All language subtitles for Kruty.1918.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,833 Ministry of culture of Ukraine 4 00:00:15,875 --> 00:00:18,291 Supported by Ukrainian state film agency 5 00:00:18,333 --> 00:00:21,041 Radio partner of the film Nashe radio Always listening to it 6 00:00:21,083 --> 00:00:24,125 Production 7 00:00:24,291 --> 00:00:27,250 Film by Oleksii Shapariev 8 00:00:27,875 --> 00:00:32,083 Ukraine, 2018 Kruty Heroes Memorial 9 00:00:32,083 --> 00:00:35,541 Andrii Fedinchyk, Yevhen Lamakh Nadiia Koverska 10 00:00:35,583 --> 00:00:39,125 Vitalii Salii Oleksii Trytenko 11 00:00:39,166 --> 00:00:42,583 Tomasz Sobczak, Volodymyr Filatov Oleksandr Abaiev 12 00:00:42,625 --> 00:00:46,541 Oleksandr Piskunov, Maksym Donets Oleksandr Oleksenko, Dmyro Oliynyk 13 00:00:46,583 --> 00:00:50,250 Bohdan Yusypchuk Dmytro Stupka, Ostap Stupka 14 00:00:50,250 --> 00:00:53,916 Oleksii Smolka, Roman Yasinovskyi Vladlen Pupkov 15 00:00:53,958 --> 00:00:57,500 Serhii Dzialyk, Vladyslav Nykytiuk Pavlo Aldoshyn 16 00:00:57,541 --> 00:01:01,125 Nataliia Vasko, Marichka Shaparieva Yevhen Nishchuk 17 00:01:20,083 --> 00:01:22,125 Ukraine in 1917 For the first time during three centuries, 18 00:01:22,125 --> 00:01:23,916 after the collapse of the Russian Empire, the Ukrainians 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,500 got the chance to restore their independence. 20 00:01:25,500 --> 00:01:29,833 The world community was ready to recognize the Ukrainian People's Republic. 21 00:01:29,875 --> 00:01:34,583 But a cruel and insidious enemy was standing in the path to independence. 22 00:01:34,625 --> 00:01:37,500 Under the order of Lenin, Ukraine was occupied town 23 00:01:37,500 --> 00:01:40,666 after town by Russian troops headed by Muravyov. 24 00:01:40,750 --> 00:01:45,416 Ukraine was preparing to defend the capital - Kyiv. 25 00:01:50,333 --> 00:01:53,291 Savytskyi! 26 00:01:54,833 --> 00:01:57,625 You have one minute left. 27 00:02:33,416 --> 00:02:37,458 Oh, Savytskyi 28 00:03:17,250 --> 00:03:25,083 With your power, your will, your word, the Ukrainian People's 29 00:03:25,083 --> 00:03:31,750 Republic became free on its land. However, these are 30 00:03:31,750 --> 00:03:38,916 hard times when the freedom of Ukraine has been revived. 31 00:03:38,958 --> 00:03:46,333 Factories do not produce goods. Plants are stopping. There 32 00:03:46,333 --> 00:03:54,000 will be famine. The gangs of thieves and outlaws proliferate 33 00:03:54,000 --> 00:04:00,375 in the region. Meanwhile, in order to win over the 34 00:04:00,375 --> 00:04:07,166 free Ukrainian Republic under its rule, the Petrograd 35 00:04:07,166 --> 00:04:14,541 Government of People's Commissars declared war on Ukraine. 36 00:04:16,083 --> 00:04:18,458 Please, excuse me. 37 00:04:18,666 --> 00:04:20,666 Sorry. 38 00:04:22,166 --> 00:04:23,708 Hello, guys! 39 00:04:23,916 --> 00:04:25,000 Hello. 40 00:04:25,041 --> 00:04:26,041 Hello. 41 00:04:26,500 --> 00:04:27,750 Hi. 42 00:04:29,500 --> 00:04:30,833 Where have you been? 43 00:04:30,958 --> 00:04:32,041 And where is everybody? 44 00:04:33,958 --> 00:04:35,375 What is it? 45 00:04:35,416 --> 00:04:37,791 Quiet! Let's listen. 46 00:04:41,083 --> 00:04:42,250 Hello. 47 00:04:42,250 --> 00:04:43,458 Hello. 48 00:04:47,250 --> 00:04:48,250 Hello. 49 00:04:59,750 --> 00:05:02,250 We call for all citizens of the independent Ukrainian People's 50 00:05:02,250 --> 00:05:05,041 Republic to stand and guard the acquired will and rights of our people 51 00:05:05,041 --> 00:05:07,708 and to defend our destiny from all the enemies of the farmers' and 52 00:05:07,708 --> 00:05:10,375 workers' independe nt Ukrainian Republic with all available forces. 53 00:05:14,875 --> 00:05:20,333 When I look at all of you here, I recognize and remember not only 54 00:05:20,333 --> 00:05:25,375 the name and the face of those people with whom I was lucky 55 00:05:25,375 --> 00:05:30,208 to start work and struggle for the freedom of Ukraine. 56 00:05:30,250 --> 00:05:35,666 With the difficult situation in which the Ukrainian army is at this moment, 57 00:05:35,666 --> 00:05:40,500 perhaps, someone may think that this is time to tell us something 58 00:05:40,541 --> 00:05:45,583 like that: "My dear friend, do not waste time and effort, 59 00:05:45,583 --> 00:05:50,875 come down to earth!" There is no bigger mistake if someone of us thinks so. 60 00:05:50,916 --> 00:05:55,500 Did we managed to do something for Ukraine in our struggle? 61 00:05:57,291 --> 00:06:00,375 Four weeks before the main events 62 00:06:00,416 --> 00:06:03,541 The headquarters of General Foch, Paris, France 63 00:06:03,666 --> 00:06:07,416 Dear Paul, Lenin is showing its strength now 64 00:06:07,458 --> 00:06:12,583 he seizes and establishes power where Bolsheviks are supported by people. 65 00:06:12,625 --> 00:06:17,166 But he is also afraid to disclose how he has gained power 66 00:06:17,166 --> 00:06:20,625 in Russia with the help of Germany. 67 00:06:24,916 --> 00:06:28,666 If this envelope falls into the hands of Trotsky, there will 68 00:06:28,708 --> 00:06:32,208 be a split and separation of powers in the Bolshevik Party. 69 00:06:34,791 --> 00:06:38,333 The internal struggle will divert the Bolsheviks' attention from Ukraine. 70 00:06:41,125 --> 00:06:46,458 Give the envelope to General Savytskyi. 71 00:06:48,625 --> 00:06:51,041 Paul, be careful. 72 00:07:00,541 --> 00:07:05,916 We have information that some major German agent is operating in Ukraine 73 00:07:06,083 --> 00:07:09,208 In Odessa port, you will meet Oleksa Savytskyi, 74 00:07:09,250 --> 00:07:12,666 a young brunette of the age of thirty, in a suit. 75 00:07:12,708 --> 00:07:14,958 He has a thin black mustache. 76 00:07:15,000 --> 00:07:17,625 He will ask you to give him a light. 77 00:07:18,958 --> 00:07:21,750 Send this to Berg urgently! 78 00:07:26,458 --> 00:07:30,041 Take a blue envelope from a French man. 79 00:07:39,291 --> 00:07:44,625 Our struggle in the history of the Ukrainian people will be written in golden letters. 80 00:07:44,625 --> 00:07:50,041 Enough! Let them go to negotiations with the Soviets! We will not go to war! 81 00:07:50,041 --> 00:07:53,250 Right! There is already too much blood! 82 00:07:53,375 --> 00:07:56,500 Lenin promises the land and plants to everyone! 83 00:07:56,541 --> 00:07:58,416 It is better for us to stay at home! 84 00:07:59,958 --> 00:08:02,333 Then go to your Lenin! 85 00:08:06,916 --> 00:08:09,375 Let's do our military job with the forces we have. 86 00:08:09,375 --> 00:08:12,333 I know that tiredness and misery undermine the army, its spirit and will. 87 00:08:12,875 --> 00:08:16,166 Trotsky's Agents... I'll kill them! 88 00:08:17,500 --> 00:08:20,583 Dear fellow... You can't do this. 89 00:08:21,375 --> 00:08:25,125 You cannot behave with the people in this way, 90 00:08:25,166 --> 00:08:28,666 you should act in a more democratic, loyal way. 91 00:08:29,041 --> 00:08:35,083 If we give ourselves an oath here that we will continue to fight 92 00:08:35,125 --> 00:08:39,291 stubbornly for the freedom of the Ukrainian people, then we will win. 93 00:08:39,916 --> 00:08:44,083 Who goes with us to the front – come to the platform!! 94 00:08:44,833 --> 00:08:46,541 KRUTY 1918 95 00:08:47,750 --> 00:08:51,416 I'm sorry, let me through. 96 00:08:52,000 --> 00:08:53,625 Sign us up! 97 00:08:53,833 --> 00:08:56,875 Students: Andrii Savytskyi, Volodymyr Zasukha, Valerii Hoida. 98 00:08:56,875 --> 00:08:58,750 Guys, do not rush, one by one. 99 00:09:02,125 --> 00:09:06,500 Name, surname, then the faculty and where you are from. 100 00:09:06,541 --> 00:09:08,750 Do you understand? I do not hear! 101 00:09:08,750 --> 00:09:09,875 Yes! 102 00:09:09,916 --> 00:09:10,916 Valerii Hoida 103 00:09:12,000 --> 00:09:13,916 Faculty of Law 104 00:09:13,958 --> 00:09:15,541 Poltava 105 00:09:17,500 --> 00:09:18,583 Sign here 106 00:09:19,708 --> 00:09:24,833 Volodymyr Zasukha, Faculty of Medicine. I'm good with a sabre. 107 00:09:25,833 --> 00:09:31,125 Valerik told me that Petliura had personally invited him to secret service. 108 00:09:33,041 --> 00:09:35,333 From Chernihiv 109 00:09:36,416 --> 00:09:38,041 Next! 110 00:09:39,500 --> 00:09:40,625 Name? 111 00:09:40,750 --> 00:09:42,458 Gregory Pipskyi 112 00:09:43,083 --> 00:09:44,166 Andrii! 113 00:09:45,916 --> 00:09:49,458 I sing in the choir, in the St. Cyril's Church. 114 00:09:51,541 --> 00:09:53,250 And what about you? 115 00:09:53,291 --> 00:09:55,166 What, what ... I'm a pacifist. 116 00:09:57,333 --> 00:09:58,791 But not now 117 00:09:58,833 --> 00:10:00,333 Always 118 00:10:00,375 --> 00:10:04,333 I'm a cartographer, you are a lawyer, you are a doctor! We are peaceful people. 119 00:10:04,375 --> 00:10:06,208 Face the inevitable with dignity 120 00:10:06,250 --> 00:10:08,791 I will not argue with Seneca. 121 00:10:08,833 --> 00:10:12,083 But all my life I have been arguing with the service men – father and brother. 122 00:10:12,083 --> 00:10:14,041 So thank you, guys. No. 123 00:10:15,791 --> 00:10:17,416 Next! 124 00:10:20,458 --> 00:10:21,625 Andrii! 125 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 Sofia! 126 00:10:23,375 --> 00:10:24,666 Hello. 127 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Hi! Are you here too? 128 00:10:26,791 --> 00:10:29,625 Well, where should I be if not on Sofiivska Square? 129 00:10:29,666 --> 00:10:32,666 With such events, in such times. 130 00:10:39,000 --> 00:10:42,125 You better tell me why you did not come to visit my mother and me on Saturday? 131 00:10:42,166 --> 00:10:48,250 I really wanted to come, but I had to prepare for a test. I passed it only today. 132 00:10:50,250 --> 00:10:51,333 Sofia! 133 00:10:51,833 --> 00:10:53,291 Hi, Oleksa! 134 00:10:54,458 --> 00:10:55,791 How is your hand? 135 00:10:55,833 --> 00:10:58,291 Thank you, much better. Hello brother. 136 00:10:58,333 --> 00:10:59,375 Hi 137 00:10:59,416 --> 00:11:02,458 And you are becoming more and more beautiful every day. 138 00:11:02,500 --> 00:11:04,250 By the way, thank you for the ball, it helps 139 00:11:04,250 --> 00:11:05,958 me very much to restore the hand functions. 140 00:11:05,958 --> 00:11:07,416 Please 141 00:11:07,458 --> 00:11:10,541 So, lad, did you enlist as a volunteer? 142 00:11:10,583 --> 00:11:13,875 The war is not for me. I've told you. 143 00:11:14,083 --> 00:11:17,250 You are as hard as a rock! You refuse point-blank! 144 00:11:17,625 --> 00:11:21,166 Guys, let's go to Bilenkyi 145 00:11:21,208 --> 00:11:26,000 But he can't, the father is waiting for him at home. 146 00:11:43,291 --> 00:11:44,583 Hi, Mr. Bilenkyi 147 00:11:44,583 --> 00:11:45,791 Good afternoon. 148 00:11:45,833 --> 00:11:47,500 What's good about it? 149 00:11:48,166 --> 00:11:50,500 And where is Marian or Stepan? 150 00:11:50,833 --> 00:11:52,916 I have fired them. 151 00:11:53,958 --> 00:11:59,625 There is no work. Such times have come. 152 00:12:01,500 --> 00:12:07,375 No customers, the market does not work. There is neither cocoa nor cinnamon. 153 00:12:07,375 --> 00:12:09,833 You even can't buy flour! 154 00:12:09,833 --> 00:12:15,000 My mother was right when told me I should go abroad to Solomon. 155 00:12:15,125 --> 00:12:21,125 But I did not listen to her, stayed here. Oh, mama! 156 00:12:25,958 --> 00:12:27,458 Have you chosen anything? 157 00:12:27,500 --> 00:12:30,208 What do you think? Which is tastier? 158 00:12:30,250 --> 00:12:32,791 Well, there is nothing to think about. 159 00:12:32,833 --> 00:12:36,833 This one is with cocoa, and that one is with lemon. 160 00:12:36,958 --> 00:12:40,958 They are different. Take both. 161 00:12:41,583 --> 00:12:46,916 I wish it was so easy to choose in life. I’ll take one with lemon. 162 00:12:46,958 --> 00:12:47,958 Only one? 163 00:12:48,000 --> 00:12:49,041 One. 164 00:12:49,041 --> 00:12:50,333 And two coffees, please. 165 00:12:50,333 --> 00:12:55,250 Okay. At least one coffee. And what to coffee? 166 00:12:56,333 --> 00:12:59,500 Your father was the most eloquent today. 167 00:13:00,208 --> 00:13:02,958 It seemed that it was Hrushevsky not him who spoke. 168 00:13:03,000 --> 00:13:07,666 But all the attention was focused on his new mustache. 169 00:13:07,916 --> 00:13:11,458 Although I thought men are not wearing it for a long time. 170 00:13:13,750 --> 00:13:19,000 Sofia, my sweet little Sofia. 171 00:13:19,625 --> 00:13:21,416 I have wanted to talk to you long before. 172 00:13:21,416 --> 00:13:22,708 Here is your coffee 173 00:13:23,000 --> 00:13:24,083 Thank you. 174 00:13:24,083 --> 00:13:25,666 Sugar. 175 00:13:26,791 --> 00:13:31,250 Coffee a la Vienne. How I like. 176 00:13:33,291 --> 00:13:35,333 I'll tell you frankly. I feel that... 177 00:13:35,916 --> 00:13:41,833 With lemon. Please. And... 178 00:13:42,458 --> 00:13:48,208 I feel. No, I know - changes are waiting for us. 179 00:13:48,250 --> 00:13:49,541 Here it is. 180 00:13:49,750 --> 00:13:57,458 So I'm sure that we should always be close to each other whatever happens. 181 00:14:07,666 --> 00:14:13,666 This is a complete tuches. I'm closing 182 00:14:17,125 --> 00:14:19,791 Barracks of student's hut 183 00:14:19,791 --> 00:14:21,208 Stand up! 184 00:14:22,583 --> 00:14:25,000 Hurry up! 185 00:14:38,375 --> 00:14:41,750 Sir Commander, the soldiers of the students unit are lined up. 186 00:14:45,625 --> 00:14:47,083 Hapless warriors. 187 00:14:50,958 --> 00:14:54,791 Here we have no moms, nannies and aunts! 188 00:14:56,500 --> 00:14:58,166 It’s the army! 189 00:14:59,541 --> 00:15:02,375 Does everyone understand this? 190 00:15:03,291 --> 00:15:05,250 A week... 191 00:15:05,458 --> 00:15:13,416 You have only a week to learn how to shoot and use this skillfully! 192 00:15:16,125 --> 00:15:23,500 From that moment, all your life depends only on you, your skills, and discipline. 193 00:15:24,708 --> 00:15:26,166 And who already knows? 194 00:15:27,500 --> 00:15:28,750 Who said this? 195 00:15:29,791 --> 00:15:31,458 Step forward! 196 00:15:37,583 --> 00:15:39,000 Come on 197 00:15:40,000 --> 00:15:42,416 Show me, Cossack 198 00:15:53,416 --> 00:15:54,750 Well done! 199 00:15:56,500 --> 00:15:59,041 True Dzhigit. 200 00:16:01,125 --> 00:16:03,250 What's so funny, mister student? 201 00:16:03,375 --> 00:16:04,375 Nothing. 202 00:16:05,208 --> 00:16:06,458 Step forward 203 00:16:10,416 --> 00:16:12,250 And what is mister's name? 204 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 Valerii Hoida 205 00:16:14,166 --> 00:16:19,041 Otamanskyi, send this Dzhigit and the student 206 00:16:19,083 --> 00:16:21,750 to the kitchen, assign three duties. 207 00:16:22,333 --> 00:16:24,083 Sir Commander, why me? 208 00:16:24,458 --> 00:16:30,250 Wouldn't you cover your friend's back in the battle, mmm? 209 00:16:32,375 --> 00:16:33,833 Follow the order 210 00:16:36,333 --> 00:16:39,750 To the kitchen, forward march! 211 00:16:49,125 --> 00:16:50,541 Finally... 212 00:16:51,583 --> 00:16:57,708 Finally, we return to our glorious Cossack traditions! 213 00:17:00,250 --> 00:17:02,625 I want to ask you guys. 214 00:17:03,083 --> 00:17:05,125 Do you know what Cossacks loved to eat? 215 00:17:05,166 --> 00:17:08,291 A Cossack was brought up eating rough food, 216 00:17:08,708 --> 00:17:12,208 so that unnecessary things did not interfere him with numerous campaigns. 217 00:17:12,625 --> 00:17:19,708 But here are the Cossack drinks: uzvar, sbiten, and, of course, spotykach. 218 00:17:19,875 --> 00:17:23,583 Father, but the traditions need to be restored not only at the table. 219 00:17:23,625 --> 00:17:25,041 Not only 220 00:17:28,958 --> 00:17:30,375 For example Naboka 221 00:17:32,916 --> 00:17:39,250 When he is hungry or has eaten something wrong, becomes worse than the Devil. 222 00:17:39,250 --> 00:17:44,125 Sir General, I'm angry only when I have no lunch, in other times I am a peaceful man. 223 00:17:44,500 --> 00:17:45,750 Especially now 224 00:17:51,375 --> 00:17:56,500 Gun power is nothing, boys, without wisdom. Gun power... 225 00:17:57,958 --> 00:18:02,750 Our main task is to hold Kyiv. 226 00:18:03,125 --> 00:18:06,666 And what now? War again? 227 00:18:08,583 --> 00:18:10,958 If you want peace, prepare for war, son 228 00:18:14,208 --> 00:18:15,625 So what? 229 00:18:16,666 --> 00:18:22,333 Will you continue to study the first rock images of the Bronze Age 230 00:18:23,625 --> 00:18:25,833 or will you go to the army? 231 00:18:28,125 --> 00:18:31,250 If we do not know our history 232 00:18:31,291 --> 00:18:34,416 then there will come a day when there will be nobody to fight. 233 00:18:36,125 --> 00:18:40,666 My Goodness! We have brought up a defender of peace, just like his deceased mother! 234 00:18:40,666 --> 00:18:42,833 God rest her soul... 235 00:18:51,083 --> 00:18:53,333 I've never thought that I will have to say this 236 00:18:54,041 --> 00:18:56,958 but it seems there is a traitor among us. 237 00:18:57,625 --> 00:19:00,625 How else can we explain the failure in Odessa? 238 00:19:12,375 --> 00:19:13,666 And who is he? 239 00:19:13,666 --> 00:19:17,666 We believe that he is Berg... A double agent. 240 00:19:18,250 --> 00:19:20,250 He is working for the German intelligence, 241 00:19:21,750 --> 00:19:26,875 and now – you see – he is helping the Red Army to take Kharkiv. 242 00:19:27,666 --> 00:19:31,291 That same night, they tortured almost 170 people to death. 243 00:19:32,666 --> 00:19:36,416 He is also an organizer of riots in Krivyi Rih. 244 00:19:37,291 --> 00:19:41,583 We have been looking for him for several months now. 245 00:19:43,041 --> 00:19:51,166 So think now what to do – to wear epaulets or to sit at home. 246 00:20:14,583 --> 00:20:16,458 Wow, Savytskyi 247 00:20:17,333 --> 00:20:21,666 Is there any place where you can go without me or I without you? 248 00:20:22,375 --> 00:20:24,166 Do you have any extra tool? 249 00:20:24,208 --> 00:20:25,916 There'll be one for you. 250 00:20:32,666 --> 00:20:34,583 When did you decide to fight? 251 00:20:35,333 --> 00:20:36,541 Yesterday at night 252 00:20:42,000 --> 00:20:43,791 I saw something 253 00:20:47,625 --> 00:20:52,041 Cadets are already in positions. And we're here. 254 00:20:53,458 --> 00:20:56,041 We had to be there, where we are needed 255 00:21:00,208 --> 00:21:02,375 What does it look like? 256 00:21:04,083 --> 00:21:05,125 Like a cat. 257 00:21:06,083 --> 00:21:07,458 Your red one. 258 00:21:09,875 --> 00:21:12,041 You mean you do not like my cat? 259 00:21:13,500 --> 00:21:14,708 What? 260 00:21:21,458 --> 00:21:22,666 Guys! 261 00:21:25,041 --> 00:21:26,375 Attention! 262 00:21:32,041 --> 00:21:33,958 At ease 263 00:21:35,625 --> 00:21:39,000 Good fight. Well done. Follow me! 264 00:22:06,958 --> 00:22:10,083 Black Sea Coast 265 00:22:31,750 --> 00:22:34,708 I forgot the lighter, may I have a light? 266 00:22:45,291 --> 00:22:47,833 Let's go to the car, it's windy here. 267 00:23:41,875 --> 00:23:49,291 Mr. Berg, this envelope contains only a small part of what you are interested in! 268 00:23:56,666 --> 00:24:01,958 Our Benjamin fig started to dry up completely. I do not understand anything. 269 00:24:02,791 --> 00:24:08,208 Previously, it had such magnificent leaves. What is wrong with it now? 270 00:24:08,583 --> 00:24:12,541 Maybe I should change the soil? What do you think, my dear? 271 00:24:12,583 --> 00:24:16,416 Mom, this fig tree is fading every year, and every year you say the same thing 272 00:24:16,458 --> 00:24:22,291 Do not worry. Nothing will happen with your Benjamin. Better see what the news is! 273 00:24:23,000 --> 00:24:27,791 Recently I saw that Oleksa was seeing you home. 274 00:24:28,166 --> 00:24:31,125 He has become a very handsome lad. 275 00:24:31,500 --> 00:24:36,791 In a year, he will be a captain, and from that point it is not far to a general. 276 00:24:37,000 --> 00:24:39,291 Why are you giving the cold shoulder to him? 277 00:24:39,708 --> 00:24:41,083 Mom! 278 00:24:41,916 --> 00:24:47,541 Better look after your fig tree, I will decide myself how and with whom to be. 279 00:25:06,291 --> 00:25:08,166 This is a standard Mosin rifle set 280 00:25:08,958 --> 00:25:10,125 Who are you? 281 00:25:10,166 --> 00:25:11,541 Andrii Savytskyi 282 00:25:11,750 --> 00:25:13,416 Son of General Savytskyi? 283 00:25:13,458 --> 00:25:14,625 Yes Sir! 284 00:25:15,000 --> 00:25:16,583 I know your family. 285 00:25:17,791 --> 00:25:19,833 Commander! When will we fight? 286 00:25:20,500 --> 00:25:22,875 You will have enough time to fight. 287 00:25:30,250 --> 00:25:33,083 Grynia! Grynia! 288 00:25:33,875 --> 00:25:34,958 Load 289 00:25:38,750 --> 00:25:39,791 Aim 290 00:25:42,333 --> 00:25:43,708 Fire! 291 00:25:44,333 --> 00:25:46,416 Who are they? Relatives? 292 00:25:47,041 --> 00:25:49,416 My father and younger sister. 293 00:25:51,291 --> 00:25:52,333 Aim 294 00:25:53,000 --> 00:25:55,291 You have five minutes and then come back to training. 295 00:25:55,416 --> 00:25:56,291 Fire! 296 00:25:56,291 --> 00:25:57,500 Thank you very much! 297 00:25:57,708 --> 00:26:01,291 Stop right there! How should you respond? 298 00:26:01,500 --> 00:26:03,875 Oh, I'm sorry... Yes sir! 299 00:26:04,500 --> 00:26:05,291 Load 300 00:26:05,458 --> 00:26:06,500 At ease 301 00:26:06,958 --> 00:26:08,000 Pipskyi! 302 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 Fire! 303 00:26:15,125 --> 00:26:16,416 What an alto singer! 304 00:26:17,541 --> 00:26:18,625 Gregory 305 00:26:19,416 --> 00:26:20,416 Son... 306 00:26:21,333 --> 00:26:23,333 Forgive us for distracting you. 307 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 I know that the rules are strict here, in the army. 308 00:26:25,500 --> 00:26:26,708 Do not worry, dad 309 00:26:28,750 --> 00:26:30,458 Hello, little princess 310 00:26:30,458 --> 00:26:32,500 Happy birthday to you, dear brother. 311 00:26:33,583 --> 00:26:35,500 I've got candies for you. 312 00:26:36,041 --> 00:26:37,291 Thank you. 313 00:26:39,875 --> 00:26:44,500 In addition, sorry, this is also for your birthday 314 00:26:45,250 --> 00:26:47,416 Take this, Gregory, you can catch cold. 315 00:26:49,958 --> 00:26:53,875 You need to take care of your throat. It is important for the voice. 316 00:26:54,333 --> 00:26:56,875 Thank you, this is a very good thing. 317 00:26:57,500 --> 00:27:01,333 But dad, it is too expensive, you and Marichka have to get by something this month. 318 00:27:01,458 --> 00:27:04,541 Do you remember, when you were a child, you have a sweater? 319 00:27:04,583 --> 00:27:08,708 I unraveled it and knit this. It has a second life now! 320 00:27:09,500 --> 00:27:10,541 Pipskyi! 321 00:27:13,541 --> 00:27:14,541 You have to go. 322 00:27:15,208 --> 00:27:21,583 Take care of yourself, now run, we'll be waiting for you. 323 00:27:22,041 --> 00:27:23,208 May God protect you! 324 00:27:34,250 --> 00:27:36,875 Monsieur Savytskyi, General Foch. 325 00:27:37,500 --> 00:27:41,291 Unfortunately, there was a leak of information on our side, 326 00:27:41,291 --> 00:27:43,416 but we have already found a source. 327 00:27:43,458 --> 00:27:45,041 Please, accept my personal apologies. 328 00:27:45,708 --> 00:27:51,000 Your man was killed in a shooting. The envelope fell into the Lenin's hands. 329 00:27:51,041 --> 00:27:54,166 Most likely, these are the people of Berg. 330 00:27:54,208 --> 00:27:57,250 Monsieur Foch, the operation cannot be canceled. 331 00:27:57,291 --> 00:27:58,458 According to my information, 332 00:27:58,500 --> 00:28:03,083 rumors of secret documents have already reached Trotsky, the plan may still work. 333 00:28:09,375 --> 00:28:17,041 This is not necessary. Yes, general. I will take it under my personal control. 334 00:29:00,541 --> 00:29:04,208 Lenin is thanking you. 335 00:29:05,416 --> 00:29:10,625 The documents you intercepted in the Ukrainian counterintelligence 336 00:29:10,666 --> 00:29:15,375 could become a serious obstacle to the victory of the revolution. 337 00:29:17,583 --> 00:29:24,500 For comrade Lenin, it is important to get all the materials immediately, 338 00:29:24,541 --> 00:29:30,083 up to the smallest unimportant note. 339 00:29:33,750 --> 00:29:38,541 I can add only 340 00:29:39,458 --> 00:29:44,041 that during those 15 minutes of our conversation 341 00:29:45,791 --> 00:29:52,000 he drew my attention to this aspect three times. 342 00:29:52,916 --> 00:29:56,458 Therefore, it is very important 343 00:29:57,333 --> 00:30:00,458 to get documents 344 00:30:00,833 --> 00:30:08,250 before our triumphant retaking of Kyiv. 345 00:30:12,625 --> 00:30:14,750 Would you dine with me? 346 00:30:16,333 --> 00:30:17,375 No. 347 00:30:23,083 --> 00:30:28,958 Recently, Comrade Pyatakov, the commissioner of the People's Commissariat 348 00:30:28,958 --> 00:30:34,375 and, by the way, the future People's Secretary of Kyiv, has arrived in Kyiv. 349 00:30:34,375 --> 00:30:36,875 He will bring an advance. 350 00:30:36,875 --> 00:30:42,458 And, by the way, he will continue to negotiate on this issue. 351 00:30:44,625 --> 00:30:49,083 All right. I will arrange a meeting. 352 00:30:50,916 --> 00:30:54,208 Tell us how’s everything at the Kyiv Arsenal Factory? 353 00:31:03,041 --> 00:31:06,166 Mishchenko with his unit 354 00:31:09,750 --> 00:31:11,666 defected to the side of the workers 355 00:31:11,708 --> 00:31:14,083 and already controls the organization of the uprising. 356 00:31:14,458 --> 00:31:20,500 The leaders of party cells promise to bring up to 5,000 young workers. 357 00:31:20,875 --> 00:31:26,875 There are more than 1,500 Petrograd comrades-in-arms in Kyiv. 358 00:31:27,791 --> 00:31:31,166 With such forces, we will be able to stay the course for 4-5 days. 359 00:31:31,791 --> 00:31:35,291 I think that by that time you will manage to enter Kyiv? 360 00:31:37,750 --> 00:31:40,208 My troops are already in Bakhmach 361 00:31:41,083 --> 00:31:43,583 In four days we will take Kruty railway station. 362 00:31:44,958 --> 00:31:47,166 And then attack as quick as a flash. 363 00:31:49,625 --> 00:31:53,125 I provide you with artillery. 364 00:31:54,750 --> 00:31:57,416 With three armored trains. 365 00:31:58,666 --> 00:32:04,041 And four thousand combat soldiers will be with me. 366 00:32:05,875 --> 00:32:11,708 In this case, we will make a series of bomb explosions in Kyiv public buildings: 367 00:32:11,833 --> 00:32:13,291 the central market, 368 00:32:14,625 --> 00:32:16,875 the city hospital, the university. 369 00:32:19,666 --> 00:32:24,333 All this will be presented in such a way that it was ordered by Petliura. 370 00:32:24,458 --> 00:32:25,666 Right 371 00:32:26,833 --> 00:32:28,875 You should not be afraid of blood. 372 00:32:30,666 --> 00:32:33,416 You should not sympathize Kyiv residents. 373 00:32:34,000 --> 00:32:35,875 They deserved this revenge. 374 00:32:35,958 --> 00:32:39,500 By the way, do you know that this march is Polish? 375 00:33:01,916 --> 00:33:03,041 So 376 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 Elevate a shotgun rib. 377 00:33:07,041 --> 00:33:12,083 Turn a handwheel with your right hand and aim a gun at a target. 378 00:33:13,083 --> 00:33:14,666 If you aim it right, 379 00:33:15,333 --> 00:33:19,333 , the top of a front sight will be in the center of a sight opening. 380 00:33:22,666 --> 00:33:26,833 Draw the bolt three times before shooting. 381 00:33:27,916 --> 00:33:29,250 Understand? 382 00:33:29,291 --> 00:33:30,458 Yes 383 00:33:31,000 --> 00:33:33,250 Well, Who wants to try? 384 00:33:33,875 --> 00:33:34,958 May I? 385 00:33:39,375 --> 00:33:40,666 Please. 386 00:34:03,625 --> 00:34:04,708 Well done! 387 00:34:05,666 --> 00:34:07,125 Not bad for a non-military person! 388 00:34:07,666 --> 00:34:09,083 Where did you learn to do that? 389 00:34:09,958 --> 00:34:11,750 In Great Britain, at the factory, 390 00:34:11,791 --> 00:34:14,750 I accompanied my father while he was purchasing a machine-gun consignment. 391 00:34:14,791 --> 00:34:18,083 However, this one is modified, but it will come in handy. 392 00:34:31,625 --> 00:34:33,250 Greetings to you, comrade 393 00:34:33,458 --> 00:34:35,250 And where is Berg? 394 00:34:46,583 --> 00:34:47,750 Well 395 00:34:50,083 --> 00:34:53,500 I discussed your proposal with the comrade from Petrograd. 396 00:34:54,041 --> 00:34:59,958 You will get money when I am sure that all the documents you have are true. 397 00:35:00,583 --> 00:35:02,208 What are my guarantees? 398 00:35:03,875 --> 00:35:04,916 My word. 399 00:35:08,125 --> 00:35:09,166 Good 400 00:35:10,375 --> 00:35:11,708 I will inform you. 401 00:35:39,125 --> 00:35:40,583 Mikhail Artemovich 402 00:35:40,916 --> 00:35:43,291 Comrade Bayonet 403 00:35:51,916 --> 00:35:53,500 What do I owe? 404 00:36:00,750 --> 00:36:02,000 Pyatakov was killed! 405 00:36:11,500 --> 00:36:14,708 Trotsky asked to take the situation under his personal control. 406 00:36:15,250 --> 00:36:18,250 He needs documents as soon as possible. 407 00:36:18,666 --> 00:36:19,708 I'll tell Berg. 408 00:36:22,333 --> 00:36:23,916 And what about Lenin? 409 00:36:25,666 --> 00:36:27,833 It's not your business now. 410 00:36:30,250 --> 00:36:31,833 I do not trust Berg. 411 00:36:32,666 --> 00:36:34,791 Did he name the seller? 412 00:36:36,125 --> 00:36:38,750 He calls him "our new friend" 413 00:36:39,166 --> 00:36:43,625 Okay. I'll find him by myself. 414 00:36:44,583 --> 00:36:50,250 By the way, how is the offensive operation going on? 415 00:36:51,583 --> 00:36:53,416 Everything goes as planned. 416 00:36:55,250 --> 00:36:57,583 We are preparing for a breakthrough in Kruty. 417 00:36:59,916 --> 00:37:01,916 I will take Kyiv soon. 418 00:37:14,833 --> 00:37:16,333 I will be in Chernihiv. 419 00:37:17,041 --> 00:37:18,625 I am waiting for your message 420 00:37:23,083 --> 00:37:28,125 Your detachment will go to the Pechersk barricade. 421 00:37:28,375 --> 00:37:32,041 And the main thing! We are a peaceful demonstration, hide your weapon well. 422 00:37:32,041 --> 00:37:34,958 Is it clear to everyone? So what are you waiting for? Do it! 423 00:38:05,875 --> 00:38:07,125 What's going on? 424 00:38:07,166 --> 00:38:09,583 You cannot go through the street, you cannot ride through! 425 00:38:09,583 --> 00:38:11,041 Some kind of a mess! 426 00:38:11,625 --> 00:38:14,833 Where is the police, where is the civic consciousness? 427 00:38:15,250 --> 00:38:17,666 Thank you, Andrii. 428 00:38:18,000 --> 00:38:20,666 In the past, you could walk at night in Kyiv. 429 00:38:20,958 --> 00:38:24,625 In the past, you were robbed by those hooligans with some kind of respect. 430 00:38:24,625 --> 00:38:25,666 Mom, what happened? 431 00:38:25,875 --> 00:38:29,958 What? Nothing good. Only rallies, mess and drunken men. 432 00:38:31,500 --> 00:38:34,208 Andrii, at least you, can you explain what happened? 433 00:38:34,708 --> 00:38:36,458 I met your mother in Volodymyrska Street, 434 00:38:36,458 --> 00:38:39,416 and there were some men arguing after the rally. 435 00:38:40,416 --> 00:38:42,458 She exaggerates as always. 436 00:38:48,291 --> 00:38:52,458 Vertinsky on tour in Kiev now. I have long wanted to listen to him. 437 00:38:53,041 --> 00:38:57,875 You know, I will be happy to go, but I’m not sure they will let me go. 438 00:38:59,625 --> 00:39:01,875 The general likes the chanson no longer. 439 00:39:02,541 --> 00:39:06,958 I went to a student military unit. And we have strict rules there. 440 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 What did happen with light again? 441 00:41:29,333 --> 00:41:31,791 The Bolsheviks are approaching from Kharkiv and Poltava. 442 00:41:32,708 --> 00:41:35,750 Muravyov leads the major troops in a Bakhmach-Kyiv direction. 443 00:41:36,250 --> 00:41:38,041 We need to stop them there. 444 00:41:46,250 --> 00:41:47,666 Attention! 445 00:42:24,750 --> 00:42:25,916 Andrii! 446 00:42:30,958 --> 00:42:32,041 Oleksa! 447 00:42:32,500 --> 00:42:33,666 Hello, brother! 448 00:42:33,791 --> 00:42:35,000 Are they sending you too? 449 00:42:35,125 --> 00:42:36,708 Not yet, but everything is possible. 450 00:42:37,208 --> 00:42:38,500 Brother, I came to you! 451 00:42:42,750 --> 00:42:45,458 Listen, I have no idea how it will be there. 452 00:42:46,083 --> 00:42:47,416 But you should refuse, do not go. 453 00:42:47,458 --> 00:42:48,625 What do you mean "do not go"? 454 00:42:48,666 --> 00:42:49,666 That will be better. 455 00:42:49,708 --> 00:42:51,083 I will talk to your commander now 456 00:42:51,125 --> 00:42:54,375 I will tell him that you are urgently called to the headquarters, to your father. 457 00:42:54,416 --> 00:42:55,791 Oleksa, what are you talking about? 458 00:42:55,791 --> 00:42:59,208 Andrii, believe me. I know what I'm talking about. 459 00:42:59,416 --> 00:43:01,041 Oleksa, you have taught me all my life 460 00:43:01,083 --> 00:43:05,041 that being a soldier is the duty of every defender, every man. 461 00:43:06,250 --> 00:43:10,833 And now such times that every citizen must protect his freedom with arms in his hands. 462 00:43:10,833 --> 00:43:15,250 The situation is completely different now, I can't tell you all. 463 00:43:26,500 --> 00:43:27,958 Well... This is your will. 464 00:43:30,083 --> 00:43:31,500 Let it be so! 465 00:43:39,666 --> 00:43:40,666 Let's go. 466 00:43:41,625 --> 00:43:44,500 Andrii! Andrii! 467 00:43:49,875 --> 00:43:53,250 Sofia... Oleksa has already gone. 468 00:43:55,458 --> 00:43:58,208 Andrii... Did you get yourself dirty? 469 00:44:00,958 --> 00:44:05,250 Do you remember how we played on the bank of the Dnipro when we were children? 470 00:44:05,291 --> 00:44:08,208 Yes. We were boating. 471 00:44:09,333 --> 00:44:14,708 I lost the oars then. And you pushed the boat down to the shore. 472 00:44:26,916 --> 00:44:30,541 And why are you remembering that? That was in childhood. 473 00:44:34,791 --> 00:44:37,625 And Oleksa told me that you cannot swim. 474 00:44:38,166 --> 00:44:39,375 Hey, young eagles! 475 00:44:40,166 --> 00:44:42,166 Why are you waging your tongues? 476 00:44:42,875 --> 00:44:47,875 Move up, help your comrades! Follow the order! 477 00:44:50,833 --> 00:44:52,875 Quickly! 478 00:44:56,875 --> 00:44:58,125 Greetings for girls! 479 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 Guys, is it a vacant sit? 480 00:45:31,125 --> 00:45:32,291 Move forward. 481 00:45:32,958 --> 00:45:33,958 Who is this guy? 482 00:45:34,000 --> 00:45:36,458 This is Pipskyi. An alto singer! 483 00:45:36,500 --> 00:45:37,833 Is it vacant here? 484 00:45:38,083 --> 00:45:39,250 Sit down. 485 00:45:39,250 --> 00:45:40,333 Thank you. 486 00:45:45,458 --> 00:45:46,750 This is it. 487 00:45:55,833 --> 00:45:57,000 Are you ready? 488 00:45:57,500 --> 00:45:58,916 I'm always ready. 489 00:46:00,625 --> 00:46:03,125 Guys, look. 490 00:46:03,166 --> 00:46:06,416 The father knitted a scarf for our alto singer! 491 00:46:07,250 --> 00:46:08,250 Give it back! 492 00:46:08,583 --> 00:46:12,458 Oh, what a unique voice! Try to take it back or sing! 493 00:46:15,000 --> 00:46:16,041 Damn, guys! 494 00:46:17,333 --> 00:46:19,583 This is mine! Enough! 495 00:46:19,791 --> 00:46:21,916 Will you give it a rest? 496 00:46:22,375 --> 00:46:23,458 Give it to me! 497 00:46:26,666 --> 00:46:27,958 Stop it! 498 00:46:48,250 --> 00:46:50,833 Do not make me see that again! 499 00:47:36,166 --> 00:47:38,750 We will plant bombs in ten places at once. 500 00:47:39,166 --> 00:47:42,750 By my signal, bombs must explode simultaneously. 501 00:47:43,500 --> 00:47:44,750 The start… 502 00:47:51,625 --> 00:48:02,416 "I've got documents, tell me the place and the time." 503 00:48:02,458 --> 00:48:06,916 "At the cemetery near the abandoned fortress at 9.00 P.M." 504 00:48:08,708 --> 00:48:12,000 Bombs must explode at eight o'clock in the evening. 505 00:48:12,708 --> 00:48:16,041 The signal will be a factory sound. 506 00:48:17,750 --> 00:48:19,625 Understand? 507 00:48:19,916 --> 00:48:25,708 Yes, adversa fortuna — the ill fate 508 00:48:28,000 --> 00:48:31,541 we are sitting here, staring at the window 509 00:48:32,083 --> 00:48:37,166 And the train goes and we do not know where it takes us 510 00:48:40,083 --> 00:48:42,458 We have a general seminar tomorrow. 511 00:48:42,500 --> 00:48:46,083 Why are you saying it so sad? You have not prepared for it. 512 00:48:50,250 --> 00:48:54,166 Zasukha, Andrii, have you heard a new song by Vertinsky? 513 00:48:54,166 --> 00:48:55,333 Which one? 514 00:48:55,333 --> 00:48:56,958 Banana-lemon 515 00:48:57,166 --> 00:48:58,208 No 516 00:48:58,416 --> 00:49:00,375 "It is all that left" 517 00:49:00,375 --> 00:49:01,791 From whom? 518 00:49:01,791 --> 00:49:03,083 From us 519 00:49:03,833 --> 00:49:05,583 Come on. 520 00:49:14,375 --> 00:49:19,416 Everything ended so naturally, 521 00:49:21,916 --> 00:49:26,750 The end was so cynically cruel 522 00:49:28,583 --> 00:49:33,416 You told me that nowadays people 523 00:49:35,416 --> 00:49:42,125 Do not take hearts with them in the bedroom... 524 00:49:59,833 --> 00:50:01,083 Are you doing well, guys? 525 00:50:03,625 --> 00:50:06,333 Guys, where are we? 526 00:50:09,250 --> 00:50:11,000 The commander said in Bahmach. 527 00:50:15,333 --> 00:50:16,750 Sit down 528 00:50:29,166 --> 00:50:30,791 Volodia, matches. 529 00:50:36,125 --> 00:50:37,375 Thank you 530 00:50:39,083 --> 00:50:43,375 So, guys, do you want to fight? 531 00:50:43,416 --> 00:50:45,333 Commander, what about some tea? 532 00:50:45,375 --> 00:50:46,666 Yes 533 00:50:47,000 --> 00:50:48,416 Pour, please Come on 534 00:50:57,041 --> 00:51:03,416 It's a pity that we have no time to prepare you as it should be. 535 00:51:12,375 --> 00:51:13,500 Warriors! 536 00:51:13,500 --> 00:51:14,958 Yes, Commander 537 00:51:17,500 --> 00:51:24,125 I ask you to listen carefully to the orders of the commander. 538 00:51:25,958 --> 00:51:28,583 I don't want any independent action going on here 539 00:51:29,833 --> 00:51:34,125 Y ou all have to come back home alive 540 00:51:36,375 --> 00:51:42,041 You have a lot of things to do in your life. 541 00:51:47,291 --> 00:51:48,833 We have arrived. 542 00:51:51,291 --> 00:51:53,416 You have 30 minutes for unloading. 543 00:51:54,125 --> 00:51:59,833 So why are you standing? Hurry up! Move on! 544 00:52:00,875 --> 00:52:08,375 Commander, if we are to fight right now, then we need the cartridges. 545 00:52:08,541 --> 00:52:10,208 Do not worry, Valera. 546 00:52:12,125 --> 00:52:13,750 First we'll entrench ourselves. 547 00:52:13,750 --> 00:52:15,750 Move on! 548 00:52:24,666 --> 00:52:27,958 Mikhail Artemovich, there are reports from the frontline: 549 00:52:28,916 --> 00:52:33,458 at Kryty station, a military train is being unloaded, reinforcements have arrived. 550 00:52:35,083 --> 00:52:36,083 Give it to me 551 00:52:40,000 --> 00:52:41,291 Lady 552 00:52:48,291 --> 00:52:51,583 My dear, connect me with Kruty, please! 553 00:52:51,666 --> 00:52:53,125 Dig in somewhere here and there 554 00:53:06,083 --> 00:53:08,500 Commander Honcharenko at your service. 555 00:53:09,250 --> 00:53:11,208 What a commander? 556 00:53:11,958 --> 00:53:21,000 You are speaking to the commander Mikhail Muravyov, have you heard about that one? 557 00:53:21,000 --> 00:53:22,250 I have heard about this man, 558 00:53:23,125 --> 00:53:25,000 So, what do you want, the son of an enemy? 559 00:53:25,250 --> 00:53:27,541 Listen to my order! 560 00:53:28,125 --> 00:53:29,708 I’m listening carefuly. 561 00:53:30,958 --> 00:53:35,750 Get ready to meet the victorious Red Army! 562 00:53:36,500 --> 00:53:37,791 Cook a dinner! 563 00:53:38,208 --> 00:53:41,083 I will forgive the cadets for their delusions 564 00:53:41,791 --> 00:53:44,000 but still I will execute the officers! 565 00:53:46,083 --> 00:53:48,250 Please, come, we will feed you 566 00:53:49,541 --> 00:53:51,291 We are waiting for you. 567 00:53:51,500 --> 00:53:53,916 Then wait. 568 00:54:09,166 --> 00:54:10,833 And who was it? 569 00:54:12,750 --> 00:54:14,000 Some moron! 570 00:54:14,916 --> 00:54:16,083 Let's go fighting! 571 00:54:35,333 --> 00:54:41,666 Valera! Hurry up! 572 00:54:51,875 --> 00:54:56,750 My dear, connect me with Kyiv, please! 573 00:55:01,375 --> 00:55:05,583 Trotsky's people are looking for documents and your new friend. 574 00:55:05,708 --> 00:55:08,333 I shall consider this information. 575 00:55:08,458 --> 00:55:13,958 We will take the station within an hour and march to Kyiv. Wait for me by the evening. 576 00:55:13,958 --> 00:55:16,250 Yes! You should hurry up too! 577 00:55:21,708 --> 00:55:22,750 Khodia! 578 00:55:25,958 --> 00:55:30,083 As soon as we got the documents, kill "our new friend" 579 00:55:35,625 --> 00:55:38,000 That's what it is, General. 580 00:55:41,166 --> 00:55:43,541 what I think, Ivan. 581 00:55:45,791 --> 00:55:50,250 These two always act separately. 582 00:55:50,541 --> 00:55:53,791 I think they are powerful rings of one chain. 583 00:55:54,000 --> 00:55:56,333 With the rebellions, they distract attention 584 00:55:56,333 --> 00:55:58,500 from the offensive of the Muravyov's army. 585 00:56:00,750 --> 00:56:02,875 And the same thing all over Ukraine. 586 00:56:04,125 --> 00:56:06,041 It's a kind of a vicious cycle! 587 00:56:07,833 --> 00:56:09,625 And what shall we do with our small army? 588 00:56:09,708 --> 00:56:11,875 To stop the uprising at the Arsenal or Muravyov? 589 00:56:12,125 --> 00:56:14,083 We act further ourselves. 590 00:56:39,875 --> 00:56:41,208 Mr. Chief Ataman! 591 00:56:41,208 --> 00:56:42,250 Yes. What's happened? 592 00:56:42,250 --> 00:56:45,041 Agents of Trotsky have raised an uprising. They have captured Arsenal, 593 00:56:45,083 --> 00:56:47,500 a weapon depot in Pechersk, a bridge across the Dnipro River. 594 00:56:47,708 --> 00:56:50,000 In five minutes, gather everybody to the meeting. 595 00:56:55,625 --> 00:56:57,083 Man on duty? 596 00:57:02,333 --> 00:57:03,791 To Kruty urgently. 597 00:57:09,125 --> 00:57:14,166 I feel like a cheetah before hunting for moles. 598 00:57:14,333 --> 00:57:17,625 Maxim, cheetahs do not hunt for moles. 599 00:57:18,458 --> 00:57:23,333 They hunt mainly for antelopes and wild mustangs. 600 00:57:23,958 --> 00:57:28,041 So it's the case that the Reds are blind like moles, 601 00:57:28,916 --> 00:57:33,375 so hunting will be quick and merciless. 602 00:57:35,666 --> 00:57:37,625 You amaze me! 603 00:57:49,625 --> 00:57:50,625 Good afternoon. 604 00:57:50,666 --> 00:57:51,708 Glory to the heroes. 605 00:57:51,750 --> 00:57:55,208 What is a situation on the field? I see you are being transferred to another position. 606 00:57:55,208 --> 00:57:57,833 An urgent order from the headquarters. We are returning to Kyiv. 607 00:57:57,833 --> 00:57:58,875 Hurry up! 608 00:57:59,166 --> 00:58:02,708 We are sending Haidamakas with your military train. From now you will be alone. 609 00:58:03,750 --> 00:58:08,250 Oh, Haidamakas. With such neighbors, fighting is not so scary. 610 00:58:09,083 --> 00:58:10,625 Maksim, is it terrifying to kill? 611 00:58:11,083 --> 00:58:12,416 Why should it be terrifying? 612 00:58:12,416 --> 00:58:16,625 Just squeeze the trigger and the bullet will find the enemy itself. 613 00:58:17,625 --> 00:58:20,000 Haidamakas will help, they will not let us down. 614 00:59:05,291 --> 00:59:08,333 Move on! Attack! 615 00:59:08,583 --> 00:59:11,583 Keep moving forward, my friends! 616 00:59:21,083 --> 00:59:25,125 Sir Commander, what shall we do? Shall we dig? 617 00:59:26,458 --> 00:59:29,083 No, Valera. Now we should fire. 618 00:59:43,916 --> 00:59:45,541 Fire only by my order. 619 00:59:51,250 --> 00:59:52,583 Do not panic. 620 00:59:53,458 --> 00:59:55,291 This is just a gang of looters. 621 01:00:18,000 --> 01:00:19,250 Fire! 622 01:00:21,458 --> 01:00:22,916 All together! 623 01:00:26,458 --> 01:00:27,958 All together! 624 01:00:42,541 --> 01:00:45,458 Mister, mister, someone is calling you there! 625 01:01:23,250 --> 01:01:25,291 Someone wants to meet with you. 626 01:01:31,041 --> 01:01:33,708 "I propose a meeting without intermediaries. I agree to your terms. 627 01:01:33,750 --> 01:01:36,916 I'll be waiting for you on January 17 in the morning at Kruty station. Bayonet." 628 01:01:51,291 --> 01:01:54,250 Guys, we must hold out until the evening. 629 01:01:55,083 --> 01:01:57,083 In the evening, a military train will come for us. 630 01:01:57,208 --> 01:01:58,250 And if not? 631 01:01:59,208 --> 01:02:00,333 And if not... 632 01:02:02,500 --> 01:02:04,583 And if not - write a letter to your mom in Zhytomyr. 633 01:02:04,583 --> 01:02:07,041 Ask her to send you a warm bed. We will stay in Kruty tonight. 634 01:02:10,125 --> 01:02:11,291 Attack! 635 01:02:11,500 --> 01:02:14,500 Keep moving forward, my friends! 636 01:02:14,666 --> 01:02:17,666 I'm with you, my eagles! 637 01:03:29,583 --> 01:03:30,833 Varyk, come on 638 01:04:06,583 --> 01:04:07,833 Andrii, serve a ball. 639 01:04:09,083 --> 01:04:10,541 Andrii, come on, throw it! 640 01:04:10,750 --> 01:04:11,833 Come on! 641 01:04:11,958 --> 01:04:14,166 Throw it! How long I need to wait? 642 01:04:14,541 --> 01:04:15,833 Andii, throw it! 643 01:04:16,291 --> 01:04:17,375 Throw it! 644 01:04:17,416 --> 01:04:19,500 Throw it at last! Do you hear me? 645 01:04:29,083 --> 01:04:33,250 Attack the left flank more often, there are rookies in the trenches! 646 01:04:33,583 --> 01:04:37,250 They have only one machine gun! Liquidate them all! 647 01:04:44,541 --> 01:04:48,500 Hail Mary, full of grace. Our Lord is with thee. 648 01:04:48,500 --> 01:04:53,375 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 649 01:04:53,875 --> 01:05:00,250 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. 650 01:05:27,583 --> 01:05:31,000 Loshchenko! As always unexpectedly and on time! 651 01:05:32,083 --> 01:05:35,416 I retook a cart with ammunition from the Reds not far from here. 652 01:05:35,416 --> 01:05:37,166 I decided to return it to them. 653 01:05:37,291 --> 01:05:39,750 I’ve never taken someone else’s belongings since childhood! 654 01:05:41,250 --> 01:05:43,291 Why did you stop the fire? 655 01:05:43,750 --> 01:05:49,375 Mukha! Where is the cart with ammunition? 656 01:05:51,375 --> 01:05:53,708 I'll execute you! 657 01:05:54,500 --> 01:05:58,541 There are 40 boxes and 20 bins for machine guns. Take it! 658 01:05:59,041 --> 01:06:00,916 That's fine. Will you stay with us to the end? 659 01:06:00,958 --> 01:06:03,500 No. Just for a while. I'll go back soon. Every gun is needed. 660 01:06:03,666 --> 01:06:06,000 But in the evening there will be a train to evacuate you. 661 01:06:06,041 --> 01:06:07,500 How are your students here? 662 01:06:07,583 --> 01:06:09,958 Not bad, they did not soil their pants. 663 01:06:27,000 --> 01:06:28,375 Forward! 664 01:06:31,708 --> 01:06:35,375 Back! Everybody back to your positions! 665 01:06:36,750 --> 01:06:38,125 Back down! 666 01:06:41,666 --> 01:06:45,000 All right, I will return to my men. Do not say goodbye! 667 01:06:47,166 --> 01:06:48,208 Aim! 668 01:06:50,541 --> 01:06:51,666 Fire! 669 01:06:55,750 --> 01:06:59,208 Back down! Everybody back down! Back down! 670 01:07:03,791 --> 01:07:04,875 Fire! 671 01:09:04,083 --> 01:09:06,583 Take the wounded to the station. 672 01:09:10,916 --> 01:09:12,000 Savytskyi! 673 01:09:18,250 --> 01:09:20,916 Listen, after the sunset, there'll be a military train. 674 01:09:21,541 --> 01:09:23,750 But the Reds can attack the flank. 675 01:09:24,625 --> 01:09:28,708 Take your arms, charges and go to the station which is in two kilometers. 676 01:09:29,333 --> 01:09:35,916 One long, two short whistles of the train will be a signal to leave. Cover us. 677 01:09:37,833 --> 01:09:39,625 Zasukha, Hoida! 678 01:09:43,375 --> 01:09:46,041 When it will be dark completely, take your comrades 679 01:09:46,041 --> 01:09:48,500 and move back to the station through the forest. 680 01:09:48,625 --> 01:09:51,458 Is it clear? Follow the order. 681 01:11:09,791 --> 01:11:13,708 There is a swamp, there is a forest. Then they may attack us from three sides. 682 01:11:14,041 --> 01:11:20,166 I have an idea of how not to drag 80 kilograms every time. 683 01:11:27,333 --> 01:11:29,083 A good idea! 684 01:11:41,041 --> 01:11:47,541 Volodia, I never been a coward, but I'm scared. 685 01:12:22,166 --> 01:12:27,041 And what if they shoot us with a direct hit? 686 01:12:27,125 --> 01:12:28,833 If we had more cartridges... 687 01:12:30,333 --> 01:12:34,291 We are sitting here like fools. What are we waiting for? 688 01:12:34,625 --> 01:12:37,000 I think they won't shoot us with a direct hit. 689 01:12:38,166 --> 01:12:41,500 There are larger targets than our trench. 690 01:12:48,458 --> 01:12:50,916 Give me a cartridge-belt! 691 01:12:53,916 --> 01:12:55,583 These two are the last ones. 692 01:12:55,583 --> 01:12:57,666 Then retreat, I'll cover you. 693 01:13:01,333 --> 01:13:03,958 I said: retreat! Go! 694 01:13:27,833 --> 01:13:29,541 Make one long and two short. 695 01:13:36,625 --> 01:13:39,625 Guys, we are coming back. Follow me. 696 01:13:58,333 --> 01:13:59,541 Can we go? 697 01:13:59,583 --> 01:14:00,875 No! 698 01:14:12,625 --> 01:14:13,625 What's up there? 699 01:14:13,666 --> 01:14:14,666 Wait! 700 01:14:14,875 --> 01:14:16,708 We have less than half a tank of water left. 701 01:14:16,750 --> 01:14:18,791 We won't get to the next water heater! 702 01:14:19,041 --> 01:14:20,541 I order to wait! 703 01:14:27,416 --> 01:14:28,666 Go! 704 01:16:12,500 --> 01:16:16,583 Mister Otamanskyi. Have you seen Zasukha or Hoida? 705 01:16:17,208 --> 01:16:18,458 Look for them. 706 01:16:43,458 --> 01:16:45,750 Guys, do you have any matches? 707 01:17:02,625 --> 01:17:05,416 Guys, there's nobody, keep moving forward. 708 01:17:09,958 --> 01:17:14,875 Oh, my Little Russians have arrived. 709 01:17:15,750 --> 01:17:17,291 Just in time! 710 01:17:18,041 --> 01:17:20,125 Such lonely souls... 711 01:17:20,125 --> 01:17:21,458 Who is there, guys? 712 01:17:27,625 --> 01:17:33,541 My right hand is itching all day. 713 01:17:34,000 --> 01:17:37,500 And I was thinking - for what reason? 714 01:17:38,208 --> 01:17:40,583 And now I know: for a joyous happy meeting. 715 01:17:44,208 --> 01:17:47,666 Why are you so tense? 716 01:17:49,666 --> 01:17:52,583 You are my guests now. 717 01:17:52,916 --> 01:17:55,791 This is not your land! And you are not a lord here! 718 01:18:00,666 --> 01:18:03,125 lord-goat 719 01:18:07,416 --> 01:18:09,083 No more lords! 720 01:18:11,041 --> 01:18:13,166 Put them up against the wall... 721 01:18:18,916 --> 01:18:20,083 So what? 722 01:18:20,291 --> 01:18:22,250 What, what... I warned, the water is over. 723 01:18:22,375 --> 01:18:23,416 And what to do? 724 01:18:23,791 --> 01:18:26,458 If you give me ten people we will cope in four hours. 725 01:18:26,916 --> 01:18:28,458 Take as much as you need. 726 01:18:29,125 --> 01:18:30,166 Savytskyi? 727 01:18:30,291 --> 01:18:33,916 Commander! I have seen neither Zasukha nor Hoida. 728 01:18:34,458 --> 01:18:35,625 Nor our men. 729 01:18:35,666 --> 01:18:37,833 They are there. We left them there, Commander. 730 01:18:38,208 --> 01:18:40,958 They are nowhere here! Nowhere! 731 01:18:40,958 --> 01:18:42,875 Listen to me, Andriy, listen! 732 01:18:43,500 --> 01:18:47,416 It happens. We completed the task, do you hear? 733 01:18:48,041 --> 01:18:52,500 Son, this is a war, and during the war there are losses. 734 01:18:52,666 --> 01:18:55,958 So what about them, Sir? I cannot do this way, Sir Commander. 735 01:18:56,000 --> 01:19:00,000 If someone is alive at the station, I have to return there. 736 01:19:00,166 --> 01:19:03,333 Savytskyi, come back immediately! This is an order! 737 01:19:37,916 --> 01:19:39,625 How could you? 738 01:19:42,250 --> 01:19:44,250 How did you dare? 739 01:19:47,666 --> 01:19:54,708 You dared to take against us, against the working people! 740 01:19:58,083 --> 01:19:59,750 The people... 741 01:20:01,333 --> 01:20:04,541 are making history! 742 01:20:08,375 --> 01:20:14,041 The people are Demierges! 743 01:20:15,708 --> 01:20:22,166 The people are always in the center of events. 744 01:20:24,250 --> 01:20:27,708 And I am over the people. 745 01:20:30,125 --> 01:20:35,250 I'm called to tame the new Vendée. 746 01:20:37,375 --> 01:20:44,416 I have a mission, you can’t stop it, I have a mission. 747 01:20:49,625 --> 01:20:54,958 Unfortunately you were not able to love us. 748 01:22:42,000 --> 01:22:44,291 Call Muravyov and wait for the connection. 749 01:24:03,750 --> 01:24:05,875 Volodia, forgive me please. 750 01:27:31,916 --> 01:27:35,333 I do not have enough time, so here is my proposal without preludes. 751 01:27:35,333 --> 01:27:37,416 I am waiting for the information. 752 01:27:37,416 --> 01:27:41,875 That's right. Information is a priceless asset. 753 01:27:42,166 --> 01:27:45,083 Who owns the information, he owns the world. 754 01:27:45,875 --> 01:27:47,458 What is your proposal for me? 755 01:27:49,458 --> 01:27:51,625 Your life in exchange for information. 756 01:27:52,166 --> 01:27:54,125 You need it yourself. 757 01:27:55,083 --> 01:27:58,291 Your dog just wanted to injure me. 758 01:28:00,875 --> 01:28:05,416 Let's do this way – you will answer my question, 759 01:28:05,458 --> 01:28:07,958 and I will answer three of your questions. 760 01:28:11,041 --> 01:28:14,875 This show with documents – is it in my honor? 761 01:28:18,791 --> 01:28:20,375 No, Mr. Berg 762 01:28:21,250 --> 01:28:26,750 But you managed to cope greatly with the role assigned to you in this show. 763 01:28:27,166 --> 01:28:33,958 After Pyatakov's death, whom, in fact, you killed personally, 764 01:28:35,166 --> 01:28:40,500 Trotsky sent his faithful dog here immediately. 765 01:28:41,708 --> 01:28:45,416 Your lust for money did you an ill turn. 766 01:28:48,541 --> 01:28:51,250 General, you are definitely a soldier. 767 01:28:52,625 --> 01:28:57,041 . No fear, no love, no regret 768 01:29:04,750 --> 01:29:07,125 But I can not understand for what sake? 769 01:29:08,000 --> 01:29:13,916 For the sake of a country that never existed and never will be? 770 01:29:22,958 --> 01:29:25,875 You sent your son to his doom. 771 01:30:03,125 --> 01:30:05,250 Who wants to save his life? 772 01:30:09,166 --> 01:30:10,625 I'll save it to you. 773 01:30:12,166 --> 01:30:13,833 You have the General's word. 774 01:30:29,625 --> 01:30:32,250 You are bullshit not a general. 775 01:30:33,666 --> 01:30:36,083 What a brave pug! 776 01:30:39,041 --> 01:30:41,083 Aim! 777 01:31:21,500 --> 01:31:23,500 Fire! 778 01:32:48,208 --> 01:32:49,916 Oleksandr Petrovych 779 01:32:51,166 --> 01:32:52,416 Are you nervous? 780 01:32:53,041 --> 01:32:54,375 I do not like dead men. 781 01:32:54,833 --> 01:32:56,416 But you're a combat officer 782 01:32:58,083 --> 01:32:59,708 You passed through two wars. 783 01:33:00,500 --> 01:33:02,333 Volodymyr Oleksandrovych 784 01:33:02,916 --> 01:33:03,958 I have little time. 785 01:33:04,000 --> 01:33:05,000 Me too! 786 01:33:16,916 --> 01:33:20,666 "Because of the October rebellion, Lenin gets unlimited power in Russia. 787 01:33:20,666 --> 01:33:23,375 The Bolshevik Party proclaims a decree on peace. 788 01:33:23,416 --> 01:33:25,750 Germany shall receive winner status in the First World War. 789 01:33:25,750 --> 01:33:28,333 In exchange for power, Lenin shall pay the indemnity to Germany. 790 01:33:28,333 --> 01:33:31,500 Indemnity: Territory of Belarus, Ukraine, Oil fields of Baku, Black Sea Fleet." 791 01:33:36,500 --> 01:33:38,083 Terms are acceptable. 792 01:33:56,083 --> 01:33:58,125 We guarantee security. 793 01:34:03,750 --> 01:34:07,291 The empire does not want to say goodbye to its colonies. 794 01:35:37,791 --> 01:35:43,708 You have accidentally witnessed the important political plan of the father. 795 01:35:46,000 --> 01:35:48,375 Do you see these papers? 796 01:35:49,666 --> 01:35:53,333 They should have fallen into the hands of the Bolsheviks. 797 01:35:54,000 --> 01:35:57,458 The plan almost succeeded. They believed me. 798 01:35:57,833 --> 01:36:04,375 Give these papers to the father and leave the suitcase. Maybe the plan will work. 799 01:36:06,916 --> 01:36:11,791 Now, brother, you know the price of freedom. 800 01:36:13,208 --> 01:36:17,458 It does not happen without blood. 801 01:37:53,208 --> 01:37:54,708 You are freezing. 802 01:37:55,416 --> 01:37:57,916 Marichka, I think we should go inside the station. 803 01:37:58,291 --> 01:38:05,291 You will warm up, and as the train arrives, we will see it. Let's go? 804 01:38:06,500 --> 01:38:08,500 I'll be waiting. 805 01:39:00,666 --> 01:39:02,500 Have you seen Gregory? 806 01:39:06,875 --> 01:39:08,583 Have you seen Volodia? 807 01:39:16,583 --> 01:39:18,208 Excuse me. 808 01:39:19,916 --> 01:39:21,666 Have you seen Gregory? 809 01:39:36,291 --> 01:39:37,708 What? 810 01:40:27,083 --> 01:40:28,583 Andrii! 811 01:41:47,750 --> 01:41:54,625 And only in 1991 Ukraine's independence was recognized by the world. 812 01:41:57,000 --> 01:42:03,625 But even today, we are struggling for our freedom, our life, our dream. 813 01:42:06,000 --> 01:42:08,625 Let's make a step forward. 814 01:42:12,000 --> 01:42:14,500 These events occurred almost a hundred years ago. 815 01:42:14,541 --> 01:42:17,916 Of course, many myths and legends grew around them. 816 01:42:18,750 --> 01:42:21,708 But the only thing that remains for us is the memory. 817 01:42:23,791 --> 01:42:27,375 We must remember those boys who put their lives for us. 818 01:42:55,583 --> 01:43:00,375 On January 5, 1918, a student unit of Sich Riflemen was created. 819 01:43:00,416 --> 01:43:06,375 It consisted of two hundred volunteers, mostly students of Kyiv universities. 820 01:43:06,416 --> 01:43:11,625 They and four hundred cadets of the 1st Kyiv Military 821 01:43:11,625 --> 01:43:17,250 School defended Kyiv on January 29 in the battle of Kruty. 822 01:43:17,250 --> 01:43:27,375 Against three thousand Bolsheviks. 823 01:43:27,375 --> 01:43:32,708 Defenders suffered significant losses, 824 01:43:32,708 --> 01:43:38,500 but still repulsed the first attacks of the enemy. 825 01:43:38,500 --> 01:43:44,625 When the scattered units of defenders were assembled, 826 01:43:44,625 --> 01:43:50,291 it turned out that there was no single detachment. 827 01:43:50,291 --> 01:44:01,708 Approximately 30 fighters got lost and were captured. 828 01:44:03,125 --> 01:44:15,416 In the same year, Muravyov was killed in a shootout, which he initiated himself. 829 01:44:16,166 --> 01:44:21,916 Screenplay by Konstiantyn Konovalov, Oleksii Shapariev 830 01:44:22,333 --> 01:44:27,791 Production Director Oleksii Shapariev 831 01:44:28,375 --> 01:44:34,250 Camera Director Serрii Pivnenko 832 01:44:34,750 --> 01:44:40,250 Production Designer Vlad Odudenko 833 01:44:40,625 --> 01:44:46,125 Music by Marco Morini 834 01:44:46,666 --> 01:44:52,333 Costume Designer Yana Nikitenko 835 01:44:52,833 --> 01:44:58,750 Makeup Ksenia Halchenko 836 01:44:59,125 --> 01:45:04,541 Casting Oksana Martyniuk 837 01:45:05,000 --> 01:45:10,791 Film Editor: Maksym Linetskyi, Francesco Manzitti, Mykhailo Khodak 838 01:45:10,833 --> 01:45:13,208 Sound Design and Mixing Studio Mulinetti-Genova-Sound design 839 01:45:13,208 --> 01:45:16,416 Sound Design and Dubbing: Alberto Parodi Sound Designer Assistant: Arturo Baiocco 840 01:45:16,458 --> 01:45:17,625 Sound director Andrii Sokolyk 841 01:45:17,625 --> 01:45:22,875 Film Director Mykola Kostiuchenko 842 01:45:23,291 --> 01:45:29,250 Executive Producers Taras Bosak, Artem Koliubaiev 843 01:45:29,291 --> 01:45:35,041 Co-Producers: Artem Koliubaiev, Fabio Canepa, Maksym Leshchenko 844 01:45:35,833 --> 01:45:41,458 Producer Andrii Korniienko 845 01:45:42,041 --> 01:45:46,000 Cast: Andrii - Yevhen Lamakh 846 01:45:46,041 --> 01:45:49,416 Oleksa - Andrii Fedinchyk Sofia - Nadiia Koverska 847 01:45:49,875 --> 01:45:57,375 Muravyov - Vitaliy Saliy Honcharenko - Oleksii Trytenko 848 01:45:57,916 --> 01:46:05,333 Berg - Tomash Sobchak General Savytskyi - Volodymyr Filatov 849 01:46:06,000 --> 01:46:13,208 Volodia - Maksym Donets Valerik - Oleksandr Piskunov 850 01:46:13,541 --> 01:46:18,083 Pipskyi - Oleksandr Oleksenko Pole - Dmytro Oliynyk 851 01:46:18,125 --> 01:46:21,500 Student in glasses - Maksym Bilonohov 852 01:46:22,166 --> 01:46:27,041 Gymnasium student - Nikita Chaievskyi Kolia - Mykola Perestiuk 853 01:46:27,083 --> 01:46:29,375 Otamansky - Bohdan Yusypchuk 854 01:46:30,083 --> 01:46:35,291 Pipskyi's father - Yevhen Nishchuk Pipskyi's sister - Marichka Shaparieva 855 01:46:35,291 --> 01:46:37,541 Sofia's Mother - Natalia Vasko 856 01:46:37,875 --> 01:46:42,708 Hrushevsky - Serhii Dzialyk Bilenkyi - Oleksii Smolko 857 01:46:42,750 --> 01:46:45,583 Simon Petliura - Dmytro Stupka 858 01:46:46,041 --> 01:46:49,916 Commissar - Ostap Stupka Man from Petrograd - Nazar Burhart 859 01:46:49,916 --> 01:46:53,541 Instructor - Roman Yasinovskyi Cadet - Vladlen Pupkov 860 01:46:54,041 --> 01:46:57,416 Naboka - Oleksandr Nabaiev 861 01:46:57,458 --> 01:47:01,500 Olesia - Polina Vasylyna Oksana - Alina Kovalenko 862 01:47:01,958 --> 01:47:05,583 Paul - Vladyslav Nykytiuk Leonid Piatakov - Oleksandr Melnyk 863 01:47:05,625 --> 01:47:09,250 Loshchenko - Pavlo Aldoshyn Scout girl - Hanna Ohii 864 01:47:09,791 --> 01:47:14,416 Provoker 1 - Yaroslav Bezkorovainyi Provoker 2 - Vasyl Kukharskyi 865 01:47:14,416 --> 01:47:17,416 Courier - Yevhen Oliynyk 866 01:47:17,875 --> 01:47:22,250 Train driver - Serhii Solopai Adjutant Leon - Yevhen Bondarskyi 867 01:47:22,291 --> 01:47:25,416 General Foch - Yurii Kovalenko 868 01:47:25,875 --> 01:47:30,583 Lieutenant - Valentyn Kasian Khodia - Rovshan Huseinov 869 01:47:30,583 --> 01:47:33,541 Woman with a veil - Iryna Rozhdestvenska 870 01:47:34,041 --> 01:47:38,125 Professor - Yurii Lizenhevych Mykha - Taras Tsymbaliuk 871 01:47:38,166 --> 01:47:41,541 UNR officer - Andrii Zhurba Photographer - Dmytro Mlakhov 872 01:47:41,708 --> 01:47:42,583 Volodymyr Provosudov Andrii Horishevskyi 873 01:47:42,625 --> 01:47:44,041 Vasyl Liubunia, Oleksii Topchii Roman Pasika, Pavlo Klymukh 874 01:47:44,041 --> 01:47:44,916 Oleg Samokhvalov Vitalii Holovenko 875 01:47:44,916 --> 01:47:46,500 Viacheslav Holovenko, Vasyl Melnyk Vitaliy Lysyi, Oleksii Dychka 876 01:47:46,500 --> 01:47:47,541 Viktor Drak, Vladyslav Lebid Valeryi Lebid 877 01:47:47,541 --> 01:47:48,916 Vladyslav Moskvichov, Vladyslav Solohor, Roman Liashko 878 01:47:48,916 --> 01:47:50,208 Serhii Vasylenko, Serhii Parydukha Yurii Prokopyshyn 879 01:47:50,208 --> 01:47:51,791 Volodymyr Kolesnikov, Oleh Krivoruchko Erika and Amira Koliubaieva 880 01:47:51,833 --> 01:47:53,250 Volodymyr Boholi, Oleh Lutsenko Henadii Aksonenko, Serhii Mukhin 881 01:47:53,250 --> 01:47:54,833 Pavlo Marianovych, Mark Hordovskyi Oleh Lebedynskyi, Stanislav Skrypnyk 882 01:47:54,875 --> 01:47:56,375 Vladyslav Bihun, Oleksii Verkhoven Mykhailo Ivanov, Danylo Dusheiko 883 01:47:56,416 --> 01:47:57,791 Yurii Tsar, Ihor Chuiko Mykola Aleksandrov, Andrii Maksimov 884 01:47:57,791 --> 01:47:59,375 Vadym Siniavsky, Andrii Kozyr Konstiantyn Shyriaev, Anton Nadolskyi 885 01:47:59,375 --> 01:48:00,458 Denys Pilipenko, Hlib Zaitsev, Pavlo Kaschuk 886 01:48:00,458 --> 01:48:01,833 Konstiantyn Tymoshenko Dmitro Mavlianov, Yaroslav Leshchenko 887 01:48:02,000 --> 01:48:02,875 Second Director Anastasia Atamanchuk 888 01:48:02,916 --> 01:48:04,000 Second camera Danyl Dedkov, Anatolii Khimych 889 01:48:04,041 --> 01:48:04,833 Steadicam Operator Maksym Salo 890 01:48:04,833 --> 01:48:05,750 Drone Yevhen Bublei, Andrii Voichuk 891 01:48:05,791 --> 01:48:06,916 Gaffer Yaroslav Kutnyk, Yevhen Dziuba 892 01:48:06,958 --> 01:48:08,291 Clarifier Yevhen Kalachniuk, Viacheslav Matsak 893 01:48:08,291 --> 01:48:09,500 Dmytro Zaiets Hennadii Udot, Yevhen Dziuba 894 01:48:09,625 --> 01:48:10,333 Deputy Film Director Andrii Rai 895 01:48:10,375 --> 01:48:11,125 Administrators: Dmytro Kondratiuk 896 01:48:11,166 --> 01:48:11,875 Andrii Chabaniuk Bohdan Kozak 897 01:48:11,875 --> 01:48:12,708 Film set worker Andrii Pushenko 898 01:48:12,750 --> 01:48:13,666 Search Locations Manager Valerii Zabarnyi 899 01:48:13,666 --> 01:48:14,416 PR Manager Hanna Bashkenadze 900 01:48:14,458 --> 01:48:16,041 Director Assistants with Actors: Yuliia Borisiuk,Maksym Rohov 901 01:48:16,083 --> 01:48:17,166 Script Supervisor Vira Bosa-Ivanenko 902 01:48:17,208 --> 01:48:17,750 Editor Lina Nedich 903 01:48:17,750 --> 01:48:19,250 Director Assistants with Actors in Mass and Group scenes: Ihor Shaniuk 904 01:48:19,291 --> 01:48:20,166 Artur Holovachov Oleksandra Chornobrovina 905 01:48:20,166 --> 01:48:21,000 Director Assistants Mykyta Kush-Chevalov 906 01:48:21,041 --> 01:48:21,791 Oleksandra Haloshyna Vlasta Hrabovska 907 01:48:21,833 --> 01:48:23,250 Production Designer Assistants Iryna Haidaienko, Ivan Tyshchenko 908 01:48:23,291 --> 01:48:24,750 Assistants with the requisite Hanna Surikova, Oleksandr Surikov 909 01:48:24,750 --> 01:48:25,708 Production Director Vitalii Dychtiarenko 910 01:48:25,708 --> 01:48:26,500 Decorators: Vitalii Sudarkov Oksana Militynska,Taras Ponomarenko 911 01:48:26,541 --> 01:48:27,333 Production: Yurii Sydorenko Serhii Kyrychenko, Olexander Pustovoit 912 01:48:27,333 --> 01:48:28,166 Matviienko Roman, Pavlo Pronychev Hryhorii Boitsov, Andrii Koliada 913 01:48:28,166 --> 01:48:29,208 Denys Koliubaiev, Vladyslav Dyhtiarenko Arkadii Naida, Valerii Surikov, Pavlo Bigun 914 01:48:29,250 --> 01:48:30,125 Olexander Yushchenko, Dmytro Tokhtamysh Mykyta Dzhezhela, Hordii Stoliar 915 01:48:30,125 --> 01:48:31,000 Sound Operators Vladislav Yavorsky 916 01:48:31,041 --> 01:48:31,958 Alexander Nikolayenko Yevgeny Petrus 917 01:48:31,958 --> 01:48:33,416 Toning actors and recording noise Studio "Svoboda" Andrii Sokolyk 918 01:48:33,416 --> 01:48:34,541 Stunts: UKRSTUNT Group Iliia Yurchyshyn, Ivan Doskich 919 01:48:34,583 --> 01:48:35,875 Serhii Osadchuk, Pavlo Liashenko Yevhen Snitsar, Yurii Snitsar 920 01:48:35,875 --> 01:48:37,666 Andrii Valiev, Viacheslav Riabokon, Dmitry Soyenko Eric Veresk, Andrii Maslov-Lysychki 921 01:48:37,708 --> 01:48:38,666 Pyrotechnic effects Iliia Lukin, Vitalii Sats 922 01:48:38,708 --> 01:48:40,166 Armmasters: Volodymyr Provosudov Andrii Horishevskyi, Vasyl Liubunia 923 01:48:40,166 --> 01:48:41,500 Oleksii Topchii, Roman Pasika Pavlo Klymukh, Oleg Samokhvalov 924 01:48:41,541 --> 01:48:42,416 Costume Designer Assistant Zhanna Hrinko 925 01:48:42,458 --> 01:48:43,541 Costume Designers Kseniia Boliuk, Veronika Stanova 926 01:48:43,583 --> 01:48:44,416 Makeup Artist Assistant Nadiia Monko 927 01:48:44,416 --> 01:48:45,541 Makeup Artists Anhelina Lavrova, Viktoriia Kuznetsova 928 01:48:45,583 --> 01:48:47,416 Opertec Ua Anton Zavalnyi, Volodymyr Poliakov 929 01:48:47,458 --> 01:48:49,291 Serhii Kopylov, Serhii Bilyi Dmytro Cheshykhin 930 01:48:49,333 --> 01:48:49,875 Rental Zodiac Artem Vynnyk 931 01:48:49,916 --> 01:48:50,375 Playback Yevhen Filatov 932 01:48:50,416 --> 01:48:50,958 Focus Pullers Vlad Dobrik 933 01:48:50,958 --> 01:48:51,750 Taras Khryshcheniuk Oleksandr Khymych 934 01:48:51,750 --> 01:48:52,500 Camera Engineer Taras Khryshcheniuk 935 01:48:52,500 --> 01:48:53,208 Oleksandr Liakhno Roman Savchuk 936 01:48:53,208 --> 01:48:53,916 Dolly Mykolai Kohytyn, Oleksii Herd 937 01:48:53,958 --> 01:48:54,958 Photographers at the production set Yevhen Vlasov 938 01:48:54,958 --> 01:48:55,541 Bohdan Diev Hanna Bashkenadze 939 01:48:55,583 --> 01:48:56,500 Drivers Oleksandr Urynovych, Ruslan Marochko 940 01:48:56,500 --> 01:48:57,625 Maksym Holiak, Roman Hlushchenko Volodymyr Matviychuk 941 01:48:57,625 --> 01:48:58,583 Chief Accountant Oksana Kulyk 942 01:48:58,583 --> 01:49:00,083 Assistant Accountant Anzhelika Rykalova 943 01:49:00,083 --> 01:49:01,583 Translators Kateryna Lisiuchenko, Viktoriia Shevchenko 944 01:49:01,625 --> 01:49:02,583 Visual Effects Postproduction studio "Kamaradas" 945 01:49:02,583 --> 01:49:03,583 Video Designers Kateryna Lenska, Oleksii Hribenko 946 01:49:03,625 --> 01:49:04,541 Valery Bagmet, Petro Kriachko Valeria Rebenok 947 01:49:04,541 --> 01:49:05,208 Video Engineer Volodymyr Vlasenko 948 01:49:05,250 --> 01:49:05,666 Producer Yulia Uzliuk 949 01:49:05,708 --> 01:49:07,625 Supported by Lumi FX 950 01:49:07,666 --> 01:49:09,416 Colorist Denys Syzyi 951 01:49:09,458 --> 01:49:10,791 Vocal Daniela Livoti Drums and plates Alfredo Vandresi 952 01:49:10,833 --> 01:49:12,000 Guitar Andrea Mastropasqua Bass Daniele Pinceti 953 01:49:12,000 --> 01:49:13,041 Music Production Assistant Paolo Vannini 954 01:49:13,041 --> 01:49:14,250 Special thanks to Carlo Parola, Marilisa Patuano 955 01:49:14,291 --> 01:49:14,958 Luigi Morini Damiana Oppioli 956 01:49:15,000 --> 01:49:16,916 Original music in the film: Khrystyna Soloviy "Stezhechka" 957 01:49:16,958 --> 01:49:18,791 Okean Elzy "Kholodno" performed by Khrystyna Soloviy 958 01:49:18,833 --> 01:49:20,416 The Haydamaky Band "Chorna rillia izorana" 959 01:49:20,458 --> 01:49:21,333 Special thanks for helping us with the film to 960 01:49:21,375 --> 01:49:22,291 Plast – National Scout Organization of Ukraine 961 01:49:22,333 --> 01:49:23,875 Vladyslav Taranets, Director of the National Military History Museum of Ukraine 962 01:49:23,916 --> 01:49:24,666 Employees of the Kruty Heroes Memorials 963 01:49:24,708 --> 01:49:25,666 Vladyslav Berkovskyi, Director of the Central State Cinema 964 01:49:25,666 --> 01:49:26,583 and Photo Archive of Ukraine named after H.S. Pshenychnyi 965 01:49:26,625 --> 01:49:27,458 The Management Board of the Patrol Police in Kyiv 966 01:49:27,500 --> 01:49:28,916 Commanders and personnel of the National Guard of Ukraine and personally to Vadym Holub 967 01:49:28,916 --> 01:49:29,750 Yaroslav Kasianiuk, Director of the Cascade of the 968 01:49:29,791 --> 01:49:30,625 Kyiv Hydroelectric Power Plant of Ukrhydroenergo PJSC 969 01:49:30,666 --> 01:49:31,583 Oksana Novikova-Vihran, General Director of the National 970 01:49:31,625 --> 01:49:32,416 Historical and Architectural Museum "Kyiv Fortress" 971 01:49:32,458 --> 01:49:33,208 Vitali Klitschko, Mayor of Kyiv 972 01:49:33,250 --> 01:49:34,458 Tetiana Huzenko, Deputy Director of the Department 973 01:49:34,458 --> 01:49:35,791 of Public Communications of the Kyiv City State Administration 974 01:49:35,791 --> 01:49:38,458 Neli Kukovalska, General Director of The National Sanctuary Complex "Sophia of Kyiv” 975 01:49:38,458 --> 01:49:39,250 Oleksiy Kurpas, Head of the PR Service 976 01:49:39,250 --> 01:49:40,750 Head of Production Department of the Taras Shevchenko Locomotive Depot. 977 01:49:40,750 --> 01:49:42,250 Odessa Railways Regional Branch and personally to Oleksandr Petrenko 978 01:49:42,250 --> 01:49:43,583 Viacheslav Yeremin, Director of Odessa Railways Regional Branch 979 01:49:43,625 --> 01:49:44,333 The employees of Syhnaivka station 980 01:49:44,375 --> 01:49:47,500 The leadership and employees of the Museum of the Outstanding Figures of Ukrainian 981 01:49:47,500 --> 01:49:50,375 culture, Lesya Ukrainka, Mykola Lysenko, Panas Saksagansky, Mikhail Staritsky 982 01:49:50,416 --> 01:49:51,166 Thanks to the artist Andrii Palval (Kailas-V Creative Group) 983 01:49:51,208 --> 01:49:52,000 Department of Public Communications of the Kyiv City State Administration 984 01:49:52,041 --> 01:49:52,666 Pechersk District State Administration in Kyiv 985 01:49:52,708 --> 01:49:53,125 I Love Ukraine, Public Organization 986 01:49:53,166 --> 01:49:53,958 "Kyiv Mural" Project and personally Yehor Pryschepkin "VP" Polisan" LLC 987 01:49:54,000 --> 01:49:54,708 For the creation of a mural "Kruty" in the city of Kyiv 988 01:49:54,750 --> 01:49:57,333 Particular thanks to Pavel Rosenko, Vice Prime Minister of Ukraine 989 01:49:57,375 --> 01:49:59,625 Yurii Allerov, Commander of the National Guard of Ukraine 990 01:49:59,666 --> 01:50:00,666 Pylyp Illienko, Head of the State Cinema Agency 991 01:50:00,708 --> 01:50:02,458 Ministry of Culture of Ukraine Yevhen Nishchuk, Minister of Culture of Ukraine 992 01:50:02,500 --> 01:50:04,250 Ministry of Information Policy of Ukraine Artyom Bidenko, State Secretary 993 01:50:04,250 --> 01:50:05,375 Special thanks to the Government of Ukraine And personally to Volodymyr Groysman 994 01:50:05,416 --> 01:50:06,000 Supported by the Ukrainian State Film Agency 995 01:50:06,041 --> 01:50:06,625 Production GOOD MORNING DISTRIBUTION LLC 996 01:50:06,666 --> 01:50:09,375 © Ukrainian State Film Agency, 2019 © GOOD MORNING DISTRIBUTION LLC, 2019 73576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.