Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:10,000
(cannon fire)
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,200
(machine gun)
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
4
00:00:45,500 --> 00:00:46,940
Hello.
5
00:00:49,600 --> 00:00:51,980
Hey, we're not the only
babes in these woods.
6
00:00:53,460 --> 00:00:54,540
Hello.
7
00:00:56,640 --> 00:00:57,840
It's Larkin.
8
00:01:00,760 --> 00:01:02,500
I've chummed with you guys.
9
00:01:02,660 --> 00:01:04,980
-Hey.
-Littlejohn. How are ya?
10
00:01:04,980 --> 00:01:07,160
Oh Doc. This is Sergeant Larkin,
Fox Company.
11
00:01:07,160 --> 00:01:08,720
-Hi Doc.
-Lars. It's nice to meet you.
12
00:01:08,720 --> 00:01:10,220
What was with you guys?
13
00:01:10,220 --> 00:01:11,880
We got cut-off.
14
00:01:11,880 --> 00:01:13,140
Cut-off from our whole outfit.
15
00:01:13,140 --> 00:01:14,380
Yeah, me too.
16
00:01:14,940 --> 00:01:17,480
Kraut hit us hard down
around Moonchaus.
17
00:01:17,480 --> 00:01:19,480
Boy, it was wild.
18
00:01:19,480 --> 00:01:21,920
Well the same thing happened
to us, only closer to Eironne.
19
00:01:21,920 --> 00:01:23,680
-Eironne?
-Yeah.
20
00:01:24,400 --> 00:01:25,960
It's a general break
through then.
21
00:01:27,580 --> 00:01:29,280
Any idea where home is?
22
00:01:29,480 --> 00:01:32,860
I figure somewhere east of here.
Maybe close to Lauren.
23
00:01:32,860 --> 00:01:34,600
-East?
-Yeah.
24
00:01:34,600 --> 00:01:37,980
I always figured on going south.
That's where my outfit was
headed when we got hit.
25
00:01:37,980 --> 00:01:39,980
Well, lots happened since then.
26
00:01:40,440 --> 00:01:41,920
Want to come along with us?
27
00:01:41,920 --> 00:01:43,120
Yeah, I guess so.
28
00:01:43,120 --> 00:01:45,820
I spotted a farm house back there.
Maybe we can find out something.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,580
Let's give it a try.
30
00:02:11,980 --> 00:02:13,620
Okay, you krauts.
31
00:02:13,840 --> 00:02:16,400
You bums. Come on, rush me.
Get your heads blown off.
32
00:02:17,200 --> 00:02:18,140
It's one of our guys.
33
00:03:33,280 --> 00:03:34,500
Hey you, listen.
34
00:03:38,660 --> 00:03:41,460
You're firing at the
wrong guys. We're GI's.
35
00:03:41,460 --> 00:03:44,500
GI's. Why you himey
con artists.
36
00:03:44,500 --> 00:03:45,780
Come on.
Get your lumps.
37
00:03:50,900 --> 00:03:52,380
What's with that clown?
38
00:03:53,000 --> 00:03:54,660
Keep him pinned down.
39
00:04:42,160 --> 00:04:44,360
Hey now. What are
you all afraid of.
40
00:04:44,520 --> 00:04:47,020
This is your chance
to die for the Fuhrer.
41
00:04:11,340 --> 00:04:15,000
Aired Dec 15, 1964
42
00:04:58,920 --> 00:05:00,340
Ah. Umph.
43
00:05:01,580 --> 00:05:02,720
Oh.
44
00:05:04,840 --> 00:05:06,260
Ohh.
45
00:05:10,000 --> 00:05:11,720
He's not going anywhere
on this leg.
46
00:05:11,960 --> 00:05:13,300
Oh.
47
00:05:13,540 --> 00:05:15,680
Littlejohn. Get my Thomson
up there will ya.
48
00:05:18,560 --> 00:05:20,280
Murfree Henry.
49
00:05:20,280 --> 00:05:22,820
19384807.
50
00:05:24,640 --> 00:05:26,340
Let's bring him over
there, huh.
51
00:05:31,280 --> 00:05:32,780
Aww.
52
00:05:33,720 --> 00:05:35,920
Doc. Check him out huh.
53
00:05:36,700 --> 00:05:38,020
Hey.
54
00:05:38,020 --> 00:05:39,980
What's the big idea.
Did you see our uniforms.
55
00:05:39,980 --> 00:05:41,980
Ha ha ha. Uniforms?
56
00:05:41,980 --> 00:05:46,280
Yeah, I saw their uniforms too.
Genuine GI's, just like you.
57
00:05:46,580 --> 00:05:50,040
There was inside...genuine kraut.
58
00:05:51,980 --> 00:05:54,080
Yeah. I was crawling through
that field, right over there.
59
00:05:54,080 --> 00:05:55,400
Then when I saw 'em.
60
00:05:55,580 --> 00:05:58,660
Yeah, I thought I'd lucked
myself on some help.
61
00:05:58,660 --> 00:06:00,180
Yeah, some help alright.
62
00:06:00,460 --> 00:06:04,360
I'd just about to yell out, when they
started jabbering away in Kraut. Huh.
63
00:06:04,360 --> 00:06:08,640
Ahh, they were having themselves,
quite some coffee catch when
I threw that grenade.
64
00:06:08,920 --> 00:06:10,100
Germans.
65
00:06:10,100 --> 00:06:12,980
Well now, only on their
Ma and Pa's side.
66
00:06:12,980 --> 00:06:16,780
For they're infiltrating our lines,
disguised as GI's.
That's their new wrinkle.
67
00:06:16,780 --> 00:06:18,940
Or haven't you heard?
What they call themselves, uh...
68
00:06:19,340 --> 00:06:21,760
Uh, uh, Klepner's raiders.
69
00:06:21,760 --> 00:06:23,300
Yeah, we heard about it.
70
00:06:25,160 --> 00:06:27,240
What happened to your leg?
Catch a piece of your own grenade.
71
00:06:27,240 --> 00:06:29,240
Oh, no. I got that last night.
72
00:06:29,560 --> 00:06:32,560
Yeah. We got into quite some mixup,
back there in Rayonne.
73
00:06:32,740 --> 00:06:35,660
-Well, let me have a look at it.
-Don't you do me no favor.
74
00:06:35,920 --> 00:06:38,680
Ah, how do I know
who you really are.
75
00:06:47,100 --> 00:06:48,700
Alright Doc.
We'll fix it later.
76
00:06:48,700 --> 00:06:51,000
Let's get to the farmhouse.
Give him a hand huh.
77
00:08:58,940 --> 00:09:00,380
Okay Murf. Let's have
a look at that leg.
78
00:09:00,380 --> 00:09:01,840
I can take care of
my own wound.
79
00:09:01,840 --> 00:09:03,460
You're sure the
stubborn type Murf.
80
00:09:03,460 --> 00:09:04,940
Let him look at it.
81
00:09:05,680 --> 00:09:07,200
That's the way I
earn my living.
82
00:09:07,200 --> 00:09:08,780
Well...
83
00:09:11,960 --> 00:09:14,820
I did not know that I had visitors.
I was in the back garden.
84
00:09:19,720 --> 00:09:20,760
Been here long.
85
00:09:20,760 --> 00:09:22,580
I live here with my brother.
86
00:09:22,720 --> 00:09:24,380
He is not here just now.
87
00:09:24,680 --> 00:09:26,380
I am Lombert Cathecaus.
88
00:09:26,780 --> 00:09:28,380
How come you speak English?
89
00:09:28,380 --> 00:09:30,000
It is forbidden?
90
00:09:30,540 --> 00:09:32,000
I was a school teacher.
91
00:09:32,280 --> 00:09:34,000
For a lifetime.
92
00:09:34,300 --> 00:09:36,900
You are American, of course.
93
00:09:36,900 --> 00:09:38,480
Well, what do we look like.
94
00:09:39,720 --> 00:09:42,440
Appearances are very
deceiving these days.
95
00:09:42,660 --> 00:09:45,180
You may as well
be infiltrators.
96
00:09:45,180 --> 00:09:46,620
Woods must be full of them.
97
00:09:46,620 --> 00:09:48,340
What do you know
about infiltrators?
98
00:09:48,340 --> 00:09:50,340
We know all about
them monsieur.
99
00:09:50,480 --> 00:09:52,340
We've learned to our sorrow.
100
00:09:52,900 --> 00:09:57,020
Klepner and his men.
They dress in American uniforms
and make lightning raids.
101
00:09:57,020 --> 00:10:00,020
Yeah, we know all about it.
But, we are Americans.
102
00:10:01,120 --> 00:10:03,540
We better check out this place.
Larkin, you get the barn.
103
00:10:03,540 --> 00:10:05,360
Littlejohn, you're on me.
104
00:10:06,040 --> 00:10:07,360
Which way to your cellar?
105
00:10:07,520 --> 00:10:09,360
La vas.
106
00:10:29,160 --> 00:10:31,420
When'd you say you
got this? Last night?
107
00:10:31,420 --> 00:10:33,780
That's right. Why?
108
00:10:33,940 --> 00:10:35,060
Well you're lucky.
109
00:10:35,060 --> 00:10:37,660
Usually a wound this old shows
a lot more swelling than that.
110
00:10:38,260 --> 00:10:41,140
Oh well. I guess I
am lucky then huh.
111
00:10:41,500 --> 00:10:43,520
You didn't use any
sulfa either, did you?
112
00:10:44,700 --> 00:10:46,500
Um, no, I uh,
113
00:10:46,720 --> 00:10:48,300
I lost mine.
114
00:10:49,340 --> 00:10:51,220
You guys never
learn, do you.
115
00:10:51,220 --> 00:10:54,020
Army gives you sulfa to save
your life and what do you do.
116
00:10:54,020 --> 00:10:55,210
You lose it.
117
00:10:55,560 --> 00:10:57,210
Got to be like
those Germans.
118
00:10:57,210 --> 00:11:00,180
I understand those poor slobs
almost never get an issue of sulfa.
119
00:11:00,180 --> 00:11:01,840
Yeah, how about that.
120
00:11:02,300 --> 00:11:04,840
How long will it be before
I'm able to move.
121
00:11:05,080 --> 00:11:06,520
What's your rush?
122
00:11:06,720 --> 00:11:09,890
You won't be going anywhere for
a few days. Not very far anyway.
123
00:11:10,660 --> 00:11:12,360
But, don't worry.
You'll be alright.
124
00:11:16,700 --> 00:11:18,220
It's clean.
125
00:11:18,980 --> 00:11:21,020
At least nobody's down there.
126
00:11:33,200 --> 00:11:34,920
Kraut grenades.
127
00:11:44,800 --> 00:11:47,660
My brother and I we make a
practice of collecting them.
128
00:11:47,660 --> 00:11:49,300
Oh yeah, from where?
129
00:11:49,780 --> 00:11:51,300
The dead.
130
00:11:53,300 --> 00:11:54,900
What do you
collect them for?
131
00:11:54,900 --> 00:11:56,540
Self protection.
132
00:11:56,540 --> 00:11:59,540
But we use them only against
the Boche, I assure you.
133
00:12:00,060 --> 00:12:01,440
Where's your brother now?
134
00:12:01,440 --> 00:12:04,820
Two hours ago he went into the
woods to collect dry twigs
for the fire.
135
00:12:05,320 --> 00:12:06,780
What's up there?
136
00:12:06,780 --> 00:12:08,300
The bedroom.
137
00:12:08,620 --> 00:12:10,700
You keep in front of us.
Go ahead.
138
00:12:30,440 --> 00:12:31,700
That oughta hold you.
139
00:12:31,700 --> 00:12:33,000
Thanks Doc.
140
00:12:39,080 --> 00:12:40,660
What in the world is that?
141
00:12:40,660 --> 00:12:42,660
It's a log carrier.
What's it look like?
142
00:12:44,000 --> 00:12:46,180
Looks like..a log carrier.
143
00:12:48,180 --> 00:12:50,700
-How's the wound Murf.
-Oh it's fine now.
144
00:12:53,460 --> 00:12:54,980
Find anything in the barn?
145
00:12:54,980 --> 00:12:56,980
Nah, clean.
You find anything?
146
00:12:57,180 --> 00:12:58,780
What's that?
147
00:12:58,940 --> 00:13:01,000
Oh, it's a...log carrier.
148
00:13:01,000 --> 00:13:04,280
Spotted it in the barn.
Figured it might come in
handy for a guy who can't walk.
149
00:13:08,260 --> 00:13:10,020
Now it's a good idea.
150
00:13:11,340 --> 00:13:12,640
What do you say, Murfree?
151
00:13:13,320 --> 00:13:15,850
I say everybody back
against that wall.
152
00:13:38,080 --> 00:13:39,290
What's this all about anyway?
153
00:13:39,290 --> 00:13:41,290
You just shut up and
get those shirts off.
154
00:13:41,290 --> 00:13:42,980
What is it has
happened here?
155
00:13:43,940 --> 00:13:45,580
You stick around, pa.
156
00:13:45,580 --> 00:13:48,820
You're about to see something to open
your eyes as big as sunflowers.
157
00:13:55,860 --> 00:13:58,080
Okay now.
Turn around.
158
00:14:00,000 --> 00:14:01,310
But that's fine.
159
00:14:01,860 --> 00:14:04,760
Now raise your right arm.
Put your hand behind your head.
160
00:14:10,520 --> 00:14:12,760
Get up, Larkin.
Come on, move.
161
00:14:30,320 --> 00:14:31,980
Ah, I guess I'm wrong.
162
00:14:35,500 --> 00:14:37,430
Well I have a cure for it.
163
00:14:37,860 --> 00:14:39,260
This's the second time
you've been wrong.
164
00:14:39,260 --> 00:14:41,260
Now get this through
your head. We're GI's.
165
00:14:41,260 --> 00:14:43,040
Now don't let it
happen again.
166
00:14:44,400 --> 00:14:45,520
I had to be sure?
167
00:14:45,520 --> 00:14:46,980
Had to be sure of what?
168
00:14:48,240 --> 00:14:49,400
Wait.
169
00:14:49,400 --> 00:14:53,840
You see, SS guys, they got uh,
identification that's tatooed right here.
170
00:14:53,840 --> 00:14:56,600
I heard about that. But where
do SS men come into this?
171
00:14:56,760 --> 00:15:00,100
Ah you see how I uh, I feel
like Klepner that big cheese
172
00:15:00,140 --> 00:15:04,020
Now he's SS, soft ride, so, he'd
have his own guys with him.
173
00:15:04,300 --> 00:15:06,120
Yeah, well, storm troopers
we're not.
174
00:15:06,420 --> 00:15:09,090
Okay then. What about those
guys in the machine gun nest?
175
00:15:14,080 --> 00:15:17,300
Anyway, I fiured you had to be krauts,
when I saw the direction
you was heading.
176
00:15:17,300 --> 00:15:19,300
Direction, what does direction
got to do with it?
177
00:15:19,700 --> 00:15:20,780
Plenty.
178
00:15:20,780 --> 00:15:23,320
You were heading east,
right into the German sector.
179
00:15:23,480 --> 00:15:26,400
I figured you was cut-off Germans trying
to get back to their own lines.
180
00:15:26,400 --> 00:15:28,600
Yeah, Saunders thought that
our lines were east too.
181
00:15:28,600 --> 00:15:29,940
I told him they weren't.
182
00:15:30,480 --> 00:15:31,620
He's right, Saunders.
183
00:15:31,620 --> 00:15:33,980
They're in the south.
By Saint-Vite.
184
00:15:34,440 --> 00:15:36,320
-Saint Vite?
-Yeah.
185
00:15:36,820 --> 00:15:38,640
Well now,
I think it's south.
186
00:15:38,640 --> 00:15:40,040
Hey, pop.
187
00:15:40,040 --> 00:15:42,040
What direction is St. Vite
from here?
188
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
-South, Monsieur.
-There, you see, south.
189
00:15:44,900 --> 00:15:48,380
The orders came through to our unit
right after that mess at Reironne.
190
00:15:48,560 --> 00:15:52,500
I'd a been with 'em, except my leg
gave out and I was straggling behind.
191
00:15:52,720 --> 00:15:54,500
We were heading towards
Saint Vite.
192
00:15:55,140 --> 00:15:56,500
You know something,
193
00:15:56,500 --> 00:15:58,640
We might just be lucky we
stumbled across this boy.
194
00:15:59,960 --> 00:16:01,700
Okay. Let's knock off
the talk and saddle up.
195
00:16:01,700 --> 00:16:04,160
If we're going in the wrong direction,
we're pretty close to trouble right now.
196
00:16:04,800 --> 00:16:06,160
Hey, hold on.
Wait a minute.
197
00:16:09,520 --> 00:16:11,540
Are you gonna leave me
here for the krauts?
198
00:16:12,360 --> 00:16:13,900
We're all leaving together Murfree.
199
00:16:16,260 --> 00:16:18,940
Why do you think I brought
this log carrier in pal.
200
00:16:19,820 --> 00:16:22,280
Gonna make an A1 stretcher
when I get it padded up a little.
201
00:16:22,280 --> 00:16:24,280
Well, it tops painful
hopping at best.
202
00:16:24,560 --> 00:16:26,220
Littlejohn, you come with me.
We'll check outside.
203
00:16:26,220 --> 00:16:28,440
See if everything's clear.
Let's go.
204
00:16:42,300 --> 00:16:43,500
I got to pad this.
205
00:16:43,500 --> 00:16:45,820
You got any, uh, old sacks
or bags around?
206
00:16:46,040 --> 00:16:47,820
There are sacks in the cellar.
207
00:16:47,820 --> 00:16:48,980
And hay in the wagon.
208
00:16:48,980 --> 00:16:50,060
Good.
209
00:16:50,060 --> 00:16:51,720
Now Doc. Get me an
armful of hay, will ya.
210
00:16:51,720 --> 00:16:53,720
Make this this thing a
little easier to lie on.
211
00:16:54,700 --> 00:16:55,780
Alright pop.
Let's go.
212
00:16:57,220 --> 00:16:58,220
Larkin?
213
00:17:01,280 --> 00:17:02,600
How come you'd a think of it?
214
00:17:03,300 --> 00:17:04,800
This, the stretcher I mean.
215
00:17:05,420 --> 00:17:07,100
Well now why shouldn't
I think of it, Murph?
216
00:17:07,460 --> 00:17:08,740
You'd do the same for me.
217
00:17:08,900 --> 00:17:09,980
Wouldn't you?
218
00:17:11,600 --> 00:17:12,460
Be right back.
219
00:17:12,460 --> 00:17:15,040
I'm gonna fix you up
a real Murfree bed.
220
00:17:27,060 --> 00:17:28,460
(Tap tap tap tap)
221
00:17:59,320 --> 00:18:00,560
Où est le pistolet.
222
00:18:00,560 --> 00:18:02,000
Les Américains les
ont emmenés.
223
00:18:02,010 --> 00:18:04,560
Saboteurs Américains.
224
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
Nein ki un Boche
qu'ils ont porté tre.
225
00:18:07,240 --> 00:18:10,440
C'est la commander.
La capitaine Klepner est ici.
226
00:18:10,960 --> 00:18:20,100
(French)
227
00:18:20,180 --> 00:18:22,450
Les capitaine Klepner
est a povrour.
228
00:18:22,460 --> 00:18:25,020
(French)
229
00:18:26,340 --> 00:18:28,840
What's going on here.
Who's he.
230
00:18:31,480 --> 00:18:33,000
Answer me.
Who is this guy.
231
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
He's my brother.
232
00:18:35,120 --> 00:18:36,720
My brother, Armand.
233
00:18:37,060 --> 00:18:39,640
Okay. So what's going on?
234
00:18:40,020 --> 00:18:41,640
It is nothing monsieur, nothing.
235
00:18:41,920 --> 00:18:43,640
My brother is mistaken.
236
00:18:44,460 --> 00:18:45,640
Mistaken?
237
00:18:46,400 --> 00:18:47,640
About what?
238
00:18:51,820 --> 00:18:53,620
I said about what?
239
00:18:53,920 --> 00:18:55,180
He says that...
240
00:18:55,720 --> 00:19:00,680
Earlier this morning he almost stumbled
into a machine gun nest about
half a mile down the valley.
241
00:19:01,220 --> 00:19:02,180
So?
242
00:19:02,720 --> 00:19:07,780
He said that in the nest were four
Geman infiltrators dressed
in American uniforms.
243
00:19:08,240 --> 00:19:11,240
And among them was
Captain Klepner himself.
244
00:19:13,020 --> 00:19:13,940
Klepner.
245
00:19:15,140 --> 00:19:16,420
Now how would
he know that?
246
00:19:16,880 --> 00:19:19,460
My brother speaks
German, monsieur.
247
00:19:19,780 --> 00:19:23,640
He heard the men in the machine
gun nest call their leader,
Captain Klepner.
248
00:19:24,000 --> 00:19:25,560
He threw a grenade.
249
00:19:26,400 --> 00:19:28,620
He thought he had killed
all four of them, but...
250
00:19:30,800 --> 00:19:31,900
But what?
251
00:19:33,520 --> 00:19:36,360
A few moments ago,
as he was returning home
252
00:19:36,360 --> 00:19:38,360
he again passed
by the nest.
253
00:19:38,820 --> 00:19:41,280
It was covered,
ut the leader had survived.
254
00:19:44,420 --> 00:19:46,340
Where is he now?
Where is Klepner?
255
00:19:46,740 --> 00:19:48,600
He says he was
badly wounded.
256
00:19:48,740 --> 00:19:51,290
That you and your men
carried him here.
257
00:19:51,290 --> 00:19:52,420
To this house.
258
00:19:52,660 --> 00:19:54,140
Ah, your brother's crazy.
259
00:19:54,140 --> 00:19:56,460
Pleu. J'aie vous entendu.
260
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
(French)
261
00:19:57,460 --> 00:19:59,780
That man is Captain Klepner.
262
00:20:00,880 --> 00:20:02,880
Il ratadee command. Devider,
263
00:20:02,890 --> 00:20:04,920
A D sector, a St. Vite. Auzel.
264
00:20:05,500 --> 00:20:06,480
What's that?
265
00:20:06,640 --> 00:20:08,840
The wounded man
in the living room...
266
00:20:08,840 --> 00:20:11,760
is the one the Germans
call Captain Klepner.
267
00:20:11,960 --> 00:20:15,120
He ordered them to meet him
and all the other infiltrators
268
00:20:15,120 --> 00:20:17,740
at 1700 hours, a Saint Vite.
269
00:20:19,080 --> 00:20:20,280
Murfree.
270
00:20:50,080 --> 00:20:51,560
What happened?
271
00:20:51,730 --> 00:20:53,560
They killed each other.
272
00:21:11,100 --> 00:21:12,280
What happened?
273
00:21:14,620 --> 00:21:16,040
Well...
274
00:21:17,530 --> 00:21:19,330
Larkin there...he, um...
275
00:21:20,650 --> 00:21:22,450
He just brought in
his grain sacks.
276
00:21:23,570 --> 00:21:25,610
He was gonna fix
my stretcher up for me.
277
00:21:27,040 --> 00:21:28,610
So I'd be more comfortable.
278
00:21:30,970 --> 00:21:31,980
Go on.
279
00:21:33,330 --> 00:21:34,690
It wasn't me, uh.
280
00:21:36,140 --> 00:21:38,300
They let someone come in,
out there...
281
00:21:38,460 --> 00:21:39,730
within the kitchen.
282
00:21:41,440 --> 00:21:42,800
The big guy over there.
283
00:21:44,130 --> 00:21:45,660
The old man's
brother I guess.
284
00:21:47,200 --> 00:21:48,330
Anyhow...
285
00:21:49,380 --> 00:21:54,560
We heard them uh, jabbering away
at each other like there was
some kind of big excitement.
286
00:21:56,130 --> 00:21:58,250
All of a sudden they burst
into here and they...
287
00:21:58,860 --> 00:22:00,670
grabbed my cot right
in the handle-bars.
288
00:22:02,250 --> 00:22:03,260
I don't know.
289
00:22:04,060 --> 00:22:06,330
Lombert, the one who
talked English, he...
290
00:22:07,500 --> 00:22:11,720
He told us to put up our hands
and to keep our yaps shut, that
we weren't going no place...
291
00:22:12,250 --> 00:22:14,300
until the German army arrived.
292
00:22:15,080 --> 00:22:16,500
They're collaborators huh?
293
00:22:16,500 --> 00:22:18,320
Yeah. Yeah,
I guess so.
294
00:22:19,210 --> 00:22:21,130
Anyhow, Larkin there, he..
295
00:22:22,530 --> 00:22:24,680
He went for his gun.
296
00:22:24,850 --> 00:22:27,460
Uh, he shouldn't have
done that 'cause...
297
00:22:29,010 --> 00:22:30,200
well, they killed him.
298
00:22:31,690 --> 00:22:33,140
Who took care of them, him?
299
00:22:35,450 --> 00:22:36,610
No.
300
00:22:37,330 --> 00:22:38,610
Larkin.
301
00:22:39,320 --> 00:22:42,710
He uh, shot from the floor,
after he hit.
302
00:22:47,320 --> 00:22:49,100
He nailed them both.
303
00:22:51,180 --> 00:22:52,320
He uh,
304
00:22:52,450 --> 00:22:55,280
The one over there that speaks English.
Did he say anything about the garage?
305
00:22:55,530 --> 00:22:56,940
No, I don't know.
I don't know.
306
00:22:58,370 --> 00:23:02,720
Anyhow they can't be far away, can they?
Otherwise they wouldn't have pulled
a gun on us like that, would they?
307
00:23:05,880 --> 00:23:07,070
Hey now, wait a minute.
308
00:23:10,720 --> 00:23:14,360
Yeah, yeah, yeah, yeah, that one.
He did...He did say something about...
309
00:23:15,040 --> 00:23:16,740
About them coming
down from the north.
310
00:23:17,400 --> 00:23:19,250
That'll bring them
right through here.
311
00:23:22,450 --> 00:23:23,360
Yeah.
312
00:23:24,840 --> 00:23:26,050
Let's move.
313
00:23:26,260 --> 00:23:29,040
(Dying man is trying to talk)
314
00:23:29,040 --> 00:23:31,040
Sergeant.
He's trying to say something.
315
00:23:42,580 --> 00:23:44,340
Klep, Klep..ner.
316
00:23:45,740 --> 00:23:47,090
Ah.
317
00:23:47,090 --> 00:23:48,060
Buddy.
318
00:23:59,130 --> 00:24:00,300
Ach.
319
00:24:03,740 --> 00:24:05,290
(gasp)
320
00:24:16,840 --> 00:24:18,060
He's dead.
321
00:24:33,600 --> 00:24:34,700
What'd he say?
322
00:24:35,460 --> 00:24:36,850
Couldn't make it out.
323
00:24:37,460 --> 00:24:40,080
Something about the two of
them collaborating with Klepner.
324
00:24:43,610 --> 00:24:44,800
Yeah well..
325
00:24:45,860 --> 00:24:47,000
That figures.
326
00:24:47,300 --> 00:24:50,810
When I got to here they said
they were gonna hold us
here till the krauts showed.
327
00:24:52,460 --> 00:24:54,200
You sure our lines
are to the south?
328
00:24:54,360 --> 00:24:56,660
Well yeah, St Vite.
Due south.
329
00:25:01,140 --> 00:25:02,560
Fix the stretcher huh.
330
00:25:18,450 --> 00:25:21,780
Now we gotta get a couple of
cross pieces here or it won't
hold the hay.
331
00:25:21,980 --> 00:25:24,530
Look in that barn.
Maybe you'll find something.
332
00:25:25,040 --> 00:25:26,130
Come on Doc.
333
00:25:38,680 --> 00:25:39,970
How's the leg?
334
00:25:40,770 --> 00:25:42,970
Oh now the Doc says
it's gonna be just fine.
335
00:25:48,050 --> 00:25:49,700
Can't figure out Larkin.
336
00:25:50,490 --> 00:25:51,760
He knew what
he was doing.
337
00:25:51,760 --> 00:25:53,760
Letting those two old men get
the drop on him I'll never know.
338
00:25:55,660 --> 00:25:57,890
That's like I, I said
Sergeant, you know.
339
00:25:58,560 --> 00:25:59,890
He never had a chance.
340
00:26:00,740 --> 00:26:03,490
He had his back to the kitchen door
when those guys busted in.
341
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
They got that carbine
before he could do a thing.
342
00:26:09,210 --> 00:26:10,620
Hey Sarge.
343
00:26:11,130 --> 00:26:12,620
Now you listen here.
344
00:26:13,160 --> 00:26:16,410
Don't, don't you go blaming
old Larkin there. It wasn't his fault.
345
00:26:21,050 --> 00:26:22,610
You've known him
a long time huh.
346
00:26:24,000 --> 00:26:25,390
Yeah, I knew him in Basic.
347
00:26:27,520 --> 00:26:28,970
You've been in quite
a while huh.
348
00:26:29,220 --> 00:26:30,700
Yeah, yeah.
349
00:26:30,700 --> 00:26:32,120
Quite a while.
350
00:26:34,890 --> 00:26:36,330
Me too.
351
00:26:38,010 --> 00:26:41,130
Well, I wouldn't know that.
They gave me no time at all.
352
00:26:41,450 --> 00:26:43,720
Umm, cleaned Pearl Harbor
3 days later.
353
00:26:43,720 --> 00:26:47,400
In the morning mail,
Greetings from the
President. Hmph.
354
00:26:47,840 --> 00:26:49,960
Just 3 days is all.
355
00:26:50,320 --> 00:26:52,500
Hmm, I tell you,
I was fit to be tied.
356
00:26:53,080 --> 00:26:56,370
I took myself off down to
that draft board and I said
"Now you look here."
357
00:26:56,370 --> 00:26:59,540
You made yourself some mistake.
I ain't no hero. You got
yourself the wrong boy.
358
00:27:00,280 --> 00:27:03,730
The best fight night though I said,
was against the revenuers.
359
00:27:05,240 --> 00:27:06,810
Didn't do 'em
no good though.
360
00:27:07,200 --> 00:27:09,580
Um, you know what those
draft boards are like.
361
00:27:10,120 --> 00:27:11,930
Especially the southern
draft one.
362
00:27:12,780 --> 00:27:14,720
Tell me, you ever
been to the south?
363
00:27:15,410 --> 00:27:16,720
Drove through there once.
364
00:27:17,770 --> 00:27:18,960
Drove.
365
00:27:20,860 --> 00:27:25,250
Oh no, man. You uh, you can't
see the beauty of the south
out of a car.
366
00:27:25,760 --> 00:27:27,250
Or you gotta live there.
367
00:27:28,260 --> 00:27:29,610
And now me...
368
00:27:30,210 --> 00:27:32,180
Ah, I'm from Nashville Tennessee.
369
00:27:33,040 --> 00:27:34,650
Yeah that's the
Athens of the south.
370
00:27:35,490 --> 00:27:37,660
The land of watermelon
and magnolia.
371
00:27:39,080 --> 00:27:40,700
You have that and
the southern cooking.
372
00:27:43,330 --> 00:27:47,040
Ah. I tell you, you just haven't
lived till you had southern cooking.
373
00:27:47,120 --> 00:27:49,720
Yeah, I don't mean in
no restaurant either, huh.
374
00:27:50,000 --> 00:27:52,350
Ah you got to get someone
to invite you to their home.
375
00:27:53,420 --> 00:27:55,380
Hmm, don't have to
be no palace either.
376
00:27:55,880 --> 00:27:59,460
I want Marno, when she
brings out those snap beans and...
377
00:27:59,460 --> 00:28:02,420
biscuits inside me...Gee.
378
00:28:04,060 --> 00:28:06,160
I wish I could take
you there right now.
379
00:28:11,640 --> 00:28:13,600
Hey, this oughta
do the trick.
380
00:28:15,020 --> 00:28:16,440
Yes.
381
00:28:17,280 --> 00:28:18,980
-Okay, let's go.
-Okay.
382
00:28:21,530 --> 00:28:23,170
-Good sight.
-Yeah.
383
00:28:30,020 --> 00:28:31,770
-Ow.
-Heh heh.
384
00:28:34,100 --> 00:28:36,680
-How's that feel?
-Oh, that's just fine.
385
00:28:36,810 --> 00:28:38,900
Hey fellas. You know,
I really do appreciate this.
386
00:28:38,900 --> 00:28:42,130
Hey, the guys in my own outfit.
They wouldn't have done this
for me. Not a bit.
387
00:28:42,130 --> 00:28:43,900
We'll head for
the woods, due south.
388
00:29:53,500 --> 00:29:54,620
Hey Sarge.
389
00:29:55,060 --> 00:29:56,620
Can we take a breather?
390
00:30:03,810 --> 00:30:05,920
Oh boy. I wish we
were goings by road.
391
00:30:06,540 --> 00:30:09,900
Well we might run into some kraut
stragglers that way between here
and St. Vite.
392
00:30:09,900 --> 00:30:11,460
Hmm. Saunders is right.
393
00:30:14,740 --> 00:30:15,850
How you holding up.
394
00:30:16,100 --> 00:30:17,850
Me? I'm fine.
I'm riding.
395
00:30:18,100 --> 00:30:21,560
Hey, if it wasn't for you guys I'd have
never made it back to my outfit.
396
00:30:22,530 --> 00:30:23,560
Forget it Murph.
397
00:30:25,900 --> 00:30:27,040
Sarge.
398
00:30:27,650 --> 00:30:29,530
How about cracking open
this wine I liberated.
399
00:30:29,600 --> 00:30:32,760
Hey now. Hold on man.
We gotta be in St. Vince by 1700 hours.
400
00:30:32,760 --> 00:30:34,160
We, we better keep moving.
401
00:30:35,160 --> 00:30:36,460
1700 hours?
402
00:30:36,960 --> 00:30:38,040
Why the deadline?
403
00:30:38,250 --> 00:30:40,040
Uh, there's no deadline.
404
00:30:40,500 --> 00:30:44,640
Just that everyone knows it gets dark.
Starts getting dark around here at 1700.
405
00:30:44,720 --> 00:30:46,900
There, with every one
jump it'll be infiltrators.
406
00:30:47,060 --> 00:30:49,610
Our guy can get shot first,
questions asked after.
407
00:30:52,120 --> 00:30:53,380
He's got something there.
408
00:30:54,260 --> 00:30:56,580
Okay, let's get going.
Doc. I'll spare you for a while.
409
00:30:56,910 --> 00:30:58,260
Thanks sir.
410
00:32:01,440 --> 00:32:04,300
(Vehicle is heard approaching)
411
00:32:22,240 --> 00:32:23,330
They stopped.
412
00:32:39,420 --> 00:32:40,540
It's okay.
413
00:32:40,730 --> 00:32:42,540
They're just getting
water for the radiator.
414
00:32:42,540 --> 00:32:44,200
Aw, Huh.
415
00:32:44,960 --> 00:32:46,860
Hey now, I was scared
there for a minute.
416
00:32:47,010 --> 00:32:49,300
I thought that we wasn't
gonna make it to St. Vite.
417
00:32:49,500 --> 00:32:52,030
Heh heh. I thought they was
gonna camp out there for the night.
418
00:32:57,400 --> 00:32:59,220
Mein vases phur cafe.
419
00:32:59,960 --> 00:33:01,420
(German)
420
00:33:11,400 --> 00:33:12,600
Here we are.
421
00:33:13,490 --> 00:33:14,680
They're making coffee
or somethin'.
422
00:33:16,650 --> 00:33:18,050
It's hard but we're
gonna have to wait a while.
423
00:33:18,490 --> 00:33:19,450
Wait!
424
00:33:19,660 --> 00:33:21,170
We can't wait.
425
00:33:21,320 --> 00:33:22,610
Hey Murfree.
Come on.
426
00:33:22,770 --> 00:33:23,970
Take it easy huh.
427
00:33:23,970 --> 00:33:26,100
We don't have to wait.
I can get him from here.
428
00:33:26,580 --> 00:33:28,330
Forget it Littlejohn.
There may be more
of them around.
429
00:33:28,940 --> 00:33:30,800
Yeah,yeah, but.
What are we gonna do?
430
00:33:32,970 --> 00:33:34,320
We're just gonna
have to wait 'em out.
431
00:33:35,100 --> 00:33:37,160
But it's gonna be
dark before long.
432
00:33:37,160 --> 00:33:39,160
Heck, we can't make it the
rest of the way in the dark.
433
00:33:39,160 --> 00:33:41,010
What about your
minefields or anything.
434
00:33:42,980 --> 00:33:44,020
It's hard.
435
00:33:44,330 --> 00:33:47,080
Maybe we can make it downstream
and get him across down there.
436
00:33:47,730 --> 00:33:48,970
What if they spot us?
437
00:33:54,370 --> 00:33:55,460
If um...
438
00:33:56,800 --> 00:33:59,680
If it wasn't for me now
you could swim it now
couldn't you.
439
00:34:06,330 --> 00:34:07,480
What are you talking about?
440
00:34:07,480 --> 00:34:09,480
You know dang well
what I'm talking about.
441
00:34:09,880 --> 00:34:12,320
If you didn't have to drag me
along now you could get
through, couldn't you.
442
00:34:12,760 --> 00:34:14,320
Aw, come on now.
443
00:34:18,660 --> 00:34:20,140
What do you want
us to do, Murfree?
444
00:34:20,840 --> 00:34:22,420
You know what I
want you to do.
445
00:34:22,860 --> 00:34:25,410
There's a kraut army
coming from the north.
Now you know that.
446
00:34:25,610 --> 00:34:28,650
I want you to go down there
and cross that stream while
you still got time.
447
00:34:28,650 --> 00:34:31,100
-What happens to you?
-Forget about me.
448
00:34:32,480 --> 00:34:34,420
You, you mean just
leave you here?
449
00:34:34,420 --> 00:34:36,920
Not you too? Just let
me take care of myself.
450
00:34:36,920 --> 00:34:38,640
Huh. Come on now.
451
00:34:38,730 --> 00:34:40,980
I lived before you guys
came along now didn't I.
452
00:34:41,210 --> 00:34:44,320
You just forget that.
We're getting back to the
American lines and in one piece.
453
00:34:46,860 --> 00:34:47,600
Unh.
454
00:34:48,420 --> 00:34:50,100
Ooh, it's hurting.
455
00:34:50,210 --> 00:34:53,480
It's gonna be dark soon.
Oh, unh, god.
456
00:34:53,760 --> 00:34:55,120
I'm not gonna make it.
457
00:34:55,120 --> 00:34:56,560
-You hurting?
-Humph.
458
00:34:56,560 --> 00:34:58,280
Hurting now, and it
never stopped hurting.
459
00:34:59,020 --> 00:35:00,450
You didn't say
anything about it.
460
00:35:00,920 --> 00:35:02,960
With you guys knocking
yourselves out for me.
461
00:35:03,800 --> 00:35:08,010
I could be in a hospital.
Friend or enemy, I got,
I need a doctor and medicine.
462
00:35:08,460 --> 00:35:11,900
But don't, don't make me
take three good guys along
with me, oww!
463
00:35:14,640 --> 00:35:16,380
Mustager, komm on,
komm on.
464
00:35:16,570 --> 00:35:18,380
-Umph, umph.
-They heard him.
465
00:37:20,260 --> 00:37:22,540
Es muss ein tier
gewesen sein.
466
00:37:40,290 --> 00:37:41,230
You still hurting?
467
00:37:41,660 --> 00:37:42,770
Ohh.
468
00:37:43,170 --> 00:37:44,190
Worse than ever.
469
00:37:44,680 --> 00:37:45,740
Hey Doc.
470
00:37:46,280 --> 00:37:47,500
Give him a shot
of morphine huh.
471
00:37:48,010 --> 00:37:49,700
I gave him the last
of it on the trail.
472
00:37:49,700 --> 00:37:51,700
Is there any sign
of they're leaving?
473
00:37:55,140 --> 00:37:56,620
They're waiting for
the coffee to boil.
474
00:37:57,280 --> 00:37:58,620
Owww, hmm ahh.
475
00:38:01,170 --> 00:38:02,220
Grenade!
476
00:38:10,700 --> 00:38:12,460
{\an5}Blam
477
00:38:19,280 --> 00:38:21,150
Littlejohn.
Take a look.
478
00:38:46,090 --> 00:38:47,500
I'm sorry.
479
00:38:49,500 --> 00:38:50,840
Ah, you couldn't help it.
480
00:38:54,800 --> 00:38:55,810
Cleaned up.
481
00:38:56,530 --> 00:39:00,020
Alright. We gotta move fast now.
With any luck we'll be in St. Vite
in a half hour. Let's go.
482
00:39:52,080 --> 00:39:53,460
Ohh, oww.
483
00:39:56,210 --> 00:39:57,330
Hey Sarge.
484
00:39:57,760 --> 00:39:59,900
How much further do you
think we gotta go now?
485
00:40:00,690 --> 00:40:02,940
I figure we should be
just about there by now.
486
00:40:02,940 --> 00:40:04,640
Hey, St Vite?
487
00:40:04,640 --> 00:40:05,720
Uh huh.
488
00:40:08,840 --> 00:40:11,340
If I figured right
we should be about here.
489
00:40:13,980 --> 00:40:15,340
Hey. What now then?
490
00:40:15,490 --> 00:40:18,140
Funny that, that, that, The village
is just about half a mile away.
491
00:40:18,440 --> 00:40:20,600
Yeah, if we're as close to
the road as we hope we are.
492
00:40:20,600 --> 00:40:21,620
Hey.
493
00:40:21,920 --> 00:40:24,400
Hey, why don't you take five
and I'll go have a look, huh.
494
00:40:38,850 --> 00:40:40,060
Ooh.
495
00:40:40,660 --> 00:40:41,920
Hey Doc.
Ah huh?
496
00:40:41,960 --> 00:40:46,180
Do you think it would hurt any
if I just rolled off this thing and
rest on my belly for a while.
497
00:40:46,420 --> 00:40:47,620
-I don;t...
-Go ahead.
498
00:40:47,620 --> 00:40:48,820
Yeah, okay.
499
00:40:49,120 --> 00:40:50,720
Unh Ooo.
500
00:40:51,160 --> 00:40:53,220
Oooooh.
-Thanks.
-Ho ho.
501
00:40:54,130 --> 00:40:55,680
Hey, now.
502
00:40:55,780 --> 00:40:57,680
Man that feels good.
503
00:40:58,220 --> 00:40:59,940
Oh my aching GI back.
504
00:41:00,650 --> 00:41:01,940
Oooh.
505
00:41:05,960 --> 00:41:07,980
Let's break out
that wine, huh?
506
00:41:07,980 --> 00:41:09,980
Hey yeah.
I forgot all about it.
507
00:41:12,060 --> 00:41:13,080
Here, you first Murph.
508
00:41:13,080 --> 00:41:15,840
Oh no no. You're the one that's
been doing all the work.
You first huh.
509
00:41:17,410 --> 00:41:18,410
(gulp)
510
00:41:22,530 --> 00:41:23,570
(gulp)
511
00:41:24,930 --> 00:41:26,520
-Ha ha.
-Just what the doctor ordered.
512
00:41:28,300 --> 00:41:29,240
Happy days.
513
00:41:29,240 --> 00:41:30,500
Thank you.
514
00:41:36,400 --> 00:41:38,640
I think I better sit up for it.
Ooh, umph.
515
00:41:38,840 --> 00:41:41,160
Umph. Ooh yeah.
516
00:41:41,160 --> 00:41:42,530
Hey thanks.
517
00:41:42,740 --> 00:41:43,770
Umph.
518
00:41:43,800 --> 00:41:44,770
Hey, ha ha.
519
00:41:45,140 --> 00:41:47,250
Oh ow ow ow.
520
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
Thank you.
521
00:41:49,240 --> 00:41:50,720
Hey.
522
00:41:54,490 --> 00:41:55,960
Funny now, that's not bad.
523
00:41:56,320 --> 00:41:58,620
Uh, it's nothing like the dandelion
wine we have back home.
524
00:41:59,540 --> 00:42:00,740
Hey Murph, where you from?
525
00:42:01,280 --> 00:42:03,780
-Dixie.
-Ha ha ha, no kidding.
Ha ha ha.
526
00:42:03,780 --> 00:42:04,920
What part?
527
00:42:04,920 --> 00:42:06,080
Nashville Tennessee.
528
00:42:06,620 --> 00:42:10,340
Yeah, the Athens of the south.
The land of honeysuckle and magnolia.
529
00:42:10,880 --> 00:42:12,960
Boy, you make it
sound like a travel folder.
530
00:42:13,560 --> 00:42:15,340
Have you ever been
to Nashville Tennessee?
531
00:42:16,160 --> 00:42:17,140
No, I never have.
532
00:42:17,810 --> 00:42:18,680
I was there once.
533
00:42:19,490 --> 00:42:23,360
Oh, now uh, see, where I come from,
that's just outside of Nashville.
534
00:42:23,810 --> 00:42:25,610
It's a town called Donaldson.
535
00:42:25,610 --> 00:42:27,610
It's part of the
Clover Bottom Farm.
536
00:42:27,780 --> 00:42:30,230
Yeah, that's, that's
Andy Jackson's old plantation.
537
00:42:30,810 --> 00:42:33,050
It's uh, just a little town.
538
00:42:33,050 --> 00:42:34,400
Hell, with the...
539
00:42:34,400 --> 00:42:37,490
coal oil lamps and
outdoor plumbing.
540
00:42:37,650 --> 00:42:41,560
Yeah. If you want a drink of water,
you just go outside and
drop a bucket down a well. Ha ha.
541
00:42:41,680 --> 00:42:44,560
Uh, there's nothing
fancy about my town.
542
00:42:45,060 --> 00:42:46,560
Uh, that is, except
for the cooking.
543
00:42:47,290 --> 00:42:50,120
Hey Doc now. Have you
ever had any southern cooking?
544
00:42:50,570 --> 00:42:52,120
No, uh, a restaurant.
545
00:42:52,520 --> 00:42:55,680
In a, in a restaurant.
Oh man you need a, Ooh..
546
00:42:55,730 --> 00:42:58,250
Oh my back.
Oh. Ah.
547
00:43:16,260 --> 00:43:17,700
How about it Sarge?
548
00:43:20,250 --> 00:43:22,560
This road's about a quarter mile
right down that path.
549
00:43:22,860 --> 00:43:24,080
Hey.
550
00:43:24,570 --> 00:43:26,000
Does it go into St. Vite?
551
00:43:26,000 --> 00:43:27,540
No sense walking it twice.
552
00:43:27,640 --> 00:43:29,040
We're there.
553
00:43:29,460 --> 00:43:31,650
Hey Littlejohn. I'll take
you up on that wine now.
554
00:43:37,530 --> 00:43:38,520
Danke,
555
00:43:38,930 --> 00:43:41,090
Sie vaun, I am gut
in tact resource.
556
00:43:44,300 --> 00:43:45,530
I said,
557
00:43:45,920 --> 00:43:48,660
Thank you for
being my pack mules.
558
00:43:49,130 --> 00:43:50,660
A kraut.
559
00:43:51,920 --> 00:43:53,660
I resent the word kraut.
560
00:43:54,260 --> 00:43:56,980
Captain Friedlich Klepner,
at your service.
561
00:43:59,490 --> 00:44:01,660
If you were in my unit
I would have you shot.
562
00:44:01,920 --> 00:44:03,620
You're stupid,
and you're gullible.
563
00:44:04,650 --> 00:44:05,640
Eh!
564
00:44:09,770 --> 00:44:14,570
I couldn't walk, and you carried
me where I wanted to go, St. Vite.
565
00:44:15,020 --> 00:44:16,560
What good is that
gonna do you, Klepner?
566
00:44:17,170 --> 00:44:19,510
St. Vite is full of American troops.
You said so yourself.
567
00:44:19,970 --> 00:44:21,770
St. Vite is not
full of Americans.
568
00:44:22,240 --> 00:44:24,590
St. Vite is where I
rendezvous with my men.
569
00:44:24,890 --> 00:44:28,640
Fifty of the most highly trained
professional saboteurs
and infiltrators.
570
00:44:29,250 --> 00:44:32,320
The moment I arrive we move
out on our next assignment.
571
00:44:33,010 --> 00:44:37,230
It was so very good of you
Sergeant, to bring me out all
this way with such dispatch.
572
00:44:37,730 --> 00:44:38,970
As I said...
573
00:44:39,290 --> 00:44:42,280
Thank you, for
being my pack mules.
574
00:44:43,410 --> 00:44:44,410
Hold it.
575
00:44:56,010 --> 00:44:57,730
And now I want
to thank you Captain...
576
00:44:57,920 --> 00:45:00,580
For telling me what I wanted
to know. The reason you
had to get to St. Vite.
577
00:45:02,240 --> 00:45:03,720
You knew he
was Klepner all along.
578
00:45:05,410 --> 00:45:07,140
Larkin told me
before he died.
579
00:45:08,060 --> 00:45:11,330
And you kept wanting to
get to St. Vite by 1700 hours.
580
00:45:11,890 --> 00:45:13,370
I just had to find out why.
581
00:45:19,560 --> 00:45:23,840
Okay, Come on. Let's get this information
back to Headquarters so they can arrange
a surprise party for these Raiders.
582
00:45:23,970 --> 00:45:25,280
How?
583
00:45:25,410 --> 00:45:29,380
The nearest American Headquarters
are in Lauren, that's 12 kilometers away.
584
00:45:29,860 --> 00:45:32,370
Oh no it isn't. It's about
a kilometer right down that pass.
585
00:45:33,460 --> 00:45:35,750
St. Vite is 12 kilometers away.
586
00:45:36,800 --> 00:45:38,940
I've taken you
in the opposite direction.
587
00:45:39,720 --> 00:45:41,580
Now who's gullible, Captain?
588
00:45:47,970 --> 00:45:49,650
Okay you pack mules,
589
00:45:50,050 --> 00:45:51,650
Let's go.
590
00:47:02,880 --> 00:47:07,900
{\an3}
Subs by
{\b1\i1}Jack T
591
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
591
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Please rate this subtitle at www.osdb.link/bjjaj
Help other users to choose the best subtitles
44472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.