All language subtitles for 3 Miss.Scarlet.And.The.Duke.S03E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:04,306 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,349 --> 00:00:06,349 Support your local PBS station. 3 00:00:49,463 --> 00:00:50,463 -Thank you. 4 00:01:30,366 --> 00:01:32,916 -Désolé de vous avoir fait attendre, Monsieur. 5 00:01:32,954 --> 00:01:34,724 Nous avons beaucoup de monde ce soir. 6 00:01:34,749 --> 00:01:36,059 -In English please. 7 00:01:36,096 --> 00:01:37,296 -We are very busy this evening. 8 00:01:37,338 --> 00:01:39,198 I am so sorry to keep you waiting. 9 00:01:39,237 --> 00:01:40,237 -Hmm. 10 00:01:40,271 --> 00:01:43,171 -You are staying with us tonight, Monsieur...? 11 00:01:43,206 --> 00:01:44,476 -Slade. 12 00:01:44,518 --> 00:01:46,068 -It is cold this evening. 13 00:01:46,106 --> 00:01:48,276 Were you warm enough on your carriage ride? 14 00:01:48,315 --> 00:01:49,135 -No. 15 00:01:49,178 --> 00:01:51,248 -Oh. I am sorry to hear that. 16 00:01:53,596 --> 00:01:55,456 Slade...Slade. 17 00:01:55,494 --> 00:01:56,814 Ah, yes, here we are. 18 00:01:56,840 --> 00:01:58,290 Room eighteen. 19 00:01:58,325 --> 00:01:59,215 Antoine? 20 00:01:59,257 --> 00:02:01,017 Help this gentleman with his suitcase. 21 00:02:01,051 --> 00:02:03,191 -No, I, I'll take it myself, just give me the key. 22 00:02:03,226 --> 00:02:06,296 -But it is... -Just...the...key. 23 00:02:06,333 --> 00:02:08,343 -Room eighteen. 24 00:02:08,369 --> 00:02:09,749 Up the stairs. 25 00:02:13,788 --> 00:02:15,378 Les Anglais, uh? 26 00:02:16,826 --> 00:02:18,406 Allez vite... 27 00:03:35,249 --> 00:03:37,389 Uh, uh... 28 00:03:39,115 --> 00:03:41,945 -Good evening. -Uh! 29 00:03:41,980 --> 00:03:44,260 What on earth are you doing?! Let me go! 30 00:03:44,293 --> 00:03:46,543 -You'’re a hard man to find, Mr. Percival. 31 00:03:46,571 --> 00:03:47,371 -Percival? 32 00:03:47,399 --> 00:03:49,779 My name is Slade, Jeremiah Slade! 33 00:03:49,815 --> 00:03:51,265 -The room is booked under the name Slade, 34 00:03:51,300 --> 00:03:54,270 but you are in fact Charles Percival, 35 00:03:54,303 --> 00:03:56,133 a rather notorious conman. 36 00:03:56,166 --> 00:03:57,266 Or do you prefer con artist? 37 00:03:57,305 --> 00:03:59,235 -What are you talking about? You'’re insane! 38 00:03:59,273 --> 00:04:01,073 -You'’ve defrauded half of London, 39 00:04:01,102 --> 00:04:03,172 including my client, Lord Morgan, 40 00:04:03,208 --> 00:04:04,138 who's offered an amount of money 41 00:04:04,174 --> 00:04:05,314 I can only describe as vulgar, 42 00:04:05,348 --> 00:04:07,038 to bring you back to England. 43 00:04:07,074 --> 00:04:09,974 Of course, there are Is to dot Ts to cross, 44 00:04:10,008 --> 00:04:11,528 extradition warrants and so forth. 45 00:04:11,561 --> 00:04:13,701 I'’ve sent a telegram to the British Embassy in Paris, 46 00:04:13,736 --> 00:04:14,836 so the wheels are in motion. 47 00:04:14,875 --> 00:04:17,145 But, um, we'’ll probably be stuck here 'til morning, 48 00:04:17,187 --> 00:04:19,017 so we should try and make the best of it. 49 00:04:19,051 --> 00:04:21,401 Do you, er, play cards? 50 00:04:21,433 --> 00:04:22,643 I'’ll have to deal, obviously. 51 00:04:22,676 --> 00:04:24,566 -I have no idea who you'’re looking for, 52 00:04:24,609 --> 00:04:27,029 but I'’m telling you, you'’ve got the wrong man. 53 00:04:27,059 --> 00:04:27,989 -Duly noted. 54 00:04:28,026 --> 00:04:29,476 Let me go this instant 55 00:04:29,510 --> 00:04:30,440 or I will call for help 56 00:04:30,477 --> 00:04:32,507 and you will most certainly be arrested. 57 00:04:34,135 --> 00:04:36,965 -The more you co-operate, the easier this will be. 58 00:04:38,347 --> 00:04:39,377 -Help! 59 00:04:39,417 --> 00:04:40,417 Help! 60 00:04:40,452 --> 00:04:41,422 Help! 61 00:04:41,453 --> 00:04:42,903 Help! 62 00:05:30,226 --> 00:05:32,816 Please, can you just- please take this off? 63 00:05:32,849 --> 00:05:34,849 I- I can'’t see anything. 64 00:05:34,886 --> 00:05:36,026 Uh! 65 00:05:36,058 --> 00:05:37,918 -I'’ll remove the gag if you promise to remain calm. 66 00:05:37,957 --> 00:05:39,127 -Yes, I, I promise, I promise. 67 00:05:39,166 --> 00:05:40,646 -Nod your head if you agree. 68 00:05:47,450 --> 00:05:49,970 This goes straight back on if you so much as raise your voice. 69 00:05:50,004 --> 00:05:51,354 -Okay. 70 00:05:54,664 --> 00:05:56,114 Ah. 71 00:05:57,322 --> 00:05:59,362 May I please have my glasses? 72 00:05:59,393 --> 00:06:01,643 I can barely see a thing without them. 73 00:06:02,879 --> 00:06:04,119 Hmm. 74 00:06:16,203 --> 00:06:19,073 You have no right to treat me like this. 75 00:06:19,102 --> 00:06:20,482 -I have every right. 76 00:06:20,518 --> 00:06:22,798 Some of your victims lost their life savings. 77 00:06:22,830 --> 00:06:24,630 -But I am no confidence trickster 78 00:06:24,660 --> 00:06:27,460 or, or fraudster or whatever the damn word is. 79 00:06:27,490 --> 00:06:30,010 I am a lawyer from Camden Town. 80 00:06:30,044 --> 00:06:31,984 -And what business does a London lawyer have 81 00:06:32,012 --> 00:06:33,532 in the middle of the French countryside? 82 00:06:33,565 --> 00:06:35,495 -That'’s confidential. -That'’s convenient. 83 00:06:35,533 --> 00:06:37,433 -Not from where I'’m sitting. 84 00:06:37,466 --> 00:06:39,426 -We are three hours' coach ride from Paris 85 00:06:39,468 --> 00:06:42,438 and six miles from the nearest town. 86 00:06:42,471 --> 00:06:43,681 Not much work here for a lawyer, 87 00:06:43,713 --> 00:06:47,103 but an excellent place for a wanted man to hide. 88 00:06:47,130 --> 00:06:48,440 Now, I suggest you stop your complaining 89 00:06:48,477 --> 00:06:49,747 and make yourself comfortable. 90 00:06:51,825 --> 00:06:53,445 Well, as comfortable as you can. 91 00:06:53,482 --> 00:06:55,662 -Can I get you some water? -No. 92 00:07:01,110 --> 00:07:03,460 You say you are a private detective, 93 00:07:03,492 --> 00:07:05,772 how do I know you'’re not some deranged lunatic? 94 00:07:05,804 --> 00:07:07,324 -You don'’t. 95 00:07:07,357 --> 00:07:09,977 -Look, I have the utmost respect for those 96 00:07:10,015 --> 00:07:11,875 on the side of law and order... 97 00:07:11,914 --> 00:07:13,054 -Oh, I'’m sure. 98 00:07:13,087 --> 00:07:15,327 -It is rather arrogant that you will not even entertain 99 00:07:15,365 --> 00:07:18,125 the possibility of being wrong. 100 00:07:18,161 --> 00:07:20,441 Truth never comes to the closed mind. 101 00:07:20,474 --> 00:07:21,864 -You certainly sound like a lawyer. 102 00:07:21,889 --> 00:07:22,889 I am a lawyer! 103 00:07:22,925 --> 00:07:25,265 Why in God'’s name won'’t you believe me? 104 00:07:26,307 --> 00:07:27,997 -Well, since we have time on our hands, 105 00:07:28,033 --> 00:07:29,763 allow me to state my case. 106 00:07:31,451 --> 00:07:32,621 Charles Percival has been wanted 107 00:07:32,659 --> 00:07:35,559 by Scotland Yard for twelve years. 108 00:07:35,593 --> 00:07:37,323 He'’s fooled the rich and the powerful, 109 00:07:37,353 --> 00:07:39,493 the poor and the needy. 110 00:07:39,528 --> 00:07:42,248 The secret of his success is versatility, 111 00:07:42,289 --> 00:07:44,429 He'’s never played the same trick twice. 112 00:07:45,706 --> 00:07:47,156 Each character he adopts 113 00:07:47,190 --> 00:07:49,540 has a different appearance and demeanour. 114 00:07:49,572 --> 00:07:52,712 Meek and mild, colourful and bombastic. 115 00:07:53,852 --> 00:07:56,582 His latest role was as a flamboyant bookmaker 116 00:07:56,614 --> 00:07:58,134 who offered incredible odds on 117 00:07:58,167 --> 00:07:59,997 the biggest horse race in England. 118 00:08:00,031 --> 00:08:01,481 The Grand National. 119 00:08:01,515 --> 00:08:04,685 Hundreds were fooled, my client included. 120 00:08:04,725 --> 00:08:06,795 But, as always, the elusive Mr. Percival 121 00:08:06,831 --> 00:08:09,801 disappeared into thin air, with no leads to follow. 122 00:08:09,834 --> 00:08:12,534 Well, almost none. 123 00:08:12,561 --> 00:08:15,251 There was a train booked from London to Dover. 124 00:08:15,287 --> 00:08:16,527 Then a boat to Calais. 125 00:08:16,565 --> 00:08:20,465 And a reservation at a small but exclusive French hotel. 126 00:08:20,500 --> 00:08:22,880 All booked by the same man. 127 00:08:23,813 --> 00:08:25,613 Jeremiah Slade. 128 00:08:26,885 --> 00:08:28,885 A lawyer from Camden Town. 129 00:08:29,785 --> 00:08:31,475 -You've been duped. 130 00:08:31,511 --> 00:08:33,891 Someone clearly wishes to blame me for crimes 131 00:08:33,927 --> 00:08:35,447 in which I played no part. 132 00:08:35,480 --> 00:08:37,760 -You don'’t believe that any more than I do. 133 00:08:40,140 --> 00:08:41,070 -Help! 134 00:08:41,106 --> 00:08:42,176 Help! 135 00:08:42,211 --> 00:08:43,451 Help! 136 00:08:43,488 --> 00:08:45,008 -I'’m astonished you haven't been caught before this. 137 00:08:45,040 --> 00:08:46,770 Help! Uh! 138 00:08:50,288 --> 00:08:51,948 -Monsieur?! Monsieur Slade? 139 00:08:54,223 --> 00:08:56,023 -I'’m so sorry, my husband was having 140 00:08:56,052 --> 00:08:57,332 the most dreadful nightmare. 141 00:08:57,364 --> 00:08:58,504 -Your husband? 142 00:08:58,538 --> 00:09:00,568 The gentleman in this room checked in alone. 143 00:09:00,609 --> 00:09:01,889 Well, I'’ve only just arrived, 144 00:09:01,920 --> 00:09:04,060 I was visiting some friends in Compiègne. 145 00:09:05,027 --> 00:09:06,407 -What is that? 146 00:09:09,100 --> 00:09:11,450 -Twenty Francs to walk away and ask no more questions. 147 00:09:11,481 --> 00:09:13,351 - Help me! - Help me! 148 00:09:13,380 --> 00:09:16,070 Please, please help! 149 00:09:16,107 --> 00:09:17,277 She's, she'’s mad! 150 00:09:17,315 --> 00:09:18,175 She'’s mad! 151 00:09:18,212 --> 00:09:19,322 -This man is a wanted fugitive. 152 00:09:19,351 --> 00:09:20,281 -No, I'm not. -And I am in the process of 153 00:09:20,318 --> 00:09:21,598 bringing him back to England. 154 00:09:23,045 --> 00:09:26,185 My name is Eliza Scarlet, I'm a private detective. 155 00:09:26,220 --> 00:09:28,260 -You are a detective? 156 00:09:28,291 --> 00:09:29,471 -I expect that reaction in England, 157 00:09:29,499 --> 00:09:31,259 I had hoped the French would be more forward thinking. 158 00:09:31,294 --> 00:09:32,644 -That is not what I meant. 159 00:09:32,675 --> 00:09:34,815 I merely wished to establish if you are working 160 00:09:34,850 --> 00:09:36,270 with the other detective. 161 00:09:36,299 --> 00:09:38,299 -What other detective? 162 00:09:38,336 --> 00:09:39,856 What did he say, exactly? 163 00:09:39,889 --> 00:09:43,029 -Only that he was from Scotland Yard and was working a case. 164 00:09:43,065 --> 00:09:46,475 He was most aggressive and insisted I leave him alone. 165 00:09:47,725 --> 00:09:50,755 Madame, there are other guests to consider. 166 00:09:50,797 --> 00:09:53,007 I would ask that you please be discrete. 167 00:09:53,040 --> 00:09:54,660 -You have my word. 168 00:09:54,697 --> 00:09:55,797 Where is he? 169 00:09:59,702 --> 00:10:00,742 -Excuse me. 170 00:10:02,671 --> 00:10:04,161 -Eliza Scarlet! 171 00:10:09,332 --> 00:10:12,302 -Hmm. Mr. Nash. 172 00:10:12,335 --> 00:10:15,025 -Come now, are we not long past such manners? 173 00:10:15,062 --> 00:10:17,032 Call me Patrick. 174 00:10:17,064 --> 00:10:18,964 -What are you doing here? 175 00:10:18,997 --> 00:10:20,027 -Ordering room service, 176 00:10:20,067 --> 00:10:21,757 they'’ve no tables free in the dining room. 177 00:10:21,793 --> 00:10:23,973 -I mean what are you doing in France? 178 00:10:24,002 --> 00:10:25,662 -The same as you, I guess. 179 00:10:25,694 --> 00:10:27,804 -I'’m on holiday visiting friends in the region. 180 00:10:27,834 --> 00:10:28,874 -Oh really? 181 00:10:28,904 --> 00:10:31,114 Now, if I was a betting man, which I am, 182 00:10:31,147 --> 00:10:34,737 I'’d lay money on you being here to find a fugitive conman. 183 00:10:37,775 --> 00:10:39,465 How'’s it going? 184 00:10:40,156 --> 00:10:41,636 Have you found him? 185 00:10:43,056 --> 00:10:44,436 -Not as yet, no. 186 00:10:44,471 --> 00:10:47,991 -Well, good luck to you. 187 00:11:03,766 --> 00:11:04,866 Good evening. 188 00:11:08,460 --> 00:11:10,010 -Mr. Nash? 189 00:11:10,048 --> 00:11:11,878 -Patrick, please. 190 00:11:13,327 --> 00:11:14,777 -Why did you tell the hotel manager 191 00:11:14,812 --> 00:11:16,682 that you were from Scotland Yard? 192 00:11:17,469 --> 00:11:19,399 -To get rid of him. 193 00:11:19,437 --> 00:11:21,817 He was asking too many questions. 194 00:11:21,853 --> 00:11:23,173 -About what? 195 00:11:25,788 --> 00:11:27,068 -About him. 196 00:11:28,342 --> 00:11:31,412 Eliza Scarlet, Charles Percival. 197 00:11:31,449 --> 00:11:35,109 Charles Percival... Eliza Scarlet. 198 00:11:39,975 --> 00:11:41,695 -As I've said several times already, 199 00:11:41,735 --> 00:11:45,565 I have no idea who this Charles Percival is. 200 00:11:45,601 --> 00:11:46,741 My name is Baron. 201 00:11:46,775 --> 00:11:50,045 Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 202 00:11:50,088 --> 00:11:52,568 -Now, why wouldn'’t I believe the word of a conman? 203 00:11:52,608 --> 00:11:54,198 -I'’m sure he's made this mistake in good faith, 204 00:11:54,230 --> 00:11:55,680 but it is a mistake, nonetheless. 205 00:11:55,715 --> 00:11:58,125 -I'’ve had a team of thirty men looking all over northern France 206 00:11:58,165 --> 00:12:02,335 but I found him staggering back from the hotel bar, blind drunk. 207 00:12:02,376 --> 00:12:05,926 -It is not a crime to enjoy oneself. 208 00:12:05,966 --> 00:12:08,486 I have tried reasoning with him but he will not see sense. 209 00:12:08,520 --> 00:12:10,830 Please, go and fetch help. 210 00:12:10,868 --> 00:12:13,038 -He'’s convincing, isn't he? 211 00:12:15,735 --> 00:12:17,905 I think it'’s in the eyes, hmm? 212 00:12:17,944 --> 00:12:20,124 Anyway, we'’re leaving first thing in the morning. 213 00:12:20,153 --> 00:12:23,123 Should be back in London by this time tomorrow. 214 00:12:23,156 --> 00:12:25,086 I'’d imagine there'll be a big reception 215 00:12:25,123 --> 00:12:26,683 at Charing Cross station. 216 00:12:26,711 --> 00:12:29,781 Or at least I hope so, I'’ve paid enough for it. 217 00:12:33,235 --> 00:12:34,745 -Congratulations. 218 00:12:44,522 --> 00:12:47,772 -You make a sound and I'’ll break your thumbs. 219 00:12:55,119 --> 00:12:56,529 Wait a minute. 220 00:12:58,260 --> 00:12:59,680 Is that it? 221 00:12:59,709 --> 00:13:02,229 Is that all you'’ve got to say, hmm? 222 00:13:03,921 --> 00:13:04,921 'Congratulations?' 223 00:13:06,164 --> 00:13:08,624 -Can you only enjoy success when it comes with praise? 224 00:13:08,649 --> 00:13:09,959 -Come on, he'’s been on the run for twelve years. 225 00:13:09,996 --> 00:13:13,926 You don'’t have any professional curiosity? 226 00:13:13,965 --> 00:13:16,795 How did I find him? Where did I find him? 227 00:13:16,830 --> 00:13:18,070 -No. 228 00:13:18,107 --> 00:13:21,937 -Well, is this sour grapes, are you jealous? 229 00:13:21,973 --> 00:13:24,493 -Oh, I assure you it'’s not that. 230 00:13:26,633 --> 00:13:29,883 -Oh, it is jealousy. 231 00:13:29,912 --> 00:13:32,602 Well, that'’s a shame, Now, I thought you of all people 232 00:13:32,639 --> 00:13:34,539 would be above that. 233 00:13:41,682 --> 00:13:44,002 -Absolument Monsieur, whatever you require. 234 00:13:44,030 --> 00:13:46,720 -And the lady will be joining us for dinner. 235 00:13:46,756 --> 00:13:50,236 So, we shall require a table for four. 236 00:13:50,277 --> 00:13:51,277 -Of course. 237 00:13:51,313 --> 00:13:52,663 If you would like to take a seat in the lounge, 238 00:13:52,693 --> 00:13:55,043 I will tell you when your other guests have arrived. 239 00:13:55,075 --> 00:13:56,075 -Excellent. 240 00:13:56,111 --> 00:13:58,731 And, er, send someone over with the wine list. 241 00:13:58,768 --> 00:14:00,078 I'’m in the mood to celebrate. 242 00:14:00,115 --> 00:14:01,075 -Monsieur. 243 00:14:01,806 --> 00:14:03,666 -Shall we? -Hmm. 244 00:14:06,017 --> 00:14:09,327 -I'’m sorry to trouble you again, but do you have a moment? 245 00:14:09,365 --> 00:14:11,295 -I am very busy, Madame. 246 00:14:11,333 --> 00:14:14,963 -For, er, various legal reasons that I cannot divulge, 247 00:14:14,992 --> 00:14:17,442 there are complications with the case I'’m working. 248 00:14:17,477 --> 00:14:18,817 -Complications? 249 00:14:18,858 --> 00:14:20,308 -The other detective... 250 00:14:20,342 --> 00:14:21,762 -The one from Scotland Yard. 251 00:14:21,791 --> 00:14:24,551 -He cannot know that I also have a prisoner. 252 00:14:24,587 --> 00:14:26,447 I understand how that must sound, 253 00:14:26,486 --> 00:14:28,756 but I assure you everything is above board. 254 00:14:28,798 --> 00:14:30,558 I'’ve applied for an extradition warrant 255 00:14:30,593 --> 00:14:31,913 and very soon the local police will arrive 256 00:14:31,940 --> 00:14:34,870 to take myself and my prisoner to the port of Calais. 257 00:14:34,908 --> 00:14:37,358 In the meantime, I would appreciate it if you would 258 00:14:37,393 --> 00:14:39,403 keep this between us. 259 00:14:39,430 --> 00:14:40,430 -Very well. 260 00:14:40,465 --> 00:14:42,355 But I must insist that you stay in your room 261 00:14:42,398 --> 00:14:44,988 and do not bother the other guests. 262 00:14:45,022 --> 00:14:46,372 -You have my word. 263 00:14:46,402 --> 00:14:48,612 -So you keep saying. 264 00:15:00,589 --> 00:15:01,899 Madame. 265 00:15:09,598 --> 00:15:11,118 -I'’m sorry, I can'’t take that off. 266 00:15:11,151 --> 00:15:13,081 Hopefully it won'’t be for too much longer. 267 00:15:13,119 --> 00:15:14,399 But, but... 268 00:15:14,430 --> 00:15:15,780 Hello again. 269 00:15:19,608 --> 00:15:21,508 I forgot to mention I saw you arriving 270 00:15:21,541 --> 00:15:23,231 a couple of hours ago. 271 00:15:23,267 --> 00:15:25,647 But I didn'’t know that you had company. 272 00:15:25,683 --> 00:15:27,623 Are you going to introduce me? 273 00:15:30,584 --> 00:15:32,794 -This is Charles Percival. 274 00:15:32,828 --> 00:15:33,998 I don'’t know who you have downstairs 275 00:15:34,036 --> 00:15:35,206 but you must release him immediately 276 00:15:35,244 --> 00:15:37,664 and hope he doesn'’t press charges. 277 00:15:37,695 --> 00:15:39,105 -Now it makes sense. 278 00:15:39,145 --> 00:15:42,795 I knew you wouldn't just give up, walk away. 279 00:15:43,839 --> 00:15:45,249 You think I have the wrong man. 280 00:15:45,289 --> 00:15:46,669 She has the wrong man! 281 00:15:46,704 --> 00:15:48,844 I'’m, I'm the wrong man! 282 00:15:49,707 --> 00:15:50,637 -Can he breathe like that? 283 00:15:50,673 --> 00:15:52,053 -He was yelling for help. 284 00:15:52,089 --> 00:15:54,369 I warned him several times but he wouldn't listen. 285 00:15:54,401 --> 00:15:56,301 -Hmm, get one of these. 286 00:15:56,334 --> 00:15:58,654 It makes people very compliant. 287 00:15:58,681 --> 00:16:00,441 You can threaten to shoot them, obviously, 288 00:16:00,476 --> 00:16:02,816 but you could just say you'’re going to hit them with it 289 00:16:02,858 --> 00:16:04,648 and break their nose. 290 00:16:05,826 --> 00:16:07,346 No-one wants that, do they? 291 00:16:08,243 --> 00:16:09,213 -No. 292 00:16:15,491 --> 00:16:16,421 Ah! 293 00:16:17,459 --> 00:16:18,669 -Who are you? 294 00:16:18,701 --> 00:16:19,911 -My name is Jeremiah Slade. 295 00:16:19,944 --> 00:16:21,674 I am a lawyer from Camden Town. 296 00:16:21,704 --> 00:16:22,714 -No he isn'’t. 297 00:16:22,740 --> 00:16:25,090 -And what brings you to France? -He won'’t say. 298 00:16:25,122 --> 00:16:26,812 Apparently it'’s confidential. 299 00:16:26,847 --> 00:16:28,057 I refused to discuss my business 300 00:16:28,090 --> 00:16:30,230 whilst chained up like a wild animal! 301 00:16:31,300 --> 00:16:33,720 I beg you, release me from these shackles, 302 00:16:33,751 --> 00:16:36,001 I cannot stay like this a moment longer. 303 00:16:37,858 --> 00:16:39,028 -I have an idea. 304 00:16:40,068 --> 00:16:42,658 Give me the keys to those cuffs. 305 00:16:42,691 --> 00:16:44,211 We'll let him get up, stretch his legs. 306 00:16:44,244 --> 00:16:45,764 Maybe he can tell us what he'’s doing here. 307 00:16:45,797 --> 00:16:47,137 -Absolutely not. 308 00:16:47,178 --> 00:16:48,458 -Hmm. 309 00:16:48,490 --> 00:16:50,700 So, you are a hundred percent sure you'’ve got this right? 310 00:16:50,733 --> 00:16:51,983 -Yes. 311 00:16:52,011 --> 00:16:53,391 -There'’s not even a glimmer of doubt that you might have 312 00:16:53,426 --> 00:16:57,776 captured and, in fact, assaulted an innocent man? 313 00:16:59,708 --> 00:17:00,808 -No. 314 00:17:08,682 --> 00:17:10,442 -I have come to France to see a client, 315 00:17:10,477 --> 00:17:13,787 a Mr. Nelson, formerly of Belsize Park in London. 316 00:17:13,825 --> 00:17:15,855 He has lived in the region the past eight years 317 00:17:15,896 --> 00:17:18,066 having married a local woman. 318 00:17:18,106 --> 00:17:20,346 There have recently been marital difficulties 319 00:17:20,384 --> 00:17:23,014 and they have decided to end their union. 320 00:17:23,041 --> 00:17:25,221 Mr. Nelson wishes to return to England, 321 00:17:25,251 --> 00:17:27,361 but French law gives his wife certain rights 322 00:17:27,391 --> 00:17:29,631 over his property. 323 00:17:29,669 --> 00:17:31,879 -Why didn'’t he hire a French lawyer? 324 00:17:31,912 --> 00:17:34,262 -He's a friend as well as a client. 325 00:17:34,294 --> 00:17:36,094 Our company has an office in Paris, 326 00:17:36,124 --> 00:17:38,334 I was here on business anyway. 327 00:17:38,367 --> 00:17:41,647 Sir, I am unsure of the professional relationship 328 00:17:41,681 --> 00:17:44,621 between yourself and...the lady. 329 00:17:44,649 --> 00:17:46,959 But I assume you are the senior partner? 330 00:17:46,996 --> 00:17:48,896 -He most certainly is not. 331 00:17:48,929 --> 00:17:51,759 -We'’re from different agencies. 332 00:17:51,794 --> 00:17:53,764 Well, I say agency, 333 00:17:53,796 --> 00:17:57,036 unlike myself, Miss Scarlet is a one-man band. 334 00:17:57,076 --> 00:17:59,796 -Oh, that is no doubt why she has made this terrible mistake. 335 00:17:59,837 --> 00:18:01,597 -Firstly, I have several associates 336 00:18:01,632 --> 00:18:03,122 who work for me on a regular basis. 337 00:18:03,151 --> 00:18:06,531 Secondly, I have a mountain of evidence against you. 338 00:18:07,465 --> 00:18:08,495 Do you remember that accountant 339 00:18:08,535 --> 00:18:09,735 from Wandsworth? 340 00:18:09,778 --> 00:18:12,128 The Bow Street division arrested him last year? 341 00:18:12,160 --> 00:18:14,540 They were certain he was Charles Percival. 342 00:18:14,576 --> 00:18:15,956 Turned out he was innocent, 343 00:18:15,991 --> 00:18:17,681 and Percival had laid a false trail 344 00:18:17,717 --> 00:18:19,237 to put the police off his scent. 345 00:18:20,202 --> 00:18:22,002 -I have made no such mistake. 346 00:18:22,031 --> 00:18:23,481 -I'’m afraid you have. 347 00:18:24,586 --> 00:18:25,926 And I can prove it. 348 00:18:29,177 --> 00:18:30,697 -Are you sure you put the handcuffs on properly? 349 00:18:30,730 --> 00:18:32,800 -He'’s not going anywhere. 350 00:18:32,835 --> 00:18:35,145 But you will have to let him go at some point, 351 00:18:35,183 --> 00:18:38,983 and when you do, he'’ll go straight to the police. 352 00:18:39,014 --> 00:18:41,604 He might even sue you. I mean, he'’s a lawyer. 353 00:18:41,637 --> 00:18:43,157 -He's not a lawyer. 354 00:18:43,191 --> 00:18:45,091 The only reason I agreed to speak to the poor wretch 355 00:18:45,124 --> 00:18:46,994 that you'’ve captured is in order to set him free, 356 00:18:47,022 --> 00:18:48,992 which I must insist you do immediately. 357 00:18:49,024 --> 00:18:50,824 -You do know you'’re not in charge of me? 358 00:18:50,853 --> 00:18:52,303 Hurry up. 359 00:19:01,726 --> 00:19:03,726 -May I at least have a cup of tea? 360 00:19:03,763 --> 00:19:05,283 -Just tell her what you'’re doing here. 361 00:19:05,316 --> 00:19:07,966 -You insisted my man had his handcuffs removed, 362 00:19:08,008 --> 00:19:09,218 you should do the same for yours. 363 00:19:09,251 --> 00:19:10,911 -That'’s because your man is innocent. 364 00:19:10,942 --> 00:19:12,012 -There's someone else being held prisoner? 365 00:19:12,047 --> 00:19:14,707 -Do you remember what I said about your thumbs? 366 00:19:17,017 --> 00:19:19,187 Go on then, tell her. 367 00:19:20,469 --> 00:19:23,819 -My name is Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 368 00:19:23,852 --> 00:19:26,272 My father was Lord Lieutenant of the county. 369 00:19:26,303 --> 00:19:28,133 He recently passed away and as his only son, 370 00:19:28,167 --> 00:19:29,857 I will inherit the estate. 371 00:19:29,892 --> 00:19:31,342 Before I take up that responsibility 372 00:19:31,377 --> 00:19:35,037 I wish to spend a few months travelling round the Continent. 373 00:19:35,070 --> 00:19:38,070 -And what brings you to this particular hotel? 374 00:19:38,107 --> 00:19:39,967 -I'm a student of history. 375 00:19:40,006 --> 00:19:42,076 This hotel was designed by an Italian architect 376 00:19:42,111 --> 00:19:43,671 in the 17th century. 377 00:19:43,699 --> 00:19:45,009 The stain glass window in the lobby 378 00:19:45,045 --> 00:19:47,255 is a tribute to his home city of Venice. 379 00:19:47,289 --> 00:19:48,359 -Exhibit A. 380 00:19:48,394 --> 00:19:50,094 Unnecessary detail designed to make 381 00:19:50,119 --> 00:19:51,639 the story seem more... convincing. 382 00:19:51,673 --> 00:19:53,613 -That'’s a little tenuous, don'’t you think? 383 00:19:53,640 --> 00:19:55,160 -Indeed it is, thank you, Madam. 384 00:19:55,194 --> 00:19:57,134 -Exhibit B. His accent. 385 00:19:57,161 --> 00:19:59,271 He'’s trying to sound like old money, 386 00:19:59,301 --> 00:20:01,101 but there'’s something else hidden in there. 387 00:20:01,130 --> 00:20:02,960 -As a child I lived in many different places, 388 00:20:02,994 --> 00:20:04,824 my father made his fortune in trade. 389 00:20:04,858 --> 00:20:07,138 -I fail to see what any of this proves. 390 00:20:07,171 --> 00:20:08,791 I thought you had actual evidence? 391 00:20:08,828 --> 00:20:10,518 -Glad you reminded me. 392 00:20:11,762 --> 00:20:13,632 The bogus bookmaking firm 393 00:20:13,660 --> 00:20:16,250 that Charles Percival set up for the Grand National? 394 00:20:16,284 --> 00:20:18,224 We did some digging and found a safe house 395 00:20:18,251 --> 00:20:21,151 paid for by that same bookmakers. 396 00:20:21,185 --> 00:20:23,255 We went to take a look and no-one was there. 397 00:20:23,291 --> 00:20:26,851 But we found travel documents and bank details. 398 00:20:26,880 --> 00:20:28,950 All fake. 399 00:20:28,986 --> 00:20:33,396 And all belonging... to one Sebastian Baron. 400 00:20:34,543 --> 00:20:36,653 Of the Hampshire Barons. 401 00:20:40,031 --> 00:20:42,341 -This is patently absurd. 402 00:20:42,379 --> 00:20:45,929 Someone clearly wishes to damage my reputation. 403 00:20:45,968 --> 00:20:47,938 -Why didn'’t you mention all this before? 404 00:20:47,970 --> 00:20:49,560 -Showmanship. 405 00:20:49,593 --> 00:20:51,733 Always save the best till last. 406 00:20:51,767 --> 00:20:53,487 -We need to talk. 407 00:21:02,606 --> 00:21:04,566 There'’s something very strange going on here. 408 00:21:04,608 --> 00:21:06,918 -I can offer an explanation. 409 00:21:06,955 --> 00:21:08,535 -That you are right and I am wrong? 410 00:21:08,577 --> 00:21:10,747 -I have a team of thirty full time detectives 411 00:21:10,786 --> 00:21:13,476 and you have, well...you. 412 00:21:13,513 --> 00:21:16,593 It'’s one of many reasons you should come and work for me. 413 00:21:24,283 --> 00:21:25,703 Eliza... 414 00:21:25,732 --> 00:21:27,222 Eliza... 415 00:21:27,251 --> 00:21:30,461 I only have your best interests at heart. 416 00:21:30,496 --> 00:21:31,976 Please. 417 00:21:43,025 --> 00:21:44,335 -Let us imagine for a moment 418 00:21:44,372 --> 00:21:45,612 that you are right about all this. 419 00:21:45,649 --> 00:21:47,129 -Well, that'’s very gracious, thank you. 420 00:21:47,167 --> 00:21:49,307 -I say it only to prove a point. 421 00:21:50,723 --> 00:21:53,213 If you have indeed caught the real Charles Percival, 422 00:21:53,242 --> 00:21:56,732 and I have...fallen for some false trail 423 00:21:56,763 --> 00:21:58,733 designed to put me off the scent, 424 00:21:58,765 --> 00:22:01,245 then the question is this... 425 00:22:01,285 --> 00:22:03,455 who created that false trail? 426 00:22:03,494 --> 00:22:05,394 -He did, Percival. 427 00:22:05,427 --> 00:22:06,597 -But why leave a series of clues 428 00:22:06,635 --> 00:22:09,285 to bring me to the same hotel he's staying in? 429 00:22:09,328 --> 00:22:11,638 Why not send me off to some far flung part of the world, 430 00:22:11,675 --> 00:22:13,605 miles from where he actually is? 431 00:22:15,195 --> 00:22:18,195 -That'’s an interesting point. 432 00:22:18,233 --> 00:22:20,443 -I believe there are three possible answers. 433 00:22:21,236 --> 00:22:22,786 One of us is right. 434 00:22:23,894 --> 00:22:25,654 Both of us are right. 435 00:22:25,689 --> 00:22:28,239 Or neither of us are right. 436 00:22:28,277 --> 00:22:30,757 And Charles Percival is somewhere else entirely. 437 00:22:32,627 --> 00:22:34,077 -So, what do you suggest? 438 00:22:43,707 --> 00:22:46,497 We're going to ask you a few more questions. 439 00:22:46,537 --> 00:22:47,497 You have our word 440 00:22:47,538 --> 00:22:49,228 you'll be given the benefit of the doubt. 441 00:22:49,264 --> 00:22:51,134 -Thank you, that is most reassuring. 442 00:22:51,162 --> 00:22:53,372 -Don'’t thank them, they should be arrested for this! 443 00:22:53,406 --> 00:22:54,646 -An aggressive tone will not help any of us. 444 00:22:54,683 --> 00:22:56,753 -Well, you seek to ingratiate yourself to them. 445 00:22:56,789 --> 00:22:59,549 There's something about this man I do not trust. 446 00:23:01,828 --> 00:23:02,968 -Documents with your name on them 447 00:23:03,002 --> 00:23:05,352 were found at a house belonging to Charles Percival. 448 00:23:05,384 --> 00:23:06,354 How do you explain that? 449 00:23:06,385 --> 00:23:08,245 -My father was a ruthless businessman. 450 00:23:08,283 --> 00:23:10,113 He had many enemies. 451 00:23:10,147 --> 00:23:11,937 This could be an act of revenge on his only son. 452 00:23:11,976 --> 00:23:14,426 -Is that the best you can do? 453 00:23:14,462 --> 00:23:15,642 -No one was talking to you. 454 00:23:15,670 --> 00:23:18,780 -This cock and bull story may wash with her. 455 00:23:18,811 --> 00:23:20,301 It will not with him. 456 00:23:20,329 --> 00:23:22,709 -A woman who runs a detective agency is clearly no fool. 457 00:23:22,746 --> 00:23:26,056 -You see, he seeks to avoid the issue and instead gain favour. 458 00:23:26,094 --> 00:23:27,614 This is the man you seek. 459 00:23:27,647 --> 00:23:30,407 He oozes fraud, just look at that waistcoat. 460 00:23:30,443 --> 00:23:32,133 -Well, you dress like an undertaker. 461 00:23:32,169 --> 00:23:34,029 -How dare you talk to me like that 462 00:23:34,067 --> 00:23:36,137 when you are the reason I have been dragged 463 00:23:36,173 --> 00:23:38,243 into this whole sorry business in the first place! 464 00:23:38,278 --> 00:23:39,418 Smoke screens, damn it... 465 00:23:39,452 --> 00:23:41,042 -You'’re a liar, a fraud... 466 00:23:41,074 --> 00:23:43,014 One at a time, gentlemen, 467 00:23:43,042 --> 00:23:44,602 if you please. 468 00:23:46,425 --> 00:23:49,145 -Thank you, Mr. Nash. 469 00:23:49,186 --> 00:23:50,076 Now... 470 00:23:58,126 --> 00:24:00,436 -You have a visitor, Madame. 471 00:24:06,617 --> 00:24:08,307 You called the police, 472 00:24:08,343 --> 00:24:10,213 what were you thinking? 473 00:24:10,241 --> 00:24:12,661 -I believed I'd caught a wanted criminal. 474 00:24:12,692 --> 00:24:14,592 How else was I going to bring him back to London? 475 00:24:14,625 --> 00:24:15,795 -There are ways. 476 00:24:15,833 --> 00:24:17,253 -Such as? 477 00:24:17,283 --> 00:24:20,083 -A private boat, three armed men and a big sack. 478 00:24:20,113 --> 00:24:21,743 -I do hope you'’re joking. 479 00:24:25,878 --> 00:24:27,538 -Well, this is not good. 480 00:24:28,708 --> 00:24:30,328 Not good at all. 481 00:24:30,365 --> 00:24:32,505 -Perhaps he'’s a reasonable man. 482 00:24:32,540 --> 00:24:33,260 -No. 483 00:24:33,299 --> 00:24:34,269 No, no, no, no. 484 00:24:34,300 --> 00:24:36,030 This is unacceptable. 485 00:24:36,060 --> 00:24:41,000 -I apologise for the confusion but the situation has changed. 486 00:24:41,031 --> 00:24:43,901 There are now...two suspects. 487 00:24:43,930 --> 00:24:45,520 -I was told there was only one. 488 00:24:45,553 --> 00:24:50,013 -Well, both men may be involved in the same crimes. 489 00:24:50,040 --> 00:24:51,320 -Or perhaps just one of them. 490 00:24:51,351 --> 00:24:52,701 Or, or neither of them. 491 00:24:52,732 --> 00:24:54,772 For now I would suggest detaining them both 492 00:24:54,803 --> 00:24:56,123 whilst myself and my, er... 493 00:24:56,149 --> 00:24:58,079 -Partner? 494 00:24:58,117 --> 00:24:59,667 -Colleague, make further enquiries. 495 00:24:59,705 --> 00:25:02,975 -Do not tell me what to do, you have no jurisdiction here. 496 00:25:03,018 --> 00:25:04,738 -I understand that... -Wait here. 497 00:25:04,779 --> 00:25:06,019 I'’ll go see for myself. 498 00:25:06,056 --> 00:25:07,986 -But if I could just... -I said wait! 499 00:25:17,999 --> 00:25:19,409 -How about a drink? 500 00:25:30,874 --> 00:25:32,534 You been to France before? 501 00:25:33,601 --> 00:25:35,501 -No, never. 502 00:25:35,534 --> 00:25:36,984 -I've been lots of times. 503 00:25:38,191 --> 00:25:39,571 I'’ve met plenty of little Napoleons 504 00:25:39,607 --> 00:25:41,537 like that Chief of Police. 505 00:25:43,127 --> 00:25:45,227 Which is why I said this wasn'’t good. 506 00:25:46,959 --> 00:25:48,579 Do you want to know why? 507 00:25:49,755 --> 00:25:51,515 -I'’m sure you're going to tell me. 508 00:25:51,550 --> 00:25:54,040 -An area like this in the middle of the countryside, 509 00:25:54,069 --> 00:25:55,759 there'’s next to no crime. 510 00:25:55,795 --> 00:25:59,965 The odd stolen horse, maybe a punch-up on Bastille Day. 511 00:26:00,006 --> 00:26:03,286 But now the local police have two suspects who could be 512 00:26:03,320 --> 00:26:05,560 Scotland Yard'’s most wanted. 513 00:26:05,598 --> 00:26:08,498 It'’s a chance for them to make a name for themselves. 514 00:26:08,532 --> 00:26:10,882 -I have more faith in human nature. 515 00:26:10,914 --> 00:26:12,434 -No, you don'’t. 516 00:26:16,713 --> 00:26:19,723 -So, who are you working for anyway? 517 00:26:19,750 --> 00:26:20,960 Who is your client? 518 00:26:20,993 --> 00:26:22,303 -No-one. 519 00:26:22,339 --> 00:26:23,959 I'’m doing this for the, er... 520 00:26:25,480 --> 00:26:28,070 I suppose you might say the glory. 521 00:26:28,103 --> 00:26:29,173 -The glory? 522 00:26:29,208 --> 00:26:31,108 -Charles Percival isn'’t just wanted in London. 523 00:26:31,141 --> 00:26:34,391 There are warrants for his arrest in Belgium and Austria, 524 00:26:34,420 --> 00:26:36,110 not to mention America. 525 00:26:36,146 --> 00:26:37,456 -And you want the whole world to know 526 00:26:37,492 --> 00:26:39,602 that Patrick Nash was the man who found him. 527 00:26:39,632 --> 00:26:41,772 -There is nothing wrong with being ambitious. 528 00:26:41,807 --> 00:26:45,157 You are too, that'’s why you should come and work for me. 529 00:26:48,572 --> 00:26:50,822 It'’s because you don't trust me, isn'’t it? 530 00:26:50,850 --> 00:26:53,200 -Do you blame me? 531 00:26:53,232 --> 00:26:56,552 Sometimes I see you leaning heavily on your walking cane. 532 00:26:56,580 --> 00:26:59,550 Other times there'’s not even a trace of a limp. 533 00:26:59,583 --> 00:27:02,103 I'’d suggest the only reason you'’re using that cane 534 00:27:02,137 --> 00:27:03,587 is to make me feel guilty. 535 00:27:03,622 --> 00:27:06,042 You think that bullet you took was somehow my fault. 536 00:27:06,072 --> 00:27:07,492 -It was your fault. 537 00:27:15,495 --> 00:27:17,425 -I can'’t think of a subtle way to change the subject, 538 00:27:17,463 --> 00:27:19,053 so, I'm just going do so. 539 00:27:25,367 --> 00:27:27,507 What if we're both wrong 540 00:27:27,542 --> 00:27:29,722 and neither of those men are Charles Percival? 541 00:27:29,751 --> 00:27:32,201 -You think it could be someone else? 542 00:27:32,236 --> 00:27:34,166 Someone in the hotel? 543 00:27:34,204 --> 00:27:37,694 It'’s hard to tell... just by looking. 544 00:27:37,725 --> 00:27:41,065 Unless mind reading is one of your hidden talents? 545 00:27:43,834 --> 00:27:48,294 -When I was a girl I used to play a game with my father. 546 00:27:48,321 --> 00:27:51,291 We'’d go into a busy street and try and guess three things about 547 00:27:51,324 --> 00:27:53,054 a perfect stranger. 548 00:27:56,985 --> 00:27:59,085 -Tell me about him. 549 00:28:00,264 --> 00:28:02,474 -Parisian. 550 00:28:02,508 --> 00:28:03,748 Some kind of banker. 551 00:28:04,959 --> 00:28:06,749 He'’s waiting for his wife to join him. 552 00:28:06,788 --> 00:28:09,338 She nags him about his drinking which is why he'’ll finish that 553 00:28:09,377 --> 00:28:10,517 bottle before she arrives. 554 00:28:12,276 --> 00:28:15,416 -It'’s, it's true, I swear it! 555 00:28:15,452 --> 00:28:17,012 -In a moment... 556 00:28:17,040 --> 00:28:19,590 that loud gentleman will try to impress the young lady 557 00:28:19,628 --> 00:28:23,698 by ordering the most extravagant item on the menu. 558 00:28:23,736 --> 00:28:27,286 A vintage Claret or a Château Margaux. 559 00:28:27,326 --> 00:28:30,916 A Château Margaux, definitely, it'’s slightly more expensive. 560 00:28:30,950 --> 00:28:35,020 -You'’re wrong, he's going to order cigars. 561 00:28:35,058 --> 00:28:38,648 -My good man... We'’ll take a box of cigars! 562 00:28:38,682 --> 00:28:43,862 Oh, and a, a bottle of Château Margaux, please. 563 00:28:43,894 --> 00:28:45,554 -Ah! -I'’d call that a draw. 564 00:28:50,383 --> 00:28:52,083 Shouldn'’t he have come down by now, 565 00:28:52,109 --> 00:28:53,459 the Police Chief? 566 00:28:53,490 --> 00:28:55,870 -It has been rather a long time. 567 00:28:55,906 --> 00:28:57,906 As you say, he no doubt wishes to be involved 568 00:28:57,943 --> 00:28:59,533 in the investigation. 569 00:28:59,565 --> 00:29:01,735 -Yes, probably just that. 570 00:29:06,158 --> 00:29:09,328 What if he'’s left the hotel and taken them with him? 571 00:29:09,368 --> 00:29:11,468 -Surely we would have seen him leave. 572 00:29:11,508 --> 00:29:13,268 -Well, there may be another way out. 573 00:29:13,303 --> 00:29:15,753 Maybe a, a back door? 574 00:29:15,788 --> 00:29:18,068 - Help! - Please! 575 00:29:18,101 --> 00:29:19,211 Help! 576 00:29:20,275 --> 00:29:21,585 He collapsed. 577 00:29:21,621 --> 00:29:24,801 Just fell onto the floor, I, I don'’t think he's breathing. 578 00:29:26,695 --> 00:29:28,485 -I'’ll go and get help. 579 00:29:36,498 --> 00:29:38,018 -There'’s no pulse. 580 00:29:45,059 --> 00:29:46,649 What do you think? 581 00:29:47,406 --> 00:29:48,986 -I think he'’s dead. 582 00:29:51,065 --> 00:29:52,065 I spoke to the manager. 583 00:29:52,100 --> 00:29:54,380 He'’s sending word to the police station. 584 00:29:54,413 --> 00:29:55,793 -And you told him not to let anyone leave? 585 00:29:55,828 --> 00:29:58,108 -I did but I doubt they'’d want to. 586 00:29:58,141 --> 00:30:00,631 That storm'’s getting worse. 587 00:30:00,660 --> 00:30:01,870 Any idea what killed him? 588 00:30:01,903 --> 00:30:04,393 No obvious cause of death that I can see. 589 00:30:04,423 --> 00:30:09,643 No puncture wounds or bruising, no, no trauma to the head. 590 00:30:11,223 --> 00:30:12,673 You say he just collapsed? 591 00:30:12,707 --> 00:30:14,737 -He'd been questioning us for a few minutes. 592 00:30:14,778 --> 00:30:16,498 I became thirsty and asked for some water. 593 00:30:16,538 --> 00:30:19,128 He poured a glass from that jug over there. 594 00:30:19,162 --> 00:30:20,992 One for me, one for him. 595 00:30:21,026 --> 00:30:22,476 We continued talking for a short while 596 00:30:22,510 --> 00:30:23,750 then all of a sudden 597 00:30:23,787 --> 00:30:26,027 his breathing became shallow and he fell to the floor. 598 00:30:26,065 --> 00:30:27,165 -Could he be poisoned? 599 00:30:27,204 --> 00:30:30,244 -I, I drunk that water too, you must call a doctor! 600 00:30:30,276 --> 00:30:32,136 -Liar. -What? 601 00:30:32,175 --> 00:30:34,655 -The policeman took a drink, he did not. 602 00:30:34,694 --> 00:30:36,804 -Of course I did. You saw me sip from that very glass. 603 00:30:36,835 --> 00:30:38,835 -That is a blatant lie. 604 00:30:38,871 --> 00:30:40,841 The policeman drank the water, and collapsed. 605 00:30:40,873 --> 00:30:43,153 I called for help, he told me to be quiet. 606 00:30:43,186 --> 00:30:44,426 -I did not! 607 00:30:44,463 --> 00:30:46,293 He threatened to harm me if I made another sound. 608 00:30:46,327 --> 00:30:47,737 -I don'’t know why he's saying these things 609 00:30:47,776 --> 00:30:49,916 but you must call a doctor, my life is in danger. 610 00:30:49,951 --> 00:30:52,301 -He'’s lying, he'’s come here to kill me. 611 00:30:54,542 --> 00:30:56,232 -Why would he want to kill you? 612 00:30:58,857 --> 00:31:01,787 -Because I'm the man you'’re looking for. 613 00:31:01,825 --> 00:31:03,895 I am Charles Percival. 614 00:31:05,449 --> 00:31:07,759 Now, please, take me somewhere safe 615 00:31:07,796 --> 00:31:10,076 and I'’ll tell you everything you want to know. 616 00:31:18,773 --> 00:31:22,053 You were right, I am in hiding. 617 00:31:23,260 --> 00:31:25,300 The net is tightening around me 618 00:31:25,331 --> 00:31:28,821 and I've run out of places to go. 619 00:31:28,852 --> 00:31:32,582 As a younger man, I confess I enjoyed the thrill of running 620 00:31:32,614 --> 00:31:36,074 from city to city, country to country. 621 00:31:36,101 --> 00:31:39,041 The exhilaration of escaping those who wished to jail me 622 00:31:39,069 --> 00:31:41,799 or cut my throat. 623 00:31:41,830 --> 00:31:44,280 But now... 624 00:31:45,420 --> 00:31:47,700 -Who's the man upstairs, 625 00:31:47,733 --> 00:31:49,153 the one you say wants to kill you? 626 00:31:49,183 --> 00:31:54,533 -I cannot say for sure, but I have seen him before, in London. 627 00:31:54,567 --> 00:31:57,947 I have a house in Holborn, I was coming back there one night 628 00:31:57,985 --> 00:32:01,505 when I saw a movement in the front parlour. 629 00:32:01,540 --> 00:32:04,410 I did not go inside, instead I peered through the window 630 00:32:04,439 --> 00:32:08,929 and I saw him waiting...with a gun. 631 00:32:09,893 --> 00:32:12,033 -Is he one of your victims? 632 00:32:12,068 --> 00:32:14,658 -I believe he's a paid assassin. 633 00:32:14,691 --> 00:32:16,211 -Paid by who? 634 00:32:16,244 --> 00:32:19,394 One of the larger bets on the Grand National was placed 635 00:32:19,420 --> 00:32:21,080 by a Russian gentleman. 636 00:32:21,111 --> 00:32:23,321 I later discovered he was a gang leader, 637 00:32:24,356 --> 00:32:26,186 a cold blooded murderer. 638 00:32:26,220 --> 00:32:28,600 My life is in danger. You must let me go. 639 00:32:28,636 --> 00:32:29,876 -Sit down. 640 00:32:31,328 --> 00:32:32,358 Now. 641 00:32:38,887 --> 00:32:41,197 I'’ve been hired to bring you back to England 642 00:32:41,235 --> 00:32:43,305 and that'’s exactly what I'’ll do. 643 00:32:46,550 --> 00:32:51,280 -Oh, please, you must call a doctor, I feel most unwell. 644 00:32:51,314 --> 00:32:52,564 -That is unwell. 645 00:32:52,591 --> 00:32:54,871 You're perfectly fine. 646 00:32:54,903 --> 00:32:57,983 -He gulped the water down, I only took a few sips, 647 00:32:58,010 --> 00:32:59,390 it may take longer to have an effect. 648 00:32:59,425 --> 00:33:00,555 -Hmm. 649 00:33:00,599 --> 00:33:02,119 Your friend in black says you never touched a drop. 650 00:33:02,152 --> 00:33:05,602 -He's lying, and not just about that, about everything. 651 00:33:05,638 --> 00:33:08,778 -He's not Charles Percival. 652 00:33:08,814 --> 00:33:11,474 -And how do you know that? -Because I am. 653 00:33:17,409 --> 00:33:18,579 -Alright... 654 00:33:20,757 --> 00:33:24,107 -If you are Charles Percival, who's the other man? 655 00:33:24,140 --> 00:33:26,450 -Call a doctor, I beg you. -Who is he? 656 00:33:26,487 --> 00:33:30,697 -I don'’t know, I think I saw him on the boat coming over. 657 00:33:32,355 --> 00:33:35,075 If he is following me, I would guess he'’d be a hired killer. 658 00:33:35,116 --> 00:33:35,976 -Hired by who? 659 00:33:36,014 --> 00:33:36,984 -There are so many who wish me dead. 660 00:33:37,015 --> 00:33:38,525 Oh please, my heart is racing. 661 00:33:38,568 --> 00:33:43,848 The lady, her life is in danger, he will kill her if he has to. 662 00:33:43,883 --> 00:33:45,783 There may even be others in the hotel. 663 00:33:45,816 --> 00:33:47,296 -What do you mean others? 664 00:33:48,819 --> 00:33:50,199 If you want help start talking. 665 00:33:50,235 --> 00:33:51,365 -I can'’t breathe... 666 00:34:03,765 --> 00:34:08,105 Walk back, three paces, palms facing me. 667 00:34:10,841 --> 00:34:12,531 When I say, 668 00:34:12,567 --> 00:34:14,257 and only when I say, 669 00:34:14,293 --> 00:34:17,303 you'’re going to give me the key to these cuffs. 670 00:34:17,331 --> 00:34:18,951 Alright... 671 00:34:21,335 --> 00:34:22,535 Now. 672 00:34:28,755 --> 00:34:30,335 -Who are you? 673 00:34:30,378 --> 00:34:32,168 -Thomas K. Malone. 674 00:34:32,208 --> 00:34:34,348 Of the New Hampshire Malones. 675 00:34:34,382 --> 00:34:37,832 I'’m a detective, I work for an agency in Boston. 676 00:34:37,868 --> 00:34:39,698 Been after Percival for years. 677 00:34:39,732 --> 00:34:41,362 Almost caught him in London too. 678 00:34:41,389 --> 00:34:42,529 I was undercover, 679 00:34:42,563 --> 00:34:45,433 posing as a rich lord looking to spend Daddy'’s money. 680 00:34:45,462 --> 00:34:47,952 I found out about his safe house 681 00:34:47,982 --> 00:34:50,712 and sat for two days waiting for him to come back. 682 00:34:50,743 --> 00:34:51,883 He didn'’t. 683 00:34:51,917 --> 00:34:53,607 But your men did. 684 00:34:53,643 --> 00:34:55,823 So I had to make a run for it. 685 00:34:55,851 --> 00:34:57,471 Anyway, long story short, 686 00:34:57,509 --> 00:35:01,029 the man downstairs is Charles Percival and I'’m taking him in. 687 00:35:01,064 --> 00:35:01,964 -And you'’re going to kill us 688 00:35:01,996 --> 00:35:03,446 like you killed the policeman? 689 00:35:03,480 --> 00:35:06,140 -No, I didn'’t kill him, he just collapsed. 690 00:35:06,173 --> 00:35:08,353 Maybe there is something in that water, I dunno. 691 00:35:08,382 --> 00:35:10,422 The police can look into that when they get here. 692 00:35:10,453 --> 00:35:12,113 I'’ll be long gone by then. 693 00:35:14,042 --> 00:35:15,532 -And where will I be? 694 00:35:16,562 --> 00:35:18,252 Stupid. 695 00:35:19,393 --> 00:35:21,573 So damn stupid. 696 00:35:23,535 --> 00:35:25,805 I can'’t believe I fell for that. 697 00:35:27,159 --> 00:35:32,099 -This is no time for self-pity, he fooled me too. 698 00:35:32,130 --> 00:35:33,170 I thought it was you knocking on the door. 699 00:35:33,200 --> 00:35:35,860 I should never have answered without checking. 700 00:35:35,892 --> 00:35:38,142 There'’s some tools on the floor. 701 00:35:38,170 --> 00:35:39,170 If I just... 702 00:35:39,206 --> 00:35:41,686 -They'’re gone anyway, what'’s the point? 703 00:35:41,725 --> 00:35:43,725 -So your plan is to sit there and sulk? 704 00:35:43,762 --> 00:35:46,522 You have a tie pin, don'’t you? Try using that on the lock. 705 00:35:48,042 --> 00:35:50,292 We can still catch up with them. 706 00:35:50,320 --> 00:35:52,010 Hopefully the police will be here soon. 707 00:35:52,046 --> 00:35:53,626 -You do know there are three different ports 708 00:35:53,668 --> 00:35:54,908 where ships leave for America? 709 00:35:54,945 --> 00:35:57,735 Le Havre, Cherbourg and Marseille. 710 00:35:57,776 --> 00:35:59,876 -You have a team of men in France, yes? 711 00:35:59,916 --> 00:36:01,946 Send one group to Cherbourg, one to Marseille 712 00:36:01,987 --> 00:36:03,017 and you and I will go to Le Havre. 713 00:36:03,057 --> 00:36:05,777 -There'’s no team, I'’m here on my own. 714 00:36:05,818 --> 00:36:07,268 -What? -We'’re overstretched as it is. 715 00:36:07,303 --> 00:36:09,513 We'’ve got twelve active investigations. 716 00:36:09,546 --> 00:36:11,336 I couldn'’t spare anyone. 717 00:36:11,376 --> 00:36:14,446 And then I found out that you had a lead 718 00:36:14,482 --> 00:36:16,072 and were heading to France. 719 00:36:16,104 --> 00:36:17,384 -How did you find that out? -You had the whole case 720 00:36:17,416 --> 00:36:18,966 pinned up on the wall of your office. 721 00:36:19,004 --> 00:36:21,354 -You broke into my office?! 722 00:36:34,502 --> 00:36:35,922 Argh! 723 00:36:45,306 --> 00:36:48,166 Are you incapable of telling the truth? 724 00:36:50,656 --> 00:36:52,486 -My brother used to say that. 725 00:36:56,214 --> 00:36:57,944 'Patrick, you lie so much, 726 00:36:57,974 --> 00:37:00,914 I think it may be a medical condition.' 727 00:37:07,570 --> 00:37:10,090 We came to London together a few years back. 728 00:37:12,126 --> 00:37:15,086 It was his idea to set up the agency. 729 00:37:15,129 --> 00:37:19,239 And he was a good detective, thorough. 730 00:37:19,271 --> 00:37:21,691 He'’d do the hard work and I'd do the...what would you call it? 731 00:37:21,722 --> 00:37:24,142 The front of house, I suppose. 732 00:37:26,485 --> 00:37:29,415 He had more of a moral compass than I did. 733 00:37:29,454 --> 00:37:34,294 He'’d help anyone, rich or poor. 734 00:37:34,321 --> 00:37:39,291 There was this family from Cork, fresh off the boat. 735 00:37:39,326 --> 00:37:42,636 They paid my brother up front to find their missing daughter. 736 00:37:42,674 --> 00:37:44,714 A lot of men would'’ve just 737 00:37:44,745 --> 00:37:45,945 taken their money and spent it. 738 00:37:45,987 --> 00:37:47,777 But not him. 739 00:37:47,817 --> 00:37:49,297 He went looking for her. 740 00:37:50,682 --> 00:37:54,962 He found her with some drunk lunatic down by the docks. 741 00:37:56,584 --> 00:37:58,144 A fisherman. 742 00:37:59,484 --> 00:38:01,114 Handy with a knife. 743 00:38:03,971 --> 00:38:05,561 Stabbed my brother... 744 00:38:06,284 --> 00:38:08,044 right through the heart. 745 00:38:09,942 --> 00:38:12,222 Was dead before he even hit the floor. 746 00:38:17,295 --> 00:38:19,775 That'’s what you get for being honest. 747 00:38:19,814 --> 00:38:21,094 -So the moral of your story is 748 00:38:21,126 --> 00:38:22,986 lie and cheat and you'’ll stay alive? 749 00:38:23,024 --> 00:38:25,374 -There'’s no moral. 750 00:38:25,406 --> 00:38:28,236 I'’m just saying that some people are survivors. 751 00:38:28,927 --> 00:38:31,097 Like you and I. 752 00:38:31,136 --> 00:38:33,096 That'’s why we should work together. 753 00:38:37,625 --> 00:38:40,275 Is this some twisted attempt to get me 754 00:38:40,318 --> 00:38:42,178 to sympathise with you? 755 00:38:45,564 --> 00:38:48,264 I will never work for you, do you understand? 756 00:38:50,120 --> 00:38:51,670 I don'’t know if you made that story up just now 757 00:38:51,708 --> 00:38:53,398 or if you'’ve told it a hundred times before, 758 00:38:53,434 --> 00:38:56,264 but I don'’t believe a word that comes out of your mouth. 759 00:38:58,128 --> 00:39:00,058 I doubt you even had a brother. 760 00:39:25,397 --> 00:39:27,297 -You were right about the tie pin. 761 00:39:40,101 --> 00:39:41,831 His name was Michael. 762 00:39:49,110 --> 00:39:50,420 My brother. 763 00:40:10,097 --> 00:40:11,477 -Have the police arrived yet? -No. 764 00:40:11,512 --> 00:40:14,412 But someone has stolen a horse and carriage from outside. 765 00:40:14,446 --> 00:40:16,446 Do you know anything about this? 766 00:40:16,483 --> 00:40:17,933 -I think I may know who that was. 767 00:40:17,967 --> 00:40:20,207 -Of course you do. 768 00:40:20,245 --> 00:40:22,065 -Could I trouble you for one more thing? 769 00:40:22,109 --> 00:40:23,769 I need to send a telegram to Scotland Yard. 770 00:40:23,800 --> 00:40:26,290 -I want nothing more to do with any of this. 771 00:40:26,320 --> 00:40:29,460 The police will help you when they get here. 772 00:40:50,137 --> 00:40:51,687 -You are English? 773 00:40:53,140 --> 00:40:54,420 -I am. 774 00:40:54,452 --> 00:40:57,732 Good, my French is appalling. 775 00:41:01,182 --> 00:41:03,322 I hope you don'’t mind, 776 00:41:03,357 --> 00:41:08,357 I know it'’s very late but I do hate to drink alone. 777 00:41:08,396 --> 00:41:10,846 -What about your companion, the lady? 778 00:41:10,882 --> 00:41:12,062 -Oh, we are not together. 779 00:41:12,090 --> 00:41:14,370 We met on the boat coming over. 780 00:41:14,402 --> 00:41:16,132 I thought we were getting on but 781 00:41:16,163 --> 00:41:18,553 it seems I may have misread the situation. 782 00:41:20,823 --> 00:41:23,273 -It'’s not my intention to be rude, but I'm working. 783 00:41:23,308 --> 00:41:26,238 -Please, don'’t, er, don't let me disturb you. 784 00:41:33,456 --> 00:41:35,416 Are you enjoying your stay here? 785 00:41:37,736 --> 00:41:39,286 -Erm... 786 00:41:39,324 --> 00:41:41,194 Not particularly. 787 00:41:41,222 --> 00:41:42,882 -I know what you mean. 788 00:41:42,914 --> 00:41:46,574 I wish I had never set foot in this damn place. 789 00:41:46,607 --> 00:41:48,577 I'’m in the hotel business, you see. 790 00:41:48,609 --> 00:41:53,299 I own property in Delhi, Paris, London. 791 00:41:54,581 --> 00:41:57,341 Always on the lookout for new opportunities. 792 00:41:57,376 --> 00:42:01,616 Someone in London suggested I come here and take a look. 793 00:42:02,658 --> 00:42:04,868 I should'’ve known never to trust a lawyer. 794 00:42:06,006 --> 00:42:08,316 -A lawyer? -Hmm. 795 00:42:08,353 --> 00:42:10,563 Er, he works for the owner, 796 00:42:10,597 --> 00:42:15,527 who apparently is very keen to sell. 797 00:42:15,567 --> 00:42:19,297 Yeah, I, er, I shouldn'’t gossip but, er, 798 00:42:20,883 --> 00:42:22,753 he was married to a local girl 799 00:42:22,781 --> 00:42:25,341 and things ended badly. 800 00:42:25,370 --> 00:42:28,930 So, he wishes to move back home. 801 00:42:31,134 --> 00:42:33,074 -You came here to buy the hotel? 802 00:42:33,102 --> 00:42:34,312 -Hmm. 803 00:42:34,344 --> 00:42:38,944 Yeah, it'’s a small place, but, er, it'’s a goldmine. 804 00:42:38,970 --> 00:42:42,530 I was due to meet the owner for dinner, along with his lawyer. 805 00:42:43,733 --> 00:42:46,293 -This lawyer, what'’s his name? 806 00:42:46,805 --> 00:42:48,735 -Slade. 807 00:42:48,773 --> 00:42:51,403 Jeremiah Slade. 808 00:42:51,430 --> 00:42:52,740 He didn'’t turn up, 809 00:42:52,777 --> 00:42:55,157 neither did the owner, so I thought to hell with them 810 00:42:55,193 --> 00:42:56,953 and I decided to leave. 811 00:42:58,058 --> 00:42:59,848 Didn'’t get very far, though. 812 00:42:59,887 --> 00:43:00,887 -Why not? 813 00:43:02,303 --> 00:43:04,443 I'’ve seen them do it. 814 00:43:04,478 --> 00:43:07,138 Trampling grapes in bare feet, covered in bunions. 815 00:43:08,516 --> 00:43:11,306 Even in the finest of vineyards. 816 00:43:11,347 --> 00:43:13,447 It's extremely disconcerting. 817 00:43:13,487 --> 00:43:15,037 -Terribly effective. -Ah-ha. 818 00:43:16,076 --> 00:43:17,486 -We need to talk. 819 00:43:17,525 --> 00:43:20,625 -Miss Scarlet, Miss Kinsky. 820 00:43:20,667 --> 00:43:21,807 -Charmed. 821 00:43:22,254 --> 00:43:23,574 -Hmm. 822 00:43:24,981 --> 00:43:26,331 It'’s important. 823 00:43:28,571 --> 00:43:30,061 -I shall leave you to it. 824 00:43:38,926 --> 00:43:41,136 -Thank you for that. 825 00:43:41,170 --> 00:43:42,650 -There'’s only one road that leads 826 00:43:42,689 --> 00:43:44,139 from the hotel to the outside world. 827 00:43:44,173 --> 00:43:47,903 It'’s a, a small, narrow track that runs up a steep hill. 828 00:43:47,935 --> 00:43:49,415 -I remember. So? 829 00:43:49,454 --> 00:43:51,424 -I was just speaking to one of the other guests, 830 00:43:51,456 --> 00:43:53,726 the loud gentleman with the cigars. 831 00:43:53,769 --> 00:43:57,839 He tried to leave but the snow has made the road impassable. 832 00:43:57,876 --> 00:44:00,666 There'’s no way out, and hasn'’t been for hours. 833 00:44:00,707 --> 00:44:03,567 The, erm, American detective. 834 00:44:03,606 --> 00:44:06,296 -Malone was it? -Mm-hmm. 835 00:44:06,333 --> 00:44:08,963 -I think he and Charles Percival are still here. 836 00:44:21,175 --> 00:44:23,725 -He wouldn'’t be stupid enough to hide in the same room? 837 00:44:23,764 --> 00:44:25,664 -Well, we should at least check. 838 00:44:25,697 --> 00:44:28,767 -Alright. Well, who'’s going first, me or you? 839 00:44:28,804 --> 00:44:30,704 -You obviously. He has your gun. 840 00:44:30,737 --> 00:44:33,047 -Bullets work on men as well as women, you know. 841 00:44:33,084 --> 00:44:34,984 -Just...hurry up! 842 00:44:41,989 --> 00:44:43,059 -There'’s no one here. 843 00:44:43,094 --> 00:44:43,994 I told you. 844 00:44:45,924 --> 00:44:47,064 Argh! 845 00:44:51,861 --> 00:44:54,141 Oh, god... 846 00:44:54,174 --> 00:44:55,764 -Oh, did someone poison you? 847 00:44:56,659 --> 00:44:58,629 Again? Oh, I'’ll take that. 848 00:45:00,180 --> 00:45:01,420 Thank you. 849 00:45:01,457 --> 00:45:02,797 -What happened? 850 00:45:02,838 --> 00:45:05,878 Tried to leave, stole a coach. 851 00:45:05,910 --> 00:45:08,530 Didn'’t get far, I couldn't see a damn thing in that storm. 852 00:45:08,567 --> 00:45:11,467 I brought him back here to work out another plan. 853 00:45:11,501 --> 00:45:12,951 I must'’ve taken my eyes off him for a second, 854 00:45:12,986 --> 00:45:14,186 I don'’t know how, 855 00:45:14,228 --> 00:45:16,538 but I guess he hit me from behind and knocked me clean out. 856 00:45:16,575 --> 00:45:18,985 -We need to go. He must be somewhere in the hotel. 857 00:45:19,026 --> 00:45:20,746 -Wait! Wait! 858 00:45:21,857 --> 00:45:23,547 I know what I did was a little underhand 859 00:45:23,582 --> 00:45:26,002 but we'’re all on the same side, right? 860 00:45:26,033 --> 00:45:28,453 Let's say we team up and bring him in together? 861 00:45:29,140 --> 00:45:31,420 -Erm...no. 862 00:45:33,834 --> 00:45:35,774 -Come on! You can'’t leave me here like this. 863 00:45:35,802 --> 00:45:38,632 Wait, please! 864 00:45:39,944 --> 00:45:41,224 -So what now? 865 00:45:41,255 --> 00:45:42,425 Start knocking on some doors? 866 00:45:42,463 --> 00:45:45,163 -No, we may need the element of surprise. 867 00:45:47,054 --> 00:45:51,754 -Check upstairs in room 18, I'’ll meet you in reception. 868 00:46:00,654 --> 00:46:02,764 -There'’s no one in room 18... 869 00:46:04,900 --> 00:46:07,350 apart from a dead French policeman. 870 00:46:07,385 --> 00:46:08,795 Speaking of which, 871 00:46:08,835 --> 00:46:11,665 if the road has been blocked for the last few hours, 872 00:46:11,699 --> 00:46:13,249 how did he get here? 873 00:46:13,287 --> 00:46:14,497 -He didn'’t. 874 00:46:14,530 --> 00:46:16,570 -Would you care to explain that? 875 00:46:16,601 --> 00:46:17,841 -Well, it'’s snowing outside 876 00:46:17,878 --> 00:46:20,188 but when we spoke to him, his coat was bone dry. 877 00:46:20,225 --> 00:46:23,125 I wasn'’t sure why at first, but now it'’s obvious. 878 00:46:24,160 --> 00:46:25,400 -He was here all along. 879 00:46:25,437 --> 00:46:27,197 He'’s not the real Chief of Police. 880 00:46:27,232 --> 00:46:29,272 Exactly. 881 00:46:29,303 --> 00:46:32,553 I think he was posing as a guest. 882 00:46:32,582 --> 00:46:34,692 Do any of these names look familiar to you? 883 00:46:34,722 --> 00:46:38,282 -Erm...not as such. 884 00:46:45,561 --> 00:46:46,771 -Monsieur Papillon. 885 00:46:46,804 --> 00:46:49,504 -The winning horse from this year's Grand National. 886 00:46:49,530 --> 00:46:51,710 -Room 12. Checked in last night. 887 00:46:53,741 --> 00:46:56,261 It would seem our conman has a sense of humour. 888 00:46:57,573 --> 00:46:59,683 -We should be careful. 889 00:46:59,713 --> 00:47:01,823 We'’re not the only ones looking for him. 890 00:47:03,786 --> 00:47:06,956 -Please, you don'’t have to do this. 891 00:47:06,996 --> 00:47:08,336 Please, I beg you. 892 00:47:08,377 --> 00:47:10,827 I have money in my suitcase, take it. 893 00:47:10,862 --> 00:47:13,242 I'll give you anything you want. Anything at all. 894 00:47:14,452 --> 00:47:17,872 What I want is for you to watch while he drinks this. 895 00:47:17,904 --> 00:47:19,014 -Oh. 896 00:47:19,043 --> 00:47:20,803 It was you who poisoned the jug of water in my room. 897 00:47:20,838 --> 00:47:23,008 -So much quieter than a gun. 898 00:47:24,082 --> 00:47:25,812 More painful, too. 899 00:47:29,191 --> 00:47:32,021 Argh! 900 00:47:32,056 --> 00:47:34,156 -I wouldn'’t do that, if I were you. 901 00:47:36,854 --> 00:47:37,754 Or that. 902 00:47:37,785 --> 00:47:39,575 Hands where I can see them. 903 00:47:40,374 --> 00:47:42,144 Move back. 904 00:47:42,169 --> 00:47:43,239 Please. 905 00:47:47,140 --> 00:47:48,590 What'’s he doing here? 906 00:47:51,834 --> 00:47:53,564 -They'’re working together. 907 00:47:55,113 --> 00:47:57,633 Charles Percival isn'’t just one man. 908 00:47:57,667 --> 00:47:59,047 He'’s several. 909 00:48:13,752 --> 00:48:16,072 -I put our lady friend in the cellar 910 00:48:16,100 --> 00:48:18,650 and left the so-called lawyer where he was. 911 00:48:19,448 --> 00:48:20,618 You sure he'’s in on it? 912 00:48:20,656 --> 00:48:22,416 -He introduced us to the Chief of Police 913 00:48:22,451 --> 00:48:24,111 when he knew the man was a fake. 914 00:48:24,142 --> 00:48:26,632 He checked him in last night as a guest. 915 00:48:27,490 --> 00:48:28,770 -Hmm. 916 00:48:36,085 --> 00:48:39,465 The woman who was trying to kill you, who is she? 917 00:48:39,502 --> 00:48:42,642 -She was paid by a Russian gang in London. 918 00:48:42,678 --> 00:48:45,778 They lost money on the Grand National. 919 00:48:45,819 --> 00:48:47,679 She must'’ve followed me to room 12, 920 00:48:47,717 --> 00:48:49,097 I had hidden Samuel in there. 921 00:48:49,133 --> 00:48:51,453 Samuel is the man posing as a lawyer? 922 00:48:51,480 --> 00:48:52,900 -I saw them come back, 923 00:48:52,930 --> 00:48:55,240 Samuel and the American detective. 924 00:48:55,277 --> 00:48:56,857 I hit the American over the head 925 00:48:56,899 --> 00:48:59,379 then Samuel and I headed up to the room. 926 00:49:01,800 --> 00:49:04,110 -So, who is Charles Percival? 927 00:49:05,494 --> 00:49:09,194 -I was the first to go by that name. 928 00:49:09,222 --> 00:49:11,642 The others work with me, even pose as me sometimes 929 00:49:11,672 --> 00:49:13,852 to help protect my identity. 930 00:49:13,881 --> 00:49:15,401 There have been several others. 931 00:49:15,435 --> 00:49:20,465 But recently just Samuel and Henri, rest his soul. 932 00:49:20,509 --> 00:49:22,409 -And Henri was the Chief of Police? 933 00:49:22,442 --> 00:49:24,582 -That was not the role he was supposed to play tonight, 934 00:49:24,616 --> 00:49:26,546 but when you came, we had to improvise. 935 00:49:26,584 --> 00:49:28,524 -And what role was he meant to play? 936 00:49:28,551 --> 00:49:31,001 -The hotel owner. 937 00:49:31,037 --> 00:49:34,657 We were going to sell the place to that businessman from Delhi. 938 00:49:35,903 --> 00:49:37,463 -Where's the real owner? 939 00:49:37,491 --> 00:49:41,881 -At home in the local town, drinking himself to death. 940 00:49:41,909 --> 00:49:43,739 His wife left him, he can'’t even get out of bed 941 00:49:43,773 --> 00:49:44,883 in the morning. 942 00:49:44,912 --> 00:49:46,022 I came here a month ago 943 00:49:46,052 --> 00:49:49,952 and he just...left me to my own devices. 944 00:49:51,919 --> 00:49:54,819 I still have money. Dollars, Francs, Pounds. 945 00:49:54,853 --> 00:49:57,273 -If you let me go... -This isn'’t about money. 946 00:50:03,862 --> 00:50:04,862 -Unless... -I have the beginnings 947 00:50:04,898 --> 00:50:06,998 of respect for you, please don'’t ruin it. 948 00:50:08,902 --> 00:50:10,352 -It'’s just an option. 949 00:50:16,427 --> 00:50:18,327 -D'accord, Je comprends. 950 00:50:18,360 --> 00:50:21,190 -Dites moi si vous avez besoin d'’autre chose. 951 00:50:22,157 --> 00:50:23,677 Merci, au revoir. 952 00:50:23,710 --> 00:50:24,880 -Merci. 953 00:50:29,543 --> 00:50:30,993 -I'’ve just given my statement. 954 00:50:31,028 --> 00:50:34,648 Or at least I think I have, my French is a little rusty. 955 00:50:34,686 --> 00:50:37,276 -Well, I just spoke to the Chief of Police, 956 00:50:37,310 --> 00:50:40,280 he says he wants to interview the prisoners himself. 957 00:50:40,313 --> 00:50:41,423 -Did you offer our help? 958 00:50:41,452 --> 00:50:45,082 -I did, but he said it'’s his investigation now. 959 00:50:45,111 --> 00:50:46,561 You should'’ve seen his face when I told him 960 00:50:46,595 --> 00:50:48,245 there'’d been a murder. 961 00:50:48,286 --> 00:50:50,806 I'’ve never seen someone that happy. 962 00:50:50,840 --> 00:50:53,570 -You'’re sure he's the real Chief of Police? 963 00:50:53,602 --> 00:50:56,092 -Well, he had a badge. 964 00:50:58,055 --> 00:51:01,125 I don'’t think we'll be getting our money any time soon. 965 00:51:01,161 --> 00:51:03,721 -Hmm. I'’m sure you're right. 966 00:51:03,750 --> 00:51:05,990 But he did say the road's open again. 967 00:51:06,028 --> 00:51:09,378 We could go into town and have some breakfast? 968 00:51:13,553 --> 00:51:14,623 -Why not? 969 00:51:18,454 --> 00:51:22,084 -You know, in some ways this all turned out rather well. 970 00:51:24,357 --> 00:51:26,217 I mean, we ended up working together. 971 00:51:26,255 --> 00:51:30,115 -Patrick...urgh, please don'’t start that again. 972 00:51:30,156 --> 00:51:32,426 -Did you just call me Patrick? 973 00:51:32,468 --> 00:51:34,228 -It was a slip of the tongue, I'’m tired. 974 00:51:34,263 --> 00:51:37,023 -Well, that'’s progress, it'’s real progress. 975 00:51:38,129 --> 00:51:41,129 -Yes. In a few years I might even trust you. 68066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.