All language subtitles for Dragon.Knight.2022.BRRip.x264-ION10English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,967 --> 00:00:49,905 200 years ago, born of flame and ash, 2 00:00:49,938 --> 00:00:54,943 the demon lord, abaddon, burst forth from the abyss 3 00:00:55,576 --> 00:00:59,848 and unleashed upon the land a great and growing darkness. 4 00:01:01,016 --> 00:01:05,586 Five kingdoms Rose up against him, their once divided armies 5 00:01:05,620 --> 00:01:09,257 united against abaddon's dread legions. 6 00:01:09,925 --> 00:01:13,696 The dragons too waged war against the demon lord 7 00:01:13,729 --> 00:01:17,700 and with them, an ancient banner of knights, 8 00:01:17,733 --> 00:01:20,836 known as the order of the dragon. 9 00:01:21,770 --> 00:01:26,340 The great war against abaddon's armies raged for 100 years. 10 00:01:27,308 --> 00:01:30,680 In that time, the mighty dragons, 11 00:01:31,580 --> 00:01:32,580 one by one, 12 00:01:34,349 --> 00:01:35,349 were slain. 13 00:01:36,052 --> 00:01:39,989 With them, died all hope of victory. 14 00:01:41,290 --> 00:01:43,292 Or so it is told. 15 00:03:08,443 --> 00:03:10,980 I don't pay you to stand and gawp, string bean. 16 00:03:11,014 --> 00:03:13,650 - But it's- - I know who it is. 17 00:03:13,683 --> 00:03:14,683 He's trouble. 18 00:03:22,759 --> 00:03:25,829 You're the dragon knight. I've heard all about you. 19 00:03:25,862 --> 00:03:30,767 They sing songs, you know. Not all flattering, I'm afraid. 20 00:03:31,968 --> 00:03:35,138 ♪ What use is a dragon knight without any dragons ♪ 21 00:03:35,171 --> 00:03:37,106 - ♪ what use is dragon knight- ♪ - whiskey! 22 00:03:37,140 --> 00:03:38,507 And something to eat. 23 00:03:39,608 --> 00:03:40,777 Uh, yes! Of course. 24 00:03:40,810 --> 00:03:42,879 Uh, coming right up, sir knight. 25 00:04:05,803 --> 00:04:09,405 What can we do for you, highfather? 26 00:04:09,439 --> 00:04:12,843 I seek the dissenter, lauris eldon. 27 00:04:20,951 --> 00:04:23,020 I don't know that name. 28 00:04:25,856 --> 00:04:27,624 Let me make myself clear. 29 00:04:31,594 --> 00:04:33,429 Give me the heathen I seek 30 00:04:34,732 --> 00:04:37,001 and we will depart this place in peace. 31 00:04:39,169 --> 00:04:42,973 Defy me, and in the name of abaddon, 32 00:04:43,007 --> 00:04:46,210 I shall reduce this den of filth 33 00:04:46,243 --> 00:04:50,180 and every sinner in it to ash. 34 00:04:50,214 --> 00:04:51,214 So... 35 00:04:54,752 --> 00:04:57,087 Who does know where she is? 36 00:04:59,156 --> 00:05:00,156 So be it. 37 00:05:03,761 --> 00:05:04,761 Take her. 38 00:05:05,763 --> 00:05:06,897 No! Please! 39 00:05:08,966 --> 00:05:12,535 I am lauris eldon! Take me and leave her be. 40 00:05:21,078 --> 00:05:23,647 Please! She's done nothing wrong! 41 00:05:23,681 --> 00:05:24,681 Lauris! 42 00:05:30,654 --> 00:05:32,890 If you would only obey him. 43 00:06:35,252 --> 00:06:36,788 Hello. 44 00:06:36,821 --> 00:06:38,056 Are you following me? 45 00:06:39,190 --> 00:06:40,190 No. 46 00:06:42,027 --> 00:06:43,027 Yeah. 47 00:06:46,931 --> 00:06:47,931 Go home. 48 00:06:52,837 --> 00:06:54,639 Why didn't you help her? 49 00:06:54,672 --> 00:06:58,076 I'm sure you had a good reason, I just want to hear it. 50 00:06:59,610 --> 00:07:02,247 If I had saved her, she'd live another day. 51 00:07:03,681 --> 00:07:04,849 But what about tomorrow? 52 00:07:05,850 --> 00:07:07,819 To defy them would have doomed you all. 53 00:07:12,957 --> 00:07:14,192 Is there something else? 54 00:07:15,760 --> 00:07:16,661 When I was four, 55 00:07:16,694 --> 00:07:19,097 my village was ambushed by saskak raiders. 56 00:07:20,098 --> 00:07:22,033 My parents hid me in a cupboard and told me 57 00:07:22,067 --> 00:07:25,170 never to come out, for anything, no matter what. 58 00:07:26,971 --> 00:07:28,139 So, I did as I was told. 59 00:07:30,241 --> 00:07:32,343 Through the gap between the doors, I saw... 60 00:07:35,013 --> 00:07:36,013 They killed them. 61 00:07:38,183 --> 00:07:41,119 I was just a child then, but I'm a man now. 62 00:07:41,152 --> 00:07:43,721 I can stand against abaddon and so I must. 63 00:07:43,755 --> 00:07:47,225 Please, sir knight, I wish to be your squire. 64 00:07:48,960 --> 00:07:50,061 Your apprentice! 65 00:07:51,663 --> 00:07:52,663 Your servant? 66 00:07:53,698 --> 00:07:55,266 Go home, boy. 67 00:07:55,300 --> 00:07:58,837 I brought whiskey and rye bread. 68 00:08:09,114 --> 00:08:10,614 You leave at first light. 69 00:08:11,449 --> 00:08:12,449 Absolutely. 70 00:08:16,054 --> 00:08:19,724 What is our plan exactly? If you don't mind me asking. 71 00:08:19,757 --> 00:08:20,892 I do. 72 00:08:20,925 --> 00:08:24,162 It's just, if I knew where we're going and what for, 73 00:08:24,195 --> 00:08:26,297 then I could work out how best to be useful! 74 00:08:29,234 --> 00:08:32,237 I'm going to castle Dunn to speak with king thollin! 75 00:08:32,270 --> 00:08:34,706 And you are slowing me down! 76 00:08:34,739 --> 00:08:38,109 I've never been to a castle before, or met a king! 77 00:08:38,143 --> 00:08:40,178 What's the plan when we get there? 78 00:09:36,202 --> 00:09:38,404 What are you waiting for? 79 00:09:41,340 --> 00:09:42,340 Go! 80 00:09:59,225 --> 00:10:00,826 I will kill you. 81 00:10:02,194 --> 00:10:03,195 You can try. 82 00:10:08,267 --> 00:10:11,136 Until then, you can watch your friend die. 83 00:10:20,045 --> 00:10:24,917 Dearest knight. I know our time together has been short. 84 00:10:26,252 --> 00:10:27,853 But truly, 85 00:10:27,886 --> 00:10:32,057 they have been the best hours of my life! 86 00:10:33,192 --> 00:10:34,192 Ow! 87 00:10:38,330 --> 00:10:39,999 Poison. 88 00:10:40,032 --> 00:10:41,367 Please! 89 00:10:41,400 --> 00:10:44,536 Just let me die with dignity! 90 00:10:45,938 --> 00:10:49,074 You need a healer! I'll take you there then be on my way. 91 00:11:17,102 --> 00:11:22,107 The years have weighed heavy, dragon knight. 92 00:11:22,141 --> 00:11:23,509 And who is your friend? 93 00:11:27,012 --> 00:11:28,380 He's been poisoned. 94 00:11:29,548 --> 00:11:30,849 I need your help. 95 00:11:33,319 --> 00:11:34,319 Please! 96 00:11:35,321 --> 00:11:37,323 The arrow was meant for me. 97 00:11:38,457 --> 00:11:40,125 I owe him a debt! 98 00:11:41,294 --> 00:11:44,097 Yet I owe him nothing. 99 00:11:53,039 --> 00:11:54,174 Lay him down. 100 00:11:59,012 --> 00:12:00,113 Spider root. 101 00:12:01,548 --> 00:12:03,383 There is little hope. 102 00:12:04,517 --> 00:12:06,920 If the leech dies, 103 00:12:06,953 --> 00:12:09,289 he will not. 104 00:12:09,322 --> 00:12:10,623 We'll know soon enough. 105 00:12:17,197 --> 00:12:18,231 Thank you. 106 00:12:18,264 --> 00:12:19,899 But I must be on my way. 107 00:12:23,370 --> 00:12:27,173 You are failing, Brayden of alloway. 108 00:12:27,207 --> 00:12:31,277 The path you walk is a fool's path. 109 00:12:31,311 --> 00:12:34,648 A dragon sleeps beneath the earth, 110 00:12:34,682 --> 00:12:39,018 hidden in a labyrinth, guarded by strange beasts. 111 00:12:40,420 --> 00:12:44,324 A map guides the way, but it is lost 112 00:12:44,357 --> 00:12:46,259 and many seek it. 113 00:12:46,292 --> 00:12:50,397 The dragons are all dead! 114 00:12:51,598 --> 00:12:55,602 If they lived, they would fight. 115 00:12:55,635 --> 00:12:59,472 The key will come to you, disguised as death. 116 00:13:04,745 --> 00:13:08,081 You will stay tonight and leave at dawn. 117 00:13:09,717 --> 00:13:11,951 The boy has a part to play yet. 118 00:13:46,252 --> 00:13:49,088 You have come to tell us 119 00:13:49,122 --> 00:13:51,224 that the knight is no more? 120 00:13:54,695 --> 00:13:55,695 Not yet. 121 00:13:57,497 --> 00:13:59,599 I know where he was headed. 122 00:13:59,632 --> 00:14:02,969 This time, my arrows will find their target. 123 00:14:04,237 --> 00:14:07,340 We can no longer trust you with this task. 124 00:14:09,209 --> 00:14:11,679 We will oversee the attack. 125 00:14:13,247 --> 00:14:16,317 The faceless will join us. 126 00:14:16,350 --> 00:14:20,254 All my life, I have served abaddon, 127 00:14:20,287 --> 00:14:23,658 and never, not once, have I failed him. 128 00:14:25,192 --> 00:14:28,128 And yet, the knight lives, 129 00:14:28,162 --> 00:14:33,167 and our lord must suffer still the insolence of his- 130 00:14:33,768 --> 00:14:36,403 - do not speak to me as your subordinate! 131 00:14:37,806 --> 00:14:40,608 I have no master. 132 00:14:40,641 --> 00:14:42,042 Only abaddon! 133 00:14:51,085 --> 00:14:54,088 We each are but servants, 134 00:14:54,121 --> 00:14:58,058 but what worth has an assassin who cannot kill? 135 00:15:09,236 --> 00:15:14,141 Thollin will refuse, as the others did. 136 00:15:14,174 --> 00:15:15,844 You must know this. 137 00:15:15,877 --> 00:15:18,713 They've damned their people to keep their castles! 138 00:15:20,114 --> 00:15:22,751 Abaddon's armies grow stronger by the day, 139 00:15:22,784 --> 00:15:25,286 and there is yet to be a single soldier 140 00:15:25,319 --> 00:15:26,755 willing to stand against them! 141 00:15:30,859 --> 00:15:32,293 There is one. 142 00:15:39,433 --> 00:15:42,169 Then, we are doomed. 143 00:16:10,564 --> 00:16:12,701 Sir knight! Sir knight! 144 00:16:17,471 --> 00:16:18,471 You're... 145 00:16:19,406 --> 00:16:20,709 Alive. 146 00:16:20,742 --> 00:16:23,712 You can't get rid of me that easily! 147 00:16:23,745 --> 00:16:25,279 Shame about the leech, though. 148 00:16:25,312 --> 00:16:27,514 I actually grew quite fond of him in the end. 149 00:16:28,582 --> 00:16:31,118 Maybe you'll feel that way about me one day. 150 00:16:38,459 --> 00:16:40,695 Are we going to find the dragon? 151 00:16:40,729 --> 00:16:41,896 There is no dragon! 152 00:16:59,347 --> 00:17:01,249 Dragon's flame. 153 00:17:01,282 --> 00:17:03,351 You will know when it is needed. 154 00:17:08,824 --> 00:17:10,693 The dragon knight is mine. 155 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 Easy. 156 00:17:35,283 --> 00:17:37,218 Destroy him. 157 00:17:38,319 --> 00:17:43,324 Now. 158 00:17:59,507 --> 00:18:00,507 Kill her. 159 00:19:21,557 --> 00:19:22,859 Look out! 160 00:20:00,462 --> 00:20:01,462 Go! 161 00:20:10,907 --> 00:20:11,907 Leave him! 162 00:20:16,445 --> 00:20:19,149 I mean, she could do anything. She could kill us. 163 00:20:19,182 --> 00:20:20,182 She could. 164 00:20:21,017 --> 00:20:22,017 No? 165 00:20:23,419 --> 00:20:26,388 She tried to kill you, twice! 166 00:20:26,422 --> 00:20:28,158 We can use another fighter. 167 00:20:28,191 --> 00:20:30,026 Teach me, then! 168 00:20:37,499 --> 00:20:40,436 I'm stronger than I look! And fast. 169 00:20:44,040 --> 00:20:45,909 Is that so? 170 00:20:45,942 --> 00:20:46,942 String bean. 171 00:21:04,127 --> 00:21:05,662 He is so... 172 00:21:06,730 --> 00:21:07,730 Innocent. 173 00:21:09,165 --> 00:21:10,466 His mother and father 174 00:21:12,534 --> 00:21:15,772 were murdered in front of him when he was four years old. 175 00:21:20,977 --> 00:21:22,045 But he wasn't taken. 176 00:21:26,082 --> 00:21:28,985 Few have the courage to stand against abaddon. 177 00:21:30,619 --> 00:21:34,556 Rarer still are those who would turn against him. 178 00:21:39,996 --> 00:21:42,165 You haven't destroyed my sword, have you? 179 00:21:43,833 --> 00:21:45,467 No! 180 00:21:45,501 --> 00:21:46,870 Just my dignity! 181 00:22:20,738 --> 00:22:22,539 You're taking the akamin pass? 182 00:22:25,943 --> 00:22:28,045 The king's road is overrun with raiders! 183 00:22:29,280 --> 00:22:31,248 They won't come this way. 184 00:22:35,252 --> 00:22:37,154 The way of the damned. 185 00:22:39,123 --> 00:22:40,658 What is she talking about? 186 00:23:01,312 --> 00:23:03,613 What's the way of the damned? 187 00:23:04,949 --> 00:23:09,586 Not far from here, there was a village, called derren. 188 00:23:11,822 --> 00:23:14,992 One night, a scout rode in to warn them 189 00:23:15,026 --> 00:23:16,526 that raiders were coming. 190 00:23:18,129 --> 00:23:21,232 So, they fled, abandoned their homes 191 00:23:21,265 --> 00:23:25,903 and headed to the mountains, hoping to take refuge there. 192 00:23:28,605 --> 00:23:32,575 They took the akamin pass, a narrow route, 193 00:23:32,609 --> 00:23:34,644 in between the twin mountains. 194 00:23:35,780 --> 00:23:38,215 But the enemy had been watching them. 195 00:23:40,117 --> 00:23:42,853 They knew exactly where they were headed. 196 00:23:44,755 --> 00:23:45,755 They killed them? 197 00:23:46,991 --> 00:23:49,226 The men and women, yes. 198 00:23:50,261 --> 00:23:52,897 The children, they kept. 199 00:23:54,231 --> 00:23:55,699 For their armies? 200 00:23:55,733 --> 00:23:59,737 Now, they call it the way of the damned. 201 00:23:59,770 --> 00:24:03,074 They say the ghosts of the slaughtered linger there, 202 00:24:03,107 --> 00:24:07,711 luring any who pass through to join them in their half life. 203 00:24:14,018 --> 00:24:17,054 I strongly suggest we go another way. 204 00:24:17,088 --> 00:24:20,024 Just keep looking in front of you! You'll be fine. 205 00:24:36,842 --> 00:24:38,176 Edwin. 206 00:24:40,846 --> 00:24:42,380 Don't look! 207 00:24:42,414 --> 00:24:43,949 Edwin! 208 00:24:47,052 --> 00:24:48,052 Edwin. 209 00:24:51,256 --> 00:24:52,256 Edwin. 210 00:25:02,300 --> 00:25:03,368 Sir knight? 211 00:25:04,436 --> 00:25:05,904 Jigme! 212 00:25:05,937 --> 00:25:07,105 Edwin. 213 00:25:13,778 --> 00:25:14,778 Edwin. 214 00:25:16,381 --> 00:25:17,382 Sweet child. 215 00:25:22,087 --> 00:25:27,092 Come. 216 00:25:27,826 --> 00:25:29,227 Sir knight! 217 00:25:29,261 --> 00:25:30,395 Where are you? 218 00:26:00,992 --> 00:26:01,992 Jigme? 219 00:26:06,865 --> 00:26:07,865 My love. 220 00:26:08,800 --> 00:26:10,068 My fearless one. 221 00:26:15,874 --> 00:26:17,275 My love. 222 00:26:19,377 --> 00:26:20,845 My fearless one. 223 00:26:23,014 --> 00:26:24,249 No! Jigme! 224 00:26:27,519 --> 00:26:29,154 Jigme! 225 00:26:29,187 --> 00:26:30,187 Wake up! 226 00:26:31,122 --> 00:26:33,325 It's all right now, she's gone! 227 00:26:33,358 --> 00:26:34,726 Snap out of it! 228 00:26:42,133 --> 00:26:43,133 Where is she? 229 00:26:44,169 --> 00:26:45,169 I must go with her. 230 00:26:46,538 --> 00:26:48,506 That thing was about to kill you! 231 00:26:51,109 --> 00:26:52,177 That was my mother. 232 00:26:55,080 --> 00:26:57,116 But, how is that... 233 00:27:01,988 --> 00:27:03,222 Were you taken that day? 234 00:27:15,468 --> 00:27:16,836 We should keep moving. 235 00:27:53,205 --> 00:27:54,907 No, no, no! 236 00:28:24,937 --> 00:28:26,572 They're coming! 237 00:28:26,605 --> 00:28:28,040 - Who? - Faceless! 238 00:28:28,074 --> 00:28:29,275 - How many? - Too many. 239 00:28:29,308 --> 00:28:30,943 We have to go, now! 240 00:28:32,078 --> 00:28:33,078 Run! 241 00:28:33,979 --> 00:28:34,979 Run! 242 00:30:02,369 --> 00:30:04,672 How far is it to the castle? 243 00:30:04,705 --> 00:30:06,306 Half a day's walk. 244 00:30:09,309 --> 00:30:12,145 I thought kings were supposed to protect their people! 245 00:30:13,714 --> 00:30:17,984 The kings of agonos are not what they used to be. 246 00:30:38,305 --> 00:30:40,373 This is where I leave you. 247 00:30:40,407 --> 00:30:42,175 I don't think an assassin of abaddon 248 00:30:42,209 --> 00:30:44,044 will be welcome in the king's court. 249 00:30:47,113 --> 00:30:48,148 You're with us now. 250 00:30:50,050 --> 00:30:52,687 I may be known here. I won't put your mission at risk. 251 00:30:59,593 --> 00:31:03,363 My father gave this to me on the day he died. 252 00:31:04,598 --> 00:31:06,633 He told me to keep it safe. 253 00:31:06,667 --> 00:31:09,135 That one day, it could help us. 254 00:31:11,204 --> 00:31:12,339 I did as he asked. 255 00:31:13,573 --> 00:31:16,343 But after all these years, I still don't know what he meant. 256 00:31:19,613 --> 00:31:21,314 Maybe you will learn its secret. 257 00:31:25,753 --> 00:31:29,757 If thollin is willing to fight, will you fight with us? 258 00:32:00,587 --> 00:32:03,124 I see you wear the costume of a dragon knight. 259 00:32:04,191 --> 00:32:07,061 But of course, that order is long dead. 260 00:32:09,297 --> 00:32:13,200 How shall I execute this, uh, pretender? 261 00:32:13,234 --> 00:32:14,736 By ax? 262 00:32:14,770 --> 00:32:16,337 Or by sword? 263 00:32:17,338 --> 00:32:20,074 It is for my father that I wear the symbol 264 00:32:20,842 --> 00:32:23,477 and in his name, I implore you to fight, 265 00:32:23,511 --> 00:32:26,347 drive out the evil that's spread in your lands! 266 00:32:26,380 --> 00:32:28,416 Castle Dunn has stood for 1,000 years 267 00:32:28,449 --> 00:32:30,184 and it will stand 1,000 more! 268 00:32:30,217 --> 00:32:31,787 You may be safe behind these walls, 269 00:32:31,820 --> 00:32:34,622 but have you not seen what is happening in the villages? 270 00:32:34,656 --> 00:32:37,826 Your people are slaughtered while you hide in your castle! 271 00:32:37,859 --> 00:32:39,627 Who are you to question a king? 272 00:32:39,661 --> 00:32:41,462 Get these traitors out of my sight! 273 00:32:41,495 --> 00:32:42,698 Father, please! 274 00:32:47,201 --> 00:32:48,201 Hear them. 275 00:32:54,676 --> 00:32:56,878 How many men do you command? 276 00:32:58,546 --> 00:33:00,181 Enough to do my bidding. 277 00:33:01,582 --> 00:33:05,286 Is it your bidding that your men stand idle 278 00:33:05,319 --> 00:33:08,222 while there, women and children burn? 279 00:33:08,255 --> 00:33:10,792 I have barely enough men to hold the castle. 280 00:33:12,293 --> 00:33:14,328 The king's guard is 100 strong. 281 00:33:14,362 --> 00:33:17,733 Another 100 men are posted at the fort of cairn to the west. 282 00:33:17,766 --> 00:33:21,435 Our numbers are so few to maintain peace with abaddon. 283 00:33:22,804 --> 00:33:25,373 Under abaddon, there will be no peace! 284 00:33:26,374 --> 00:33:27,274 Heresy! 285 00:33:27,308 --> 00:33:28,308 Treason! 286 00:33:33,481 --> 00:33:38,285 What use are 200 men against the armies of abaddon? 287 00:33:39,888 --> 00:33:42,858 The war was lost before you were born. 288 00:33:42,891 --> 00:33:47,528 The dragons are long dead and the old gods have forsaken us. 289 00:33:48,764 --> 00:33:51,332 We cannot resist 290 00:33:52,600 --> 00:33:53,702 what's to come. 291 00:33:56,404 --> 00:34:00,441 My father often spoke to me 292 00:34:00,474 --> 00:34:02,376 of your fearlessness in battle! 293 00:34:03,477 --> 00:34:04,880 Your father, too, was brave. 294 00:34:05,981 --> 00:34:07,381 And look what it got him. 295 00:34:09,350 --> 00:34:12,420 If called, the people would fight for you, father, 296 00:34:12,453 --> 00:34:13,521 and for their freedom. 297 00:34:19,861 --> 00:34:22,731 An emissary, sire, from mount voros. 298 00:34:25,599 --> 00:34:28,636 He will speak of peace, but offers only tyranny! 299 00:34:29,871 --> 00:34:31,238 I will hear him out. 300 00:35:15,617 --> 00:35:18,620 To what do I owe this honor, saskak? 301 00:35:20,089 --> 00:35:21,958 My lord abaddon 302 00:35:21,991 --> 00:35:24,894 can no longer tolerate your heresy. 303 00:35:27,362 --> 00:35:29,665 I would hardly say that he has been tolerant. 304 00:35:30,599 --> 00:35:32,334 He has, 305 00:35:33,335 --> 00:35:34,436 in his mercy, 306 00:35:35,437 --> 00:35:37,840 spared the castle. 307 00:35:37,874 --> 00:35:42,011 Riddled, though it is, with dissenters and heretics. 308 00:35:43,445 --> 00:35:46,883 This reprieve, however, 309 00:35:46,916 --> 00:35:48,951 must now come to and end. 310 00:35:50,485 --> 00:35:53,790 You come here to taunt me with threats of war! 311 00:35:54,857 --> 00:35:57,927 I don't know what horrors lie beneath that helmet of yours, 312 00:35:57,960 --> 00:36:00,029 but I will have your head and find out! 313 00:36:01,396 --> 00:36:03,065 The question, king, 314 00:36:03,099 --> 00:36:07,402 is not what lies behind my mask, 315 00:36:07,435 --> 00:36:10,405 but what rests beneath your crown. 316 00:36:11,540 --> 00:36:14,643 For I have not come to threaten war, 317 00:36:15,644 --> 00:36:18,047 but to offer peace. 318 00:36:18,080 --> 00:36:21,951 If you are wise enough to choose it. 319 00:36:25,620 --> 00:36:29,859 Pledge fealty to the lord of the abyss, 320 00:36:29,892 --> 00:36:32,427 the one true god, abaddon, 321 00:36:34,030 --> 00:36:37,566 and you, and all who serve him, 322 00:36:38,500 --> 00:36:40,335 shall enjoy his favor. 323 00:36:43,940 --> 00:36:45,942 And you will spare the villagers? 324 00:36:47,977 --> 00:36:51,613 Those who accept the rule of abaddon 325 00:36:51,646 --> 00:36:54,382 shall know peace, 326 00:36:54,416 --> 00:36:56,518 in this life and the next. 327 00:36:58,688 --> 00:37:00,522 You would offer up your subjects 328 00:37:00,555 --> 00:37:02,524 like lambs to the slaughter! 329 00:37:02,557 --> 00:37:04,827 Destroy whatever freedoms they have left, 330 00:37:04,861 --> 00:37:09,398 for these false promises of peace! 331 00:37:09,432 --> 00:37:12,870 Ignore this war monger. 332 00:37:12,903 --> 00:37:15,739 A great alliance is finally at hand. 333 00:37:17,774 --> 00:37:18,774 I need time. 334 00:37:20,443 --> 00:37:23,714 Answer to us this day, king, 335 00:37:23,747 --> 00:37:26,149 or to his black legion, 336 00:37:26,183 --> 00:37:27,985 tomorrow and forever. 337 00:37:29,219 --> 00:37:31,855 Tell our lord that I accept his offer. 338 00:37:31,889 --> 00:37:32,889 Father! 339 00:38:02,653 --> 00:38:06,757 Let us herald this new era of peace! 340 00:38:06,790 --> 00:38:09,492 Hail to the wisdom of king thollin! 341 00:38:10,593 --> 00:38:12,461 Wisest of all men! 342 00:38:14,731 --> 00:38:16,465 Throw them in the dungeon. 343 00:38:16,499 --> 00:38:17,499 No! 344 00:38:38,188 --> 00:38:39,823 What have you done? 345 00:38:42,025 --> 00:38:43,860 One day, you will be king. 346 00:38:46,063 --> 00:38:48,497 And then you will understand. 347 00:38:50,267 --> 00:38:52,468 There is only one king now, father, 348 00:38:54,838 --> 00:38:56,505 and his name is abaddon. 349 00:39:15,125 --> 00:39:17,526 There's something inside! 350 00:39:35,712 --> 00:39:39,083 "The key will come disguised as death." 351 00:39:39,117 --> 00:39:40,284 She was talking about jigme! 352 00:39:42,020 --> 00:39:46,858 This map will lead us through the mountain, to the dragon! 353 00:39:46,891 --> 00:39:49,127 Even if you are right about the map, 354 00:39:49,160 --> 00:39:51,829 there are 1,000 mountains in agonos. 355 00:39:51,863 --> 00:39:55,099 We have no idea which one this dragon hides in. 356 00:39:58,269 --> 00:40:00,171 A dragon, they say! 357 00:40:00,204 --> 00:40:03,174 They thought the dragon dead. 358 00:40:05,143 --> 00:40:07,644 Uh, excuse me? 359 00:40:07,678 --> 00:40:09,680 I didn't quite... 360 00:40:09,714 --> 00:40:11,682 They can't find it. They can't. 361 00:40:11,716 --> 00:40:13,851 Tunnels and tunnels. 362 00:40:13,885 --> 00:40:17,221 Nobody ever comes out. They never come back. 363 00:40:20,624 --> 00:40:23,928 Are you talking about the dragon's labyrinth? 364 00:40:23,961 --> 00:40:26,798 He's been down here too long. Pay him no mind! 365 00:40:40,845 --> 00:40:44,382 They wanted to take my head. 366 00:40:44,415 --> 00:40:49,619 But they took my mind! 367 00:41:06,003 --> 00:41:07,604 Stop that noise! 368 00:41:15,179 --> 00:41:16,848 Hurry. 369 00:41:16,881 --> 00:41:17,882 We haven't got long. 370 00:41:23,020 --> 00:41:24,355 You don't want to escape? 371 00:41:26,290 --> 00:41:29,260 Down here, he can't see me. 372 00:41:42,773 --> 00:41:45,810 - How could this happen? - We are on their trail, sire! 373 00:41:45,843 --> 00:41:47,245 We will find them. 374 00:41:48,913 --> 00:41:49,913 No. 375 00:41:51,849 --> 00:41:52,849 Sire? 376 00:41:57,221 --> 00:41:58,356 Let them go. 377 00:42:14,940 --> 00:42:16,642 Hello, old friend. 378 00:42:21,280 --> 00:42:23,448 Where were they going? 379 00:42:26,218 --> 00:42:29,721 Tell me what you know or I'll send you back to the pit. 380 00:42:29,755 --> 00:42:31,356 The way is long. 381 00:42:31,390 --> 00:42:34,326 But, but the day, the day is longer than the night. 382 00:42:34,359 --> 00:42:38,263 Do not play your riddling games with me! 383 00:42:43,502 --> 00:42:44,502 The dragon. 384 00:42:45,504 --> 00:42:46,504 They know. 385 00:42:47,239 --> 00:42:48,807 They know about the dragon. 386 00:42:49,875 --> 00:42:50,875 They seek it. 387 00:42:53,512 --> 00:42:54,512 And? 388 00:42:56,415 --> 00:42:57,716 Answer to me. 389 00:42:59,051 --> 00:43:00,051 Or... 390 00:43:01,019 --> 00:43:02,354 Answer to abaddon! 391 00:43:05,991 --> 00:43:06,992 Speak, child. 392 00:43:09,895 --> 00:43:12,364 They, they have the, the map. 393 00:43:19,538 --> 00:43:20,772 I will pray 394 00:43:22,107 --> 00:43:23,107 for your soul. 395 00:43:58,477 --> 00:44:01,413 He said something that I didn't understand. 396 00:44:01,446 --> 00:44:02,590 Well, I mean, he said a lot of things 397 00:44:02,614 --> 00:44:03,882 that I didn't understand. 398 00:44:03,915 --> 00:44:04,915 Spit it out. 399 00:44:06,251 --> 00:44:09,788 I think it was saskak. Do you speak it? 400 00:44:13,392 --> 00:44:14,392 He said... 401 00:44:21,867 --> 00:44:24,036 "Heart of fire"? 402 00:44:24,069 --> 00:44:26,038 What do you think he meant? 403 00:44:26,071 --> 00:44:30,976 Stop searching for hope, in the ravings of a mad man! 404 00:44:31,009 --> 00:44:33,445 You're wasting your time! 405 00:44:34,980 --> 00:44:36,081 But we have to... 406 00:44:37,883 --> 00:44:38,883 Try. 407 00:45:15,689 --> 00:45:16,956 I'm tired. 408 00:45:18,458 --> 00:45:20,093 So rest. 409 00:45:20,126 --> 00:45:22,895 A dragon that hides in a mountain, 410 00:45:22,929 --> 00:45:25,131 while the world is torn to pieces. 411 00:45:27,668 --> 00:45:29,535 Sounds like just another coward. 412 00:45:33,039 --> 00:45:37,043 You're afraid you'll fail, just as they are. 413 00:45:37,076 --> 00:45:39,045 If they won't fight for themselves, 414 00:45:39,078 --> 00:45:40,546 why should I fight for them? 415 00:45:42,081 --> 00:45:43,583 Then don't fight for them. 416 00:45:49,555 --> 00:45:51,224 Please, no! 417 00:47:20,280 --> 00:47:21,683 No, no! 418 00:47:39,066 --> 00:47:40,434 No. 419 00:47:40,467 --> 00:47:42,536 There's too many of them. 420 00:47:52,179 --> 00:47:53,280 What do we do? 421 00:47:55,616 --> 00:47:56,616 Stay here. 422 00:49:17,631 --> 00:49:19,834 We have to get out of here! 423 00:49:28,141 --> 00:49:30,745 - We can save them! - We can't! 424 00:49:36,183 --> 00:49:37,360 - Are they following? - Doesn't look like it. 425 00:49:37,384 --> 00:49:38,552 We should keep moving! 426 00:49:53,368 --> 00:49:56,504 We see you, dragon knight. 427 00:49:59,875 --> 00:50:01,376 Now... 428 00:50:01,409 --> 00:50:02,409 See us. 429 00:50:17,893 --> 00:50:19,594 No! 430 00:50:33,508 --> 00:50:34,508 It's a mountain. 431 00:50:35,543 --> 00:50:36,543 What is? 432 00:50:40,883 --> 00:50:42,685 The heart of fire. 433 00:50:44,318 --> 00:50:45,888 It's a mountain in skaargard. 434 00:51:10,278 --> 00:51:11,747 We're going to wake the dragon. 435 00:51:34,737 --> 00:51:37,505 How far is it, sir knight? 436 00:51:37,538 --> 00:51:38,538 Far! 437 00:51:43,377 --> 00:51:44,412 Thanks! 438 00:51:44,445 --> 00:51:45,848 That's very helpful! 439 00:52:09,838 --> 00:52:12,540 I'll just wait here 440 00:52:12,573 --> 00:52:14,710 and rest a while. 441 00:52:14,743 --> 00:52:15,911 You go. 442 00:52:22,484 --> 00:52:25,855 Do you know this place? Is there water nearby? 443 00:52:25,889 --> 00:52:28,290 I haven't passed this place in a long time. 444 00:52:29,458 --> 00:52:31,527 But there was a river back then. 445 00:52:32,762 --> 00:52:34,463 Maybe two leagues north of here. 446 00:52:35,564 --> 00:52:37,533 It should lead us to the mountain. 447 00:53:00,690 --> 00:53:03,458 The river should be just beyond that Ridge. 448 00:53:05,527 --> 00:53:06,763 He can't go any further. 449 00:53:10,700 --> 00:53:11,734 Stay with him. 450 00:53:13,002 --> 00:53:14,002 I'll go. 451 00:53:24,948 --> 00:53:27,416 Why did your father 452 00:53:28,483 --> 00:53:29,651 have the map? 453 00:53:34,958 --> 00:53:35,958 The symbol 454 00:53:37,492 --> 00:53:39,494 on the locket. 455 00:53:40,997 --> 00:53:44,433 The same as sir knight wears. 456 00:53:47,003 --> 00:53:50,006 Do you think that your father was... 457 00:54:00,850 --> 00:54:01,850 Edwin? 458 00:54:06,856 --> 00:54:09,591 You have to stay awake. 459 00:54:09,625 --> 00:54:10,625 All right? 460 00:54:13,897 --> 00:54:14,897 I'm coming back. 461 00:55:15,092 --> 00:55:17,995 Give us the map. 462 00:55:18,028 --> 00:55:20,264 Don't give him it! 463 00:55:20,297 --> 00:55:23,100 The horn has sounded. 464 00:55:23,133 --> 00:55:25,468 Many more will come. 465 00:55:26,804 --> 00:55:30,808 How you have weakened since you turned against our lord. 466 00:55:31,742 --> 00:55:32,742 The map. 467 00:55:40,550 --> 00:55:42,152 I have what you want. 468 00:55:43,020 --> 00:55:48,025 But I would die 100 deaths before giving it to you. 469 00:55:48,058 --> 00:55:49,793 So be it. 470 00:55:50,828 --> 00:55:51,828 But first, 471 00:55:52,830 --> 00:55:55,199 you will watch him die. 472 00:55:57,267 --> 00:55:58,267 No! 473 00:56:46,984 --> 00:56:48,786 Get him out of here! 474 00:57:30,728 --> 00:57:31,728 It has the map. 475 00:57:35,100 --> 00:57:36,100 It's lucky 476 00:57:37,268 --> 00:57:39,971 that I made a copy, then. 477 00:57:48,246 --> 00:57:51,950 We can still make it to skaargard before they do. 478 00:57:51,983 --> 00:57:52,983 If we hurry. 479 00:57:55,353 --> 00:57:56,354 Can you walk? 480 00:58:06,297 --> 00:58:07,297 Good lad. 481 00:58:38,830 --> 00:58:41,332 Is that an earthquake? 482 00:58:41,366 --> 00:58:42,366 No. 483 00:59:10,328 --> 00:59:11,963 They're headed to Dunn. 484 00:59:13,998 --> 00:59:15,133 We have to warn them. 485 00:59:16,834 --> 00:59:18,937 - I will go. - It's too dangerous. 486 00:59:18,970 --> 00:59:20,305 I know how to stay hidden. 487 00:59:20,338 --> 00:59:21,306 But... 488 00:59:21,339 --> 00:59:24,342 Just find the dragon. We're going to need it. 489 00:59:28,846 --> 00:59:29,846 Be safe. 490 00:59:44,929 --> 00:59:46,264 She always leaves. 491 00:59:47,565 --> 00:59:50,468 And she always comes back. 492 01:00:02,114 --> 01:00:03,916 We don't have to climb it, do we? 493 01:00:04,883 --> 01:00:05,883 I don't know. 494 01:00:06,585 --> 01:00:08,254 Well, how will we find a way in? 495 01:00:09,255 --> 01:00:10,756 We follow their tracks. 496 01:00:13,525 --> 01:00:16,128 Well, maybe one day you could teach me to track! 497 01:00:16,161 --> 01:00:18,430 'Cause I have no idea what you're looking at! 498 01:00:27,006 --> 01:00:28,006 This won't work. 499 01:00:29,275 --> 01:00:30,275 Well, what now? 500 01:00:33,479 --> 01:00:34,479 We keep looking! 501 01:00:52,064 --> 01:00:53,465 We're never gonna find it! 502 01:00:54,433 --> 01:00:56,035 Not at this pace, no! 503 01:00:56,068 --> 01:00:57,970 I can't go any faster! 504 01:00:58,003 --> 01:01:00,839 I'm tired and starving. 505 01:01:00,873 --> 01:01:03,042 I never asked you to come on this journey! 506 01:01:04,076 --> 01:01:06,545 And if we don't find the dragon soon, 507 01:01:06,578 --> 01:01:09,114 thousands of innocent people will die! 508 01:01:10,316 --> 01:01:11,850 I know. 509 01:01:11,884 --> 01:01:14,386 So, if you're tired, 510 01:01:14,420 --> 01:01:17,222 I suggest you rest! 511 01:01:17,256 --> 01:01:19,291 Because you're slowing me down! 512 01:01:20,392 --> 01:01:22,061 Wait! Sir knight! 513 01:02:56,489 --> 01:02:57,691 Stupid berries. 514 01:03:12,740 --> 01:03:14,274 Yes! 515 01:03:14,307 --> 01:03:15,475 Yes! 516 01:03:15,508 --> 01:03:16,508 Yes! 517 01:03:38,766 --> 01:03:40,033 What is it? 518 01:04:40,360 --> 01:04:42,028 It can't be too much further. 519 01:04:43,596 --> 01:04:44,596 Left. 520 01:05:06,554 --> 01:05:11,559 Let's go! 521 01:05:12,560 --> 01:05:15,129 That should be it! Through that door! 522 01:05:16,196 --> 01:05:17,196 Stay behind me! 523 01:06:00,942 --> 01:06:03,644 What do you do? You just take up space! 524 01:06:03,678 --> 01:06:06,146 Go wherever you want to go and don't come back! 525 01:06:06,180 --> 01:06:08,582 I'm sick of you! I'm sick of you! 526 01:06:36,845 --> 01:06:39,179 Think of something good. 527 01:06:40,247 --> 01:06:42,249 Think of something good. 528 01:06:45,586 --> 01:06:47,588 Think of something good! 529 01:06:52,626 --> 01:06:53,762 You can fight it. 530 01:06:53,795 --> 01:06:54,795 Come on! 531 01:06:55,596 --> 01:06:57,264 Think of... 532 01:06:57,297 --> 01:06:59,500 Me, falling over, like an idiot! 533 01:07:00,567 --> 01:07:02,469 Of... 534 01:07:02,503 --> 01:07:04,405 A hot, steaming rabbit pie! 535 01:07:05,774 --> 01:07:07,574 Think of, think of... 536 01:07:09,678 --> 01:07:10,879 Think of jigme! 537 01:07:15,282 --> 01:07:17,886 That's it. That's it, come on. 538 01:07:35,704 --> 01:07:36,705 Are you all right? 539 01:07:56,658 --> 01:07:58,761 For what pressing concern have I been wrenched 540 01:07:58,794 --> 01:08:00,730 from my bed in the dead of night? 541 01:08:00,763 --> 01:08:04,566 She came to the gates, demanding to speak with you, sire. 542 01:08:04,599 --> 01:08:08,269 When we refused, she drew her dagger. 543 01:08:08,303 --> 01:08:10,873 She claims to speak for the dragon knight. 544 01:08:13,374 --> 01:08:15,643 I thought I had made my position clear. 545 01:08:15,678 --> 01:08:19,647 I have pledged fealty to abaddon in exchange for peace. 546 01:08:19,682 --> 01:08:23,284 And yet, and a faceless army has crossed your border 547 01:08:23,318 --> 01:08:26,387 and makes camp not two days march from the castle. 548 01:08:26,421 --> 01:08:27,690 War is coming! 549 01:08:30,025 --> 01:08:32,327 But I have done nothing to provoke this. 550 01:08:35,363 --> 01:08:39,634 The merest offense is treason to abaddon, 551 01:08:39,668 --> 01:08:42,872 and I suspect you have a spy in your midst. 552 01:08:47,810 --> 01:08:48,878 How many are they? 553 01:08:50,112 --> 01:08:51,981 An entire legion. 554 01:08:57,619 --> 01:08:59,889 You must call for reinforcements. 555 01:08:59,922 --> 01:09:02,725 I will go to the fort of cairn and rally them myself. 556 01:09:02,758 --> 01:09:04,626 You would not make it back in time. 557 01:09:05,995 --> 01:09:07,428 For what? 558 01:09:07,462 --> 01:09:09,064 To save the castle. 559 01:09:12,067 --> 01:09:13,535 Then what can we do? 560 01:09:17,006 --> 01:09:19,641 We will cut them off at the valley of gavern. 561 01:09:22,077 --> 01:09:25,446 Rally the troops at cairn and lead them there. 562 01:09:25,480 --> 01:09:28,017 I will take the king's guard and ride out to meet you. 563 01:09:30,019 --> 01:09:31,019 Father. 564 01:09:33,655 --> 01:09:35,691 If we can at least delay their advance, 565 01:09:37,059 --> 01:09:38,660 we may give the women and children 566 01:09:38,694 --> 01:09:40,361 a chance to flee the castle. 567 01:09:51,406 --> 01:09:56,411 You do realize, don't you, that not one of us shall survive? 568 01:09:59,114 --> 01:10:01,116 Nothing is certain, sire. 569 01:11:02,544 --> 01:11:06,683 I am Brayden of alloway, last of the dragon knights, 570 01:11:06,716 --> 01:11:08,718 and I summon you to war! 571 01:11:12,756 --> 01:11:15,624 The people you are sworn to protect 572 01:11:15,658 --> 01:11:17,894 are driven from their homes, 573 01:11:17,928 --> 01:11:19,662 tortured, massacred! 574 01:11:21,131 --> 01:11:22,832 By abaddon's armies. 575 01:11:23,700 --> 01:11:25,869 And you do nothing. 576 01:11:26,870 --> 01:11:29,706 What kind of dragon are you? 577 01:11:33,743 --> 01:11:36,947 It is not too late to reclaim your honor, dragon. 578 01:11:36,980 --> 01:11:38,682 Come with us now and fight! 579 01:11:39,648 --> 01:11:41,084 Rise up once more, 580 01:11:41,117 --> 01:11:45,121 and fill the sky with the glory of your flame. 581 01:11:45,155 --> 01:11:49,726 Together, we can rid the world of the demon abaddon. 582 01:12:01,905 --> 01:12:06,109 This is not a request. It is a command! 583 01:12:06,142 --> 01:12:08,979 It is your duty, as it is mine, 584 01:12:09,012 --> 01:12:11,881 to stand against the tide of evil! 585 01:12:11,915 --> 01:12:14,050 If we do not fight, it will win, 586 01:12:15,584 --> 01:12:17,153 and agonos will fall. 587 01:12:29,165 --> 01:12:32,002 We came here to find a dragon... 588 01:12:33,703 --> 01:12:37,040 But I see now that they're all long dead! 589 01:12:46,951 --> 01:12:49,586 You can't just give up. We have to keep trying! 590 01:12:49,619 --> 01:12:51,554 - He's not going to help us. - But... 591 01:12:51,588 --> 01:12:54,624 We will go to Dunn and we will fight! 592 01:12:54,657 --> 01:12:55,993 Even if he won't! 593 01:12:56,027 --> 01:12:57,660 But without the dragon- 594 01:12:57,695 --> 01:12:59,997 - we've survived 100 years without a dragon! 595 01:13:00,031 --> 01:13:01,232 What's another day? 596 01:13:03,801 --> 01:13:06,670 Just think about it, please! 597 01:13:06,704 --> 01:13:07,704 Wait! 598 01:13:09,073 --> 01:13:10,073 Sir knight. 599 01:13:29,994 --> 01:13:33,998 Even the dragon refuses your call. 600 01:13:38,702 --> 01:13:40,104 All who follow you 601 01:13:41,105 --> 01:13:43,107 will die, dragon knight. 602 01:13:44,308 --> 01:13:45,308 You first. 603 01:13:54,985 --> 01:13:59,056 Let's get you out of here. 604 01:14:04,028 --> 01:14:05,028 Go. 605 01:14:07,364 --> 01:14:08,364 Save them. 606 01:14:11,001 --> 01:14:12,069 I'll be fine. 607 01:14:14,038 --> 01:14:16,639 I'm not leaving without you. 608 01:14:21,912 --> 01:14:23,714 Give this to jigme. 609 01:14:29,720 --> 01:14:30,988 No. 610 01:14:31,021 --> 01:14:32,690 You give it to her. 611 01:14:33,891 --> 01:14:36,060 I've had the best adventure of my life. 612 01:14:41,465 --> 01:14:42,900 I went to a castle. 613 01:14:45,903 --> 01:14:46,903 Met a king. 614 01:14:50,908 --> 01:14:52,943 And saw a dragon. 615 01:14:55,012 --> 01:14:56,012 I'm happy. 616 01:15:04,922 --> 01:15:05,922 Go. 617 01:15:06,724 --> 01:15:07,724 Go! 618 01:16:50,595 --> 01:16:52,530 Take me to your king! 619 01:17:43,315 --> 01:17:46,218 I wasn't sure I'd see you again. 620 01:17:50,022 --> 01:17:53,225 Is there no dragon? 621 01:17:53,259 --> 01:17:57,129 The dragon lives, but he will not fight for us. 622 01:18:00,666 --> 01:18:01,901 And where is Edwin? 623 01:18:13,145 --> 01:18:14,580 He found it. 624 01:18:24,523 --> 01:18:26,225 We fight for Edwin nath. 625 01:19:44,336 --> 01:19:45,336 Hold! 626 01:20:24,311 --> 01:20:26,012 Stupid dragon! 627 01:20:54,809 --> 01:20:56,610 Why didn't you use your fire? 628 01:21:04,785 --> 01:21:07,320 Isn't that what dragons do? 629 01:21:07,354 --> 01:21:08,354 Breathe fire? 630 01:21:12,693 --> 01:21:14,261 Unless... 631 01:21:25,773 --> 01:21:26,774 You can't. 632 01:21:32,445 --> 01:21:33,814 If you got your fire back... 633 01:21:37,450 --> 01:21:38,450 Would you fight? 634 01:22:57,966 --> 01:22:58,966 Pull! 635 01:23:01,268 --> 01:23:02,503 Release! 636 01:23:08,777 --> 01:23:10,244 Release! 637 01:23:14,348 --> 01:23:15,348 Pull! 638 01:23:17,251 --> 01:23:18,619 Release! 639 01:23:20,488 --> 01:23:25,493 Attack! 640 01:24:17,645 --> 01:24:18,645 Fight! 641 01:24:19,513 --> 01:24:20,716 Fight! 642 01:24:22,450 --> 01:24:23,719 Fight! 643 01:24:23,752 --> 01:24:24,920 Fight! 644 01:24:24,953 --> 01:24:26,688 Fight for your king! 645 01:24:27,789 --> 01:24:29,523 Fight for your king! 646 01:24:53,380 --> 01:24:54,883 Take him to safety! 647 01:24:54,916 --> 01:24:55,916 No! 648 01:24:56,752 --> 01:24:58,987 Come with me, sire! 649 01:25:03,859 --> 01:25:06,660 Abaddon weeps for you. 650 01:25:08,496 --> 01:25:10,832 I will give him much to weep for! 651 01:26:21,436 --> 01:26:24,006 Death comes to all men. 652 01:27:23,565 --> 01:27:24,565 No! 653 01:28:54,758 --> 01:28:57,828 Send word to our lord 654 01:28:57,861 --> 01:28:59,796 that the battle is won. 655 01:29:35,766 --> 01:29:38,301 Seeing you like this, 656 01:29:40,704 --> 01:29:42,305 prone and whimpering, 657 01:29:44,107 --> 01:29:46,676 you remind me of your mother. 658 01:29:48,845 --> 01:29:51,782 You were just a mewing infant then. 659 01:29:53,717 --> 01:29:55,819 How you wailed 660 01:29:55,852 --> 01:29:56,852 as my grip 661 01:29:58,388 --> 01:29:59,388 tightened 662 01:30:00,656 --> 01:30:02,059 around her throat. 663 01:30:10,200 --> 01:30:11,200 No! 664 01:30:28,719 --> 01:30:29,987 I have a message 665 01:30:30,888 --> 01:30:32,156 for our master. 666 01:31:54,472 --> 01:31:57,041 That's quite unnecessary, really. 667 01:32:09,253 --> 01:32:10,253 Sorry I'm late. 668 01:32:13,324 --> 01:32:15,193 You convinced the dragon to fight? 669 01:32:17,461 --> 01:32:18,696 He lost his fire. 670 01:32:20,898 --> 01:32:21,898 I just 671 01:32:23,067 --> 01:32:24,068 gave it back to him. 672 01:32:27,805 --> 01:32:28,873 This man is hurt! 673 01:32:29,907 --> 01:32:31,042 He needs help! 674 01:32:35,980 --> 01:32:37,348 T'is good to see you. 675 01:32:39,016 --> 01:32:40,016 Friend. 676 01:33:17,956 --> 01:33:19,524 We have won the battle! 677 01:33:20,525 --> 01:33:24,196 But the war for our freedom has just begun! 678 01:33:27,866 --> 01:33:28,967 Will you fight? 679 01:33:39,177 --> 01:33:40,177 Not today. 680 01:33:41,880 --> 01:33:44,950 Today, we hail the dragon knight! 681 01:33:46,852 --> 01:33:48,920 All hail the dragon knight! 682 01:33:51,890 --> 01:33:56,094 I did not fight alone! 683 01:33:56,128 --> 01:33:57,529 Alone, we cannot win. 684 01:33:59,097 --> 01:34:01,333 Only when we stand together 685 01:34:01,366 --> 01:34:04,336 will we defeat the evil that is abaddon. 686 01:34:05,237 --> 01:34:06,938 Aye! 687 01:34:06,972 --> 01:34:10,375 Today, we have lost friends. 688 01:34:11,543 --> 01:34:12,543 Brothers. 689 01:34:13,545 --> 01:34:14,545 Sons. 690 01:34:17,416 --> 01:34:19,217 I have lost a father! 691 01:34:20,619 --> 01:34:22,421 And Dunn, a king! 692 01:34:25,390 --> 01:34:26,390 But tomorrow... 693 01:34:27,492 --> 01:34:31,530 Tomorrow, we fight to reclaim our kingdom. 694 01:34:31,563 --> 01:34:32,564 Our freedom! 695 01:34:33,632 --> 01:34:34,632 Our hope! 696 01:34:36,168 --> 01:34:39,604 Never again can we allow fear to rule us, 697 01:34:39,638 --> 01:34:43,342 for it is fear itself that breeds evil. 698 01:34:44,242 --> 01:34:47,346 It is fear that allows abaddon to reign! 699 01:34:49,381 --> 01:34:50,381 No more! 700 01:35:02,961 --> 01:35:05,097 Like our forefathers, 701 01:35:05,130 --> 01:35:08,500 we will rise up against the forces of the abyss! 702 01:35:10,402 --> 01:35:11,870 But this time... 703 01:35:12,938 --> 01:35:14,373 We will win! 43382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.