All language subtitles for Encounter 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,871 --> 00:00:39,998 What were you thinking about? 2 00:00:41,249 --> 00:00:42,250 I was thinking about you. 3 00:00:43,585 --> 00:00:45,462 It looked like you were reading a book. 4 00:00:58,850 --> 00:01:00,894 "Wavers are natural to the ocean, 5 00:01:01,478 --> 00:01:03,688 and thinking of you was only natural to me." 6 00:01:10,445 --> 00:01:15,241 I think it's good that there are writers in this world. 7 00:01:15,909 --> 00:01:19,078 Words can harbor such strong emotions. 8 00:01:21,414 --> 00:01:24,375 I think a mother wrote this thinking about her daughter. 9 00:01:26,669 --> 00:01:28,046 The mother who wrote this 10 00:01:28,630 --> 00:01:29,714 is just like me. 11 00:01:30,381 --> 00:01:32,884 Just like her, I also felt a longing for someone. 12 00:01:59,327 --> 00:02:00,537 We're extremely sorry. 13 00:02:00,620 --> 00:02:02,997 The cafe is closed due to a private event. 14 00:02:03,081 --> 00:02:05,208 But we have an excellent Italian restaurant 15 00:02:05,291 --> 00:02:06,584 with a great view. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Would it be okay if we escorted you there? 17 00:02:08,837 --> 00:02:10,421 -Will that be okay? -Sure. 18 00:02:16,302 --> 00:02:19,681 President Cha told us to keep the cafe open 19 00:02:19,764 --> 00:02:20,932 for the other guests. 20 00:02:21,015 --> 00:02:22,016 No. 21 00:02:22,559 --> 00:02:23,935 It will only cause trouble. 22 00:02:24,686 --> 00:02:26,980 We should help her protect her privacy. 23 00:02:28,022 --> 00:02:29,065 Okay. 24 00:02:33,653 --> 00:02:34,946 This is kind of awkward. 25 00:02:35,738 --> 00:02:37,657 There's nobody else here. 26 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 So you came straight from Mrs. Lee's place? 27 00:02:48,543 --> 00:02:49,711 Yes. 28 00:02:50,545 --> 00:02:53,298 She talked about her late husband and said to me, 29 00:02:55,091 --> 00:02:57,135 "I guess I'll only meet him once I'm dead. 30 00:02:59,095 --> 00:03:02,807 See him when you want to. That's winning in life." 31 00:03:07,187 --> 00:03:09,689 Mrs. Lee always says what's on her mind, 32 00:03:09,772 --> 00:03:12,317 but when you listen carefully, they're pretty deep words. 33 00:03:17,447 --> 00:03:21,200 Have you been spending time on the seawall every day? 34 00:03:22,994 --> 00:03:25,955 I went to the beach where we played in the sand 35 00:03:26,915 --> 00:03:29,292 and the vending machine where we had coffee together. 36 00:03:31,586 --> 00:03:34,505 I went to the playground in Hongje-dong. 37 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 It's going to be torn down. 38 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 Why? 39 00:03:40,887 --> 00:03:44,349 The owner of the land passed away, and her children put the land up for sale. 40 00:03:45,892 --> 00:03:47,268 You must be sad to hear it. 41 00:03:47,894 --> 00:03:49,062 I am. 42 00:03:49,145 --> 00:03:51,356 I pretty much grew up there. 43 00:03:52,273 --> 00:03:55,151 But then again, the world changes. 44 00:03:57,987 --> 00:03:59,906 I should visit again before it disappears. 45 00:03:59,989 --> 00:04:01,241 And take pictures. 46 00:04:02,116 --> 00:04:05,036 Yes. Let's go together when I go to Seoul on my day off. 47 00:04:06,371 --> 00:04:07,413 Okay. 48 00:04:12,335 --> 00:04:15,630 You weren't disappointed when I suggested we should spend time apart? 49 00:04:20,176 --> 00:04:21,844 That didn't really upset me. 50 00:04:22,637 --> 00:04:24,097 But something else did. 51 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 What was it? 52 00:04:28,267 --> 00:04:31,062 We promised to overcome this with the good memories we shared, 53 00:04:32,981 --> 00:04:35,566 yet you were worried that I wouldn't make it. 54 00:04:38,236 --> 00:04:39,779 That's what disappointed me. 55 00:04:42,115 --> 00:04:44,200 I've been getting a storm of texts. 56 00:04:45,410 --> 00:04:47,912 I'm the hot topic among my friends these days. 57 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 And my family is worried. 58 00:04:51,958 --> 00:04:53,960 I'm getting all sorts of reactions. 59 00:04:54,460 --> 00:04:55,586 So I thought to myself, 60 00:04:57,213 --> 00:04:59,090 "Is that why I want to hide?" 61 00:04:59,173 --> 00:05:01,718 Or have I become flustered and hesitant?" 62 00:05:02,844 --> 00:05:04,303 I wasn't like that at all. 63 00:05:05,972 --> 00:05:09,684 While there was no answer, I was ready to solve this. 64 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 But it made me wonder if you thought... 65 00:05:16,983 --> 00:05:18,359 I was that fragile. 66 00:05:27,493 --> 00:05:29,037 I guess I was wrong. 67 00:05:30,121 --> 00:05:32,123 But I came running to you, didn't I? 68 00:05:32,749 --> 00:05:34,500 So will you forgive me just this once? 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 If you ask me to forgive you with such a pretty face, 70 00:05:39,464 --> 00:05:40,339 I'll just have to. 71 00:05:42,759 --> 00:05:45,303 So for that reason, this is my treat. 72 00:05:45,386 --> 00:05:47,388 -Really? -Yes. 73 00:05:47,472 --> 00:05:49,015 So eat up. 74 00:05:49,098 --> 00:05:50,433 I really should. 75 00:06:07,158 --> 00:06:08,659 Mr. Nam, how have you been? 76 00:06:09,160 --> 00:06:09,994 Yes. 77 00:06:10,495 --> 00:06:11,829 Yes, I'm doing very well. 78 00:06:13,664 --> 00:06:16,876 Yes. Well, the thing is... 79 00:06:19,253 --> 00:06:21,089 President Cha is here. 80 00:06:21,589 --> 00:06:23,591 I'm worried about how she'll get back. 81 00:06:23,674 --> 00:06:25,468 I'd drive her home if I could, 82 00:06:25,551 --> 00:06:27,095 but I'm on night duty tonight. 83 00:06:31,891 --> 00:06:32,892 Thank you. 84 00:06:33,518 --> 00:06:35,436 Please call me when you're here. 85 00:06:36,646 --> 00:06:37,522 Okay. 86 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Bye. 87 00:07:04,882 --> 00:07:05,967 Please have a seat. 88 00:07:10,805 --> 00:07:13,266 Thank goodness I happened to be free. 89 00:07:13,349 --> 00:07:15,184 I almost had you waste your time, 90 00:07:15,268 --> 00:07:16,978 coming here unannounced. 91 00:07:17,979 --> 00:07:20,606 I only meant to pass on a bottle of wine as a gift, 92 00:07:20,690 --> 00:07:24,193 but you happened to be here, so I thought I'd say hello. 93 00:07:24,277 --> 00:07:27,738 I thought the endless scandals surrounding Soo-hyun 94 00:07:27,822 --> 00:07:29,907 was your way of saying hello. 95 00:07:29,991 --> 00:07:31,033 President Kim. 96 00:07:31,659 --> 00:07:33,619 I'm extremely sorry. 97 00:07:35,079 --> 00:07:38,958 I went down to Sokcho and gave a good lecture to that young man. 98 00:07:39,041 --> 00:07:40,835 I'm sure he'll come around. 99 00:07:42,545 --> 00:07:44,922 Why go out of your way to lecture someone else's son? 100 00:07:45,673 --> 00:07:48,885 -Sorry? -Isn't your daughter the problem? 101 00:07:49,844 --> 00:07:52,972 Well, yes. You're right. 102 00:07:53,723 --> 00:07:56,976 I've been talking some sense into Soo-hyun, too. 103 00:07:57,768 --> 00:07:59,312 If you'll be kind and patient-- 104 00:07:59,395 --> 00:08:00,480 How much longer 105 00:08:01,355 --> 00:08:02,690 must I exercise my patience? 106 00:08:04,942 --> 00:08:06,652 Let's drop the subject. 107 00:08:06,736 --> 00:08:09,530 -It's no longer my interest. -President Kim. 108 00:08:09,614 --> 00:08:12,366 My son is currently seeing 109 00:08:12,450 --> 00:08:14,785 some suitable candidates for re-marriage. 110 00:08:14,869 --> 00:08:17,705 I kindly ask you to stop visiting me for this reason. 111 00:08:22,585 --> 00:08:23,794 Please get up. 112 00:08:24,545 --> 00:08:26,923 I'll do whatever I can 113 00:08:27,006 --> 00:08:29,926 to put Soo-hyun back where she ought to be. 114 00:08:30,509 --> 00:08:31,761 Please. 115 00:08:31,844 --> 00:08:33,304 The elections are soon. 116 00:08:33,387 --> 00:08:35,014 So please, President Kim. 117 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 Exactly. 118 00:08:36,432 --> 00:08:38,726 You shouldn't downgrade yourself like this 119 00:08:38,809 --> 00:08:40,478 as the future first lady. 120 00:08:41,312 --> 00:08:45,358 Though I'm not sure if you'll make it into the Blue House 121 00:08:45,441 --> 00:08:47,818 after turning your back on Taegyeong. 122 00:08:47,902 --> 00:08:51,697 President Kim, we spoiled Soo-hyun, so she's yet to mature. 123 00:08:51,781 --> 00:08:54,033 It's all my fault. 124 00:08:54,116 --> 00:08:58,162 I won't disappoint you any more than this. 125 00:08:58,829 --> 00:09:00,790 It looks like you won't get up anytime soon, 126 00:09:01,541 --> 00:09:03,251 so please excuse me first. 127 00:09:04,460 --> 00:09:07,964 Please calm down, and goodbye. 128 00:09:26,148 --> 00:09:28,359 Can you stop doing this behind my back? 129 00:09:28,442 --> 00:09:30,069 Mr. Nam is going to be tired. 130 00:09:30,152 --> 00:09:32,947 I called him and asked so I could be at ease. 131 00:09:33,030 --> 00:09:36,033 I had fun stopping by the rest stop for some snacks on the way. 132 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 Have a safe trip back home. 133 00:09:38,077 --> 00:09:40,204 Don't worry. I'm the best driver in the world. 134 00:09:40,288 --> 00:09:41,414 Sure. 135 00:09:44,583 --> 00:09:45,793 Get some sleep in the car. 136 00:09:47,003 --> 00:09:48,296 Bye, then. 137 00:10:04,770 --> 00:10:06,981 I come here so often that it feels like home. 138 00:10:07,982 --> 00:10:10,234 Come visit on your day off. I'll treat you. 139 00:10:10,901 --> 00:10:12,320 Let's have sashimi with soju. 140 00:10:12,403 --> 00:10:13,613 Drive safely. 141 00:10:17,366 --> 00:10:18,618 Bye. 142 00:10:51,025 --> 00:10:53,569 -Sorry. Your snacks are coming. -Sure. 143 00:10:53,653 --> 00:10:55,071 -Excuse me. -Yes? 144 00:10:56,155 --> 00:10:58,616 These are good. Can I get one more? Thank you. 145 00:10:59,408 --> 00:11:00,493 Hey. 146 00:11:00,576 --> 00:11:02,912 Why did you want to see me? 147 00:11:02,995 --> 00:11:05,289 -What? Me? -You called me out here. 148 00:11:05,373 --> 00:11:07,375 Mr. Kim Jin-hyuk's brother called me. 149 00:11:07,458 --> 00:11:09,460 He said you wanted to see me here. 150 00:11:09,543 --> 00:11:11,504 Jin-myung couldn't come to work today, 151 00:11:11,587 --> 00:11:13,881 so I told him to find someone to cover for him. 152 00:11:13,964 --> 00:11:15,216 Is that why you're here? 153 00:11:15,299 --> 00:11:16,676 Me? Work here? 154 00:11:16,759 --> 00:11:18,469 Wait. I have to marinate some whelks. 155 00:11:21,597 --> 00:11:22,682 -Excuse me. -My gosh. 156 00:11:24,141 --> 00:11:25,226 Excuse me! 157 00:11:25,851 --> 00:11:26,936 Over here! 158 00:11:28,145 --> 00:11:30,231 My gosh, I can't believe this. 159 00:11:30,314 --> 00:11:31,357 Coming! 160 00:11:33,818 --> 00:11:35,319 One more beer, please. 161 00:11:35,403 --> 00:11:37,697 I'll get you some more popcorn, too. 162 00:11:42,576 --> 00:11:43,411 You want an apron? 163 00:11:43,494 --> 00:11:44,495 Whatever. 164 00:11:48,499 --> 00:11:50,000 Here you are. 165 00:11:58,968 --> 00:11:59,927 Soo-hyun. 166 00:12:01,387 --> 00:12:02,263 Yes? 167 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 It's tough, right? 168 00:12:05,891 --> 00:12:07,143 It's bearable. 169 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Should I tell you a really sad story? 170 00:12:10,396 --> 00:12:11,480 A long time ago, 171 00:12:12,314 --> 00:12:13,858 there was this girl I liked. 172 00:12:14,817 --> 00:12:16,694 -Really? -Of course. 173 00:12:17,611 --> 00:12:20,322 She seemed to like me too. 174 00:12:21,282 --> 00:12:22,992 But I never got to ask her out. 175 00:12:23,951 --> 00:12:24,785 Why not? 176 00:12:25,453 --> 00:12:27,913 I just didn't think I deserved her. 177 00:12:28,664 --> 00:12:30,166 She was really beautiful. 178 00:12:30,666 --> 00:12:33,085 She sparkled even from a distance. 179 00:12:33,878 --> 00:12:36,505 I don't know if it was just me, but she was really pretty. 180 00:12:38,674 --> 00:12:40,342 Why? There's nothing wrong with you. 181 00:12:41,510 --> 00:12:42,636 I have a big head. 182 00:12:43,888 --> 00:12:45,055 Unbelievable. 183 00:12:46,223 --> 00:12:48,058 Plus, I've been to prison. 184 00:12:50,060 --> 00:12:53,522 It's not like you went to jail for theft or assault. 185 00:12:54,273 --> 00:12:57,067 You were only victimized for writing an article. 186 00:12:57,151 --> 00:12:59,069 Still, I have a criminal record. 187 00:13:00,196 --> 00:13:03,324 I'm able to make a living thanks to your being the CEO. 188 00:13:03,407 --> 00:13:05,159 Where else would I find a job? 189 00:13:06,285 --> 00:13:10,122 If you keep degrading yourself, I'm going to cry. 190 00:13:10,915 --> 00:13:12,792 I didn't bring this up to make you cry. 191 00:13:15,669 --> 00:13:18,547 If it weren't for you, I wouldn't have any friends. 192 00:13:18,631 --> 00:13:19,757 Secretary Jang… 193 00:13:20,549 --> 00:13:22,843 You even helped me become friends with Mi-jin. 194 00:13:23,594 --> 00:13:25,930 My mom forbade me from playing with other kids, 195 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 but you sneaked me to a concert with Mi-jin. 196 00:13:30,226 --> 00:13:33,646 And when my parents were away, you let me have a pajama party at home. 197 00:13:34,897 --> 00:13:36,816 It's all because Mi-jin is a good friend. 198 00:13:37,650 --> 00:13:41,612 Anyway, don't say you're not good enough. 199 00:13:42,154 --> 00:13:44,448 Because that would mean it was meaningless 200 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 for my dad to go on a hunger strike. 201 00:13:46,826 --> 00:13:49,495 You're right. You're absolutely right, Soo-hyun. 202 00:13:50,871 --> 00:13:51,789 So? 203 00:13:52,456 --> 00:13:54,667 So, what happened with you and that woman? 204 00:13:55,751 --> 00:13:57,628 So I never got to confess my feelings. 205 00:13:58,963 --> 00:14:00,381 "Hey, I really love you. 206 00:14:01,173 --> 00:14:02,299 Will you marry me?" 207 00:14:04,343 --> 00:14:07,221 I still thought I'd get my chance one day. 208 00:14:08,222 --> 00:14:10,558 But she introduced me to her fiancé one day. 209 00:14:12,476 --> 00:14:13,811 So… 210 00:14:15,312 --> 00:14:16,814 I just congratulated her instead. 211 00:14:17,523 --> 00:14:18,566 Now isn't that sad? 212 00:14:20,401 --> 00:14:21,569 It's heartbreaking. 213 00:14:23,195 --> 00:14:25,990 It's all in the past, but I keep thinking about it these days 214 00:14:26,699 --> 00:14:27,992 as I watch you and Jin-hyuk. 215 00:14:29,994 --> 00:14:31,203 Just think about yourself. 216 00:14:32,079 --> 00:14:34,415 "If I do this, how will it affect the company? 217 00:14:35,291 --> 00:14:36,834 And what about my mom and dad?" 218 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 Why think about those kinds of things? 219 00:14:40,337 --> 00:14:42,381 Keep your head cool. This is your life. 220 00:14:45,759 --> 00:14:48,137 But I'm worried about him. 221 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 That too. 222 00:14:51,181 --> 00:14:52,808 That's his life. 223 00:14:53,934 --> 00:14:56,395 He made his own choice and is bracing for it. 224 00:14:58,772 --> 00:15:01,191 But I'm worried his family might go through a lot. 225 00:15:01,942 --> 00:15:03,652 Same thing. 226 00:15:03,736 --> 00:15:06,697 No parent has the power to ban their child 227 00:15:06,780 --> 00:15:08,365 from making their own choices. 228 00:15:09,074 --> 00:15:10,868 The most important thing... 229 00:15:11,994 --> 00:15:13,871 is how you two feel about each other. 230 00:15:18,709 --> 00:15:20,085 Thank you, Mr. Nam. 231 00:15:21,170 --> 00:15:22,129 For what? 232 00:15:22,880 --> 00:15:24,715 For sharing your sad story with me. 233 00:15:26,091 --> 00:15:28,427 You'd better keep it a secret. 234 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 Don't go around telling anyone, okay? 235 00:15:31,722 --> 00:15:33,641 I won't tell Ms. Kim. 236 00:15:34,767 --> 00:15:36,727 Why are you suddenly mentioning Seon-ju? 237 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 It just reminded me of her. 238 00:15:38,520 --> 00:15:40,397 Why? Why did it remind you of her? 239 00:15:40,481 --> 00:15:41,982 Stop jumping to conclusions. 240 00:15:42,066 --> 00:15:43,359 That's just wrong, you know. 241 00:15:44,318 --> 00:15:46,320 It just reminded me of the past. 242 00:15:46,904 --> 00:15:50,908 I remember the way you used to look at her with that big head of yours. 243 00:15:50,991 --> 00:15:53,827 It's all a misunderstanding. It's because I have small eyes. 244 00:15:53,911 --> 00:15:55,037 I couldn't see well. 245 00:15:56,246 --> 00:15:57,915 I'm going to get some sleep. 246 00:16:12,346 --> 00:16:13,472 Thanks. 247 00:16:14,932 --> 00:16:17,059 -Sure. -How about a beer? 248 00:16:18,352 --> 00:16:19,728 Sounds good to me. 249 00:16:28,612 --> 00:16:30,572 How can I ever quit this delicious thing? 250 00:16:30,656 --> 00:16:32,282 You were going to quit drinking? 251 00:16:33,283 --> 00:16:36,286 I got too drunk on New Year's, so I was going to restrain myself. 252 00:16:36,370 --> 00:16:39,957 Don't date guys who criticize you for what you did when you were drunk. 253 00:16:41,834 --> 00:16:42,751 Why do you care? 254 00:16:43,919 --> 00:16:45,462 Here's your pay for today. 255 00:16:49,466 --> 00:16:50,634 You're pretty generous. 256 00:16:50,718 --> 00:16:52,636 You worked hard, so I threw in some more. 257 00:16:52,720 --> 00:16:55,806 But you'd never understand my generosity. 258 00:16:55,889 --> 00:16:59,977 I've had guys tell me I'm charming, but no one's told me I'm hardworking. 259 00:17:00,686 --> 00:17:02,229 If I told you you were charming, 260 00:17:02,312 --> 00:17:04,815 you would've told me to know my place. 261 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Hey, come on. 262 00:17:07,735 --> 00:17:09,153 You know, 263 00:17:09,236 --> 00:17:12,197 I just couldn't find the right timing to say this. 264 00:17:12,281 --> 00:17:13,365 But… 265 00:17:14,616 --> 00:17:18,162 I feel bad about what I said. 266 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Sorry. I was too harsh. 267 00:17:22,499 --> 00:17:24,418 If you don't think I'm boyfriend material, 268 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 just drop by for a drink whenever you're lonely. 269 00:17:27,004 --> 00:17:28,756 I'll even drink with you if I'm free. 270 00:17:29,840 --> 00:17:31,383 Is this how you boost your sales? 271 00:17:32,134 --> 00:17:34,595 I don't charge women who are charming. 272 00:17:37,097 --> 00:17:38,599 Stop coming onto me. 273 00:17:38,682 --> 00:17:40,517 I told you, you're not my type. 274 00:17:42,144 --> 00:17:43,145 This is for the beer. 275 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Who is he trying to flirt with? 276 00:17:58,368 --> 00:18:00,078 Just unbelievable. 277 00:18:00,162 --> 00:18:04,625 CHAN'S WHELKS 278 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 Stop beating. 279 00:18:29,900 --> 00:18:31,610 JIN-HYUK 280 00:18:44,039 --> 00:18:45,541 JIN-HYUK 281 00:18:51,421 --> 00:18:52,589 Did you get home safely? 282 00:18:53,715 --> 00:18:56,176 I was able to come home comfortably thanks to Mr. Nam. 283 00:18:56,844 --> 00:18:57,803 Are you at the hotel? 284 00:18:57,886 --> 00:19:00,347 -Where are you? -Home. 285 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 Why didn't you pick up my video call, then? 286 00:19:03,142 --> 00:19:05,435 -Sorry? -I thought you were outside, 287 00:19:05,519 --> 00:19:07,229 but you're home. 288 00:19:07,312 --> 00:19:08,897 Gosh, I'm really disappointed. 289 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 Oh, no. It's not like that. 290 00:19:10,816 --> 00:19:13,819 It's just that I've never done a video chat. 291 00:19:16,363 --> 00:19:19,241 So that's why you didn't pick up? Because it felt awkward? 292 00:19:20,033 --> 00:19:21,410 You really are cute. 293 00:19:22,244 --> 00:19:24,997 I've done video conferences with my team overseas, 294 00:19:25,664 --> 00:19:27,666 but this is one-on-one. 295 00:19:27,749 --> 00:19:28,750 It's too awkward. 296 00:19:28,834 --> 00:19:30,627 Why? Hang up for a second. 297 00:19:30,711 --> 00:19:32,754 I'll video call you again. Pick up, okay? 298 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 But this is fine. 299 00:19:34,464 --> 00:19:35,424 Hello? 300 00:20:00,574 --> 00:20:01,700 Hello. 301 00:20:03,911 --> 00:20:06,496 It's nice that we get to see each other. Don't you agree? 302 00:20:09,041 --> 00:20:11,335 Well, I guess it's not bad. 303 00:20:12,002 --> 00:20:15,213 So your thoughts on our first video call are just "not bad"? 304 00:20:15,297 --> 00:20:16,214 Okay. 305 00:20:16,298 --> 00:20:18,759 I just find it a bit awkward. 306 00:20:19,384 --> 00:20:21,887 I guess this is one of the perks of a long-distance relationship. 307 00:20:23,180 --> 00:20:24,848 This isn't bad, right? 308 00:20:25,557 --> 00:20:28,769 Right. It does amplify our yearning for each other. 309 00:20:29,353 --> 00:20:30,187 Then... 310 00:20:30,729 --> 00:20:33,106 from now on, let's do this before bed. 311 00:20:33,774 --> 00:20:34,900 Let me think about it. 312 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 What's there to think about? 313 00:20:36,360 --> 00:20:40,572 Other couples video call each other so many times a day. 314 00:20:41,240 --> 00:20:43,200 Give me some time to get used to this. 315 00:20:43,283 --> 00:20:46,620 I still find it very awkward. 316 00:20:46,703 --> 00:20:48,247 It's not awkward for me at all. 317 00:20:48,956 --> 00:20:51,208 At times like these, I feel like I like you more. 318 00:20:52,209 --> 00:20:53,752 This is just a video call. 319 00:20:53,835 --> 00:20:55,128 How can you even say that? 320 00:20:55,212 --> 00:20:57,047 It's just that I'm not used to it, 321 00:20:57,130 --> 00:20:59,216 and it's my first time doing this. 322 00:20:59,299 --> 00:21:00,801 Oh, no. You're getting mad. 323 00:21:01,843 --> 00:21:04,346 No, I'm not mad. 324 00:21:05,347 --> 00:21:06,974 Okay, then. 325 00:21:07,057 --> 00:21:08,350 We'll say you're not mad. 326 00:21:08,433 --> 00:21:10,352 Put your pretty face closer to the camera. 327 00:21:11,061 --> 00:21:14,439 I video called you to see your face, but your face is too small. 328 00:21:14,523 --> 00:21:16,149 At least come this close. 329 00:21:16,942 --> 00:21:19,152 Your nostrils look really big. 330 00:21:20,862 --> 00:21:23,657 Then is the 45-degree angle the way to go? 331 00:21:27,035 --> 00:21:28,745 You're handsome from whatever angle. 332 00:21:28,829 --> 00:21:30,664 I should write that in my diary tonight. 333 00:21:32,666 --> 00:21:34,751 It was your first time telling me I'm handsome. 334 00:21:36,586 --> 00:21:37,587 Really? 335 00:21:37,671 --> 00:21:41,258 I just always think that in my head. 336 00:21:41,341 --> 00:21:44,136 Hey, I always think you're beautiful, 337 00:21:44,219 --> 00:21:47,889 but I still tell you you're pretty and cute as often as I can. 338 00:21:48,473 --> 00:21:49,975 It's no use thinking about it. 339 00:21:50,058 --> 00:21:51,601 You need to tell the other person. 340 00:21:52,269 --> 00:21:53,687 Are you that eager to hear it? 341 00:21:53,770 --> 00:21:56,023 I feel like I'm being scolded right now. 342 00:21:56,106 --> 00:21:58,984 Yes, I'm very eager. You have no idea. 343 00:21:59,693 --> 00:22:03,113 You're handsome. Really handsome! The most handsome man in the world. 344 00:22:03,196 --> 00:22:05,824 You're so handsome that I'm left breathless sometimes. 345 00:22:05,907 --> 00:22:08,827 Jin-hyuk is the most handsome guy in this world! 346 00:22:08,910 --> 00:22:10,370 There you go! 347 00:22:10,454 --> 00:22:14,082 I especially liked the part where you called me by my name. 348 00:22:20,255 --> 00:22:21,882 You must be really tired today. 349 00:22:23,717 --> 00:22:25,594 No, not at all. 350 00:22:26,178 --> 00:22:28,764 Do you still take sleeping pills before bed? 351 00:22:31,641 --> 00:22:34,311 If I was there, I would've put you to sleep right away. 352 00:22:34,978 --> 00:22:36,646 See, I'm a human sleeping pill. 353 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 Manufactured in Hongje-dong? 354 00:22:41,359 --> 00:22:44,363 Try not to take sleeping pills. 355 00:22:44,446 --> 00:22:46,365 I've been a lot better lately. 356 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 I think I owe it all to you. 357 00:22:49,493 --> 00:22:51,828 Should I sing a lullaby until you fall asleep? 358 00:22:51,912 --> 00:22:54,122 I'll hang up once I see you've dozed off. 359 00:22:54,206 --> 00:22:55,749 Hey, that's ingenious! 360 00:22:55,832 --> 00:22:58,251 No, it's not ingenious at all. 361 00:22:58,335 --> 00:23:01,254 I don't want you to see how I look before I go to bed. 362 00:23:01,338 --> 00:23:02,672 But I'm watching you now. 363 00:23:03,465 --> 00:23:05,550 No, can't you tell? 364 00:23:05,634 --> 00:23:08,220 I was just working. 365 00:23:08,887 --> 00:23:10,430 Oh, I see. 366 00:23:10,514 --> 00:23:13,475 So you're wearing your sweater backwards on top of your pajamas 367 00:23:13,558 --> 00:23:15,894 because that helps you concentrate with work? 368 00:23:22,901 --> 00:23:25,487 I don't think video calls are for me. I don't like it. 369 00:23:25,570 --> 00:23:26,530 I love it. 370 00:23:26,613 --> 00:23:28,782 -I'm hanging up. -Hey, wait. 371 00:23:34,079 --> 00:23:35,122 Thank you. 372 00:23:39,000 --> 00:23:40,710 For coming all the way here to see me 373 00:23:41,378 --> 00:23:42,879 because you missed me. 374 00:23:44,548 --> 00:23:46,007 Thank you. 375 00:23:49,344 --> 00:23:51,012 Don't thank me. 376 00:23:52,347 --> 00:23:54,432 You've always done the same for me. 377 00:23:55,350 --> 00:23:58,603 Then on that note, let's video call each other every day. 378 00:23:59,813 --> 00:24:02,774 -I'll see. -Oh, come on! 379 00:24:02,858 --> 00:24:05,861 This is the age of IT, yet you won't even let me video call you? 380 00:24:05,944 --> 00:24:07,237 Were you always like this? 381 00:24:07,320 --> 00:24:08,697 I'm so shocked right now 382 00:24:09,364 --> 00:24:10,657 that I just got goosebumps. 383 00:24:10,740 --> 00:24:13,285 -Can you see this? -No, I can't. 384 00:24:13,368 --> 00:24:15,078 And what's so wrong with how I am? 385 00:24:15,162 --> 00:24:16,663 Isn't it nice that I'm clingy? 386 00:24:16,746 --> 00:24:19,583 Gosh, you're getting better at teasing me. 387 00:24:20,876 --> 00:24:23,962 So? Are you used to the video call now? 388 00:24:24,629 --> 00:24:26,506 Why don't you get more comfortable? 389 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 Okay. 390 00:24:34,681 --> 00:24:36,474 Do I look more comfortable now? 391 00:24:38,477 --> 00:24:41,438 Oh, by the way. After you left, 392 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 the General Manager and I… 393 00:24:44,774 --> 00:24:46,526 We had a little chat. 394 00:24:46,610 --> 00:24:48,153 I was a bit surprised. 395 00:25:14,930 --> 00:25:16,139 Good night. 396 00:25:17,933 --> 00:25:19,226 Sweet dreams. 397 00:25:38,662 --> 00:25:39,913 CULTURAL TOURISM 398 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Our hotel was featured on Tourist. 399 00:25:43,333 --> 00:25:45,418 They don't write articles for advertisements, 400 00:25:45,502 --> 00:25:48,505 but it looks like Jin-hyuk has done it again in Sokcho! 401 00:25:56,263 --> 00:25:59,015 I'm sure it seemed more impressive thanks to our hotel brand. 402 00:26:00,517 --> 00:26:03,186 Put in orders for everyone in the company. 403 00:26:03,270 --> 00:26:05,188 I'm going to report this to Ms. Cha. 404 00:26:05,272 --> 00:26:07,023 Look at that smile on your face! 405 00:26:07,107 --> 00:26:11,111 Of course! Every hotelier dreams of making it in Tourist. 406 00:26:14,489 --> 00:26:15,448 Mr. Park? 407 00:26:15,949 --> 00:26:16,866 Oh, okay. 408 00:26:41,057 --> 00:26:42,642 Jin-hyuk, I'm impressed! 409 00:26:42,726 --> 00:26:44,936 You might get promoted and become my boss. 410 00:26:45,020 --> 00:26:47,731 Hey, it's not like that. It was all just a coincidence. 411 00:26:48,690 --> 00:26:49,566 Hey. 412 00:26:50,567 --> 00:26:53,528 Can you send this picture to my parents as well? 413 00:26:53,612 --> 00:26:55,405 I'm a little shy to send it myself. 414 00:26:55,488 --> 00:26:56,781 Mr. Kim Jin-hyuk. 415 00:26:56,865 --> 00:26:58,491 I should go. The GM is here. 416 00:27:02,871 --> 00:27:05,832 We're so lucky to have you here at our hotel! 417 00:27:06,583 --> 00:27:07,792 You flatter me. 418 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 I really didn't know who she was. 419 00:27:09,669 --> 00:27:12,922 I always wondered why President Cha doted on you so much, 420 00:27:13,006 --> 00:27:13,840 and now I get it. 421 00:27:17,677 --> 00:27:20,013 Goodness, my phone is on fire. 422 00:27:20,096 --> 00:27:22,015 -Thank you. -Mr. Park. 423 00:27:22,098 --> 00:27:23,516 Don't mention it. 424 00:27:24,392 --> 00:27:26,895 You know how I train my employees. 425 00:27:37,614 --> 00:27:38,865 This is nice. 426 00:27:39,532 --> 00:27:40,825 That's all you have to say? 427 00:27:41,785 --> 00:27:43,495 Send him some flowers. 428 00:27:43,578 --> 00:27:45,455 That's what we always do. 429 00:27:46,122 --> 00:27:48,958 This is something our PR team can't even manage to do, 430 00:27:49,042 --> 00:27:51,336 even with a year's worth of effort. 431 00:27:52,087 --> 00:27:53,338 This is just unprecedented. 432 00:27:53,963 --> 00:27:56,007 How should we reward him, then? 433 00:27:57,509 --> 00:27:59,386 Please send him back to our team. 434 00:27:59,969 --> 00:28:02,347 There's the end-year party and now this. 435 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 I need Mr. Kim back on my team, Ms. Cha. 436 00:28:07,060 --> 00:28:08,895 Just give him a paid leave and a bonus 437 00:28:08,978 --> 00:28:12,232 along with generous numbers of hotel vouchers. 438 00:28:14,359 --> 00:28:18,196 President Cha, this is our chance. 439 00:28:18,279 --> 00:28:22,033 The chance to bring Mr. Kim Jin-hyuk back to HQ. 440 00:28:24,411 --> 00:28:25,662 He won't want it. 441 00:28:26,496 --> 00:28:29,207 And his good deed will lose its shine. 442 00:28:30,583 --> 00:28:31,543 Okay. 443 00:28:32,335 --> 00:28:35,380 I understand what you mean. 444 00:28:56,025 --> 00:28:57,068 PRESIDENT CHA 445 00:28:57,152 --> 00:28:58,319 You really did great. 446 00:29:11,416 --> 00:29:15,170 What words will strike Soo-hyun right at her heart? 447 00:29:20,675 --> 00:29:21,593 Come in. 448 00:29:26,806 --> 00:29:29,017 The flowers you mentioned are ready, sir. 449 00:29:29,601 --> 00:29:30,602 I see. 450 00:29:31,186 --> 00:29:33,730 If she returns them, how should I deal with them? 451 00:29:34,856 --> 00:29:36,983 Why are you even worrying about that scenario? 452 00:29:37,650 --> 00:29:40,320 I'm a little worried that you may end up hurt. 453 00:29:42,071 --> 00:29:44,866 I'm ready to be rejected about a hundred times. 454 00:29:44,949 --> 00:29:46,075 If I do end up hurt… 455 00:29:46,951 --> 00:29:49,579 Should I just work out? It's better than drinking. 456 00:29:49,662 --> 00:29:50,914 Yes. 457 00:29:51,498 --> 00:29:52,457 By the way, Mr. Kim… 458 00:29:52,540 --> 00:29:53,500 Yes, sir? 459 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Are you any good with words? 460 00:29:55,710 --> 00:29:56,669 What kind of words? 461 00:29:56,753 --> 00:29:59,839 Anything that might go well with flowers. 462 00:30:04,052 --> 00:30:05,595 "There is no way of telling 463 00:30:05,678 --> 00:30:06,971 if you are the flower, 464 00:30:07,055 --> 00:30:08,389 or if the flowers are you. 465 00:30:08,473 --> 00:30:10,975 Hence I send you my heart…" 466 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 Okay, get back to work. 467 00:30:12,352 --> 00:30:13,478 Yes, sir. 468 00:30:18,441 --> 00:30:19,817 "Are you the flower, 469 00:30:19,901 --> 00:30:21,319 or could the flower be you?" 470 00:30:21,986 --> 00:30:24,697 Here, I send you my confused heart." 471 00:30:40,129 --> 00:30:41,422 Why are you taking pictures? 472 00:30:42,799 --> 00:30:45,802 This is a rare sight in your office. 473 00:30:45,885 --> 00:30:47,595 You should've returned it. 474 00:30:47,679 --> 00:30:49,722 Why did you bring it inside? 475 00:30:50,640 --> 00:30:52,976 But you weren't here, and I wasn't sure what to do. 476 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 It happened all of a sudden. 477 00:30:55,311 --> 00:30:57,021 Plus, they were beautiful. 478 00:30:58,314 --> 00:31:00,024 But why did he send all these? 479 00:31:06,322 --> 00:31:08,241 Sending you your friends. 480 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Please get rid of them. 481 00:31:11,703 --> 00:31:12,829 Get rid of them? 482 00:31:13,788 --> 00:31:16,082 But how? There's so many. 483 00:31:17,166 --> 00:31:19,002 Take them to your place. 484 00:31:20,461 --> 00:31:21,713 My place? 485 00:31:21,796 --> 00:31:24,591 But if we do that, where will I stretch my legs? 486 00:31:27,510 --> 00:31:28,678 JUNG WOO-SEOK 487 00:31:33,182 --> 00:31:35,226 Congratulations on being featured in Tourist. 488 00:31:35,310 --> 00:31:37,353 I heard it's extremely hard to please them. 489 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 Woo-seok. 490 00:31:39,606 --> 00:31:41,900 I'm at the sky lounge. Can I see you for a second? 491 00:31:42,901 --> 00:31:44,694 I have tons of meetings. Don't wait up. 492 00:31:44,777 --> 00:31:46,029 One more thing. 493 00:31:46,654 --> 00:31:48,781 Don't ever do this again. Please. 494 00:31:49,449 --> 00:31:51,451 I'll be waiting. Take your time. 495 00:32:14,432 --> 00:32:16,225 I think he's still waiting. 496 00:32:16,309 --> 00:32:17,477 It's been three hours. 497 00:32:19,228 --> 00:32:22,106 Tell the international strategy team to come see me. 498 00:32:22,190 --> 00:32:24,317 I need to check a document received from Cuba. 499 00:32:24,984 --> 00:32:25,902 Yes, ma'am. 500 00:32:28,905 --> 00:32:31,240 Should I just go and tell him you can't come? 501 00:32:31,324 --> 00:32:33,409 That you're really busy with meetings? 502 00:32:34,452 --> 00:32:36,579 Please call the international strategy team. 503 00:32:38,289 --> 00:32:39,499 Yes, ma'am. 504 00:33:09,988 --> 00:33:11,406 Mr. Kim! 505 00:33:13,366 --> 00:33:14,909 I thought you had moved abroad. 506 00:33:14,992 --> 00:33:16,369 You only come here for whelks. 507 00:33:17,203 --> 00:33:19,580 So today, I came to eat fruit. 508 00:33:21,290 --> 00:33:23,501 Mr. Kim, this magazine is really prestigious. 509 00:33:23,584 --> 00:33:25,002 They don't just cover anyone. 510 00:33:25,712 --> 00:33:27,880 And Jin-hyuk is in this magazine. 511 00:33:27,964 --> 00:33:28,965 Aren't you proud? 512 00:33:29,465 --> 00:33:31,342 A PIECE OF WARMTH IN A FOREIGN DESTINATION 513 00:33:31,426 --> 00:33:33,803 He gets paid a salary to work, 514 00:33:33,886 --> 00:33:35,722 and sometimes you get lucky at work. 515 00:33:40,143 --> 00:33:42,311 Do you want persimmons? We have some good ones. 516 00:33:42,395 --> 00:33:44,021 Yes, I'm hungry. 517 00:33:45,314 --> 00:33:46,399 My goodness. 518 00:33:54,907 --> 00:33:56,951 This could be your big chance, Jin-tae. 519 00:33:57,660 --> 00:33:59,120 I mean, Mr. Kim. 520 00:34:01,330 --> 00:34:04,709 But this could put Donghwa Hotel in danger. 521 00:34:05,752 --> 00:34:07,587 You mean President Cha will crumble. 522 00:34:08,671 --> 00:34:09,505 Listen. 523 00:34:10,173 --> 00:34:13,009 Let's say you were lucky enough to survive until retirement. 524 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 That means, at that age, 525 00:34:15,428 --> 00:34:17,054 you will at least be a director. 526 00:34:18,097 --> 00:34:21,017 We took all that into calculation in preparing this little gift, 527 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 but you're going to refuse? 528 00:34:22,518 --> 00:34:24,604 I may have to take legal responsibility. 529 00:34:25,188 --> 00:34:27,398 Taegyeong will provide you with the best lawyers. 530 00:34:27,482 --> 00:34:28,733 It'll be kept confidential. 531 00:34:30,318 --> 00:34:33,404 If I were the head of your department, I would've said yes already. 532 00:34:33,488 --> 00:34:36,199 I just can't because it's not something the PR team can do. 533 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 You can resign as soon as it's done. 534 00:34:40,161 --> 00:34:42,079 Take your family abroad for a month, 535 00:34:42,163 --> 00:34:43,790 and all will be settled once you return. 536 00:34:44,874 --> 00:34:46,083 Legal responsibility? 537 00:34:47,335 --> 00:34:48,920 But who will hold you accountable? 538 00:34:49,629 --> 00:34:51,756 Ms. Cha would have been dismissed by then, 539 00:34:51,839 --> 00:34:53,800 so she won't have the right to do so. 540 00:34:53,883 --> 00:34:56,469 And it's not like I will. 541 00:35:07,480 --> 00:35:08,981 They want to revoke? 542 00:35:09,065 --> 00:35:10,733 We've told them we sent the wrong blueprint, 543 00:35:10,817 --> 00:35:12,068 but they won't reconsider. 544 00:35:12,151 --> 00:35:14,695 This happened because our employee sent the wrong email, 545 00:35:14,779 --> 00:35:16,447 so we're in a big pickle. 546 00:35:16,531 --> 00:35:18,908 The employee in question admitted it was his fault 547 00:35:18,991 --> 00:35:20,660 and disappeared after he resigned. 548 00:35:20,743 --> 00:35:23,412 His phone is turned off, and there's no one at home. 549 00:35:24,497 --> 00:35:27,166 I was forwarded the email in question from Cuba, 550 00:35:27,250 --> 00:35:29,126 and I could tell it was intentional. 551 00:35:29,210 --> 00:35:32,213 "Donghwa has no plans to keep the garden. 552 00:35:32,296 --> 00:35:34,257 It's inefficient and outdated. 553 00:35:34,340 --> 00:35:37,051 Instead of a garden that only exposes Cuba's mired economy, 554 00:35:37,135 --> 00:35:39,137 we plan to build a trendy pool to replace it. 555 00:35:39,846 --> 00:35:42,098 Should you turn down this profitable offer, 556 00:35:43,683 --> 00:35:46,519 Donghwa Hotel will reconsider this whole project." 557 00:35:48,771 --> 00:35:50,439 Tell them that it didn't come from us 558 00:35:50,523 --> 00:35:52,859 and that we will have the employee write a letter of apology. 559 00:35:52,942 --> 00:35:55,486 I've already tried it, but it was no use. 560 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 It seemed they were pretty upset over it. 561 00:35:57,780 --> 00:35:59,365 Plus, the owner of the land 562 00:35:59,448 --> 00:36:01,576 has already decided not to give it up. 563 00:36:02,285 --> 00:36:04,620 His only condition was that we preserve the garden, 564 00:36:04,704 --> 00:36:05,830 yet it's come to this. 565 00:36:07,081 --> 00:36:09,000 Get me the land owner's contact number. 566 00:36:09,083 --> 00:36:11,127 -I'll go visit him personally. -President Cha. 567 00:36:11,878 --> 00:36:14,297 We've tried all that before coming here. 568 00:36:14,380 --> 00:36:16,632 We asked everywhere for his contacts 569 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 so I could visit him in Cuba. 570 00:36:18,551 --> 00:36:19,594 But… 571 00:36:19,677 --> 00:36:22,305 the officials in Cuba seem reluctant to tell us. 572 00:36:22,889 --> 00:36:24,098 After the news came out, 573 00:36:24,181 --> 00:36:26,851 all the hotels in Europe have started to reach out to Cuba. 574 00:36:26,934 --> 00:36:30,062 They're dying to build a hotel with the best view of the Caribbean sea. 575 00:36:42,074 --> 00:36:44,785 Ms. Cha, there's going to be an emergency board meeting. 576 00:36:44,869 --> 00:36:46,162 I think you need to attend. 577 00:36:52,001 --> 00:36:53,794 Our stocks have crashed. 578 00:36:53,878 --> 00:36:55,004 This is absurd. 579 00:36:55,588 --> 00:36:57,506 Donghwa Hotel is falling apart. 580 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 This is only temporary. 581 00:36:59,425 --> 00:37:00,593 Don't be so misleading. 582 00:37:00,676 --> 00:37:01,594 Are you serious? 583 00:37:02,178 --> 00:37:03,763 Can you really say 584 00:37:03,846 --> 00:37:06,224 the consequences of this will be temporary? 585 00:37:06,307 --> 00:37:08,851 This is why we need a professional CEO. 586 00:37:08,935 --> 00:37:13,022 What would a journalism major know anything about management? 587 00:37:13,105 --> 00:37:15,066 Our hotel has been expanding. 588 00:37:15,149 --> 00:37:17,068 To tell you the truth, 589 00:37:17,151 --> 00:37:19,362 Taegyeong has filed a lawsuit 590 00:37:19,445 --> 00:37:22,073 over the ownership of Donghwa Hotel. 591 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 Even our legal department doesn't know about the lawsuit yet. 592 00:37:27,870 --> 00:37:30,873 Where do you get all your information, Director Choi? 593 00:37:33,960 --> 00:37:35,086 I'm sure you're shocked. 594 00:37:35,169 --> 00:37:37,213 This is due to an employee's malicious intent. 595 00:37:37,296 --> 00:37:41,050 The international strategy team is doing their best to set things straight. 596 00:37:41,133 --> 00:37:42,218 It was quite a blow. 597 00:37:42,301 --> 00:37:44,178 Forget about our domestic stocks. 598 00:37:44,262 --> 00:37:46,389 Even the international market hasn't received this well. 599 00:37:47,098 --> 00:37:50,810 It'll all be settled, once we set things right in Cuba. 600 00:37:50,893 --> 00:37:54,105 I trust that all of you are loyal to the company. 601 00:37:54,188 --> 00:37:56,357 So instead of getting swayed, please be patient 602 00:37:56,440 --> 00:37:58,234 and hope for things to work out. 603 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 Or perhaps this was only expected 604 00:38:03,739 --> 00:38:06,242 since the CEO is busy with her private life. 605 00:38:07,451 --> 00:38:09,245 I majored in journalism, 606 00:38:09,328 --> 00:38:12,832 so when something comes to attention, I pry into it with my journalist spirit. 607 00:38:12,915 --> 00:38:15,418 So I plan to dig into finding the mastermind 608 00:38:15,501 --> 00:38:17,253 behind the employee's disappearance. 609 00:38:17,336 --> 00:38:18,379 I ask for your patience 610 00:38:19,171 --> 00:38:20,631 on that matter also. 611 00:38:22,300 --> 00:38:23,592 Thank you. 612 00:38:39,150 --> 00:38:40,526 Hye-in, are you free to talk? 613 00:38:40,609 --> 00:38:42,153 Yes, did you see the news? 614 00:38:42,236 --> 00:38:44,905 It's chaos here right now. It's a state of emergency! 615 00:38:45,698 --> 00:38:47,950 What happened? Are we really folding the project? 616 00:38:48,034 --> 00:38:49,660 They held another board meeting. 617 00:38:50,411 --> 00:38:51,579 Why is this happening? 618 00:38:51,662 --> 00:38:53,664 An employee sent an email to Cuba. 619 00:38:53,748 --> 00:38:54,999 There's this garden there. 620 00:38:55,082 --> 00:38:57,126 We had agreed to preserve that space, 621 00:38:57,209 --> 00:39:00,421 but he went against it and sent a different blueprint with a pool. 622 00:39:00,504 --> 00:39:04,175 But the land owner's condition was that we preserve the garden. 623 00:39:04,258 --> 00:39:06,427 It was his late wife's will or something. 624 00:39:06,510 --> 00:39:09,013 Anyway, it's dear to him. 625 00:39:09,680 --> 00:39:11,849 And that employee apparently messed with that. 626 00:39:19,148 --> 00:39:22,318 A garden? Garden… 627 00:39:45,299 --> 00:39:49,887 But the land owner's condition was that we preserve the garden. 628 00:39:49,970 --> 00:39:52,056 It was his late wife's will or something. 629 00:39:58,771 --> 00:40:00,564 You want some time off? 630 00:40:00,648 --> 00:40:04,777 Yes. I should've told you earlier, but something urgent has come up. 631 00:40:05,611 --> 00:40:08,531 Well, the HQ gave you a paid leave anyway. 632 00:40:08,614 --> 00:40:09,698 You can use that. 633 00:40:29,802 --> 00:40:30,678 This man… 634 00:40:31,554 --> 00:40:33,305 Doesn't he work for my mother? 635 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Yes. 636 00:40:34,598 --> 00:40:36,058 He's Mr. Cho. 637 00:40:36,725 --> 00:40:39,145 He seems to run errands for her private affairs. 638 00:40:39,228 --> 00:40:40,396 Who's this man? 639 00:40:41,522 --> 00:40:43,232 His name is Kim Jin-tae. 640 00:40:43,315 --> 00:40:45,943 He's the employee who sent that email in question to Cuba. 641 00:40:46,026 --> 00:40:47,236 He's gone missing. 642 00:40:47,319 --> 00:40:49,321 You can resign as soon as it's done. 643 00:40:50,114 --> 00:40:52,741 Take your family abroad for a month of vacation… 644 00:40:53,784 --> 00:40:55,369 Keep watch on Director Choi. 645 00:40:55,452 --> 00:40:56,454 Yes, sir. 646 00:41:07,840 --> 00:41:09,383 WILL DONGHWA FOLD THEIR PROJECT IN CUBA? 647 00:41:25,774 --> 00:41:28,027 Myung-sik, how is Soo-hyun doing? 648 00:41:28,110 --> 00:41:29,361 I haven't met her yet. 649 00:41:29,445 --> 00:41:30,738 She had meetings all day. 650 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 But I think this is going to get big. 651 00:41:32,781 --> 00:41:33,949 From what Ms. Jang said, 652 00:41:34,033 --> 00:41:35,659 Taegyeong might file a lawsuit. 653 00:41:36,327 --> 00:41:38,162 They'll use the divorce contract 654 00:41:38,245 --> 00:41:39,830 to claim ownership of the hotel-- 655 00:41:39,914 --> 00:41:41,874 Okay, I get it. Take care. 656 00:42:15,407 --> 00:42:17,743 Hey. When did you come home? 657 00:42:19,161 --> 00:42:20,037 At dawn. 658 00:42:20,704 --> 00:42:23,374 I tried to be quiet to not wake you up. 659 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 Why sneak in like a thief without letting us see you? 660 00:42:27,211 --> 00:42:28,545 It's nice to see you at last. 661 00:42:29,213 --> 00:42:30,256 Why the summer clothes? 662 00:42:31,048 --> 00:42:33,717 Oh, well… I'm leaving today on a business trip to Cuba. 663 00:42:34,552 --> 00:42:36,387 You're leaving so soon? 664 00:42:36,971 --> 00:42:39,640 Once I'm back, I'll drop by before going to Sokcho. 665 00:42:39,723 --> 00:42:41,100 You must have a lot of work. 666 00:42:41,183 --> 00:42:42,726 What if you fall ill? 667 00:42:42,810 --> 00:42:44,520 I'm eating and resting well. 668 00:42:45,396 --> 00:42:46,897 Are you off to the market? 669 00:42:46,981 --> 00:42:47,940 Yes. 670 00:42:48,649 --> 00:42:50,192 Should I wake your mom? Are you hungry? 671 00:42:50,276 --> 00:42:52,361 No, there's still time. 672 00:42:52,444 --> 00:42:54,363 Once she wakes up, I'll have breakfast and go. 673 00:42:57,491 --> 00:42:58,826 I'll leave you to pack. 674 00:43:00,995 --> 00:43:02,204 You looked great in that photo. 675 00:43:02,288 --> 00:43:03,455 I have great looks. 676 00:43:04,123 --> 00:43:05,541 It's all thanks to me. 677 00:43:05,624 --> 00:43:06,458 I agree. 678 00:43:16,302 --> 00:43:20,139 Have you had no luck with contacting the hotel landowner? 679 00:43:21,223 --> 00:43:22,808 He seems very adamant, 680 00:43:22,891 --> 00:43:26,103 and the hotel officials say they can't give out personal information. 681 00:43:27,062 --> 00:43:29,898 I think I should head over there. 682 00:43:29,982 --> 00:43:33,193 I'll need to convince the hotel officials, at least. 683 00:43:33,277 --> 00:43:35,738 I can't let a hotel from Europe steal them away. 684 00:43:35,821 --> 00:43:38,115 Once I'm in Cuba, I'll keep you updated. 685 00:43:53,213 --> 00:43:55,758 WAVES ARE NATURAL TO THE OCEAN… 686 00:44:11,774 --> 00:44:13,192 JIN-HYUK 687 00:44:17,446 --> 00:44:20,449 Ms. Jang, can you book a flight to Cuba along with a hotel? 688 00:44:24,203 --> 00:44:25,704 JIN-HYUK 689 00:44:31,251 --> 00:44:33,337 Waves are natural to the ocean, 690 00:44:33,420 --> 00:44:35,631 and thinking of you is natural to me. 691 00:44:35,714 --> 00:44:39,426 That's why I'm off to do what I must. 692 00:44:39,510 --> 00:44:40,511 Cheer up! 693 00:44:49,061 --> 00:44:52,439 The phone has been switched off and cannot be… 694 00:45:00,030 --> 00:45:01,448 Ms. Cha, I just checked. 695 00:45:01,532 --> 00:45:04,410 The earliest flight will have you arrive on a national holiday, 696 00:45:04,493 --> 00:45:06,662 so you won't be able to meet anyone right away. 697 00:45:07,496 --> 00:45:09,790 I guess it can't be helped. Book it for me anyway. 698 00:46:05,345 --> 00:46:09,725 JOSÉ MARTÍ INTERNATIONAL AIRPORT 699 00:46:19,985 --> 00:46:21,695 -Hello. -Hello. 700 00:46:24,865 --> 00:46:25,782 Thank you. 701 00:47:54,621 --> 00:47:56,039 He went on a leave? 702 00:47:56,123 --> 00:47:58,792 I called Sokcho, and he had applied for a leave. 703 00:47:58,876 --> 00:48:00,961 But surely he must've seen the news about Cuba. 704 00:48:01,044 --> 00:48:02,170 He hasn't called, right? 705 00:49:45,315 --> 00:49:46,358 Let's just... 706 00:49:47,526 --> 00:49:48,819 sleep here, then. 707 00:49:51,363 --> 00:49:52,614 There we go. 708 00:50:15,012 --> 00:50:18,807 -"Of the many stars, -Of the many stars, 709 00:50:18,890 --> 00:50:23,937 -one is shining down at me." -one is shining down at me. 710 00:50:26,106 --> 00:50:30,402 -"Of the many people, -Of the many people, 711 00:50:30,485 --> 00:50:34,906 -here I am looking up at that star." -here I am looking up at that star. 712 00:50:37,034 --> 00:50:39,995 You and I share great intimacy between us. 713 00:50:41,079 --> 00:50:43,957 Where, in what form, shall we meet again? 714 00:50:47,753 --> 00:50:49,171 I'm so sleepy. 715 00:50:53,550 --> 00:50:54,843 Excuse me. 716 00:50:54,926 --> 00:50:55,969 Do you have any money? 717 00:50:57,429 --> 00:51:00,015 Why are you laughing? I'm being serious here. 718 00:51:00,098 --> 00:51:01,725 Well, I just… 719 00:51:01,808 --> 00:51:03,685 The fact that you want beer right now… 720 00:51:04,853 --> 00:51:06,354 I thought it was cute. 721 00:51:10,776 --> 00:51:12,235 Do you have any money left? 722 00:51:12,319 --> 00:51:14,446 For two tickets to the salsa performance? 723 00:51:17,657 --> 00:51:19,201 Why are you putting it back? 724 00:51:19,284 --> 00:51:21,995 I'm offended because you keep laughing when it's not funny. 725 00:51:22,079 --> 00:51:24,122 You also laughed at me earlier 726 00:51:24,206 --> 00:51:27,459 saying you found me cute. I'm laughing for the same reason. 727 00:52:42,576 --> 00:52:44,953 I understand why this garden is dear to you. 728 00:52:46,913 --> 00:52:48,498 You see, in my neighborhood, 729 00:52:48,582 --> 00:52:51,126 there's a playground that has stood through the times. 730 00:52:51,209 --> 00:52:55,255 But sadly, that playground is going to disappear soon. 731 00:52:56,673 --> 00:53:00,510 My childhood, memories with friends and family, 732 00:53:01,636 --> 00:53:04,264 and even the memories I made with the woman I love… 733 00:53:04,347 --> 00:53:07,726 The playground that holds all of my dearest memories will soon be gone. 734 00:53:08,310 --> 00:53:11,146 So, I understand why you're furious. 735 00:53:12,480 --> 00:53:14,733 I came here once again, hoping to clear up 736 00:53:14,816 --> 00:53:17,068 the misunderstandings and be forgiven. 737 00:53:17,152 --> 00:53:20,655 What the CEO of Donghwa Hotel truly wants 738 00:53:20,739 --> 00:53:22,657 is to preserve that garden. 739 00:53:25,285 --> 00:53:27,495 Do you speak good Spanish? 740 00:53:27,579 --> 00:53:29,206 You wrote it pretty well. 741 00:54:44,531 --> 00:54:45,824 HOTELS AND RESORTS IN ASIA 742 00:55:51,765 --> 00:55:52,807 I'm hungry. 743 00:56:14,871 --> 00:56:16,915 Soo-hyun, I heard this from Mr. Lee. 744 00:56:16,998 --> 00:56:19,626 Apparently, Mr. Kim told him he was going to Cuba. 745 00:56:19,709 --> 00:56:22,670 He might do something there, so I thought you should know. 746 00:56:29,010 --> 00:56:31,888 The phone has been switched off and cannot be connected. 747 00:56:31,971 --> 00:56:34,724 Please leave a message after the tone. 748 00:56:34,808 --> 00:56:36,267 Where are you? 749 00:57:51,384 --> 00:57:54,179 If you have time tomorrow morning, 750 00:57:54,262 --> 00:57:56,222 buy me breakfast at that cafe we went to. 751 00:57:57,432 --> 00:57:58,892 How about 9:00 a.m. tomorrow? 752 00:57:59,517 --> 00:58:01,019 I may not be able to make it. 753 00:58:01,102 --> 00:58:02,896 I don't know how my schedule will be tomorrow. 754 00:58:02,979 --> 00:58:04,522 I'll wait for 30 minutes. 755 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 And if you don't show up, I'll just leave. 756 00:58:06,816 --> 00:58:08,151 So no pressure. 757 00:59:12,882 --> 00:59:15,343 FROM FRUIT-SELLER 758 00:59:18,930 --> 00:59:21,266 I wanted to ask if you had a boyfriend 759 00:59:21,349 --> 00:59:23,643 if I saw you again. 760 01:00:04,559 --> 01:00:06,352 Do you have any money on you? 761 01:00:20,241 --> 01:00:21,617 Do you have any money on you? 762 01:00:23,244 --> 01:00:25,079 How much will be enough? 763 01:00:28,708 --> 01:00:30,752 Enough for some bread 764 01:00:30,835 --> 01:00:32,253 and coffee. 765 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 You'll pay me back, right? 766 01:00:37,925 --> 01:00:39,761 I'm getting my paycheck soon. 767 01:01:16,964 --> 01:01:18,841 It's too bad. Let's just go. 768 01:01:20,093 --> 01:01:21,427 No, wait. 769 01:01:30,853 --> 01:01:31,688 Come on. 770 01:01:43,866 --> 01:01:44,826 Let's go. 771 01:02:31,289 --> 01:02:32,665 So you're saying 772 01:02:32,748 --> 01:02:35,460 you actually met him in person? 773 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Yes. 774 01:02:37,044 --> 01:02:39,422 But I don't know what his answer will be. 775 01:02:40,381 --> 01:02:42,633 He said he'll give an answer by tomorrow morning. 776 01:02:44,427 --> 01:02:45,887 I'm sure it'll go well. 777 01:02:46,971 --> 01:02:49,140 You did your best. 778 01:02:49,724 --> 01:02:51,601 I hope our feelings got across to him. 779 01:02:52,185 --> 01:02:53,561 I hope so too. 780 01:03:02,945 --> 01:03:06,032 But thanks to him, here we meet again. 781 01:03:07,742 --> 01:03:10,077 It's really like magic. 782 01:03:12,955 --> 01:03:15,500 You saw my note, right? 783 01:03:17,335 --> 01:03:18,419 Yes. 784 01:03:20,421 --> 01:03:21,923 Now I feel much better. 785 01:03:22,673 --> 01:03:25,635 That proves that I liked you first. 786 01:03:40,399 --> 01:03:41,275 Hello? 787 01:03:43,361 --> 01:03:44,362 Yes. 788 01:03:46,572 --> 01:03:47,740 Really? 789 01:03:49,992 --> 01:03:51,035 Yes. 790 01:03:51,994 --> 01:03:53,371 Yes, okay. 791 01:03:56,582 --> 01:03:59,752 Mr. Samuel has just given us a generous gift. 792 01:04:04,006 --> 01:04:05,216 Don't tell me… 793 01:04:06,968 --> 01:04:09,011 How did you convince him? 794 01:04:09,679 --> 01:04:10,972 You must be an alchemist. 795 01:04:14,141 --> 01:04:16,352 Thank you, Mr. Samuel! 796 01:04:16,435 --> 01:04:18,020 Jin-hyuk, be quiet. 797 01:04:18,104 --> 01:04:20,147 -Oh, right. -Be quiet. 798 01:04:50,636 --> 01:04:52,346 Ms. Cha Soo-hyun. 799 01:05:02,481 --> 01:05:04,108 Soo-hyun. 800 01:05:08,738 --> 01:05:11,574 Is that what you've decided to call me from now on? 801 01:05:13,492 --> 01:05:15,202 It doesn't sound too bad. 802 01:05:37,433 --> 01:05:39,143 I love you. 803 01:07:29,378 --> 01:07:31,589 I wanted to ask if you had a boyfriend 804 01:07:33,591 --> 01:07:35,468 if I saw you again. 805 01:07:44,810 --> 01:07:47,396 I WANTED TO ASK IF YOU HAD A BOYFRIEND IF I SAW YOU AGAIN 806 01:07:47,480 --> 01:07:48,355 FROM FRUIT-SELLER 807 01:08:39,198 --> 01:08:40,574 Welcome back. 808 01:08:42,243 --> 01:08:43,911 About the Cuba Hotel incident… 809 01:08:43,994 --> 01:08:46,622 I need your help. 810 01:08:46,705 --> 01:08:48,624 What is it that you want? 811 01:08:48,707 --> 01:08:50,292 I don't know much about hotels, 812 01:08:50,376 --> 01:08:52,002 but I'll do my best. 813 01:08:52,086 --> 01:08:55,089 I've decided to walk this path with her. 814 01:09:01,679 --> 01:09:03,514 EPILOGUE 815 01:09:09,436 --> 01:09:13,399 I WANTED TO ASK IF YOU HAD A BOYFRIEND IF I SAW YOU AGAIN 816 01:09:13,482 --> 01:09:15,234 FROM FRUIT-SELLER 817 01:09:20,573 --> 01:09:23,492 WHAT ARE THESE LETTERS? THEY LOOK SO EXOTIC 818 01:09:27,371 --> 01:09:30,291 THANK YOU, MR. SAMUEL 819 01:09:39,717 --> 01:09:42,636 GOOD TIMES 820 01:09:49,602 --> 01:09:54,189 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 59129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.