Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:08,120
[Adapted work of Beijing Rocen Digital Technology Co., Ltd.]
2
00:01:50,220 --> 00:01:55,040
[A Portrait of Jianghu: Double Life]
3
00:01:55,040 --> 00:01:57,840
[Episode 2]
4
00:02:26,360 --> 00:02:27,240
I finally
5
00:02:29,520 --> 00:02:30,630
came here.
6
00:02:44,030 --> 00:02:45,630
They pushed Nian Yangxiao
7
00:02:45,630 --> 00:02:47,800
from the Yi World into the sea?
8
00:02:52,830 --> 00:02:55,520
Kamehameha
9
00:02:57,470 --> 00:02:57,960
Wave.
10
00:03:03,080 --> 00:03:04,160
I failed?
11
00:03:05,190 --> 00:03:05,960
Let me try again.
12
00:03:11,720 --> 00:03:15,440
Boundless Sea.
13
00:03:23,910 --> 00:03:26,360
Don't I have unusual power?
14
00:03:26,880 --> 00:03:29,240
After going to the other world, you'll have unusual power,
15
00:03:29,240 --> 00:03:31,520
but you can only use it for justice,
16
00:03:31,520 --> 00:03:32,270
or else
17
00:03:32,670 --> 00:03:35,190
you'll get unpredictable punishment.
18
00:03:36,600 --> 00:03:38,190
Shit.
19
00:03:38,440 --> 00:03:39,880
Can't I save myself for justice?
20
00:03:40,720 --> 00:03:42,190
Are so many wicked people here
21
00:03:42,670 --> 00:03:44,440
for Nian Yangxiao from the Yi World?
22
00:03:45,160 --> 00:03:45,800
Terrible.
23
00:03:46,270 --> 00:03:47,240
So,
24
00:03:47,630 --> 00:03:48,880
they're here
25
00:03:49,520 --> 00:03:50,630
for me?
26
00:03:51,160 --> 00:03:52,440
I must find a way to leave here.
27
00:04:12,320 --> 00:04:13,240
Boss.
28
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
Shut up.
29
00:04:16,800 --> 00:04:19,000
Are you fools? What are you doing?
30
00:04:23,200 --> 00:04:24,390
Oh!
31
00:04:25,110 --> 00:04:27,790
Nian Yangxiao.
32
00:04:28,160 --> 00:04:30,270
How,
33
00:04:30,720 --> 00:04:33,510
how did you come up?
34
00:04:37,950 --> 00:04:39,950
You even got changed.
35
00:04:43,760 --> 00:04:45,440
Your hair style is cool.
36
00:04:47,550 --> 00:04:48,720
It aches.
37
00:04:51,550 --> 00:04:52,110
Well,
38
00:04:53,790 --> 00:04:54,550
I feel,
39
00:04:56,480 --> 00:04:57,640
I feel it's too real.
40
00:04:58,040 --> 00:04:59,270
Don't shout
41
00:04:59,920 --> 00:05:01,160
in front of me.
42
00:05:05,440 --> 00:05:05,830
I'm sorry.
43
00:05:06,040 --> 00:05:07,230
I just came here,
44
00:05:07,350 --> 00:05:08,200
so I'm not used to here.
45
00:05:09,000 --> 00:05:09,760
I didn't mean to do that.
46
00:05:12,070 --> 00:05:13,320
I hope you can forgive me.
47
00:05:14,600 --> 00:05:15,350
I forgive you.
48
00:05:16,160 --> 00:05:17,350
Of course I forgive you.
49
00:05:18,200 --> 00:05:19,070
Guys.
50
00:05:19,070 --> 00:05:19,670
Yes.
51
00:05:19,760 --> 00:05:20,790
Kill him!
52
00:05:20,920 --> 00:05:21,480
Wait.
53
00:05:23,510 --> 00:05:24,480
I can play kung fu.
54
00:05:25,760 --> 00:05:27,070
Don't act rashly.
55
00:05:27,600 --> 00:05:29,550
Boundless Sea?
56
00:05:35,000 --> 00:05:36,270
You caught the wrong person.
57
00:05:36,390 --> 00:05:37,950
Tie him up. Tie him up.
58
00:05:38,350 --> 00:05:39,270
Strangle him!
59
00:05:41,160 --> 00:05:43,440
You, you really caught
60
00:05:43,510 --> 00:05:44,720
the wrong person.
61
00:06:09,390 --> 00:06:11,440
As long as you don't breathe the air there,
62
00:06:11,790 --> 00:06:15,390
you'll have unusual power.
63
00:06:16,950 --> 00:06:17,790
Let me try again.
64
00:06:28,000 --> 00:06:28,920
She didn't lie to me.
65
00:06:28,920 --> 00:06:29,760
I'm so awesome.
66
00:06:30,200 --> 00:06:31,480
I stopped the time.
67
00:06:42,840 --> 00:06:45,000
[Shameless]
68
00:07:20,760 --> 00:07:21,350
Linghui?
69
00:07:25,070 --> 00:07:25,480
Look at him.
70
00:07:26,320 --> 00:07:27,480
Don't laugh at each other there.
71
00:07:27,720 --> 00:07:28,320
Where is he?
72
00:07:29,040 --> 00:07:31,040
Hurry up. Look for him.
73
00:07:31,040 --> 00:07:33,040
What's on your faces?
74
00:07:33,040 --> 00:07:34,070
Your faces didn't look like that just now.
75
00:07:35,040 --> 00:07:36,320
If you go to the Yi World,
76
00:07:36,920 --> 00:07:39,720
your relationship with Kong Linghui will fall
77
00:07:40,760 --> 00:07:41,510
into a deadlock.
78
00:07:52,600 --> 00:07:53,550
Shameless.
79
00:07:53,830 --> 00:07:55,600
Who is shameless?
80
00:07:56,110 --> 00:07:57,350
Word. Word. Boss. Word.
81
00:07:58,040 --> 00:07:58,880
Boss.
82
00:07:59,160 --> 00:07:59,790
Word.
83
00:07:59,790 --> 00:08:01,040
On your face.
84
00:08:02,950 --> 00:08:03,600
Where did he go?
85
00:08:04,950 --> 00:08:05,550
Where is he?
86
00:08:06,790 --> 00:08:07,790
Where did he go?
87
00:08:08,320 --> 00:08:09,390
Who?
88
00:08:12,440 --> 00:08:13,790
What did you say?
89
00:08:15,200 --> 00:08:16,070
Who hurt
90
00:08:17,350 --> 00:08:18,880
Linghui?
91
00:08:21,110 --> 00:08:22,510
Anyway, not me.
92
00:08:24,040 --> 00:08:24,600
You?
93
00:08:25,200 --> 00:08:25,760
No.
94
00:08:26,720 --> 00:08:27,390
You?
95
00:08:28,040 --> 00:08:28,440
No.
96
00:08:28,760 --> 00:08:29,600
Who?
97
00:08:35,480 --> 00:08:36,640
I hurt her. So what?
98
00:08:38,470 --> 00:08:40,150
I don't believe
99
00:08:40,230 --> 00:08:41,550
I can't kill you today.
100
00:08:41,880 --> 00:08:43,320
The last time.
101
00:08:43,320 --> 00:08:46,520
Go.
102
00:09:20,320 --> 00:09:21,520
How numb!
103
00:09:22,150 --> 00:09:23,550
Go. Go.
104
00:09:23,670 --> 00:09:25,550
Stop that. They've been thrown down.
105
00:09:26,520 --> 00:09:27,230
Nian,
106
00:09:27,880 --> 00:09:30,350
we're allies
107
00:09:31,320 --> 00:09:32,280
and buddies.
108
00:09:32,280 --> 00:09:33,440
Let me go.
109
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
I have a question for you.
110
00:09:35,550 --> 00:09:36,590
How can I get to the Wuyuan Sect?
111
00:09:36,880 --> 00:09:38,200
Turn left and drive along the road
112
00:09:38,200 --> 00:09:40,400
to the end after going down the mountain.
113
00:10:12,200 --> 00:10:16,840
Oh my God.
114
00:10:34,960 --> 00:10:35,550
Linghui.
115
00:10:37,080 --> 00:10:37,520
No.
116
00:10:38,280 --> 00:10:39,670
She is not my Linghui.
117
00:10:40,710 --> 00:10:41,590
Now I
118
00:10:41,590 --> 00:10:43,470
just need to protect her.
119
00:10:44,000 --> 00:10:45,230
I have to send her back to the Wuyuan Sect
120
00:10:45,230 --> 00:10:46,440
before she wakes up.
121
00:10:51,960 --> 00:10:53,640
How to drive this car?
122
00:10:53,640 --> 00:10:54,840
Should I drive it as I did in my world?
123
00:10:59,200 --> 00:11:00,110
Just take it easy.
124
00:11:16,080 --> 00:11:16,670
What a close call!
125
00:11:17,760 --> 00:11:19,910
Everything seems opposite in the world.
126
00:11:39,520 --> 00:11:40,760
Eldest Young Master, something is terrible!
127
00:11:43,030 --> 00:11:43,670
Eldest Young Master,
128
00:11:44,110 --> 00:11:46,150
Second Young Master killed the master of the Wuyuan Sect Kong Zhiming,
129
00:11:46,550 --> 00:11:47,400
but I went there late,
130
00:11:47,550 --> 00:11:48,590
so I didn't see Second Young Master.
131
00:11:48,910 --> 00:11:49,880
I don't know where he is.
132
00:11:50,230 --> 00:11:51,200
What should I do?
133
00:11:51,200 --> 00:11:51,710
Dali,
134
00:11:52,520 --> 00:11:54,000
how could you be so flustered?
135
00:11:54,150 --> 00:11:54,550
Get out.
136
00:11:54,910 --> 00:11:56,030
Let me go on.
137
00:11:56,400 --> 00:11:56,790
Dali,
138
00:11:57,550 --> 00:11:57,880
go on.
139
00:11:58,520 --> 00:11:59,150
Eldest Young Master,
140
00:12:00,550 --> 00:12:01,670
Second Young Master's life is uncertain,
141
00:12:02,030 --> 00:12:03,230
so I'm really worried.
142
00:12:03,670 --> 00:12:05,000
Please allow me to lead the members of the Wuzong Sect
143
00:12:05,320 --> 00:12:06,880
to look for Second Young Master.
144
00:12:12,030 --> 00:12:12,710
Dali,
145
00:12:13,200 --> 00:12:13,960
you're right.
146
00:12:14,440 --> 00:12:15,320
Our immediate concern
147
00:12:16,320 --> 00:12:18,030
is to find Second Young Master.
148
00:12:20,960 --> 00:12:23,080
I order you to lead the members of the Wuzong Sect
149
00:12:23,400 --> 00:12:24,230
to inquire immediately
150
00:12:24,880 --> 00:12:25,960
and bring Second Young Master
151
00:12:25,960 --> 00:12:27,640
back safely.
152
00:12:28,400 --> 00:12:28,960
Yes.
153
00:12:33,440 --> 00:12:34,030
Eldest Young Master,
154
00:12:34,760 --> 00:12:36,150
Second Young Master is still alive
155
00:12:36,400 --> 00:12:37,550
but you allow Dali to look for him?
156
00:12:40,400 --> 00:12:41,790
The Daoke Sect will kill him for me.
157
00:12:42,230 --> 00:12:43,030
Don't worry.
158
00:12:45,640 --> 00:12:46,230
Only when a man
159
00:12:47,200 --> 00:12:47,910
is calm
160
00:12:49,000 --> 00:12:50,280
can he succeed.
161
00:13:02,880 --> 00:13:03,520
Get out of the way!
162
00:13:04,550 --> 00:13:05,110
Get out of the way!
163
00:13:09,000 --> 00:13:09,880
Can you drive?
164
00:13:14,590 --> 00:13:15,470
Can you drive?
165
00:13:31,760 --> 00:13:32,790
How can you drive like this?
166
00:13:33,760 --> 00:13:34,470
Can you drive?
167
00:13:34,470 --> 00:13:34,880
Can't you slow down?
168
00:13:34,880 --> 00:13:35,440
Do you want to die?
169
00:13:35,440 --> 00:13:36,000
What are you doing?
170
00:14:20,670 --> 00:14:21,350
Did you see him?
171
00:14:21,520 --> 00:14:22,030
No.
172
00:14:23,470 --> 00:14:24,280
At this point,
173
00:14:24,280 --> 00:14:26,080
nobody may make trouble for the Wuyuan Sect.
174
00:14:27,550 --> 00:14:29,320
Nian Yangxiao came back?
175
00:14:30,110 --> 00:14:31,640
If Nian Yangxiao dared come back,
176
00:14:32,230 --> 00:14:33,230
I would kill him for Mr. Kong
177
00:14:33,230 --> 00:14:34,550
at the cost of my life.
178
00:14:35,790 --> 00:14:36,520
What's going on?
179
00:14:36,960 --> 00:14:38,030
That's Young Lady's car.
180
00:14:50,230 --> 00:14:51,000
Young Lady.
181
00:14:54,350 --> 00:14:55,000
Young Lady.
182
00:14:55,520 --> 00:14:56,150
Young Lady.
183
00:14:57,200 --> 00:14:57,840
Young Lady.
184
00:14:59,350 --> 00:15:00,000
Young Lady.
185
00:15:05,710 --> 00:15:06,440
Liang Zhong.
186
00:15:07,230 --> 00:15:08,350
I won't let him off.
187
00:15:09,880 --> 00:15:11,080
We'll kill them sooner or later.
188
00:15:11,670 --> 00:15:12,350
Don't go.
189
00:15:14,640 --> 00:15:16,400
Young Lady, let me help you get off.
190
00:15:29,880 --> 00:15:30,590
Luckily, you're awake.
191
00:15:31,440 --> 00:15:32,520
If you saw me,
192
00:15:32,520 --> 00:15:34,030
you might be very anxious to stab me.
193
00:15:35,670 --> 00:15:36,880
I can't always
194
00:15:36,880 --> 00:15:37,710
protect her silently.
195
00:15:38,230 --> 00:15:39,760
After all, I don't know when the killer will appear.
196
00:15:42,000 --> 00:15:43,880
I have to find the woman with a red mark on her ankle.
197
00:15:55,550 --> 00:15:56,710
She is still so beautiful.
198
00:16:05,960 --> 00:16:07,520
What is she like?
199
00:16:12,150 --> 00:16:15,230
Nian Yangxiao came back from the dead?
200
00:16:15,230 --> 00:16:16,080
Yes.
201
00:16:16,550 --> 00:16:18,470
After killing him,
202
00:16:18,590 --> 00:16:19,760
we tied him up with a iron chain
203
00:16:19,760 --> 00:16:21,640
and threw him into the sea.
204
00:16:22,200 --> 00:16:24,110
An ordinary man must sink into the sea,
205
00:16:24,110 --> 00:16:24,910
but he
206
00:16:24,910 --> 00:16:26,230
suddenly
207
00:16:26,230 --> 00:16:28,350
stood uninjured in different clothes
208
00:16:28,670 --> 00:16:29,760
in front of us.
209
00:16:29,760 --> 00:16:31,350
It was amazing.
210
00:16:31,710 --> 00:16:32,840
You said
211
00:16:33,760 --> 00:16:35,520
he could move in a flash?
212
00:16:35,710 --> 00:16:37,200
We had surrounded him,
213
00:16:37,320 --> 00:16:38,790
but he disappeared suddenly.
214
00:16:39,350 --> 00:16:41,470
Isn't it flash move?
215
00:16:44,230 --> 00:16:47,670
You also said that he could stop the time?
216
00:16:47,960 --> 00:16:49,280
Look at
217
00:16:49,280 --> 00:16:50,550
our faces.
218
00:16:50,550 --> 00:16:52,350
We don't know when he did this.
219
00:16:54,440 --> 00:16:55,550
It sounds a little interesting.
220
00:16:55,550 --> 00:16:58,920
[Wan Tianxing of Daoke Sect]
221
00:17:01,550 --> 00:17:03,150
You're good-for-nothing.
222
00:17:03,350 --> 00:17:05,200
Stop the time? Flash move?
223
00:17:05,230 --> 00:17:06,550
I'm not an idiot.
224
00:17:06,550 --> 00:17:08,840
Even if it's a novel, I don't believe.
225
00:17:09,280 --> 00:17:10,640
Hiring you good-for-nothings
226
00:17:10,640 --> 00:17:11,280
is a waste of money.
227
00:17:11,520 --> 00:17:12,230
Somebody!
228
00:17:12,560 --> 00:17:13,590
Pull them out to feed the dog.
229
00:17:13,760 --> 00:17:16,070
Second President, spare my life.
230
00:17:16,280 --> 00:17:18,590
Second President, spare my life.
231
00:17:18,830 --> 00:17:21,950
Second President, spare my life.
232
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
No, Second President.
233
00:17:25,950 --> 00:17:28,280
I'll absolutely make amends for my fault.
234
00:17:37,160 --> 00:17:39,430
Here is just the same as the Yuan World.
235
00:17:40,160 --> 00:17:40,880
Extra-news! Extra-news!
236
00:17:40,880 --> 00:17:41,560
It's bustling.
237
00:17:41,710 --> 00:17:44,800
Second Young Master of the Wuzong Sect went out for revenge
238
00:17:44,880 --> 00:17:46,190
but now is missing!
239
00:17:46,400 --> 00:17:47,880
Extra-news! Extra-news!
240
00:17:47,950 --> 00:17:51,000
Second Young Master of the Wuzong Sect went out for revenge
241
00:17:51,160 --> 00:17:52,470
but now is missing!
242
00:17:58,110 --> 00:17:58,760
Um,
243
00:18:01,520 --> 00:18:02,560
Shangguan Yunque!
244
00:18:06,920 --> 00:18:07,680
Man,
245
00:18:08,070 --> 00:18:08,680
you should be careful.
246
00:18:10,230 --> 00:18:10,830
It was dangerous.
247
00:18:12,470 --> 00:18:13,350
Hooligan.
248
00:18:18,560 --> 00:18:19,310
Well,
249
00:18:19,710 --> 00:18:20,880
I should get down to business.
250
00:18:22,560 --> 00:18:23,310
Second President,
251
00:18:24,280 --> 00:18:25,950
I dare not
252
00:18:25,950 --> 00:18:27,000
lie to you.
253
00:18:27,880 --> 00:18:29,590
So where is Kong Linghui?
254
00:18:29,880 --> 00:18:31,160
Yeah, where is Linghui?
255
00:18:32,000 --> 00:18:34,110
After leaving the cliff,
256
00:18:34,760 --> 00:18:35,950
we didn't see her.
257
00:18:40,560 --> 00:18:41,000
Second President,
258
00:18:41,710 --> 00:18:42,800
I'm going to look for Kong Linghui
259
00:18:43,040 --> 00:18:43,950
regardless of whether
260
00:18:44,230 --> 00:18:45,190
she is alive or not.
261
00:18:47,560 --> 00:18:48,160
Wait.
262
00:18:50,760 --> 00:18:53,040
Now the Wuyuan Sect's treasury has been robbed,
263
00:18:53,310 --> 00:18:54,800
and its master Kong Zhiming was killed,
264
00:18:55,280 --> 00:18:56,760
so the Wuyuan Sect is leaderless.
265
00:18:57,190 --> 00:18:59,280
It's a good opportunity to merge with the Wuyuan Sect.
266
00:18:59,520 --> 00:19:00,400
You're smart.
267
00:19:00,400 --> 00:19:01,590
I'm leading our members to the Wuyuan Sect.
268
00:19:01,760 --> 00:19:02,310
Don't be anxious.
269
00:19:03,350 --> 00:19:04,110
Notify others that
270
00:19:04,520 --> 00:19:06,160
the railways controlled by our Daoke Sect
271
00:19:06,230 --> 00:19:08,310
won't have any trade contacts
272
00:19:08,310 --> 00:19:09,710
with the Wuyuan Sect from today on,
273
00:19:10,710 --> 00:19:12,400
and the existing transactions are all cancelled.
274
00:19:12,680 --> 00:19:14,950
Second President, we'll suffer a great loss in this way.
275
00:19:15,710 --> 00:19:16,590
You fool.
276
00:19:16,920 --> 00:19:18,400
Now the Wuyuan Sect
277
00:19:18,640 --> 00:19:20,310
is shorthanded and poor,
278
00:19:20,760 --> 00:19:22,430
and is also incompatible with the Wuzong Sect.
279
00:19:23,350 --> 00:19:24,950
As long as we control the transportation routes,
280
00:19:25,310 --> 00:19:26,590
we can threaten the Wuyuan Sect.
281
00:19:27,310 --> 00:19:29,640
Kong Linghui can't help anything.
282
00:19:30,430 --> 00:19:31,470
By then
283
00:19:32,160 --> 00:19:33,950
we can control Wuyuan Sect easily.
284
00:19:34,230 --> 00:19:35,160
You're smart.
285
00:19:35,470 --> 00:19:36,160
You're smart.
286
00:19:37,000 --> 00:19:38,350
Go to spread the news
287
00:19:38,680 --> 00:19:40,000
to cause a sensation.
288
00:19:40,830 --> 00:19:41,920
Only in this way
289
00:19:43,070 --> 00:19:43,920
can the Kongs
290
00:19:43,920 --> 00:19:45,070
know who they
291
00:19:45,350 --> 00:19:46,470
should cooperate with
292
00:19:46,800 --> 00:19:48,110
in this world.
293
00:19:48,470 --> 00:19:49,040
OK.
294
00:19:50,430 --> 00:19:52,830
I'm going to do it for you.
295
00:19:53,350 --> 00:19:54,040
You can rest assured.
296
00:20:06,350 --> 00:20:06,760
Hello.
297
00:20:09,470 --> 00:20:10,040
What?
298
00:20:11,160 --> 00:20:12,640
Nian Yangxiao came back from the dead?
299
00:20:16,710 --> 00:20:17,710
The Daoke Sect
300
00:20:17,710 --> 00:20:19,470
is shiftless.
301
00:20:20,110 --> 00:20:21,470
They failed to kill Nian Yangxiao
302
00:20:22,520 --> 00:20:23,310
but told me that
303
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
he came back from the dead?
304
00:20:24,560 --> 00:20:25,710
It's ridiculous.
305
00:20:27,710 --> 00:20:28,110
President,
306
00:20:28,920 --> 00:20:30,880
will we go on cooperating with the Daoke Sect?
307
00:20:34,400 --> 00:20:34,950
Of course.
308
00:20:35,880 --> 00:20:37,040
Of course we'll go on.
309
00:20:38,160 --> 00:20:40,040
I allow them to ship opium,
310
00:20:40,040 --> 00:20:41,880
but they need to kill Nian Yangxiao in return.
311
00:20:43,470 --> 00:20:45,760
The Daoke Sect won't give up easily.
312
00:20:58,680 --> 00:20:59,760
I don't need to offend others.
313
00:21:00,160 --> 00:21:02,190
It seems very convenient to watch here.
314
00:21:44,760 --> 00:21:46,430
Honey. Honey, don't go.
315
00:21:46,880 --> 00:21:48,920
You, you don't care about me at all.
316
00:21:48,920 --> 00:21:49,470
Break up.
317
00:21:49,470 --> 00:21:50,470
We break up now.
318
00:21:50,950 --> 00:21:51,950
Honey, listen to me.
319
00:21:51,950 --> 00:21:52,520
Honey.
320
00:21:52,520 --> 00:21:53,800
No! No!
321
00:22:00,000 --> 00:22:00,560
Terrible.
322
00:22:03,350 --> 00:22:04,350
If you still dare stare at my girlfriend,
323
00:22:04,350 --> 00:22:05,160
I'll blind you.
324
00:22:06,070 --> 00:22:07,710
You indeed care about me.
325
00:22:08,640 --> 00:22:09,520
Honey, you're not angry?
326
00:22:09,880 --> 00:22:10,760
I forgive you.
327
00:22:11,000 --> 00:22:11,760
Let's go.
328
00:22:12,070 --> 00:22:13,350
Don't argue with that man
329
00:22:13,350 --> 00:22:14,110
with a freckled face.
330
00:22:15,470 --> 00:22:16,470
A freckled face?
331
00:22:16,680 --> 00:22:17,110
Hey!
332
00:22:17,310 --> 00:22:18,350
You have a freckled face!
333
00:22:18,560 --> 00:22:19,920
So do your families!
334
00:22:23,920 --> 00:22:25,640
They were reconciled because of me.
335
00:22:34,040 --> 00:22:34,920
My face really has freckles.
336
00:22:49,070 --> 00:22:50,280
Take it seriously.
337
00:22:50,920 --> 00:22:53,110
If you find him, you'll be rewarded.
338
00:22:54,230 --> 00:22:54,880
We'll take it seriously.
339
00:22:55,190 --> 00:22:56,350
We're going to tell others.
340
00:22:57,000 --> 00:22:58,520
Our peers are everywhere in the city.
341
00:22:58,800 --> 00:23:00,430
We'll absolutely find Nian Yangxiao.
342
00:23:01,400 --> 00:23:02,470
OK. Go on with your work.
343
00:23:11,280 --> 00:23:12,470
It's raining heavily. Do you want to ride?
344
00:23:13,400 --> 00:23:13,950
No.
345
00:23:26,710 --> 00:23:27,800
So many people are looking for me.
346
00:23:28,470 --> 00:23:29,560
When can I find
347
00:23:30,110 --> 00:23:31,520
the woman who wants to kill Linghui
348
00:23:32,000 --> 00:23:32,710
in my nightmare
349
00:23:32,710 --> 00:23:34,040
among so many people?
350
00:23:38,950 --> 00:23:41,160
Sir, are you ready to order?
351
00:23:47,110 --> 00:23:48,430
I'm skint in the Yuan World.
352
00:23:51,310 --> 00:23:51,760
Boss,
353
00:23:52,520 --> 00:23:53,000
excuse me,
354
00:23:53,590 --> 00:23:54,590
do you offer
355
00:23:55,280 --> 00:23:56,310
any free drinks?
356
00:23:57,350 --> 00:23:58,110
What did you say?
357
00:24:39,950 --> 00:24:40,680
My dad and brother made painstaking efforts
358
00:24:42,160 --> 00:24:44,350
for the Wuyuan Sect.
359
00:24:46,350 --> 00:24:48,640
I can't allow their efforts to be in vain.
360
00:24:54,590 --> 00:24:55,470
Notify others that
361
00:24:56,350 --> 00:24:57,160
I, Kong Linghui,
362
00:24:58,560 --> 00:25:00,920
become the new master of the Wuyuan Sect from now on.
363
00:25:01,950 --> 00:25:02,640
Yes.
364
00:25:28,920 --> 00:25:29,470
Brother,
365
00:25:31,110 --> 00:25:33,110
I always thought that I can be
366
00:25:34,160 --> 00:25:36,040
an immature child under your protection.
367
00:25:38,160 --> 00:25:39,470
You promised me that
368
00:25:40,640 --> 00:25:43,160
I can be always the young lady of the Kong family,
369
00:25:45,000 --> 00:25:45,760
but now
370
00:25:47,310 --> 00:25:48,950
I guard our Wuyuan Sect
371
00:25:50,110 --> 00:25:51,800
as the master.
372
00:26:00,350 --> 00:26:02,590
Lady, members of the Chamber of Commerce come.
373
00:26:08,710 --> 00:26:09,280
Miss Kong,
374
00:26:10,160 --> 00:26:11,190
we come to mourn for Mr. Kong
375
00:26:11,280 --> 00:26:12,400
on behalf of commercial tenants.
376
00:26:14,430 --> 00:26:15,680
Thanks very much
377
00:26:16,400 --> 00:26:17,430
for coming to mourn for my brother.
378
00:26:17,560 --> 00:26:18,310
My condolences.
379
00:26:18,640 --> 00:26:20,230
Thanks to Mr. Kong's support,
380
00:26:20,400 --> 00:26:21,230
we have today's status.
381
00:26:21,590 --> 00:26:22,470
Of course we come to mourn for him.
382
00:26:23,680 --> 00:26:24,800
You've come just at the right moment.
383
00:26:25,710 --> 00:26:27,160
Today I become
384
00:26:27,800 --> 00:26:29,680
the new master of the Wuyuan Sect.
385
00:26:31,560 --> 00:26:33,560
It turns out that you've become the master of the Wuyuan Sect.
386
00:26:34,350 --> 00:26:36,470
We hope you can
387
00:26:36,640 --> 00:26:38,070
adhere to the aspirations of the Wuyuan Sect,
388
00:26:38,710 --> 00:26:39,830
develop your sect
389
00:26:40,160 --> 00:26:41,280
and make it stronger.
390
00:26:41,640 --> 00:26:42,230
Miss Kong,
391
00:26:43,070 --> 00:26:44,880
we want to
392
00:26:45,160 --> 00:26:46,640
consult with you about something.
393
00:26:47,350 --> 00:26:47,760
OK.
394
00:26:49,760 --> 00:26:51,230
To avoid disturbing my brother,
395
00:26:51,760 --> 00:26:54,230
please go to the Wuyuan Sect for discussion.
396
00:27:01,070 --> 00:27:02,310
Boss, it's a pity that
397
00:27:02,680 --> 00:27:04,470
we throw away the goods of the Wuyuan Sect.
398
00:27:05,040 --> 00:27:06,760
Why don't we share them?
399
00:27:11,070 --> 00:27:11,430
Move them.
400
00:27:12,280 --> 00:27:13,760
Stop that. Move them onto the vehicle.
401
00:27:22,280 --> 00:27:25,200
[Ke of Daoke Sect]
402
00:27:29,590 --> 00:27:30,590
Ke Ke.
403
00:27:31,190 --> 00:27:31,880
Liang Zhong,
404
00:27:33,190 --> 00:27:34,350
you want to rebel?
405
00:27:37,400 --> 00:27:39,040
Move them? How can you do so?
406
00:27:39,280 --> 00:27:40,640
Second President had strictly ordered us
407
00:27:41,040 --> 00:27:42,830
to throw away the goods unobtrusively.
408
00:27:43,160 --> 00:27:44,760
Am I a rebel?
409
00:27:45,950 --> 00:27:47,760
Boss, the manger of the Wuyuan Sect
410
00:27:47,760 --> 00:27:49,830
ask the members of the railway brigade for the goods.
411
00:27:50,000 --> 00:27:50,950
What shall we do?
412
00:27:52,470 --> 00:27:53,160
Tell him that
413
00:27:54,470 --> 00:27:55,710
this batch of goods suffered a natural disaster,
414
00:27:56,590 --> 00:27:57,470
and our Daoke Sect
415
00:27:59,070 --> 00:28:00,800
even lost a member for the goods.
416
00:28:02,710 --> 00:28:04,950
Boss. Boss, save me. Boss.
417
00:28:05,430 --> 00:28:06,160
I... I...
418
00:28:06,920 --> 00:28:07,310
I...
419
00:28:08,160 --> 00:28:08,560
I...
420
00:28:12,000 --> 00:28:12,640
Good point.
421
00:28:13,000 --> 00:28:15,190
Our cooperation with the Wuyuan Sect is so unsmooth.
422
00:28:15,560 --> 00:28:17,760
It shows that they must have done something outrageous.
423
00:28:17,800 --> 00:28:18,160
Go.
424
00:28:19,070 --> 00:28:20,160
Go to inform the Chamber of Commerce
425
00:28:20,830 --> 00:28:21,950
and call the journalists
426
00:28:22,070 --> 00:28:23,760
to exaggerate this matter.
427
00:28:23,920 --> 00:28:26,190
Remember to make it the headlines.
428
00:28:26,950 --> 00:28:27,590
Yes. Yes.
429
00:28:32,590 --> 00:28:34,560
Kong Linghui,
430
00:28:34,950 --> 00:28:38,520
let's see who can help you this time.
431
00:28:48,880 --> 00:28:49,950
What am I doing?
432
00:28:51,070 --> 00:28:52,230
What am I doing?
433
00:28:54,640 --> 00:28:55,950
I'm looking for something.
434
00:28:56,350 --> 00:28:58,230
I'm looking for something.
435
00:28:58,470 --> 00:28:59,350
What are you looking for?
436
00:28:59,710 --> 00:29:00,430
I can help you.
437
00:29:01,350 --> 00:29:02,880
I'm looking for...
438
00:29:06,470 --> 00:29:07,430
I'm looking for...
439
00:29:10,830 --> 00:29:11,760
I'm looking for my spines.
440
00:29:11,760 --> 00:29:13,180
They're acting well.
441
00:29:15,830 --> 00:29:17,070
When can I
442
00:29:18,280 --> 00:29:20,000
act well like them?
443
00:29:20,230 --> 00:29:21,760
I'm a hedgehog.
444
00:29:23,520 --> 00:29:25,350
I pulled out all my spines,
445
00:29:26,190 --> 00:29:27,680
so I'm dying.
446
00:29:29,160 --> 00:29:31,000
I have to get the spines back.
447
00:29:31,950 --> 00:29:32,520
I'm envious.
448
00:29:32,520 --> 00:29:33,760
Then I can survive.
449
00:29:35,920 --> 00:29:37,880
I see them. My spines are over there.
450
00:29:38,560 --> 00:29:39,040
Cut!
451
00:29:40,040 --> 00:29:41,000
The actress comes down.
452
00:29:41,160 --> 00:29:42,310
She acted well.
453
00:29:42,760 --> 00:29:43,430
Next scene.
454
00:29:44,350 --> 00:29:45,520
Does the stand-in get changed?
455
00:29:45,560 --> 00:29:46,400
Yes. Yes.
456
00:29:46,590 --> 00:29:47,350
Where is the stand-in?
457
00:29:47,830 --> 00:29:48,310
Here.
458
00:29:48,880 --> 00:29:49,560
Hurry up. It's your turn.
459
00:29:49,560 --> 00:29:49,800
OK.
460
00:29:51,470 --> 00:29:52,800
I'm so unlucky.
461
00:29:53,520 --> 00:29:54,710
Is it unjust to look for a woman?
462
00:29:55,710 --> 00:29:57,110
How could I
463
00:29:57,400 --> 00:29:58,590
have a freckled face as punishment?
464
00:30:00,110 --> 00:30:01,310
I live on my face.
465
00:30:01,430 --> 00:30:02,590
If Linghui
466
00:30:02,590 --> 00:30:03,640
sees my face,
467
00:30:03,830 --> 00:30:04,800
she may
468
00:30:04,800 --> 00:30:05,760
feel sick.
469
00:30:20,070 --> 00:30:20,950
Is he going to
470
00:30:23,640 --> 00:30:24,230
kill himself?
471
00:30:40,640 --> 00:30:41,470
Our effort is in vain again.
472
00:30:41,800 --> 00:30:42,640
Cut!
473
00:30:44,560 --> 00:30:46,830
What did you act?
474
00:30:46,830 --> 00:30:50,040
I want the man to die for love.
475
00:30:50,470 --> 00:30:52,950
I want him to be lovelorn but not lovestruck!
476
00:30:53,040 --> 00:30:54,680
Drive away the stand-in
477
00:30:54,800 --> 00:30:56,430
and his friend for me now!
478
00:30:57,190 --> 00:30:58,040
I'm not his friend.
479
00:30:58,040 --> 00:31:00,000
So he is your friend?
480
00:31:00,190 --> 00:31:02,190
The thing is, you two
481
00:31:02,190 --> 00:31:04,430
get out
482
00:31:04,430 --> 00:31:07,000
from my rehearsal site now!
483
00:31:07,070 --> 00:31:08,590
Go! Go! Go!
484
00:31:20,920 --> 00:31:22,070
How did they find such a stand-in?
485
00:31:30,430 --> 00:31:31,040
Guy,
486
00:31:31,640 --> 00:31:33,520
can you walk carefully next time?
487
00:31:33,950 --> 00:31:35,520
It was not easy for me
488
00:31:35,520 --> 00:31:37,110
to get the chance to work as a stand-in.
489
00:31:37,880 --> 00:31:39,280
Because of you, I was fired
490
00:31:39,560 --> 00:31:40,470
and even not paid.
491
00:31:41,040 --> 00:31:43,230
Moreover, you even have my boxed meal.
492
00:31:45,190 --> 00:31:45,680
Hey,
493
00:31:45,880 --> 00:31:46,710
you should thank me.
494
00:31:47,040 --> 00:31:48,040
I saved you.
495
00:31:50,040 --> 00:31:51,110
It's not true, guy.
496
00:31:51,560 --> 00:31:52,800
You broke into the filming site.
497
00:31:53,070 --> 00:31:54,160
We were acting.
498
00:31:55,310 --> 00:31:55,680
Well,
499
00:31:56,040 --> 00:31:56,760
I was unlucky today.
500
00:31:57,040 --> 00:31:57,520
I'm leaving.
501
00:32:00,160 --> 00:32:01,950
Wait. If I go home now,
502
00:32:01,950 --> 00:32:04,040
I'll definitely be exposed in front of the families of Nian Yangxiao of the Yi World.
503
00:32:04,560 --> 00:32:06,400
I need to get familiar with the environment here,
504
00:32:07,680 --> 00:32:08,920
but I'm skint.
505
00:32:09,230 --> 00:32:09,830
Just stay
506
00:32:10,160 --> 00:32:11,350
with him tonight.
507
00:32:11,830 --> 00:32:12,560
Guy.
508
00:32:17,640 --> 00:32:18,230
Where do you live?
509
00:32:18,880 --> 00:32:19,950
Let me stay with you.
510
00:32:21,070 --> 00:32:22,040
Are you insane?
511
00:32:22,400 --> 00:32:23,280
Do I know you?
512
00:32:24,520 --> 00:32:26,070
How could you talk to your savior like this?
513
00:32:27,230 --> 00:32:27,640
You
514
00:32:28,640 --> 00:32:30,040
didn't save me at all, OK?
515
00:32:30,430 --> 00:32:32,640
And I don't want to sleep with someone else.
516
00:32:33,110 --> 00:32:33,950
I'm leaving.
517
00:32:34,800 --> 00:32:35,190
Well, I...
518
00:32:35,190 --> 00:32:35,590
Hey,
519
00:32:36,560 --> 00:32:38,400
I had been looking for you in the streets and lanes for a few days.
520
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
What do you want to do?
521
00:32:42,680 --> 00:32:43,310
Look for me?
522
00:32:44,280 --> 00:32:45,230
What's the matter?
523
00:32:45,880 --> 00:32:47,280
I feel I've been followed all day.
524
00:32:48,280 --> 00:32:49,110
You followed me?
525
00:32:49,280 --> 00:32:50,310
Are you insane?
526
00:32:51,160 --> 00:32:51,950
Who had been looking for you?
527
00:32:52,880 --> 00:32:54,160
Stop soliloquizing.
528
00:32:55,040 --> 00:32:55,950
We didn't look for you.
529
00:32:56,680 --> 00:32:58,070
Don't ask for trouble.
530
00:32:59,520 --> 00:33:00,640
We had been looking for him.
531
00:33:02,560 --> 00:33:03,070
Me?
532
00:33:03,680 --> 00:33:04,400
He?
533
00:33:05,430 --> 00:33:06,470
Please yourself.
534
00:33:07,400 --> 00:33:07,880
Man.
535
00:33:08,110 --> 00:33:08,520
What do you want to do?
536
00:33:09,560 --> 00:33:11,430
You don't want to pay the debt, do you?
537
00:33:12,310 --> 00:33:13,760
I'll pay it. A few days later.
538
00:33:14,160 --> 00:33:14,950
I'll pay the debt a few days later.
539
00:33:15,280 --> 00:33:15,680
OK.
540
00:33:16,430 --> 00:33:17,310
A few days later.
541
00:33:18,110 --> 00:33:19,950
I'll sell you to Qingnian Road
542
00:33:20,470 --> 00:33:21,470
as a prostitute a few days later.
543
00:33:22,590 --> 00:33:24,160
You must pay the gambling debt...
544
00:33:24,280 --> 00:33:24,800
I ache.
545
00:33:24,950 --> 00:33:26,070
...for your dad.
546
00:33:26,680 --> 00:33:28,040
That old man abandoned me when I was born.
547
00:33:28,310 --> 00:33:29,350
Why do I pay it for him?
548
00:33:29,560 --> 00:33:30,430
If so,
549
00:33:30,800 --> 00:33:32,230
we can catch him
550
00:33:32,680 --> 00:33:34,070
and then break his legs.
551
00:33:34,590 --> 00:33:35,000
OK.
552
00:33:35,680 --> 00:33:37,110
OK, I'll pay it. I'll pay it.
553
00:33:37,520 --> 00:33:38,760
What about the interest?
554
00:33:39,190 --> 00:33:39,830
Release me.
555
00:33:40,880 --> 00:33:43,190
Well, we don't want the interest
556
00:33:44,000 --> 00:33:45,830
but must break one of your arms.
557
00:33:46,110 --> 00:33:46,640
Wait.
558
00:33:50,280 --> 00:33:51,160
Are you serious?
559
00:33:52,230 --> 00:33:54,280
So, you want to stop me?
560
00:33:54,880 --> 00:33:56,190
You pay the debt for him?
561
00:33:57,640 --> 00:33:58,280
I'm skint.
562
00:33:58,800 --> 00:34:00,040
In this case, mind your own business.
563
00:34:00,920 --> 00:34:02,400
Otherwise I'll break your arms.
564
00:34:04,520 --> 00:34:04,920
OK.
565
00:34:05,710 --> 00:34:06,400
Please yourself.
566
00:34:30,560 --> 00:34:33,120
Help! Help!
567
00:34:33,120 --> 00:34:33,630
Boss.
568
00:34:33,630 --> 00:34:34,600
Help!
569
00:34:37,230 --> 00:34:37,590
Help!
570
00:34:37,590 --> 00:34:38,950
Don't, don't shake it. Don't shake it.
571
00:34:39,280 --> 00:34:40,630
Otherwise I'll fall.
572
00:34:43,390 --> 00:34:44,470
Don't shake it. No.
573
00:34:44,600 --> 00:34:45,190
We won't. We won't
574
00:34:45,190 --> 00:34:45,670
Don't shake it.
575
00:34:47,800 --> 00:34:49,120
I helped you again.
576
00:34:50,080 --> 00:34:50,600
Let's go.
577
00:34:51,280 --> 00:34:52,870
Don't shake it. Otherwise I'll fall.
578
00:34:53,630 --> 00:34:54,430
Don't shake it. Don't shake it.
579
00:34:56,360 --> 00:34:58,670
Help me. Help me.
580
00:34:59,600 --> 00:35:00,520
You're an orphan?
581
00:35:02,080 --> 00:35:02,560
Yes.
582
00:35:03,950 --> 00:35:05,870
Why do you pay the gambling debt for your dad?
583
00:35:08,150 --> 00:35:10,950
Two years ago, an old man came to tell me
584
00:35:11,080 --> 00:35:12,080
he is my dad.
585
00:35:12,470 --> 00:35:14,120
Then we lived together for half a month.
586
00:35:14,470 --> 00:35:15,230
At last, the old man left,
587
00:35:15,360 --> 00:35:16,150
but the creditor came.
588
00:35:16,390 --> 00:35:17,390
The creditor wants me to pay the debt for my dad.
589
00:35:17,800 --> 00:35:18,910
Are you a fool?
590
00:35:19,430 --> 00:35:20,710
If that old man is not your dad,
591
00:35:20,870 --> 00:35:21,950
you don't need to pay it at all.
592
00:35:22,910 --> 00:35:23,800
Even if I need to pay the debt,
593
00:35:24,150 --> 00:35:25,910
I still would rather believe that my dad is alive
594
00:35:26,190 --> 00:35:27,190
than I'm an orphan.
595
00:35:29,560 --> 00:35:30,230
It's not a big deal.
596
00:35:30,600 --> 00:35:31,670
I just need to find a few jobs,
597
00:35:31,760 --> 00:35:33,710
and I love acting.
598
00:35:34,230 --> 00:35:35,560
Forget it. Let's go.
599
00:35:43,520 --> 00:35:48,480
[Wuzong Sect]
600
00:35:54,230 --> 00:35:55,560
Sorry. Sorry.
601
00:35:55,950 --> 00:35:58,910
It turns out that Director Nuo Dun of Hongmen Police Station comes.
602
00:35:58,910 --> 00:36:00,430
I'm sorry for failing to welcome you in time.
603
00:36:00,430 --> 00:36:01,360
I'm sorry. I'm sorry.
604
00:36:01,360 --> 00:36:02,390
Go to make tea.
605
00:36:02,870 --> 00:36:03,520
Yes.
606
00:36:03,520 --> 00:36:04,190
No need.
607
00:36:05,190 --> 00:36:07,000
[Nuo Dun of Hongmen Police Station]
You're the eldest young master of Wuzong Sect
608
00:36:07,470 --> 00:36:08,360
Nian Yangxiong?
609
00:36:10,560 --> 00:36:11,360
Yes.
610
00:36:12,430 --> 00:36:14,710
These days, your Wuzong Sect is busy.
611
00:36:15,360 --> 00:36:17,670
First, the president Nian Zhengyuan died suddenly.
612
00:36:18,080 --> 00:36:20,190
Then the second young master Nian Yangxiao went to the Wuyuan Sect
613
00:36:20,360 --> 00:36:22,280
to kill Master Kong Zhiming for revenge.
614
00:36:23,630 --> 00:36:25,470
Are you provoking
615
00:36:26,560 --> 00:36:27,710
our Hongmen Police Station?
616
00:36:29,430 --> 00:36:30,190
We dare not.
617
00:36:31,840 --> 00:36:32,670
Where is Nian Yangxiao?
618
00:36:33,670 --> 00:36:35,230
Ask him to come out.
619
00:36:35,560 --> 00:36:36,520
I need to bring him to justice.
620
00:36:38,800 --> 00:36:40,320
Director Nuo Dun, to be honest,
621
00:36:41,120 --> 00:36:42,910
he hasn't come back yet,
622
00:36:43,710 --> 00:36:44,760
and we're also looking for him.
623
00:36:49,040 --> 00:36:49,710
Three days.
624
00:36:51,040 --> 00:36:52,080
Within three days,
625
00:36:52,670 --> 00:36:54,760
you send him to the police station,
626
00:36:55,520 --> 00:36:56,230
or else
627
00:36:56,630 --> 00:36:58,080
your Wuzong Sect
628
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
will disappear.
629
00:37:00,024 --> 00:37:02,024
subtitles brought to you by MkvDrama.Org
630
00:37:29,880 --> 00:37:31,160
♫I kill for soul♫
631
00:37:31,160 --> 00:37:33,160
♫And slash the evil in Jianghu♫
632
00:37:33,160 --> 00:37:35,360
♫To cast my heart♫
633
00:37:35,360 --> 00:37:38,440
♫Make a choice, and fate will boil♫
634
00:37:38,440 --> 00:37:41,440
♫Shattering this absurd universe♫
635
00:37:41,640 --> 00:37:43,280
♫Gratitude and resentment are inseparable♫
636
00:37:43,280 --> 00:37:45,120
♫The space burst and crisscrossed♫
637
00:37:45,120 --> 00:37:47,520
♫Rewriting the wheel of my life♫
638
00:37:47,520 --> 00:37:50,600
♫I'm waiting in the Yi World and changing another life♫
639
00:37:50,600 --> 00:37:53,760
♫To look for new possibilities♫
640
00:37:53,760 --> 00:37:56,880
♫The mute fate arouses hatred♫
641
00:37:56,880 --> 00:37:59,760
♫I murder to save myself, tinting the dusk with red♫
642
00:37:59,760 --> 00:38:02,400
♫There is no youth without vigor♫
643
00:38:02,400 --> 00:38:05,760
♫The world respects the strong♫
644
00:38:05,760 --> 00:38:09,000
♫The cliff reincarnation preserves the past♫
645
00:38:09,000 --> 00:38:11,560
♫Nightmare may end the verdict♫
646
00:38:11,560 --> 00:38:14,120
♫No madness, no rebirth♫
647
00:38:14,120 --> 00:38:18,280
♫In the globe, for whom are you fighting♫
648
00:38:18,280 --> 00:38:20,760
♫Until I fell into your eyes♫
649
00:38:20,760 --> 00:38:23,720
♫I saw the surge of dawn♫
650
00:38:23,720 --> 00:38:26,880
♫I make my way through the flames and dust♫
651
00:38:26,880 --> 00:38:29,720
♫And just wait for a kiss in another life♫
652
00:38:29,720 --> 00:38:31,280
♫I kill for soul♫
653
00:38:31,280 --> 00:38:33,280
♫And slash the evil in Jianghu♫
654
00:38:33,280 --> 00:38:35,520
♫To cast my heart♫
655
00:38:35,520 --> 00:38:38,320
♫Make a choice, and fate will boil♫
656
00:38:38,520 --> 00:38:41,680
♫Shattering this absurd universe♫
657
00:38:41,680 --> 00:38:43,120
♫Gratitude and resentment are inseparable♫
658
00:38:43,200 --> 00:38:45,240
♫The space burst and crisscrossed♫
659
00:38:45,240 --> 00:38:47,560
♫Rewriting the wheel of my life♫
660
00:38:47,560 --> 00:38:50,560
♫I'm waiting in the Yi World and changing another life♫
661
00:38:50,560 --> 00:38:53,560
♫To look for new possibilities♫
662
00:39:05,840 --> 00:39:07,400
♫I kill for soul♫
663
00:39:07,400 --> 00:39:09,400
♫And slash the evil in Jianghu♫
664
00:39:09,400 --> 00:39:11,600
♫To cast my heart♫
665
00:39:11,600 --> 00:39:14,440
♫Make a choice, and fate will boil♫
666
00:39:14,440 --> 00:39:17,680
♫Shattering this absurd universe♫
667
00:39:17,680 --> 00:39:19,520
♫Gratitude and resentment are inseparable♫
668
00:39:19,520 --> 00:39:21,360
♫The space burst and crisscrossed♫
669
00:39:21,360 --> 00:39:23,320
♫Rewriting the wheel of my life♫
670
00:39:23,520 --> 00:39:26,640
♫I'm waiting in the Yi World and changing another life♫
671
00:39:26,640 --> 00:39:30,000
♫To look for new possibilities♫
42162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.