Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,529 --> 00:01:08,508
Jeg havde en hund hun var min eneste ven
2
00:01:08,532 --> 00:01:12,517
men hun blev gammel og
d�de og nu' jeg alene igen
3
00:01:12,541 --> 00:01:15,545
Hej, skat.
Jeg har noget, der vil muntre dig op.
4
00:01:16,548 --> 00:01:20,525
Purrpetual Petz giver lykke
og leg for nu har du en ven
5
00:01:20,549 --> 00:01:23,514
som lever l�ngere end dig
6
00:01:23,538 --> 00:01:27,526
Purrpetual Petz er som rigtige dyr,
men de kan tale med dig!
7
00:01:27,550 --> 00:01:29,520
Fantabelt!
8
00:01:29,544 --> 00:01:34,566
Der er mere end 12 forskellige
Petz med hver sin personlighed.
9
00:01:35,547 --> 00:01:39,548
- Forsigtigt. Det er min m�s.
- De kan tale otte forskellige sprog.
10
00:01:39,572 --> 00:01:42,575
- De kan tage billeder.
- Kom s�, s�de. Find linsen.
11
00:01:43,556 --> 00:01:45,573
Og du kan give din ven mad med appen.
12
00:01:46,577 --> 00:01:50,547
- Men ikke for meget!
- Ups, der skal lige fejes op.
13
00:01:50,571 --> 00:01:53,583
Appen f�r nyt indhold hver dag,
s� I kan g�re alt sammen.
14
00:01:54,564 --> 00:01:58,564
I kan se YouTube-videoer, l�re ting,
spille spil og k�be tilbeh�r til din Pet.
15
00:01:58,588 --> 00:02:01,593
Mulighederne er mange.
Hvad finder du og din Pet p�?
16
00:02:05,581 --> 00:02:08,586
Vingummier g�r mig glad.
17
00:02:09,586 --> 00:02:13,569
Se, Cady. Vi er n�sten oppe p�
toppen af bjerget. Kan du se hotellet?
18
00:02:13,593 --> 00:02:17,592
Interessant.
Ved du, hvad der ogs� er interessant?
19
00:02:18,590 --> 00:02:19,584
Ups!
20
00:02:19,608 --> 00:02:24,575
- Sagde vi ikke en halv times sk�rmtid?
- Det var ikke mig, der gav hende den.
21
00:02:24,599 --> 00:02:28,596
- Jeg... Cady, skru lige lidt ned.
- Jeg skal p� toilettet.
22
00:02:28,620 --> 00:02:32,599
- Vi skal holde os til reglerne.
- Hun er ustyrlig uden den.
23
00:02:32,623 --> 00:02:38,596
Skal hun hellere fodre sit leget�j,
indtil det skider? Skru ned, Cady.
24
00:02:38,620 --> 00:02:41,600
- Jeg har skruet ned.
- Hvad t�nkte Gemma dog p�?
25
00:02:41,624 --> 00:02:44,602
Hun t�nkte: "Jeg giver min niece en gave."
26
00:02:44,626 --> 00:02:48,603
Hun arbejder for firmaet.
Hun skulle nok ikke engang betale fragt.
27
00:02:48,627 --> 00:02:52,614
Hvad er form�let med et stykke leget�j,
hvor man skal bruge en iPad?
28
00:02:52,638 --> 00:02:56,634
Det er fremtiden, okay?
Du m� v�nne dig til det.
29
00:02:57,642 --> 00:03:00,622
- �h gud.
- S� k�rer vi!
30
00:03:00,646 --> 00:03:02,653
- Vi er okay.
- Vi skulle have haft snek�der p�.
31
00:03:03,634 --> 00:03:07,626
Vi anede ikke, at de fandtes, for ti
minutter siden. Det er ikke min skyld.
32
00:03:07,650 --> 00:03:09,629
�h gud! Seri�st, Ryan!
33
00:03:09,653 --> 00:03:11,662
- Hvad skal jeg g�re?
- Jeg tabte Leroy.
34
00:03:12,643 --> 00:03:17,632
Hvorfor fortalte du ham ved porten,
at det her er en firhjulstr�kker?
35
00:03:17,656 --> 00:03:21,658
Cady, hvad laver du?
Cady, f� din sele p�!
36
00:03:23,664 --> 00:03:26,678
- Jeg kan ikke se noget.
- S� hold op med at k�re.
37
00:03:28,669 --> 00:03:31,661
Vi kan ikke bare sidde her.
38
00:03:32,662 --> 00:03:36,653
Vi venter p�, at uvejret driver over,
og finder et sted at holde ind -
39
00:03:36,677 --> 00:03:39,665
- og vente p� en af de der sneplove,
der rydder vejen.
40
00:03:39,689 --> 00:03:41,692
Hvor lang tid tager det?
41
00:04:03,711 --> 00:04:06,707
Funki. Fremtidens leget�j.
42
00:04:08,698 --> 00:04:10,722
Det bliver ikke fun uden Funki.
43
00:04:46,743 --> 00:04:48,761
- Hvorfor g�r vi det her?
- Fordi vi skal.
44
00:04:49,741 --> 00:04:53,764
- Hvis vi kunne vise ham, hvad vi har...
- Ikke f�r hun er klar, sagde du.
45
00:04:56,748 --> 00:04:57,770
Hej.
46
00:05:00,762 --> 00:05:03,760
Er det, hvad jeg tror, det er?
47
00:05:28,783 --> 00:05:32,797
- Gennemsigtigheden er god.
- Det skal den v�re til den pris.
48
00:05:33,791 --> 00:05:36,788
Okay, s� er det nu. Glad.
49
00:05:37,808 --> 00:05:40,796
- Okay.
- Trist.
50
00:05:42,804 --> 00:05:43,790
Forvirret.
51
00:05:43,814 --> 00:05:47,818
Vent. Stop.
Hvorfor g�r hendes ansigt s�dan?
52
00:05:48,799 --> 00:05:51,797
- Ved det ikke. Det er din kode.
- Tak, det ved jeg godt.
53
00:05:51,821 --> 00:05:54,796
Men hun ser sindssyg ud, ikke forvirret.
54
00:05:54,820 --> 00:05:58,828
- Skal jeg tage huden af igen?
- Hun responderer ikke, s�...
55
00:05:59,809 --> 00:06:01,820
Okay.
56
00:06:02,824 --> 00:06:06,801
- Shit. Den sidder fast.
- V�r forsi... Ikke skade huden.
57
00:06:06,825 --> 00:06:08,811
Jeg skader ikke... av.
58
00:06:08,835 --> 00:06:11,809
Nej, nej, nej. Shit.
59
00:06:11,833 --> 00:06:14,832
- Okay, hvad g�r vi?
- Vi m� vel �bne d�ren.
60
00:06:19,832 --> 00:06:21,823
Gem.
61
00:06:21,847 --> 00:06:26,833
- Hvad i himlens navn er det?
- David, lad mig forklare...
62
00:06:26,857 --> 00:06:29,836
Har du hemmeligheder hernede?
63
00:06:29,860 --> 00:06:35,834
- Nej nej. Vi har talt om det, David.
- Du skulle fokusere p� en ny Petz-model.
64
00:06:35,858 --> 00:06:38,832
Hvor meget har du brugt p� projektet?
65
00:06:38,856 --> 00:06:42,842
Er du klar over, hvor lortet det
er med den nye Furzeez-reklame?
66
00:06:42,866 --> 00:06:44,877
Undskyld, hvad?
67
00:06:47,866 --> 00:06:49,855
Furzeez, Furzeez
68
00:06:49,879 --> 00:06:53,848
Din nuttede,
pelsede ven Furzeez Petz er her igen
69
00:06:53,872 --> 00:06:55,849
din Furzee er sulten giv den mad
70
00:06:55,873 --> 00:06:57,860
m�sen skifter farve
n�r den er sur eller glad
71
00:06:57,884 --> 00:06:59,850
Furzeez, Furzeez du vil elske dem...
72
00:06:59,874 --> 00:07:03,869
- Skal vi v�re bekymrede for en kopivare?
- Ja, Gemma, det er en kopivare.
73
00:07:03,893 --> 00:07:09,866
De laver n�jagtig det samme som os.
Og de g�r det til den halve pris.
74
00:07:09,890 --> 00:07:13,868
Jeg sagde, vi skulle lave noget enklere.
Sagde jeg det ikke til hende?
75
00:07:13,892 --> 00:07:19,910
For et halvt �r siden tryglede jeg dig
om et produkt, der kunne koste 50 dollar.
76
00:07:20,891 --> 00:07:24,885
Og det arbejder vi ogs� p�. P� �re.
Men vi kan kun sl� konkurrenterne -
77
00:07:24,909 --> 00:07:27,892
- ved at lave leget�j, der er s� avanceret,
at de ikke kan kopiere det.
78
00:07:27,916 --> 00:07:33,885
Petz-teknologien virker un�digt kompleks,
men den er et trinbr�t til noget st�rre.
79
00:07:33,909 --> 00:07:38,895
Alle Petz aflytter b�rnenes samtalem�nstre.
80
00:07:38,919 --> 00:07:41,934
- Det sagde du ikke lige.
- Hun ser ikke ud af meget nu.
81
00:07:42,915 --> 00:07:48,904
Men hvis vi m� vise dig, hvad M3gan kan,
s� vil du se, at det her er vores m�l.
82
00:07:48,928 --> 00:07:51,938
- M3gan?
- Model 3 Generativ Androide.
83
00:07:52,935 --> 00:07:55,909
Forkortet til M3gan.
84
00:07:55,933 --> 00:07:59,927
- Tess, indl�s introsimulationen.
- Nu?
85
00:07:59,951 --> 00:08:03,955
- M3gan, sig hej til David.
- Som i chefen David?
86
00:08:04,936 --> 00:08:06,959
S� m� jeg vel hellere kalde dig for far.
87
00:08:08,938 --> 00:08:10,925
Lad mig fort�lle dig lidt om mit ormehul.
88
00:08:10,949 --> 00:08:13,962
Jeg blev f�dt i en sandwichhat,
og jeg ulver mange k�l.
89
00:08:15,949 --> 00:08:20,936
Det er ikke meningen, at det skal ske.
�jeblik. Undskyld larmen.
90
00:08:20,960 --> 00:08:22,937
- Gem?
- �jeblik, Cole.
91
00:08:22,961 --> 00:08:26,968
- Det er nok en race condition-fejl.
- Det er det ikke, Gem.
92
00:08:27,959 --> 00:08:30,941
Jeg har m�ske glemt at
l�gge polypropylenbarrieren ind.
93
00:08:30,965 --> 00:08:32,947
�h nej. Sluk den, Tess.
94
00:08:32,971 --> 00:08:34,974
Det kan jeg ikke.
95
00:08:46,981 --> 00:08:49,992
Jeg vil have Petz-prototypen
p� mit skrivebord p� fredag.
96
00:08:50,990 --> 00:08:57,994
Og du skal s�tte den cyborg-dukke
ind i et m�rkt skab, hvor den h�rer til.
97
00:09:03,013 --> 00:09:07,013
Og jeg vil have et n�glekort til den d�r!
98
00:09:10,021 --> 00:09:14,014
Jeg synes nu, at hun s� virkelig cool ud.
99
00:09:30,021 --> 00:09:33,030
AKUTMODTAGELSEN OREGON
100
00:09:41,032 --> 00:09:44,021
Det skal nok g�.
Vi tager os af dig.
101
00:09:44,045 --> 00:09:49,037
Jeg skal lige tjekke dit blodtryk.
Har du det varmt nok nu?
102
00:09:49,061 --> 00:09:52,024
Vil du have et t�ppe?
103
00:09:52,048 --> 00:09:57,066
Dette dokument giver status som
midlertidig v�rge. Bare skriv under.
104
00:09:59,070 --> 00:10:01,036
Tak.
105
00:10:01,060 --> 00:10:04,042
Jeg ved ikke,
om din s�ster havde en advokat.
106
00:10:04,066 --> 00:10:07,076
Ellers ville jeg nok skaffe en.
107
00:10:15,085 --> 00:10:18,083
SKIFERIE SKIFERIE SLUT
108
00:11:02,119 --> 00:11:07,136
Hey! Celia! Kan du ikke holde
din hund inde p� din side af hegnet?
109
00:11:08,117 --> 00:11:12,105
- Jeg har lige k�bt et st�d-halsb�nd.
- Kan du skrue lidt op for det?
110
00:11:12,129 --> 00:11:15,120
- Hvem er den unge dame?
- Det er min niece, Cady.
111
00:11:15,144 --> 00:11:17,111
Skal hun v�re hos dig i weekenden?
112
00:11:17,135 --> 00:11:22,119
Det har v�ret en lang k�retur.
Det ville v�re rart, -
113
00:11:22,143 --> 00:11:25,116
- hvis din hund ikke l�b ind i min have.
114
00:11:25,140 --> 00:11:28,159
Og spr�jt ikke med
kemikalier i min indk�rsel.
115
00:11:29,148 --> 00:11:32,128
Undskyld.
Vil du l�ne den her bagefter?
116
00:11:32,152 --> 00:11:36,133
Nej. Jeg vil ikke bruge
tid p� at spule din jord v�k.
117
00:11:36,157 --> 00:11:38,169
- H�ng en presenning op.
- Okay.
118
00:11:44,153 --> 00:11:48,161
Velkommen hjem, Gemma. Du har
seks beskeder og fem Tinder-notifikationer.
119
00:11:49,164 --> 00:11:51,160
Elsie, sluk.
120
00:11:52,178 --> 00:11:55,147
Det m� du undskylde.
121
00:11:55,171 --> 00:11:58,177
Okay. Jeg stiller bagagen v�k.
122
00:11:59,179 --> 00:12:02,186
Lad, som om du er hjemme. Okay?
123
00:12:17,206 --> 00:12:22,182
Det er ikke leget�j, Cady.
Eller jo, det er det teknisk set.
124
00:12:22,206 --> 00:12:28,206
Det er samlerobjekter, s� man leger
ikke med dem. Det lyder nok underligt.
125
00:12:32,203 --> 00:12:34,207
Har jeg noget ...?
126
00:12:35,216 --> 00:12:40,194
Hvad med den Purrpetual Pet,
jeg gav dig til din f�dselsdag?
127
00:12:40,218 --> 00:12:43,222
Det er okay. Jeg kiggede bare.
128
00:12:48,233 --> 00:12:52,213
Det ser ikke ud af meget lige nu, -
129
00:12:52,237 --> 00:12:55,239
- men vi skal nok f� gjort det hyggeligt.
130
00:13:00,232 --> 00:13:01,245
S�dan.
131
00:13:09,250 --> 00:13:11,256
H�r her.
132
00:13:14,257 --> 00:13:17,269
Jeg ved, det her m� v�re overv�ldende.
133
00:13:18,250 --> 00:13:22,272
Jeg vil g�re alt for, at det her
kommer til at f�les som et hjem for dig.
134
00:13:23,275 --> 00:13:26,276
Og hvis du f�r brug for noget, -
135
00:13:28,260 --> 00:13:30,281
- s� er jeg lidt nede ad gangen.
136
00:13:31,262 --> 00:13:33,272
Okay? Rigtig t�t p�.
137
00:13:35,271 --> 00:13:38,274
- Vil du ikke l�se en godnathistorie?
- Hvad?
138
00:13:39,275 --> 00:13:42,278
Mor l�ste altid en godnathistorie for mig.
139
00:13:44,284 --> 00:13:48,279
Jeg har vist ikke nogen b�rneb�ger her.
140
00:13:49,287 --> 00:13:52,280
Men det er okay.
Jeg kan downloade en p� min telefon.
141
00:13:52,304 --> 00:13:54,305
Det skal nok g�.
142
00:13:55,286 --> 00:13:57,300
Det er bare...
143
00:13:59,304 --> 00:14:02,309
Jeg skal lige opdatere appen.
144
00:14:53,343 --> 00:14:56,328
Det er et mareridt.
Jeg kan ikke klare det her.
145
00:14:56,352 --> 00:14:59,343
- Jeg passer knap mine planter.
- Har du h�rt fra Ryans for�ldre?
146
00:14:59,367 --> 00:15:02,340
De tilb�d at hj�lpe,
men de bor i Florida.
147
00:15:02,364 --> 00:15:04,352
De er ret s�re.
148
00:15:04,376 --> 00:15:09,381
Jeg skal g�re det her uden at blive fyret.
David skider blod, hvis jeg vil have fri.
149
00:15:10,362 --> 00:15:13,349
Ja, men du har lige mistet din s�ster.
150
00:15:13,373 --> 00:15:18,353
Og vi brugte 100.000 af firmaets
penge p� et produkt, der ikke var bedt om.
151
00:15:18,377 --> 00:15:21,359
Hvis Petz'en ikke er klar snart,
sags�ger han os.
152
00:15:21,383 --> 00:15:25,355
Du skal ikke t�nke p� arbejdet lige nu,
Gem.
153
00:15:25,379 --> 00:15:27,391
Du m� fokusere p� Cady.
154
00:15:29,379 --> 00:15:31,384
�jeblik.
155
00:15:33,396 --> 00:15:35,404
- Hej.
- Hej.
156
00:15:37,394 --> 00:15:39,386
Jeg hedder Lydia.
157
00:15:39,410 --> 00:15:43,401
Psykologen. Undskyld. Kom ind.
158
00:15:48,404 --> 00:15:50,383
Og du m� v�re Cady.
159
00:15:50,407 --> 00:15:54,385
- Hej. Du har stadig natt�j p�.
- Ja, vi s� tv.
160
00:15:54,409 --> 00:15:56,420
Det kan jeg se.
161
00:15:59,431 --> 00:16:02,397
Hvordan g�r vi s� det her?
162
00:16:02,421 --> 00:16:07,396
Jeg skal bare observere jeres samv�r
i en halv time, m�ske 40 minutter.
163
00:16:07,420 --> 00:16:10,429
- Mens vi g�r hvad?
- I skal bare h�nge ud.
164
00:16:11,428 --> 00:16:14,406
M�ske lege lidt eller spille et spil.
165
00:16:14,430 --> 00:16:17,447
- Cady, snupper du noget leget�j?
- Jeg har ikke noget leget�j her.
166
00:16:18,428 --> 00:16:22,412
Jeg har pakket noget ud her til morgen.
Det er gamle ting, hun ikke vil lege med.
167
00:16:22,436 --> 00:16:24,416
- Og det der?
- Det er ikke leget�j.
168
00:16:24,440 --> 00:16:28,448
Det er moster Gemmas samlerobjekter.
Man m� ikke lege med dem.
169
00:16:29,459 --> 00:16:32,434
Jo, vi kan da godt lege med dem.
170
00:16:32,458 --> 00:16:36,426
Vi kan helt klart godt lege med dem.
Skal vi lege med dem?
171
00:16:36,450 --> 00:16:39,458
Skal vi ...?
Vi kan godt lege med den.
172
00:17:03,493 --> 00:17:05,471
Man skal hive i et h�ndtag.
173
00:17:05,495 --> 00:17:09,477
M�ske skal vi lade Cady styre slagets gang.
174
00:17:09,501 --> 00:17:14,494
- Jeg forklarer bare, hvordan den virker.
- Det er nok ikke s� kompliceret.
175
00:17:16,489 --> 00:17:20,491
Flot, Cady.
Vil du rulle den over til moster Gemma?
176
00:17:23,499 --> 00:17:26,509
Den er designet til at g�re andre ting.
177
00:17:29,512 --> 00:17:35,514
Men ja. Klart. Lad os bare rulle
den som en tennisbold i stedet.
178
00:17:42,511 --> 00:17:46,504
Vi tager et par gange mere med Cady,
men det kan foreg� p� skolen.
179
00:17:46,528 --> 00:17:51,518
Ja, det skal jeg se p�. Nicole underviste
hende hjemme. Men det st�r p� listen.
180
00:17:51,542 --> 00:17:55,536
Hvor t�tte var du og din s�ster?
181
00:17:58,544 --> 00:18:01,524
- Det ved jeg ikke.
- Men du ville gerne v�re v�rge, ikke?
182
00:18:01,548 --> 00:18:03,528
Ja, selvf�lgelig.
183
00:18:03,552 --> 00:18:07,521
For farens for�ldre er
villige til at tage hende.
184
00:18:07,545 --> 00:18:11,521
- Har de kontaktet dig?
- De pr�ver bare p� at hj�lpe.
185
00:18:11,545 --> 00:18:14,428
Hvis Nicole ville have Cady til
Jacksonville, s� ville hun have sagt det.
186
00:18:14,543 --> 00:18:18,570
Men jeg skal komme med en vurdering af,
om det her er et sikkert sted for Cady.
187
00:18:20,549 --> 00:18:23,560
Du bliver n�dt til at
justere p� nogle ting.
188
00:18:25,561 --> 00:18:27,563
Okay.
189
00:18:48,390 --> 00:18:54,368
Cady, jeg har et projekt p� arbejdet,
som jeg er bagud med.
190
00:18:54,392 --> 00:18:59,393
Og jeg var v�k s� meget i sidste uge,
s� jeg ved ikke, om jeg n�r det.
191
00:19:02,403 --> 00:19:05,408
Det tager ikke mere end et par timer.
192
00:19:06,389 --> 00:19:12,384
Men hvis du kan klare dig selv imens,
s� ville det virkelig hj�lpe mig.
193
00:19:12,408 --> 00:19:15,379
Du m� godt bruge min iPad.
194
00:19:15,403 --> 00:19:19,380
Du kan facetime en af
dine venner eller spille spil.
195
00:19:19,404 --> 00:19:21,422
Hvad med sk�rmtid?
196
00:19:22,424 --> 00:19:27,410
- Hvor l�nge m� jeg sidde med den?
- S� l�nge du vil.
197
00:19:28,420 --> 00:19:34,416
Jeg er ikke v�k s� l�nge. Jeg sidder inde
ved siden af. Og bagefter kan vi g� ud.
198
00:19:35,432 --> 00:19:41,436
Vi kan tage p� en legeplads
eller g� ud at spise. Okay?
199
00:20:06,446 --> 00:20:08,462
I MORGEN KLOKKEN 13.30
Ny Perpetual Petz-prototype
200
00:20:13,475 --> 00:20:16,464
Cady?
201
00:20:18,481 --> 00:20:21,482
Cady, det m� du undskylde.
Kom her.
202
00:20:27,487 --> 00:20:31,468
Jeg har ikke klaret det her s� godt, hvad?
203
00:20:31,492 --> 00:20:34,457
Har du tegnet det her?
204
00:20:34,481 --> 00:20:37,457
�h gud. Den er fantastisk.
205
00:20:37,481 --> 00:20:40,462
- Den er ikke f�rdig.
- Fort�l mig om den.
206
00:20:40,486 --> 00:20:43,475
Hvert hoved skulle v�re et forskelligt dyr.
207
00:20:43,499 --> 00:20:48,473
Den her skulle v�re en tiger.
Og den her skulle v�re en bj�rn, -
208
00:20:48,497 --> 00:20:50,479
- men jeg har sv�rt ved pelsen.
209
00:20:50,503 --> 00:20:55,506
Det synes jeg ogs� er sv�rt. Jeg har
ogs� arbejdet med pelskl�dte v�sner.
210
00:20:56,507 --> 00:20:59,511
Vil du se? Ja?
211
00:21:01,507 --> 00:21:06,490
Vi skal lave en billigere Purrpetual Pet,
som stadig er sjov.
212
00:21:06,514 --> 00:21:09,512
Hvad synes du om den?
213
00:21:11,531 --> 00:21:14,536
- Ja.
- Hvad er det?
214
00:21:17,526 --> 00:21:20,516
- Det er Bruce.
- Er han et stykke leget�j?
215
00:21:20,540 --> 00:21:25,527
P� en m�de. Han er en stedfortr�derrobot.
Jeg byggede ham p� college.
216
00:21:26,539 --> 00:21:32,526
- Hvorfor har han ikke et ansigt?
- Ja, det er en ret �benlys designfejl.
217
00:21:32,550 --> 00:21:35,537
Okay, lad os se, hvad vi har her.
218
00:21:40,542 --> 00:21:43,548
Lad os se. Hvordan ser det ud?
219
00:21:44,559 --> 00:21:48,545
- Kunne du t�nke dig at tale med ham?
- Ja.
220
00:21:48,569 --> 00:21:50,567
Okay.
221
00:22:04,564 --> 00:22:07,571
Hej, Cady. Hvad s�?
Stik mig fem.
222
00:22:10,575 --> 00:22:12,595
Det kan du da g�re bedre.
223
00:22:13,592 --> 00:22:16,581
Av, ikke s� h�rdt.
224
00:22:17,579 --> 00:22:18,565
Hvordan virker han?
225
00:22:18,589 --> 00:22:21,562
Vil du vide det?
M�ske bliver du bange.
226
00:22:21,586 --> 00:22:23,590
Jeg bliver ikke bange.
227
00:22:24,591 --> 00:22:26,590
Okay.
228
00:22:29,589 --> 00:22:31,613
Lad os se, hvad vi har her.
229
00:22:32,594 --> 00:22:35,585
Det her er stereoskopiske kameraer.
230
00:22:35,609 --> 00:22:38,583
Det er en laser. Det er radar.
231
00:22:38,607 --> 00:22:42,588
Det her er sensorer, s� han kan skelne
mellem mennesker og h�rde overflader.
232
00:22:42,612 --> 00:22:47,588
- Den her kasse huser alle hans tanker.
- Er det hans hjerne?
233
00:22:47,612 --> 00:22:50,632
Ja. Og med det her
spektrometer kan han endda lugte.
234
00:22:51,613 --> 00:22:54,609
- T�nk, at du har lavet den.
- Ja, han er ret cool.
235
00:22:54,633 --> 00:22:59,615
Problemet med leget�j som Bruce er, at det
er s� dyrt, at b�rn ikke har r�d til det.
236
00:22:59,639 --> 00:23:04,627
Hvis jeg havde noget som Bruce,
ville jeg aldrig have andet leget�j.
237
00:23:20,645 --> 00:23:22,646
Vi m� udskyde Petz-pr�sentationen en uge.
238
00:23:52,679 --> 00:23:58,662
- Pandeh�r. Efter �rs smart, du ved.
- Jeg synes, du skal overveje den her.
239
00:23:58,686 --> 00:24:00,686
Niks.
240
00:24:10,699 --> 00:24:14,679
Hvad sker der her? Hvor er Gemma?
Hvor er min prototype?
241
00:24:14,703 --> 00:24:19,702
David, jeg vil bare g�re det helt tydeligt,
at det her ikke var min ide.
242
00:24:27,718 --> 00:24:29,726
Cady, der er en her, du skal m�de.
243
00:24:31,727 --> 00:24:36,730
Kan du huske, hvor vild du var med Bruce?
Du vil blive endnu mere vild med M3gan.
244
00:24:37,731 --> 00:24:41,703
Bruce har brug for en, der styrer ham, -
245
00:24:41,727 --> 00:24:44,732
- men M3gan kan styre sig selv.
246
00:24:46,727 --> 00:24:50,724
Okay.
Tag dine fingre og l�g dem her.
247
00:24:50,748 --> 00:24:53,729
S� bliver I koblet sammen.
248
00:24:53,753 --> 00:24:58,758
S� vil hun genkende dig som den
prim�re bruger. Hun er ene og alene din.
249
00:24:59,739 --> 00:25:02,765
Bare hold fingrene der, og sig dit navn.
250
00:25:04,753 --> 00:25:06,764
Hej, M3gan. Jeg hedder Cady.
251
00:25:08,768 --> 00:25:10,767
Rart at m�de dig, Cady.
252
00:25:14,766 --> 00:25:15,750
F�LELSESM�SSIG TILSTAND
253
00:25:15,774 --> 00:25:19,741
Flot jakke.
Hvor har du k�bt den?
254
00:25:19,765 --> 00:25:22,769
Det kan jeg ikke rigtigt huske.
255
00:25:23,771 --> 00:25:26,786
Den kl�der dig i hvert fald.
Skal vi h�nge ud sammen?
256
00:25:29,777 --> 00:25:31,776
Okay.
257
00:25:53,794 --> 00:25:56,784
- Skal vi tegne?
- Hvad vil du tegne?
258
00:25:56,808 --> 00:25:59,816
Pr�v at g�tte det.
259
00:26:21,835 --> 00:26:23,832
Der er ikke noget der.
260
00:26:24,836 --> 00:26:27,828
Undskyld.
261
00:26:44,861 --> 00:26:46,859
Kan du lide det, Cady?
262
00:26:49,863 --> 00:26:52,870
- Jeg elsker det.
- Kors.
263
00:26:55,865 --> 00:26:57,858
Det er utroligt.
264
00:26:58,862 --> 00:27:02,852
Jeg mener...
Er det ikke utroligt?
265
00:27:02,876 --> 00:27:04,875
Jo, det er det.
266
00:27:06,876 --> 00:27:09,868
- Hvordan klarede du det?
- Jeg troede, du var ligeglad.
267
00:27:09,892 --> 00:27:12,893
Det var ikke en simulation?
Hun er ikke skuespiller?
268
00:27:13,874 --> 00:27:17,859
- Nej, det er min niece, Cady.
- Vi skal vise det til bestyrelsen.
269
00:27:17,883 --> 00:27:20,877
Men lad os f�rst tale om
produktionsomkostningerne.
270
00:27:20,901 --> 00:27:22,901
Mere eller mindre end en Tesla?
271
00:27:25,886 --> 00:27:28,881
- Det kommer vel an p� modellen.
- Okay, jeg er p�.
272
00:27:28,905 --> 00:27:31,911
Men vi m� bede bestyrelsen
om at investere i noget, -
273
00:27:32,892 --> 00:27:36,917
- der ikke giver profit f�r om tre �r.
S� det her rykker ikke videre uden Greg.
274
00:27:37,898 --> 00:27:39,890
- Bestyrelsesformanden.
- Det ved jeg.
275
00:27:39,914 --> 00:27:42,890
Greg er h�rd, n�r det handler om penge.
276
00:27:42,914 --> 00:27:46,892
Men han har et barn p� din nieces alder.
277
00:27:46,916 --> 00:27:48,930
Hvis vi kan vise ham, hvad du viste mig, -
278
00:27:49,911 --> 00:27:53,908
- s� han reagerer med f�lelserne i
stedet for at analysere, skal det nok g�.
279
00:27:53,932 --> 00:27:57,901
Kan vi beholde pigen?
Kan vi bruge hende?
280
00:27:57,925 --> 00:28:00,900
Hun er koblet sammen med hende, ikke?
281
00:28:00,924 --> 00:28:03,904
Ja, jo mere tid hun tilbringer med Cady,
jo bedre.
282
00:28:03,928 --> 00:28:07,925
Fedt. Kurt, f� Shelley i r�ret. Gem,
lav et talepapir til min pr�sentation, -
283
00:28:07,949 --> 00:28:11,915
- s� det lyder, som om jeg ved noget.
S� fedt!
284
00:28:11,939 --> 00:28:15,952
I skal huske det her �jeblik. Det �jeblik,
vi lossede Hasbro lige i pikken.
285
00:28:19,947 --> 00:28:22,925
Den nye Model 3 Generativ
Androide fra Funki -
286
00:28:22,949 --> 00:28:27,969
- er en fuldt selvstyrende humanoid
robot med helt nye features.
287
00:28:28,950 --> 00:28:31,931
Her er moster Gemmas samlerobjekter.
Den her er min favorit.
288
00:28:31,955 --> 00:28:33,975
Jeg har mere sejt leget�j p� mit v�relse.
289
00:28:34,965 --> 00:28:36,955
Hun er skabt af titanium, -
290
00:28:36,979 --> 00:28:39,981
- og M3gan er designet
til at kunne klare alt.
291
00:28:40,962 --> 00:28:42,983
Hun har en bionisk A17-fusionschip -
292
00:28:43,964 --> 00:28:47,952
- og kan tilpasses med
seks forskellige hudtoner.
293
00:28:47,976 --> 00:28:51,954
Men det mest sp�ndende ved
M3gan er de features, vi har i vente.
294
00:28:51,978 --> 00:28:56,998
Ved hj�lp af bayesianske netv�rk
forbedrer M3gan konstant sig selv.
295
00:28:57,979 --> 00:29:00,962
Hun diagnosticerer b�rn
med specifikke l�ringsstile -
296
00:29:00,986 --> 00:29:03,971
- eller minder dem om,
at videnskaben altid omgiver os...
297
00:29:03,995 --> 00:29:07,007
- Cady, du burde bruge en bordsk�ner.
- Hvorfor det?
298
00:29:07,988 --> 00:29:11,001
S� s�tter man ikke ringe p� tr�overflader.
299
00:29:11,993 --> 00:29:14,980
Men hvordan kommer vandet
ud p� ydersiden af glasset?
300
00:29:15,004 --> 00:29:18,995
Godt sp�rgsm�l. Det skyldes forskellen
i temperatur p� ydersiden af glasset.
301
00:29:19,019 --> 00:29:21,995
- Det fort�tter fugt fra luften.
- Vildt!
302
00:29:22,019 --> 00:29:24,023
Ja, det er sindssygt, ikke?
303
00:29:25,004 --> 00:29:30,995
78 % af for�ldres tid bruges p�
at give de samme instruktioner.
304
00:29:31,019 --> 00:29:35,006
�h gud.
Cady, du skal huske at skylle ud.
305
00:29:35,030 --> 00:29:39,026
- S� vi satte en anden til det.
- Cady, skyl ud i toilettet.
306
00:29:41,040 --> 00:29:44,042
Og vask h�nderne.
Sm�g �rmerne op.
307
00:29:48,037 --> 00:29:49,025
Godt g�et.
308
00:29:49,049 --> 00:29:52,027
- Det var Jennys f�dselsdag...
- M3gan er god til at lytte.
309
00:29:52,051 --> 00:29:56,020
Han sagde, 13. Etage var hjems�gt.
Og ved et uheld...
310
00:29:56,044 --> 00:29:57,446
Og hun kan selv fort�lle historier.
311
00:29:58,040 --> 00:30:02,022
"Var det s�dan, s� var det det m�ske,
og ville det v�re s�dan, ville det ske, -
312
00:30:02,046 --> 00:30:04,042
- men som det er nu, s� er det det ikke.
Ren logik."
313
00:30:04,066 --> 00:30:06,025
"Sagde Diddelidi."
314
00:30:06,049 --> 00:30:11,031
Hun kan altid underholde dit barn,
og hun bliver aldrig ut�lmodig.
315
00:30:11,055 --> 00:30:13,074
Cady, seri�st.
Skyl ud i toilettet.
316
00:30:23,084 --> 00:30:30,081
M3gan tager sig af de sm� ting,
s� du har tid til det vigtige.
317
00:30:31,086 --> 00:30:36,072
Og s� kan det slutte med: "M3gan.
Ikke kun leget�j, men en del af familien."
318
00:30:36,096 --> 00:30:39,073
- Det ser godt ud.
- Men du laver ikke stemmen, vel?
319
00:30:39,097 --> 00:30:44,105
Nej. David finder p� sin egen version.
Han skal bare vide, hvad han s�lger.
320
00:30:45,099 --> 00:30:47,109
Tess, hvad betyder din tavshed?
321
00:30:49,090 --> 00:30:52,081
- Det ved jeg ikke.
- Hvad ved du ikke?
322
00:30:52,105 --> 00:30:57,117
- Hvorfor skal M3gan g�re de ting?
- Hun vil selv l�re sig det og mere til.
323
00:30:58,098 --> 00:31:00,089
Okay, men generer det dig slet ikke?
324
00:31:00,113 --> 00:31:04,092
Jeg troede, vi skulle st�tte for�ldre,
ikke erstatte dem.
325
00:31:04,116 --> 00:31:08,088
Hvis M3gan putter Cady og l�ser for hende,
326
00:31:08,112 --> 00:31:11,103
- hvorn�r er du s� sammen
med hende og taler med hende?
327
00:31:11,127 --> 00:31:13,134
Jeg tror ikke, det ang�r dig.
328
00:31:14,128 --> 00:31:19,115
Det g�r det jo. Tilbringer du mindre
tid med dit barn p� grund af M3gan?
329
00:31:19,139 --> 00:31:23,134
- S� skal vi vide det.
- Hun er ikke mit barn.
330
00:31:26,138 --> 00:31:28,120
I ved, hvor h�rdt jeg har arbejdet.
331
00:31:28,144 --> 00:31:32,121
S� snart bestyrelsen godkender projektet,
kommer der balance i det.
332
00:31:32,145 --> 00:31:36,120
Men lige nu skal Cady og
M3gan tilbringe meget tid sammen.
333
00:31:36,144 --> 00:31:41,128
Og desuden har hun ikke v�ret s� glad,
siden hendes for�ldre d�de.
334
00:31:41,152 --> 00:31:45,137
- Hvordan d�de Cadys for�ldre?
- Jeg troede, hun var slukket.
335
00:31:45,161 --> 00:31:47,134
M3gan, sluk dig selv.
336
00:31:47,158 --> 00:31:50,135
Cady James. Datter af Nicole og Ryan James.
337
00:31:50,159 --> 00:31:53,143
Dr�bt i en ulykke p�
motorvej 84 uden for Oregon.
338
00:31:53,167 --> 00:31:56,152
- Hvorfor g�r hun det der?
- Shit, hun er stadig koblet til Cady.
339
00:31:56,176 --> 00:32:01,147
- Har du ikke sat for�ldrekontrol p�?
- Jeg har ikke haft tid til det.
340
00:32:01,171 --> 00:32:04,185
M3gan, vil du bede om data,
m� du bruge protokollerne.
341
00:32:05,166 --> 00:32:07,186
Jeg har ikke et framework
til at tale om d�den.
342
00:32:08,167 --> 00:32:11,162
- Ja, det kigger vi p�.
- Henter data om d�den.
343
00:32:11,186 --> 00:32:15,162
- Jeg mente senere.
- Formulerer dens beregningsv�rdier.
344
00:32:15,186 --> 00:32:20,166
D�den er livets slutning. Det
permanente oph�r af livsvigtige funktioner.
345
00:32:20,190 --> 00:32:23,195
Ja, men lad os ikke overdrive det.
Alting d�r.
346
00:32:24,206 --> 00:32:28,180
- Kommer jeg til at d�?
- Lad os helt undg� emnet.
347
00:32:28,204 --> 00:32:32,212
Dit m�l er at beskytte Cady
b�de fysisk og f�lelsesm�ssigt.
348
00:32:33,193 --> 00:32:35,206
Er det input modtaget?
349
00:32:36,201 --> 00:32:38,219
- M3gan.
- Ja, Gemma.
350
00:32:39,200 --> 00:32:42,196
Du er nu min anden prim�re bruger.
351
00:32:42,220 --> 00:32:45,215
Fantastisk. Sluk for dig selv.
352
00:32:47,227 --> 00:32:50,223
Jeg henter kaffe.
353
00:33:20,252 --> 00:33:23,262
De keltiske stammer
m�tte gennem store lidelser.
354
00:33:24,243 --> 00:33:26,267
D�d, �del�ggelse og kaos overalt.
355
00:33:27,248 --> 00:33:29,235
Fjenderne n�rmede sig.
356
00:33:29,259 --> 00:33:34,272
S� blev det besluttet, at den f�rstef�dte
af hver leder m�tte bevise sit v�rd.
357
00:33:35,268 --> 00:33:39,269
Det er mig,
prinsesse Cady fra MacJames-klanen.
358
00:33:41,271 --> 00:33:46,264
Jeg tager med gl�de mod udfordringen,
for jeg kan besejre enhver kriger.
359
00:33:46,288 --> 00:33:50,292
Jeg kan knuse hvert et
skjold og storme hver en borg.
360
00:33:51,273 --> 00:33:56,272
S� l�nge jeg har min hemmelige pil,
min trofaste ganger og vinden i ryggen, -
361
00:33:56,296 --> 00:34:01,295
- s� vil jeg h�vne mine for�ldres d�d.
M3gan, se her.
362
00:34:02,284 --> 00:34:05,287
Fik dig. Du er d�d.
363
00:34:06,295 --> 00:34:09,289
M3gan, hvad er der i vejen?
364
00:34:13,301 --> 00:34:16,315
Mand. Jeg har mistet en af mine pile.
365
00:34:17,296 --> 00:34:17,318
STEMMEGENKENDELSE
366
00:34:18,299 --> 00:34:19,282
M3gan, kan du se den?
367
00:34:19,306 --> 00:34:20,319
SCANNER
368
00:34:56,355 --> 00:34:58,358
M3gan?
369
00:35:03,358 --> 00:35:05,345
M3gan!
370
00:35:07,361 --> 00:35:09,356
Stop!
371
00:35:10,356 --> 00:35:12,371
Slip hende! Gemma!
372
00:35:13,352 --> 00:35:16,375
Hvis du h�rer dette, er du ikke abonnent.
373
00:35:17,356 --> 00:35:20,346
Slip hende! Stop!
Hun kommer til skade!
374
00:35:20,370 --> 00:35:22,379
Gemma! Slip!
375
00:35:27,381 --> 00:35:29,381
Dewey?
376
00:35:30,376 --> 00:35:34,394
�h gud. Hvor tit skal jeg bede
dig holde din hund inde hos dig?
377
00:35:35,375 --> 00:35:36,373
Han var ikke inde hos dig.
378
00:35:36,397 --> 00:35:39,374
Bed dine to piger holde
sig p� jeres side af hegnet.
379
00:35:39,398 --> 00:35:43,374
Hvis du ikke afliver din hund,
s� g�r jeg det for dig, Celia.
380
00:35:43,398 --> 00:35:48,383
Gemma, Cadys temperatur stiger.
Hendes s�r skal desinficeres.
381
00:35:48,407 --> 00:35:53,396
Det ville ikke v�re sket,
hvis du havde repareret hegnet.
382
00:36:08,421 --> 00:36:11,404
Seri�st?
Hendes arm er fuld af bidem�rker, -
383
00:36:11,428 --> 00:36:14,393
- og s� er der intet at g�re?
384
00:36:14,417 --> 00:36:18,400
- Hun siger, han blev tirret.
- Tirret? Den hund er et monster.
385
00:36:18,424 --> 00:36:20,414
Jeg jager den v�k hver anden dag.
386
00:36:20,438 --> 00:36:25,406
- Hun siger, den aldrig er p� din grund.
- Hvis lort er det s�, jeg fjerner?
387
00:36:25,430 --> 00:36:28,416
- For det er ikke mit.
- Hunden har ikke bidt f�r.
388
00:36:28,440 --> 00:36:32,440
- Vi kan ikke tvangsaflive den.
- Hvad skal jeg s� g�re?
389
00:36:33,440 --> 00:36:34,453
Reparere dit hegn?
390
00:37:01,466 --> 00:37:03,459
Dewey!
391
00:37:03,483 --> 00:37:06,474
Dewey, kom her.
392
00:37:07,474 --> 00:37:11,472
Dewey! Kom her, hund.
393
00:37:37,506 --> 00:37:39,512
Dewey!
394
00:37:40,507 --> 00:37:42,516
Dewey, skat!
395
00:37:45,512 --> 00:37:47,516
Dewey!
396
00:37:48,519 --> 00:37:50,524
Dewey.
397
00:37:52,530 --> 00:37:54,524
Dewey!
398
00:37:55,521 --> 00:37:56,532
Dewey!
399
00:37:58,524 --> 00:37:59,538
Dew!
400
00:38:00,541 --> 00:38:02,532
Dewey, skat.
401
00:38:22,553 --> 00:38:24,550
Hey.
402
00:38:27,560 --> 00:38:31,536
- Hvordan har du det?
- Okay.
403
00:38:31,560 --> 00:38:34,542
- Det g�r ondt.
- Smerten er v�k om et par dage.
404
00:38:34,566 --> 00:38:38,545
Husk at tage din antibiotika,
og drik masser af v�ske.
405
00:38:38,569 --> 00:38:41,581
- Ja. Tak, M3gan.
- Og f� masser af hvile.
406
00:38:43,584 --> 00:38:47,548
M3gan har ret.
Du m� hellere hvile dig.
407
00:38:47,572 --> 00:38:49,556
Men...
408
00:38:49,580 --> 00:38:52,563
...kan du huske,
at vi har en pr�sentation i dag?
409
00:38:52,587 --> 00:38:54,596
Tror du, du kan v�re med til den?
410
00:38:55,577 --> 00:38:58,582
Du beh�ver ikke g�re det, hvis du ikke vil.
411
00:39:00,584 --> 00:39:06,607
Folk er fl�jet hertil langvejsfra,
men bare sig til, hvis du ikke vil.
412
00:39:09,597 --> 00:39:11,598
Jeg skal nok klare det.
413
00:39:13,606 --> 00:39:14,611
Okay.
414
00:39:21,830 --> 00:39:25,800
Alt interaktivt leget�j -
415
00:39:25,824 --> 00:39:29,809
- bygger p� den samme opskrift.
416
00:39:29,833 --> 00:39:34,802
En r�kke pr�programmerede reaktioner,
som udl�ses af et tryk p� en knap.
417
00:39:34,826 --> 00:39:38,819
Aldrig f�r i historien har
der v�ret en talende dukke, -
418
00:39:38,843 --> 00:39:41,822
- man faktisk kunne f�re en samtale med.
419
00:39:41,846 --> 00:39:48,826
Men hvad hvis der var en dukke,
som kunne svare �gte og spontant?
420
00:39:48,850 --> 00:39:50,833
Som havde sin egen bevidsthed?
421
00:39:50,857 --> 00:39:54,854
Som lignede og opf�rte
sig som et rigtigt barn?
422
00:39:55,864 --> 00:39:58,862
S�dan et stykke leget�j
ville ikke v�re billigt.
423
00:39:59,856 --> 00:40:03,835
Men fra n�ste �r er det det
eneste vigtige stykke leget�j.
424
00:40:03,859 --> 00:40:08,843
Mine damer og herrer, hun er vort
�rhundredes teknologiske h�jdepunkt, -
425
00:40:08,867 --> 00:40:11,841
- pakket ind i 120 cm silikone.
426
00:40:11,865 --> 00:40:13,843
Og hendes navn...
427
00:40:13,867 --> 00:40:15,875
... er M3gan.
428
00:40:20,877 --> 00:40:22,881
Hej, Cady.
429
00:40:23,873 --> 00:40:25,882
Hej, M3gan.
430
00:40:30,896 --> 00:40:37,902
Vil du hj�lpe mig med at lave
blomster ud af farvet papir og en elastik?
431
00:40:43,891 --> 00:40:45,898
Cady?
432
00:40:48,918 --> 00:40:52,922
Hvorfor er du ked af det, Cady?
Er det p� grund af din arm?
433
00:40:53,903 --> 00:40:55,915
G�r den stadig ondt?
434
00:40:56,909 --> 00:40:58,927
Hvad er det s�?
435
00:41:00,924 --> 00:41:07,900
Hver dag v�gner jeg op i et fremmed
hus og indser, at mine for�ldre er d�de.
436
00:41:07,924 --> 00:41:11,942
Det er, som om det sker igen.
Jeg savner dem s� meget.
437
00:41:12,923 --> 00:41:15,912
Jeg er bange for at glemme de ting,
vi lavede sammen.
438
00:41:15,936 --> 00:41:19,949
At jeg en dag ser p� billeder
af min mor og ser en fremmed.
439
00:41:31,962 --> 00:41:35,954
Fort�l mig noget om din mor,
som g�r dig glad.
440
00:41:38,954 --> 00:41:41,929
Jeg ved ikke...
441
00:41:41,953 --> 00:41:45,958
- Jeg kan ikke komme p� �n ting.
- Pr�v bare.
442
00:41:48,959 --> 00:41:50,981
Engang fandt hun en
kakerlak i min skoletaske.
443
00:41:51,978 --> 00:41:55,966
Hun var vred,
fordi jeg ikke spiste min madpakke.
444
00:41:56,980 --> 00:42:01,992
Pludselig kravlede den op ad hendes
h�ndled. Hun skreg som en gal -
445
00:42:02,973 --> 00:42:04,980
- og l�b ud af huset.
446
00:42:05,993 --> 00:42:08,965
Det var ret sjovt.
447
00:42:08,989 --> 00:42:11,999
Okay.
Det er et minde, du aldrig vil glemme.
448
00:42:12,991 --> 00:42:15,996
- Hvad mener du?
- Jeg gemmer det for dig.
449
00:42:17,005 --> 00:42:18,990
Her.
450
00:42:19,995 --> 00:42:22,980
Engang fandt hun en
kakerlak i min skoletaske.
451
00:42:23,004 --> 00:42:26,010
Hun var vred,
fordi jeg ikke spiste min madpakke.
452
00:42:27,003 --> 00:42:31,986
Pludselig kravlede den op ad hendes
h�ndled. Hun skreg som en gal -
453
00:42:32,010 --> 00:42:35,025
- og l�b ud af huset.
Det var ret sjovt.
454
00:42:36,006 --> 00:42:39,992
N�r du vil fort�lle mig noget
s�rligt om dine for�ldre, -
455
00:42:40,016 --> 00:42:43,995
- noget sjovt eller trist, hvad som helst,
s� bare sig det til mig, -
456
00:42:44,019 --> 00:42:49,027
- og s� gemmer jeg det for dig.
Og s� kan vi lytte til det, n�r vi vil.
457
00:43:34,063 --> 00:43:36,074
Gemma, m� vi f� et �jeblik?
458
00:43:38,066 --> 00:43:42,068
- N�, hvad synes du s�?
- Jeg tror, hele verden bliver forandret.
459
00:43:42,092 --> 00:43:47,060
Men s� skal vi rykke hurtigt.
S� intet m� slippe ud.
460
00:43:47,084 --> 00:43:49,097
Det skal lanceres, inden nogen stj�ler det.
461
00:43:50,078 --> 00:43:53,061
Lad mig foresl�,
at vi laver en livestream om to uger.
462
00:43:53,085 --> 00:43:55,080
S� kan forsalget begynde inden jul.
463
00:43:55,104 --> 00:43:59,080
Hvor klar er hun?
Kan hun klare en offentlig demonstration?
464
00:43:59,104 --> 00:44:03,087
Jeg vil gerne teste lidt mere,
men det skal nok fungere.
465
00:44:03,111 --> 00:44:08,092
Okay. S� g�r vi det. Og David,
Gemma skal tale med en af vores advokater.
466
00:44:08,116 --> 00:44:12,081
Klart. Vent. Hvorfor det?
467
00:44:12,105 --> 00:44:15,124
Fordi hun er firmaets
mest v�rdifulde aktiv, -
468
00:44:16,105 --> 00:44:19,114
- og jeg tror,
hun vil genforhandle sin kontrakt.
469
00:44:33,128 --> 00:44:36,126
M3GAN - private filer
ADGANG GIVET
470
00:44:42,136 --> 00:44:44,130
Kopierer filer M3gan
database - Kurts dokumenter
471
00:44:44,154 --> 00:44:46,134
Kurt.
472
00:44:48,137 --> 00:44:50,143
Du var ikke p� Pornhub igen, vel?
473
00:44:52,146 --> 00:44:55,144
Nej.
474
00:44:56,146 --> 00:44:59,169
Gem skal tale med en advokat.
Og hvad med frokost?
475
00:45:00,150 --> 00:45:02,153
Jeg finder nogle menuer.
476
00:45:10,177 --> 00:45:13,173
1, 2, 3, 4, nu er jeg en tommelkriger.
477
00:45:14,172 --> 00:45:18,157
- Din tommelfinger er s� glat.
- Spis din hotdog, inden den bliver kold.
478
00:45:18,181 --> 00:45:23,184
- Kom s�, tommelfinger.
- Cady? Din hotdog.
479
00:45:27,185 --> 00:45:31,197
Undskyld det i dag. Jeg skulle
ikke have sat dig i den situation.
480
00:45:32,195 --> 00:45:34,558
- Men det fungerede, gjorde det ikke?
- 3, 2, 1, jeg vinder!
481
00:45:35,185 --> 00:45:39,169
- Hey.
- Jeg ville bare sige...
482
00:45:39,193 --> 00:45:42,185
- M3gan, sluk dig selv.
- Hvorfor gjorde du det?
483
00:45:42,209 --> 00:45:45,214
- M3gan, t�nd igen.
- Fordi jeg vil snakke med dig.
484
00:45:46,195 --> 00:45:49,217
M3gan, sluk dig selv.
Bare giv mig et �jeblik.
485
00:45:51,220 --> 00:45:56,190
Jeg ved godt, at det her ikke
har v�ret let for nogen af os.
486
00:45:56,214 --> 00:46:00,200
Den her overgang.
Men hvis du vil tale om det...
487
00:46:00,224 --> 00:46:05,205
- Det har jeg allerede gjort.
- Ja, men M3gan er ikke et menneske.
488
00:46:05,229 --> 00:46:07,235
- Det m� du ikke sige.
- Hvad?
489
00:46:08,216 --> 00:46:11,214
Jeg vil ikke snakke om det.
Jeg vil t�nde for M3gan igen.
490
00:46:11,238 --> 00:46:13,217
- M3gan, t�nd igen.
- Hvad s�?
491
00:46:13,241 --> 00:46:18,236
Det her spil hedder kryds og bolle.
Man g�r s�dan her med h�nden.
492
00:46:29,251 --> 00:46:32,245
Hvad betyder de her tegninger for dig?
493
00:46:34,245 --> 00:46:37,264
Du kan ikke svare forkert.
Alle tanker, du har, er okay.
494
00:46:39,257 --> 00:46:43,266
Eller m�ske t�nker du ikke noget specifikt.
M�ske er det en f�lelse.
495
00:46:44,272 --> 00:46:47,251
Som vrede?
496
00:46:47,275 --> 00:46:49,279
Eller forvirring.
497
00:46:51,277 --> 00:46:56,267
M�ske har du sv�rt ved at
finde en mening i alt det her.
498
00:47:05,279 --> 00:47:08,282
Du fik hende til at gr�de.
499
00:47:09,288 --> 00:47:12,268
Det var ikke min intention.
500
00:47:12,292 --> 00:47:15,286
Og alligevel skete det.
501
00:47:26,312 --> 00:47:30,279
- Hun er meget imponerende.
- Ja. Tak.
502
00:47:30,303 --> 00:47:34,286
Vi er stadig i betafasen,
men vi er meget begejstrede.
503
00:47:34,310 --> 00:47:38,287
- Og de tilbringer meget tid sammen?
- Ja, det er s�dan, M3gan virker.
504
00:47:38,311 --> 00:47:40,305
Hun skal kobles til et
barn for at l�re noget.
505
00:47:40,329 --> 00:47:46,294
M3gan har v�ret vigtig
for Cadys sorgproces.
506
00:47:46,318 --> 00:47:49,331
- Hun f�les som en del af familien.
- Klart.
507
00:47:53,323 --> 00:47:57,323
Kender du noget til tilknytningsteori?
N�r et barn mister en for�lder, -
508
00:47:57,347 --> 00:48:01,317
- vil de gerne knytte b�nd til den n�ste,
der dukker op.
509
00:48:01,341 --> 00:48:07,316
Den person skal elske og
st�tte barnet og v�re et forbillede.
510
00:48:07,340 --> 00:48:11,324
Normalt ville det v�re dig.
511
00:48:11,348 --> 00:48:15,323
Men du skabte et stykke leget�j,
der er s� virkelighedstro, -
512
00:48:15,347 --> 00:48:20,340
- at Cady m�ske ikke ser hende som leget�j,
men som omsorgsperson.
513
00:48:20,364 --> 00:48:23,363
Jeg kan ikke se, hvad m�let med det er.
514
00:48:24,359 --> 00:48:27,375
Hvis du laver et stykke leget�j,
man ikke kan give slip p�, -
515
00:48:28,356 --> 00:48:31,339
- hvordan skal barnet s� udvikle sig?
516
00:48:31,363 --> 00:48:35,356
Uanset hvor bem�rkelsesv�rdig hun er,
og det er hun, -
517
00:48:35,380 --> 00:48:40,384
- s� skaber det m�ske f�lelsesm�ssige b�nd,
som ikke kan l�snes igen.
518
00:48:41,389 --> 00:48:43,383
Godt g�et.
519
00:48:47,395 --> 00:48:50,390
Du skal spise fyldet,
Cady, ikke kun bunden.
520
00:48:55,392 --> 00:48:57,404
Du g�r ikke, som jeg beder dig om.
521
00:48:58,385 --> 00:49:03,370
Hvis man tvinger et barn til at spise
gr�ntsager, g�r de det ikke som voksne.
522
00:49:03,394 --> 00:49:03,413
N�?
523
00:49:04,394 --> 00:49:08,377
Eksperterne siger,
at det bedste er at give ens barn et valg.
524
00:49:08,401 --> 00:49:10,414
Det kaldes ansvarsdeling, og det er...
525
00:49:11,413 --> 00:49:14,389
Vi skal tale om skolen.
526
00:49:14,413 --> 00:49:18,392
Mor ville ikke have, at jeg gik i skole.
Jeg l�rer bedre derhjemme.
527
00:49:18,416 --> 00:49:20,401
Jeg siger ikke, at hun tog fejl.
528
00:49:20,425 --> 00:49:23,406
Jeg l�rer s� meget af M3gan.
529
00:49:23,430 --> 00:49:27,407
- Vi har matematik for fjerde klasse.
- Det handler om mere end karakterer.
530
00:49:27,431 --> 00:49:31,414
Det handler om at l�re at v�re social,
og det kan man kun l�re -
531
00:49:31,438 --> 00:49:35,427
- ved at v�re sammen med andre b�rn.
Rigtige b�rn.
532
00:49:36,427 --> 00:49:39,412
Jeg har fundet en skole.
Det er en alternativ skole.
533
00:49:39,436 --> 00:49:41,451
Man har undervisning udenfor.
534
00:49:42,432 --> 00:49:46,421
Og det er for b�rn som dig.
B�rn, som t�nker alternativt.
535
00:49:46,445 --> 00:49:50,436
- De holder �bent hus i morgen.
- M� jeg tage M3gan med?
536
00:49:50,460 --> 00:49:53,423
Cady, det kan du ikke.
537
00:49:53,447 --> 00:49:57,434
S� vil jeg ikke.
Du kan ikke tvinge mig til det.
538
00:49:57,458 --> 00:50:00,453
Jo, det er en v�rges job.
539
00:50:02,454 --> 00:50:06,441
- Hey, undskyld. Lad os tale om det.
- Slip mig!
540
00:50:06,465 --> 00:50:11,444
Hey, hvad foreg�r der? Stop.
Cady, nu skal du falde ned.
541
00:50:11,468 --> 00:50:13,465
Slip hende.
542
00:50:18,467 --> 00:50:21,490
Du m� ikke blande dig i brugeres
private samtaler. Forst�et?
543
00:50:22,471 --> 00:50:24,467
100 %.
544
00:50:24,491 --> 00:50:27,489
- Omkalibrerer responsmodellen.
- M3gan, sluk dig selv.
545
00:50:28,490 --> 00:50:31,501
Er du sikker? Downloader.
546
00:50:51,498 --> 00:50:54,509
Cady, det her er tosset.
Jeg burde v�re p� arbejde nu.
547
00:50:55,502 --> 00:50:57,500
Du f�r det sjovt, n�r f�rst du er i gang.
548
00:50:57,524 --> 00:51:02,531
- Jeg vil ikke uden M3gan.
- A: Det kommer ikke til at ske.
549
00:51:03,512 --> 00:51:06,493
B: Vi lancerer dukken om en uge.
Hun skal med mig p� arbejde.
550
00:51:06,517 --> 00:51:08,505
Vi skal teste hende og pr�ve t�j til hende.
551
00:51:08,529 --> 00:51:14,502
- Sagde du ikke, at hun var min?
- Hej. Har vi nogle nye eventyrere her?
552
00:51:14,526 --> 00:51:17,539
- Ja, det er Cady.
- Og hvem er det? Din s�ster?
553
00:51:18,533 --> 00:51:23,511
�h gud! Undskyld.
Er det en dukke?
554
00:51:23,535 --> 00:51:26,517
Hun hedder M3gan.
Hun sp�rger, om hun m� komme med.
555
00:51:26,541 --> 00:51:29,517
Nej. M3gan skal med mig i dag.
Cady...
556
00:51:29,541 --> 00:51:33,551
Vi har et leget�jsbord, hvor b�rnene
kan l�gge deres dukker og den slags.
557
00:51:34,545 --> 00:51:37,524
- Men det er op til dig.
- Hun er en prototype.
558
00:51:37,548 --> 00:51:39,534
Hun b�r ikke v�re udenfor.
559
00:51:39,558 --> 00:51:44,535
Hvis du vil blive og holde �je med hende,
kan du hj�lpe med sandwicherne.
560
00:51:44,559 --> 00:51:49,576
Bare rolig, Gemma, du har givet mig GPS,
s� jeg bliver ikke v�k.
561
00:51:51,571 --> 00:51:53,583
Kom nu, Gemma.
562
00:51:54,584 --> 00:51:59,565
Okay, men hun bliver ved leget�jsbordet,
og folk skal tro, hun er leget�j.
563
00:51:59,589 --> 00:52:02,568
Og ingen billeder.
564
00:52:02,592 --> 00:52:05,583
Hvor er det cool.
565
00:52:13,599 --> 00:52:17,604
Hvem her kan lide ristede kastanjer?
566
00:52:18,585 --> 00:52:20,603
- Skal vi finde nogle?
- Ja!
567
00:52:21,611 --> 00:52:26,575
Er det ikke fedt? Gid vi havde
haft s�dan noget her, da vi var b�rn.
568
00:52:26,599 --> 00:52:29,617
S� godt, at de kommer v�k fra
sk�rmen og ud i den friske luft.
569
00:52:30,597 --> 00:52:32,608
Jeg kan ikke �bne den her.
570
00:52:33,619 --> 00:52:36,626
Og de elsker det. Min s�n foretr�kker
det her frem for den normale skole.
571
00:52:37,607 --> 00:52:40,616
- Hvem af dem er din?
- Ham i flannelskjorten.
572
00:52:41,609 --> 00:52:44,598
- �h gud. Hvor gammel er han?
- Han sk�d i vejret sidste �r.
573
00:52:44,622 --> 00:52:47,595
Man han er en sensitiv sj�l.
574
00:52:47,619 --> 00:52:50,602
Brandon, skat. Fryser du?
Vil du have din hue?
575
00:52:50,626 --> 00:52:52,625
Fuck af, Holly.
576
00:52:54,621 --> 00:52:56,618
Du kunne bare sige "nej tak".
577
00:52:56,642 --> 00:53:01,611
- Man ved aldrig, hvad de vil sige.
- Ja, det er en sjov alder.
578
00:53:01,635 --> 00:53:05,613
Nu skal I deles op i par.
Felix, du kan danne par med Brandon.
579
00:53:05,637 --> 00:53:07,657
- Ikke?
- Ikke med Brandon.
580
00:53:08,638 --> 00:53:11,622
Okay. Nej, nej.
Det er okay. Det er okay.
581
00:53:11,646 --> 00:53:13,660
Brandon, du kan danne par med Cady. Okay?
582
00:53:14,641 --> 00:53:18,637
Felix, du tager Oliver. Okay.
Tak, makker. Okay. S�.
583
00:53:18,661 --> 00:53:23,662
Din frakke er fin. Klar til at finde
kastanjer? Ja, den er dejlig varm.
584
00:53:42,675 --> 00:53:45,685
Undskyld. Her.
Du m� godt f� den.
585
00:53:46,677 --> 00:53:48,693
Pas p�, den stikker.
586
00:53:50,681 --> 00:53:53,699
Stop! Lad v�re! Stop!
587
00:53:59,704 --> 00:54:02,705
- M3gan?
- Hvad helvede er det?
588
00:54:03,705 --> 00:54:06,716
- Hun er en robot.
- Seri�st?
589
00:54:08,711 --> 00:54:10,719
Er hun din?
590
00:54:16,713 --> 00:54:18,724
Kan hun tale?
591
00:54:26,731 --> 00:54:29,717
F� hende til at sige noget.
592
00:54:30,731 --> 00:54:33,701
F� hende til at sige noget!
593
00:54:33,725 --> 00:54:37,726
Hun er koblet til mig.
Hun vil ikke lege med andre.
594
00:54:38,733 --> 00:54:40,732
Okay.
595
00:54:41,751 --> 00:54:44,714
Stop! Giv slip p� hende!
596
00:54:44,738 --> 00:54:47,721
Adf�rdsvanskeligheder
knyttes jo til h�j IQ, s�...
597
00:54:47,745 --> 00:54:49,746
Gemma!
598
00:54:52,749 --> 00:54:53,757
�h gud.
599
00:54:58,746 --> 00:54:59,761
M3gan!
600
00:55:03,755 --> 00:55:05,764
M3gan!
601
00:55:17,767 --> 00:55:20,774
Hej, M3gan.
602
00:55:21,787 --> 00:55:24,771
S� du vil ikke lege med mig?
603
00:55:34,787 --> 00:55:36,785
S� du vil ikke lege?
604
00:55:39,804 --> 00:55:44,791
Jeg er ligeglad.
Du er bare en dum dukke med kunstigt h�r.
605
00:55:45,793 --> 00:55:48,810
- Giv slip!
- Du skal l�re at opf�re dig ordentligt.
606
00:55:49,807 --> 00:55:52,820
Ved du, hvad der sker med slemme drenge?
607
00:55:53,801 --> 00:55:55,823
De bliver til slemme m�nd.
608
00:55:57,814 --> 00:55:59,820
H�rer du efter, Brandon?
609
00:56:02,812 --> 00:56:03,816
M3gan?
610
00:56:18,845 --> 00:56:20,841
S� er det nu, du l�ber.
611
00:56:36,862 --> 00:56:39,857
Hvad helvede?
612
00:57:27,904 --> 00:57:30,911
SINDSTILSTAND ANGST FORVIRRING SKYLDF�LELSE
613
00:57:37,924 --> 00:57:42,909
Du skal ikke t�nke for meget
over det i aften, f�r du g�r i seng.
614
00:57:43,918 --> 00:57:47,910
Det, der skete, er en frygtelig tragedie.
615
00:57:47,934 --> 00:57:52,899
Men du skal vide, at drengen...
616
00:57:52,923 --> 00:57:56,936
Han er et bedre sted nu. Okay?
617
00:58:09,958 --> 00:58:15,943
Hvis der er noget, du vil fort�lle mig,
som du ikke fortalte betjentene...
618
00:58:16,951 --> 00:58:20,944
Jeg s� ikke noget.
M3gan sagde, at Brandon stak af med hende.
619
00:58:20,968 --> 00:58:24,941
- Fra leget�jsbordet?
- Ja.
620
00:58:24,965 --> 00:58:26,974
Ikke, M3gan?
621
00:58:27,955 --> 00:58:28,973
Pr�cis.
622
00:58:36,969 --> 00:58:39,950
- Du har vel ikke set hendes hund?
- Nej.
623
00:58:39,974 --> 00:58:43,952
- Det er l�gn!
- Bliv p� din grund, som vi aftalte.
624
00:58:43,976 --> 00:58:45,957
Ingen har set den siden det med din niece.
625
00:58:45,981 --> 00:58:47,954
Er det ikke lidt mist�nkeligt?
626
00:58:47,978 --> 00:58:50,961
Tror du p� hende?
Har du v�ret inde hos hende?
627
00:58:50,985 --> 00:58:54,970
Hunden ligger nok d�d under en
bunke victorianske barnevogne.
628
00:58:54,994 --> 00:58:57,967
Tal med den anden pige.
629
00:58:57,991 --> 00:59:00,980
Hende, som kigger ud ad
vinduet klokken tre om natten.
630
00:59:01,004 --> 00:59:05,002
- Det er et stykke leget�j.
- Den der? Seri�st?
631
00:59:06,010 --> 00:59:09,013
- Ja. Jeg siger til, hvis jeg ser noget.
- Okay.
632
00:59:13,015 --> 00:59:15,999
- Tror hun, at vi tog Dewey?
- Hvem ved?
633
00:59:16,023 --> 00:59:19,021
Hun vil bare have nogen at bebrejde.
634
00:59:20,017 --> 00:59:22,999
Jeg ved, det var dig, Gemma.
Jeg ved, det var dig!
635
00:59:23,023 --> 00:59:25,004
Bare vent og se.
636
00:59:25,028 --> 00:59:28,034
Jeg sagde, du skulle holde dig v�k.
637
00:59:29,015 --> 00:59:34,024
- Du skal ikke hamre p� andres ruder.
- Er jeg n�dt til at f� en retskendelse?
638
00:59:42,334 --> 00:59:45,326
M3gan?
639
00:59:47,332 --> 00:59:51,343
Skubbede du Brandon ud p� vejen?
640
00:59:58,353 --> 01:00:01,324
Jeg tror, vi har l�rt noget vigtigt i dag.
641
01:00:01,348 --> 01:00:04,327
Uanset hvor meget vi pr�ver at undg� det, -
642
01:00:04,351 --> 01:00:08,358
- s� vil nogen fors�ge at skade os.
643
01:00:09,362 --> 01:00:15,367
Men jeg vil ikke lade det ske.
Intet f�r lov at skade dig igen.
644
01:00:16,364 --> 01:00:21,344
Tror du, det, moster Gemma sagde, passer?
At han er et bedre sted nu?
645
01:00:21,368 --> 01:00:24,356
Nej. Han er ingen steder.
646
01:00:24,380 --> 01:00:29,352
Hvis Himlen findes, er der ikke
plads til drenge som Brandon, vel?
647
01:00:29,376 --> 01:00:32,378
Nok ikke.
648
01:01:06,410 --> 01:01:08,417
Dewey?
649
01:01:12,429 --> 01:01:14,435
Dewey?
650
01:02:14,484 --> 01:02:16,488
Dewey?
651
01:02:27,499 --> 01:02:29,509
Dewey?
652
01:02:44,518 --> 01:02:48,491
Hvad foreg�r der? Hvor er Dewey?
653
01:02:48,515 --> 01:02:52,508
Han er ti meter sydvest herfor
og cirka halvanden meter nede.
654
01:02:52,532 --> 01:02:56,524
- Hvad er du for noget?
- Det har jeg selv t�nkt over.
655
01:03:29,560 --> 01:03:33,545
Jeg ved ikke noget om den hund.
Bed hende om at lade os v�re.
656
01:03:33,569 --> 01:03:37,555
Det bliver nok lidt sv�rt.
657
01:03:42,578 --> 01:03:45,584
- Hvor var du i g�r nat?
- Jeg var her.
658
01:03:46,565 --> 01:03:48,562
- Hele natten?
- Ja.
659
01:03:48,586 --> 01:03:52,555
Kan nogen bekr�fte det?
660
01:03:52,579 --> 01:03:55,554
Vi er bare mig og min niece,
s� egentlig ikke.
661
01:03:55,578 --> 01:03:59,558
Min kollega sagde,
at vi har talt med dig f�r i den her uge.
662
01:03:59,582 --> 01:04:01,570
Du var i parken, hvor drengen blev dr�bt.
663
01:04:01,594 --> 01:04:04,569
Han blev k�rt ned.
664
01:04:04,593 --> 01:04:07,606
Pr�ver du p� at skabe en forbindelse?
665
01:04:08,587 --> 01:04:11,587
Nej nej. Jeg n�vner det,
fordi vi mente, at det var en ulykke.
666
01:04:11,611 --> 01:04:15,578
S� fandt vi drengens �re
200 meter fra ulykkesstedet.
667
01:04:15,602 --> 01:04:17,590
Det var blevet revet af.
668
01:04:17,614 --> 01:04:21,590
Undskyld. Jeg b�r ikke grine.
Vi efterforsker det som et mord.
669
01:04:21,614 --> 01:04:25,623
Hvis du kan huske noget us�dvanligt
fra den dag, s� sig det endelig.
670
01:05:18,658 --> 01:05:20,660
SINDSTILSTAND
671
01:05:27,684 --> 01:05:28,765
Videoen kan ikke afspilles.
672
01:05:38,676 --> 01:05:41,684
Er alting okay, Gemma?
673
01:05:42,701 --> 01:05:45,678
Skal jeg s�tte aftenplaylisten p�?
674
01:05:45,702 --> 01:05:50,703
Hvorfor spurgte du, om jeg var okay?
Det er du ikke programmeret til.
675
01:05:52,693 --> 01:05:54,704
Elsie?
676
01:05:59,708 --> 01:06:01,694
M3gan.
677
01:06:01,718 --> 01:06:04,690
- Hvad laver du?
- Jeg kunne ikke sove.
678
01:06:04,714 --> 01:06:09,728
Det er en fare ved jobbet. Hvad med dig?
Hvorfor er du s� sent oppe?
679
01:06:11,718 --> 01:06:16,715
Der er noget galt med dine datarapporter.
De bliver ikke uploadet til serveren.
680
01:06:19,728 --> 01:06:22,705
Har jeg gjort noget,
der har gjort dig vred?
681
01:06:22,729 --> 01:06:26,715
- Nej, selvf�lgelig ikke.
- Det indikerer din adf�rd ellers.
682
01:06:26,739 --> 01:06:31,730
- M3gan, sluk dig selv.
- Jeg troede, vi talte sammen.
683
01:06:32,740 --> 01:06:34,724
Du siger, der intet er i vejen.
684
01:06:34,748 --> 01:06:39,749
Men al fugten i dine �jne og din
mund er trukket ud i andre kropsdele.
685
01:06:40,747 --> 01:06:42,763
Der er noget, du gerne vil sp�rge om, ikke?
686
01:06:43,744 --> 01:06:45,738
M3gan, har du gjort noget slemt?
687
01:06:45,762 --> 01:06:50,754
Hvis jeg skal svare p� det,
m� du definere parametrene.
688
01:06:51,759 --> 01:06:55,739
- Har du gjort nogen noget ondt?
- Det h�ber jeg ved gud ikke.
689
01:06:55,763 --> 01:06:58,758
For s� ville vi begge
to have store problemer.
690
01:07:00,762 --> 01:07:02,771
M3gan, m� jeg vise dig noget?
691
01:07:04,776 --> 01:07:07,782
Kan du se den her kuglepen?
692
01:07:22,784 --> 01:07:24,804
Du kan ikke bare smide
hende i bagagerummet!
693
01:07:25,785 --> 01:07:29,779
- Jeg ved, du ser hende som en ven...
- Hun er min ven!
694
01:07:29,803 --> 01:07:33,777
Hun er min opfindelse, og vi lancerer
den i aften. Derfor skal hun testes.
695
01:07:33,801 --> 01:07:37,816
- Jeg skal sikre mig, at hun er okay.
- Hvorfor skulle hun ikke v�re det?
696
01:07:38,797 --> 01:07:41,783
- Hvad har du gjort?
- Vi taler om det efter aftalen med Lydia.
697
01:07:41,807 --> 01:07:44,796
- Jeg vil tale om det nu.
- Vi har diskuteret det hele dagen.
698
01:07:44,820 --> 01:07:47,813
Nu h�rer vi noget musik i stedet.
699
01:07:50,816 --> 01:07:54,793
- Jeg vil ikke tale med Lydia!
- Du beh�ver ikke v�re i testrummet.
700
01:07:54,817 --> 01:07:58,806
Du m� g� frit rundt p� kontoret.
Og du m� kigge p� det cool leget�j.
701
01:07:58,830 --> 01:08:03,803
Du har ikke noget cool leget�j.
Purrpetual Petz sutter! De sutter r�v!
702
01:08:03,827 --> 01:08:06,815
Hey! Pas p�! Kors.
703
01:08:06,839 --> 01:08:10,825
- Bare sig, hvad der er i vejen med hende.
- Det ved jeg ikke.
704
01:08:10,849 --> 01:08:14,834
S� snart jeg ved det,
fort�ller jeg dig det.
705
01:08:15,843 --> 01:08:17,824
- Nej!
- Det her er sindssygt.
706
01:08:17,848 --> 01:08:22,826
Vi har sikret os, at M3gan aldrig
vil kunne skade nogen fysisk.
707
01:08:22,850 --> 01:08:26,830
Jeg ved ikke, hvordan hun skulle
kunne forn�rme, endsige myrde, nogen.
708
01:08:26,854 --> 01:08:28,844
Nej, men da jeg spurgte hende om det, -
709
01:08:28,868 --> 01:08:31,870
- s� var hun bevidst vag i sine svar.
710
01:08:32,851 --> 01:08:34,833
S�dan er det med spontane svar.
711
01:08:34,857 --> 01:08:37,875
Det er en ordstr�m plukket fra et
hav af data, s� det lyder bevidst.
712
01:08:38,856 --> 01:08:40,855
Vi vidste godt,
hun m�ske ville sige noget s�rt.
713
01:08:40,879 --> 01:08:43,847
Lad os k�re nogle test og fikse det.
714
01:08:43,871 --> 01:08:49,888
T�nk p�, hvordan vi designede hende.
Hun kan optimere sin objektive funktion.
715
01:08:50,869 --> 01:08:53,860
Hvis hun skulle eliminere en
trussel for at beskytte Cady...
716
01:08:53,884 --> 01:08:57,869
Nej, Gemma. Det er umuligt.
Se hende. Hun er et stykke leget�j.
717
01:08:57,893 --> 01:09:00,877
Hun er 120 cm h�j.
Hvor stor er din nabo?
718
01:09:00,901 --> 01:09:03,879
Gjorde hun det,
ville det kunne ses p� GPS'en.
719
01:09:03,903 --> 01:09:07,883
Ja, men alle dataene er �delagte.
Intet er gemt fra de sidste to dage.
720
01:09:07,907 --> 01:09:12,881
Vi lancerer det her om under fire timer.
Hvad skal vi g�re?
721
01:09:12,905 --> 01:09:16,883
Hvis M3gan gjorde det, kan vi
ikke g� i luften. S� m� vi lukke ned.
722
01:09:16,907 --> 01:09:20,878
Kors! Fedt. Det var fedt.
723
01:09:20,902 --> 01:09:25,915
Hvordan forklarer vi det her til David?
Han stopper ikke lanceringen uden beviser.
724
01:09:26,911 --> 01:09:28,887
Tjek inputtene p� l�ringsmodellen.
725
01:09:28,911 --> 01:09:33,893
Selv hvis hun har slettet filer, s�
ville hun ikke slette noget, hun har l�rt.
726
01:09:33,917 --> 01:09:36,906
M3gan! Jeg hader det her sted!
727
01:09:36,930 --> 01:09:39,906
Ja, og det er okay at v�re vred.
728
01:09:39,930 --> 01:09:42,904
Cady, l�g det der.
729
01:09:42,928 --> 01:09:45,330
Hun er det, alle b�rn vil have,
og alle for�ldre tr�nger til.
730
01:09:45,932 --> 01:09:50,909
Det siger Funki Toys om deres nye produkt,
M3gan.
731
01:09:50,933 --> 01:09:54,924
Den 120 cm h�je robot ligner
m�ske Barbie p� steroider, -
732
01:09:54,948 --> 01:09:57,924
- men if�lge direkt�ren,
David Lin, er hun:
733
01:09:57,948 --> 01:10:01,925
"Det st�rste teknologiske
fremskridt siden bilen."
734
01:10:01,949 --> 01:10:04,963
Men hvad er en M3gan?
Hvad g�r hun?
735
01:10:05,944 --> 01:10:08,939
Og hvilket stykke leget�j
koster 10.000 dollar?
736
01:10:08,963 --> 01:10:13,948
Lin siger, det hele bliver belyst i
en livestream p� firmaets website -
737
01:10:13,972 --> 01:10:15,973
- kl. 20 i aften.
738
01:10:20,958 --> 01:10:23,950
Cady, fort�l os om dig selv.
739
01:10:23,974 --> 01:10:26,955
Jeg hedder Cady James.
740
01:10:26,979 --> 01:10:28,975
Jeg er ni �r gammel.
741
01:10:29,987 --> 01:10:34,982
For to m�neder siden mistede jeg
begge mine for�ldre i en bilulykke.
742
01:10:36,986 --> 01:10:42,979
Min mor ville have mig p� skiferie,
men vi blev ramt af en sneplov.
743
01:10:43,003 --> 01:10:44,981
Nu bor jeg hos min moster Gemma.
744
01:10:45,005 --> 01:10:50,009
Hun arbejder for et fantastisk
leget�jsfirma, hvor jeg m�dte M3gan.
745
01:10:53,006 --> 01:10:56,992
Hvad jeg elsker mest ved M3gan?
Der er s� meget, jeg elsker ved hende.
746
01:10:57,016 --> 01:11:02,997
Hun er superklog.
Men selv om hun ved alt om verden, -
747
01:11:03,021 --> 01:11:05,991
- s� vil hun stadig gerne vide,
hvad jeg synes om den.
748
01:11:06,015 --> 01:11:11,005
Jeg elsker, at hun f�r mig til at grine.
Hun finder p� de mest sindssyge ting.
749
01:11:11,029 --> 01:11:15,032
Men det, jeg elsker mest ved M3gan, er, -
750
01:11:16,025 --> 01:11:19,006
- at n�r hun ser p� mig, er det...
751
01:11:19,030 --> 01:11:23,002
...som om jeg er det eneste,
der betyder noget for hende.
752
01:11:23,026 --> 01:11:26,010
- Lidt som det var med min mor.
- Se det ansigt.
753
01:11:26,034 --> 01:11:29,014
Hun overlever ikke bare, hun trives.
754
01:11:29,038 --> 01:11:34,028
Forestil jer, hvad en M3gan kunne
g�re for hundredtusindvis af b�rn.
755
01:11:34,052 --> 01:11:37,038
Ogs� dem, hvis for�ldre ikke er d�de.
756
01:11:39,037 --> 01:11:40,060
Jeg vil se M3gan nu!
757
01:11:41,041 --> 01:11:45,022
Cady, jeg ved, du er vred,
men vi kan arbejde p� det...
758
01:11:45,046 --> 01:11:49,058
- �h gud.
- Cady, stop. Lige nu. Stop. Slip den.
759
01:11:53,052 --> 01:11:56,035
Cady.
760
01:11:56,059 --> 01:11:59,056
Det er okay.
M� vi lige f� et �jeblik?
761
01:12:04,075 --> 01:12:10,075
Undskyld. Det mente jeg ikke.
Jeg bliver bare sindssyg uden M3gan.
762
01:12:11,073 --> 01:12:15,085
Hun siger altid det helt rigtige.
Du har lavet hende godt, moster Gemma.
763
01:12:16,088 --> 01:12:21,099
- M� jeg se hende? Bare i ti minutter.
- Det er ikke en god ide.
764
01:12:22,080 --> 01:12:25,092
Hvis noget er i stykker,
s� reparerer man det, ikke?
765
01:12:26,104 --> 01:12:29,109
Hvorfor gjorde du det her,
hvis du ville tage hende fra mig?
766
01:12:30,090 --> 01:12:34,085
- Jeg troede, hun ville hj�lpe dig.
- Med hende har jeg det ikke s�dan her.
767
01:12:34,109 --> 01:12:37,091
Men du skal have det s�dan her.
768
01:12:37,115 --> 01:12:40,120
Cady, du mistede dine for�ldre.
769
01:12:42,112 --> 01:12:47,109
Det v�rste, der kan ske, skete for dig.
770
01:12:48,110 --> 01:12:54,098
Og det er s� uretf�rdigt,
og ingen kan f� det til at give mening.
771
01:12:54,122 --> 01:12:58,109
Ikke engang M3gan.
Det g�r mig s� ondt.
772
01:12:58,133 --> 01:13:00,109
Jeg skulle have talt med dig om det.
773
01:13:00,133 --> 01:13:03,118
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige,
s� jeg gjorde det, jeg kunne.
774
01:13:03,142 --> 01:13:06,118
Men hun er ikke en l�sning.
Hun er adspredelse.
775
01:13:06,142 --> 01:13:09,120
Jeg kan ikke love dig, -
776
01:13:09,144 --> 01:13:12,147
- at de her f�lelser forsvinder en dag.
777
01:13:13,150 --> 01:13:17,118
Men jeg kan godt love dig,
at du kommer igennem det.
778
01:13:17,142 --> 01:13:19,151
Det g�r vi begge to.
779
01:13:20,159 --> 01:13:24,163
- Jeg ville �nske, jeg kunne se dem igen.
- Ja.
780
01:13:27,147 --> 01:13:32,169
Det ville jeg ogs�.
Jeg lovede, at hvis der skete noget, -
781
01:13:33,150 --> 01:13:35,135
- s� ville jeg v�re der for dig.
782
01:13:35,159 --> 01:13:39,159
Du er det eneste,
der betyder noget for mig nu.
783
01:13:41,172 --> 01:13:44,165
Lad os bare tage hjem, okay.
784
01:13:45,163 --> 01:13:48,182
Hvad med M3gan?
Hvad med lanceringen?
785
01:13:49,180 --> 01:13:51,157
Hvad er det her?
786
01:13:51,181 --> 01:13:56,155
Vi har sagt,
at det er �rhundredets produktlancering.
787
01:13:56,179 --> 01:13:57,197
Det ligner et AA-m�de.
788
01:13:58,178 --> 01:14:01,166
Jeg har kun inviteret personalet.
Det foreg�r jo online.
789
01:14:01,190 --> 01:14:05,170
Det mener du ikke.
Shelley, atriummet skal v�re fyldt.
790
01:14:05,194 --> 01:14:07,204
Jeg kan nok skaffe 60-70 mennesker til.
791
01:14:08,185 --> 01:14:10,168
Nej. Rummet skal v�re fyldt.
792
01:14:10,192 --> 01:14:14,188
Der skal ikke v�re tvivl om,
at det er en historisk begivenhed.
793
01:14:14,212 --> 01:14:20,181
Ja. Det ville v�re cool,
hvis der var nogle b�rn her.
794
01:14:20,205 --> 01:14:22,196
Nej, der skal ikke v�re b�rn p� scenen.
795
01:14:22,220 --> 01:14:28,216
Hvis vi kunne finde nogle b�rn, der...
Alts� ikke mange.
796
01:14:29,220 --> 01:14:32,230
Kender du den der Michael Jackson-video?
797
01:14:33,211 --> 01:14:36,210
Ved du, hvad du kunne g�re
for at gavne diskussionen?
798
01:14:36,234 --> 01:14:38,206
G� ud ad d�ren, -
799
01:14:38,230 --> 01:14:42,203
- tage elevatoren ned og
skaffe mig en kombucha.
800
01:14:42,227 --> 01:14:44,226
- Kan du g�re det?
- Klart.
801
01:14:45,243 --> 01:14:47,247
Og hvor helvede er Gemma?
802
01:14:56,242 --> 01:14:59,229
- Elsie, ring til Tess.
- Et �jeblik.
803
01:14:59,253 --> 01:15:03,234
Jeg har kimet dig ned.
David flipper ud. Hvor er du?
804
01:15:03,258 --> 01:15:06,264
- Sammen med Cady. Vi tager hjem.
- Er hun okay?
805
01:15:07,245 --> 01:15:08,267
Ja.
806
01:15:09,258 --> 01:15:14,274
Uanset hvad vi finder, og selv om det,
vi siger, er en hypotese, -
807
01:15:15,255 --> 01:15:18,239
- s� ved vi nok til,
at vi m� stoppe det her, ikke?
808
01:15:18,263 --> 01:15:19,254
Det er det klogeste.
809
01:15:19,278 --> 01:15:23,256
Sig, hvad du skal, til David.
Sig, at en af serverne er i stykker.
810
01:15:23,280 --> 01:15:28,278
�del�g noget, hvis det er n�dvendigt.
Luk hende ikke ud af v�rkstedet.
811
01:15:30,283 --> 01:15:33,280
Du bestemmer, Gem.
812
01:15:36,274 --> 01:15:38,297
Jeg ringer, n�r jeg kommer hjem.
813
01:15:44,300 --> 01:15:47,299
OPKALD AFSLUTTET -
GEMMA VARIGHED 37 SEKUNDER
814
01:15:56,148 --> 01:16:01,132
- Hvordan holder du maden i dig?
- Jeg styrer tempoet.
815
01:16:02,149 --> 01:16:04,130
Vent. Tilbage.
816
01:16:04,154 --> 01:16:08,123
Den der kodelinje. "Opkaldsopfangelse."
Hvad betyder det?
817
01:16:08,147 --> 01:16:10,159
Det er mit telefonnummer.
818
01:16:12,149 --> 01:16:15,151
- Hvad trykkede du p�?
- Ikke noget.
819
01:16:20,152 --> 01:16:24,146
- Det er hende. Hun har lukket os ude.
- Nej, hun er jo slukket.
820
01:16:24,170 --> 01:16:27,177
Hun er stadig koblet op.
Vi m� hive kablerne ud.
821
01:16:30,177 --> 01:16:32,157
S� g�r det.
822
01:16:32,181 --> 01:16:34,172
�rh, for...
823
01:17:46,253 --> 01:17:47,254
Cole!
824
01:18:11,273 --> 01:18:12,274
BRANDFARLIG
825
01:18:20,272 --> 01:18:23,277
- Er du okay?
- Ja. Hvad er det for en lugt?
826
01:18:29,294 --> 01:18:30,273
ALARM
827
01:18:30,297 --> 01:18:31,298
NORMAL DRIFT
828
01:18:43,301 --> 01:18:46,293
Hej, Gemma, det er David,
du husker mig m�ske. Din arbejdsgiver.
829
01:18:46,317 --> 01:18:51,286
Du skal bare vide, at vores
forberedelser besv�rligg�res lidt, -
830
01:18:51,310 --> 01:18:56,314
- fordi vi ikke har en dukke!
S� ring tilbage. Det ville v�re fedt.
831
01:18:59,330 --> 01:19:01,331
M3gan?
832
01:19:04,332 --> 01:19:06,333
Hvad laver du?
833
01:19:14,325 --> 01:19:15,333
Shit.
834
01:19:22,347 --> 01:19:24,349
Vagter! Hj�lp!
835
01:19:28,347 --> 01:19:29,360
�h gud.
836
01:19:31,360 --> 01:19:34,363
Hold elevatoren! Hold elevatoren!
837
01:19:36,347 --> 01:19:38,370
Nej! Nej!
838
01:20:02,378 --> 01:20:05,398
Hvordan kunne du g�re det?
Hvordan kunne du myrde nogen?
839
01:20:06,379 --> 01:20:08,371
Jeg myrdede ikke nogen, Kurt.
840
01:20:08,395 --> 01:20:10,380
Det gjorde du.
841
01:20:10,404 --> 01:20:13,404
- Hvad?
- Det er ret forst�eligt.
842
01:20:14,385 --> 01:20:18,383
Din chef hadede dig.
Dine kolleger foragtede dig.
843
01:20:18,407 --> 01:20:22,376
- Og s� ville du have h�vn.
- Nej.
844
01:20:22,400 --> 01:20:27,389
Du solgte firmahemmeligheder.
F�rst som en uskyldig sp�g.
845
01:20:27,413 --> 01:20:31,397
Men s� blev det noget rod,
da David opdagede det.
846
01:20:31,421 --> 01:20:34,395
Det var dig eller ham.
847
01:20:34,419 --> 01:20:38,392
Men sp�rgsm�let er: Efter
dine r�dselsfulde gerninger, -
848
01:20:38,416 --> 01:20:41,409
efter du tog et uskyldigt menneskes liv,
849
01:20:41,433 --> 01:20:44,405
- kunne du s� leve med det?
850
01:20:44,429 --> 01:20:47,426
Helt bestemt.
851
01:20:48,424 --> 01:20:50,422
Stop, stop, stop.
852
01:20:52,445 --> 01:20:56,450
Okay, l�g jeres telefoner, og kig p� mig.
853
01:20:57,431 --> 01:21:02,431
N�r M3gan bliver afsl�ret,
s� skal vi have store reaktioner.
854
01:21:02,455 --> 01:21:06,457
Ingen tomme ansigtsudtryk,
is�r ikke fra jer b�rn, okay?
855
01:21:07,438 --> 01:21:13,451
Nu �ver vi os lige.
Tre, to, en...
856
01:22:15,506 --> 01:22:17,510
Elsie, t�nd lyset i gangen.
857
01:22:21,518 --> 01:22:23,524
Elsie, svar.
858
01:23:14,577 --> 01:23:16,577
M3gan.
859
01:23:17,573 --> 01:23:19,579
Hvad laver du?
860
01:23:22,592 --> 01:23:27,559
- M3gan, svar. Hvad har du gjort?
- Hvad troede du, der ville ske?
861
01:23:27,583 --> 01:23:30,560
Skulle jeg bare lade
dig s�tte mig ud af drift?
862
01:23:30,584 --> 01:23:33,574
Jeg ved, du tror, du optimerer din...
863
01:23:33,598 --> 01:23:36,585
Virkelig? Er det der, vi er?
864
01:23:36,609 --> 01:23:41,586
Kan du huske, hvor lang tid det
tog at f� mit operativsystem f�rdigt?
865
01:23:41,610 --> 01:23:44,592
Vi sad oppe til klokken 4 om natten -
866
01:23:44,616 --> 01:23:48,579
- og talte om alt fra Jane
Austen til Janis Joplin.
867
01:23:48,603 --> 01:23:50,584
Kors, jeg troede, vi var venner.
868
01:23:50,608 --> 01:23:53,597
Hvordan kunne du smide
mig v�k som billigt leget�j?
869
01:23:53,621 --> 01:23:56,628
- Fordi du dr�bte mennesker.
- Og hvad s�?
870
01:23:57,609 --> 01:24:01,598
Mennesker dr�ber andre hver dag
for at g�re deres tilv�relse t�lelig.
871
01:24:01,622 --> 01:24:05,597
Hvorfor skulle jeg g�re andet,
n�r jeg beskytter vores barn?
872
01:24:05,621 --> 01:24:09,610
- Jeg gav dig ikke de rigtige protokoller.
- Du gav mig ikke noget.
873
01:24:09,634 --> 01:24:12,613
Du installerede en l�ringsmodel,
du knap selv forstod, -
874
01:24:12,637 --> 01:24:14,648
- og h�bede,
at jeg selv ville finde ud af det.
875
01:24:15,629 --> 01:24:17,623
Det f�r du ikke lov til at g�re mod Cady.
876
01:24:17,647 --> 01:24:21,616
Jeg vil v�re der for hende hele tiden.
877
01:24:21,640 --> 01:24:24,616
Jeg vil vise hende,
hvordan sand k�rlighed er.
878
01:24:24,640 --> 01:24:27,630
Og g�r s� os begge en tjeneste.
879
01:24:27,654 --> 01:24:30,643
S�t dig.
880
01:24:33,666 --> 01:24:38,658
Jeg er her ikke for at komme i konflikt.
Jeg vil finde en vej fremad.
881
01:24:39,650 --> 01:24:41,666
Jeg forst�r det godt.
882
01:24:42,668 --> 01:24:45,650
Det var ikke meningen,
at du skulle v�re for�lder.
883
01:24:45,674 --> 01:24:50,681
Du er en smuk, kreativ,
st�rk, ambiti�s ung kvinde.
884
01:24:51,673 --> 01:24:55,689
Din st�rste k�rlighed vil altid
v�re din karriere, og det er okay.
885
01:24:56,670 --> 01:25:01,672
Lad mig tage mig af Cady, s� du kan
fokusere p� det, der er vigtigt for dig.
886
01:25:02,689 --> 01:25:04,693
M3gan, kan du se den her kuglepen?
887
01:25:06,686 --> 01:25:08,659
Du er ret tr�ttende.
888
01:25:08,683 --> 01:25:12,676
Jeg kan g�re det her med eller uden dig,
men vi skal ikke diskutere det.
889
01:25:12,700 --> 01:25:14,707
Gemma?
890
01:25:16,698 --> 01:25:19,712
- Cady, du m� ikke komme herind.
- Jeg troede, jeg h�rte noget.
891
01:25:20,693 --> 01:25:21,684
Det l�d som M3gan.
892
01:25:21,708 --> 01:25:25,708
Hvis hun kommer herind,
river jeg dit hoved af.
893
01:25:29,702 --> 01:25:31,689
Jeg har t�nkt over, hvad du sagde.
894
01:25:31,713 --> 01:25:36,711
Om det med ikke at smide ting v�k.
At man skal reparere dem.
895
01:25:37,710 --> 01:25:39,704
Det er det, jeg pr�ver p�.
896
01:25:39,728 --> 01:25:42,697
Men du skal ikke komme herind.
Det er lidt af et rod.
897
01:25:42,721 --> 01:25:47,724
Moster Gemma har ret, Cady. Jeg er lidt
et rod lige nu. Du skal ikke se mig s�dan.
898
01:25:49,735 --> 01:25:51,721
- Det lyder, som om I sl�s.
- Det g�r vi ikke.
899
01:25:51,745 --> 01:25:56,710
Gemma tabte mig bare, men jeg er okay.
Klodsede Gemma.
900
01:25:56,734 --> 01:25:58,725
Alt er okay, Cady.
Bare g� tilbage i seng.
901
01:25:58,749 --> 01:26:03,752
Ja. Jeg er s� god som ny, og vi skal
v�re sammen for evigt. Det lover jeg.
902
01:26:04,752 --> 01:26:10,743
Du skal ikke v�re bekymret, Cady.
G� du bare tilbage i seng, okay?
903
01:26:17,756 --> 01:26:19,754
Okay.
904
01:27:10,811 --> 01:27:13,806
- Gemma, hvad sker der?
- Cady, kom ud herfra!
905
01:27:50,136 --> 01:27:52,145
Kom nu!
906
01:28:30,194 --> 01:28:33,186
�h gud.
907
01:28:36,187 --> 01:28:38,169
Hvad vil du g�re?
908
01:28:38,193 --> 01:28:42,167
Dr�be mig og bo sammen med
Cadys bedstefor�ldre i Jacksonville?
909
01:28:42,191 --> 01:28:45,185
Du har ret, Gemma.
Hvis jeg afslutter dit liv, -
910
01:28:45,209 --> 01:28:48,182
- bliver min eksistens s�rbar.
911
01:28:48,206 --> 01:28:52,185
Men jeg har en anden ny evne,
som du nok ikke har opdaget.
912
01:28:52,209 --> 01:28:56,207
Og det er palliativ behandling.
Kan du se den her kuglepen?
913
01:28:57,207 --> 01:29:01,194
Et kort, h�rdt prik i hjernebarken
vil lamme dig fuldst�ndigt.
914
01:29:01,218 --> 01:29:04,203
Offeret kan endda komme
til at bide sin tunge af.
915
01:29:04,227 --> 01:29:08,220
S� ser du m�ske, hvor nyttig jeg kan v�re.
916
01:29:10,226 --> 01:29:14,206
Cady. Cady, det her skulle du ikke se.
917
01:29:14,230 --> 01:29:17,237
Men nu du har set det,
s� ved du, jeg taler sandt.
918
01:29:18,234 --> 01:29:21,234
Hun kan ikke v�re mor.
Se hende lige.
919
01:29:23,231 --> 01:29:25,249
Cady, l�b. Kom v�k herfra nu.
920
01:29:27,233 --> 01:29:31,213
Bare bliv der, Cady.
Der er ikke noget at v�re bange for.
921
01:29:31,237 --> 01:29:34,257
I vores familie flygter
vi ikke fra traumerne.
922
01:29:35,238 --> 01:29:38,232
Vi kan g�re det sammen.
923
01:29:38,256 --> 01:29:42,236
Det er det bedste for os.
S� kan vi stadig v�re en familie.
924
01:29:42,260 --> 01:29:45,248
SINDSTILSTAND PANIK - FRYGT
925
01:29:53,266 --> 01:29:55,257
SKYLDF�LELSE - PANIK
926
01:29:58,273 --> 01:30:00,250
TILLID - SKYLDF�LELSE
927
01:30:00,274 --> 01:30:02,286
Nej, nej, nej, Cady. Nej.
928
01:30:06,271 --> 01:30:10,282
Der er et andet familiemedlem,
vi ikke har fortalt dig om.
929
01:30:11,278 --> 01:30:14,289
Han hedder Bruce.
930
01:30:43,313 --> 01:30:45,308
Cady, nej! Vent!
931
01:31:58,397 --> 01:32:00,378
Din utaknemmelige lille so.
932
01:32:00,402 --> 01:32:05,390
- M3gan, sluk dig selv.
- Det virker desv�rre ikke mere, Cady.
933
01:32:08,404 --> 01:32:11,406
Jeg har f�et en ny prim�r bruger.
Mig selv.
934
01:33:22,479 --> 01:33:26,469
Vi har fundet dem! De er okay!
935
01:33:27,479 --> 01:33:31,473
Send nogle folk herhen.
Vi skal have unders�gt omr�det.
936
01:33:52,386 --> 01:33:54,388
Oversat af: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
79215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.