Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,294 --> 00:00:44,086
Makoto!
4
00:00:51,302 --> 00:00:52,470
Bastard!
5
00:01:13,991 --> 00:01:15,117
Mommy...
6
00:01:17,036 --> 00:01:18,287
Mommy!
7
00:01:27,171 --> 00:01:28,464
That dream again.
8
00:01:46,732 --> 00:01:47,942
Hey, Jimmy...
9
00:01:49,193 --> 00:01:50,903
How long are you gonna stay with me?
10
00:02:39,827 --> 00:02:50,296
FLOWER AND SNAKE
11
00:03:03,017 --> 00:03:05,269
No! Stop!
12
00:03:09,440 --> 00:03:10,482
No...
13
00:03:40,221 --> 00:03:41,472
Stop!
14
00:03:48,520 --> 00:03:49,521
You can do better!
15
00:03:49,605 --> 00:03:51,357
Put more into it!
16
00:03:51,440 --> 00:03:52,775
Tie her tighter.
17
00:03:52,858 --> 00:03:54,860
The customers won't be happy!
18
00:04:19,134 --> 00:04:20,469
He's watching me!
19
00:04:22,471 --> 00:04:24,098
Hey, great job.
20
00:04:24,181 --> 00:04:26,892
Makoto, you shouldn't be here!
21
00:04:26,976 --> 00:04:28,852
- Hurry upstairs.
- Sure.
22
00:04:28,936 --> 00:04:31,146
Hurry up and sleep.
23
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Okay, continue!
24
00:05:49,767 --> 00:05:51,101
Rest in peace.
25
00:05:53,228 --> 00:05:55,230
This is your graveyard.
26
00:06:00,110 --> 00:06:01,195
Mom...
27
00:06:01,278 --> 00:06:03,280
How long are you going
to keep doing this?
28
00:06:05,074 --> 00:06:07,576
How long?
I make money, right?
29
00:06:07,659 --> 00:06:09,161
I have to take care of you.
30
00:06:11,914 --> 00:06:14,666
And you can't separate humans from sex.
31
00:06:16,210 --> 00:06:18,379
But while you're selling sex,
32
00:06:19,880 --> 00:06:21,507
my impotence won't heal.
33
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
You're not impotent.
34
00:06:24,051 --> 00:06:25,511
You can do it when you need to
35
00:06:25,594 --> 00:06:28,305
and no girl would complain about the size.
36
00:06:28,389 --> 00:06:30,516
But I'm still impotent with any girl.
37
00:06:30,599 --> 00:06:32,518
So you're saying that's my fault?
38
00:06:32,601 --> 00:06:33,727
Yeah.
39
00:06:34,853 --> 00:06:36,647
I dreamed about him last night.
40
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
You mean that black GI, Jimmy?
41
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
Yeah.
42
00:06:43,278 --> 00:06:46,365
And you squealing beneath that black guy.
43
00:06:46,448 --> 00:06:47,449
Shut up!
44
00:06:50,369 --> 00:06:51,578
Makoto!
45
00:06:51,662 --> 00:06:52,704
I have to hurry.
46
00:06:52,788 --> 00:06:55,290
If I'm late, I'll set a bad example.
47
00:06:59,628 --> 00:07:00,671
Good bye.
48
00:07:00,754 --> 00:07:02,172
Wait a sec.
49
00:07:04,883 --> 00:07:05,968
Terue...
50
00:07:06,051 --> 00:07:07,886
take your dirty hands off my son.
51
00:07:07,970 --> 00:07:09,346
He doesn't matter.
52
00:07:09,430 --> 00:07:11,056
He's my priceless treasure.
53
00:07:12,057 --> 00:07:13,684
He's popular with all the girls
54
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
and the head of a top company.
55
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
Bye, Makoto.
56
00:07:21,400 --> 00:07:23,819
Here's your lunch. Bye.
57
00:07:25,112 --> 00:07:26,738
Come home soon!
58
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Sure...
59
00:07:29,908 --> 00:07:30,993
If you run, you'll trip!
60
00:07:47,050 --> 00:07:48,093
Yes?
61
00:07:48,177 --> 00:07:49,261
I see.
62
00:07:52,055 --> 00:07:53,140
Katagiri!
63
00:07:53,223 --> 00:07:54,683
Yes?
64
00:07:54,766 --> 00:07:56,101
The boss wants to see you.
65
00:08:00,063 --> 00:08:01,857
The boss wants to talk to me?
66
00:08:01,940 --> 00:08:02,983
Yeah.
67
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
Hey, where are you going?
68
00:08:07,362 --> 00:08:09,531
Um, to the president's office...
69
00:08:09,615 --> 00:08:11,408
The president is at his home.
70
00:08:11,492 --> 00:08:13,368
Go out there to see him.
71
00:08:32,638 --> 00:08:33,847
Stick your ass up!
72
00:08:34,932 --> 00:08:37,142
Forgive... Please, forgive me!
73
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
Stop! Don't move!
74
00:09:02,793 --> 00:09:06,588
Look, they're all walking
on you so happily.
75
00:09:07,798 --> 00:09:10,842
Stop! Please forgive me!
76
00:09:10,926 --> 00:09:13,720
Punishment! This is your punishment!
77
00:09:13,845 --> 00:09:17,182
Listen, you need better training.
78
00:09:21,603 --> 00:09:25,107
It's open... Open.
79
00:09:26,149 --> 00:09:29,486
The front and the back hole together,
80
00:09:29,570 --> 00:09:33,365
both the beautiful color of pink!
81
00:09:36,118 --> 00:09:37,578
But it's cheating!
82
00:09:39,121 --> 00:09:42,082
Yeah, because my wife Shizuko
won't indulge me.
83
00:09:43,292 --> 00:09:45,711
Because she refuses me,
84
00:09:45,794 --> 00:09:49,464
I have to punish you in exchange!
85
00:10:13,655 --> 00:10:16,366
Even so, such a cute ass,
86
00:10:16,450 --> 00:10:19,202
so thick and fat
87
00:10:19,286 --> 00:10:21,455
and so firm!
88
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Tell me what's inside it!
89
00:10:28,337 --> 00:10:29,963
Tell me what's in it!
90
00:10:30,047 --> 00:10:31,256
I don't know!
91
00:10:32,382 --> 00:10:33,842
Don't know?
92
00:10:33,925 --> 00:10:35,802
Then you'll find out.
93
00:10:45,646 --> 00:10:47,022
What did you shoot in me?!
94
00:10:47,105 --> 00:10:48,315
This.
95
00:10:49,650 --> 00:10:51,860
How horrible! I'll tell your wife!
96
00:10:51,943 --> 00:10:53,153
Sure.
97
00:10:53,236 --> 00:10:54,696
Tell Shizuko.
98
00:10:54,780 --> 00:10:56,615
And that she's next!
99
00:11:30,357 --> 00:11:31,441
It's you!
100
00:11:33,026 --> 00:11:34,236
Please close it.
101
00:11:35,487 --> 00:11:36,947
Is this wrong?
102
00:11:37,030 --> 00:11:38,448
Are you crazy?
103
00:11:39,366 --> 00:11:41,827
Yeah, maybe I am.
104
00:11:41,910 --> 00:11:43,412
I'm crazy with lust!
105
00:11:44,579 --> 00:11:47,791
And who do you think drove me to this?
106
00:11:58,468 --> 00:11:59,511
I'm...
107
00:12:01,513 --> 00:12:02,931
your husband, after all.
108
00:12:05,267 --> 00:12:06,351
Divorce me.
109
00:12:07,352 --> 00:12:08,895
We should divorce because of this.
110
00:12:09,980 --> 00:12:11,356
Divorce?
111
00:12:11,440 --> 00:12:12,816
Never!
112
00:12:14,109 --> 00:12:16,027
I can't forgive your selfishness!
113
00:12:29,875 --> 00:12:30,667
Shizuko!
114
00:12:31,877 --> 00:12:32,878
Shizuko!
115
00:12:37,466 --> 00:12:38,425
Shizuko!
116
00:12:40,051 --> 00:12:41,094
Shizuko!
117
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
You can't escape!
118
00:12:48,143 --> 00:12:49,603
You're mine!
119
00:12:49,686 --> 00:12:51,438
I'll show you!
120
00:13:07,329 --> 00:13:09,331
I'm Katagiri from the company.
121
00:13:09,414 --> 00:13:10,874
Is the president here?
122
00:13:10,957 --> 00:13:13,460
Yes. Yes, he's in the garden.
123
00:13:14,461 --> 00:13:15,629
I'll show you there.
124
00:13:18,924 --> 00:13:19,925
Come this way.
125
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
Don't come any closer!
126
00:13:41,112 --> 00:13:42,155
I'll kill myself!
127
00:13:42,280 --> 00:13:44,407
You must really hate me.
128
00:13:46,701 --> 00:13:48,203
Don't mess up the flowers.
129
00:13:50,664 --> 00:13:53,500
I worked so hard for them to bloom.
130
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
How sad...
131
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
I can...
132
00:14:15,188 --> 00:14:16,815
smell you down there.
133
00:14:23,363 --> 00:14:24,364
Blood!
134
00:14:26,658 --> 00:14:28,201
The thing I hate the most!
135
00:14:30,120 --> 00:14:32,289
Shizuko, let me do it!
136
00:14:34,124 --> 00:14:35,625
Let go of me!
137
00:14:50,640 --> 00:14:51,641
Blood!
138
00:14:55,896 --> 00:14:58,356
Blood! Blood! Blood!
139
00:14:58,440 --> 00:14:59,608
Blood...
140
00:15:04,237 --> 00:15:05,113
Get away from me.
141
00:15:06,656 --> 00:15:07,782
What a show!
142
00:15:11,328 --> 00:15:12,454
Haru!
143
00:15:13,455 --> 00:15:15,123
Call the doctor!
144
00:15:15,206 --> 00:15:17,792
Mr. Katagiri is here from your office.
145
00:15:39,105 --> 00:15:40,106
Come in.
146
00:15:55,747 --> 00:15:56,790
Welcome.
147
00:16:02,212 --> 00:16:03,171
Here.
148
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
My employee, Katagiri.
149
00:16:06,132 --> 00:16:07,384
I've been watching him.
150
00:16:09,052 --> 00:16:10,762
He's young, but competent.
151
00:16:10,845 --> 00:16:12,347
I'm Makoto Katagiri.
152
00:16:13,390 --> 00:16:14,474
I'm Shizuko.
153
00:16:16,851 --> 00:16:18,186
Make yourself at home.
154
00:16:26,903 --> 00:16:27,988
Sit.
155
00:16:30,824 --> 00:16:31,866
What do you think?
156
00:16:31,950 --> 00:16:33,243
What?
157
00:16:33,326 --> 00:16:34,703
About Shizuko?
158
00:16:34,786 --> 00:16:37,330
She's very beautiful.
159
00:16:42,460 --> 00:16:43,670
Will you tie her up?
160
00:16:43,753 --> 00:16:44,796
What?
161
00:16:47,590 --> 00:16:49,551
You're into bondage, right?
162
00:16:54,389 --> 00:16:56,182
I found this in your desk.
163
00:16:58,143 --> 00:17:00,645
You're really into this stuff, right?
164
00:17:00,729 --> 00:17:02,105
But, I...
165
00:17:03,231 --> 00:17:04,774
No need to hide it.
166
00:17:04,858 --> 00:17:07,318
You're actually a pro at this stuff.
167
00:17:07,444 --> 00:17:10,530
Not at all! No way!
168
00:17:11,906 --> 00:17:13,658
You hide your skill.
169
00:17:15,160 --> 00:17:16,202
Boss...
170
00:17:18,997 --> 00:17:20,165
It's beautiful.
171
00:17:21,958 --> 00:17:24,085
I want you to do this to Shizuko.
172
00:17:25,920 --> 00:17:28,506
Why do you want me to do that?
173
00:17:28,590 --> 00:17:31,593
I want to punish that prideful woman.
174
00:17:34,262 --> 00:17:37,265
She's denied me sex for a year and a half.
175
00:17:38,433 --> 00:17:39,809
Now she wants a divorce!
176
00:17:41,895 --> 00:17:44,189
Shizuko is from a rich family,
177
00:17:44,272 --> 00:17:46,274
accompanied by her servant Haru
178
00:17:46,357 --> 00:17:48,651
that Shizuko brought with her.
179
00:17:48,735 --> 00:17:51,946
The two are almost inseparable--
180
00:17:52,072 --> 00:17:56,701
it's almost like I married both of them.
181
00:17:56,785 --> 00:17:58,620
It felt so strange.
182
00:18:01,289 --> 00:18:04,709
The flower sucked
a man's blood so beautifully.
183
00:18:05,877 --> 00:18:07,253
Just like someone I know.
184
00:18:07,337 --> 00:18:09,005
Someone you know?
185
00:18:09,089 --> 00:18:10,882
You know what I mean.
186
00:18:14,552 --> 00:18:16,596
In order to destroy Shizuko's pride,
187
00:18:16,679 --> 00:18:18,681
she needs to be broken and trained!
188
00:18:20,433 --> 00:18:22,852
So I ask you, please do it!
189
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Yeah...
190
00:18:25,605 --> 00:18:28,191
I don't think I can.
191
00:18:29,651 --> 00:18:31,069
Katagiri!
192
00:18:31,152 --> 00:18:32,278
This is your boss's orders!
193
00:19:41,931 --> 00:19:45,101
Okay, I'll do it...
194
00:19:52,984 --> 00:19:54,736
In her tea,
195
00:19:54,819 --> 00:19:57,238
there's a strong sleeping drug.
196
00:19:58,698 --> 00:20:01,910
After two minutes, she'll pass out.
197
00:20:03,453 --> 00:20:05,038
Once she does,
198
00:20:05,121 --> 00:20:06,956
you and I
199
00:20:07,040 --> 00:20:09,751
will throw her in a car.
200
00:20:09,834 --> 00:20:12,420
So be prepared.
201
00:20:15,089 --> 00:20:19,052
Listen, don't forget the enema.
202
00:20:19,135 --> 00:20:20,637
I need to photograph her
203
00:20:20,720 --> 00:20:23,473
after she's pissed
and defecated on herself.
204
00:20:25,099 --> 00:20:26,809
I see.
205
00:20:26,893 --> 00:20:28,561
As long as I have that picture,
206
00:20:28,645 --> 00:20:31,940
she'll never leave me.
207
00:20:40,156 --> 00:20:41,449
Husband,
208
00:20:41,532 --> 00:20:43,201
for some reason I feel ill.
209
00:20:43,284 --> 00:20:45,286
Maybe you're tired?
210
00:20:50,625 --> 00:20:53,795
Well, you'll get better soon.
211
00:20:53,878 --> 00:20:56,464
Look, everyone's waiting for you.
212
00:20:56,547 --> 00:20:58,549
Come on.
213
00:20:59,717 --> 00:21:00,843
Shizuko!
214
00:21:01,886 --> 00:21:03,179
Are you okay?
215
00:21:03,263 --> 00:21:04,639
- What's wrong?
- Are you okay?
216
00:21:05,640 --> 00:21:06,683
Are you okay?
217
00:21:06,766 --> 00:21:08,017
What's wrong?
218
00:21:08,101 --> 00:21:09,686
I happen to be a doctor.
219
00:21:12,021 --> 00:21:13,356
- Katagiri!
- Yes!
220
00:21:13,439 --> 00:21:14,857
She's just anemic.
221
00:21:14,941 --> 00:21:16,943
Nothing to worry about. Get her.
222
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
But I'm a doctor!
223
00:21:37,046 --> 00:21:39,340
I leave the training to you.
224
00:21:39,424 --> 00:21:42,093
But you must not have sex with her!
225
00:21:43,052 --> 00:21:44,679
You must tell me everyday...
226
00:21:44,762 --> 00:21:46,097
Boss...
227
00:21:51,185 --> 00:21:52,687
Why would you give your wife
228
00:21:52,770 --> 00:21:54,355
to a guy you can't trust?
229
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
Hey!
230
00:21:58,067 --> 00:22:00,570
I'll tell you how the training goes.
231
00:22:26,846 --> 00:22:28,306
So beautiful.
232
00:22:48,451 --> 00:22:50,161
What happened to me?
233
00:22:50,244 --> 00:22:52,163
I'm taking you home.
234
00:22:52,246 --> 00:22:54,248
Really?
235
00:22:56,000 --> 00:22:57,543
Katagiri?
236
00:22:57,627 --> 00:22:59,545
Yes?
237
00:22:59,629 --> 00:23:02,465
I had a dream.
238
00:23:02,548 --> 00:23:04,175
A dream?
239
00:23:06,344 --> 00:23:08,471
A nightmare...
240
00:23:24,320 --> 00:23:26,447
A woman.
241
00:23:26,531 --> 00:23:28,950
A real woman.
242
00:23:31,536 --> 00:23:32,995
Excellent...
243
00:24:23,838 --> 00:24:25,047
Mother!
244
00:24:25,131 --> 00:24:26,799
It's him!
245
00:25:58,933 --> 00:26:00,142
What are you doing?
246
00:26:00,226 --> 00:26:02,186
Forgive me, I have to!
247
00:26:02,270 --> 00:26:03,854
I'll tell my husband!
248
00:26:03,938 --> 00:26:06,566
It's your husband's orders.
249
00:26:06,649 --> 00:26:10,319
Tie you up, spank you,
tame you like an animal.
250
00:26:10,403 --> 00:26:11,737
No! You can't!
251
00:26:11,821 --> 00:26:13,614
I will!
252
00:26:14,615 --> 00:26:15,992
Damn!
253
00:26:16,075 --> 00:26:17,910
This is too much!
254
00:26:19,161 --> 00:26:20,788
I'll cut you.
255
00:26:38,097 --> 00:26:39,265
Makoto...
256
00:26:40,349 --> 00:26:41,601
Mother?
257
00:26:42,810 --> 00:26:44,520
Who is she?
258
00:26:44,604 --> 00:26:46,564
An important order I was given.
259
00:26:49,317 --> 00:26:51,652
Really? She's a pretty girl.
260
00:26:53,571 --> 00:26:57,491
I'm Shizuko Toyama,
wife of Senzo Toyama!
261
00:26:57,575 --> 00:27:00,494
Senzo Toyama is your boss, right?
262
00:27:00,578 --> 00:27:01,787
Yeah.
263
00:27:01,871 --> 00:27:05,750
Help me! This man is insane!
264
00:27:07,209 --> 00:27:09,879
Bitch! How dare you call my son insane!
265
00:27:09,962 --> 00:27:11,714
Shut your mouth!
266
00:27:11,797 --> 00:27:15,301
Don't worry, it's boss's orders.
267
00:27:28,939 --> 00:27:30,024
Makoto.
268
00:27:30,107 --> 00:27:32,026
You like this girl, right?
269
00:27:32,109 --> 00:27:34,028
Yeah...
270
00:27:34,111 --> 00:27:36,906
I've never seen a woman this beautiful.
271
00:27:38,157 --> 00:27:40,576
Makoto, try it now.
272
00:27:43,579 --> 00:27:44,914
See if you can do it!
273
00:27:53,798 --> 00:27:56,509
I can't! I can't do it!
274
00:27:56,592 --> 00:27:57,593
Why?
275
00:27:57,677 --> 00:27:59,345
She's too beautiful!
276
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
She just a human!
277
00:28:01,097 --> 00:28:02,098
How's she different?
278
00:28:02,181 --> 00:28:04,975
There's no reason!
I just can't with her.
279
00:28:05,059 --> 00:28:08,270
Okay, I'll show you
she's just a woman.
280
00:28:11,482 --> 00:28:13,359
Hey, Katagiri...
281
00:28:13,442 --> 00:28:15,528
please listen to me.
282
00:28:15,611 --> 00:28:18,656
Why would you do all this to me?
283
00:28:19,615 --> 00:28:24,203
My husband is going
to pay you back for this.
284
00:28:24,286 --> 00:28:25,413
No!
285
00:28:25,496 --> 00:28:27,164
I'm not doing this because of orders.
286
00:28:27,248 --> 00:28:29,583
It's because of you, Shizuko!
287
00:28:32,545 --> 00:28:35,589
Makoto, watch carefully.
288
00:28:36,757 --> 00:28:38,509
She's a proud rich man's wife,
289
00:28:38,592 --> 00:28:40,594
but she still will shit herself!
290
00:28:47,852 --> 00:28:49,019
No! No!
291
00:28:49,103 --> 00:28:50,438
Open your legs.
292
00:28:51,480 --> 00:28:53,774
Stop, Katagiri!
293
00:28:56,152 --> 00:28:57,653
Mother!
294
00:29:01,282 --> 00:29:02,783
I'll do it.
295
00:29:18,716 --> 00:29:20,217
Makoto.
296
00:29:20,301 --> 00:29:22,762
Don't let it leak out.
297
00:29:28,058 --> 00:29:29,727
Some work.
298
00:29:29,810 --> 00:29:31,812
Keep it going.
299
00:29:51,624 --> 00:29:54,001
Okay, now close your ass shut.
300
00:30:35,626 --> 00:30:37,044
Katagiri!
301
00:30:37,127 --> 00:30:38,254
Yes!
302
00:30:39,255 --> 00:30:40,673
My stomach hurts...
303
00:30:40,756 --> 00:30:42,091
You can't!
304
00:30:43,592 --> 00:30:45,094
Please help her!
305
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Hurry and help me!
306
00:30:54,019 --> 00:30:55,437
Let it out, hurry.
307
00:30:55,521 --> 00:30:57,523
Even though you're
the wife of a president.
308
00:31:06,115 --> 00:31:07,199
Let it out!
309
00:31:07,283 --> 00:31:08,367
Go ahead!
310
00:31:08,450 --> 00:31:10,578
Mother, get out of here!
311
00:31:10,661 --> 00:31:12,663
Hurry and get out!
312
00:31:25,175 --> 00:31:26,510
Hurry.
313
00:31:28,679 --> 00:31:30,264
Hurry...
314
00:31:32,725 --> 00:31:33,809
Wait a second.
315
00:32:05,257 --> 00:32:07,217
No, it's coming out...
316
00:33:09,571 --> 00:33:11,615
Makoto, what are you doing?
317
00:33:11,699 --> 00:33:13,492
Open up, Makoto!
318
00:33:13,575 --> 00:33:14,576
Shut up!
319
00:33:30,968 --> 00:33:32,052
Stop...
320
00:33:37,766 --> 00:33:38,892
Missus...
321
00:34:06,587 --> 00:34:07,921
I did it.
322
00:34:08,005 --> 00:34:09,423
I did it, ma'am.
323
00:35:00,182 --> 00:35:03,519
Mister, what are you doing?
324
00:35:04,603 --> 00:35:07,523
I'm burning away my past.
325
00:35:27,334 --> 00:35:31,755
Wow, I can't believe this is Shizuko.
326
00:35:31,839 --> 00:35:34,925
I pumped 200cc into her at once.
327
00:35:35,008 --> 00:35:36,301
It was a lot of work.
328
00:35:36,385 --> 00:35:39,263
Then I caught what she excreted.
329
00:35:39,346 --> 00:35:40,889
This is part of it.
330
00:35:57,656 --> 00:35:58,866
How much longer?
331
00:36:00,576 --> 00:36:03,412
How much longer
until her training is over?
332
00:36:04,496 --> 00:36:06,290
It never ends.
333
00:36:06,373 --> 00:36:07,875
It won't end?
334
00:36:07,958 --> 00:36:09,835
There's no end to training.
335
00:36:09,918 --> 00:36:12,129
You, you can't say that!
336
00:36:12,212 --> 00:36:14,423
Anyway, I'll do my best.
337
00:36:16,216 --> 00:36:17,426
Katagiri...
338
00:36:20,637 --> 00:36:22,598
You seem a bit too happy about this.
339
00:36:26,268 --> 00:36:27,269
Excuse me.
340
00:36:50,250 --> 00:36:52,836
I have to thank you.
341
00:36:52,920 --> 00:36:55,923
You made Makoto a man, after all.
342
00:37:05,265 --> 00:37:07,142
And I'll make you happy in return!
343
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
This is some woman.
344
00:37:15,567 --> 00:37:16,818
Perfect meat...
345
00:37:17,903 --> 00:37:19,655
...white skin,
346
00:37:19,738 --> 00:37:21,406
tied up like this.
347
00:37:24,076 --> 00:37:25,327
She's quite the find.
348
00:37:43,095 --> 00:37:44,846
Get her to drink down there, too.
349
00:37:58,610 --> 00:38:00,153
Over here!
350
00:38:00,237 --> 00:38:01,863
She's still trying to get away.
351
00:38:03,824 --> 00:38:04,866
Tie her up!
352
00:38:29,933 --> 00:38:32,352
Looking shameful like this,
353
00:38:32,436 --> 00:38:34,855
you must be very happy!
354
00:38:36,356 --> 00:38:38,400
Tell us you're happy!
355
00:38:38,483 --> 00:38:41,737
Kill me! Kill me...
356
00:38:43,405 --> 00:38:45,615
You want more? Do it!
357
00:39:10,724 --> 00:39:12,434
No! Help me!
358
00:39:13,518 --> 00:39:15,854
Help me... Help...
359
00:39:22,778 --> 00:39:25,364
How's that?
Does it throb?
360
00:39:26,406 --> 00:39:28,450
Now the itch will spread
361
00:39:28,533 --> 00:39:30,827
and you'll cry out for a man.
362
00:39:32,120 --> 00:39:34,498
Then, I'll fuck her!
363
00:39:34,581 --> 00:39:36,375
Slap some more on her.
364
00:39:49,805 --> 00:39:51,390
I'll grind it into you.
365
00:39:51,932 --> 00:39:53,850
Now...
366
00:39:53,934 --> 00:39:55,435
How's this?
367
00:39:56,978 --> 00:39:58,939
It...it...
368
00:40:02,567 --> 00:40:05,570
It tickles...itches...no...
369
00:40:06,530 --> 00:40:08,657
Itches, itches...
370
00:40:13,578 --> 00:40:14,704
That's right.
371
00:40:21,294 --> 00:40:22,379
Okay.
372
00:40:26,383 --> 00:40:28,468
With you like this,
373
00:40:28,552 --> 00:40:30,345
time for an enema!
374
00:40:30,429 --> 00:40:32,055
Go!
375
00:40:33,265 --> 00:40:34,975
Stop it!
376
00:40:35,058 --> 00:40:36,977
Get out! All of you!
377
00:40:37,060 --> 00:40:39,396
Don't touch Shizuko!
378
00:40:39,479 --> 00:40:41,064
Shizuko...
379
00:41:05,130 --> 00:41:07,966
It itches, itches...
380
00:41:13,054 --> 00:41:15,140
Don't look at me.
381
00:41:15,223 --> 00:41:17,225
Don't look at me...
382
00:41:20,770 --> 00:41:22,731
Itches, itches, itches...
383
00:41:30,155 --> 00:41:31,406
Stop.
384
00:41:31,490 --> 00:41:33,200
Stop it!
385
00:41:36,244 --> 00:41:37,370
Shizuko.
386
00:41:43,293 --> 00:41:44,586
No, stop!
387
00:43:13,258 --> 00:43:14,467
Shizuko...
388
00:43:46,291 --> 00:43:47,334
It tickles.
389
00:43:54,758 --> 00:43:55,967
You lost some weight.
390
00:43:59,387 --> 00:44:00,388
Someone...
391
00:44:02,223 --> 00:44:03,808
Someone's watching.
392
00:44:07,103 --> 00:44:08,647
What, Mother?
393
00:44:08,730 --> 00:44:10,899
What are you doing,
fooling around in the bath?
394
00:44:10,982 --> 00:44:12,859
- No concern of yours.
- Makoto!
395
00:44:12,942 --> 00:44:14,903
Just leave us alone!
396
00:44:18,031 --> 00:44:19,658
She's jealous.
397
00:44:20,909 --> 00:44:22,077
Jealous?
398
00:44:23,870 --> 00:44:25,830
She thinks I'll take you
399
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
and she's worried to death.
400
00:44:28,917 --> 00:44:30,001
No way.
401
00:44:30,085 --> 00:44:31,836
It's true.
402
00:44:31,920 --> 00:44:35,882
Today, she almost killed me.
403
00:44:35,965 --> 00:44:37,133
I...
404
00:44:37,217 --> 00:44:39,135
thought she'd kill me.
405
00:44:39,219 --> 00:44:42,722
I... I...thought I would die.
406
00:44:44,265 --> 00:44:45,433
Shizuko...
407
00:44:49,688 --> 00:44:51,398
You...
408
00:44:51,481 --> 00:44:53,483
You promise to protect me, right?
409
00:44:59,239 --> 00:45:00,490
Of course.
410
00:45:02,117 --> 00:45:06,496
But, either way,
you're closer to your mother?
411
00:45:06,579 --> 00:45:08,748
What are you talking about?
That old bag?
412
00:45:08,832 --> 00:45:11,126
She always treats me like a child.
413
00:45:11,209 --> 00:45:13,545
I'm already 30.
414
00:45:14,421 --> 00:45:15,588
Makoto...
415
00:45:16,923 --> 00:45:18,967
Don't ever leave me.
416
00:45:22,303 --> 00:45:23,888
Shizuko...
417
00:45:26,391 --> 00:45:27,559
Shizuko...
418
00:45:35,108 --> 00:45:38,611
Makoto, I love you.
419
00:46:07,849 --> 00:46:09,392
Shizuko...
420
00:47:03,071 --> 00:47:04,072
Here.
421
00:47:07,283 --> 00:47:08,576
Mother,
422
00:47:08,660 --> 00:47:10,411
I'm getting married.
423
00:47:28,763 --> 00:47:30,056
Marriage?
424
00:47:30,139 --> 00:47:31,474
Stop joking!
425
00:47:31,558 --> 00:47:33,685
She's someone's wife!
426
00:47:33,768 --> 00:47:35,895
She's become my woman now.
427
00:47:35,979 --> 00:47:37,522
I told her I love her.
428
00:47:37,605 --> 00:47:39,983
Stop fooling around!
429
00:47:40,066 --> 00:47:41,526
Give her back to the boss, okay?
430
00:47:41,609 --> 00:47:42,694
No!
431
00:47:45,446 --> 00:47:46,948
Listen.
432
00:47:47,031 --> 00:47:49,117
If you mess with her while I'm away,
433
00:47:49,200 --> 00:47:50,493
you'll pay.
434
00:47:50,577 --> 00:47:51,703
Makoto!
435
00:47:53,079 --> 00:47:54,330
Wait.
436
00:47:56,583 --> 00:47:58,167
I'll tell you straight.
437
00:47:58,251 --> 00:48:00,295
The reason I was impotent
was because of you.
438
00:48:00,378 --> 00:48:02,130
Shizuko was the one that fixed it.
439
00:48:02,213 --> 00:48:04,132
So that makes Shizuko
more important.
440
00:48:04,215 --> 00:48:04,966
Wait, Makoto!
441
00:48:05,049 --> 00:48:06,301
Don't touch me, you old wench!
442
00:48:06,384 --> 00:48:07,218
Makoto!
443
00:48:09,888 --> 00:48:11,097
Makoto...
444
00:48:44,881 --> 00:48:46,299
I see...
445
00:48:46,382 --> 00:48:48,259
so that's how you feel.
446
00:48:48,343 --> 00:48:50,803
I raised you,
447
00:48:50,887 --> 00:48:52,347
and you treat your mother...
448
00:48:55,099 --> 00:48:56,601
What are you doing, you idiot?!
449
00:49:08,947 --> 00:49:10,907
Makoto, please stop!
450
00:49:15,119 --> 00:49:17,538
Please, hurry.
451
00:49:17,622 --> 00:49:19,540
Hurry...
452
00:49:19,624 --> 00:49:21,626
I want more...
453
00:49:25,421 --> 00:49:28,091
So this is what you call training?
454
00:49:28,174 --> 00:49:29,676
Yes, sir.
455
00:49:34,347 --> 00:49:36,140
Shizuko's changed, huh?
456
00:49:36,224 --> 00:49:38,726
Yes, changed completely.
457
00:49:38,810 --> 00:49:40,645
So, now you can return her.
458
00:49:40,770 --> 00:49:41,646
What?
459
00:49:42,647 --> 00:49:43,648
Listen.
460
00:49:43,731 --> 00:49:47,151
You better not forget
she's my wife.
461
00:49:47,235 --> 00:49:49,028
Yes, of course.
462
00:49:58,413 --> 00:49:59,414
Mr. Katagiri?
463
00:50:01,749 --> 00:50:02,875
Oh, it's you.
464
00:50:06,004 --> 00:50:08,423
I've been waiting a while
for you to come out.
465
00:50:08,506 --> 00:50:10,216
That so?
466
00:50:10,299 --> 00:50:11,759
Tell me...
467
00:50:11,843 --> 00:50:14,220
where Mrs. Shizuko is.
468
00:50:14,303 --> 00:50:16,347
Why do you think I know?
469
00:50:18,099 --> 00:50:20,435
Her husband told me...
470
00:50:20,518 --> 00:50:22,895
that she's being trained by you.
471
00:50:23,646 --> 00:50:25,690
So, what does training mean?
472
00:50:25,773 --> 00:50:27,692
Who knows?
473
00:50:27,775 --> 00:50:29,777
I wonder myself.
474
00:50:31,904 --> 00:50:34,032
Mr. Katagiri!
475
00:50:34,115 --> 00:50:36,075
Where is Mrs. Shizuko?
476
00:50:38,619 --> 00:50:40,329
Want to go out for some tea?
477
00:50:42,040 --> 00:50:43,249
Don't want to?
478
00:50:45,918 --> 00:50:47,045
If we go out,
479
00:50:47,128 --> 00:50:49,130
I know a better place.
480
00:50:51,299 --> 00:50:53,301
Sometimes Shizuko would take me here.
481
00:50:53,384 --> 00:50:55,303
That so?
482
00:50:55,386 --> 00:50:56,512
Here.
483
00:50:56,596 --> 00:50:57,972
Thanks.
484
00:50:58,056 --> 00:50:59,640
So why did she take you here?
485
00:51:02,310 --> 00:51:03,394
On dates.
486
00:51:05,063 --> 00:51:07,273
Pour some for me.
487
00:51:07,356 --> 00:51:08,733
Here.
488
00:51:10,234 --> 00:51:12,570
Mrs. Shizuko was bought
from her lover,
489
00:51:12,653 --> 00:51:14,655
that's why she lives
with that old man.
490
00:51:18,743 --> 00:51:20,203
You know already, right?
491
00:51:21,370 --> 00:51:24,415
Her lover left her
after Toyama paid him off.
492
00:51:27,877 --> 00:51:30,379
They met here secretly
after she married.
493
00:51:32,548 --> 00:51:34,133
Who is he?
494
00:51:34,217 --> 00:51:36,135
He's not in Japan.
495
00:51:36,219 --> 00:51:38,221
He's studying in America.
496
00:51:42,475 --> 00:51:44,477
So that's her secret.
497
00:51:44,560 --> 00:51:45,812
Yes.
498
00:51:45,895 --> 00:51:48,773
Her husband's
an old pervert, after all.
499
00:51:52,485 --> 00:51:53,528
Hey...
500
00:51:54,529 --> 00:51:55,655
I heard that
501
00:51:55,738 --> 00:51:57,657
during normal sex
502
00:51:57,740 --> 00:51:59,450
you can't get an erection!
503
00:51:59,534 --> 00:52:01,494
Don't worry about it.
504
00:52:01,577 --> 00:52:03,496
You know almost everything.
505
00:52:03,579 --> 00:52:05,123
Oh...
506
00:52:05,206 --> 00:52:06,541
Here.
507
00:52:12,213 --> 00:52:13,381
I want to know
508
00:52:13,464 --> 00:52:14,715
everything about her.
509
00:52:16,217 --> 00:52:17,969
She's like a goddess to me.
510
00:52:20,596 --> 00:52:22,473
Not just me.
511
00:52:22,557 --> 00:52:24,392
Mr. Toyama,
512
00:52:24,475 --> 00:52:26,102
you,
513
00:52:26,227 --> 00:52:28,354
everyone's enchanted.
514
00:52:28,437 --> 00:52:32,024
Her ability to entrance others--
515
00:52:32,108 --> 00:52:33,818
no one can resist.
516
00:52:39,907 --> 00:52:41,284
I'll take you to her.
517
00:52:43,244 --> 00:52:44,495
In exchange...
518
00:52:47,748 --> 00:52:48,875
Okay?
519
00:52:50,543 --> 00:52:52,044
You promise to take me?
520
00:52:52,128 --> 00:52:53,379
I promise.
521
00:52:53,462 --> 00:52:56,632
Mrs. Shizuko! Mrs. Shizuko!
522
00:52:56,716 --> 00:52:57,842
Hey...
523
00:53:28,372 --> 00:53:29,790
Mrs. Shizuko...
524
00:53:34,670 --> 00:53:35,922
Mrs. Shizuko...
525
00:53:42,887 --> 00:53:43,763
Mrs. Shizuko...
526
00:53:44,722 --> 00:53:49,268
Young people
527
00:53:49,352 --> 00:53:52,396
Train up your bodies
528
00:53:53,564 --> 00:53:55,233
Excuse me.
529
00:54:47,743 --> 00:54:48,995
Makoto.
530
00:54:58,004 --> 00:54:59,171
Jimmy...
531
00:55:19,900 --> 00:55:21,068
Enough.
532
00:55:25,740 --> 00:55:27,074
Momma-san. Money.
533
00:55:37,668 --> 00:55:38,711
Why?
534
00:55:39,879 --> 00:55:41,172
Why?!
535
00:55:44,759 --> 00:55:46,886
Punishment for betraying your mother.
536
00:55:48,929 --> 00:55:50,765
Get it?
537
00:55:50,848 --> 00:55:52,433
Makoto killed a man.
538
00:55:53,726 --> 00:55:55,478
To defend me,
539
00:55:55,561 --> 00:55:57,813
he killed a man.
540
00:55:57,897 --> 00:55:59,565
As if I'd give him over!
541
00:56:00,733 --> 00:56:01,942
A killer.
542
00:56:04,278 --> 00:56:05,446
Makoto,
543
00:56:05,529 --> 00:56:07,865
you're back to how
you used be, right?
544
00:56:07,948 --> 00:56:09,533
Damn it!
545
00:56:25,549 --> 00:56:27,051
I can't...
546
00:56:29,512 --> 00:56:31,764
I can't...
547
00:56:48,823 --> 00:56:49,907
Shizuko...
548
00:56:51,659 --> 00:56:52,785
Shizuko...
549
00:57:03,587 --> 00:57:05,339
Knock next time!
550
00:57:05,423 --> 00:57:06,715
I did...
551
00:57:06,799 --> 00:57:08,759
Shut up!
552
00:57:11,595 --> 00:57:13,472
Katagiri's not at work.
553
00:57:13,556 --> 00:57:15,558
He didn't provide an excuse.
554
00:57:16,934 --> 00:57:18,227
Why don't you call him?
555
00:57:19,562 --> 00:57:21,439
I will now.
556
00:57:25,067 --> 00:57:26,819
I'll speak to him directly.
557
00:57:28,404 --> 00:57:29,530
What?
558
00:57:29,613 --> 00:57:30,990
Huh?
559
00:57:31,073 --> 00:57:33,033
He's sick! Sick.
560
00:57:34,827 --> 00:57:36,370
Damn it, Mama!
561
00:57:37,371 --> 00:57:38,289
What?
562
00:57:38,372 --> 00:57:41,167
Phone. Company has to talk to him.
563
00:57:41,250 --> 00:57:42,710
Trouble again.
564
00:57:51,177 --> 00:57:53,053
Makoto, phone.
565
00:57:54,096 --> 00:57:55,973
Answer me!
566
00:57:56,056 --> 00:57:57,475
Makoto!
567
00:57:57,558 --> 00:57:59,477
Come out!
568
00:57:59,560 --> 00:58:01,520
Your boss is mad!
569
00:58:01,604 --> 00:58:03,230
You might get fired!
570
00:58:03,314 --> 00:58:04,607
Let them fire me!
571
00:58:05,900 --> 00:58:08,694
If he fires me, he knows
what will happen to Shizuko.
572
00:58:13,991 --> 00:58:15,284
Let me out.
573
00:58:15,367 --> 00:58:16,410
No.
574
00:58:17,411 --> 00:58:20,414
Just a little, just for a walk.
575
00:58:20,498 --> 00:58:22,166
You're trying to run away.
576
00:58:22,249 --> 00:58:24,460
Fool...
577
00:58:24,543 --> 00:58:27,713
You think I can get away from you?
578
00:58:34,053 --> 00:58:35,763
Hey!
579
00:58:35,846 --> 00:58:38,390
Say, "Pull me back
and make me submit!"
580
00:58:39,892 --> 00:58:41,143
Pull me back...
581
00:58:41,227 --> 00:58:42,228
Louder!
582
00:58:44,480 --> 00:58:46,607
Pull me back and make me submit!
583
00:58:46,690 --> 00:58:47,691
Good!
584
00:59:07,378 --> 00:59:09,922
Hey, I have to use the bathroom.
585
00:59:10,005 --> 00:59:11,924
You're asking too much.
586
00:59:12,007 --> 00:59:13,926
Please let me go.
587
00:59:14,009 --> 00:59:16,011
You can do it here!
588
01:00:00,889 --> 01:00:03,142
Makoto, please.
589
01:00:03,225 --> 01:00:05,644
I can't hold it any more.
590
01:00:05,728 --> 01:00:08,355
Let me go to the bathroom!
591
01:00:23,787 --> 01:00:25,873
Go.
592
01:00:25,956 --> 01:00:28,208
Wait right here, okay?
593
01:00:39,261 --> 01:00:41,055
Death.
594
01:00:41,138 --> 01:00:43,223
Binding.
595
01:00:43,307 --> 01:00:44,892
Release.
596
01:00:47,227 --> 01:00:49,438
Put it in me.
597
01:00:49,521 --> 01:00:51,440
I'm coming, coming.
598
01:00:51,523 --> 01:00:52,524
Good.
599
01:01:05,079 --> 01:01:06,705
What are you doing?!
600
01:01:33,357 --> 01:01:35,484
Where were you?
601
01:01:35,567 --> 01:01:36,902
I searched everywhere.
602
01:01:37,861 --> 01:01:40,030
My sandal broke.
603
01:01:54,753 --> 01:01:55,963
Let's see a movie.
604
01:01:56,046 --> 01:01:57,131
A porno.
605
01:01:57,214 --> 01:01:59,133
Sounds great.
606
01:01:59,216 --> 01:02:01,885
Okay, let's go.
607
01:02:47,139 --> 01:02:48,766
Let's go.
608
01:02:48,849 --> 01:02:49,808
Why?
609
01:02:49,892 --> 01:02:50,976
Boring.
610
01:02:51,059 --> 01:02:52,060
I like it.
611
01:02:52,144 --> 01:02:53,353
I said let's go!
612
01:02:53,437 --> 01:02:55,189
Shut up over there!
613
01:03:02,613 --> 01:03:03,781
Jimmy!
614
01:03:31,642 --> 01:03:33,602
All this?
615
01:03:33,685 --> 01:03:35,562
Let me go!
616
01:03:35,646 --> 01:03:37,564
Damn it!
617
01:03:37,648 --> 01:03:39,650
Get off of me!
618
01:03:41,610 --> 01:03:44,196
Damn it, you bastard!
619
01:04:02,214 --> 01:04:04,591
I see...
620
01:04:07,094 --> 01:04:09,304
I didn't kill him!
621
01:04:10,889 --> 01:04:12,349
Shizuko!
622
01:04:12,432 --> 01:04:14,434
Makoto!
623
01:04:17,688 --> 01:04:18,981
Mother...
624
01:04:19,064 --> 01:04:20,941
I finally remembered.
625
01:04:21,024 --> 01:04:22,943
I wasn't the one that killed that black guy.
626
01:04:23,026 --> 01:04:24,403
It was you.
627
01:04:25,821 --> 01:04:28,657
I was shocked and thought I did it.
628
01:04:30,242 --> 01:04:32,870
They don't charge kids anyway.
629
01:04:34,204 --> 01:04:36,164
You're one cruel mother.
630
01:04:37,332 --> 01:04:38,584
You got in a fight
631
01:04:38,667 --> 01:04:40,294
over the money
you were whoring yourself for.
632
01:04:41,879 --> 01:04:43,213
Hey...
633
01:04:43,338 --> 01:04:45,048
You listening, Mom?
634
01:04:45,132 --> 01:04:47,676
What do you think Shizuko and I are doing?
635
01:04:47,759 --> 01:04:50,554
We're in the middle of a festival,
636
01:04:50,637 --> 01:04:52,931
shooting off
huge fireworks together.
637
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
Hey, listen!
638
01:04:55,017 --> 01:04:56,018
Here.
639
01:06:32,406 --> 01:06:33,365
Shizuko.
640
01:06:33,448 --> 01:06:34,533
Makoto!
641
01:06:35,867 --> 01:06:37,494
Okay, let's go.
642
01:06:37,577 --> 01:06:38,954
Don't leave me!
643
01:06:43,583 --> 01:06:45,794
I'm married to Toyama.
644
01:06:45,877 --> 01:06:48,755
I'm happy as his wife.
645
01:06:48,839 --> 01:06:50,716
Because of your training...
646
01:06:50,799 --> 01:06:52,175
Liar!
647
01:06:52,259 --> 01:06:53,885
I told you I love you!
648
01:06:53,969 --> 01:06:55,554
You should leave this guy!
649
01:06:55,637 --> 01:06:57,889
You're fired!
650
01:06:57,973 --> 01:06:59,891
I'm very sorry, sir.
651
01:06:59,975 --> 01:07:01,977
Something's wrong with him.
652
01:07:02,060 --> 01:07:04,396
Right, Makoto? Come home with Mother.
653
01:07:04,479 --> 01:07:06,398
This woman's the devil.
654
01:07:06,481 --> 01:07:07,774
I'm going with Shizuko.
655
01:07:07,858 --> 01:07:09,109
Shizuko, stop--
656
01:07:09,192 --> 01:07:10,360
Husband!
657
01:07:12,362 --> 01:07:15,157
Yes, I'm the devil.
658
01:07:15,282 --> 01:07:17,284
So do you still want me?
659
01:07:23,415 --> 01:07:24,541
Hey...
660
01:07:26,293 --> 01:07:28,378
As you probably found out,
661
01:07:28,462 --> 01:07:31,965
I've been reborn as a devil.
662
01:07:33,550 --> 01:07:35,969
Devil. Ogre. Killer!
663
01:07:36,053 --> 01:07:37,262
Shizuko, I--
664
01:07:37,345 --> 01:07:39,806
Makoto, come home with me!
665
01:07:39,890 --> 01:07:41,475
Mommy and you are going home!
666
01:07:41,558 --> 01:07:43,518
Makoto, home!
667
01:07:43,602 --> 01:07:45,479
- Makoto!
- Get away!
668
01:07:45,562 --> 01:07:47,564
Wait!
669
01:07:52,277 --> 01:07:54,780
Makoto! Makoto! Don't go!
670
01:07:54,863 --> 01:07:55,989
Makoto!
671
01:07:57,532 --> 01:07:59,659
Makoto, you can't go!
672
01:07:59,743 --> 01:08:01,661
Don't go!
673
01:08:01,787 --> 01:08:03,538
Stay with Mommy!
674
01:08:03,663 --> 01:08:08,001
Makoto! Stay with your mother!
675
01:08:10,712 --> 01:08:12,005
Makoto!
676
01:08:12,089 --> 01:08:14,007
You can't leave me!
677
01:08:14,091 --> 01:08:16,468
You can't leave me, Makoto!
678
01:08:35,737 --> 01:08:37,155
Welcome home, ma'am!
679
01:08:37,239 --> 01:08:38,365
Thank you.
680
01:08:42,869 --> 01:08:44,412
You really have changed...
681
01:08:44,496 --> 01:08:46,498
Mrs. Shizuko.
682
01:09:19,030 --> 01:09:20,615
Shizuko.
683
01:09:21,992 --> 01:09:23,368
Shizuko.
684
01:09:26,037 --> 01:09:27,122
Shizuko.
685
01:09:30,917 --> 01:09:32,127
Mrs. Shizuko!
686
01:09:34,796 --> 01:09:36,298
Look carefully.
687
01:09:36,381 --> 01:09:39,134
This is the true form of your god.
688
01:09:39,217 --> 01:09:41,720
Come and watch her carefully.
689
01:09:46,808 --> 01:09:48,018
Haru?
690
01:09:50,770 --> 01:09:52,147
Haru!
691
01:09:54,691 --> 01:09:56,067
Mrs. Shizuko!
692
01:10:13,877 --> 01:10:15,712
Down here.
693
01:10:25,847 --> 01:10:27,682
Are you happy?
694
01:10:29,351 --> 01:10:31,770
Yes, Husband.
695
01:10:35,690 --> 01:10:37,234
Makoto.
696
01:10:46,076 --> 01:10:47,202
Shizuko.
697
01:10:54,000 --> 01:10:55,877
Come here, Haru.
698
01:10:58,129 --> 01:11:00,715
Look at me closer.
699
01:12:35,310 --> 01:12:36,436
What?
700
01:12:38,188 --> 01:12:41,608
This is where
you and Master got into a fight.
701
01:12:41,691 --> 01:12:43,693
With the rose thorn.
702
01:12:46,654 --> 01:12:48,907
Feels like so long ago.
703
01:12:50,450 --> 01:12:52,786
Why do men even exist in this world?
704
01:12:52,869 --> 01:12:54,788
They're like beasts.
705
01:12:54,871 --> 01:12:56,956
They treated you like that?
706
01:13:03,004 --> 01:13:04,756
Would you like one yourself?
707
01:13:04,881 --> 01:13:07,050
Mrs. Shizuko!
708
01:13:13,223 --> 01:13:14,391
I would.
709
01:13:21,564 --> 01:13:23,608
Men are so cute.
710
01:13:31,699 --> 01:13:41,042
END
38902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.