All language subtitles for High.Seas.S03E04.720p.WEB.H264-CRYPTIC_track3_ eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:34,760 --> 00:00:35,880 Fabio! 3 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 {\an8}My God! Are you all right? 4 00:00:43,960 --> 00:00:44,960 What happened? 5 00:00:45,600 --> 00:00:46,600 I was hit. 6 00:00:48,280 --> 00:00:49,520 {\an8}Did you see who it was? 7 00:00:49,920 --> 00:00:50,920 {\an8}No. 8 00:00:51,840 --> 00:00:52,840 {\an8}The photographs! 9 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 {\an8}They're gone. 10 00:01:04,400 --> 00:01:05,400 Excuse me. 11 00:01:05,640 --> 00:01:08,240 I received an anonymous phone call 12 00:01:08,320 --> 00:01:10,880 to say that you're hiding a few surprises up your sleeve. 13 00:01:13,400 --> 00:01:15,520 {\an8}That case is mine, but I haven't used it. 14 00:01:16,520 --> 00:01:18,400 {\an8}Would you mind opening it? 15 00:01:21,880 --> 00:01:22,880 {\an8}Fabio. 16 00:01:23,800 --> 00:01:24,800 {\an8}Go ahead. 17 00:01:26,600 --> 00:01:27,960 {\an8}Good, thank you. 18 00:01:31,040 --> 00:01:33,240 Now, you have some explaining to do. 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,520 {\an8}- You're mistaken. I've done nothing wrong. - Turn around. 20 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 {\an8}Very good. 21 00:01:42,400 --> 00:01:45,080 {\an8}It's late and I don't want this to drag on, 22 00:01:45,160 --> 00:01:47,360 {\an8}so just tell me once and for all. 23 00:01:47,920 --> 00:01:51,040 {\an8}What are those stains in the case? 24 00:01:51,120 --> 00:01:56,640 I already told you, that case is mine, but someone planted the towel and syringe! 25 00:01:59,360 --> 00:02:00,800 {\an8}Is that all you have to say? 26 00:02:00,880 --> 00:02:02,040 {\an8}That's the truth. 27 00:02:05,080 --> 00:02:06,080 I see. 28 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 {\an8}We'll clear everything up tomorrow. 29 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 {\an8}Including your alibi. 30 00:02:16,920 --> 00:02:19,920 {\an8}As you can see, it's not a first-class cabin, but... 31 00:02:22,040 --> 00:02:24,200 {\an8}this is where you'll be spending the night. 32 00:02:25,920 --> 00:02:26,960 Good night. 33 00:02:30,400 --> 00:02:31,400 {\an8}Varela. 34 00:02:32,680 --> 00:02:35,280 {\an8}I need to talk to him. Alone. 35 00:02:36,320 --> 00:02:38,960 {\an8}- You have two minutes. - I owe you one. 36 00:02:44,920 --> 00:02:47,640 {\an8}I only have two minutes. What did you tell Varela? 37 00:02:47,720 --> 00:02:48,720 {\an8}Hardly anything. 38 00:02:48,920 --> 00:02:50,880 {\an8}Who do you think stole the photograph? 39 00:02:50,960 --> 00:02:53,720 {\an8}- The same person who killed Andonov. - Ayala. 40 00:02:53,960 --> 00:02:56,840 {\an8}- Everything points to him. - So why didn't you tell Varela? 41 00:02:56,920 --> 00:02:59,960 {\an8}- I trust no one, Eva. - But he might be able to help us. 42 00:03:00,920 --> 00:03:02,720 {\an8}Just like your sister helped us? 43 00:03:04,560 --> 00:03:05,600 What are you saying? 44 00:03:06,280 --> 00:03:07,680 {\an8}Eva, don't you see? 45 00:03:08,080 --> 00:03:10,520 {\an8}Only she knew we had those photographs. 46 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 No. 47 00:03:14,320 --> 00:03:17,560 {\an8}No, I can't believe my sister would work with him. 48 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 {\an8}Why not? 49 00:03:19,560 --> 00:03:20,800 {\an8}You're working with me. 50 00:03:22,800 --> 00:03:24,480 There has to be some explanation. 51 00:03:24,960 --> 00:03:27,240 - I'm going to talk to her. - No, don't. 52 00:03:27,320 --> 00:03:28,320 {\an8}Why not? 53 00:03:30,960 --> 00:03:33,760 {\an8}It's better that she thinks you still trust her. 54 00:03:33,840 --> 00:03:37,280 Eva, now that Ayala has the photographs, he's one step ahead of us. 55 00:03:37,600 --> 00:03:39,520 You can't let him get the virus. 56 00:03:39,600 --> 00:03:41,880 - Watch his every move. - What if he succeeds? 57 00:03:41,960 --> 00:03:43,440 {\an8}CHAPTER 20: "CHASING SHADOWS" 58 00:03:43,520 --> 00:03:44,520 {\an8}I gave you a gun. 59 00:03:44,880 --> 00:03:47,200 {\an8}Don't hesitate to use it if you have to. 60 00:03:52,200 --> 00:03:54,760 It's him. This man must be Katona. 61 00:03:56,440 --> 00:03:57,600 But he's a waiter. 62 00:03:58,040 --> 00:03:59,920 The perfect way to go unnoticed. 63 00:04:00,000 --> 00:04:02,520 He can move around the ship in complete freedom. 64 00:04:04,400 --> 00:04:06,360 No more mistakes, that's all I ask. 65 00:04:07,040 --> 00:04:10,160 Before we do anything, we must make sure this man is Katona. 66 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 Very well. 67 00:04:11,640 --> 00:04:14,000 But if we can't, we'll do things my way. 68 00:04:50,840 --> 00:04:52,360 - Hello. - Hello. 69 00:04:52,960 --> 00:04:54,800 Have you developed the photographs? 70 00:04:55,880 --> 00:04:58,760 Yes, but someone attacked Fabio and took them. 71 00:04:59,160 --> 00:05:00,520 He didn't get to see them. 72 00:05:00,840 --> 00:05:02,280 And Varela arrested him. 73 00:05:02,720 --> 00:05:05,560 - What for? - On suspicion of killing Andonov. 74 00:05:05,880 --> 00:05:06,880 But he didn't do it. 75 00:05:07,520 --> 00:05:08,520 What? 76 00:05:09,800 --> 00:05:12,480 So who do you think took the photographs? 77 00:05:14,080 --> 00:05:15,320 We're not sure. 78 00:05:15,880 --> 00:05:17,880 But we think it might have been Ayala. 79 00:05:20,920 --> 00:05:22,760 If he has the photographs... 80 00:05:24,440 --> 00:05:27,200 he can work out who Katona is and get hold of the virus. 81 00:05:27,680 --> 00:05:30,000 We can't let him get hold of the virus. 82 00:05:31,800 --> 00:05:33,080 Do you understand, Carol? 83 00:05:33,680 --> 00:05:35,040 That man is very dangerous. 84 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Yes, I know. 85 00:05:38,560 --> 00:05:41,000 I don't think you know what kind of person he is. 86 00:05:42,520 --> 00:05:43,800 Why do you say that? 87 00:05:43,880 --> 00:05:46,200 Because I don't want anything to happen to you. 88 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 And this is real... 89 00:05:48,760 --> 00:05:50,640 not like Rosa Marín's ghost. 90 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 I know. 91 00:05:56,600 --> 00:05:58,360 Do you know what I'm talking about? 92 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 Yes. 93 00:06:01,120 --> 00:06:02,320 Eva, I have to go. 94 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 - Carol, are you all right? - Yes. 95 00:06:24,360 --> 00:06:26,120 What's wrong? Did you speak to Eva? 96 00:06:26,200 --> 00:06:28,280 Yes, I spoke to Eva, and she spoke to me. 97 00:06:28,360 --> 00:06:30,520 And she says things I have no idea about. 98 00:06:30,600 --> 00:06:33,960 You expect me to pretend to be Carolina, but I know nothing about her life. 99 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 Who is Rosa Marín? 100 00:06:35,440 --> 00:06:37,680 Now is not the time for arguing. 101 00:06:37,760 --> 00:06:40,160 We'll go over Carolina's life story another time. 102 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 What did Eva say? 103 00:06:43,560 --> 00:06:44,560 She suspects you. 104 00:06:44,600 --> 00:06:49,240 - She's convinced you have the photographs. - Eva is intelligent, we always knew that. 105 00:06:49,320 --> 00:06:50,720 There's more. 106 00:06:51,400 --> 00:06:54,080 They've arrested Fabio on suspicion of killing that man. 107 00:06:54,480 --> 00:06:56,000 Then we have no time to lose. 108 00:06:56,960 --> 00:06:58,920 We must act while he's still locked up. 109 00:06:59,560 --> 00:07:01,600 And once you have the virus, what then? 110 00:07:02,320 --> 00:07:04,800 What do you mean? The plan still stands. 111 00:07:07,080 --> 00:07:09,400 But you need me now more than ever, don't you? 112 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 You can't get off this ship without me. 113 00:07:13,280 --> 00:07:14,880 Where are you going with this? 114 00:07:14,960 --> 00:07:16,720 My terms have changed. 115 00:07:16,800 --> 00:07:18,960 - You don't set the terms. - I do now. 116 00:07:20,200 --> 00:07:21,760 I spent five years in prison. 117 00:07:21,840 --> 00:07:23,160 And we got you out. 118 00:07:23,560 --> 00:07:25,960 And we can send you back there, make no mistake. 119 00:07:27,040 --> 00:07:30,760 Look, you can't begin to imagine what I've been through. You have no idea. 120 00:07:31,680 --> 00:07:35,120 Just talking about the things I've endured would turn your stomachs. 121 00:07:35,400 --> 00:07:36,960 And I've come out the other side. 122 00:07:37,520 --> 00:07:39,480 As you can imagine, I won't back. 123 00:07:40,000 --> 00:07:41,080 Diana. 124 00:07:41,160 --> 00:07:43,840 Once you get off this ship, you'll have a better life. 125 00:07:43,920 --> 00:07:45,560 I already have a better life. 126 00:07:45,640 --> 00:07:46,800 What do you want? 127 00:07:48,080 --> 00:07:49,120 I have her face. 128 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 Now I want her life. 129 00:07:52,440 --> 00:07:55,720 No, I won't allow that. 130 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 That girl is innocent. 131 00:07:58,120 --> 00:08:00,680 It's fine with me. Now, if you'll excuse me... 132 00:08:01,800 --> 00:08:03,760 there's someone I need to take care of. 133 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 Eva. 134 00:08:27,680 --> 00:08:30,040 - Hello, how are you? - I just spoke to the captain, 135 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 he said the investigation is ongoing. 136 00:08:33,000 --> 00:08:35,840 I asked to see Viktor's body, but he wouldn't let me. 137 00:08:35,920 --> 00:08:39,040 It's best you don't see him. Honestly, it won't help. 138 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Why not? 139 00:08:40,360 --> 00:08:43,280 What did they do to him? Who could've done something so awful? 140 00:08:43,360 --> 00:08:46,480 I don't know, but they'll be caught, and they'll pay, you'll see. 141 00:08:47,120 --> 00:08:48,120 I hope so. 142 00:08:49,160 --> 00:08:50,520 Now, if you'll excuse me... 143 00:09:46,080 --> 00:09:47,240 Miss Villanueva. 144 00:09:48,640 --> 00:09:49,720 What's happening? 145 00:09:51,640 --> 00:09:55,840 - I just need to stay here a few seconds. - Of course, stay as long as you need. 146 00:09:56,200 --> 00:09:57,280 Excuse the mess. 147 00:09:59,080 --> 00:10:01,000 Whose cabin is that? 148 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 Néstor's, he's a waiter. Why? 149 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Do you know him? 150 00:10:06,320 --> 00:10:08,640 Well, I've spoken to him a few times. 151 00:10:08,920 --> 00:10:10,040 He's from Valencia. 152 00:10:18,760 --> 00:10:20,080 Don't mention this to anyone. 153 00:10:20,520 --> 00:10:22,520 I won't, don't worry. 154 00:10:37,440 --> 00:10:38,800 Miss Villanueva. 155 00:10:40,200 --> 00:10:41,480 What brings you here? 156 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 I came down to speak to my maid. 157 00:10:45,440 --> 00:10:46,440 And you? 158 00:10:46,960 --> 00:10:48,480 What brings you here? 159 00:10:49,280 --> 00:10:50,760 An old habit. 160 00:10:51,600 --> 00:10:55,320 Let's just say, I like to explore the places I live... 161 00:10:55,760 --> 00:10:57,000 in their entirety. 162 00:10:58,560 --> 00:11:00,560 I didn't mean to startle you. 163 00:11:04,480 --> 00:11:06,040 Perhaps it would be best... 164 00:11:07,520 --> 00:11:09,520 if you stayed in your cabin. 165 00:11:13,080 --> 00:11:14,160 Good night. 166 00:11:26,080 --> 00:11:27,200 Bored? 167 00:11:27,640 --> 00:11:28,920 I've been here for hours. 168 00:11:29,960 --> 00:11:32,000 You must have checked my alibi by now. 169 00:11:32,080 --> 00:11:33,600 Yes, of course I have. 170 00:11:34,640 --> 00:11:37,280 But I already knew you didn't kill that man. 171 00:11:38,120 --> 00:11:39,520 Why did you change your mind? 172 00:11:39,600 --> 00:11:42,800 Someone clearly wanted to frame you for the murder. 173 00:11:42,880 --> 00:11:45,960 The important thing is to find out who set you up. 174 00:11:48,880 --> 00:11:51,160 I told you, I know nothing about this matter. 175 00:11:51,880 --> 00:11:54,680 You do know I can keep you locked up until we reach land. 176 00:11:54,760 --> 00:11:58,000 - I'd have no problem in doing that. - But why would you do that? 177 00:11:58,520 --> 00:12:00,200 You know I've done nothing wrong. 178 00:12:00,280 --> 00:12:02,000 You're lying. 179 00:12:03,400 --> 00:12:06,680 You know who killed Andonov. Am I right? 180 00:12:07,080 --> 00:12:09,080 And you even know why. 181 00:12:11,840 --> 00:12:12,920 Very well. 182 00:12:13,000 --> 00:12:15,400 Once you decide to talk and tell me the truth, 183 00:12:15,480 --> 00:12:17,240 I'll consider releasing you. 184 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 Perhaps we could come to an arrangement. 185 00:12:24,400 --> 00:12:25,680 What kind of arrangement? 186 00:12:26,600 --> 00:12:28,840 One where we both come out on top. 187 00:12:30,800 --> 00:12:32,520 You think you can bribe me? 188 00:12:35,280 --> 00:12:36,600 I know I can. 189 00:12:37,240 --> 00:12:39,640 I'll give you $5,000. That's the best I can do. 190 00:12:40,000 --> 00:12:43,160 You're mistaken. That's not enough to be of interest. 191 00:12:43,360 --> 00:12:45,240 I'm sure you can do better than that. 192 00:12:47,560 --> 00:12:48,840 - Varela. - Yes? 193 00:12:49,440 --> 00:12:50,440 Ten thousand. 194 00:12:50,760 --> 00:12:51,840 Not a dollar more. 195 00:12:53,160 --> 00:12:55,080 I think we can reach an understanding. 196 00:12:55,640 --> 00:12:56,960 I have just one condition. 197 00:12:58,480 --> 00:12:59,480 What is it? 198 00:13:00,000 --> 00:13:03,680 I decide what we do, when and where. 199 00:13:03,760 --> 00:13:04,760 Agreed. 200 00:13:05,960 --> 00:13:07,400 Who killed Andonov? 201 00:13:31,360 --> 00:13:34,240 - They released you? - Varela checked my alibi. 202 00:13:34,800 --> 00:13:36,400 Now we have to deal with Ayala. 203 00:13:36,840 --> 00:13:39,400 We need to find a way to get him out of the picture. 204 00:13:40,520 --> 00:13:41,520 How? 205 00:13:44,600 --> 00:13:47,160 Let's set a trap using someone he trusts. 206 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 Doctor Ayala. 207 00:14:48,520 --> 00:14:50,360 Doctor! 208 00:14:51,400 --> 00:14:54,360 - What happened? - I found this in the corridor. 209 00:14:54,440 --> 00:14:57,800 She can't have gotten far. She can barely walk. Hurry! 210 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 Who is it? 211 00:15:50,760 --> 00:15:53,000 - It's you. Come in. - Hello. 212 00:16:03,360 --> 00:16:04,680 Scream and I'll kill you. 213 00:16:05,680 --> 00:16:09,520 I went to Carmen's and Ayala's cabins and... nothing. 214 00:16:09,840 --> 00:16:12,040 I couldn't find the photograph anywhere. 215 00:16:12,120 --> 00:16:13,360 Don't worry. 216 00:16:13,640 --> 00:16:15,120 We no longer need it. 217 00:16:15,560 --> 00:16:18,120 - Why not? - Katona found us. 218 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 Read this. 219 00:16:23,080 --> 00:16:24,440 He wants to sell the virus. 220 00:16:24,520 --> 00:16:27,000 IF YOU WANT THE VIRUS, BRING $500,000 TO THE DECK AT 12:00 A.M. 221 00:16:29,560 --> 00:16:32,240 He says he wants half a million dollars for it. 222 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 Do you have the money? 223 00:16:35,680 --> 00:16:39,160 Yes. Steve and I brought some in case something like this happened. 224 00:16:40,440 --> 00:16:43,040 He says to meet at midnight on the crew deck, 225 00:16:43,120 --> 00:16:44,520 and we'll do the exchange. 226 00:16:45,120 --> 00:16:48,680 Everyone will be in the lounge then. He knows what he's doing. 227 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 Of course. 228 00:16:50,200 --> 00:16:51,680 It's the masked ball tonight. 229 00:16:52,560 --> 00:16:56,160 If Katona is willing to sell it, then I'm willing to buy it. 230 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 Very well. 231 00:17:03,480 --> 00:17:04,920 We'll have to take a chance. 232 00:17:05,320 --> 00:17:07,160 I'm going to get ready for the ball. 233 00:17:07,240 --> 00:17:08,800 - See you later. - Sure. 234 00:17:20,360 --> 00:17:21,760 Now she'll go and tell him. 235 00:17:22,200 --> 00:17:24,600 If he has the virus, he'll know it's a trap. 236 00:17:24,920 --> 00:17:27,960 If he doesn't have it, he's the killer Varela is looking for. 237 00:18:03,120 --> 00:18:04,120 Be quiet. 238 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 Carmen. 239 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 Stay still. 240 00:18:11,600 --> 00:18:12,880 Carmen, are you there? 241 00:18:24,720 --> 00:18:26,000 Hello, Pedro. 242 00:18:27,120 --> 00:18:28,120 Are you all right? 243 00:18:29,080 --> 00:18:31,000 Yes, I'm fine. 244 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 I'm just a little tired today. 245 00:18:34,480 --> 00:18:35,960 I came to ask you... 246 00:18:36,440 --> 00:18:38,960 I don't know. Would you like to come for a coffee? 247 00:18:40,080 --> 00:18:42,240 The thing is, Diana hasn't had a good night. 248 00:18:43,400 --> 00:18:47,000 We could have it brought to the cabin. 249 00:18:47,520 --> 00:18:49,760 I'd love to, but she's just fallen asleep. 250 00:18:49,840 --> 00:18:50,960 Another time. 251 00:18:52,440 --> 00:18:53,640 Is something the matter? 252 00:18:54,320 --> 00:18:56,080 No, nothing. Really. 253 00:18:56,640 --> 00:18:58,600 If you need anything, 254 00:18:58,920 --> 00:19:00,280 you know where to find me. 255 00:19:00,880 --> 00:19:01,880 I know. 256 00:19:32,720 --> 00:19:34,120 Captain, are you all right? 257 00:19:34,560 --> 00:19:35,760 Yes, I'm fine. 258 00:19:44,320 --> 00:19:46,520 Does anyone know what course that ship is on? 259 00:19:48,200 --> 00:19:50,120 Which ship do you mean, Captain? 260 00:19:50,520 --> 00:19:53,400 What do you mean, which ship? That ship. Don't you see it? 261 00:19:54,640 --> 00:19:56,560 - It's coming right at us. - There's no boat. 262 00:19:56,640 --> 00:19:59,400 - Turn to port, quick! - No. Captain, there is no ship. 263 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 - Don't you see it? Are you blind? - No, Captain. 264 00:20:02,120 --> 00:20:05,720 I said, turn to port, damn it! What are you doing? Damn it. Turn to port. 265 00:20:05,800 --> 00:20:08,120 Aren't you listening? It's coming right at us! 266 00:20:08,440 --> 00:20:11,320 - It's coming right at us! - Captain, calm down, please! 267 00:20:13,240 --> 00:20:14,320 There is no ship. 268 00:20:15,040 --> 00:20:16,520 Pierre, call the infirmary. 269 00:20:19,920 --> 00:20:22,040 There's nothing there, Captain. Sit here. 270 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 Excuse me. 271 00:20:24,440 --> 00:20:25,960 But it was coming right at us. 272 00:20:28,800 --> 00:20:32,000 What more proof do you need, Fernando? That man's a liability. 273 00:20:33,200 --> 00:20:36,280 The safety of the ship comes first. If you won't do it, I will. 274 00:20:36,360 --> 00:20:39,120 - I will feel no qualms doing so. - What do I do, Natalia? 275 00:20:39,360 --> 00:20:40,200 What do I do? 276 00:20:40,280 --> 00:20:42,280 I'd make Nicolás captain, but he's not here. 277 00:20:42,640 --> 00:20:43,800 Héctor Birabent. 278 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 What? 279 00:20:45,080 --> 00:20:46,240 He's the first officer. 280 00:20:47,680 --> 00:20:49,800 Or would you prefer a delusional madman? 281 00:20:52,440 --> 00:20:55,040 As you know, the captain has been relieved of his duties, 282 00:20:55,120 --> 00:20:59,160 and from now on the first officer, Héctor Birabent, will command this ship. 283 00:21:00,400 --> 00:21:01,880 Thank you, Mrs. Fábregas. 284 00:21:02,320 --> 00:21:04,080 I'll apply myself fully to the task. 285 00:21:05,000 --> 00:21:06,360 I have every trust in you. 286 00:21:08,640 --> 00:21:10,120 You may return to your posts. 287 00:21:17,080 --> 00:21:20,680 - Any objection? - None, why would I object? 288 00:21:21,680 --> 00:21:24,400 - Perhaps you had your eye on that post. - Not at all. 289 00:21:24,600 --> 00:21:26,840 Mr. Birabent is the right person for the job. 290 00:21:33,920 --> 00:21:35,400 Do you loathe her that much? 291 00:21:35,480 --> 00:21:36,960 More than you can imagine. 292 00:21:37,440 --> 00:21:39,440 She's the reason Clara killed herself. 293 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 You'll soon get your revenge, Pierre. 294 00:21:43,400 --> 00:21:46,320 We'll change course tonight and we'll never reach Mexico. 295 00:21:47,000 --> 00:21:49,760 The shipping line and the Fábregas family will be ruined. 296 00:22:02,400 --> 00:22:03,760 Do you have the photograph? 297 00:22:04,480 --> 00:22:07,360 - Did Eva have it? - No, why would she have it? 298 00:22:08,680 --> 00:22:10,360 Because it's not in the closet. 299 00:22:10,840 --> 00:22:12,400 She must have taken it. 300 00:22:13,240 --> 00:22:15,080 You don't need the photograph anymore. 301 00:22:15,800 --> 00:22:18,960 Katona has arranged to meet Fabio on the crew deck at midnight. 302 00:22:19,800 --> 00:22:22,480 He wants to sell the virus for half a million dollars. 303 00:22:24,440 --> 00:22:25,440 But... 304 00:22:26,480 --> 00:22:28,320 But why would he sell him the virus? 305 00:22:28,400 --> 00:22:30,160 We need to get there first. 306 00:22:30,680 --> 00:22:32,680 - And how will we do that? - I'll go alone. 307 00:22:33,800 --> 00:22:35,960 I'll go out to the deck before Fabio. 308 00:22:36,680 --> 00:22:38,480 If for any reason I'm caught, 309 00:22:39,120 --> 00:22:40,840 you must carry on without me. 310 00:22:40,920 --> 00:22:42,440 We can't both get caught. 311 00:22:42,520 --> 00:22:44,280 But what if all this is a trap? 312 00:22:53,760 --> 00:22:54,760 Good afternoon. 313 00:22:56,320 --> 00:22:58,200 I've brought your dress for the ball. 314 00:22:59,200 --> 00:23:01,320 Great, leave it in the closet, please. 315 00:23:18,080 --> 00:23:19,800 Did you need anything else, madam? 316 00:23:20,240 --> 00:23:22,720 Well, yes, I need you to stay with her tonight 317 00:23:22,800 --> 00:23:24,160 while we're at the ball. 318 00:23:24,520 --> 00:23:26,920 - Of course. - Oh, the ball, that's right. 319 00:23:27,920 --> 00:23:30,160 I'd better go to my cabin and get ready. 320 00:23:30,560 --> 00:23:31,560 See you both later. 321 00:23:32,680 --> 00:23:34,240 - Shall we go, Verónica? - Yes. 322 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 She was tied up. 323 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 What? 324 00:23:46,560 --> 00:23:48,640 That poor girl is tied to the bed. 325 00:23:52,280 --> 00:23:53,960 Verónica, that girl is not well. 326 00:23:56,320 --> 00:24:00,240 They told me she tried to kill herself more than once after the accident. 327 00:24:01,000 --> 00:24:03,520 Her mother's worried she'll try again. 328 00:24:03,600 --> 00:24:05,440 And that's why she's tied up? 329 00:24:11,480 --> 00:24:13,480 Although she may sometimes appear harsh, 330 00:24:14,280 --> 00:24:16,840 a mother always wants what's best for her children. 331 00:24:17,520 --> 00:24:19,400 I'm sure your mother is no different. 332 00:24:22,280 --> 00:24:23,280 My mother? 333 00:24:23,440 --> 00:24:24,440 Yes. 334 00:24:26,160 --> 00:24:27,920 I'm sure she wants the best for you. 335 00:24:29,840 --> 00:24:31,400 Yes, of course. 336 00:24:36,320 --> 00:24:38,440 Do you think Ayala will fall for the trap? 337 00:24:39,200 --> 00:24:40,720 We'll find out at midnight. 338 00:24:41,840 --> 00:24:44,200 If he turns up, we'll know he doesn't have the virus 339 00:24:44,280 --> 00:24:46,880 and Varela will arrest him for Andonov's murder. 340 00:24:46,960 --> 00:24:49,160 But what if Ayala is playing with us? 341 00:24:49,240 --> 00:24:51,280 That's why I'm in charge of this mission. 342 00:24:51,720 --> 00:24:54,040 People like Ayala mustn't get hold of that virus. 343 00:24:57,800 --> 00:24:58,800 Let me help. 344 00:25:05,680 --> 00:25:06,800 When we first met... 345 00:25:08,120 --> 00:25:10,040 I thought you were an ordinary person. 346 00:25:10,880 --> 00:25:14,520 Someone with a wife, children, a job... 347 00:25:16,920 --> 00:25:19,640 This job makes it very difficult to lead a normal life. 348 00:25:21,320 --> 00:25:24,600 It must be hard to risk your life for others when no one knows about it. 349 00:25:26,280 --> 00:25:28,200 Fortunately, it's not always that way. 350 00:25:31,560 --> 00:25:32,560 Without you... 351 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 this mission would have been impossible. 352 00:25:41,520 --> 00:25:44,440 Well, I'm going to get changed. I'll leave you to carry on. 353 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 Sure. 354 00:25:46,720 --> 00:25:47,720 See you later. 355 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 See you later. 356 00:25:56,440 --> 00:25:57,680 I forget things. 357 00:25:58,880 --> 00:26:02,120 I give orders that I later don't remember, that I don't register. 358 00:26:02,480 --> 00:26:04,240 I leave candles lit. 359 00:26:04,320 --> 00:26:06,040 I don't know what's wrong with me. 360 00:26:06,640 --> 00:26:08,240 I wish I were there with you. 361 00:26:08,800 --> 00:26:10,160 Everything would be different. 362 00:26:10,560 --> 00:26:12,560 I don't think so because... 363 00:26:14,800 --> 00:26:17,400 I must confess, I'm beginning to worry about myself. 364 00:26:18,440 --> 00:26:19,440 Captain... 365 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 do you trust the first officer? 366 00:26:23,720 --> 00:26:27,000 Well, I don't know, I barely know him, why? 367 00:26:27,800 --> 00:26:29,320 I don't know. 368 00:26:30,480 --> 00:26:34,040 But... the way I was made to leave the ship was strange. 369 00:26:34,440 --> 00:26:35,720 I keep thinking about it. 370 00:26:35,800 --> 00:26:37,320 Right, well, up until now... 371 00:26:37,800 --> 00:26:39,760 I hadn't noticed anything unusual, but... 372 00:26:40,920 --> 00:26:41,760 Captain? 373 00:26:41,840 --> 00:26:43,720 Hello? 374 00:26:44,360 --> 00:26:45,520 Captain, are you there? 375 00:26:46,200 --> 00:26:47,440 Hello, Nicolás? 376 00:26:48,120 --> 00:26:49,680 - Nicolás! - Captain. 377 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 Well... 378 00:26:52,320 --> 00:26:53,560 don't worry about me. 379 00:26:53,640 --> 00:26:54,920 Yes, Captain, but… 380 00:26:55,800 --> 00:26:59,120 Captain, the Bárbara de Braganza has just changed course. 381 00:27:04,320 --> 00:27:06,560 - What do you mean, changed course? - Just now, sir. 382 00:27:06,640 --> 00:27:08,120 It's turned ten degrees. 383 00:27:16,000 --> 00:27:17,680 New course set, Captain. 384 00:27:19,800 --> 00:27:21,880 They'll figure it all out in the morning. 385 00:27:22,920 --> 00:27:24,440 Have our men ready. 386 00:27:25,800 --> 00:27:26,800 They will be. 387 00:28:01,360 --> 00:28:02,560 What are you doing here? 388 00:28:04,880 --> 00:28:06,040 Keeping an eye on people. 389 00:28:06,120 --> 00:28:07,680 On anyone in particular? 390 00:28:09,160 --> 00:28:11,160 Everyone. Including the new captain. 391 00:28:11,240 --> 00:28:13,520 Everyone needs someone to keep an eye on them. 392 00:28:14,080 --> 00:28:15,360 Don't worry about him. 393 00:28:15,840 --> 00:28:19,360 It's my job to worry about things no one else worries about. 394 00:28:19,760 --> 00:28:22,960 That man is incredibly lucky, or he knows how to make his own luck. 395 00:28:24,320 --> 00:28:27,360 I'll worry about the crew and managing the ship, Varela. 396 00:28:27,840 --> 00:28:29,560 That way I'll lighten your load. 397 00:28:29,640 --> 00:28:31,160 Enjoy the ball. 398 00:28:51,800 --> 00:28:54,400 - Do you see Diana? - No, there's too many people. 399 00:28:55,960 --> 00:28:57,920 There's one hour until midnight. 400 00:29:03,080 --> 00:29:04,080 Pedro. 401 00:29:05,080 --> 00:29:06,520 As elegant as ever. 402 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 Wait. 403 00:29:08,600 --> 00:29:10,040 Ravishing, aren't I? 404 00:29:12,200 --> 00:29:15,320 Sorry I was short with you this morning, I wasn't feeling well. 405 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 You're radiant now. 406 00:29:16,720 --> 00:29:18,160 It was worth the wait. 407 00:29:18,600 --> 00:29:19,960 Here come your nieces. 408 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 Yes? 409 00:29:26,800 --> 00:29:29,560 - Fabio will be alone for the exchange. - I'll get there first. 410 00:29:29,640 --> 00:29:31,400 - You'll have to hurry. - Don't worry. 411 00:29:32,440 --> 00:29:34,240 What will Eva do in the meantime? 412 00:29:34,320 --> 00:29:37,280 Eva's staying out of it. Fabio doesn't want her implicated. 413 00:29:37,360 --> 00:29:39,600 But she's getting suspicious, so get it over with. 414 00:29:39,680 --> 00:29:42,120 Don't worry, but don't let her out of your sight. 415 00:29:53,920 --> 00:29:54,920 Relax. 416 00:29:55,600 --> 00:29:57,400 Something's not right here, is it? 417 00:30:00,680 --> 00:30:01,800 If you need help 418 00:30:02,560 --> 00:30:04,720 or you're in danger, close your eyes tight. 419 00:30:11,440 --> 00:30:12,440 Don't worry. 420 00:30:13,240 --> 00:30:14,360 I'm going to help you. 421 00:30:47,280 --> 00:30:48,960 - I'm going for a martini. - I'll come. 422 00:30:49,040 --> 00:30:51,760 - No. Why don't you go to Fernando? - I'll come with you. 423 00:30:55,800 --> 00:30:58,640 - Would you like a martini too? - Yes, get me the same. 424 00:31:02,080 --> 00:31:03,360 Two martinis, please. 425 00:31:05,680 --> 00:31:09,440 - My sister won't leave my side. - Find a way to get rid of her. 426 00:31:09,720 --> 00:31:10,840 You have half an hour. 427 00:31:16,360 --> 00:31:17,360 Thank you. 428 00:31:19,560 --> 00:31:20,560 Shall we go? 429 00:31:21,280 --> 00:31:22,280 Yes. 430 00:31:34,760 --> 00:31:37,640 Have you noticed anything strange about Carolina lately? 431 00:31:38,440 --> 00:31:39,440 Yes. 432 00:31:40,240 --> 00:31:41,840 She's like the Carolina I met. 433 00:31:43,120 --> 00:31:45,400 I thought she'd never forgive me. It's as though... 434 00:31:47,240 --> 00:31:48,880 As though we'd just met. 435 00:31:52,760 --> 00:31:54,320 Why don't you ask her to dance? 436 00:31:57,440 --> 00:31:59,200 We never danced at our wedding. 437 00:32:00,080 --> 00:32:01,320 We'll do it now. 438 00:32:05,360 --> 00:32:06,360 Care to dance? 439 00:32:08,560 --> 00:32:09,680 I would love to... 440 00:32:10,440 --> 00:32:13,600 but I'm not sure I can in this dress. 441 00:32:15,240 --> 00:32:16,320 Come on, Carolina. 442 00:32:17,360 --> 00:32:19,800 Hugo, why don't you ask my sister to dance? 443 00:32:29,840 --> 00:32:31,600 - Have you forgotten how to dance? - No. 444 00:32:31,680 --> 00:32:33,320 You've stepped on my toes twice. 445 00:32:35,360 --> 00:32:36,560 It's the martinis. 446 00:33:13,160 --> 00:33:14,760 I'll be right back. Stay here. 447 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Where are you going? 448 00:33:17,360 --> 00:33:18,360 Carol! 449 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 Is everything okay? 450 00:33:46,520 --> 00:33:47,520 I can't find Eva. 451 00:33:48,160 --> 00:33:50,520 It was your job to keep sight of her. Find her. 452 00:33:56,080 --> 00:33:59,160 - Is something the matter, Carmen? - No, nothing. 453 00:33:59,560 --> 00:34:01,120 That's not at all how it seems. 454 00:34:01,200 --> 00:34:02,640 What's wrong with my niece? 455 00:34:02,720 --> 00:34:04,240 Why do you ask? 456 00:34:04,600 --> 00:34:06,680 Her sister is worried about her. 457 00:34:06,760 --> 00:34:08,640 And I'm beginning to worry too. 458 00:34:09,120 --> 00:34:11,880 I honestly don't think you have anything to worry about. 459 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 I hope not, Carmen. 460 00:34:41,240 --> 00:34:42,800 Why are you dressed like that? 461 00:34:43,800 --> 00:34:45,720 Are you pretending to be Katona? 462 00:34:46,160 --> 00:34:47,600 Is this all a trap? 463 00:34:48,600 --> 00:34:49,880 Eva, don't do it. 464 00:34:50,560 --> 00:34:51,600 It's very dangerous. 465 00:34:51,680 --> 00:34:53,960 Don't pretend to care. I know everything. 466 00:34:55,120 --> 00:34:56,120 Everything? 467 00:34:56,640 --> 00:34:57,880 What do you mean? 468 00:34:58,640 --> 00:35:00,360 I know you're working with Ayala. 469 00:35:01,120 --> 00:35:02,600 What are you saying, Eva? No. 470 00:35:03,040 --> 00:35:05,400 - That's not true. - How can you trust a man like that? 471 00:35:05,480 --> 00:35:06,640 He's a sadist. 472 00:35:07,600 --> 00:35:08,600 What about you? 473 00:35:09,800 --> 00:35:11,760 Who knows what atrocities Fabio commits? 474 00:35:12,200 --> 00:35:14,560 - They're not that different. - So, you admit it? 475 00:35:14,640 --> 00:35:16,640 I admit that you're no better than I am. 476 00:35:17,320 --> 00:35:18,760 But it's gone wrong for you. 477 00:35:18,840 --> 00:35:21,160 - I'm telling him. - You can't tell him. 478 00:35:21,240 --> 00:35:23,640 - That man is a murderer. - Get out of my way, Eva. 479 00:35:25,880 --> 00:35:27,560 I won't let you leave. 480 00:35:28,120 --> 00:35:31,720 Please, Carol, listen to me. They're drugging you, you're not well. 481 00:35:31,800 --> 00:35:33,200 You're sick. 482 00:35:33,560 --> 00:35:36,360 Let me assure you, I've never felt better in my life. 483 00:35:37,200 --> 00:35:39,000 You've changed, this isn't like you. 484 00:35:39,080 --> 00:35:40,080 Like what? 485 00:35:41,040 --> 00:35:43,600 Like a doormat who only ever does what she's told? 486 00:35:44,400 --> 00:35:46,640 I'm tired of being ordered around. 487 00:35:47,080 --> 00:35:48,840 No, Carol. Wait! Carol! 488 00:35:54,640 --> 00:35:56,000 The keys, Eva. 489 00:35:57,520 --> 00:35:58,600 Eva, the keys! 490 00:36:10,040 --> 00:36:12,240 You know you would never shoot your sister. 491 00:36:13,200 --> 00:36:14,760 I love you so much, Carol. 492 00:36:16,560 --> 00:36:17,720 But I'm sorry. 493 00:36:17,800 --> 00:36:19,080 What are you saying? 494 00:36:22,160 --> 00:36:23,520 I'm not going to shoot you. 495 00:36:24,640 --> 00:36:26,440 But I can't let you leave. 496 00:39:15,480 --> 00:39:18,080 It's all a trap. Eva's pretending to be Katona. 497 00:39:18,160 --> 00:39:19,440 We must warn Ayala. 498 00:39:20,920 --> 00:39:23,000 We have five minutes. He must be on deck. 499 00:39:23,600 --> 00:39:26,040 Are you going to keep denying anything is wrong? 500 00:39:26,560 --> 00:39:27,600 I'm sorry, Pedro. 501 00:39:29,080 --> 00:39:30,080 I'm so sorry. 502 00:40:41,280 --> 00:40:42,800 Where did you get that mask? 503 00:40:43,520 --> 00:40:46,160 - I swapped it with a man in the restroom. - Eva. 504 00:41:00,040 --> 00:41:01,040 Katona. 505 00:41:26,840 --> 00:41:29,880 You have no idea how much I've looked forward to this moment. 506 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 Eva! 507 00:41:34,880 --> 00:41:36,520 Eva, please. 508 00:41:37,040 --> 00:41:38,120 Open your eyes. 509 00:41:38,760 --> 00:41:40,080 Eva, open your eyes. 510 00:41:40,560 --> 00:41:42,920 Please, speak to me. 511 00:41:43,920 --> 00:41:45,280 Eva, please. 512 00:41:45,880 --> 00:41:46,880 Open your eyes. 513 00:41:47,680 --> 00:41:48,680 Eva! 514 00:42:48,040 --> 00:42:51,080 Subtitle translation by Harry Darkins 34782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.