All language subtitles for Lockwood.and.Co.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,375 --> 00:00:44,166 Let go of me. 2 00:00:47,416 --> 00:00:49,375 Let go of me. 3 00:00:50,958 --> 00:00:52,333 Let go of me. 4 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 Let go of me! 5 00:01:15,083 --> 00:01:16,500 Lockwood? 6 00:01:17,708 --> 00:01:19,541 Lockwood? 7 00:01:21,208 --> 00:01:22,541 Lockwood? 8 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 - Found one! - Lockwood! 9 00:01:25,291 --> 00:01:26,916 Over here. 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,041 - Lockwood! - We're DEPRAC. 11 00:01:29,125 --> 00:01:31,333 - Is there anyone else here? - Lockwood! 12 00:02:35,250 --> 00:02:36,750 Miss Lockwood? 13 00:02:36,833 --> 00:02:40,208 No, that's the agency name. My name's Lucy Carlyle. 14 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 - Sorry, must have been a mix-up. - Lockwood's my partner. 15 00:02:44,291 --> 00:02:46,666 Well, um... more like, uh... my employer. 16 00:02:47,416 --> 00:02:49,250 Or my... co-worker, really. 17 00:02:50,208 --> 00:02:53,166 - Is he here? - No. We called your mother. 18 00:02:54,458 --> 00:02:56,666 You... you didn't tell her where I was, did you? 19 00:02:57,166 --> 00:02:59,750 She didn't ask, love. She sounded very busy. 20 00:03:00,416 --> 00:03:02,376 I'll get the doctor to check you over. Stay there. 21 00:03:02,458 --> 00:03:04,625 Rest up until he's given you the all-clear. 22 00:03:36,625 --> 00:03:37,625 Miss Carlyle? 23 00:03:38,458 --> 00:03:40,250 Lucy Carlyle? 24 00:03:44,958 --> 00:03:45,958 Oh my God. 25 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Mr. Lockwood. 26 00:04:16,875 --> 00:04:18,291 Yes. Hello. 27 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 - Who do I have the pleasure... - Inspector Barnes. 28 00:04:22,916 --> 00:04:25,750 From the Department of Psychical Research and Control. 29 00:04:25,833 --> 00:04:29,375 And I don't enjoy meeting agents who burn homes to the ground, 30 00:04:29,458 --> 00:04:30,875 put lives at risk, 31 00:04:30,958 --> 00:04:33,708 and break the law so many ways they might as well not know it exists. 32 00:04:33,791 --> 00:04:36,750 If you just give me a moment to tell you my side of the story. 33 00:04:37,916 --> 00:04:39,000 You may not be aware, 34 00:04:39,083 --> 00:04:43,916 but we were given an entirely misleading account of the situation on the premises. 35 00:04:45,208 --> 00:04:48,375 We were then violently ambushed by... 36 00:04:52,041 --> 00:04:53,166 This can't be right. 37 00:04:53,250 --> 00:04:56,500 You owe Mrs. Hope £60,000 in damages to be paid within two weeks, 38 00:04:56,583 --> 00:04:58,142 or her lawyers will have you shut down. 39 00:04:58,166 --> 00:05:01,708 I think you'll find you owe it, as we're covered by DEPRAC insurance. 40 00:05:01,791 --> 00:05:05,875 You used a magnesium flare indoors and had no iron chains. 41 00:05:06,416 --> 00:05:07,958 Your policy is void. 42 00:05:08,583 --> 00:05:10,166 I pulled your file. 43 00:05:10,250 --> 00:05:13,041 Says here you've set up on your own. No supervision. 44 00:05:13,125 --> 00:05:15,458 Maybe leave it to the adults before somebody dies. 45 00:05:15,541 --> 00:05:18,041 No one died. And no one will whilst I'm in charge. 46 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 You're not in charge. I am. 47 00:05:20,750 --> 00:05:22,333 Pay up or get shut down. 48 00:05:45,750 --> 00:05:48,708 - Where's Lockwood? - Don't sound too pleased to see me. 49 00:05:49,208 --> 00:05:52,041 How about, "Oh my God, Lucy, I'm so glad you're okay," 50 00:05:52,125 --> 00:05:53,765 or, "I'm so relieved you're still alive"? 51 00:05:53,833 --> 00:05:57,625 Oh my God, Lucy, I'm so glad you're okay. I'm so relieved you're still alive. 52 00:05:57,708 --> 00:06:01,083 - Don't just say exactly those words! - Lucy, where's Lockwood? 53 00:06:01,166 --> 00:06:04,041 How the hell should I know? He just... disappeared. 54 00:06:05,041 --> 00:06:07,458 You've been in a hospital. Why were you in a hospital? 55 00:06:07,541 --> 00:06:09,208 George, just give me a second. 56 00:06:09,291 --> 00:06:12,750 If you're talking metaphorically, please tell me what you mean by a second. 57 00:06:12,833 --> 00:06:15,375 Because if it's longer than a minute, I'll occupy myself 58 00:06:15,458 --> 00:06:17,916 - while you waste your time... - In the last 12 hours, 59 00:06:18,000 --> 00:06:20,375 I have nearly been murdered by a Type Two. 60 00:06:20,458 --> 00:06:21,458 Twice. 61 00:06:21,500 --> 00:06:24,958 I've jumped from a burning house, fallen 20 feet face-first into a bush, 62 00:06:25,041 --> 00:06:29,000 and had a tube shoved down me throat to hoover out me lungs, so give me a second! 63 00:06:30,250 --> 00:06:32,392 If you'd waited for me, none of this would've happened. 64 00:06:32,416 --> 00:06:33,250 You were late. 65 00:06:33,333 --> 00:06:36,208 I was doing my job so we'd know what we were walking into, 66 00:06:36,291 --> 00:06:38,891 which I'm assuming wasn't some old man who fell down the stairs... 67 00:06:38,916 --> 00:06:40,000 That's her. 68 00:06:40,083 --> 00:06:42,083 How exactly did the house catch fire, Lucy? 69 00:06:42,166 --> 00:06:43,375 God, she was so young. 70 00:06:43,458 --> 00:06:47,333 - You burned it down, didn't you? - This woman. Who was she? 71 00:06:47,416 --> 00:06:50,416 - You're not even listening. - George. This picture. 72 00:06:50,500 --> 00:06:53,291 This is the woman whose ghost attacked us last night. 73 00:06:53,958 --> 00:06:56,750 It felt like... she needed my help. 74 00:06:57,416 --> 00:06:58,791 Tell me who she was. 75 00:06:59,458 --> 00:07:03,458 She was a rising star in the '80s, all set for Hollywood, until she went missing. 76 00:07:03,541 --> 00:07:08,166 We found her body bricked up in a chimney. Someone did that to her. 77 00:07:08,250 --> 00:07:10,916 Maybe if you'd been more interested before you went charging... 78 00:07:11,000 --> 00:07:13,333 That was Lockwood's decision. I've only just started. 79 00:07:13,416 --> 00:07:15,726 - What am I supposed to say to him? - You're meant to say no. 80 00:07:15,750 --> 00:07:18,375 You have to, or you'll make him worse. 81 00:07:18,458 --> 00:07:22,291 Glad to see you two getting on without me. I'd say like a house on fire, but... 82 00:07:22,375 --> 00:07:23,934 - Where have you been? - Aren't you hurt? 83 00:07:23,958 --> 00:07:26,101 - Why didn't you wait? - George knows who that ghost was. 84 00:07:26,125 --> 00:07:28,416 - He said... - Can we please do this later? 85 00:07:28,500 --> 00:07:31,208 I need to sleep. Let's catch up over breakfast, yeah? 86 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 If you can make your ghormeh sabzi with a shedload of rice, 87 00:07:35,375 --> 00:07:36,750 I'd love you forever, mate. 88 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 Interesting outfit, Luce. 89 00:07:41,166 --> 00:07:44,875 Didn't have you down as a fan of unicorns. Or rainbows. 90 00:08:18,583 --> 00:08:20,166 Let go of me. 91 00:08:21,083 --> 00:08:22,916 Let go of me! 92 00:08:36,500 --> 00:08:37,666 Lucy? 93 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Lucy? 94 00:08:41,541 --> 00:08:42,541 Lucy! 95 00:08:43,083 --> 00:08:45,375 What are you doing? 96 00:08:47,375 --> 00:08:48,583 There is a lock, you know. 97 00:08:48,666 --> 00:08:50,833 And other people who need to use the toilet. 98 00:08:51,583 --> 00:08:52,916 What's wrong with you? 99 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 This is not normal. 100 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 Hey, Norrie. 101 00:09:04,000 --> 00:09:05,666 You'd never guess where I am. 102 00:09:07,541 --> 00:09:08,791 Kept our promise. 103 00:09:10,541 --> 00:09:11,583 I'm in London. 104 00:09:12,333 --> 00:09:16,125 Fittes and Rotwell wouldn't even look at me, so I've ended up in a... 105 00:09:19,375 --> 00:09:21,125 I don't even know where I've ended up. 106 00:09:21,875 --> 00:09:25,333 Some... tiny agency run by two boys. 107 00:09:25,916 --> 00:09:28,166 A posh one who thinks he's God's gift, 108 00:09:28,250 --> 00:09:30,750 and his weird mate with zero social skills. 109 00:09:32,416 --> 00:09:36,375 Last night we burnt a house down fighting a Type Two. 110 00:09:37,208 --> 00:09:38,708 Her ghost... 111 00:09:40,583 --> 00:09:42,125 she really reminded me of you. 112 00:09:44,666 --> 00:09:46,833 When I made contact with her, it was like... 113 00:09:48,250 --> 00:09:52,708 I don't know, like I... I felt something that I've never felt before. 114 00:09:52,791 --> 00:09:53,875 Like she was... 115 00:09:54,958 --> 00:09:58,000 Oh, God... like... like she was inside my head. 116 00:09:58,083 --> 00:09:59,458 Like she needed me, right? 117 00:09:59,541 --> 00:10:01,333 Like... like I had to help her. 118 00:10:05,875 --> 00:10:08,083 Like how I should have helped you. 119 00:10:13,833 --> 00:10:15,833 I think I might be losing it. 120 00:10:19,083 --> 00:10:21,291 I wish you were here with me, Norrie. 121 00:10:26,541 --> 00:10:27,708 I miss you. 122 00:10:33,958 --> 00:10:35,458 I really miss you. 123 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Thanks. Looks great. 124 00:10:42,166 --> 00:10:45,166 No, it doesn't. It looks like I cooked it in an active volcano. 125 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 So, I've got the whole story now. 126 00:10:50,083 --> 00:10:53,875 - And so has the rest of London. - "Rogue" sounds pretty cool. 127 00:10:54,458 --> 00:10:56,708 "Blamed for blaze" kind of takes the shine off it. 128 00:10:56,791 --> 00:10:59,625 Oh, great. They called me Andrew Lockwood. 129 00:11:00,416 --> 00:11:04,583 I hardly think that's our biggest problem. We've had a bunch of cancellations. 130 00:11:04,666 --> 00:11:07,708 - And DEPRAC will be furious. - We'll be fine. I'll fix it. 131 00:11:07,791 --> 00:11:09,125 Okay, but it's not just that. 132 00:11:10,250 --> 00:11:11,791 I think something's wrong with Lucy. 133 00:11:12,875 --> 00:11:14,291 We're all a little on edge today. 134 00:11:14,375 --> 00:11:16,250 She had a bath with her clothes on. 135 00:11:16,916 --> 00:11:18,583 Girls are funny about baths. 136 00:11:19,375 --> 00:11:21,416 - Best to leave them to it. - It's not funny. 137 00:11:21,500 --> 00:11:25,291 Ever since you hired her, things have gone downhill. What if she's unhinged? 138 00:11:25,375 --> 00:11:28,083 - She's not unhinged. - You're hardly the best judge. 139 00:11:28,666 --> 00:11:31,916 - You need normal people around you. - You really think you're normal? 140 00:11:32,416 --> 00:11:35,541 If you were, you'd have stayed at Fittes, and we'd never be friends. 141 00:11:37,208 --> 00:11:41,250 You know, everyone pretends they've got things under control. 142 00:11:41,916 --> 00:11:45,125 DEPRAC, the big agencies. It's all a facade. 143 00:11:45,750 --> 00:11:48,666 The world's mad, and normal never fixed anything. 144 00:11:49,666 --> 00:11:52,375 We understand that. It's our USP. 145 00:11:53,000 --> 00:11:55,208 You get way too lost in the research, 146 00:11:55,291 --> 00:11:58,083 but you find the gold that everyone else misses. 147 00:11:58,583 --> 00:12:04,416 And, yeah, Lucy can be a bit... quirky, but she's one of us. 148 00:12:05,916 --> 00:12:06,958 I'm sure of it. 149 00:12:07,791 --> 00:12:12,041 She burned down a house. She's going mad. You need to fire her, Lockwood. 150 00:12:14,375 --> 00:12:16,166 Let me... sleep on it. 151 00:13:24,458 --> 00:13:26,041 If you hurt me, 152 00:13:27,416 --> 00:13:29,125 I can't help you. 153 00:13:32,416 --> 00:13:33,791 Let me go. 154 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Lockwood, wake up! 155 00:13:48,541 --> 00:13:49,541 She's here. 156 00:13:50,291 --> 00:13:52,916 - Who? - Annabel Ward. The ghost from Sheen Road. 157 00:13:53,000 --> 00:13:54,625 Come on, where's your kit bag? 158 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 Downstairs. Grab those boots. 159 00:13:56,291 --> 00:13:57,291 Boots? 160 00:14:03,541 --> 00:14:06,333 Can't you even be bothered to cross the landing to wind me up? 161 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 - Annabel Ward's ghost is here. - Well, that's impossible. 162 00:14:09,125 --> 00:14:11,666 Why would I be lying? She was in my room just now. 163 00:14:12,666 --> 00:14:15,875 Okay. 20 seconds. Non-metaphorical. 164 00:14:26,500 --> 00:14:28,541 All that and still no trousers? 165 00:14:29,291 --> 00:14:30,708 Trousers are for wimps. 166 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 I don't feel anything. 167 00:14:42,541 --> 00:14:46,416 - I don't see anything. - She was here. I swear. 168 00:14:58,000 --> 00:15:00,333 You woke up and she was floating above you? 169 00:15:00,416 --> 00:15:01,416 Yes. 170 00:15:02,666 --> 00:15:04,833 It makes no sense that she'd be here. 171 00:15:06,000 --> 00:15:07,208 We contained her source. 172 00:15:08,583 --> 00:15:10,666 Covered her body with a silver net. 173 00:15:11,666 --> 00:15:16,083 How did she even get in here? It's not as if her source is inside the house. 174 00:15:20,625 --> 00:15:21,625 Is it? 175 00:15:25,708 --> 00:15:26,875 Uh... She's back. 176 00:15:29,500 --> 00:15:31,000 She's playing with us. 177 00:15:39,625 --> 00:15:40,625 George. 178 00:15:41,625 --> 00:15:44,125 Don't... move. 179 00:15:46,041 --> 00:15:47,916 Please tell me it's a wasp. 180 00:15:48,000 --> 00:15:50,458 Stand perfectly still. 181 00:15:52,208 --> 00:15:53,808 On second thoughts, move! 182 00:15:59,666 --> 00:16:00,791 Not a wasp, then. 183 00:16:03,833 --> 00:16:06,125 Lucy, if you have any idea what her source might be, 184 00:16:06,208 --> 00:16:07,767 now would be a really good time to say. 185 00:16:07,791 --> 00:16:09,041 Oh. Um... 186 00:16:10,041 --> 00:16:16,208 I'm starting to think that... I mean, I might have an idea what it is. 187 00:16:16,291 --> 00:16:18,392 Take your time. We're not under any pressure. 188 00:16:27,125 --> 00:16:28,208 Where is it, Lucy? 189 00:16:28,291 --> 00:16:31,625 Well, I had her ring in my hand, and then I fell asleep with it. 190 00:16:31,708 --> 00:16:34,375 - Oh. And now we're all gonna die. - So it's in the bed? 191 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 Yeah. Well, maybe. But I... I don't know. It could be. 192 00:16:38,541 --> 00:16:40,083 Well, we need to contain it. 193 00:16:42,250 --> 00:16:45,208 - Oh shit. - George, switch. 194 00:16:50,250 --> 00:16:51,291 Here she is. 195 00:16:54,666 --> 00:16:57,208 Get behind me. Hold the chain. 196 00:16:59,541 --> 00:17:01,250 Watch out! 197 00:17:01,333 --> 00:17:02,916 - Whoa! - Got her! 198 00:17:04,291 --> 00:17:06,916 George, throw it all. Everything you've got! 199 00:17:13,791 --> 00:17:15,833 I didn't know it was the source. 200 00:17:16,750 --> 00:17:18,041 I just took it because... 201 00:17:19,041 --> 00:17:21,333 it's like I can feel what she feels. 202 00:17:21,833 --> 00:17:22,916 What she wants. 203 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Uh... 204 00:17:24,666 --> 00:17:26,166 No, it's hard to explain. 205 00:17:27,666 --> 00:17:29,166 - A psychic connection. - Yes! 206 00:17:29,250 --> 00:17:32,041 I literally cannot believe you stole a source from a crime scene. 207 00:17:32,125 --> 00:17:33,333 DEPRAC will bury us. 208 00:17:33,416 --> 00:17:36,416 Excuse me. I'm not the only one round here who steals sources. 209 00:17:36,500 --> 00:17:39,416 What about that ridiculous skull you're always experimenting on? 210 00:17:39,500 --> 00:17:42,375 Annabel was stuck behind a wall for 40 years 211 00:17:42,458 --> 00:17:44,916 with nobody knowing and DEPRAC doing sod all. 212 00:17:45,583 --> 00:17:46,666 She needs our help. 213 00:17:46,750 --> 00:17:49,791 And what does she expect you to do, exactly, after all this time? 214 00:17:49,875 --> 00:17:52,458 Solve this. Get justice. 215 00:17:52,541 --> 00:17:54,291 She's dead, Lucy. 216 00:17:54,375 --> 00:17:59,791 We can't help a ghost. We need to destroy her source and move on. Let her go. 217 00:18:02,250 --> 00:18:05,000 Come on, George. Back me up. 218 00:18:05,666 --> 00:18:06,958 You love a new experiment. 219 00:18:07,041 --> 00:18:09,583 Why throw away the chance to investigate a new phenomenon? 220 00:18:09,666 --> 00:18:12,791 Nice try, but psychic connections are weak science. 221 00:18:12,875 --> 00:18:15,750 You felt sorry for her. You heard her death loop. End of story. 222 00:18:16,333 --> 00:18:17,333 So prove it. 223 00:18:18,000 --> 00:18:21,333 Before you destroy the ring, let me try to connect with her one last time. 224 00:18:21,416 --> 00:18:24,625 See what else I can feel. Let me prove to you that it is real. 225 00:18:24,708 --> 00:18:26,541 No way. Too dangerous. 226 00:18:27,291 --> 00:18:30,208 It is almost dawn. Her ghost will be much weaker. 227 00:18:30,291 --> 00:18:34,750 No. We've only just escaped with our lives. Twice. 228 00:18:34,833 --> 00:18:39,166 Because you were unprepared. Twice. This time, we'll do it properly. 229 00:18:44,000 --> 00:18:45,250 I need to do this. 230 00:18:50,208 --> 00:18:52,666 What was that you were saying about normal people? 231 00:19:13,833 --> 00:19:17,625 If she takes any liberties, we're right here, okay? 232 00:19:17,708 --> 00:19:18,708 Okay. 233 00:19:26,833 --> 00:19:28,041 Be careful. 234 00:19:52,125 --> 00:19:53,375 It's okay, Annabel. 235 00:19:55,208 --> 00:19:56,250 It's safe. 236 00:20:09,625 --> 00:20:11,541 There's a song playing in the room. 237 00:20:13,791 --> 00:20:16,583 - Dance with me. - I'm not in the mood. 238 00:20:16,666 --> 00:20:17,875 She loves it. 239 00:20:18,750 --> 00:20:21,416 - It's our song, come on. - It's their song. 240 00:20:22,000 --> 00:20:23,916 - Who's they? Annabel and... - Shh. 241 00:20:27,125 --> 00:20:29,000 She's so happy. 242 00:20:30,916 --> 00:20:31,958 She loves him. 243 00:20:32,041 --> 00:20:33,791 Go on. I'll watch. 244 00:20:34,750 --> 00:20:36,625 If you insist. 245 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 She's dancing to the song. 246 00:20:44,791 --> 00:20:46,000 He's watching her. 247 00:20:46,541 --> 00:20:47,916 Are you honest? 248 00:20:48,000 --> 00:20:49,458 My Lord... 249 00:20:51,041 --> 00:20:53,041 Have you told him where to go? 250 00:20:54,166 --> 00:20:56,351 - No... - He wants her, but it's just... 251 00:20:56,375 --> 00:20:59,625 - I said I'd give... - Uh... 252 00:20:59,708 --> 00:21:02,375 What is it? 253 00:21:03,000 --> 00:21:04,541 I did nothing... 254 00:21:05,833 --> 00:21:08,083 - You're lying to me. - He's angry. 255 00:21:08,166 --> 00:21:11,416 - I swear. Let me go! - Jealous. 256 00:21:11,500 --> 00:21:13,166 - I'm not! - You're lying! 257 00:21:13,250 --> 00:21:15,250 - I swear. Let me go. - She's afraid. 258 00:21:15,958 --> 00:21:16,958 Again... 259 00:21:17,041 --> 00:21:18,916 You know this... 260 00:21:20,708 --> 00:21:22,041 Yes. 261 00:21:22,125 --> 00:21:24,333 You're lying to me, Annabel! 262 00:21:24,416 --> 00:21:26,958 - I'm not. - It's all right. 263 00:21:27,666 --> 00:21:29,333 - I swear. - He loves me. 264 00:21:30,791 --> 00:21:32,166 You love me, don't you? 265 00:21:32,708 --> 00:21:36,583 You gave me the ring. He'd never hurt me. He'd never... 266 00:21:36,666 --> 00:21:38,791 We need to stop this. Now. 267 00:21:38,875 --> 00:21:41,625 - Look at me. Look at me. Look. - Let's just see what happens. 268 00:21:41,708 --> 00:21:43,208 No. Stop. 269 00:21:43,291 --> 00:21:44,666 Stop. Stop, please! 270 00:21:44,750 --> 00:21:47,500 - Ow! You're hurting me! Don't. - Please! 271 00:21:47,583 --> 00:21:49,666 No, don't. Look at me. Look at me. 272 00:21:49,750 --> 00:21:52,750 - Lucy. - Look! Stop, please! Let me go! 273 00:21:55,166 --> 00:21:56,833 I can't... Let me breathe. 274 00:21:57,333 --> 00:21:58,767 - Let go of me! - Stop it. 275 00:21:58,791 --> 00:22:00,391 - Lucy. Stop it! Annabel! - Let go of me! 276 00:22:18,791 --> 00:22:20,500 He choked her to death. 277 00:22:23,708 --> 00:22:26,642 The ring stays in the basement until we take it to the furnaces. 278 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 What? Why would we stop when we're just getting somewhere? 279 00:22:29,458 --> 00:22:31,958 No more pet projects. There's bills to pay. 280 00:22:32,458 --> 00:22:33,458 Uh, what bills? 281 00:22:39,000 --> 00:22:40,666 - £60,000? - What? 282 00:22:40,750 --> 00:22:42,208 In two weeks? What the hell? 283 00:22:42,291 --> 00:22:45,375 - Why didn't you say something? - Because it's my name on the door. 284 00:22:45,875 --> 00:22:47,708 It's my responsibility. I'll find a way. 285 00:22:47,791 --> 00:22:50,333 How? We hardly break even when things are going well! 286 00:22:50,416 --> 00:22:53,000 What about a loan? This place must be worth a bucketload. 287 00:22:53,791 --> 00:22:56,625 This place is all that's left of my parents. 288 00:22:58,250 --> 00:22:59,666 Sorry. I didn't realize. 289 00:22:59,750 --> 00:23:02,125 He's already borrowed against it to set up the business. 290 00:23:02,208 --> 00:23:03,750 Jesus, Lockwood, we're screwed! 291 00:23:03,833 --> 00:23:07,291 No, we're not. All it takes is a few big cases. 292 00:23:09,750 --> 00:23:11,291 Maybe that's one right now. 293 00:23:17,083 --> 00:23:18,958 Lockwood & Co., how may I help you? 294 00:23:19,041 --> 00:23:20,666 By firing Lucy Carlyle. 295 00:23:22,916 --> 00:23:23,916 Immediately. 296 00:23:24,916 --> 00:23:27,083 And why would I do that, Inspector? 297 00:23:27,166 --> 00:23:29,708 Because you and I don't want any more bad press. 298 00:23:29,791 --> 00:23:32,000 And I barely had to scratch the surface 299 00:23:32,083 --> 00:23:34,208 to find you'd employed an agent at full status 300 00:23:34,291 --> 00:23:37,541 when she hadn't attained a grade four, which is illegal. 301 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Now, I'm assuming that she lied to you, because if not... 302 00:23:41,291 --> 00:23:43,500 Surely you have bigger things to deal with? 303 00:23:46,416 --> 00:23:50,500 See, the little things help me take out the bigger problems. 304 00:23:51,458 --> 00:23:53,208 Your agency is a big problem. 305 00:23:54,000 --> 00:23:57,208 - Come on now, Inspector. - Get rid of her, Mr. Lockwood. 306 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 Who was it? 307 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 Wrong number. 308 00:24:07,166 --> 00:24:10,708 Listen. Exactly how famous did you say Annabel was? 309 00:24:11,416 --> 00:24:13,176 We've been looking at it the wrong way round. 310 00:24:13,208 --> 00:24:16,458 It's not about us helping Annabel. It's about her helping us. 311 00:24:16,541 --> 00:24:17,541 Really? How? 312 00:24:17,625 --> 00:24:21,208 It's all about media exposure. Annabel's disappearance was a big story. 313 00:24:21,291 --> 00:24:23,583 It's far bigger than us burning a house down. 314 00:24:23,666 --> 00:24:26,500 If we solve her murder, the headlines we'll get 315 00:24:26,583 --> 00:24:28,333 will cancel out all our bad press overnight. 316 00:24:28,416 --> 00:24:30,208 I thought you said no more pet projects. 317 00:24:30,291 --> 00:24:32,750 It's not a pet project anymore. It's the main event. 318 00:24:32,833 --> 00:24:35,750 - It won't make us 60 grand. - It could make us more. 319 00:24:35,833 --> 00:24:38,291 I mean, think of the millions of old people sat at home, 320 00:24:38,375 --> 00:24:41,583 nothing to do but reminisce and read the papers. 321 00:24:41,666 --> 00:24:43,333 They love murder mysteries. 322 00:24:43,416 --> 00:24:46,375 It's a bona fide front-page splash. Barnes won't dare move against us. 323 00:24:46,458 --> 00:24:48,750 Leave me out of it. I don't like me name in the papers. 324 00:24:48,833 --> 00:24:51,809 - Had enough of that crap back home. - You have to know how to deal with them. 325 00:24:51,833 --> 00:24:52,916 - Leave that to me. - Ah... 326 00:24:53,500 --> 00:24:55,958 I mean it. Keep me out of the spotlight. 327 00:24:56,041 --> 00:24:58,041 The most important thing is solving the case. 328 00:24:59,125 --> 00:25:00,645 This is where it all happens. 329 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 Quietly. So behave yourselves, okay? 330 00:25:13,083 --> 00:25:16,041 This is it. She was in Hamlet, playing Ophelia. 331 00:25:16,666 --> 00:25:17,916 What does that tell us? 332 00:25:19,375 --> 00:25:22,291 Ugh. Why must I be surrounded by philistines? Wait there. 333 00:25:28,375 --> 00:25:33,375 "Annabel Ward's moving Ophelia captures the depths of tragic romance." 334 00:25:33,458 --> 00:25:34,500 Precisely. 335 00:25:35,000 --> 00:25:36,541 These kind of depths. 336 00:25:37,500 --> 00:25:39,833 That's why you were lying in the bath fully dressed. 337 00:25:39,916 --> 00:25:41,833 Ophelia drowned with daisies. 338 00:25:41,916 --> 00:25:43,166 That's why I took them. 339 00:25:43,250 --> 00:25:46,583 She went mad, killed herself 'cause of how Hamlet treated her. 340 00:25:46,666 --> 00:25:47,958 But Annabel didn't kill herself. 341 00:25:48,041 --> 00:25:52,125 But the part she played and what happened in her life started mirroring each other. 342 00:25:52,208 --> 00:25:55,416 Hamlet and Ophelia, Annabel and her abusive lover. 343 00:25:55,500 --> 00:25:57,750 Wait, so you think whoever played Hamlet did it? 344 00:25:57,833 --> 00:26:00,333 Hugo Blake. That's his name. Look. 345 00:26:00,916 --> 00:26:03,458 "The case of Annabel Ward took another twist last night 346 00:26:03,541 --> 00:26:07,208 when actor Hugo Blake was arrested in connection with her disappearance." 347 00:26:07,291 --> 00:26:10,916 "Ward was rumored to be in a relationship with her dashing Hamlet co-star 348 00:26:11,000 --> 00:26:12,750 after the pair were spotted together 349 00:26:12,833 --> 00:26:15,458 having an intimate dinner at a private members' club." 350 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 Nice one, Lockwood. Not bad for a philistine. 351 00:26:18,458 --> 00:26:20,750 Look! She's wearing the ring. 352 00:26:20,833 --> 00:26:23,291 So Blake was arrested, but he still got away with it? 353 00:26:23,375 --> 00:26:26,833 Well, there was no hard evidence. No eyewitnesses, no body. 354 00:26:26,916 --> 00:26:27,916 Hey! 355 00:26:28,500 --> 00:26:30,916 "Blake was released Monday night without charge." 356 00:26:31,000 --> 00:26:33,958 "Police said their investigation had run dry." 357 00:26:34,041 --> 00:26:35,291 Unlike ours. 358 00:26:35,375 --> 00:26:36,791 Well done, Tony. 359 00:26:37,958 --> 00:26:40,500 Doing your research before the job this time. 360 00:26:40,583 --> 00:26:43,291 Hmm. Is it Tony? Or is he Andrew now? 361 00:26:43,375 --> 00:26:47,958 Keep it down, Kipps. This is a library, not a braying gallery for bellends. 362 00:26:49,541 --> 00:26:50,583 Aah. 363 00:26:51,416 --> 00:26:54,000 This must be your... new assistant. 364 00:26:54,958 --> 00:26:55,958 Colleague. 365 00:26:56,750 --> 00:27:00,041 And you must be Quill Kipps. I've read about you. 366 00:27:00,583 --> 00:27:03,416 Haven't you got the highest mortality rate of any team leader? 367 00:27:04,250 --> 00:27:08,083 I'm the top supervisor at the country's top agency. 368 00:27:10,333 --> 00:27:15,250 I get the most dangerous jobs precisely because of, well, how good I am. 369 00:27:16,916 --> 00:27:19,666 But I handle it. Unlike him. 370 00:27:22,291 --> 00:27:24,011 You won't stick around too long, sweetheart. 371 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Not when you find out what he's really like. 372 00:27:27,500 --> 00:27:28,916 Everyone leaves him in the end. 373 00:27:34,458 --> 00:27:35,833 Her name's Lucy. 374 00:27:36,583 --> 00:27:37,791 My name's Lockwood. 375 00:27:38,833 --> 00:27:40,041 And you need a ladder. 376 00:27:41,875 --> 00:27:43,125 Uh... No, I don't. 377 00:27:43,875 --> 00:27:45,000 Yes, you do. 378 00:27:53,291 --> 00:27:56,392 - He doesn't like you much, does he? - He's an irrelevant prick. 379 00:27:56,416 --> 00:27:57,416 Ignore him. 380 00:27:57,458 --> 00:27:59,208 We need to track down Hugo Blake. 381 00:27:59,291 --> 00:28:03,416 There's something else I need to do first. Why don't you two grab dinner? My treat. 382 00:28:08,875 --> 00:28:11,250 Do you like... Italian? 383 00:28:11,875 --> 00:28:13,791 If you mean pizza? 384 00:28:13,875 --> 00:28:16,583 That's exactly what I mean, and I know a really good place. 385 00:28:19,916 --> 00:28:23,250 Hmm. This is the best Italian restaurant I've ever been to. 386 00:28:25,625 --> 00:28:29,875 - So have you always lived here? - Zone six. Much nicer and safer. 387 00:28:29,958 --> 00:28:31,041 Why'd you leave? 388 00:28:31,708 --> 00:28:34,041 My mum and dad are lovely, but I couldn't stay. 389 00:28:34,791 --> 00:28:39,125 They had four kids. Engineer, engineer, engineer, weirdo. 390 00:28:40,000 --> 00:28:42,916 - So have you always been a bit... - Obsessed? 391 00:28:43,583 --> 00:28:47,333 Yeah. The Problem's all I've ever known. All any of us have ever known. 392 00:28:47,416 --> 00:28:50,250 That's not okay, so I wanna find out... 393 00:28:51,125 --> 00:28:52,958 - What? - Everything! 394 00:28:53,833 --> 00:28:56,458 That's why I got fired from Fittes. Did Lockwood tell you? 395 00:28:56,541 --> 00:28:57,833 - No! - It's true. 396 00:28:57,916 --> 00:29:01,000 For asking too many questions, visiting floors above my pay grade. 397 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 George Karim, I am shocked! 398 00:29:03,041 --> 00:29:05,666 Don't worry, I took the skull as compensation. 399 00:29:05,750 --> 00:29:11,333 So... do you think, like, we're being lied to about everything? 400 00:29:11,416 --> 00:29:13,125 Of course we're being lied to. 401 00:29:13,208 --> 00:29:16,791 But by who? And why? And what can we do about it? 402 00:29:16,875 --> 00:29:20,541 You know, I had this friend who was convinced that none of it made sense. 403 00:29:20,625 --> 00:29:22,583 How it started, how it spread, 404 00:29:22,666 --> 00:29:25,583 how it only seems to get worse, not better, no matter what we do. 405 00:29:26,708 --> 00:29:30,791 Well, he's dead now. Maybe he's got all the answers on the other side. 406 00:29:33,625 --> 00:29:35,875 Is he who you dreamed about coming to London with? 407 00:29:36,375 --> 00:29:37,375 No. 408 00:29:38,083 --> 00:29:39,416 That was someone else. 409 00:29:39,958 --> 00:29:41,541 But we were all on the same job. 410 00:29:42,041 --> 00:29:44,875 It went wrong. Horribly. My boss blamed me. 411 00:29:44,958 --> 00:29:46,958 Everyone did. Even my mum. 412 00:29:47,791 --> 00:29:48,916 So I had to get away. 413 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 Somewhere I might actually matter. 414 00:29:54,416 --> 00:29:58,583 Yes, we risked our lives, but that is how important this case is to us. 415 00:29:58,666 --> 00:30:02,625 Annabel Ward could have been a superstar, but instead, she was cruelly murdered. 416 00:30:03,500 --> 00:30:07,083 For far too long, the authorities at DEPRAC have stood by 417 00:30:07,166 --> 00:30:09,958 and allowed this cruel injustice to remain unsolved. 418 00:30:10,041 --> 00:30:11,666 They've let the public down. 419 00:30:15,625 --> 00:30:18,625 - Was I too nice to Mr. Lockwood? - Undoubtedly. 420 00:30:20,000 --> 00:30:23,875 Dragging DEPRAC through the mud so he can save his school project of an agency. 421 00:30:23,958 --> 00:30:25,916 Who the hell does he think he is? 422 00:30:26,541 --> 00:30:28,166 He's a little shit, sir. 423 00:30:28,250 --> 00:30:30,090 Just because it happened decades ago 424 00:30:30,125 --> 00:30:31,833 doesn't mean it doesn't matter now. 425 00:30:31,916 --> 00:30:35,875 Luckily, at Lockwood & Co., we have our own superstar, Miss Lucy Carlyle, 426 00:30:35,958 --> 00:30:39,375 who not only helped neutralize a vicious Type Two, 427 00:30:39,458 --> 00:30:42,583 but also used her extraordinary listening talents 428 00:30:42,666 --> 00:30:44,500 to connect with Annabel's ghost. 429 00:30:44,583 --> 00:30:48,000 And, as a result, we believe we are closer to finding Annabel's killer 430 00:30:48,083 --> 00:30:49,791 than the police or DEPRAC... 431 00:30:50,958 --> 00:30:54,208 I told you to leave me out of it. 432 00:30:54,291 --> 00:30:57,708 And I told you I'd handle it. What are you so worried about? It's all true. 433 00:30:58,625 --> 00:31:00,541 We haven't even solved the case yet. 434 00:31:00,625 --> 00:31:02,708 What if Hugo Blake sees that and comes after me? 435 00:31:02,791 --> 00:31:06,708 Well, then, we'll look after you, Luce. You're our biggest asset. 436 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Asset? 437 00:31:10,625 --> 00:31:14,000 Is that all I am, then? Just some thing to make you money? 438 00:31:16,125 --> 00:31:19,333 You think that you do things so differently. 439 00:31:20,833 --> 00:31:24,250 But you're just like the rest of them. You're as bad as everyone back home. 440 00:31:28,125 --> 00:31:29,875 - Dick move, Lockwood. - How? 441 00:31:31,000 --> 00:31:32,958 I flattered her on national television. 442 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 After she specifically asked you to leave her out of it. 443 00:31:35,708 --> 00:31:38,458 What's your problem? You wanted me to fire her last night. 444 00:31:40,750 --> 00:31:42,000 Maybe you were right. 445 00:31:44,416 --> 00:31:48,541 Maybe... my judgment's been a little off recently. 446 00:31:49,583 --> 00:31:53,000 Barnes knows she's illegal. I had to do something. 447 00:31:53,875 --> 00:31:55,500 My judgment was off too. 448 00:31:55,583 --> 00:31:59,000 She's got nowhere else to go. I don't think you should fire her. 449 00:32:01,083 --> 00:32:03,041 Let's let her cool off for a bit. 450 00:32:03,958 --> 00:32:05,750 Hah! 451 00:32:40,208 --> 00:32:41,888 Open up. 452 00:32:42,333 --> 00:32:43,500 Open the door! 453 00:32:48,791 --> 00:32:50,000 Get the girl. 454 00:32:52,000 --> 00:32:53,083 You'll be fine. 455 00:32:54,083 --> 00:32:57,291 I promise. Whatever it is, I'll deal with it. 456 00:33:01,041 --> 00:33:02,125 You can wait here. 457 00:33:03,041 --> 00:33:04,250 It's Miss Carlyle I need. 458 00:33:04,333 --> 00:33:07,875 No. There's nothing you need to say to her that you can't say to me. 459 00:33:07,958 --> 00:33:10,333 I said wait here, or you can wait in the cells. 460 00:33:12,083 --> 00:33:13,708 I don't need looking after. 461 00:33:14,875 --> 00:33:15,875 Not by you. 462 00:33:17,958 --> 00:33:21,166 We're very excited to have a celebrity like you helping us at DEPRAC. 463 00:33:21,250 --> 00:33:22,333 I'm not... 464 00:33:22,416 --> 00:33:24,697 I hear you've been getting full statements from Type Twos. 465 00:33:24,750 --> 00:33:25,833 I never said that. 466 00:33:26,333 --> 00:33:29,708 Hmm. I thought you were using your extraordinary talent 467 00:33:29,791 --> 00:33:31,958 to find out who Annabel Ward's killer was? 468 00:33:32,041 --> 00:33:34,333 Yeah. Yeah, his name's Hugo Blake. 469 00:33:34,416 --> 00:33:35,416 - Is it? - Yeah. 470 00:33:36,041 --> 00:33:38,166 Sure you didn't read that in an old newspaper? 471 00:33:38,791 --> 00:33:40,833 No. It's much more than that. 472 00:33:40,916 --> 00:33:44,791 Oh. Good. 'Cause we've brought him in, but we don't have enough to charge him. 473 00:33:45,291 --> 00:33:46,500 Maybe you can help. 474 00:33:47,833 --> 00:33:49,125 ...Agent D... 475 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 Sheen Road used to be a lodging house. 476 00:33:56,125 --> 00:33:58,750 Blake says he dropped her off, but never went inside. 477 00:33:58,833 --> 00:34:01,625 He's always maintained they were just friends. 478 00:34:01,708 --> 00:34:02,833 Well, that's not true. 479 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 Then get us the evidence. 480 00:34:17,875 --> 00:34:19,750 You're accusing him of murder. 481 00:34:20,291 --> 00:34:23,166 Use your extraordinary connection to Annabel to prove it. 482 00:34:28,291 --> 00:34:31,375 Wait, no... No, no... It... it doesn't work like this. 483 00:34:32,041 --> 00:34:33,375 I can't just switch it on. 484 00:34:33,458 --> 00:34:36,083 I connected with Annabel because I felt something for her. 485 00:34:36,166 --> 00:34:37,526 I was trying to do something good. 486 00:34:37,583 --> 00:34:41,041 Well, here's your chance to do more good. Help us put him away. 487 00:34:42,333 --> 00:34:44,708 No. I've told you, I can't. 488 00:34:44,791 --> 00:34:48,041 He can't see you. He doesn't even know you're here. Come on, try. 489 00:34:48,125 --> 00:34:49,666 What do you expect me to do? 490 00:34:50,916 --> 00:34:52,041 Channel her. 491 00:34:53,083 --> 00:34:54,750 Give us something only she'd know. 492 00:34:55,333 --> 00:34:59,125 Identify him as her killer. Go on, if you're so sure he's guilty. 493 00:35:03,708 --> 00:35:04,750 Oh my God. 494 00:35:12,916 --> 00:35:14,916 You're getting something, aren't you? 495 00:35:15,000 --> 00:35:16,791 I... 496 00:35:18,000 --> 00:35:18,916 I can't. 497 00:35:19,000 --> 00:35:20,250 I... 498 00:35:20,333 --> 00:35:23,013 - Tell me what you're getting. - I need to get out of here. 499 00:35:23,041 --> 00:35:24,625 Not before you tell us what you know. 500 00:35:24,708 --> 00:35:27,000 No, I don't know anything. 501 00:35:27,083 --> 00:35:28,883 I can't feel anything. There is nothing there. 502 00:35:28,916 --> 00:35:31,125 - You lied to save yourself from firing. - Let me go. 503 00:35:31,208 --> 00:35:34,048 - And your agency from being shut down. - Let me out of here! Let me go! 504 00:35:43,291 --> 00:35:44,541 It's okay. 505 00:35:45,375 --> 00:35:46,375 He's gone. 506 00:35:47,166 --> 00:35:50,291 But listen to me. He still has friends in high places. 507 00:35:50,375 --> 00:35:53,250 They've got him good lawyers. We won't be able to hold him long. 508 00:35:54,250 --> 00:35:56,916 Unless... you've got anything else? 509 00:36:00,875 --> 00:36:01,875 Shame. 510 00:36:08,000 --> 00:36:10,791 This is good for one free journey, back home. 511 00:36:12,708 --> 00:36:15,708 - That's not my home anymore. - Lockwood's a charlatan. 512 00:36:15,791 --> 00:36:18,125 He cuts corners and puts lives at risk. 513 00:36:18,666 --> 00:36:21,708 He saw a vulnerable girl without the right qualifications, 514 00:36:22,583 --> 00:36:25,041 alone and out of her depth in the big city, 515 00:36:25,125 --> 00:36:26,583 and he took advantage of her. 516 00:36:27,083 --> 00:36:28,083 Please. 517 00:36:29,625 --> 00:36:31,500 Go home while you still can. 518 00:36:39,291 --> 00:36:40,916 I knew that's what he'd do. 519 00:36:41,625 --> 00:36:44,125 I knew it the moment Wade turned up at our door. 520 00:36:45,291 --> 00:36:49,958 God, they always make the most boring, unimaginative moves possible, don't they? 521 00:36:51,250 --> 00:36:53,541 Trying to use your talent to extract evidence? 522 00:36:54,375 --> 00:36:56,291 That just proves they've got nothing. 523 00:36:57,833 --> 00:37:00,625 You were brilliant, Luce, by the way. Really. 524 00:37:04,000 --> 00:37:05,708 Can you stop the car, please? 525 00:37:08,666 --> 00:37:09,875 What are you doing? 526 00:37:12,083 --> 00:37:13,083 Leaving. 527 00:37:13,958 --> 00:37:14,958 I quit. 528 00:37:15,708 --> 00:37:16,833 Uh... 529 00:37:17,666 --> 00:37:18,750 Luce! Lucy! 530 00:37:19,375 --> 00:37:21,041 Can we talk about this in the car? 531 00:37:21,125 --> 00:37:23,958 - It's far too dangerous here. - There's nothing to talk about. 532 00:37:24,041 --> 00:37:27,333 You wanted me fired anyway. You only kept me on because I'm an asset. 533 00:37:27,416 --> 00:37:28,833 What? No. No, that's not true. 534 00:37:28,916 --> 00:37:31,156 - There's clearly been a misunderstanding. - Funny, that. 535 00:37:32,500 --> 00:37:35,500 When you don't understand anything about me. 536 00:37:35,583 --> 00:37:37,291 You haven't a clue what I'm going through. 537 00:37:37,375 --> 00:37:39,135 You couldn't care less, if it gets you on TV. 538 00:37:39,208 --> 00:37:42,041 - I said I'm sorry about that. - No, you haven't. 539 00:37:42,125 --> 00:37:46,166 Well, I am. And I am the one who tried to stop this before it got too dangerous. 540 00:37:46,250 --> 00:37:48,416 Yeah, which just shows how little you know. 541 00:37:48,958 --> 00:37:51,875 You might be able to turn your feelings on and off like a tap, 542 00:37:51,958 --> 00:37:53,916 but I am drowning here, Lockwood. 543 00:37:54,416 --> 00:37:55,833 You know, sometimes, I just... 544 00:37:59,291 --> 00:38:01,125 I just think I'd be better off dead. 545 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 I understand that. 546 00:38:08,500 --> 00:38:10,791 And it's not true, Lucy. 547 00:38:11,958 --> 00:38:12,958 We need you. 548 00:38:14,583 --> 00:38:16,791 And it's not because you're an asset. 549 00:38:17,708 --> 00:38:19,416 - Why, then? - Because... 550 00:38:21,625 --> 00:38:22,625 because you're... 551 00:38:23,416 --> 00:38:24,416 Lucy Carlyle. 552 00:38:25,000 --> 00:38:26,291 We can't let you go. 553 00:38:27,750 --> 00:38:28,833 You have to. 554 00:38:29,666 --> 00:38:32,583 Barnes will shut you down. He knows I'm illegal. 555 00:38:32,666 --> 00:38:34,500 That's why I went on TV, silly. 556 00:38:36,166 --> 00:38:40,208 Just to show Barnes he can shove his threats. Screw the rules. 557 00:38:40,875 --> 00:38:43,458 They bend the rules all the time. Why shouldn't we? 558 00:38:43,541 --> 00:38:45,916 I mean, why can't we change the rules? 559 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 - Because we're nobodies. - No, we're not. 560 00:38:49,708 --> 00:38:51,041 We're Lockwood & Co. 561 00:38:51,625 --> 00:38:53,583 You, me, and George. 562 00:38:56,083 --> 00:38:57,291 I'm sorry, Lucy. 563 00:38:59,250 --> 00:39:00,333 Please stay. 564 00:39:03,000 --> 00:39:04,625 Just never lie to me again. 565 00:39:05,916 --> 00:39:07,083 Swear it. 566 00:39:08,083 --> 00:39:10,583 I'll never lie to you again, I swear. 567 00:39:13,083 --> 00:39:14,375 Why did you light that? 568 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 So you'd look cool? 569 00:39:16,750 --> 00:39:19,458 Because I can see five shades and three lurkers closing in on us. 570 00:39:19,541 --> 00:39:21,750 - Are you lying? - What did I just swear? 571 00:39:24,958 --> 00:39:26,375 Oh shit. 572 00:39:27,791 --> 00:39:30,166 Well, we are right by Tyburn Gallows. 573 00:39:30,250 --> 00:39:32,208 It's the most haunted place in London. 574 00:39:32,833 --> 00:39:36,083 Frankly, you're more of a liability than an asset, Lucy. 575 00:40:07,625 --> 00:40:10,125 Lockwood, something's wrong. 576 00:40:11,958 --> 00:40:14,750 It's bolted from the inside. 577 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 What if it's Blake? 578 00:40:38,083 --> 00:40:39,416 Wait, Lockwood. 579 00:40:50,791 --> 00:40:51,875 I'll take him. 580 00:40:52,625 --> 00:40:53,708 You find George. 581 00:41:01,458 --> 00:41:04,166 Can I offer you a cup of tea while you ransack my house? 582 00:41:04,666 --> 00:41:06,125 One lump or two? 583 00:41:16,083 --> 00:41:17,083 Fine. 584 00:41:18,250 --> 00:41:19,250 Have it your way. 585 00:41:20,291 --> 00:41:22,291 Run. 586 00:41:35,166 --> 00:41:36,166 Help! 587 00:41:37,583 --> 00:41:39,541 Help! Help! 588 00:41:40,666 --> 00:41:43,458 ♪ Come and see ♪ 589 00:41:43,541 --> 00:41:45,541 ♪ See into the trees ♪ 590 00:41:46,666 --> 00:41:49,083 ♪ Find the girl ♪ 591 00:41:49,166 --> 00:41:50,208 ♪ While you can... ♪ 592 00:42:02,750 --> 00:42:04,833 Please, help me! Please! 593 00:42:06,375 --> 00:42:10,541 Oh, thank God. Hurry up, there's someone here! There's someone upstairs! 594 00:42:11,333 --> 00:42:12,708 Glad you didn't get me fired? 595 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 Please, untie me! 596 00:42:16,541 --> 00:42:18,666 ♪ I hear her voice ♪ 597 00:42:19,458 --> 00:42:21,541 ♪ Calling my name ♪ 598 00:42:22,291 --> 00:42:23,916 ♪ The sound is deep ♪ 599 00:42:25,458 --> 00:42:28,333 ♪ Again and again and again and again ♪ 600 00:42:28,416 --> 00:42:30,291 ♪ And again and again and again ♪ 601 00:42:30,375 --> 00:42:33,375 ♪ And again and again And again and again ♪ 602 00:42:33,458 --> 00:42:35,458 ♪ And again and again and again ♪ 603 00:42:35,541 --> 00:42:39,250 ♪ And again and again and again And again and again ♪ 604 00:42:39,333 --> 00:42:40,958 ♪ And again and again ♪ 605 00:42:52,125 --> 00:42:54,708 Well, that was more exciting than an early night. 606 00:42:54,791 --> 00:42:56,583 We should have people round more often. 607 00:42:56,666 --> 00:42:59,666 Who was it? Did he say anything? Give anything away? 608 00:43:00,291 --> 00:43:02,541 No. But I know what he wanted. 609 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Hugo Blake must've found out we had the ring. 610 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 Sent that bastard to get it back in case it linked us to the case. 611 00:43:12,708 --> 00:43:17,375 Maybe. Whoever it was, this proves its value as evidence. 612 00:43:17,458 --> 00:43:20,166 Evidence we don't have anymore. We're screwed. 613 00:43:21,375 --> 00:43:23,851 Every time we're ahead, someone kicks us in the nuts 614 00:43:23,875 --> 00:43:25,208 and knocks us back down again. 615 00:43:27,000 --> 00:43:30,333 What? Why are you making that face? 616 00:43:31,333 --> 00:43:33,083 - What face? - That face. 617 00:43:33,166 --> 00:43:36,166 That's not your normal face. That's your "I know something you don't" face. 618 00:43:37,708 --> 00:43:40,000 Promise me you won't be angry. 619 00:43:40,083 --> 00:43:41,708 Why would we be angry? 620 00:43:44,583 --> 00:43:45,666 You haven't? 621 00:43:47,250 --> 00:43:48,250 You didn't? 622 00:43:50,125 --> 00:43:51,125 The ring? 623 00:43:51,625 --> 00:43:53,333 You lunatic! 624 00:43:58,208 --> 00:43:59,291 What the f... 48805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.