Fielding
safe while she's here.
400
00:27:37,690 --> 00:27:38,905
That's job enough.
401
00:27:38,910 --> 00:27:40,140
Thanks again for your help.
402
00:28:19,480 --> 00:28:21,645
Oh.
403
00:28:21,650 --> 00:28:23,565
There's the guest of honor.
404
00:28:23,570 --> 00:28:25,790
You can call me
Uncle Cortland, if you like.
405
00:28:27,710 --> 00:28:29,565
That's a very bad habit you got there.
406
00:28:29,570 --> 00:28:32,005
Oh, it's just a little indulgence.
407
00:28:32,010 --> 00:28:33,965
This was my father's.
408
00:28:33,970 --> 00:28:35,575
His name was Julien.
409
00:28:35,580 --> 00:28:37,066
And we used to sit
together right in front
410
00:28:37,070 --> 00:28:38,615
of that fireplace in there
411
00:28:38,620 --> 00:28:40,315
with the family ledger on his lap
412
00:28:40,320 --> 00:28:42,405
and this old thing in his mouth.
413
00:28:42,410 --> 00:28:44,715
He'd say, "Cortland, someday,
414
00:28:44,720 --> 00:28:47,365
you're gonna run this business.
415
00:28:47,370 --> 00:28:48,815
And I'll bet you good money, you're
416
00:28:48,820 --> 00:28:50,635
gonna piss it all away".
417
00:28:50,640 --> 00:28:52,935
Looks like he was wrong.
418
00:28:52,940 --> 00:28:56,855
Well, let's just say
my name's on the bank.
419
00:28:56,860 --> 00:29:00,295
And it's a good thing, too,
420
00:29:00,300 --> 00:29:02,725
because soon after he died,
421
00:29:02,730 --> 00:29:05,215
my sisters kicked me out of this place.
422
00:29:05,220 --> 00:29:06,556
You don't seem like the kinda guy
423
00:29:06,560 --> 00:29:08,735
who gets pushed around.
424
00:29:08,740 --> 00:29:10,915
It was all they had.
425
00:29:10,920 --> 00:29:12,655
I'm a softie, really.
426
00:29:12,660 --> 00:29:14,305
Don't tell.
427
00:29:14,310 --> 00:29:16,670
Just look what they've done
with the place.
428
00:29:20,720 --> 00:29:24,925
Of course, the house belonged
to Deirdre legally,
429
00:29:25,410 --> 00:29:27,505
which means it's yours now
and everything in it,
430
00:29:27,510 --> 00:29:29,105
except for this pipe.
431
00:29:29,110 --> 00:29:30,235
I don't want it.
432
00:29:30,240 --> 00:29:31,415
What?
433
00:29:31,420 --> 00:29:33,105
The pipe or the house?
434
00:29:33,110 --> 00:29:35,845
Uh, don't be in a hurry to decide.
435
00:29:35,850 --> 00:29:36,945
When you're ready,
436
00:29:36,950 --> 00:29:38,196
I'll help you with the paperwork,
437
00:29:38,200 --> 00:29:40,205
no matter what you choose.
438
00:29:40,210 --> 00:29:42,115
I'm sure you're overwhelmed
439
00:29:42,120 --> 00:29:46,090
with such, uh, an abundance of gifts.
440
00:29:50,360 --> 00:29:52,050
They said you would call him that.
441
00:29:55,010 --> 00:29:57,135
Are you frightened of him?
442
00:29:57,140 --> 00:29:59,655
Shouldn't I be?
443
00:29:59,660 --> 00:30:01,575
Absolutely not.
444
00:30:01,580 --> 00:30:04,005
He serves you, not the other way around.
445
00:30:04,010 --> 00:30:06,575
Serves me how?
446
00:30:06,580 --> 00:30:09,365
What... what even is he?
447
00:30:09,370 --> 00:30:13,575
Well, he is an extension of yourself,
448
00:30:14,020 --> 00:30:18,375
something to connect you
to your mother and her mother
449
00:30:18,380 --> 00:30:19,675
and her mother before that.
450
00:30:19,680 --> 00:30:21,985
I don't know what that means.
451
00:30:21,990 --> 00:30:26,075
Well, if you want
an explanation, ask him.
452
00:30:26,080 --> 00:30:28,165
Talk to him.
453
00:30:28,170 --> 00:30:29,685
Here you are.
454
00:30:29,690 --> 00:30:32,955
I have been a terrible hostess.
455
00:30:32,960 --> 00:30:35,435
I should've been more attentive.
456
00:30:35,440 --> 00:30:37,655
I wanted to give you a little something
457
00:30:37,660 --> 00:30:40,345
of your mother's, her rosary.
458
00:30:40,350 --> 00:30:41,615
Oh, no, no, no.
459
00:30:41,620 --> 00:30:44,095
I... I don't think I should take that.
460
00:30:44,100 --> 00:30:45,785
Oh, please.
461
00:30:45,790 --> 00:30:48,265
Please, I want you to have it.
462
00:30:48,270 --> 00:30:50,145
It's for protection.
463
00:30:50,150 --> 00:30:52,315
Oh, please, don't scare her
464
00:30:52,320 --> 00:30:54,405
with your superstitious nonsense.
465
00:30:54,410 --> 00:30:57,105
I am the only one
looking out for her soul.
466
00:30:57,110 --> 00:30:59,675
Oh, like you looked out for Deirdre's?
467
00:30:59,680 --> 00:31:01,645
I did the best I could.
468
00:31:01,650 --> 00:31:04,675
She kept your mother's light
under a bushel
469
00:31:04,680 --> 00:31:06,895
until she could snuff it out entirely.
470
00:31:06,900 --> 00:31:09,165
How dare you?
471
00:31:09,170 --> 00:31:13,125
You weren't here day in
and day out, bathing her,
472
00:31:13,130 --> 00:31:16,955
feeding her, seeing to it
that she was still breathing.
473
00:31:16,960 --> 00:31:20,085
I have always had to do
the hard parts in this family
474
00:31:20,090 --> 00:31:23,345
while you played
the master of ceremonies.
475
00:31:23,350 --> 00:31:26,915
Brava, sister dear.
476
00:31:26,920 --> 00:31:29,485
After you held Deirdre
hostage for 30 years,
477
00:31:29,490 --> 00:31:32,095
you somehow made
yourself into the victim.
478
00:31:34,450 --> 00:31:37,365
Your mother was very ill.
479
00:31:37,370 --> 00:31:40,535
I... I did what the doctors told me.
480
00:31:40,540 --> 00:31:42,325
I'll show you the medical records.
481
00:31:42,330 --> 00:31:44,415
And then you'll understand, won't you?
482
00:31:44,420 --> 00:31:46,895
Listen, maybe you
should sit, right here.
483
00:31:49,950 --> 00:31:52,685
Please, don't take pity
on her, sweetheart.
484
00:31:52,690 --> 00:31:53,985
Sweetheart?
485
00:31:53,990 --> 00:31:55,725
This woman is a doctor.
486
00:31:55,730 --> 00:31:57,905
You can refer to her as such.
487
00:31:57,910 --> 00:32:00,255
Josephine, it's time to go.
488
00:32:00,260 --> 00:32:01,775
Party's over.
489
00:32:03,700 --> 00:32:05,605
Here, um...
490
00:32:05,610 --> 00:32:07,085
take my card.
491
00:32:07,090 --> 00:32:09,175
Please, find me in my office.
492
00:32:09,180 --> 00:32:10,965
When you're ready,
493
00:32:10,970 --> 00:32:14,615
we'll go over the will...
and everything else.
494
00:32:19,890 --> 00:32:21,235
Will you stay for dinner?
495
00:32:22,890 --> 00:32:25,145
You can have a look around.
496
00:32:25,150 --> 00:32:27,025
I'd like that.
497
00:32:27,030 --> 00:32:30,065
Why are we leaving her there,
alone with Carlotta?
498
00:32:30,070 --> 00:32:32,245
She's not alone with Carlotta.
499
00:32:32,250 --> 00:32:34,170
And he doesn't need our help.
500
00:32:41,790 --> 00:32:43,360
Ciprien?
501
00:32:46,140 --> 00:32:49,265
Have you got out
the old Mayfair archives?
502
00:32:49,270 --> 00:32:50,525
Yes.
503
00:32:50,530 --> 00:32:53,355
The Haitian or the Dutch?
504
00:32:53,360 --> 00:32:55,395
The Dutch.
505
00:32:55,400 --> 00:32:57,795
Now, what do you want with that stuff,
506
00:32:57,800 --> 00:33:00,015
love letters and diaries?
507
00:33:00,020 --> 00:33:02,275
If I'm going to end all this,
508
00:33:02,280 --> 00:33:03,975
I need to know how it all began.
509
00:33:03,980 --> 00:33:06,105
End it?
510
00:33:06,110 --> 00:33:09,415
Now, I know that's not your job.
511
00:33:09,420 --> 00:33:12,900
I'm assigned to protect
the Mayfairs, so it is.
512
00:33:15,610 --> 00:33:18,245
Don't get hurt.
513
00:33:18,250 --> 00:33:20,335
You're one of my favorites.
514
00:36:09,430 --> 00:36:12,285
Dinner will be ready momentarily.
515
00:36:15,950 --> 00:36:18,880
Thank you. I'll be right down.
516
00:36:31,050 --> 00:36:33,005
Gather the rest
of the staff in the kitchen.
517
00:36:33,010 --> 00:36:35,185
I've changed the dinner plans.
518
00:36:44,070 --> 00:36:46,585
"She professes her love for me,
519
00:36:46,590 --> 00:36:49,805
but still, she wears the necklace.
520
00:36:49,810 --> 00:36:53,020
So long as it hangs around
her neck, she belongs to him".
521
00:37:36,300 --> 00:37:39,340
I heard about the portraits
and the designees today.
522
00:37:44,440 --> 00:37:47,225
Deirdre must've had all her meals here.
523
00:37:48,430 --> 00:37:50,250
What was she like when she was young?
524
00:37:52,530 --> 00:37:54,115
It seemed like she had a little bit
525
00:37:54,120 --> 00:37:55,605
of a rebellious streak.
526
00:37:58,100 --> 00:38:00,855
When did she get sick?
527
00:38:02,060 --> 00:38:04,355
She was never really well.
528
00:38:04,360 --> 00:38:07,185
What exactly was her diagnosis?
529
00:38:07,190 --> 00:38:12,960
Well, she had so many... diagnoses.
530
00:38:14,860 --> 00:38:17,325
I mean, I'd like to read
her medical file
531
00:38:17,330 --> 00:38:18,455
if you have it.
532
00:38:20,470 --> 00:38:22,245
Would that be all, Ms. Carlotta?
533
00:38:22,250 --> 00:38:23,765
Yes, Sam.
534
00:38:23,770 --> 00:38:25,245
Very well. Good night.
535
00:38:25,250 --> 00:38:26,750
Good night, Doctor.
536
00:38:34,250 --> 00:38:36,305
Eat, please.
537
00:38:36,310 --> 00:38:37,995
It's all for you.
538
00:38:43,320 --> 00:38:45,110
I'll tell you the truth.
539
00:38:47,280 --> 00:38:51,285
Your mother was the bane
of my existence.
540
00:38:53,020 --> 00:38:56,105
From the moment she was born,
541
00:38:56,110 --> 00:38:58,935
she made every waking hour
542
00:38:58,940 --> 00:39:02,065
of my life difficult.
543
00:39:02,070 --> 00:39:04,985
And the hours I spent
544
00:39:04,990 --> 00:39:07,505
praying for her, prayers
545
00:39:07,510 --> 00:39:10,335
better spent on the deserving.
546
00:39:14,610 --> 00:39:16,385
This will be the last one.
547
00:39:31,330 --> 00:39:35,405
I commend you, Deirdre,
548
00:39:35,410 --> 00:39:38,145
to almighty God.
549
00:39:38,150 --> 00:39:42,065
I entrust you to your creator.
550
00:39:42,070 --> 00:39:45,245
May you rest in the arms of the Lord
551
00:39:45,250 --> 00:39:49,455
who formed you from
the dust of the Earth.
552
00:39:50,620 --> 00:39:55,725
May holy Mary, the angels,
and all of the saints
553
00:39:55,730 --> 00:39:59,865
welcome you into the bosom of the Lord!
554
00:40:51,670 --> 00:40:54,315
For Stella,
555
00:40:54,320 --> 00:40:58,055
redeem her soul from evil, oh, Lord.
556
00:40:58,060 --> 00:41:03,865
For Antha, redeem her soul
from evil, oh, Lord.
557
00:41:04,480 --> 00:41:10,235
For Deirdre, redeem her soul
from evil, oh, Lord.
558
00:41:10,240 --> 00:41:15,985
For Rowan, redeem her soul
from evil, oh, Lord!
559
00:41:18,300 --> 00:41:19,490
What are you doing?
560
00:41:25,170 --> 00:41:27,295
Help! Help!
561
00:41:27,300 --> 00:41:28,645
Get me out of here!
562
00:41:28,650 --> 00:41:30,045
Help!
563
00:41:30,050 --> 00:41:31,955
Someone, help me!
564
00:41:31,960 --> 00:41:33,475
Get me out of here!
565
00:41:33,480 --> 00:41:34,655
Rowan?
566
00:41:34,660 --> 00:41:36,785
Sip, get me out of here, now.
567
00:41:40,670 --> 00:41:42,355
Oh, Lord, forgive me my sins.
568
00:41:43,840 --> 00:41:45,185
Rowan, it's me.
569
00:41:47,630 --> 00:41:49,715
Hold on.
570
00:41:49,720 --> 00:41:50,805
Oh!
571
00:41:55,550 --> 00:41:57,035
Sip. No.
572
00:41:57,040 --> 00:41:58,465
No.
573
00:41:58,470 --> 00:42:00,725
Sip, stand up. Don't pull it out.
574
00:42:00,730 --> 00:42:03,335
Don't pull it out.
575
00:42:14,700 --> 00:42:16,125
She's already mine.
576
00:42:35,370 --> 00:42:36,625
No!
577
00:42:36,630 --> 00:42:38,375
What do you want from me?
578
00:42:43,380 --> 00:42:46,115
There's no happiness ahead for you.
579
00:42:46,120 --> 00:42:47,885
You fell in love with her, didn't you?
580
00:42:51,780 --> 00:42:54,735
Mortal men are fragile.
There's never been one
581
00:42:54,740 --> 00:42:56,315
who can contend with a Mayfair woman.
582
00:43:08,310 --> 00:43:11,395
This episode is called
"Curiouser and Curiouser".
583
00:43:11,400 --> 00:43:14,575
Rowan is going down this rabbit hole
584
00:43:14,580 --> 00:43:17,365
into the wonderland of Mayfair...
585
00:43:17,370 --> 00:43:19,845
who they are, what they are,
how they work.
586
00:43:21,540 --> 00:43:24,335
I think, deep down,
what she really wants
587
00:43:24,340 --> 00:43:27,595
is another encounter
with this being, Lasher,
588
00:43:27,600 --> 00:43:30,895
and she's gonna go to dangerous
places in order to have it.
589
00:43:41,130 --> 00:43:42,565
Hey.
590
00:43:42,570 --> 00:43:44,435
It was really, really fun
591
00:43:44,440 --> 00:43:45,995
to work with the production designer
592
00:43:46,000 --> 00:43:48,245
to think about what
the apartment would be like
593
00:43:48,250 --> 00:43:49,525
for this character.
594
00:43:49,530 --> 00:43:51,965
I still don't know anything about you.
595
00:43:51,970 --> 00:43:55,875
I mean, who is Ciprien Grieve?
596
00:43:55,880 --> 00:43:57,315
He wouldn't have, you know,
597
00:43:57,320 --> 00:43:59,405
his shelves crowded with
knickknacks or whatever.
598
00:43:59,410 --> 00:44:01,015
It's too much for him.
599
00:44:01,020 --> 00:44:02,665
He likes baseball?
600
00:44:02,670 --> 00:44:06,755
He wants to curate and choose
these few simple objects
601
00:44:06,760 --> 00:44:09,105
and to pick the memories
that he's gonna experience
602
00:44:09,110 --> 00:44:10,505
when he touches them.
603
00:44:10,510 --> 00:44:11,765
What is this thing?
604
00:44:11,770 --> 00:44:15,335
That is a maple-syrup tap.
605
00:44:15,340 --> 00:44:16,685
It's a good memory.
606
00:44:16,690 --> 00:44:18,255
That's what they all are.
607
00:44:18,260 --> 00:44:20,285
Yeah. You can go back to the maple grove
608
00:44:20,290 --> 00:44:21,335
whenever you want.
609
00:44:21,340 --> 00:44:23,555
I've never been there actually.
610
00:44:23,560 --> 00:44:25,995
Odette brought that back
for me from Vermont.
611
00:44:26,000 --> 00:44:28,785
You don't have a maple grove
of your own?
612
00:44:28,790 --> 00:44:31,670
Other people's memories are cleaner.
613
00:44:45,750 --> 00:44:48,645
The rose petals are
really one of the ways
614
00:44:48,650 --> 00:44:51,365
that Lasher showed love for Dierdre.
615
00:44:51,370 --> 00:44:54,325
It was a particular language
between the two of them.
616
00:44:54,330 --> 00:44:57,465
At the funeral, Lasher sends
these petals in,
617
00:44:57,470 --> 00:44:59,155
and it's the first moment
618
00:44:59,160 --> 00:45:02,945
that Rowan experiences Mayfair
magic as really beautiful.
619
00:45:02,950 --> 00:45:06,125
And Carlotta, who'll do
anything, as we've seen,
620
00:45:06,130 --> 00:45:09,825
to try to stop Lasher,
is furiously, even in death,
621
00:45:09,830 --> 00:45:12,125
trying to keep Lasher away from Dierdre.
622
00:45:17,370 --> 00:45:21,575
Rowan has never had a family,
and now Rowan is being told
623
00:45:21,580 --> 00:45:23,095
she has this family,
624
00:45:23,100 --> 00:45:26,315
there are all of these
characters and relations.
625
00:45:26,320 --> 00:45:29,315
And I think she's very curious
to know them
626
00:45:29,320 --> 00:45:32,715
and curious to understand
who she is in relation to them,
627
00:45:32,720 --> 00:45:34,825
what they knew about
her mother, Dierdre.
628
00:45:34,830 --> 00:45:36,735
"Why was I sent away?"
629
00:45:36,740 --> 00:45:39,400
I'm sure it's upsetting to see that.
630
00:45:40,950 --> 00:45:43,895
No wonder everyone's looking
at me like I'm a ghost.
631
00:45:43,900 --> 00:45:47,745
They're looking at you
like you're a miracle.
632
00:45:47,750 --> 00:45:50,615
Someone knew I was alive
but said I was dead. Why?
633
00:45:50,620 --> 00:45:52,635
We know the answer to that,
634
00:45:52,640 --> 00:45:55,740
but she's going to find out very
quickly that it was Carlotta.
635
00:45:57,450 --> 00:45:59,395
I thought you might want
636
00:45:59,400 --> 00:46:02,175
to see some photos of your mother.
637
00:46:02,180 --> 00:46:06,135
Carlotta is very, very clever
in her approach to Rowan.
638
00:46:06,140 --> 00:46:08,535
She knows there's nothing to be
gained by lying.
639
00:46:08,540 --> 00:46:11,235
Rowan's gonna hear things from
other members of the family.
640
00:46:11,240 --> 00:46:12,845
She has to get out in front of this.
641
00:46:12,850 --> 00:46:15,145
She wants to tell her version of things.
642
00:46:15,150 --> 00:46:18,145
All of these photos and these memories,
643
00:46:18,150 --> 00:46:20,415
and she never said anything
about it to me.
644
00:46:20,420 --> 00:46:23,245
You must forgive her. It's my fault.
645
00:46:23,250 --> 00:46:24,945
I swore her to secrecy.
646
00:46:24,950 --> 00:46:27,115
So it was you?
647
00:46:27,120 --> 00:46:29,700
You told everyone I was dead.
648
00:46:31,700 --> 00:46:34,255
If it'll make you feel any better,
649
00:46:34,260 --> 00:46:36,825
it's what Dierdre wanted for you, too.
650
00:46:36,830 --> 00:46:40,255
Being compassionate,
empathizing, you know, saying,
651
00:46:40,260 --> 00:46:43,205
"This is what Dierdre wanted
for you", which is a lie.
652
00:46:43,210 --> 00:46:46,295
You know, all those things are
real calculations by Carlotta,
653
00:46:46,300 --> 00:46:50,745
but they're true enough that
maybe Rowan will believe
654
00:46:50,750 --> 00:46:53,275
that's all that's bad about
what Carlotta's done.
655
00:46:54,890 --> 00:46:58,795
Cip knows that Lasher is
extraordinarily dangerous.
656
00:46:58,800 --> 00:47:00,250
Can you work with him in this state?
657
00:47:00,950 --> 00:47:03,415
What he's learning in this is that
658
00:47:03,420 --> 00:47:06,635
Lasher is tormented by Dierdre's death.
659
00:47:06,640 --> 00:47:08,205
It's okay.
660
00:47:09,640 --> 00:47:12,305
Lasher has come
and is torturing this man
661
00:47:12,310 --> 00:47:13,905
for having killed Dierdre.
662
00:47:13,910 --> 00:47:15,285
Lasher is in grief,
663
00:47:15,290 --> 00:47:18,605
and that is information for Cip
and for the Talamasca.
664
00:47:18,610 --> 00:47:21,775
Lasher's clearly not responsible
for Dierdre's death.
665
00:47:24,480 --> 00:47:26,265
Huh.
666
00:47:35,280 --> 00:47:37,365
Will that be all, Miss Carlotta?
667
00:47:37,370 --> 00:47:38,885
Yes, Sam.
668
00:47:38,890 --> 00:47:42,465
Once those doors are shut
in that dining room,
669
00:47:42,470 --> 00:47:43,945
Carlotta can speak her truth.
670
00:47:43,950 --> 00:47:45,195
Those doors have been locked,
671
00:47:45,200 --> 00:47:48,045
and she can say what she wasn't
able to say before
672
00:47:48,050 --> 00:47:50,325
because she knows how this is gonna end.
673
00:47:50,330 --> 00:47:51,985
I will tell you the truth.
674
00:47:51,990 --> 00:47:56,205
Your mother was the bane
of my existence.
675
00:47:56,210 --> 00:47:58,685
Everything that Carlotta has gambled on
676
00:47:58,690 --> 00:48:02,035
and tried to do in her life
to stop Lasher has not worked.
677
00:48:02,040 --> 00:48:04,475
Carlotta has been frustrated every turn.
678
00:48:04,480 --> 00:48:07,915
This is the moment where she
thinks, "I have to do it now".
679
00:48:07,920 --> 00:48:12,305
Redeem her soul from evil, oh, lord.
680
00:48:12,310 --> 00:48:16,525
Redeem her soul from evil, oh, lord!
681
00:48:16,530 --> 00:48:18,005
For Rowan!
682
00:48:18,010 --> 00:48:22,615
Redeem her soul from evil, oh, lord!
683
00:48:22,620 --> 00:48:24,235
"I'm close to the end of my life,
684
00:48:24,240 --> 00:48:27,405
and so I'm going to do this
to the both of us
685
00:48:27,410 --> 00:48:30,165
and I believe this family will be purged
686
00:48:30,170 --> 00:48:32,085
and rid of this being, Lasher".
687
00:48:32,090 --> 00:48:34,985
Help! Help! Get me out of here!
688
00:48:34,990 --> 00:48:38,965
Carlotta's willing to take
herself down, the house down
689
00:48:38,970 --> 00:48:42,485
to destroy Rowan in pursuit
of making sure
690
00:48:42,490 --> 00:48:46,895
that Lasher's connection to
anyone on Earth is extinguished.
691
00:48:47,390 --> 00:48:48,995
Rowan! It's me!
692
00:48:50,480 --> 00:48:52,390
Hold on!
693
00:48:57,060 --> 00:48:59,745
No!
694
00:48:59,750 --> 00:49:01,630
Stand up. Don't pull it out.
695
00:49:02,940 --> 00:49:04,860
Don't pull it out.
696
00:49:07,460 --> 00:49:09,195
She's already mine.
697
00:49:29,120 --> 00:49:36,620
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
47725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.