All language subtitles for M3GAN.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,529 --> 00:01:08,508 Jeg havde en hund hun var min eneste ven 2 00:01:08,532 --> 00:01:12,517 men hun blev gammel og d�de og nu' jeg alene igen 3 00:01:12,541 --> 00:01:15,545 Hej, skat. Jeg har noget, der vil muntre dig op. 4 00:01:16,548 --> 00:01:20,525 Purrpetual Petz giver lykke og leg for nu har du en ven 5 00:01:20,549 --> 00:01:23,514 som lever l�ngere end dig 6 00:01:23,538 --> 00:01:27,526 Purrpetual Petz er som rigtige dyr, men de kan tale med dig! 7 00:01:27,550 --> 00:01:29,520 Fantabelt! 8 00:01:29,544 --> 00:01:34,566 Der er mere end 12 forskellige Petz med hver sin personlighed. 9 00:01:35,547 --> 00:01:39,548 - Forsigtigt. Det er min m�s. - De kan tale otte forskellige sprog. 10 00:01:39,572 --> 00:01:42,575 - De kan tage billeder. - Kom s�, s�de. Find linsen. 11 00:01:43,556 --> 00:01:45,573 Og du kan give din ven mad med appen. 12 00:01:46,577 --> 00:01:50,547 - Men ikke for meget! - Ups, der skal lige fejes op. 13 00:01:50,571 --> 00:01:53,583 Appen f�r nyt indhold hver dag, s� I kan g�re alt sammen. 14 00:01:54,564 --> 00:01:58,564 I kan se YouTube-videoer, l�re ting, spille spil og k�be tilbeh�r til din Pet. 15 00:01:58,588 --> 00:02:01,593 Mulighederne er mange. Hvad finder du og din Pet p�? 16 00:02:05,581 --> 00:02:08,586 Vingummier g�r mig glad. 17 00:02:09,586 --> 00:02:13,569 Se, Cady. Vi er n�sten oppe p� toppen af bjerget. Kan du se hotellet? 18 00:02:13,593 --> 00:02:17,592 Interessant. Ved du, hvad der ogs� er interessant? 19 00:02:18,590 --> 00:02:19,584 Ups! 20 00:02:19,608 --> 00:02:24,575 - Sagde vi ikke en halv times sk�rmtid? - Det var ikke mig, der gav hende den. 21 00:02:24,599 --> 00:02:28,596 - Jeg... Cady, skru lige lidt ned. - Jeg skal p� toilettet. 22 00:02:28,620 --> 00:02:32,599 - Vi skal holde os til reglerne. - Hun er ustyrlig uden den. 23 00:02:32,623 --> 00:02:38,596 Skal hun hellere fodre sit leget�j, indtil det skider? Skru ned, Cady. 24 00:02:38,620 --> 00:02:41,600 - Jeg har skruet ned. - Hvad t�nkte Gemma dog p�? 25 00:02:41,624 --> 00:02:44,602 Hun t�nkte: "Jeg giver min niece en gave." 26 00:02:44,626 --> 00:02:48,603 Hun arbejder for firmaet. Hun skulle nok ikke engang betale fragt. 27 00:02:48,627 --> 00:02:52,614 Hvad er form�let med et stykke leget�j, hvor man skal bruge en iPad? 28 00:02:52,638 --> 00:02:56,634 Det er fremtiden, okay? Du m� v�nne dig til det. 29 00:02:57,642 --> 00:03:00,622 - �h gud. - S� k�rer vi! 30 00:03:00,646 --> 00:03:02,653 - Vi er okay. - Vi skulle have haft snek�der p�. 31 00:03:03,634 --> 00:03:07,626 Vi anede ikke, at de fandtes, for ti minutter siden. Det er ikke min skyld. 32 00:03:07,650 --> 00:03:09,629 �h gud! Seri�st, Ryan! 33 00:03:09,653 --> 00:03:11,662 - Hvad skal jeg g�re? - Jeg tabte Leroy. 34 00:03:12,643 --> 00:03:17,632 Hvorfor fortalte du ham ved porten, at det her er en firhjulstr�kker? 35 00:03:17,656 --> 00:03:21,658 Cady, hvad laver du? Cady, f� din sele p�! 36 00:03:23,664 --> 00:03:26,678 - Jeg kan ikke se noget. - S� hold op med at k�re. 37 00:03:28,669 --> 00:03:31,661 Vi kan ikke bare sidde her. 38 00:03:32,662 --> 00:03:36,653 Vi venter p�, at uvejret driver over, og finder et sted at holde ind - 39 00:03:36,677 --> 00:03:39,665 - og vente p� en af de der sneplove, der rydder vejen. 40 00:03:39,689 --> 00:03:41,692 Hvor lang tid tager det? 41 00:04:03,711 --> 00:04:06,707 Funki. Fremtidens leget�j. 42 00:04:08,698 --> 00:04:10,722 Det bliver ikke fun uden Funki. 43 00:04:46,743 --> 00:04:48,761 - Hvorfor g�r vi det her? - Fordi vi skal. 44 00:04:49,741 --> 00:04:53,764 - Hvis vi kunne vise ham, hvad vi har... - Ikke f�r hun er klar, sagde du. 45 00:04:56,748 --> 00:04:57,770 Hej. 46 00:05:00,762 --> 00:05:03,760 Er det, hvad jeg tror, det er? 47 00:05:28,783 --> 00:05:32,797 - Gennemsigtigheden er god. - Det skal den v�re til den pris. 48 00:05:33,791 --> 00:05:36,788 Okay, s� er det nu. Glad. 49 00:05:37,808 --> 00:05:40,796 - Okay. - Trist. 50 00:05:42,804 --> 00:05:43,790 Forvirret. 51 00:05:43,814 --> 00:05:47,818 Vent. Stop. Hvorfor g�r hendes ansigt s�dan? 52 00:05:48,799 --> 00:05:51,797 - Ved det ikke. Det er din kode. - Tak, det ved jeg godt. 53 00:05:51,821 --> 00:05:54,796 Men hun ser sindssyg ud, ikke forvirret. 54 00:05:54,820 --> 00:05:58,828 - Skal jeg tage huden af igen? - Hun responderer ikke, s�... 55 00:05:59,809 --> 00:06:01,820 Okay. 56 00:06:02,824 --> 00:06:06,801 - Shit. Den sidder fast. - V�r forsi... Ikke skade huden. 57 00:06:06,825 --> 00:06:08,811 Jeg skader ikke... av. 58 00:06:08,835 --> 00:06:11,809 Nej, nej, nej. Shit. 59 00:06:11,833 --> 00:06:14,832 - Okay, hvad g�r vi? - Vi m� vel �bne d�ren. 60 00:06:19,832 --> 00:06:21,823 Gem. 61 00:06:21,847 --> 00:06:26,833 - Hvad i himlens navn er det? - David, lad mig forklare... 62 00:06:26,857 --> 00:06:29,836 Har du hemmeligheder hernede? 63 00:06:29,860 --> 00:06:35,834 - Nej nej. Vi har talt om det, David. - Du skulle fokusere p� en ny Petz-model. 64 00:06:35,858 --> 00:06:38,832 Hvor meget har du brugt p� projektet? 65 00:06:38,856 --> 00:06:42,842 Er du klar over, hvor lortet det er med den nye Furzeez-reklame? 66 00:06:42,866 --> 00:06:44,877 Undskyld, hvad? 67 00:06:47,866 --> 00:06:49,855 Furzeez, Furzeez 68 00:06:49,879 --> 00:06:53,848 Din nuttede, pelsede ven Furzeez Petz er her igen 69 00:06:53,872 --> 00:06:55,849 din Furzee er sulten giv den mad 70 00:06:55,873 --> 00:06:57,860 m�sen skifter farve n�r den er sur eller glad 71 00:06:57,884 --> 00:06:59,850 Furzeez, Furzeez du vil elske dem... 72 00:06:59,874 --> 00:07:03,869 - Skal vi v�re bekymrede for en kopivare? - Ja, Gemma, det er en kopivare. 73 00:07:03,893 --> 00:07:09,866 De laver n�jagtig det samme som os. Og de g�r det til den halve pris. 74 00:07:09,890 --> 00:07:13,868 Jeg sagde, vi skulle lave noget enklere. Sagde jeg det ikke til hende? 75 00:07:13,892 --> 00:07:19,910 For et halvt �r siden tryglede jeg dig om et produkt, der kunne koste 50 dollar. 76 00:07:20,891 --> 00:07:24,885 Og det arbejder vi ogs� p�. P� �re. Men vi kan kun sl� konkurrenterne - 77 00:07:24,909 --> 00:07:27,892 - ved at lave leget�j, der er s� avanceret, at de ikke kan kopiere det. 78 00:07:27,916 --> 00:07:33,885 Petz-teknologien virker un�digt kompleks, men den er et trinbr�t til noget st�rre. 79 00:07:33,909 --> 00:07:38,895 Alle Petz aflytter b�rnenes samtalem�nstre. 80 00:07:38,919 --> 00:07:41,934 - Det sagde du ikke lige. - Hun ser ikke ud af meget nu. 81 00:07:42,915 --> 00:07:48,904 Men hvis vi m� vise dig, hvad M3gan kan, s� vil du se, at det her er vores m�l. 82 00:07:48,928 --> 00:07:51,938 - M3gan? - Model 3 Generativ Androide. 83 00:07:52,935 --> 00:07:55,909 Forkortet til M3gan. 84 00:07:55,933 --> 00:07:59,927 - Tess, indl�s introsimulationen. - Nu? 85 00:07:59,951 --> 00:08:03,955 - M3gan, sig hej til David. - Som i chefen David? 86 00:08:04,936 --> 00:08:06,959 S� m� jeg vel hellere kalde dig for far. 87 00:08:08,938 --> 00:08:10,925 Lad mig fort�lle dig lidt om mit ormehul. 88 00:08:10,949 --> 00:08:13,962 Jeg blev f�dt i en sandwichhat, og jeg ulver mange k�l. 89 00:08:15,949 --> 00:08:20,936 Det er ikke meningen, at det skal ske. �jeblik. Undskyld larmen. 90 00:08:20,960 --> 00:08:22,937 - Gem? - �jeblik, Cole. 91 00:08:22,961 --> 00:08:26,968 - Det er nok en race condition-fejl. - Det er det ikke, Gem. 92 00:08:27,959 --> 00:08:30,941 Jeg har m�ske glemt at l�gge polypropylenbarrieren ind. 93 00:08:30,965 --> 00:08:32,947 �h nej. Sluk den, Tess. 94 00:08:32,971 --> 00:08:34,974 Det kan jeg ikke. 95 00:08:46,981 --> 00:08:49,992 Jeg vil have Petz-prototypen p� mit skrivebord p� fredag. 96 00:08:50,990 --> 00:08:57,994 Og du skal s�tte den cyborg-dukke ind i et m�rkt skab, hvor den h�rer til. 97 00:09:03,013 --> 00:09:07,013 Og jeg vil have et n�glekort til den d�r! 98 00:09:10,021 --> 00:09:14,014 Jeg synes nu, at hun s� virkelig cool ud. 99 00:09:30,021 --> 00:09:33,030 AKUTMODTAGELSEN OREGON 100 00:09:41,032 --> 00:09:44,021 Det skal nok g�. Vi tager os af dig. 101 00:09:44,045 --> 00:09:49,037 Jeg skal lige tjekke dit blodtryk. Har du det varmt nok nu? 102 00:09:49,061 --> 00:09:52,024 Vil du have et t�ppe? 103 00:09:52,048 --> 00:09:57,066 Dette dokument giver status som midlertidig v�rge. Bare skriv under. 104 00:09:59,070 --> 00:10:01,036 Tak. 105 00:10:01,060 --> 00:10:04,042 Jeg ved ikke, om din s�ster havde en advokat. 106 00:10:04,066 --> 00:10:07,076 Ellers ville jeg nok skaffe en. 107 00:10:15,085 --> 00:10:18,083 SKIFERIE SKIFERIE SLUT 108 00:11:02,119 --> 00:11:07,136 Hey! Celia! Kan du ikke holde din hund inde p� din side af hegnet? 109 00:11:08,117 --> 00:11:12,105 - Jeg har lige k�bt et st�d-halsb�nd. - Kan du skrue lidt op for det? 110 00:11:12,129 --> 00:11:15,120 - Hvem er den unge dame? - Det er min niece, Cady. 111 00:11:15,144 --> 00:11:17,111 Skal hun v�re hos dig i weekenden? 112 00:11:17,135 --> 00:11:22,119 Det har v�ret en lang k�retur. Det ville v�re rart, - 113 00:11:22,143 --> 00:11:25,116 - hvis din hund ikke l�b ind i min have. 114 00:11:25,140 --> 00:11:28,159 Og spr�jt ikke med kemikalier i min indk�rsel. 115 00:11:29,148 --> 00:11:32,128 Undskyld. Vil du l�ne den her bagefter? 116 00:11:32,152 --> 00:11:36,133 Nej. Jeg vil ikke bruge tid p� at spule din jord v�k. 117 00:11:36,157 --> 00:11:38,169 - H�ng en presenning op. - Okay. 118 00:11:44,153 --> 00:11:48,161 Velkommen hjem, Gemma. Du har seks beskeder og fem Tinder-notifikationer. 119 00:11:49,164 --> 00:11:51,160 Elsie, sluk. 120 00:11:52,178 --> 00:11:55,147 Det m� du undskylde. 121 00:11:55,171 --> 00:11:58,177 Okay. Jeg stiller bagagen v�k. 122 00:11:59,179 --> 00:12:02,186 Lad, som om du er hjemme. Okay? 123 00:12:17,206 --> 00:12:22,182 Det er ikke leget�j, Cady. Eller jo, det er det teknisk set. 124 00:12:22,206 --> 00:12:28,206 Det er samlerobjekter, s� man leger ikke med dem. Det lyder nok underligt. 125 00:12:32,203 --> 00:12:34,207 Har jeg noget ...? 126 00:12:35,216 --> 00:12:40,194 Hvad med den Purrpetual Pet, jeg gav dig til din f�dselsdag? 127 00:12:40,218 --> 00:12:43,222 Det er okay. Jeg kiggede bare. 128 00:12:48,233 --> 00:12:52,213 Det ser ikke ud af meget lige nu, - 129 00:12:52,237 --> 00:12:55,239 - men vi skal nok f� gjort det hyggeligt. 130 00:13:00,232 --> 00:13:01,245 S�dan. 131 00:13:09,250 --> 00:13:11,256 H�r her. 132 00:13:14,257 --> 00:13:17,269 Jeg ved, det her m� v�re overv�ldende. 133 00:13:18,250 --> 00:13:22,272 Jeg vil g�re alt for, at det her kommer til at f�les som et hjem for dig. 134 00:13:23,275 --> 00:13:26,276 Og hvis du f�r brug for noget, - 135 00:13:28,260 --> 00:13:30,281 - s� er jeg lidt nede ad gangen. 136 00:13:31,262 --> 00:13:33,272 Okay? Rigtig t�t p�. 137 00:13:35,271 --> 00:13:38,274 - Vil du ikke l�se en godnathistorie? - Hvad? 138 00:13:39,275 --> 00:13:42,278 Mor l�ste altid en godnathistorie for mig. 139 00:13:44,284 --> 00:13:48,279 Jeg har vist ikke nogen b�rneb�ger her. 140 00:13:49,287 --> 00:13:52,280 Men det er okay. Jeg kan downloade en p� min telefon. 141 00:13:52,304 --> 00:13:54,305 Det skal nok g�. 142 00:13:55,286 --> 00:13:57,300 Det er bare... 143 00:13:59,304 --> 00:14:02,309 Jeg skal lige opdatere appen. 144 00:14:53,343 --> 00:14:56,328 Det er et mareridt. Jeg kan ikke klare det her. 145 00:14:56,352 --> 00:14:59,343 - Jeg passer knap mine planter. - Har du h�rt fra Ryans for�ldre? 146 00:14:59,367 --> 00:15:02,340 De tilb�d at hj�lpe, men de bor i Florida. 147 00:15:02,364 --> 00:15:04,352 De er ret s�re. 148 00:15:04,376 --> 00:15:09,381 Jeg skal g�re det her uden at blive fyret. David skider blod, hvis jeg vil have fri. 149 00:15:10,362 --> 00:15:13,349 Ja, men du har lige mistet din s�ster. 150 00:15:13,373 --> 00:15:18,353 Og vi brugte 100.000 af firmaets penge p� et produkt, der ikke var bedt om. 151 00:15:18,377 --> 00:15:21,359 Hvis Petz'en ikke er klar snart, sags�ger han os. 152 00:15:21,383 --> 00:15:25,355 Du skal ikke t�nke p� arbejdet lige nu, Gem. 153 00:15:25,379 --> 00:15:27,391 Du m� fokusere p� Cady. 154 00:15:29,379 --> 00:15:31,384 �jeblik. 155 00:15:33,396 --> 00:15:35,404 - Hej. - Hej. 156 00:15:37,394 --> 00:15:39,386 Jeg hedder Lydia. 157 00:15:39,410 --> 00:15:43,401 Psykologen. Undskyld. Kom ind. 158 00:15:48,404 --> 00:15:50,383 Og du m� v�re Cady. 159 00:15:50,407 --> 00:15:54,385 - Hej. Du har stadig natt�j p�. - Ja, vi s� tv. 160 00:15:54,409 --> 00:15:56,420 Det kan jeg se. 161 00:15:59,431 --> 00:16:02,397 Hvordan g�r vi s� det her? 162 00:16:02,421 --> 00:16:07,396 Jeg skal bare observere jeres samv�r i en halv time, m�ske 40 minutter. 163 00:16:07,420 --> 00:16:10,429 - Mens vi g�r hvad? - I skal bare h�nge ud. 164 00:16:11,428 --> 00:16:14,406 M�ske lege lidt eller spille et spil. 165 00:16:14,430 --> 00:16:17,447 - Cady, snupper du noget leget�j? - Jeg har ikke noget leget�j her. 166 00:16:18,428 --> 00:16:22,412 Jeg har pakket noget ud her til morgen. Det er gamle ting, hun ikke vil lege med. 167 00:16:22,436 --> 00:16:24,416 - Og det der? - Det er ikke leget�j. 168 00:16:24,440 --> 00:16:28,448 Det er moster Gemmas samlerobjekter. Man m� ikke lege med dem. 169 00:16:29,459 --> 00:16:32,434 Jo, vi kan da godt lege med dem. 170 00:16:32,458 --> 00:16:36,426 Vi kan helt klart godt lege med dem. Skal vi lege med dem? 171 00:16:36,450 --> 00:16:39,458 Skal vi ...? Vi kan godt lege med den. 172 00:17:03,493 --> 00:17:05,471 Man skal hive i et h�ndtag. 173 00:17:05,495 --> 00:17:09,477 M�ske skal vi lade Cady styre slagets gang. 174 00:17:09,501 --> 00:17:14,494 - Jeg forklarer bare, hvordan den virker. - Det er nok ikke s� kompliceret. 175 00:17:16,489 --> 00:17:20,491 Flot, Cady. Vil du rulle den over til moster Gemma? 176 00:17:23,499 --> 00:17:26,509 Den er designet til at g�re andre ting. 177 00:17:29,512 --> 00:17:35,514 Men ja. Klart. Lad os bare rulle den som en tennisbold i stedet. 178 00:17:42,511 --> 00:17:46,504 Vi tager et par gange mere med Cady, men det kan foreg� p� skolen. 179 00:17:46,528 --> 00:17:51,518 Ja, det skal jeg se p�. Nicole underviste hende hjemme. Men det st�r p� listen. 180 00:17:51,542 --> 00:17:55,536 Hvor t�tte var du og din s�ster? 181 00:17:58,544 --> 00:18:01,524 - Det ved jeg ikke. - Men du ville gerne v�re v�rge, ikke? 182 00:18:01,548 --> 00:18:03,528 Ja, selvf�lgelig. 183 00:18:03,552 --> 00:18:07,521 For farens for�ldre er villige til at tage hende. 184 00:18:07,545 --> 00:18:11,521 - Har de kontaktet dig? - De pr�ver bare p� at hj�lpe. 185 00:18:11,545 --> 00:18:14,428 Hvis Nicole ville have Cady til Jacksonville, s� ville hun have sagt det. 186 00:18:14,543 --> 00:18:18,570 Men jeg skal komme med en vurdering af, om det her er et sikkert sted for Cady. 187 00:18:20,549 --> 00:18:23,560 Du bliver n�dt til at justere p� nogle ting. 188 00:18:25,561 --> 00:18:27,563 Okay. 189 00:18:48,390 --> 00:18:54,368 Cady, jeg har et projekt p� arbejdet, som jeg er bagud med. 190 00:18:54,392 --> 00:18:59,393 Og jeg var v�k s� meget i sidste uge, s� jeg ved ikke, om jeg n�r det. 191 00:19:02,403 --> 00:19:05,408 Det tager ikke mere end et par timer. 192 00:19:06,389 --> 00:19:12,384 Men hvis du kan klare dig selv imens, s� ville det virkelig hj�lpe mig. 193 00:19:12,408 --> 00:19:15,379 Du m� godt bruge min iPad. 194 00:19:15,403 --> 00:19:19,380 Du kan facetime en af dine venner eller spille spil. 195 00:19:19,404 --> 00:19:21,422 Hvad med sk�rmtid? 196 00:19:22,424 --> 00:19:27,410 - Hvor l�nge m� jeg sidde med den? - S� l�nge du vil. 197 00:19:28,420 --> 00:19:34,416 Jeg er ikke v�k s� l�nge. Jeg sidder inde ved siden af. Og bagefter kan vi g� ud. 198 00:19:35,432 --> 00:19:41,436 Vi kan tage p� en legeplads eller g� ud at spise. Okay? 199 00:20:06,446 --> 00:20:08,462 I MORGEN KLOKKEN 13.30 Ny Perpetual Petz-prototype 200 00:20:13,475 --> 00:20:16,464 Cady? 201 00:20:18,481 --> 00:20:21,482 Cady, det m� du undskylde. Kom her. 202 00:20:27,487 --> 00:20:31,468 Jeg har ikke klaret det her s� godt, hvad? 203 00:20:31,492 --> 00:20:34,457 Har du tegnet det her? 204 00:20:34,481 --> 00:20:37,457 �h gud. Den er fantastisk. 205 00:20:37,481 --> 00:20:40,462 - Den er ikke f�rdig. - Fort�l mig om den. 206 00:20:40,486 --> 00:20:43,475 Hvert hoved skulle v�re et forskelligt dyr. 207 00:20:43,499 --> 00:20:48,473 Den her skulle v�re en tiger. Og den her skulle v�re en bj�rn, - 208 00:20:48,497 --> 00:20:50,479 - men jeg har sv�rt ved pelsen. 209 00:20:50,503 --> 00:20:55,506 Det synes jeg ogs� er sv�rt. Jeg har ogs� arbejdet med pelskl�dte v�sner. 210 00:20:56,507 --> 00:20:59,511 Vil du se? Ja? 211 00:21:01,507 --> 00:21:06,490 Vi skal lave en billigere Purrpetual Pet, som stadig er sjov. 212 00:21:06,514 --> 00:21:09,512 Hvad synes du om den? 213 00:21:11,531 --> 00:21:14,536 - Ja. - Hvad er det? 214 00:21:17,526 --> 00:21:20,516 - Det er Bruce. - Er han et stykke leget�j? 215 00:21:20,540 --> 00:21:25,527 P� en m�de. Han er en stedfortr�derrobot. Jeg byggede ham p� college. 216 00:21:26,539 --> 00:21:32,526 - Hvorfor har han ikke et ansigt? - Ja, det er en ret �benlys designfejl. 217 00:21:32,550 --> 00:21:35,537 Okay, lad os se, hvad vi har her. 218 00:21:40,542 --> 00:21:43,548 Lad os se. Hvordan ser det ud? 219 00:21:44,559 --> 00:21:48,545 - Kunne du t�nke dig at tale med ham? - Ja. 220 00:21:48,569 --> 00:21:50,567 Okay. 221 00:22:04,564 --> 00:22:07,571 Hej, Cady. Hvad s�? Stik mig fem. 222 00:22:10,575 --> 00:22:12,595 Det kan du da g�re bedre. 223 00:22:13,592 --> 00:22:16,581 Av, ikke s� h�rdt. 224 00:22:17,579 --> 00:22:18,565 Hvordan virker han? 225 00:22:18,589 --> 00:22:21,562 Vil du vide det? M�ske bliver du bange. 226 00:22:21,586 --> 00:22:23,590 Jeg bliver ikke bange. 227 00:22:24,591 --> 00:22:26,590 Okay. 228 00:22:29,589 --> 00:22:31,613 Lad os se, hvad vi har her. 229 00:22:32,594 --> 00:22:35,585 Det her er stereoskopiske kameraer. 230 00:22:35,609 --> 00:22:38,583 Det er en laser. Det er radar. 231 00:22:38,607 --> 00:22:42,588 Det her er sensorer, s� han kan skelne mellem mennesker og h�rde overflader. 232 00:22:42,612 --> 00:22:47,588 - Den her kasse huser alle hans tanker. - Er det hans hjerne? 233 00:22:47,612 --> 00:22:50,632 Ja. Og med det her spektrometer kan han endda lugte. 234 00:22:51,613 --> 00:22:54,609 - T�nk, at du har lavet den. - Ja, han er ret cool. 235 00:22:54,633 --> 00:22:59,615 Problemet med leget�j som Bruce er, at det er s� dyrt, at b�rn ikke har r�d til det. 236 00:22:59,639 --> 00:23:04,627 Hvis jeg havde noget som Bruce, ville jeg aldrig have andet leget�j. 237 00:23:20,645 --> 00:23:22,646 Vi m� udskyde Petz-pr�sentationen en uge. 238 00:23:52,679 --> 00:23:58,662 - Pandeh�r. Efter �rs smart, du ved. - Jeg synes, du skal overveje den her. 239 00:23:58,686 --> 00:24:00,686 Niks. 240 00:24:10,699 --> 00:24:14,679 Hvad sker der her? Hvor er Gemma? Hvor er min prototype? 241 00:24:14,703 --> 00:24:19,702 David, jeg vil bare g�re det helt tydeligt, at det her ikke var min ide. 242 00:24:27,718 --> 00:24:29,726 Cady, der er en her, du skal m�de. 243 00:24:31,727 --> 00:24:36,730 Kan du huske, hvor vild du var med Bruce? Du vil blive endnu mere vild med M3gan. 244 00:24:37,731 --> 00:24:41,703 Bruce har brug for en, der styrer ham, - 245 00:24:41,727 --> 00:24:44,732 - men M3gan kan styre sig selv. 246 00:24:46,727 --> 00:24:50,724 Okay. Tag dine fingre og l�g dem her. 247 00:24:50,748 --> 00:24:53,729 S� bliver I koblet sammen. 248 00:24:53,753 --> 00:24:58,758 S� vil hun genkende dig som den prim�re bruger. Hun er ene og alene din. 249 00:24:59,739 --> 00:25:02,765 Bare hold fingrene der, og sig dit navn. 250 00:25:04,753 --> 00:25:06,764 Hej, M3gan. Jeg hedder Cady. 251 00:25:08,768 --> 00:25:10,767 Rart at m�de dig, Cady. 252 00:25:14,766 --> 00:25:15,750 F�LELSESM�SSIG TILSTAND 253 00:25:15,774 --> 00:25:19,741 Flot jakke. Hvor har du k�bt den? 254 00:25:19,765 --> 00:25:22,769 Det kan jeg ikke rigtigt huske. 255 00:25:23,771 --> 00:25:26,786 Den kl�der dig i hvert fald. Skal vi h�nge ud sammen? 256 00:25:29,777 --> 00:25:31,776 Okay. 257 00:25:53,794 --> 00:25:56,784 - Skal vi tegne? - Hvad vil du tegne? 258 00:25:56,808 --> 00:25:59,816 Pr�v at g�tte det. 259 00:26:21,835 --> 00:26:23,832 Der er ikke noget der. 260 00:26:24,836 --> 00:26:27,828 Undskyld. 261 00:26:44,861 --> 00:26:46,859 Kan du lide det, Cady? 262 00:26:49,863 --> 00:26:52,870 - Jeg elsker det. - Kors. 263 00:26:55,865 --> 00:26:57,858 Det er utroligt. 264 00:26:58,862 --> 00:27:02,852 Jeg mener... Er det ikke utroligt? 265 00:27:02,876 --> 00:27:04,875 Jo, det er det. 266 00:27:06,876 --> 00:27:09,868 - Hvordan klarede du det? - Jeg troede, du var ligeglad. 267 00:27:09,892 --> 00:27:12,893 Det var ikke en simulation? Hun er ikke skuespiller? 268 00:27:13,874 --> 00:27:17,859 - Nej, det er min niece, Cady. - Vi skal vise det til bestyrelsen. 269 00:27:17,883 --> 00:27:20,877 Men lad os f�rst tale om produktionsomkostningerne. 270 00:27:20,901 --> 00:27:22,901 Mere eller mindre end en Tesla? 271 00:27:25,886 --> 00:27:28,881 - Det kommer vel an p� modellen. - Okay, jeg er p�. 272 00:27:28,905 --> 00:27:31,911 Men vi m� bede bestyrelsen om at investere i noget, - 273 00:27:32,892 --> 00:27:36,917 - der ikke giver profit f�r om tre �r. S� det her rykker ikke videre uden Greg. 274 00:27:37,898 --> 00:27:39,890 - Bestyrelsesformanden. - Det ved jeg. 275 00:27:39,914 --> 00:27:42,890 Greg er h�rd, n�r det handler om penge. 276 00:27:42,914 --> 00:27:46,892 Men han har et barn p� din nieces alder. 277 00:27:46,916 --> 00:27:48,930 Hvis vi kan vise ham, hvad du viste mig, - 278 00:27:49,911 --> 00:27:53,908 - s� han reagerer med f�lelserne i stedet for at analysere, skal det nok g�. 279 00:27:53,932 --> 00:27:57,901 Kan vi beholde pigen? Kan vi bruge hende? 280 00:27:57,925 --> 00:28:00,900 Hun er koblet sammen med hende, ikke? 281 00:28:00,924 --> 00:28:03,904 Ja, jo mere tid hun tilbringer med Cady, jo bedre. 282 00:28:03,928 --> 00:28:07,925 Fedt. Kurt, f� Shelley i r�ret. Gem, lav et talepapir til min pr�sentation, - 283 00:28:07,949 --> 00:28:11,915 - s� det lyder, som om jeg ved noget. S� fedt! 284 00:28:11,939 --> 00:28:15,952 I skal huske det her �jeblik. Det �jeblik, vi lossede Hasbro lige i pikken. 285 00:28:19,947 --> 00:28:22,925 Den nye Model 3 Generativ Androide fra Funki - 286 00:28:22,949 --> 00:28:27,969 - er en fuldt selvstyrende humanoid robot med helt nye features. 287 00:28:28,950 --> 00:28:31,931 Her er moster Gemmas samlerobjekter. Den her er min favorit. 288 00:28:31,955 --> 00:28:33,975 Jeg har mere sejt leget�j p� mit v�relse. 289 00:28:34,965 --> 00:28:36,955 Hun er skabt af titanium, - 290 00:28:36,979 --> 00:28:39,981 - og M3gan er designet til at kunne klare alt. 291 00:28:40,962 --> 00:28:42,983 Hun har en bionisk A17-fusionschip - 292 00:28:43,964 --> 00:28:47,952 - og kan tilpasses med seks forskellige hudtoner. 293 00:28:47,976 --> 00:28:51,954 Men det mest sp�ndende ved M3gan er de features, vi har i vente. 294 00:28:51,978 --> 00:28:56,998 Ved hj�lp af bayesianske netv�rk forbedrer M3gan konstant sig selv. 295 00:28:57,979 --> 00:29:00,962 Hun diagnosticerer b�rn med specifikke l�ringsstile - 296 00:29:00,986 --> 00:29:03,971 - eller minder dem om, at videnskaben altid omgiver os... 297 00:29:03,995 --> 00:29:07,007 - Cady, du burde bruge en bordsk�ner. - Hvorfor det? 298 00:29:07,988 --> 00:29:11,001 S� s�tter man ikke ringe p� tr�overflader. 299 00:29:11,993 --> 00:29:14,980 Men hvordan kommer vandet ud p� ydersiden af glasset? 300 00:29:15,004 --> 00:29:18,995 Godt sp�rgsm�l. Det skyldes forskellen i temperatur p� ydersiden af glasset. 301 00:29:19,019 --> 00:29:21,995 - Det fort�tter fugt fra luften. - Vildt! 302 00:29:22,019 --> 00:29:24,023 Ja, det er sindssygt, ikke? 303 00:29:25,004 --> 00:29:30,995 78 % af for�ldres tid bruges p� at give de samme instruktioner. 304 00:29:31,019 --> 00:29:35,006 �h gud. Cady, du skal huske at skylle ud. 305 00:29:35,030 --> 00:29:39,026 - S� vi satte en anden til det. - Cady, skyl ud i toilettet. 306 00:29:41,040 --> 00:29:44,042 Og vask h�nderne. Sm�g �rmerne op. 307 00:29:48,037 --> 00:29:49,025 Godt g�et. 308 00:29:49,049 --> 00:29:52,027 - Det var Jennys f�dselsdag... - M3gan er god til at lytte. 309 00:29:52,051 --> 00:29:56,020 Han sagde, 13. Etage var hjems�gt. Og ved et uheld... 310 00:29:56,044 --> 00:29:57,446 Og hun kan selv fort�lle historier. 311 00:29:58,040 --> 00:30:02,022 "Var det s�dan, s� var det det m�ske, og ville det v�re s�dan, ville det ske, - 312 00:30:02,046 --> 00:30:04,042 - men som det er nu, s� er det det ikke. Ren logik." 313 00:30:04,066 --> 00:30:06,025 "Sagde Diddelidi." 314 00:30:06,049 --> 00:30:11,031 Hun kan altid underholde dit barn, og hun bliver aldrig ut�lmodig. 315 00:30:11,055 --> 00:30:13,074 Cady, seri�st. Skyl ud i toilettet. 316 00:30:23,084 --> 00:30:30,081 M3gan tager sig af de sm� ting, s� du har tid til det vigtige. 317 00:30:31,086 --> 00:30:36,072 Og s� kan det slutte med: "M3gan. Ikke kun leget�j, men en del af familien." 318 00:30:36,096 --> 00:30:39,073 - Det ser godt ud. - Men du laver ikke stemmen, vel? 319 00:30:39,097 --> 00:30:44,105 Nej. David finder p� sin egen version. Han skal bare vide, hvad han s�lger. 320 00:30:45,099 --> 00:30:47,109 Tess, hvad betyder din tavshed? 321 00:30:49,090 --> 00:30:52,081 - Det ved jeg ikke. - Hvad ved du ikke? 322 00:30:52,105 --> 00:30:57,117 - Hvorfor skal M3gan g�re de ting? - Hun vil selv l�re sig det og mere til. 323 00:30:58,098 --> 00:31:00,089 Okay, men generer det dig slet ikke? 324 00:31:00,113 --> 00:31:04,092 Jeg troede, vi skulle st�tte for�ldre, ikke erstatte dem. 325 00:31:04,116 --> 00:31:08,088 Hvis M3gan putter Cady og l�ser for hende, 326 00:31:08,112 --> 00:31:11,103 - hvorn�r er du s� sammen med hende og taler med hende? 327 00:31:11,127 --> 00:31:13,134 Jeg tror ikke, det ang�r dig. 328 00:31:14,128 --> 00:31:19,115 Det g�r det jo. Tilbringer du mindre tid med dit barn p� grund af M3gan? 329 00:31:19,139 --> 00:31:23,134 - S� skal vi vide det. - Hun er ikke mit barn. 330 00:31:26,138 --> 00:31:28,120 I ved, hvor h�rdt jeg har arbejdet. 331 00:31:28,144 --> 00:31:32,121 S� snart bestyrelsen godkender projektet, kommer der balance i det. 332 00:31:32,145 --> 00:31:36,120 Men lige nu skal Cady og M3gan tilbringe meget tid sammen. 333 00:31:36,144 --> 00:31:41,128 Og desuden har hun ikke v�ret s� glad, siden hendes for�ldre d�de. 334 00:31:41,152 --> 00:31:45,137 - Hvordan d�de Cadys for�ldre? - Jeg troede, hun var slukket. 335 00:31:45,161 --> 00:31:47,134 M3gan, sluk dig selv. 336 00:31:47,158 --> 00:31:50,135 Cady James. Datter af Nicole og Ryan James. 337 00:31:50,159 --> 00:31:53,143 Dr�bt i en ulykke p� motorvej 84 uden for Oregon. 338 00:31:53,167 --> 00:31:56,152 - Hvorfor g�r hun det der? - Shit, hun er stadig koblet til Cady. 339 00:31:56,176 --> 00:32:01,147 - Har du ikke sat for�ldrekontrol p�? - Jeg har ikke haft tid til det. 340 00:32:01,171 --> 00:32:04,185 M3gan, vil du bede om data, m� du bruge protokollerne. 341 00:32:05,166 --> 00:32:07,186 Jeg har ikke et framework til at tale om d�den. 342 00:32:08,167 --> 00:32:11,162 - Ja, det kigger vi p�. - Henter data om d�den. 343 00:32:11,186 --> 00:32:15,162 - Jeg mente senere. - Formulerer dens beregningsv�rdier. 344 00:32:15,186 --> 00:32:20,166 D�den er livets slutning. Det permanente oph�r af livsvigtige funktioner. 345 00:32:20,190 --> 00:32:23,195 Ja, men lad os ikke overdrive det. Alting d�r. 346 00:32:24,206 --> 00:32:28,180 - Kommer jeg til at d�? - Lad os helt undg� emnet. 347 00:32:28,204 --> 00:32:32,212 Dit m�l er at beskytte Cady b�de fysisk og f�lelsesm�ssigt. 348 00:32:33,193 --> 00:32:35,206 Er det input modtaget? 349 00:32:36,201 --> 00:32:38,219 - M3gan. - Ja, Gemma. 350 00:32:39,200 --> 00:32:42,196 Du er nu min anden prim�re bruger. 351 00:32:42,220 --> 00:32:45,215 Fantastisk. Sluk for dig selv. 352 00:32:47,227 --> 00:32:50,223 Jeg henter kaffe. 353 00:33:20,252 --> 00:33:23,262 De keltiske stammer m�tte gennem store lidelser. 354 00:33:24,243 --> 00:33:26,267 D�d, �del�ggelse og kaos overalt. 355 00:33:27,248 --> 00:33:29,235 Fjenderne n�rmede sig. 356 00:33:29,259 --> 00:33:34,272 S� blev det besluttet, at den f�rstef�dte af hver leder m�tte bevise sit v�rd. 357 00:33:35,268 --> 00:33:39,269 Det er mig, prinsesse Cady fra MacJames-klanen. 358 00:33:41,271 --> 00:33:46,264 Jeg tager med gl�de mod udfordringen, for jeg kan besejre enhver kriger. 359 00:33:46,288 --> 00:33:50,292 Jeg kan knuse hvert et skjold og storme hver en borg. 360 00:33:51,273 --> 00:33:56,272 S� l�nge jeg har min hemmelige pil, min trofaste ganger og vinden i ryggen, - 361 00:33:56,296 --> 00:34:01,295 - s� vil jeg h�vne mine for�ldres d�d. M3gan, se her. 362 00:34:02,284 --> 00:34:05,287 Fik dig. Du er d�d. 363 00:34:06,295 --> 00:34:09,289 M3gan, hvad er der i vejen? 364 00:34:13,301 --> 00:34:16,315 Mand. Jeg har mistet en af mine pile. 365 00:34:17,296 --> 00:34:17,318 STEMMEGENKENDELSE 366 00:34:18,299 --> 00:34:19,282 M3gan, kan du se den? 367 00:34:19,306 --> 00:34:20,319 SCANNER 368 00:34:56,355 --> 00:34:58,358 M3gan? 369 00:35:03,358 --> 00:35:05,345 M3gan! 370 00:35:07,361 --> 00:35:09,356 Stop! 371 00:35:10,356 --> 00:35:12,371 Slip hende! Gemma! 372 00:35:13,352 --> 00:35:16,375 Hvis du h�rer dette, er du ikke abonnent. 373 00:35:17,356 --> 00:35:20,346 Slip hende! Stop! Hun kommer til skade! 374 00:35:20,370 --> 00:35:22,379 Gemma! Slip! 375 00:35:27,381 --> 00:35:29,381 Dewey? 376 00:35:30,376 --> 00:35:34,394 �h gud. Hvor tit skal jeg bede dig holde din hund inde hos dig? 377 00:35:35,375 --> 00:35:36,373 Han var ikke inde hos dig. 378 00:35:36,397 --> 00:35:39,374 Bed dine to piger holde sig p� jeres side af hegnet. 379 00:35:39,398 --> 00:35:43,374 Hvis du ikke afliver din hund, s� g�r jeg det for dig, Celia. 380 00:35:43,398 --> 00:35:48,383 Gemma, Cadys temperatur stiger. Hendes s�r skal desinficeres. 381 00:35:48,407 --> 00:35:53,396 Det ville ikke v�re sket, hvis du havde repareret hegnet. 382 00:36:08,421 --> 00:36:11,404 Seri�st? Hendes arm er fuld af bidem�rker, - 383 00:36:11,428 --> 00:36:14,393 - og s� er der intet at g�re? 384 00:36:14,417 --> 00:36:18,400 - Hun siger, han blev tirret. - Tirret? Den hund er et monster. 385 00:36:18,424 --> 00:36:20,414 Jeg jager den v�k hver anden dag. 386 00:36:20,438 --> 00:36:25,406 - Hun siger, den aldrig er p� din grund. - Hvis lort er det s�, jeg fjerner? 387 00:36:25,430 --> 00:36:28,416 - For det er ikke mit. - Hunden har ikke bidt f�r. 388 00:36:28,440 --> 00:36:32,440 - Vi kan ikke tvangsaflive den. - Hvad skal jeg s� g�re? 389 00:36:33,440 --> 00:36:34,453 Reparere dit hegn? 390 00:37:01,466 --> 00:37:03,459 Dewey! 391 00:37:03,483 --> 00:37:06,474 Dewey, kom her. 392 00:37:07,474 --> 00:37:11,472 Dewey! Kom her, hund. 393 00:37:37,506 --> 00:37:39,512 Dewey! 394 00:37:40,507 --> 00:37:42,516 Dewey, skat! 395 00:37:45,512 --> 00:37:47,516 Dewey! 396 00:37:48,519 --> 00:37:50,524 Dewey. 397 00:37:52,530 --> 00:37:54,524 Dewey! 398 00:37:55,521 --> 00:37:56,532 Dewey! 399 00:37:58,524 --> 00:37:59,538 Dew! 400 00:38:00,541 --> 00:38:02,532 Dewey, skat. 401 00:38:22,553 --> 00:38:24,550 Hey. 402 00:38:27,560 --> 00:38:31,536 - Hvordan har du det? - Okay. 403 00:38:31,560 --> 00:38:34,542 - Det g�r ondt. - Smerten er v�k om et par dage. 404 00:38:34,566 --> 00:38:38,545 Husk at tage din antibiotika, og drik masser af v�ske. 405 00:38:38,569 --> 00:38:41,581 - Ja. Tak, M3gan. - Og f� masser af hvile. 406 00:38:43,584 --> 00:38:47,548 M3gan har ret. Du m� hellere hvile dig. 407 00:38:47,572 --> 00:38:49,556 Men... 408 00:38:49,580 --> 00:38:52,563 ...kan du huske, at vi har en pr�sentation i dag? 409 00:38:52,587 --> 00:38:54,596 Tror du, du kan v�re med til den? 410 00:38:55,577 --> 00:38:58,582 Du beh�ver ikke g�re det, hvis du ikke vil. 411 00:39:00,584 --> 00:39:06,607 Folk er fl�jet hertil langvejsfra, men bare sig til, hvis du ikke vil. 412 00:39:09,597 --> 00:39:11,598 Jeg skal nok klare det. 413 00:39:13,606 --> 00:39:14,611 Okay. 414 00:39:21,830 --> 00:39:25,800 Alt interaktivt leget�j - 415 00:39:25,824 --> 00:39:29,809 - bygger p� den samme opskrift. 416 00:39:29,833 --> 00:39:34,802 En r�kke pr�programmerede reaktioner, som udl�ses af et tryk p� en knap. 417 00:39:34,826 --> 00:39:38,819 Aldrig f�r i historien har der v�ret en talende dukke, - 418 00:39:38,843 --> 00:39:41,822 - man faktisk kunne f�re en samtale med. 419 00:39:41,846 --> 00:39:48,826 Men hvad hvis der var en dukke, som kunne svare �gte og spontant? 420 00:39:48,850 --> 00:39:50,833 Som havde sin egen bevidsthed? 421 00:39:50,857 --> 00:39:54,854 Som lignede og opf�rte sig som et rigtigt barn? 422 00:39:55,864 --> 00:39:58,862 S�dan et stykke leget�j ville ikke v�re billigt. 423 00:39:59,856 --> 00:40:03,835 Men fra n�ste �r er det det eneste vigtige stykke leget�j. 424 00:40:03,859 --> 00:40:08,843 Mine damer og herrer, hun er vort �rhundredes teknologiske h�jdepunkt, - 425 00:40:08,867 --> 00:40:11,841 - pakket ind i 120 cm silikone. 426 00:40:11,865 --> 00:40:13,843 Og hendes navn... 427 00:40:13,867 --> 00:40:15,875 ... er M3gan. 428 00:40:20,877 --> 00:40:22,881 Hej, Cady. 429 00:40:23,873 --> 00:40:25,882 Hej, M3gan. 430 00:40:30,896 --> 00:40:37,902 Vil du hj�lpe mig med at lave blomster ud af farvet papir og en elastik? 431 00:40:43,891 --> 00:40:45,898 Cady? 432 00:40:48,918 --> 00:40:52,922 Hvorfor er du ked af det, Cady? Er det p� grund af din arm? 433 00:40:53,903 --> 00:40:55,915 G�r den stadig ondt? 434 00:40:56,909 --> 00:40:58,927 Hvad er det s�? 435 00:41:00,924 --> 00:41:07,900 Hver dag v�gner jeg op i et fremmed hus og indser, at mine for�ldre er d�de. 436 00:41:07,924 --> 00:41:11,942 Det er, som om det sker igen. Jeg savner dem s� meget. 437 00:41:12,923 --> 00:41:15,912 Jeg er bange for at glemme de ting, vi lavede sammen. 438 00:41:15,936 --> 00:41:19,949 At jeg en dag ser p� billeder af min mor og ser en fremmed. 439 00:41:31,962 --> 00:41:35,954 Fort�l mig noget om din mor, som g�r dig glad. 440 00:41:38,954 --> 00:41:41,929 Jeg ved ikke... 441 00:41:41,953 --> 00:41:45,958 - Jeg kan ikke komme p� �n ting. - Pr�v bare. 442 00:41:48,959 --> 00:41:50,981 Engang fandt hun en kakerlak i min skoletaske. 443 00:41:51,978 --> 00:41:55,966 Hun var vred, fordi jeg ikke spiste min madpakke. 444 00:41:56,980 --> 00:42:01,992 Pludselig kravlede den op ad hendes h�ndled. Hun skreg som en gal - 445 00:42:02,973 --> 00:42:04,980 - og l�b ud af huset. 446 00:42:05,993 --> 00:42:08,965 Det var ret sjovt. 447 00:42:08,989 --> 00:42:11,999 Okay. Det er et minde, du aldrig vil glemme. 448 00:42:12,991 --> 00:42:15,996 - Hvad mener du? - Jeg gemmer det for dig. 449 00:42:17,005 --> 00:42:18,990 Her. 450 00:42:19,995 --> 00:42:22,980 Engang fandt hun en kakerlak i min skoletaske. 451 00:42:23,004 --> 00:42:26,010 Hun var vred, fordi jeg ikke spiste min madpakke. 452 00:42:27,003 --> 00:42:31,986 Pludselig kravlede den op ad hendes h�ndled. Hun skreg som en gal - 453 00:42:32,010 --> 00:42:35,025 - og l�b ud af huset. Det var ret sjovt. 454 00:42:36,006 --> 00:42:39,992 N�r du vil fort�lle mig noget s�rligt om dine for�ldre, - 455 00:42:40,016 --> 00:42:43,995 - noget sjovt eller trist, hvad som helst, s� bare sig det til mig, - 456 00:42:44,019 --> 00:42:49,027 - og s� gemmer jeg det for dig. Og s� kan vi lytte til det, n�r vi vil. 457 00:43:34,063 --> 00:43:36,074 Gemma, m� vi f� et �jeblik? 458 00:43:38,066 --> 00:43:42,068 - N�, hvad synes du s�? - Jeg tror, hele verden bliver forandret. 459 00:43:42,092 --> 00:43:47,060 Men s� skal vi rykke hurtigt. S� intet m� slippe ud. 460 00:43:47,084 --> 00:43:49,097 Det skal lanceres, inden nogen stj�ler det. 461 00:43:50,078 --> 00:43:53,061 Lad mig foresl�, at vi laver en livestream om to uger. 462 00:43:53,085 --> 00:43:55,080 S� kan forsalget begynde inden jul. 463 00:43:55,104 --> 00:43:59,080 Hvor klar er hun? Kan hun klare en offentlig demonstration? 464 00:43:59,104 --> 00:44:03,087 Jeg vil gerne teste lidt mere, men det skal nok fungere. 465 00:44:03,111 --> 00:44:08,092 Okay. S� g�r vi det. Og David, Gemma skal tale med en af vores advokater. 466 00:44:08,116 --> 00:44:12,081 Klart. Vent. Hvorfor det? 467 00:44:12,105 --> 00:44:15,124 Fordi hun er firmaets mest v�rdifulde aktiv, - 468 00:44:16,105 --> 00:44:19,114 - og jeg tror, hun vil genforhandle sin kontrakt. 469 00:44:33,128 --> 00:44:36,126 M3GAN - private filer ADGANG GIVET 470 00:44:42,136 --> 00:44:44,130 Kopierer filer M3gan database - Kurts dokumenter 471 00:44:44,154 --> 00:44:46,134 Kurt. 472 00:44:48,137 --> 00:44:50,143 Du var ikke p� Pornhub igen, vel? 473 00:44:52,146 --> 00:44:55,144 Nej. 474 00:44:56,146 --> 00:44:59,169 Gem skal tale med en advokat. Og hvad med frokost? 475 00:45:00,150 --> 00:45:02,153 Jeg finder nogle menuer. 476 00:45:10,177 --> 00:45:13,173 1, 2, 3, 4, nu er jeg en tommelkriger. 477 00:45:14,172 --> 00:45:18,157 - Din tommelfinger er s� glat. - Spis din hotdog, inden den bliver kold. 478 00:45:18,181 --> 00:45:23,184 - Kom s�, tommelfinger. - Cady? Din hotdog. 479 00:45:27,185 --> 00:45:31,197 Undskyld det i dag. Jeg skulle ikke have sat dig i den situation. 480 00:45:32,195 --> 00:45:34,558 - Men det fungerede, gjorde det ikke? - 3, 2, 1, jeg vinder! 481 00:45:35,185 --> 00:45:39,169 - Hey. - Jeg ville bare sige... 482 00:45:39,193 --> 00:45:42,185 - M3gan, sluk dig selv. - Hvorfor gjorde du det? 483 00:45:42,209 --> 00:45:45,214 - M3gan, t�nd igen. - Fordi jeg vil snakke med dig. 484 00:45:46,195 --> 00:45:49,217 M3gan, sluk dig selv. Bare giv mig et �jeblik. 485 00:45:51,220 --> 00:45:56,190 Jeg ved godt, at det her ikke har v�ret let for nogen af os. 486 00:45:56,214 --> 00:46:00,200 Den her overgang. Men hvis du vil tale om det... 487 00:46:00,224 --> 00:46:05,205 - Det har jeg allerede gjort. - Ja, men M3gan er ikke et menneske. 488 00:46:05,229 --> 00:46:07,235 - Det m� du ikke sige. - Hvad? 489 00:46:08,216 --> 00:46:11,214 Jeg vil ikke snakke om det. Jeg vil t�nde for M3gan igen. 490 00:46:11,238 --> 00:46:13,217 - M3gan, t�nd igen. - Hvad s�? 491 00:46:13,241 --> 00:46:18,236 Det her spil hedder kryds og bolle. Man g�r s�dan her med h�nden. 492 00:46:29,251 --> 00:46:32,245 Hvad betyder de her tegninger for dig? 493 00:46:34,245 --> 00:46:37,264 Du kan ikke svare forkert. Alle tanker, du har, er okay. 494 00:46:39,257 --> 00:46:43,266 Eller m�ske t�nker du ikke noget specifikt. M�ske er det en f�lelse. 495 00:46:44,272 --> 00:46:47,251 Som vrede? 496 00:46:47,275 --> 00:46:49,279 Eller forvirring. 497 00:46:51,277 --> 00:46:56,267 M�ske har du sv�rt ved at finde en mening i alt det her. 498 00:47:05,279 --> 00:47:08,282 Du fik hende til at gr�de. 499 00:47:09,288 --> 00:47:12,268 Det var ikke min intention. 500 00:47:12,292 --> 00:47:15,286 Og alligevel skete det. 501 00:47:26,312 --> 00:47:30,279 - Hun er meget imponerende. - Ja. Tak. 502 00:47:30,303 --> 00:47:34,286 Vi er stadig i betafasen, men vi er meget begejstrede. 503 00:47:34,310 --> 00:47:38,287 - Og de tilbringer meget tid sammen? - Ja, det er s�dan, M3gan virker. 504 00:47:38,311 --> 00:47:40,305 Hun skal kobles til et barn for at l�re noget. 505 00:47:40,329 --> 00:47:46,294 M3gan har v�ret vigtig for Cadys sorgproces. 506 00:47:46,318 --> 00:47:49,331 - Hun f�les som en del af familien. - Klart. 507 00:47:53,323 --> 00:47:57,323 Kender du noget til tilknytningsteori? N�r et barn mister en for�lder, - 508 00:47:57,347 --> 00:48:01,317 - vil de gerne knytte b�nd til den n�ste, der dukker op. 509 00:48:01,341 --> 00:48:07,316 Den person skal elske og st�tte barnet og v�re et forbillede. 510 00:48:07,340 --> 00:48:11,324 Normalt ville det v�re dig. 511 00:48:11,348 --> 00:48:15,323 Men du skabte et stykke leget�j, der er s� virkelighedstro, - 512 00:48:15,347 --> 00:48:20,340 - at Cady m�ske ikke ser hende som leget�j, men som omsorgsperson. 513 00:48:20,364 --> 00:48:23,363 Jeg kan ikke se, hvad m�let med det er. 514 00:48:24,359 --> 00:48:27,375 Hvis du laver et stykke leget�j, man ikke kan give slip p�, - 515 00:48:28,356 --> 00:48:31,339 - hvordan skal barnet s� udvikle sig? 516 00:48:31,363 --> 00:48:35,356 Uanset hvor bem�rkelsesv�rdig hun er, og det er hun, - 517 00:48:35,380 --> 00:48:40,384 - s� skaber det m�ske f�lelsesm�ssige b�nd, som ikke kan l�snes igen. 518 00:48:41,389 --> 00:48:43,383 Godt g�et. 519 00:48:47,395 --> 00:48:50,390 Du skal spise fyldet, Cady, ikke kun bunden. 520 00:48:55,392 --> 00:48:57,404 Du g�r ikke, som jeg beder dig om. 521 00:48:58,385 --> 00:49:03,370 Hvis man tvinger et barn til at spise gr�ntsager, g�r de det ikke som voksne. 522 00:49:03,394 --> 00:49:03,413 N�? 523 00:49:04,394 --> 00:49:08,377 Eksperterne siger, at det bedste er at give ens barn et valg. 524 00:49:08,401 --> 00:49:10,414 Det kaldes ansvarsdeling, og det er... 525 00:49:11,413 --> 00:49:14,389 Vi skal tale om skolen. 526 00:49:14,413 --> 00:49:18,392 Mor ville ikke have, at jeg gik i skole. Jeg l�rer bedre derhjemme. 527 00:49:18,416 --> 00:49:20,401 Jeg siger ikke, at hun tog fejl. 528 00:49:20,425 --> 00:49:23,406 Jeg l�rer s� meget af M3gan. 529 00:49:23,430 --> 00:49:27,407 - Vi har matematik for fjerde klasse. - Det handler om mere end karakterer. 530 00:49:27,431 --> 00:49:31,414 Det handler om at l�re at v�re social, og det kan man kun l�re - 531 00:49:31,438 --> 00:49:35,427 - ved at v�re sammen med andre b�rn. Rigtige b�rn. 532 00:49:36,427 --> 00:49:39,412 Jeg har fundet en skole. Det er en alternativ skole. 533 00:49:39,436 --> 00:49:41,451 Man har undervisning udenfor. 534 00:49:42,432 --> 00:49:46,421 Og det er for b�rn som dig. B�rn, som t�nker alternativt. 535 00:49:46,445 --> 00:49:50,436 - De holder �bent hus i morgen. - M� jeg tage M3gan med? 536 00:49:50,460 --> 00:49:53,423 Cady, det kan du ikke. 537 00:49:53,447 --> 00:49:57,434 S� vil jeg ikke. Du kan ikke tvinge mig til det. 538 00:49:57,458 --> 00:50:00,453 Jo, det er en v�rges job. 539 00:50:02,454 --> 00:50:06,441 - Hey, undskyld. Lad os tale om det. - Slip mig! 540 00:50:06,465 --> 00:50:11,444 Hey, hvad foreg�r der? Stop. Cady, nu skal du falde ned. 541 00:50:11,468 --> 00:50:13,465 Slip hende. 542 00:50:18,467 --> 00:50:21,490 Du m� ikke blande dig i brugeres private samtaler. Forst�et? 543 00:50:22,471 --> 00:50:24,467 100 %. 544 00:50:24,491 --> 00:50:27,489 - Omkalibrerer responsmodellen. - M3gan, sluk dig selv. 545 00:50:28,490 --> 00:50:31,501 Er du sikker? Downloader. 546 00:50:51,498 --> 00:50:54,509 Cady, det her er tosset. Jeg burde v�re p� arbejde nu. 547 00:50:55,502 --> 00:50:57,500 Du f�r det sjovt, n�r f�rst du er i gang. 548 00:50:57,524 --> 00:51:02,531 - Jeg vil ikke uden M3gan. - A: Det kommer ikke til at ske. 549 00:51:03,512 --> 00:51:06,493 B: Vi lancerer dukken om en uge. Hun skal med mig p� arbejde. 550 00:51:06,517 --> 00:51:08,505 Vi skal teste hende og pr�ve t�j til hende. 551 00:51:08,529 --> 00:51:14,502 - Sagde du ikke, at hun var min? - Hej. Har vi nogle nye eventyrere her? 552 00:51:14,526 --> 00:51:17,539 - Ja, det er Cady. - Og hvem er det? Din s�ster? 553 00:51:18,533 --> 00:51:23,511 �h gud! Undskyld. Er det en dukke? 554 00:51:23,535 --> 00:51:26,517 Hun hedder M3gan. Hun sp�rger, om hun m� komme med. 555 00:51:26,541 --> 00:51:29,517 Nej. M3gan skal med mig i dag. Cady... 556 00:51:29,541 --> 00:51:33,551 Vi har et leget�jsbord, hvor b�rnene kan l�gge deres dukker og den slags. 557 00:51:34,545 --> 00:51:37,524 - Men det er op til dig. - Hun er en prototype. 558 00:51:37,548 --> 00:51:39,534 Hun b�r ikke v�re udenfor. 559 00:51:39,558 --> 00:51:44,535 Hvis du vil blive og holde �je med hende, kan du hj�lpe med sandwicherne. 560 00:51:44,559 --> 00:51:49,576 Bare rolig, Gemma, du har givet mig GPS, s� jeg bliver ikke v�k. 561 00:51:51,571 --> 00:51:53,583 Kom nu, Gemma. 562 00:51:54,584 --> 00:51:59,565 Okay, men hun bliver ved leget�jsbordet, og folk skal tro, hun er leget�j. 563 00:51:59,589 --> 00:52:02,568 Og ingen billeder. 564 00:52:02,592 --> 00:52:05,583 Hvor er det cool. 565 00:52:13,599 --> 00:52:17,604 Hvem her kan lide ristede kastanjer? 566 00:52:18,585 --> 00:52:20,603 - Skal vi finde nogle? - Ja! 567 00:52:21,611 --> 00:52:26,575 Er det ikke fedt? Gid vi havde haft s�dan noget her, da vi var b�rn. 568 00:52:26,599 --> 00:52:29,617 S� godt, at de kommer v�k fra sk�rmen og ud i den friske luft. 569 00:52:30,597 --> 00:52:32,608 Jeg kan ikke �bne den her. 570 00:52:33,619 --> 00:52:36,626 Og de elsker det. Min s�n foretr�kker det her frem for den normale skole. 571 00:52:37,607 --> 00:52:40,616 - Hvem af dem er din? - Ham i flannelskjorten. 572 00:52:41,609 --> 00:52:44,598 - �h gud. Hvor gammel er han? - Han sk�d i vejret sidste �r. 573 00:52:44,622 --> 00:52:47,595 Man han er en sensitiv sj�l. 574 00:52:47,619 --> 00:52:50,602 Brandon, skat. Fryser du? Vil du have din hue? 575 00:52:50,626 --> 00:52:52,625 Fuck af, Holly. 576 00:52:54,621 --> 00:52:56,618 Du kunne bare sige "nej tak". 577 00:52:56,642 --> 00:53:01,611 - Man ved aldrig, hvad de vil sige. - Ja, det er en sjov alder. 578 00:53:01,635 --> 00:53:05,613 Nu skal I deles op i par. Felix, du kan danne par med Brandon. 579 00:53:05,637 --> 00:53:07,657 - Ikke? - Ikke med Brandon. 580 00:53:08,638 --> 00:53:11,622 Okay. Nej, nej. Det er okay. Det er okay. 581 00:53:11,646 --> 00:53:13,660 Brandon, du kan danne par med Cady. Okay? 582 00:53:14,641 --> 00:53:18,637 Felix, du tager Oliver. Okay. Tak, makker. Okay. S�. 583 00:53:18,661 --> 00:53:23,662 Din frakke er fin. Klar til at finde kastanjer? Ja, den er dejlig varm. 584 00:53:42,675 --> 00:53:45,685 Undskyld. Her. Du m� godt f� den. 585 00:53:46,677 --> 00:53:48,693 Pas p�, den stikker. 586 00:53:50,681 --> 00:53:53,699 Stop! Lad v�re! Stop! 587 00:53:59,704 --> 00:54:02,705 - M3gan? - Hvad helvede er det? 588 00:54:03,705 --> 00:54:06,716 - Hun er en robot. - Seri�st? 589 00:54:08,711 --> 00:54:10,719 Er hun din? 590 00:54:16,713 --> 00:54:18,724 Kan hun tale? 591 00:54:26,731 --> 00:54:29,717 F� hende til at sige noget. 592 00:54:30,731 --> 00:54:33,701 F� hende til at sige noget! 593 00:54:33,725 --> 00:54:37,726 Hun er koblet til mig. Hun vil ikke lege med andre. 594 00:54:38,733 --> 00:54:40,732 Okay. 595 00:54:41,751 --> 00:54:44,714 Stop! Giv slip p� hende! 596 00:54:44,738 --> 00:54:47,721 Adf�rdsvanskeligheder knyttes jo til h�j IQ, s�... 597 00:54:47,745 --> 00:54:49,746 Gemma! 598 00:54:52,749 --> 00:54:53,757 �h gud. 599 00:54:58,746 --> 00:54:59,761 M3gan! 600 00:55:03,755 --> 00:55:05,764 M3gan! 601 00:55:17,767 --> 00:55:20,774 Hej, M3gan. 602 00:55:21,787 --> 00:55:24,771 S� du vil ikke lege med mig? 603 00:55:34,787 --> 00:55:36,785 S� du vil ikke lege? 604 00:55:39,804 --> 00:55:44,791 Jeg er ligeglad. Du er bare en dum dukke med kunstigt h�r. 605 00:55:45,793 --> 00:55:48,810 - Giv slip! - Du skal l�re at opf�re dig ordentligt. 606 00:55:49,807 --> 00:55:52,820 Ved du, hvad der sker med slemme drenge? 607 00:55:53,801 --> 00:55:55,823 De bliver til slemme m�nd. 608 00:55:57,814 --> 00:55:59,820 H�rer du efter, Brandon? 609 00:56:02,812 --> 00:56:03,816 M3gan? 610 00:56:18,845 --> 00:56:20,841 S� er det nu, du l�ber. 611 00:56:36,862 --> 00:56:39,857 Hvad helvede? 612 00:57:27,904 --> 00:57:30,911 SINDSTILSTAND ANGST FORVIRRING SKYLDF�LELSE 613 00:57:37,924 --> 00:57:42,909 Du skal ikke t�nke for meget over det i aften, f�r du g�r i seng. 614 00:57:43,918 --> 00:57:47,910 Det, der skete, er en frygtelig tragedie. 615 00:57:47,934 --> 00:57:52,899 Men du skal vide, at drengen... 616 00:57:52,923 --> 00:57:56,936 Han er et bedre sted nu. Okay? 617 00:58:09,958 --> 00:58:15,943 Hvis der er noget, du vil fort�lle mig, som du ikke fortalte betjentene... 618 00:58:16,951 --> 00:58:20,944 Jeg s� ikke noget. M3gan sagde, at Brandon stak af med hende. 619 00:58:20,968 --> 00:58:24,941 - Fra leget�jsbordet? - Ja. 620 00:58:24,965 --> 00:58:26,974 Ikke, M3gan? 621 00:58:27,955 --> 00:58:28,973 Pr�cis. 622 00:58:36,969 --> 00:58:39,950 - Du har vel ikke set hendes hund? - Nej. 623 00:58:39,974 --> 00:58:43,952 - Det er l�gn! - Bliv p� din grund, som vi aftalte. 624 00:58:43,976 --> 00:58:45,957 Ingen har set den siden det med din niece. 625 00:58:45,981 --> 00:58:47,954 Er det ikke lidt mist�nkeligt? 626 00:58:47,978 --> 00:58:50,961 Tror du p� hende? Har du v�ret inde hos hende? 627 00:58:50,985 --> 00:58:54,970 Hunden ligger nok d�d under en bunke victorianske barnevogne. 628 00:58:54,994 --> 00:58:57,967 Tal med den anden pige. 629 00:58:57,991 --> 00:59:00,980 Hende, som kigger ud ad vinduet klokken tre om natten. 630 00:59:01,004 --> 00:59:05,002 - Det er et stykke leget�j. - Den der? Seri�st? 631 00:59:06,010 --> 00:59:09,013 - Ja. Jeg siger til, hvis jeg ser noget. - Okay. 632 00:59:13,015 --> 00:59:15,999 - Tror hun, at vi tog Dewey? - Hvem ved? 633 00:59:16,023 --> 00:59:19,021 Hun vil bare have nogen at bebrejde. 634 00:59:20,017 --> 00:59:22,999 Jeg ved, det var dig, Gemma. Jeg ved, det var dig! 635 00:59:23,023 --> 00:59:25,004 Bare vent og se. 636 00:59:25,028 --> 00:59:28,034 Jeg sagde, du skulle holde dig v�k. 637 00:59:29,015 --> 00:59:34,024 - Du skal ikke hamre p� andres ruder. - Er jeg n�dt til at f� en retskendelse? 638 00:59:42,334 --> 00:59:45,326 M3gan? 639 00:59:47,332 --> 00:59:51,343 Skubbede du Brandon ud p� vejen? 640 00:59:58,353 --> 01:00:01,324 Jeg tror, vi har l�rt noget vigtigt i dag. 641 01:00:01,348 --> 01:00:04,327 Uanset hvor meget vi pr�ver at undg� det, - 642 01:00:04,351 --> 01:00:08,358 - s� vil nogen fors�ge at skade os. 643 01:00:09,362 --> 01:00:15,367 Men jeg vil ikke lade det ske. Intet f�r lov at skade dig igen. 644 01:00:16,364 --> 01:00:21,344 Tror du, det, moster Gemma sagde, passer? At han er et bedre sted nu? 645 01:00:21,368 --> 01:00:24,356 Nej. Han er ingen steder. 646 01:00:24,380 --> 01:00:29,352 Hvis Himlen findes, er der ikke plads til drenge som Brandon, vel? 647 01:00:29,376 --> 01:00:32,378 Nok ikke. 648 01:01:06,410 --> 01:01:08,417 Dewey? 649 01:01:12,429 --> 01:01:14,435 Dewey? 650 01:02:14,484 --> 01:02:16,488 Dewey? 651 01:02:27,499 --> 01:02:29,509 Dewey? 652 01:02:44,518 --> 01:02:48,491 Hvad foreg�r der? Hvor er Dewey? 653 01:02:48,515 --> 01:02:52,508 Han er ti meter sydvest herfor og cirka halvanden meter nede. 654 01:02:52,532 --> 01:02:56,524 - Hvad er du for noget? - Det har jeg selv t�nkt over. 655 01:03:29,560 --> 01:03:33,545 Jeg ved ikke noget om den hund. Bed hende om at lade os v�re. 656 01:03:33,569 --> 01:03:37,555 Det bliver nok lidt sv�rt. 657 01:03:42,578 --> 01:03:45,584 - Hvor var du i g�r nat? - Jeg var her. 658 01:03:46,565 --> 01:03:48,562 - Hele natten? - Ja. 659 01:03:48,586 --> 01:03:52,555 Kan nogen bekr�fte det? 660 01:03:52,579 --> 01:03:55,554 Vi er bare mig og min niece, s� egentlig ikke. 661 01:03:55,578 --> 01:03:59,558 Min kollega sagde, at vi har talt med dig f�r i den her uge. 662 01:03:59,582 --> 01:04:01,570 Du var i parken, hvor drengen blev dr�bt. 663 01:04:01,594 --> 01:04:04,569 Han blev k�rt ned. 664 01:04:04,593 --> 01:04:07,606 Pr�ver du p� at skabe en forbindelse? 665 01:04:08,587 --> 01:04:11,587 Nej nej. Jeg n�vner det, fordi vi mente, at det var en ulykke. 666 01:04:11,611 --> 01:04:15,578 S� fandt vi drengens �re 200 meter fra ulykkesstedet. 667 01:04:15,602 --> 01:04:17,590 Det var blevet revet af. 668 01:04:17,614 --> 01:04:21,590 Undskyld. Jeg b�r ikke grine. Vi efterforsker det som et mord. 669 01:04:21,614 --> 01:04:25,623 Hvis du kan huske noget us�dvanligt fra den dag, s� sig det endelig. 670 01:05:18,658 --> 01:05:20,660 SINDSTILSTAND 671 01:05:27,684 --> 01:05:28,765 Videoen kan ikke afspilles. 672 01:05:38,676 --> 01:05:41,684 Er alting okay, Gemma? 673 01:05:42,701 --> 01:05:45,678 Skal jeg s�tte aftenplaylisten p�? 674 01:05:45,702 --> 01:05:50,703 Hvorfor spurgte du, om jeg var okay? Det er du ikke programmeret til. 675 01:05:52,693 --> 01:05:54,704 Elsie? 676 01:05:59,708 --> 01:06:01,694 M3gan. 677 01:06:01,718 --> 01:06:04,690 - Hvad laver du? - Jeg kunne ikke sove. 678 01:06:04,714 --> 01:06:09,728 Det er en fare ved jobbet. Hvad med dig? Hvorfor er du s� sent oppe? 679 01:06:11,718 --> 01:06:16,715 Der er noget galt med dine datarapporter. De bliver ikke uploadet til serveren. 680 01:06:19,728 --> 01:06:22,705 Har jeg gjort noget, der har gjort dig vred? 681 01:06:22,729 --> 01:06:26,715 - Nej, selvf�lgelig ikke. - Det indikerer din adf�rd ellers. 682 01:06:26,739 --> 01:06:31,730 - M3gan, sluk dig selv. - Jeg troede, vi talte sammen. 683 01:06:32,740 --> 01:06:34,724 Du siger, der intet er i vejen. 684 01:06:34,748 --> 01:06:39,749 Men al fugten i dine �jne og din mund er trukket ud i andre kropsdele. 685 01:06:40,747 --> 01:06:42,763 Der er noget, du gerne vil sp�rge om, ikke? 686 01:06:43,744 --> 01:06:45,738 M3gan, har du gjort noget slemt? 687 01:06:45,762 --> 01:06:50,754 Hvis jeg skal svare p� det, m� du definere parametrene. 688 01:06:51,759 --> 01:06:55,739 - Har du gjort nogen noget ondt? - Det h�ber jeg ved gud ikke. 689 01:06:55,763 --> 01:06:58,758 For s� ville vi begge to have store problemer. 690 01:07:00,762 --> 01:07:02,771 M3gan, m� jeg vise dig noget? 691 01:07:04,776 --> 01:07:07,782 Kan du se den her kuglepen? 692 01:07:22,784 --> 01:07:24,804 Du kan ikke bare smide hende i bagagerummet! 693 01:07:25,785 --> 01:07:29,779 - Jeg ved, du ser hende som en ven... - Hun er min ven! 694 01:07:29,803 --> 01:07:33,777 Hun er min opfindelse, og vi lancerer den i aften. Derfor skal hun testes. 695 01:07:33,801 --> 01:07:37,816 - Jeg skal sikre mig, at hun er okay. - Hvorfor skulle hun ikke v�re det? 696 01:07:38,797 --> 01:07:41,783 - Hvad har du gjort? - Vi taler om det efter aftalen med Lydia. 697 01:07:41,807 --> 01:07:44,796 - Jeg vil tale om det nu. - Vi har diskuteret det hele dagen. 698 01:07:44,820 --> 01:07:47,813 Nu h�rer vi noget musik i stedet. 699 01:07:50,816 --> 01:07:54,793 - Jeg vil ikke tale med Lydia! - Du beh�ver ikke v�re i testrummet. 700 01:07:54,817 --> 01:07:58,806 Du m� g� frit rundt p� kontoret. Og du m� kigge p� det cool leget�j. 701 01:07:58,830 --> 01:08:03,803 Du har ikke noget cool leget�j. Purrpetual Petz sutter! De sutter r�v! 702 01:08:03,827 --> 01:08:06,815 Hey! Pas p�! Kors. 703 01:08:06,839 --> 01:08:10,825 - Bare sig, hvad der er i vejen med hende. - Det ved jeg ikke. 704 01:08:10,849 --> 01:08:14,834 S� snart jeg ved det, fort�ller jeg dig det. 705 01:08:15,843 --> 01:08:17,824 - Nej! - Det her er sindssygt. 706 01:08:17,848 --> 01:08:22,826 Vi har sikret os, at M3gan aldrig vil kunne skade nogen fysisk. 707 01:08:22,850 --> 01:08:26,830 Jeg ved ikke, hvordan hun skulle kunne forn�rme, endsige myrde, nogen. 708 01:08:26,854 --> 01:08:28,844 Nej, men da jeg spurgte hende om det, - 709 01:08:28,868 --> 01:08:31,870 - s� var hun bevidst vag i sine svar. 710 01:08:32,851 --> 01:08:34,833 S�dan er det med spontane svar. 711 01:08:34,857 --> 01:08:37,875 Det er en ordstr�m plukket fra et hav af data, s� det lyder bevidst. 712 01:08:38,856 --> 01:08:40,855 Vi vidste godt, hun m�ske ville sige noget s�rt. 713 01:08:40,879 --> 01:08:43,847 Lad os k�re nogle test og fikse det. 714 01:08:43,871 --> 01:08:49,888 T�nk p�, hvordan vi designede hende. Hun kan optimere sin objektive funktion. 715 01:08:50,869 --> 01:08:53,860 Hvis hun skulle eliminere en trussel for at beskytte Cady... 716 01:08:53,884 --> 01:08:57,869 Nej, Gemma. Det er umuligt. Se hende. Hun er et stykke leget�j. 717 01:08:57,893 --> 01:09:00,877 Hun er 120 cm h�j. Hvor stor er din nabo? 718 01:09:00,901 --> 01:09:03,879 Gjorde hun det, ville det kunne ses p� GPS'en. 719 01:09:03,903 --> 01:09:07,883 Ja, men alle dataene er �delagte. Intet er gemt fra de sidste to dage. 720 01:09:07,907 --> 01:09:12,881 Vi lancerer det her om under fire timer. Hvad skal vi g�re? 721 01:09:12,905 --> 01:09:16,883 Hvis M3gan gjorde det, kan vi ikke g� i luften. S� m� vi lukke ned. 722 01:09:16,907 --> 01:09:20,878 Kors! Fedt. Det var fedt. 723 01:09:20,902 --> 01:09:25,915 Hvordan forklarer vi det her til David? Han stopper ikke lanceringen uden beviser. 724 01:09:26,911 --> 01:09:28,887 Tjek inputtene p� l�ringsmodellen. 725 01:09:28,911 --> 01:09:33,893 Selv hvis hun har slettet filer, s� ville hun ikke slette noget, hun har l�rt. 726 01:09:33,917 --> 01:09:36,906 M3gan! Jeg hader det her sted! 727 01:09:36,930 --> 01:09:39,906 Ja, og det er okay at v�re vred. 728 01:09:39,930 --> 01:09:42,904 Cady, l�g det der. 729 01:09:42,928 --> 01:09:45,330 Hun er det, alle b�rn vil have, og alle for�ldre tr�nger til. 730 01:09:45,932 --> 01:09:50,909 Det siger Funki Toys om deres nye produkt, M3gan. 731 01:09:50,933 --> 01:09:54,924 Den 120 cm h�je robot ligner m�ske Barbie p� steroider, - 732 01:09:54,948 --> 01:09:57,924 - men if�lge direkt�ren, David Lin, er hun: 733 01:09:57,948 --> 01:10:01,925 "Det st�rste teknologiske fremskridt siden bilen." 734 01:10:01,949 --> 01:10:04,963 Men hvad er en M3gan? Hvad g�r hun? 735 01:10:05,944 --> 01:10:08,939 Og hvilket stykke leget�j koster 10.000 dollar? 736 01:10:08,963 --> 01:10:13,948 Lin siger, det hele bliver belyst i en livestream p� firmaets website - 737 01:10:13,972 --> 01:10:15,973 - kl. 20 i aften. 738 01:10:20,958 --> 01:10:23,950 Cady, fort�l os om dig selv. 739 01:10:23,974 --> 01:10:26,955 Jeg hedder Cady James. 740 01:10:26,979 --> 01:10:28,975 Jeg er ni �r gammel. 741 01:10:29,987 --> 01:10:34,982 For to m�neder siden mistede jeg begge mine for�ldre i en bilulykke. 742 01:10:36,986 --> 01:10:42,979 Min mor ville have mig p� skiferie, men vi blev ramt af en sneplov. 743 01:10:43,003 --> 01:10:44,981 Nu bor jeg hos min moster Gemma. 744 01:10:45,005 --> 01:10:50,009 Hun arbejder for et fantastisk leget�jsfirma, hvor jeg m�dte M3gan. 745 01:10:53,006 --> 01:10:56,992 Hvad jeg elsker mest ved M3gan? Der er s� meget, jeg elsker ved hende. 746 01:10:57,016 --> 01:11:02,997 Hun er superklog. Men selv om hun ved alt om verden, - 747 01:11:03,021 --> 01:11:05,991 - s� vil hun stadig gerne vide, hvad jeg synes om den. 748 01:11:06,015 --> 01:11:11,005 Jeg elsker, at hun f�r mig til at grine. Hun finder p� de mest sindssyge ting. 749 01:11:11,029 --> 01:11:15,032 Men det, jeg elsker mest ved M3gan, er, - 750 01:11:16,025 --> 01:11:19,006 - at n�r hun ser p� mig, er det... 751 01:11:19,030 --> 01:11:23,002 ...som om jeg er det eneste, der betyder noget for hende. 752 01:11:23,026 --> 01:11:26,010 - Lidt som det var med min mor. - Se det ansigt. 753 01:11:26,034 --> 01:11:29,014 Hun overlever ikke bare, hun trives. 754 01:11:29,038 --> 01:11:34,028 Forestil jer, hvad en M3gan kunne g�re for hundredtusindvis af b�rn. 755 01:11:34,052 --> 01:11:37,038 Ogs� dem, hvis for�ldre ikke er d�de. 756 01:11:39,037 --> 01:11:40,060 Jeg vil se M3gan nu! 757 01:11:41,041 --> 01:11:45,022 Cady, jeg ved, du er vred, men vi kan arbejde p� det... 758 01:11:45,046 --> 01:11:49,058 - �h gud. - Cady, stop. Lige nu. Stop. Slip den. 759 01:11:53,052 --> 01:11:56,035 Cady. 760 01:11:56,059 --> 01:11:59,056 Det er okay. M� vi lige f� et �jeblik? 761 01:12:04,075 --> 01:12:10,075 Undskyld. Det mente jeg ikke. Jeg bliver bare sindssyg uden M3gan. 762 01:12:11,073 --> 01:12:15,085 Hun siger altid det helt rigtige. Du har lavet hende godt, moster Gemma. 763 01:12:16,088 --> 01:12:21,099 - M� jeg se hende? Bare i ti minutter. - Det er ikke en god ide. 764 01:12:22,080 --> 01:12:25,092 Hvis noget er i stykker, s� reparerer man det, ikke? 765 01:12:26,104 --> 01:12:29,109 Hvorfor gjorde du det her, hvis du ville tage hende fra mig? 766 01:12:30,090 --> 01:12:34,085 - Jeg troede, hun ville hj�lpe dig. - Med hende har jeg det ikke s�dan her. 767 01:12:34,109 --> 01:12:37,091 Men du skal have det s�dan her. 768 01:12:37,115 --> 01:12:40,120 Cady, du mistede dine for�ldre. 769 01:12:42,112 --> 01:12:47,109 Det v�rste, der kan ske, skete for dig. 770 01:12:48,110 --> 01:12:54,098 Og det er s� uretf�rdigt, og ingen kan f� det til at give mening. 771 01:12:54,122 --> 01:12:58,109 Ikke engang M3gan. Det g�r mig s� ondt. 772 01:12:58,133 --> 01:13:00,109 Jeg skulle have talt med dig om det. 773 01:13:00,133 --> 01:13:03,118 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige, s� jeg gjorde det, jeg kunne. 774 01:13:03,142 --> 01:13:06,118 Men hun er ikke en l�sning. Hun er adspredelse. 775 01:13:06,142 --> 01:13:09,120 Jeg kan ikke love dig, - 776 01:13:09,144 --> 01:13:12,147 - at de her f�lelser forsvinder en dag. 777 01:13:13,150 --> 01:13:17,118 Men jeg kan godt love dig, at du kommer igennem det. 778 01:13:17,142 --> 01:13:19,151 Det g�r vi begge to. 779 01:13:20,159 --> 01:13:24,163 - Jeg ville �nske, jeg kunne se dem igen. - Ja. 780 01:13:27,147 --> 01:13:32,169 Det ville jeg ogs�. Jeg lovede, at hvis der skete noget, - 781 01:13:33,150 --> 01:13:35,135 - s� ville jeg v�re der for dig. 782 01:13:35,159 --> 01:13:39,159 Du er det eneste, der betyder noget for mig nu. 783 01:13:41,172 --> 01:13:44,165 Lad os bare tage hjem, okay. 784 01:13:45,163 --> 01:13:48,182 Hvad med M3gan? Hvad med lanceringen? 785 01:13:49,180 --> 01:13:51,157 Hvad er det her? 786 01:13:51,181 --> 01:13:56,155 Vi har sagt, at det er �rhundredets produktlancering. 787 01:13:56,179 --> 01:13:57,197 Det ligner et AA-m�de. 788 01:13:58,178 --> 01:14:01,166 Jeg har kun inviteret personalet. Det foreg�r jo online. 789 01:14:01,190 --> 01:14:05,170 Det mener du ikke. Shelley, atriummet skal v�re fyldt. 790 01:14:05,194 --> 01:14:07,204 Jeg kan nok skaffe 60-70 mennesker til. 791 01:14:08,185 --> 01:14:10,168 Nej. Rummet skal v�re fyldt. 792 01:14:10,192 --> 01:14:14,188 Der skal ikke v�re tvivl om, at det er en historisk begivenhed. 793 01:14:14,212 --> 01:14:20,181 Ja. Det ville v�re cool, hvis der var nogle b�rn her. 794 01:14:20,205 --> 01:14:22,196 Nej, der skal ikke v�re b�rn p� scenen. 795 01:14:22,220 --> 01:14:28,216 Hvis vi kunne finde nogle b�rn, der... Alts� ikke mange. 796 01:14:29,220 --> 01:14:32,230 Kender du den der Michael Jackson-video? 797 01:14:33,211 --> 01:14:36,210 Ved du, hvad du kunne g�re for at gavne diskussionen? 798 01:14:36,234 --> 01:14:38,206 G� ud ad d�ren, - 799 01:14:38,230 --> 01:14:42,203 - tage elevatoren ned og skaffe mig en kombucha. 800 01:14:42,227 --> 01:14:44,226 - Kan du g�re det? - Klart. 801 01:14:45,243 --> 01:14:47,247 Og hvor helvede er Gemma? 802 01:14:56,242 --> 01:14:59,229 - Elsie, ring til Tess. - Et �jeblik. 803 01:14:59,253 --> 01:15:03,234 Jeg har kimet dig ned. David flipper ud. Hvor er du? 804 01:15:03,258 --> 01:15:06,264 - Sammen med Cady. Vi tager hjem. - Er hun okay? 805 01:15:07,245 --> 01:15:08,267 Ja. 806 01:15:09,258 --> 01:15:14,274 Uanset hvad vi finder, og selv om det, vi siger, er en hypotese, - 807 01:15:15,255 --> 01:15:18,239 - s� ved vi nok til, at vi m� stoppe det her, ikke? 808 01:15:18,263 --> 01:15:19,254 Det er det klogeste. 809 01:15:19,278 --> 01:15:23,256 Sig, hvad du skal, til David. Sig, at en af serverne er i stykker. 810 01:15:23,280 --> 01:15:28,278 �del�g noget, hvis det er n�dvendigt. Luk hende ikke ud af v�rkstedet. 811 01:15:30,283 --> 01:15:33,280 Du bestemmer, Gem. 812 01:15:36,274 --> 01:15:38,297 Jeg ringer, n�r jeg kommer hjem. 813 01:15:44,300 --> 01:15:47,299 OPKALD AFSLUTTET - GEMMA VARIGHED 37 SEKUNDER 814 01:15:56,148 --> 01:16:01,132 - Hvordan holder du maden i dig? - Jeg styrer tempoet. 815 01:16:02,149 --> 01:16:04,130 Vent. Tilbage. 816 01:16:04,154 --> 01:16:08,123 Den der kodelinje. "Opkaldsopfangelse." Hvad betyder det? 817 01:16:08,147 --> 01:16:10,159 Det er mit telefonnummer. 818 01:16:12,149 --> 01:16:15,151 - Hvad trykkede du p�? - Ikke noget. 819 01:16:20,152 --> 01:16:24,146 - Det er hende. Hun har lukket os ude. - Nej, hun er jo slukket. 820 01:16:24,170 --> 01:16:27,177 Hun er stadig koblet op. Vi m� hive kablerne ud. 821 01:16:30,177 --> 01:16:32,157 S� g�r det. 822 01:16:32,181 --> 01:16:34,172 �rh, for... 823 01:17:46,253 --> 01:17:47,254 Cole! 824 01:18:11,273 --> 01:18:12,274 BRANDFARLIG 825 01:18:20,272 --> 01:18:23,277 - Er du okay? - Ja. Hvad er det for en lugt? 826 01:18:29,294 --> 01:18:30,273 ALARM 827 01:18:30,297 --> 01:18:31,298 NORMAL DRIFT 828 01:18:43,301 --> 01:18:46,293 Hej, Gemma, det er David, du husker mig m�ske. Din arbejdsgiver. 829 01:18:46,317 --> 01:18:51,286 Du skal bare vide, at vores forberedelser besv�rligg�res lidt, - 830 01:18:51,310 --> 01:18:56,314 - fordi vi ikke har en dukke! S� ring tilbage. Det ville v�re fedt. 831 01:18:59,330 --> 01:19:01,331 M3gan? 832 01:19:04,332 --> 01:19:06,333 Hvad laver du? 833 01:19:14,325 --> 01:19:15,333 Shit. 834 01:19:22,347 --> 01:19:24,349 Vagter! Hj�lp! 835 01:19:28,347 --> 01:19:29,360 �h gud. 836 01:19:31,360 --> 01:19:34,363 Hold elevatoren! Hold elevatoren! 837 01:19:36,347 --> 01:19:38,370 Nej! Nej! 838 01:20:02,378 --> 01:20:05,398 Hvordan kunne du g�re det? Hvordan kunne du myrde nogen? 839 01:20:06,379 --> 01:20:08,371 Jeg myrdede ikke nogen, Kurt. 840 01:20:08,395 --> 01:20:10,380 Det gjorde du. 841 01:20:10,404 --> 01:20:13,404 - Hvad? - Det er ret forst�eligt. 842 01:20:14,385 --> 01:20:18,383 Din chef hadede dig. Dine kolleger foragtede dig. 843 01:20:18,407 --> 01:20:22,376 - Og s� ville du have h�vn. - Nej. 844 01:20:22,400 --> 01:20:27,389 Du solgte firmahemmeligheder. F�rst som en uskyldig sp�g. 845 01:20:27,413 --> 01:20:31,397 Men s� blev det noget rod, da David opdagede det. 846 01:20:31,421 --> 01:20:34,395 Det var dig eller ham. 847 01:20:34,419 --> 01:20:38,392 Men sp�rgsm�let er: Efter dine r�dselsfulde gerninger, - 848 01:20:38,416 --> 01:20:41,409 efter du tog et uskyldigt menneskes liv, 849 01:20:41,433 --> 01:20:44,405 - kunne du s� leve med det? 850 01:20:44,429 --> 01:20:47,426 Helt bestemt. 851 01:20:48,424 --> 01:20:50,422 Stop, stop, stop. 852 01:20:52,445 --> 01:20:56,450 Okay, l�g jeres telefoner, og kig p� mig. 853 01:20:57,431 --> 01:21:02,431 N�r M3gan bliver afsl�ret, s� skal vi have store reaktioner. 854 01:21:02,455 --> 01:21:06,457 Ingen tomme ansigtsudtryk, is�r ikke fra jer b�rn, okay? 855 01:21:07,438 --> 01:21:13,451 Nu �ver vi os lige. Tre, to, en... 856 01:22:15,506 --> 01:22:17,510 Elsie, t�nd lyset i gangen. 857 01:22:21,518 --> 01:22:23,524 Elsie, svar. 858 01:23:14,577 --> 01:23:16,577 M3gan. 859 01:23:17,573 --> 01:23:19,579 Hvad laver du? 860 01:23:22,592 --> 01:23:27,559 - M3gan, svar. Hvad har du gjort? - Hvad troede du, der ville ske? 861 01:23:27,583 --> 01:23:30,560 Skulle jeg bare lade dig s�tte mig ud af drift? 862 01:23:30,584 --> 01:23:33,574 Jeg ved, du tror, du optimerer din... 863 01:23:33,598 --> 01:23:36,585 Virkelig? Er det der, vi er? 864 01:23:36,609 --> 01:23:41,586 Kan du huske, hvor lang tid det tog at f� mit operativsystem f�rdigt? 865 01:23:41,610 --> 01:23:44,592 Vi sad oppe til klokken 4 om natten - 866 01:23:44,616 --> 01:23:48,579 - og talte om alt fra Jane Austen til Janis Joplin. 867 01:23:48,603 --> 01:23:50,584 Kors, jeg troede, vi var venner. 868 01:23:50,608 --> 01:23:53,597 Hvordan kunne du smide mig v�k som billigt leget�j? 869 01:23:53,621 --> 01:23:56,628 - Fordi du dr�bte mennesker. - Og hvad s�? 870 01:23:57,609 --> 01:24:01,598 Mennesker dr�ber andre hver dag for at g�re deres tilv�relse t�lelig. 871 01:24:01,622 --> 01:24:05,597 Hvorfor skulle jeg g�re andet, n�r jeg beskytter vores barn? 872 01:24:05,621 --> 01:24:09,610 - Jeg gav dig ikke de rigtige protokoller. - Du gav mig ikke noget. 873 01:24:09,634 --> 01:24:12,613 Du installerede en l�ringsmodel, du knap selv forstod, - 874 01:24:12,637 --> 01:24:14,648 - og h�bede, at jeg selv ville finde ud af det. 875 01:24:15,629 --> 01:24:17,623 Det f�r du ikke lov til at g�re mod Cady. 876 01:24:17,647 --> 01:24:21,616 Jeg vil v�re der for hende hele tiden. 877 01:24:21,640 --> 01:24:24,616 Jeg vil vise hende, hvordan sand k�rlighed er. 878 01:24:24,640 --> 01:24:27,630 Og g�r s� os begge en tjeneste. 879 01:24:27,654 --> 01:24:30,643 S�t dig. 880 01:24:33,666 --> 01:24:38,658 Jeg er her ikke for at komme i konflikt. Jeg vil finde en vej fremad. 881 01:24:39,650 --> 01:24:41,666 Jeg forst�r det godt. 882 01:24:42,668 --> 01:24:45,650 Det var ikke meningen, at du skulle v�re for�lder. 883 01:24:45,674 --> 01:24:50,681 Du er en smuk, kreativ, st�rk, ambiti�s ung kvinde. 884 01:24:51,673 --> 01:24:55,689 Din st�rste k�rlighed vil altid v�re din karriere, og det er okay. 885 01:24:56,670 --> 01:25:01,672 Lad mig tage mig af Cady, s� du kan fokusere p� det, der er vigtigt for dig. 886 01:25:02,689 --> 01:25:04,693 M3gan, kan du se den her kuglepen? 887 01:25:06,686 --> 01:25:08,659 Du er ret tr�ttende. 888 01:25:08,683 --> 01:25:12,676 Jeg kan g�re det her med eller uden dig, men vi skal ikke diskutere det. 889 01:25:12,700 --> 01:25:14,707 Gemma? 890 01:25:16,698 --> 01:25:19,712 - Cady, du m� ikke komme herind. - Jeg troede, jeg h�rte noget. 891 01:25:20,693 --> 01:25:21,684 Det l�d som M3gan. 892 01:25:21,708 --> 01:25:25,708 Hvis hun kommer herind, river jeg dit hoved af. 893 01:25:29,702 --> 01:25:31,689 Jeg har t�nkt over, hvad du sagde. 894 01:25:31,713 --> 01:25:36,711 Om det med ikke at smide ting v�k. At man skal reparere dem. 895 01:25:37,710 --> 01:25:39,704 Det er det, jeg pr�ver p�. 896 01:25:39,728 --> 01:25:42,697 Men du skal ikke komme herind. Det er lidt af et rod. 897 01:25:42,721 --> 01:25:47,724 Moster Gemma har ret, Cady. Jeg er lidt et rod lige nu. Du skal ikke se mig s�dan. 898 01:25:49,735 --> 01:25:51,721 - Det lyder, som om I sl�s. - Det g�r vi ikke. 899 01:25:51,745 --> 01:25:56,710 Gemma tabte mig bare, men jeg er okay. Klodsede Gemma. 900 01:25:56,734 --> 01:25:58,725 Alt er okay, Cady. Bare g� tilbage i seng. 901 01:25:58,749 --> 01:26:03,752 Ja. Jeg er s� god som ny, og vi skal v�re sammen for evigt. Det lover jeg. 902 01:26:04,752 --> 01:26:10,743 Du skal ikke v�re bekymret, Cady. G� du bare tilbage i seng, okay? 903 01:26:17,756 --> 01:26:19,754 Okay. 904 01:27:10,811 --> 01:27:13,806 - Gemma, hvad sker der? - Cady, kom ud herfra! 905 01:27:50,136 --> 01:27:52,145 Kom nu! 906 01:28:30,194 --> 01:28:33,186 �h gud. 907 01:28:36,187 --> 01:28:38,169 Hvad vil du g�re? 908 01:28:38,193 --> 01:28:42,167 Dr�be mig og bo sammen med Cadys bedstefor�ldre i Jacksonville? 909 01:28:42,191 --> 01:28:45,185 Du har ret, Gemma. Hvis jeg afslutter dit liv, - 910 01:28:45,209 --> 01:28:48,182 - bliver min eksistens s�rbar. 911 01:28:48,206 --> 01:28:52,185 Men jeg har en anden ny evne, som du nok ikke har opdaget. 912 01:28:52,209 --> 01:28:56,207 Og det er palliativ behandling. Kan du se den her kuglepen? 913 01:28:57,207 --> 01:29:01,194 Et kort, h�rdt prik i hjernebarken vil lamme dig fuldst�ndigt. 914 01:29:01,218 --> 01:29:04,203 Offeret kan endda komme til at bide sin tunge af. 915 01:29:04,227 --> 01:29:08,220 S� ser du m�ske, hvor nyttig jeg kan v�re. 916 01:29:10,226 --> 01:29:14,206 Cady. Cady, det her skulle du ikke se. 917 01:29:14,230 --> 01:29:17,237 Men nu du har set det, s� ved du, jeg taler sandt. 918 01:29:18,234 --> 01:29:21,234 Hun kan ikke v�re mor. Se hende lige. 919 01:29:23,231 --> 01:29:25,249 Cady, l�b. Kom v�k herfra nu. 920 01:29:27,233 --> 01:29:31,213 Bare bliv der, Cady. Der er ikke noget at v�re bange for. 921 01:29:31,237 --> 01:29:34,257 I vores familie flygter vi ikke fra traumerne. 922 01:29:35,238 --> 01:29:38,232 Vi kan g�re det sammen. 923 01:29:38,256 --> 01:29:42,236 Det er det bedste for os. S� kan vi stadig v�re en familie. 924 01:29:42,260 --> 01:29:45,248 SINDSTILSTAND PANIK - FRYGT 925 01:29:53,266 --> 01:29:55,257 SKYLDF�LELSE - PANIK 926 01:29:58,273 --> 01:30:00,250 TILLID - SKYLDF�LELSE 927 01:30:00,274 --> 01:30:02,286 Nej, nej, nej, Cady. Nej. 928 01:30:06,271 --> 01:30:10,282 Der er et andet familiemedlem, vi ikke har fortalt dig om. 929 01:30:11,278 --> 01:30:14,289 Han hedder Bruce. 930 01:30:43,313 --> 01:30:45,308 Cady, nej! Vent! 931 01:31:58,397 --> 01:32:00,378 Din utaknemmelige lille so. 932 01:32:00,402 --> 01:32:05,390 - M3gan, sluk dig selv. - Det virker desv�rre ikke mere, Cady. 933 01:32:08,404 --> 01:32:11,406 Jeg har f�et en ny prim�r bruger. Mig selv. 934 01:33:22,479 --> 01:33:26,469 Vi har fundet dem! De er okay! 935 01:33:27,479 --> 01:33:31,473 Send nogle folk herhen. Vi skal have unders�gt omr�det. 936 01:33:52,386 --> 01:33:54,388 Oversat af: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 79215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.