Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:04,306
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,349 --> 00:00:06,349
Support your local PBS station.
3
00:00:49,463 --> 00:00:50,463
-Thank you.
4
00:01:30,366 --> 00:01:32,916
-Désolé de vous avoir
fait attendre, Monsieur.
5
00:01:32,954 --> 00:01:34,724
Nous avons beaucoup
de monde ce soir.
6
00:01:34,749 --> 00:01:36,059
-In English please.
7
00:01:36,096 --> 00:01:37,296
-We are very busy this evening.
8
00:01:37,338 --> 00:01:39,198
I am so sorry
to keep you waiting.
9
00:01:39,237 --> 00:01:40,237
-Hmm.
10
00:01:40,271 --> 00:01:43,171
-You are staying with us
tonight, Monsieur...?
11
00:01:43,206 --> 00:01:44,476
-Slade.
12
00:01:44,518 --> 00:01:46,068
-It is cold this evening.
13
00:01:46,106 --> 00:01:48,276
Were you warm enough
on your carriage ride?
14
00:01:48,315 --> 00:01:49,135
-No.
15
00:01:49,178 --> 00:01:51,248
-Oh. I am sorry to hear that.
16
00:01:53,596 --> 00:01:55,456
Slade...Slade.
17
00:01:55,494 --> 00:01:56,814
Ah, yes, here we are.
18
00:01:56,840 --> 00:01:58,290
Room eighteen.
19
00:01:58,325 --> 00:01:59,215
Antoine?
20
00:01:59,257 --> 00:02:01,017
Help this gentleman
with his suitcase.
21
00:02:01,051 --> 00:02:03,191
-No, I, I'll take it myself,
just give me the key.
22
00:02:03,226 --> 00:02:06,296
-But it is...
-Just...the...key.
23
00:02:06,333 --> 00:02:08,343
-Room eighteen.
24
00:02:08,369 --> 00:02:09,749
Up the stairs.
25
00:02:13,788 --> 00:02:15,378
Les Anglais, uh?
26
00:02:16,826 --> 00:02:18,406
Allez vite...
27
00:03:35,249 --> 00:03:37,389
Uh, uh...
28
00:03:39,115 --> 00:03:41,945
-Good evening.
-Uh!
29
00:03:41,980 --> 00:03:44,260
What on earth are you doing?!
Let me go!
30
00:03:44,293 --> 00:03:46,543
-You'’re a hard man to find,
Mr. Percival.
31
00:03:46,571 --> 00:03:47,371
-Percival?
32
00:03:47,399 --> 00:03:49,779
My name is Slade,
Jeremiah Slade!
33
00:03:49,815 --> 00:03:51,265
-The room is booked under
the name Slade,
34
00:03:51,300 --> 00:03:54,270
but you are in fact
Charles Percival,
35
00:03:54,303 --> 00:03:56,133
a rather notorious conman.
36
00:03:56,166 --> 00:03:57,266
Or do you prefer con artist?
37
00:03:57,305 --> 00:03:59,235
-What are you talking about?
You'’re insane!
38
00:03:59,273 --> 00:04:01,073
-You'’ve defrauded
half of London,
39
00:04:01,102 --> 00:04:03,172
including my client,
Lord Morgan,
40
00:04:03,208 --> 00:04:04,138
who's offered
an amount of money
41
00:04:04,174 --> 00:04:05,314
I can only describe as vulgar,
42
00:04:05,348 --> 00:04:07,038
to bring you back to England.
43
00:04:07,074 --> 00:04:09,974
Of course, there are Is to dot
Ts to cross,
44
00:04:10,008 --> 00:04:11,528
extradition warrants
and so forth.
45
00:04:11,561 --> 00:04:13,701
I'’ve sent a telegram to the
British Embassy in Paris,
46
00:04:13,736 --> 00:04:14,836
so the wheels are in motion.
47
00:04:14,875 --> 00:04:17,145
But, um, we'’ll probably be
stuck here 'til morning,
48
00:04:17,187 --> 00:04:19,017
so we should try and
make the best of it.
49
00:04:19,051 --> 00:04:21,401
Do you, er, play cards?
50
00:04:21,433 --> 00:04:22,643
I'’ll have to deal, obviously.
51
00:04:22,676 --> 00:04:24,566
-I have no idea who
you'’re looking for,
52
00:04:24,609 --> 00:04:27,029
but I'’m telling you,
you'’ve got the wrong man.
53
00:04:27,059 --> 00:04:27,989
-Duly noted.
54
00:04:28,026 --> 00:04:29,476
Let me go this instant
55
00:04:29,510 --> 00:04:30,440
or I will call for help
56
00:04:30,477 --> 00:04:32,507
and you will most certainly
be arrested.
57
00:04:34,135 --> 00:04:36,965
-The more you co-operate,
the easier this will be.
58
00:04:38,347 --> 00:04:39,377
-Help!
59
00:04:39,417 --> 00:04:40,417
Help!
60
00:04:40,452 --> 00:04:41,422
Help!
61
00:04:41,453 --> 00:04:42,903
Help!
62
00:05:30,226 --> 00:05:32,816
Please, can you just-
please take this off?
63
00:05:32,849 --> 00:05:34,849
I- I can'’t see anything.
64
00:05:34,886 --> 00:05:36,026
Uh!
65
00:05:36,058 --> 00:05:37,918
-I'’ll remove the gag if you
promise to remain calm.
66
00:05:37,957 --> 00:05:39,127
-Yes, I, I promise, I promise.
67
00:05:39,166 --> 00:05:40,646
-Nod your head if you agree.
68
00:05:47,450 --> 00:05:49,970
This goes straight back on if
you so much as raise your voice.
69
00:05:50,004 --> 00:05:51,354
-Okay.
70
00:05:54,664 --> 00:05:56,114
Ah.
71
00:05:57,322 --> 00:05:59,362
May I please have
my glasses?
72
00:05:59,393 --> 00:06:01,643
I can barely see a thing
without them.
73
00:06:02,879 --> 00:06:04,119
Hmm.
74
00:06:16,203 --> 00:06:19,073
You have no right to
treat me like this.
75
00:06:19,102 --> 00:06:20,482
-I have every right.
76
00:06:20,518 --> 00:06:22,798
Some of your victims lost
their life savings.
77
00:06:22,830 --> 00:06:24,630
-But I am no
confidence trickster
78
00:06:24,660 --> 00:06:27,460
or, or fraudster or
whatever the damn word is.
79
00:06:27,490 --> 00:06:30,010
I am a lawyer from
Camden Town.
80
00:06:30,044 --> 00:06:31,984
-And what business
does a London lawyer have
81
00:06:32,012 --> 00:06:33,532
in the middle of the
French countryside?
82
00:06:33,565 --> 00:06:35,495
-That'’s confidential.
-That'’s convenient.
83
00:06:35,533 --> 00:06:37,433
-Not from where I'’m sitting.
84
00:06:37,466 --> 00:06:39,426
-We are three hours'
coach ride from Paris
85
00:06:39,468 --> 00:06:42,438
and six miles from
the nearest town.
86
00:06:42,471 --> 00:06:43,681
Not much work here for a lawyer,
87
00:06:43,713 --> 00:06:47,103
but an excellent place for a
wanted man to hide.
88
00:06:47,130 --> 00:06:48,440
Now, I suggest you stop
your complaining
89
00:06:48,477 --> 00:06:49,747
and make
yourself comfortable.
90
00:06:51,825 --> 00:06:53,445
Well, as comfortable as you can.
91
00:06:53,482 --> 00:06:55,662
-Can I get you some water?
-No.
92
00:07:01,110 --> 00:07:03,460
You say you are
a private detective,
93
00:07:03,492 --> 00:07:05,772
how do I know you'’re
not some deranged lunatic?
94
00:07:05,804 --> 00:07:07,324
-You don'’t.
95
00:07:07,357 --> 00:07:09,977
-Look, I have the utmost
respect for those
96
00:07:10,015 --> 00:07:11,875
on the side of law and order...
97
00:07:11,914 --> 00:07:13,054
-Oh, I'’m sure.
98
00:07:13,087 --> 00:07:15,327
-It is rather arrogant that you
will not even entertain
99
00:07:15,365 --> 00:07:18,125
the possibility of being wrong.
100
00:07:18,161 --> 00:07:20,441
Truth never comes to the
closed mind.
101
00:07:20,474 --> 00:07:21,864
-You certainly sound like
a lawyer.
102
00:07:21,889 --> 00:07:22,889
I am a lawyer!
103
00:07:22,925 --> 00:07:25,265
Why in God'’s name
won'’t you believe me?
104
00:07:26,307 --> 00:07:27,997
-Well, since we have
time on our hands,
105
00:07:28,033 --> 00:07:29,763
allow me to state my case.
106
00:07:31,451 --> 00:07:32,621
Charles Percival has been wanted
107
00:07:32,659 --> 00:07:35,559
by Scotland Yard
for twelve years.
108
00:07:35,593 --> 00:07:37,323
He'’s fooled the rich
and the powerful,
109
00:07:37,353 --> 00:07:39,493
the poor and the needy.
110
00:07:39,528 --> 00:07:42,248
The secret of his success
is versatility,
111
00:07:42,289 --> 00:07:44,429
He'’s never played
the same trick twice.
112
00:07:45,706 --> 00:07:47,156
Each character he adopts
113
00:07:47,190 --> 00:07:49,540
has a different appearance
and demeanour.
114
00:07:49,572 --> 00:07:52,712
Meek and mild, colourful
and bombastic.
115
00:07:53,852 --> 00:07:56,582
His latest role was as a
flamboyant bookmaker
116
00:07:56,614 --> 00:07:58,134
who offered incredible
odds on
117
00:07:58,167 --> 00:07:59,997
the biggest
horse race in England.
118
00:08:00,031 --> 00:08:01,481
The Grand National.
119
00:08:01,515 --> 00:08:04,685
Hundreds were fooled,
my client included.
120
00:08:04,725 --> 00:08:06,795
But, as always, the elusive
Mr. Percival
121
00:08:06,831 --> 00:08:09,801
disappeared into thin air,
with no leads to follow.
122
00:08:09,834 --> 00:08:12,534
Well, almost none.
123
00:08:12,561 --> 00:08:15,251
There was a train booked from
London to Dover.
124
00:08:15,287 --> 00:08:16,527
Then a boat to Calais.
125
00:08:16,565 --> 00:08:20,465
And a reservation at a small but
exclusive French hotel.
126
00:08:20,500 --> 00:08:22,880
All booked by the same man.
127
00:08:23,813 --> 00:08:25,613
Jeremiah Slade.
128
00:08:26,885 --> 00:08:28,885
A lawyer from Camden Town.
129
00:08:29,785 --> 00:08:31,475
-You've been duped.
130
00:08:31,511 --> 00:08:33,891
Someone clearly wishes
to blame me for crimes
131
00:08:33,927 --> 00:08:35,447
in which I played no part.
132
00:08:35,480 --> 00:08:37,760
-You don'’t believe that
any more than I do.
133
00:08:40,140 --> 00:08:41,070
-Help!
134
00:08:41,106 --> 00:08:42,176
Help!
135
00:08:42,211 --> 00:08:43,451
Help!
136
00:08:43,488 --> 00:08:45,008
-I'’m astonished you haven't
been caught before this.
137
00:08:45,040 --> 00:08:46,770
Help! Uh!
138
00:08:50,288 --> 00:08:51,948
-Monsieur?!
Monsieur Slade?
139
00:08:54,223 --> 00:08:56,023
-I'’m so sorry,
my husband was having
140
00:08:56,052 --> 00:08:57,332
the most dreadful nightmare.
141
00:08:57,364 --> 00:08:58,504
-Your husband?
142
00:08:58,538 --> 00:09:00,568
The gentleman in this room
checked in alone.
143
00:09:00,609 --> 00:09:01,889
Well, I'’ve only just arrived,
144
00:09:01,920 --> 00:09:04,060
I was visiting some friends
in Compiègne.
145
00:09:05,027 --> 00:09:06,407
-What is that?
146
00:09:09,100 --> 00:09:11,450
-Twenty Francs to walk away and
ask no more questions.
147
00:09:11,481 --> 00:09:13,351
- Help me!
- Help me!
148
00:09:13,380 --> 00:09:16,070
Please, please help!
149
00:09:16,107 --> 00:09:17,277
She's, she'’s mad!
150
00:09:17,315 --> 00:09:18,175
She'’s mad!
151
00:09:18,212 --> 00:09:19,322
-This man is a wanted fugitive.
152
00:09:19,351 --> 00:09:20,281
-No, I'm not.
-And I am in the process of
153
00:09:20,318 --> 00:09:21,598
bringing him back to England.
154
00:09:23,045 --> 00:09:26,185
My name is Eliza Scarlet,
I'm a private detective.
155
00:09:26,220 --> 00:09:28,260
-You are a detective?
156
00:09:28,291 --> 00:09:29,471
-I expect that reaction
in England,
157
00:09:29,499 --> 00:09:31,259
I had hoped the French
would be more forward thinking.
158
00:09:31,294 --> 00:09:32,644
-That is not what I meant.
159
00:09:32,675 --> 00:09:34,815
I merely wished to establish
if you are working
160
00:09:34,850 --> 00:09:36,270
with the other detective.
161
00:09:36,299 --> 00:09:38,299
-What other detective?
162
00:09:38,336 --> 00:09:39,856
What did he say, exactly?
163
00:09:39,889 --> 00:09:43,029
-Only that he was from Scotland
Yard and was working a case.
164
00:09:43,065 --> 00:09:46,475
He was most aggressive and
insisted I leave him alone.
165
00:09:47,725 --> 00:09:50,755
Madame, there are
other guests to consider.
166
00:09:50,797 --> 00:09:53,007
I would ask that you please
be discrete.
167
00:09:53,040 --> 00:09:54,660
-You have my word.
168
00:09:54,697 --> 00:09:55,797
Where is he?
169
00:09:59,702 --> 00:10:00,742
-Excuse me.
170
00:10:02,671 --> 00:10:04,161
-Eliza Scarlet!
171
00:10:09,332 --> 00:10:12,302
-Hmm. Mr. Nash.
172
00:10:12,335 --> 00:10:15,025
-Come now, are we not
long past such manners?
173
00:10:15,062 --> 00:10:17,032
Call me Patrick.
174
00:10:17,064 --> 00:10:18,964
-What are you doing here?
175
00:10:18,997 --> 00:10:20,027
-Ordering room service,
176
00:10:20,067 --> 00:10:21,757
they'’ve no tables free
in the dining room.
177
00:10:21,793 --> 00:10:23,973
-I mean what are you doing in
France?
178
00:10:24,002 --> 00:10:25,662
-The same as you, I guess.
179
00:10:25,694 --> 00:10:27,804
-I'’m on holiday visiting friends
in the region.
180
00:10:27,834 --> 00:10:28,874
-Oh really?
181
00:10:28,904 --> 00:10:31,114
Now, if I was a betting man,
which I am,
182
00:10:31,147 --> 00:10:34,737
I'’d lay money on you being here
to find a fugitive conman.
183
00:10:37,775 --> 00:10:39,465
How'’s it going?
184
00:10:40,156 --> 00:10:41,636
Have you found him?
185
00:10:43,056 --> 00:10:44,436
-Not as yet, no.
186
00:10:44,471 --> 00:10:47,991
-Well, good luck to you.
187
00:11:03,766 --> 00:11:04,866
Good evening.
188
00:11:08,460 --> 00:11:10,010
-Mr. Nash?
189
00:11:10,048 --> 00:11:11,878
-Patrick, please.
190
00:11:13,327 --> 00:11:14,777
-Why did you tell
the hotel manager
191
00:11:14,812 --> 00:11:16,682
that you were
from Scotland Yard?
192
00:11:17,469 --> 00:11:19,399
-To get rid of him.
193
00:11:19,437 --> 00:11:21,817
He was asking too many
questions.
194
00:11:21,853 --> 00:11:23,173
-About what?
195
00:11:25,788 --> 00:11:27,068
-About him.
196
00:11:28,342 --> 00:11:31,412
Eliza Scarlet, Charles Percival.
197
00:11:31,449 --> 00:11:35,109
Charles Percival...
Eliza Scarlet.
198
00:11:39,975 --> 00:11:41,695
-As I've said
several times already,
199
00:11:41,735 --> 00:11:45,565
I have no idea who this
Charles Percival is.
200
00:11:45,601 --> 00:11:46,741
My name is Baron.
201
00:11:46,775 --> 00:11:50,045
Sebastian Baron of the
Hampshire Barons.
202
00:11:50,088 --> 00:11:52,568
-Now, why wouldn'’t I believe
the word of a conman?
203
00:11:52,608 --> 00:11:54,198
-I'’m sure he's made this
mistake in good faith,
204
00:11:54,230 --> 00:11:55,680
but it is a mistake,
nonetheless.
205
00:11:55,715 --> 00:11:58,125
-I'’ve had a team of thirty men
looking all over northern France
206
00:11:58,165 --> 00:12:02,335
but I found him staggering back
from the hotel bar, blind drunk.
207
00:12:02,376 --> 00:12:05,926
-It is not a crime
to enjoy oneself.
208
00:12:05,966 --> 00:12:08,486
I have tried reasoning with him
but he will not see sense.
209
00:12:08,520 --> 00:12:10,830
Please, go and fetch help.
210
00:12:10,868 --> 00:12:13,038
-He'’s convincing, isn't he?
211
00:12:15,735 --> 00:12:17,905
I think it'’s in the eyes, hmm?
212
00:12:17,944 --> 00:12:20,124
Anyway, we'’re leaving first
thing in the morning.
213
00:12:20,153 --> 00:12:23,123
Should be back in London
by this time tomorrow.
214
00:12:23,156 --> 00:12:25,086
I'’d imagine there'll be
a big reception
215
00:12:25,123 --> 00:12:26,683
at Charing Cross station.
216
00:12:26,711 --> 00:12:29,781
Or at least I hope so,
I'’ve paid enough for it.
217
00:12:33,235 --> 00:12:34,745
-Congratulations.
218
00:12:44,522 --> 00:12:47,772
-You make a sound and
I'’ll break your thumbs.
219
00:12:55,119 --> 00:12:56,529
Wait a minute.
220
00:12:58,260 --> 00:12:59,680
Is that it?
221
00:12:59,709 --> 00:13:02,229
Is that all you'’ve
got to say, hmm?
222
00:13:03,921 --> 00:13:04,921
'Congratulations?'
223
00:13:06,164 --> 00:13:08,624
-Can you only enjoy success
when it comes with praise?
224
00:13:08,649 --> 00:13:09,959
-Come on, he'’s been on
the run for twelve years.
225
00:13:09,996 --> 00:13:13,926
You don'’t have any
professional curiosity?
226
00:13:13,965 --> 00:13:16,795
How did I find him?
Where did I find him?
227
00:13:16,830 --> 00:13:18,070
-No.
228
00:13:18,107 --> 00:13:21,937
-Well, is this sour grapes,
are you jealous?
229
00:13:21,973 --> 00:13:24,493
-Oh, I assure you it'’s not that.
230
00:13:26,633 --> 00:13:29,883
-Oh, it is jealousy.
231
00:13:29,912 --> 00:13:32,602
Well, that'’s a shame,
Now, I thought you of all people
232
00:13:32,639 --> 00:13:34,539
would be above that.
233
00:13:41,682 --> 00:13:44,002
-Absolument Monsieur,
whatever you require.
234
00:13:44,030 --> 00:13:46,720
-And the lady will be
joining us for dinner.
235
00:13:46,756 --> 00:13:50,236
So, we shall require
a table for four.
236
00:13:50,277 --> 00:13:51,277
-Of course.
237
00:13:51,313 --> 00:13:52,663
If you would like to take a seat
in the lounge,
238
00:13:52,693 --> 00:13:55,043
I will tell you when your
other guests have arrived.
239
00:13:55,075 --> 00:13:56,075
-Excellent.
240
00:13:56,111 --> 00:13:58,731
And, er, send someone
over with the wine list.
241
00:13:58,768 --> 00:14:00,078
I'’m in the mood to celebrate.
242
00:14:00,115 --> 00:14:01,075
-Monsieur.
243
00:14:01,806 --> 00:14:03,666
-Shall we?
-Hmm.
244
00:14:06,017 --> 00:14:09,327
-I'’m sorry to trouble you again,
but do you have a moment?
245
00:14:09,365 --> 00:14:11,295
-I am very busy, Madame.
246
00:14:11,333 --> 00:14:14,963
-For, er, various legal reasons
that I cannot divulge,
247
00:14:14,992 --> 00:14:17,442
there are complications with the
case I'’m working.
248
00:14:17,477 --> 00:14:18,817
-Complications?
249
00:14:18,858 --> 00:14:20,308
-The other detective...
250
00:14:20,342 --> 00:14:21,762
-The one
from Scotland Yard.
251
00:14:21,791 --> 00:14:24,551
-He cannot know that
I also have a prisoner.
252
00:14:24,587 --> 00:14:26,447
I understand
how that must sound,
253
00:14:26,486 --> 00:14:28,756
but I assure you everything
is above board.
254
00:14:28,798 --> 00:14:30,558
I'’ve applied for an extradition
warrant
255
00:14:30,593 --> 00:14:31,913
and very soon the local
police will arrive
256
00:14:31,940 --> 00:14:34,870
to take myself and my prisoner
to the port of Calais.
257
00:14:34,908 --> 00:14:37,358
In the meantime, I would
appreciate it if you would
258
00:14:37,393 --> 00:14:39,403
keep this between us.
259
00:14:39,430 --> 00:14:40,430
-Very well.
260
00:14:40,465 --> 00:14:42,355
But I must insist that
you stay in your room
261
00:14:42,398 --> 00:14:44,988
and do not bother
the other guests.
262
00:14:45,022 --> 00:14:46,372
-You have my word.
263
00:14:46,402 --> 00:14:48,612
-So you keep saying.
264
00:15:00,589 --> 00:15:01,899
Madame.
265
00:15:09,598 --> 00:15:11,118
-I'’m sorry,
I can'’t take that off.
266
00:15:11,151 --> 00:15:13,081
Hopefully it won'’t be for too
much longer.
267
00:15:13,119 --> 00:15:14,399
But, but...
268
00:15:14,430 --> 00:15:15,780
Hello again.
269
00:15:19,608 --> 00:15:21,508
I forgot to mention
I saw you arriving
270
00:15:21,541 --> 00:15:23,231
a couple of hours ago.
271
00:15:23,267 --> 00:15:25,647
But I didn'’t know that
you had company.
272
00:15:25,683 --> 00:15:27,623
Are you going to introduce me?
273
00:15:30,584 --> 00:15:32,794
-This is Charles Percival.
274
00:15:32,828 --> 00:15:33,998
I don'’t know who
you have downstairs
275
00:15:34,036 --> 00:15:35,206
but you must release
him immediately
276
00:15:35,244 --> 00:15:37,664
and hope he
doesn'’t press charges.
277
00:15:37,695 --> 00:15:39,105
-Now it makes sense.
278
00:15:39,145 --> 00:15:42,795
I knew you wouldn't
just give up, walk away.
279
00:15:43,839 --> 00:15:45,249
You think I have the wrong man.
280
00:15:45,289 --> 00:15:46,669
She has the wrong man!
281
00:15:46,704 --> 00:15:48,844
I'’m, I'm the wrong man!
282
00:15:49,707 --> 00:15:50,637
-Can he breathe like that?
283
00:15:50,673 --> 00:15:52,053
-He was yelling for help.
284
00:15:52,089 --> 00:15:54,369
I warned him several times
but he wouldn't listen.
285
00:15:54,401 --> 00:15:56,301
-Hmm, get one of these.
286
00:15:56,334 --> 00:15:58,654
It makes people very compliant.
287
00:15:58,681 --> 00:16:00,441
You can threaten to shoot them,
obviously,
288
00:16:00,476 --> 00:16:02,816
but you could just say you'’re
going to hit them with it
289
00:16:02,858 --> 00:16:04,648
and break their nose.
290
00:16:05,826 --> 00:16:07,346
No-one wants that, do they?
291
00:16:08,243 --> 00:16:09,213
-No.
292
00:16:15,491 --> 00:16:16,421
Ah!
293
00:16:17,459 --> 00:16:18,669
-Who are you?
294
00:16:18,701 --> 00:16:19,911
-My name is Jeremiah Slade.
295
00:16:19,944 --> 00:16:21,674
I am a lawyer from Camden Town.
296
00:16:21,704 --> 00:16:22,714
-No he isn'’t.
297
00:16:22,740 --> 00:16:25,090
-And what brings you to France?
-He won'’t say.
298
00:16:25,122 --> 00:16:26,812
Apparently it'’s confidential.
299
00:16:26,847 --> 00:16:28,057
I refused to discuss my business
300
00:16:28,090 --> 00:16:30,230
whilst chained up
like a wild animal!
301
00:16:31,300 --> 00:16:33,720
I beg you, release me from
these shackles,
302
00:16:33,751 --> 00:16:36,001
I cannot stay
like this a moment longer.
303
00:16:37,858 --> 00:16:39,028
-I have an idea.
304
00:16:40,068 --> 00:16:42,658
Give me the keys to those cuffs.
305
00:16:42,691 --> 00:16:44,211
We'll let him get up,
stretch his legs.
306
00:16:44,244 --> 00:16:45,764
Maybe he can tell us
what he'’s doing here.
307
00:16:45,797 --> 00:16:47,137
-Absolutely not.
308
00:16:47,178 --> 00:16:48,458
-Hmm.
309
00:16:48,490 --> 00:16:50,700
So, you are a hundred percent
sure you'’ve got this right?
310
00:16:50,733 --> 00:16:51,983
-Yes.
311
00:16:52,011 --> 00:16:53,391
-There'’s not even a glimmer
of doubt that you might have
312
00:16:53,426 --> 00:16:57,776
captured and, in fact,
assaulted an innocent man?
313
00:16:59,708 --> 00:17:00,808
-No.
314
00:17:08,682 --> 00:17:10,442
-I have come to France
to see a client,
315
00:17:10,477 --> 00:17:13,787
a Mr. Nelson, formerly of
Belsize Park in London.
316
00:17:13,825 --> 00:17:15,855
He has lived in the region the
past eight years
317
00:17:15,896 --> 00:17:18,066
having married
a local woman.
318
00:17:18,106 --> 00:17:20,346
There have recently
been marital difficulties
319
00:17:20,384 --> 00:17:23,014
and they have
decided to end their union.
320
00:17:23,041 --> 00:17:25,221
Mr. Nelson wishes to
return to England,
321
00:17:25,251 --> 00:17:27,361
but French law gives
his wife certain rights
322
00:17:27,391 --> 00:17:29,631
over his property.
323
00:17:29,669 --> 00:17:31,879
-Why didn'’t he hire
a French lawyer?
324
00:17:31,912 --> 00:17:34,262
-He's a friend
as well as a client.
325
00:17:34,294 --> 00:17:36,094
Our company has
an office in Paris,
326
00:17:36,124 --> 00:17:38,334
I was here on business anyway.
327
00:17:38,367 --> 00:17:41,647
Sir, I am unsure of the
professional relationship
328
00:17:41,681 --> 00:17:44,621
between yourself and...the lady.
329
00:17:44,649 --> 00:17:46,959
But I assume you are the
senior partner?
330
00:17:46,996 --> 00:17:48,896
-He most certainly is not.
331
00:17:48,929 --> 00:17:51,759
-We'’re from different agencies.
332
00:17:51,794 --> 00:17:53,764
Well, I say agency,
333
00:17:53,796 --> 00:17:57,036
unlike myself, Miss Scarlet
is a one-man band.
334
00:17:57,076 --> 00:17:59,796
-Oh, that is no doubt why she
has made this terrible mistake.
335
00:17:59,837 --> 00:18:01,597
-Firstly, I have several
associates
336
00:18:01,632 --> 00:18:03,122
who work for me
on a regular basis.
337
00:18:03,151 --> 00:18:06,531
Secondly, I have a mountain of
evidence against you.
338
00:18:07,465 --> 00:18:08,495
Do you remember that accountant
339
00:18:08,535 --> 00:18:09,735
from Wandsworth?
340
00:18:09,778 --> 00:18:12,128
The Bow Street division
arrested him last year?
341
00:18:12,160 --> 00:18:14,540
They were certain
he was Charles Percival.
342
00:18:14,576 --> 00:18:15,956
Turned out he was innocent,
343
00:18:15,991 --> 00:18:17,681
and Percival had
laid a false trail
344
00:18:17,717 --> 00:18:19,237
to put the police
off his scent.
345
00:18:20,202 --> 00:18:22,002
-I have made no such mistake.
346
00:18:22,031 --> 00:18:23,481
-I'’m afraid you have.
347
00:18:24,586 --> 00:18:25,926
And I can prove it.
348
00:18:29,177 --> 00:18:30,697
-Are you sure you put
the handcuffs on properly?
349
00:18:30,730 --> 00:18:32,800
-He'’s not going anywhere.
350
00:18:32,835 --> 00:18:35,145
But you will have to let him go
at some point,
351
00:18:35,183 --> 00:18:38,983
and when you do,
he'’ll go straight to the police.
352
00:18:39,014 --> 00:18:41,604
He might even sue you.
I mean, he'’s a lawyer.
353
00:18:41,637 --> 00:18:43,157
-He's not a lawyer.
354
00:18:43,191 --> 00:18:45,091
The only reason I agreed to
speak to the poor wretch
355
00:18:45,124 --> 00:18:46,994
that you'’ve captured is in order
to set him free,
356
00:18:47,022 --> 00:18:48,992
which I must insist you do
immediately.
357
00:18:49,024 --> 00:18:50,824
-You do know you'’re not
in charge of me?
358
00:18:50,853 --> 00:18:52,303
Hurry up.
359
00:19:01,726 --> 00:19:03,726
-May I at least
have a cup of tea?
360
00:19:03,763 --> 00:19:05,283
-Just tell her what
you'’re doing here.
361
00:19:05,316 --> 00:19:07,966
-You insisted my man had his
handcuffs removed,
362
00:19:08,008 --> 00:19:09,218
you should do
the same for yours.
363
00:19:09,251 --> 00:19:10,911
-That'’s because your man
is innocent.
364
00:19:10,942 --> 00:19:12,012
-There's someone else
being held prisoner?
365
00:19:12,047 --> 00:19:14,707
-Do you remember what I said
about your thumbs?
366
00:19:17,017 --> 00:19:19,187
Go on then, tell her.
367
00:19:20,469 --> 00:19:23,819
-My name is Sebastian Baron
of the Hampshire Barons.
368
00:19:23,852 --> 00:19:26,272
My father was Lord Lieutenant
of the county.
369
00:19:26,303 --> 00:19:28,133
He recently passed away
and as his only son,
370
00:19:28,167 --> 00:19:29,857
I will inherit the estate.
371
00:19:29,892 --> 00:19:31,342
Before I take up that
responsibility
372
00:19:31,377 --> 00:19:35,037
I wish to spend a few months
travelling round the Continent.
373
00:19:35,070 --> 00:19:38,070
-And what brings you to this
particular hotel?
374
00:19:38,107 --> 00:19:39,967
-I'm a student of history.
375
00:19:40,006 --> 00:19:42,076
This hotel was designed by an
Italian architect
376
00:19:42,111 --> 00:19:43,671
in the 17th century.
377
00:19:43,699 --> 00:19:45,009
The stain glass window
in the lobby
378
00:19:45,045 --> 00:19:47,255
is a tribute to his
home city of Venice.
379
00:19:47,289 --> 00:19:48,359
-Exhibit A.
380
00:19:48,394 --> 00:19:50,094
Unnecessary detail
designed to make
381
00:19:50,119 --> 00:19:51,639
the story seem more...
convincing.
382
00:19:51,673 --> 00:19:53,613
-That'’s a little tenuous,
don'’t you think?
383
00:19:53,640 --> 00:19:55,160
-Indeed it is,
thank you, Madam.
384
00:19:55,194 --> 00:19:57,134
-Exhibit B.
His accent.
385
00:19:57,161 --> 00:19:59,271
He'’s trying to sound like
old money,
386
00:19:59,301 --> 00:20:01,101
but there'’s something
else hidden in there.
387
00:20:01,130 --> 00:20:02,960
-As a child I lived in many
different places,
388
00:20:02,994 --> 00:20:04,824
my father made
his fortune in trade.
389
00:20:04,858 --> 00:20:07,138
-I fail to see what
any of this proves.
390
00:20:07,171 --> 00:20:08,791
I thought you had actual
evidence?
391
00:20:08,828 --> 00:20:10,518
-Glad you reminded me.
392
00:20:11,762 --> 00:20:13,632
The bogus bookmaking firm
393
00:20:13,660 --> 00:20:16,250
that Charles Percival set up for
the Grand National?
394
00:20:16,284 --> 00:20:18,224
We did some digging
and found a safe house
395
00:20:18,251 --> 00:20:21,151
paid for by that
same bookmakers.
396
00:20:21,185 --> 00:20:23,255
We went to take a look and
no-one was there.
397
00:20:23,291 --> 00:20:26,851
But we found travel documents
and bank details.
398
00:20:26,880 --> 00:20:28,950
All fake.
399
00:20:28,986 --> 00:20:33,396
And all belonging...
to one Sebastian Baron.
400
00:20:34,543 --> 00:20:36,653
Of the Hampshire Barons.
401
00:20:40,031 --> 00:20:42,341
-This is patently absurd.
402
00:20:42,379 --> 00:20:45,929
Someone clearly wishes to
damage my reputation.
403
00:20:45,968 --> 00:20:47,938
-Why didn'’t you mention
all this before?
404
00:20:47,970 --> 00:20:49,560
-Showmanship.
405
00:20:49,593 --> 00:20:51,733
Always save the best till last.
406
00:20:51,767 --> 00:20:53,487
-We need to talk.
407
00:21:02,606 --> 00:21:04,566
There'’s something very
strange going on here.
408
00:21:04,608 --> 00:21:06,918
-I can offer an explanation.
409
00:21:06,955 --> 00:21:08,535
-That you are right
and I am wrong?
410
00:21:08,577 --> 00:21:10,747
-I have a team of thirty full
time detectives
411
00:21:10,786 --> 00:21:13,476
and you have, well...you.
412
00:21:13,513 --> 00:21:16,593
It'’s one of many reasons you
should come and work for me.
413
00:21:24,283 --> 00:21:25,703
Eliza...
414
00:21:25,732 --> 00:21:27,222
Eliza...
415
00:21:27,251 --> 00:21:30,461
I only have your
best interests at heart.
416
00:21:30,496 --> 00:21:31,976
Please.
417
00:21:43,025 --> 00:21:44,335
-Let us imagine
for a moment
418
00:21:44,372 --> 00:21:45,612
that you are right about
all this.
419
00:21:45,649 --> 00:21:47,129
-Well, that'’s very gracious,
thank you.
420
00:21:47,167 --> 00:21:49,307
-I say it only to
prove a point.
421
00:21:50,723 --> 00:21:53,213
If you have indeed caught the
real Charles Percival,
422
00:21:53,242 --> 00:21:56,732
and I have...fallen for
some false trail
423
00:21:56,763 --> 00:21:58,733
designed to put me
off the scent,
424
00:21:58,765 --> 00:22:01,245
then the question is this...
425
00:22:01,285 --> 00:22:03,455
who created that false trail?
426
00:22:03,494 --> 00:22:05,394
-He did, Percival.
427
00:22:05,427 --> 00:22:06,597
-But why leave a series of clues
428
00:22:06,635 --> 00:22:09,285
to bring me to the same hotel
he's staying in?
429
00:22:09,328 --> 00:22:11,638
Why not send me off to some far
flung part of the world,
430
00:22:11,675 --> 00:22:13,605
miles from where he actually is?
431
00:22:15,195 --> 00:22:18,195
-That'’s an interesting point.
432
00:22:18,233 --> 00:22:20,443
-I believe there are three
possible answers.
433
00:22:21,236 --> 00:22:22,786
One of us is right.
434
00:22:23,894 --> 00:22:25,654
Both of us are right.
435
00:22:25,689 --> 00:22:28,239
Or neither of us are right.
436
00:22:28,277 --> 00:22:30,757
And Charles Percival is
somewhere else entirely.
437
00:22:32,627 --> 00:22:34,077
-So, what do you suggest?
438
00:22:43,707 --> 00:22:46,497
We're going to ask you
a few more questions.
439
00:22:46,537 --> 00:22:47,497
You have our word
440
00:22:47,538 --> 00:22:49,228
you'll be given the benefit
of the doubt.
441
00:22:49,264 --> 00:22:51,134
-Thank you, that is most
reassuring.
442
00:22:51,162 --> 00:22:53,372
-Don'’t thank them, they
should be arrested for this!
443
00:22:53,406 --> 00:22:54,646
-An aggressive tone will not
help any of us.
444
00:22:54,683 --> 00:22:56,753
-Well, you seek to ingratiate
yourself to them.
445
00:22:56,789 --> 00:22:59,549
There's something about this
man I do not trust.
446
00:23:01,828 --> 00:23:02,968
-Documents with your
name on them
447
00:23:03,002 --> 00:23:05,352
were found at a house
belonging to Charles Percival.
448
00:23:05,384 --> 00:23:06,354
How do you explain that?
449
00:23:06,385 --> 00:23:08,245
-My father was a ruthless
businessman.
450
00:23:08,283 --> 00:23:10,113
He had many enemies.
451
00:23:10,147 --> 00:23:11,937
This could be an act of revenge
on his only son.
452
00:23:11,976 --> 00:23:14,426
-Is that the best you can do?
453
00:23:14,462 --> 00:23:15,642
-No one was talking to you.
454
00:23:15,670 --> 00:23:18,780
-This cock and bull story may
wash with her.
455
00:23:18,811 --> 00:23:20,301
It will not with him.
456
00:23:20,329 --> 00:23:22,709
-A woman who runs a detective
agency is clearly no fool.
457
00:23:22,746 --> 00:23:26,056
-You see, he seeks to avoid the
issue and instead gain favour.
458
00:23:26,094 --> 00:23:27,614
This is the man you seek.
459
00:23:27,647 --> 00:23:30,407
He oozes fraud,
just look at that waistcoat.
460
00:23:30,443 --> 00:23:32,133
-Well, you dress like an
undertaker.
461
00:23:32,169 --> 00:23:34,029
-How dare you talk to
me like that
462
00:23:34,067 --> 00:23:36,137
when you are the reason
I have been dragged
463
00:23:36,173 --> 00:23:38,243
into this whole sorry
business in the first place!
464
00:23:38,278 --> 00:23:39,418
Smoke screens,
damn it...
465
00:23:39,452 --> 00:23:41,042
-You'’re a liar, a fraud...
466
00:23:41,074 --> 00:23:43,014
One at a time, gentlemen,
467
00:23:43,042 --> 00:23:44,602
if you please.
468
00:23:46,425 --> 00:23:49,145
-Thank you, Mr. Nash.
469
00:23:49,186 --> 00:23:50,076
Now...
470
00:23:58,126 --> 00:24:00,436
-You have
a visitor, Madame.
471
00:24:06,617 --> 00:24:08,307
You called the police,
472
00:24:08,343 --> 00:24:10,213
what were you thinking?
473
00:24:10,241 --> 00:24:12,661
-I believed I'd caught
a wanted criminal.
474
00:24:12,692 --> 00:24:14,592
How else was I going to bring
him back to London?
475
00:24:14,625 --> 00:24:15,795
-There are ways.
476
00:24:15,833 --> 00:24:17,253
-Such as?
477
00:24:17,283 --> 00:24:20,083
-A private boat, three armed men
and a big sack.
478
00:24:20,113 --> 00:24:21,743
-I do hope you'’re joking.
479
00:24:25,878 --> 00:24:27,538
-Well, this is not good.
480
00:24:28,708 --> 00:24:30,328
Not good at all.
481
00:24:30,365 --> 00:24:32,505
-Perhaps he'’s a reasonable man.
482
00:24:32,540 --> 00:24:33,260
-No.
483
00:24:33,299 --> 00:24:34,269
No, no, no, no.
484
00:24:34,300 --> 00:24:36,030
This is unacceptable.
485
00:24:36,060 --> 00:24:41,000
-I apologise for the confusion
but the situation has changed.
486
00:24:41,031 --> 00:24:43,901
There are now...two suspects.
487
00:24:43,930 --> 00:24:45,520
-I was told there was only one.
488
00:24:45,553 --> 00:24:50,013
-Well, both men may be involved
in the same crimes.
489
00:24:50,040 --> 00:24:51,320
-Or perhaps just one of them.
490
00:24:51,351 --> 00:24:52,701
Or, or neither of them.
491
00:24:52,732 --> 00:24:54,772
For now I would suggest
detaining them both
492
00:24:54,803 --> 00:24:56,123
whilst myself and my, er...
493
00:24:56,149 --> 00:24:58,079
-Partner?
494
00:24:58,117 --> 00:24:59,667
-Colleague, make further
enquiries.
495
00:24:59,705 --> 00:25:02,975
-Do not tell me what to do,
you have no jurisdiction here.
496
00:25:03,018 --> 00:25:04,738
-I understand that...
-Wait here.
497
00:25:04,779 --> 00:25:06,019
I'’ll go see for myself.
498
00:25:06,056 --> 00:25:07,986
-But if I could just...
-I said wait!
499
00:25:17,999 --> 00:25:19,409
-How about a drink?
500
00:25:30,874 --> 00:25:32,534
You been to France before?
501
00:25:33,601 --> 00:25:35,501
-No, never.
502
00:25:35,534 --> 00:25:36,984
-I've been lots of times.
503
00:25:38,191 --> 00:25:39,571
I'’ve met plenty of
little Napoleons
504
00:25:39,607 --> 00:25:41,537
like that Chief of Police.
505
00:25:43,127 --> 00:25:45,227
Which is why I said this
wasn'’t good.
506
00:25:46,959 --> 00:25:48,579
Do you want to know why?
507
00:25:49,755 --> 00:25:51,515
-I'’m sure you're going
to tell me.
508
00:25:51,550 --> 00:25:54,040
-An area like this in the middle
of the countryside,
509
00:25:54,069 --> 00:25:55,759
there'’s next to no crime.
510
00:25:55,795 --> 00:25:59,965
The odd stolen horse, maybe a
punch-up on Bastille Day.
511
00:26:00,006 --> 00:26:03,286
But now the local police have
two suspects who could be
512
00:26:03,320 --> 00:26:05,560
Scotland Yard'’s most wanted.
513
00:26:05,598 --> 00:26:08,498
It'’s a chance for them to make a
name for themselves.
514
00:26:08,532 --> 00:26:10,882
-I have more faith in
human nature.
515
00:26:10,914 --> 00:26:12,434
-No, you don'’t.
516
00:26:16,713 --> 00:26:19,723
-So, who are you
working for anyway?
517
00:26:19,750 --> 00:26:20,960
Who is your client?
518
00:26:20,993 --> 00:26:22,303
-No-one.
519
00:26:22,339 --> 00:26:23,959
I'’m doing this for the, er...
520
00:26:25,480 --> 00:26:28,070
I suppose you might
say the glory.
521
00:26:28,103 --> 00:26:29,173
-The glory?
522
00:26:29,208 --> 00:26:31,108
-Charles Percival isn'’t just
wanted in London.
523
00:26:31,141 --> 00:26:34,391
There are warrants for his
arrest in Belgium and Austria,
524
00:26:34,420 --> 00:26:36,110
not to mention America.
525
00:26:36,146 --> 00:26:37,456
-And you want the
whole world to know
526
00:26:37,492 --> 00:26:39,602
that Patrick Nash was the
man who found him.
527
00:26:39,632 --> 00:26:41,772
-There is nothing wrong with
being ambitious.
528
00:26:41,807 --> 00:26:45,157
You are too, that'’s why you
should come and work for me.
529
00:26:48,572 --> 00:26:50,822
It'’s because you don't
trust me, isn'’t it?
530
00:26:50,850 --> 00:26:53,200
-Do you blame me?
531
00:26:53,232 --> 00:26:56,552
Sometimes I see you leaning
heavily on your walking cane.
532
00:26:56,580 --> 00:26:59,550
Other times there'’s not even
a trace of a limp.
533
00:26:59,583 --> 00:27:02,103
I'’d suggest the only reason
you'’re using that cane
534
00:27:02,137 --> 00:27:03,587
is to make me feel guilty.
535
00:27:03,622 --> 00:27:06,042
You think that bullet you took
was somehow my fault.
536
00:27:06,072 --> 00:27:07,492
-It was your fault.
537
00:27:15,495 --> 00:27:17,425
-I can'’t think of a subtle way
to change the subject,
538
00:27:17,463 --> 00:27:19,053
so, I'm just going do so.
539
00:27:25,367 --> 00:27:27,507
What if we're both wrong
540
00:27:27,542 --> 00:27:29,722
and neither of those men
are Charles Percival?
541
00:27:29,751 --> 00:27:32,201
-You think it could be
someone else?
542
00:27:32,236 --> 00:27:34,166
Someone in the hotel?
543
00:27:34,204 --> 00:27:37,694
It'’s hard to tell...
just by looking.
544
00:27:37,725 --> 00:27:41,065
Unless mind reading is one of
your hidden talents?
545
00:27:43,834 --> 00:27:48,294
-When I was a girl I used to
play a game with my father.
546
00:27:48,321 --> 00:27:51,291
We'’d go into a busy street and
try and guess three things about
547
00:27:51,324 --> 00:27:53,054
a perfect stranger.
548
00:27:56,985 --> 00:27:59,085
-Tell me about him.
549
00:28:00,264 --> 00:28:02,474
-Parisian.
550
00:28:02,508 --> 00:28:03,748
Some kind of banker.
551
00:28:04,959 --> 00:28:06,749
He'’s waiting for his wife
to join him.
552
00:28:06,788 --> 00:28:09,338
She nags him about his drinking
which is why he'’ll finish that
553
00:28:09,377 --> 00:28:10,517
bottle before she arrives.
554
00:28:12,276 --> 00:28:15,416
-It'’s, it's true,
I swear it!
555
00:28:15,452 --> 00:28:17,012
-In a moment...
556
00:28:17,040 --> 00:28:19,590
that loud gentleman will try to
impress the young lady
557
00:28:19,628 --> 00:28:23,698
by ordering the most
extravagant item on the menu.
558
00:28:23,736 --> 00:28:27,286
A vintage Claret or
a Château Margaux.
559
00:28:27,326 --> 00:28:30,916
A Château Margaux, definitely,
it'’s slightly more expensive.
560
00:28:30,950 --> 00:28:35,020
-You'’re wrong, he's going to
order cigars.
561
00:28:35,058 --> 00:28:38,648
-My good man...
We'’ll take a box of cigars!
562
00:28:38,682 --> 00:28:43,862
Oh, and a, a bottle
of Château Margaux, please.
563
00:28:43,894 --> 00:28:45,554
-Ah!
-I'’d call that a draw.
564
00:28:50,383 --> 00:28:52,083
Shouldn'’t he have
come down by now,
565
00:28:52,109 --> 00:28:53,459
the Police Chief?
566
00:28:53,490 --> 00:28:55,870
-It has been rather a long time.
567
00:28:55,906 --> 00:28:57,906
As you say, he no doubt
wishes to be involved
568
00:28:57,943 --> 00:28:59,533
in the investigation.
569
00:28:59,565 --> 00:29:01,735
-Yes, probably just that.
570
00:29:06,158 --> 00:29:09,328
What if he'’s left the hotel and
taken them with him?
571
00:29:09,368 --> 00:29:11,468
-Surely we would have
seen him leave.
572
00:29:11,508 --> 00:29:13,268
-Well, there may be
another way out.
573
00:29:13,303 --> 00:29:15,753
Maybe a, a back door?
574
00:29:15,788 --> 00:29:18,068
- Help!
- Please!
575
00:29:18,101 --> 00:29:19,211
Help!
576
00:29:20,275 --> 00:29:21,585
He collapsed.
577
00:29:21,621 --> 00:29:24,801
Just fell onto the floor, I,
I don'’t think he's breathing.
578
00:29:26,695 --> 00:29:28,485
-I'’ll go and get help.
579
00:29:36,498 --> 00:29:38,018
-There'’s no pulse.
580
00:29:45,059 --> 00:29:46,649
What do you think?
581
00:29:47,406 --> 00:29:48,986
-I think he'’s dead.
582
00:29:51,065 --> 00:29:52,065
I spoke to the manager.
583
00:29:52,100 --> 00:29:54,380
He'’s sending word
to the police station.
584
00:29:54,413 --> 00:29:55,793
-And you told him not to let
anyone leave?
585
00:29:55,828 --> 00:29:58,108
-I did but I doubt they'’d
want to.
586
00:29:58,141 --> 00:30:00,631
That storm'’s getting worse.
587
00:30:00,660 --> 00:30:01,870
Any idea what killed him?
588
00:30:01,903 --> 00:30:04,393
No obvious cause of
death that I can see.
589
00:30:04,423 --> 00:30:09,643
No puncture wounds or bruising,
no, no trauma to the head.
590
00:30:11,223 --> 00:30:12,673
You say he just collapsed?
591
00:30:12,707 --> 00:30:14,737
-He'd been questioning us
for a few minutes.
592
00:30:14,778 --> 00:30:16,498
I became thirsty and asked
for some water.
593
00:30:16,538 --> 00:30:19,128
He poured a glass
from that jug over there.
594
00:30:19,162 --> 00:30:20,992
One for me,
one for him.
595
00:30:21,026 --> 00:30:22,476
We continued talking
for a short while
596
00:30:22,510 --> 00:30:23,750
then all of a sudden
597
00:30:23,787 --> 00:30:26,027
his breathing became shallow
and he fell to the floor.
598
00:30:26,065 --> 00:30:27,165
-Could he be poisoned?
599
00:30:27,204 --> 00:30:30,244
-I, I drunk that water too,
you must call a doctor!
600
00:30:30,276 --> 00:30:32,136
-Liar.
-What?
601
00:30:32,175 --> 00:30:34,655
-The policeman took a drink,
he did not.
602
00:30:34,694 --> 00:30:36,804
-Of course I did. You saw me
sip from that very glass.
603
00:30:36,835 --> 00:30:38,835
-That is a blatant lie.
604
00:30:38,871 --> 00:30:40,841
The policeman drank the water,
and collapsed.
605
00:30:40,873 --> 00:30:43,153
I called for help, he told
me to be quiet.
606
00:30:43,186 --> 00:30:44,426
-I did not!
607
00:30:44,463 --> 00:30:46,293
He threatened to harm
me if I made another sound.
608
00:30:46,327 --> 00:30:47,737
-I don'’t know why he's
saying these things
609
00:30:47,776 --> 00:30:49,916
but you must call a doctor,
my life is in danger.
610
00:30:49,951 --> 00:30:52,301
-He'’s lying,
he'’s come here to kill me.
611
00:30:54,542 --> 00:30:56,232
-Why would he want to kill you?
612
00:30:58,857 --> 00:31:01,787
-Because I'm the man
you'’re looking for.
613
00:31:01,825 --> 00:31:03,895
I am Charles Percival.
614
00:31:05,449 --> 00:31:07,759
Now, please, take me
somewhere safe
615
00:31:07,796 --> 00:31:10,076
and I'’ll tell you
everything you want to know.
616
00:31:18,773 --> 00:31:22,053
You were right, I am in hiding.
617
00:31:23,260 --> 00:31:25,300
The net is tightening around me
618
00:31:25,331 --> 00:31:28,821
and I've run out
of places to go.
619
00:31:28,852 --> 00:31:32,582
As a younger man, I confess I
enjoyed the thrill of running
620
00:31:32,614 --> 00:31:36,074
from city to city,
country to country.
621
00:31:36,101 --> 00:31:39,041
The exhilaration of escaping
those who wished to jail me
622
00:31:39,069 --> 00:31:41,799
or cut my throat.
623
00:31:41,830 --> 00:31:44,280
But now...
624
00:31:45,420 --> 00:31:47,700
-Who's the man
upstairs,
625
00:31:47,733 --> 00:31:49,153
the one you say
wants to kill you?
626
00:31:49,183 --> 00:31:54,533
-I cannot say for sure, but I
have seen him before, in London.
627
00:31:54,567 --> 00:31:57,947
I have a house in Holborn, I was
coming back there one night
628
00:31:57,985 --> 00:32:01,505
when I saw a movement
in the front parlour.
629
00:32:01,540 --> 00:32:04,410
I did not go inside, instead I
peered through the window
630
00:32:04,439 --> 00:32:08,929
and I saw him
waiting...with a gun.
631
00:32:09,893 --> 00:32:12,033
-Is he one of your victims?
632
00:32:12,068 --> 00:32:14,658
-I believe he's
a paid assassin.
633
00:32:14,691 --> 00:32:16,211
-Paid by who?
634
00:32:16,244 --> 00:32:19,394
One of the larger bets on the
Grand National was placed
635
00:32:19,420 --> 00:32:21,080
by a Russian gentleman.
636
00:32:21,111 --> 00:32:23,321
I later discovered he was
a gang leader,
637
00:32:24,356 --> 00:32:26,186
a cold blooded
murderer.
638
00:32:26,220 --> 00:32:28,600
My life is in danger.
You must let me go.
639
00:32:28,636 --> 00:32:29,876
-Sit down.
640
00:32:31,328 --> 00:32:32,358
Now.
641
00:32:38,887 --> 00:32:41,197
I'’ve been hired to bring you
back to England
642
00:32:41,235 --> 00:32:43,305
and that'’s
exactly what I'’ll do.
643
00:32:46,550 --> 00:32:51,280
-Oh, please, you must call a
doctor, I feel most unwell.
644
00:32:51,314 --> 00:32:52,564
-That is unwell.
645
00:32:52,591 --> 00:32:54,871
You're perfectly fine.
646
00:32:54,903 --> 00:32:57,983
-He gulped the water down,
I only took a few sips,
647
00:32:58,010 --> 00:32:59,390
it may take
longer to have an effect.
648
00:32:59,425 --> 00:33:00,555
-Hmm.
649
00:33:00,599 --> 00:33:02,119
Your friend in black says you
never touched a drop.
650
00:33:02,152 --> 00:33:05,602
-He's lying, and not just
about that, about everything.
651
00:33:05,638 --> 00:33:08,778
-He's not Charles Percival.
652
00:33:08,814 --> 00:33:11,474
-And how do you know that?
-Because I am.
653
00:33:17,409 --> 00:33:18,579
-Alright...
654
00:33:20,757 --> 00:33:24,107
-If you are Charles Percival,
who's the other man?
655
00:33:24,140 --> 00:33:26,450
-Call a doctor, I beg you.
-Who is he?
656
00:33:26,487 --> 00:33:30,697
-I don'’t know, I think I saw him
on the boat coming over.
657
00:33:32,355 --> 00:33:35,075
If he is following me, I would
guess he'’d be a hired killer.
658
00:33:35,116 --> 00:33:35,976
-Hired by who?
659
00:33:36,014 --> 00:33:36,984
-There are so many who
wish me dead.
660
00:33:37,015 --> 00:33:38,525
Oh please, my heart is racing.
661
00:33:38,568 --> 00:33:43,848
The lady, her life is in danger,
he will kill her if he has to.
662
00:33:43,883 --> 00:33:45,783
There may even be others
in the hotel.
663
00:33:45,816 --> 00:33:47,296
-What do you mean others?
664
00:33:48,819 --> 00:33:50,199
If you want help start talking.
665
00:33:50,235 --> 00:33:51,365
-I can'’t breathe...
666
00:34:03,765 --> 00:34:08,105
Walk back,
three paces, palms facing me.
667
00:34:10,841 --> 00:34:12,531
When I say,
668
00:34:12,567 --> 00:34:14,257
and only when I say,
669
00:34:14,293 --> 00:34:17,303
you'’re going to give me the
key to these cuffs.
670
00:34:17,331 --> 00:34:18,951
Alright...
671
00:34:21,335 --> 00:34:22,535
Now.
672
00:34:28,755 --> 00:34:30,335
-Who are you?
673
00:34:30,378 --> 00:34:32,168
-Thomas K. Malone.
674
00:34:32,208 --> 00:34:34,348
Of the New Hampshire Malones.
675
00:34:34,382 --> 00:34:37,832
I'’m a detective, I work for an
agency in Boston.
676
00:34:37,868 --> 00:34:39,698
Been after Percival
for years.
677
00:34:39,732 --> 00:34:41,362
Almost caught him in London too.
678
00:34:41,389 --> 00:34:42,529
I was undercover,
679
00:34:42,563 --> 00:34:45,433
posing as a rich lord looking to
spend Daddy'’s money.
680
00:34:45,462 --> 00:34:47,952
I found out about his safe house
681
00:34:47,982 --> 00:34:50,712
and sat for two days waiting for
him to come back.
682
00:34:50,743 --> 00:34:51,883
He didn'’t.
683
00:34:51,917 --> 00:34:53,607
But your men did.
684
00:34:53,643 --> 00:34:55,823
So I had to make a run for it.
685
00:34:55,851 --> 00:34:57,471
Anyway, long story short,
686
00:34:57,509 --> 00:35:01,029
the man downstairs is Charles
Percival and I'’m taking him in.
687
00:35:01,064 --> 00:35:01,964
-And you'’re going to kill us
688
00:35:01,996 --> 00:35:03,446
like you killed the policeman?
689
00:35:03,480 --> 00:35:06,140
-No, I didn'’t kill him,
he just collapsed.
690
00:35:06,173 --> 00:35:08,353
Maybe there is something
in that water, I dunno.
691
00:35:08,382 --> 00:35:10,422
The police can look into that
when they get here.
692
00:35:10,453 --> 00:35:12,113
I'’ll be long gone by then.
693
00:35:14,042 --> 00:35:15,532
-And where will I be?
694
00:35:16,562 --> 00:35:18,252
Stupid.
695
00:35:19,393 --> 00:35:21,573
So damn stupid.
696
00:35:23,535 --> 00:35:25,805
I can'’t believe I fell for that.
697
00:35:27,159 --> 00:35:32,099
-This is no time for self-pity,
he fooled me too.
698
00:35:32,130 --> 00:35:33,170
I thought it was you
knocking on the door.
699
00:35:33,200 --> 00:35:35,860
I should never have
answered without checking.
700
00:35:35,892 --> 00:35:38,142
There'’s some tools on the floor.
701
00:35:38,170 --> 00:35:39,170
If I just...
702
00:35:39,206 --> 00:35:41,686
-They'’re gone anyway,
what'’s the point?
703
00:35:41,725 --> 00:35:43,725
-So your plan is to
sit there and sulk?
704
00:35:43,762 --> 00:35:46,522
You have a tie pin, don'’t you?
Try using that on the lock.
705
00:35:48,042 --> 00:35:50,292
We can still catch up with them.
706
00:35:50,320 --> 00:35:52,010
Hopefully the police will be
here soon.
707
00:35:52,046 --> 00:35:53,626
-You do know there are three
different ports
708
00:35:53,668 --> 00:35:54,908
where ships leave for America?
709
00:35:54,945 --> 00:35:57,735
Le Havre, Cherbourg
and Marseille.
710
00:35:57,776 --> 00:35:59,876
-You have a team of men in
France, yes?
711
00:35:59,916 --> 00:36:01,946
Send one group to Cherbourg,
one to Marseille
712
00:36:01,987 --> 00:36:03,017
and you and I
will go to Le Havre.
713
00:36:03,057 --> 00:36:05,777
-There'’s no team,
I'’m here on my own.
714
00:36:05,818 --> 00:36:07,268
-What?
-We'’re overstretched as it is.
715
00:36:07,303 --> 00:36:09,513
We'’ve got twelve active
investigations.
716
00:36:09,546 --> 00:36:11,336
I couldn'’t spare anyone.
717
00:36:11,376 --> 00:36:14,446
And then I found out that
you had a lead
718
00:36:14,482 --> 00:36:16,072
and were heading to France.
719
00:36:16,104 --> 00:36:17,384
-How did you find that out?
-You had the whole case
720
00:36:17,416 --> 00:36:18,966
pinned up
on the wall of your office.
721
00:36:19,004 --> 00:36:21,354
-You broke into my office?!
722
00:36:34,502 --> 00:36:35,922
Argh!
723
00:36:45,306 --> 00:36:48,166
Are you incapable of
telling the truth?
724
00:36:50,656 --> 00:36:52,486
-My brother used to say that.
725
00:36:56,214 --> 00:36:57,944
'Patrick, you lie so much,
726
00:36:57,974 --> 00:37:00,914
I think it may be
a medical condition.'
727
00:37:07,570 --> 00:37:10,090
We came to London together
a few years back.
728
00:37:12,126 --> 00:37:15,086
It was his idea to
set up the agency.
729
00:37:15,129 --> 00:37:19,239
And he was a good detective,
thorough.
730
00:37:19,271 --> 00:37:21,691
He'’d do the hard work and I'd do
the...what would you call it?
731
00:37:21,722 --> 00:37:24,142
The front of house, I suppose.
732
00:37:26,485 --> 00:37:29,415
He had more of a
moral compass than I did.
733
00:37:29,454 --> 00:37:34,294
He'’d help anyone,
rich or poor.
734
00:37:34,321 --> 00:37:39,291
There was this family from Cork,
fresh off the boat.
735
00:37:39,326 --> 00:37:42,636
They paid my brother up front to
find their missing daughter.
736
00:37:42,674 --> 00:37:44,714
A lot of men would'’ve just
737
00:37:44,745 --> 00:37:45,945
taken their money
and spent it.
738
00:37:45,987 --> 00:37:47,777
But not him.
739
00:37:47,817 --> 00:37:49,297
He went looking for her.
740
00:37:50,682 --> 00:37:54,962
He found her with some drunk
lunatic down by the docks.
741
00:37:56,584 --> 00:37:58,144
A fisherman.
742
00:37:59,484 --> 00:38:01,114
Handy with a knife.
743
00:38:03,971 --> 00:38:05,561
Stabbed my brother...
744
00:38:06,284 --> 00:38:08,044
right through the heart.
745
00:38:09,942 --> 00:38:12,222
Was dead before
he even hit the floor.
746
00:38:17,295 --> 00:38:19,775
That'’s what you get
for being honest.
747
00:38:19,814 --> 00:38:21,094
-So the moral of your story is
748
00:38:21,126 --> 00:38:22,986
lie and cheat
and you'’ll stay alive?
749
00:38:23,024 --> 00:38:25,374
-There'’s no moral.
750
00:38:25,406 --> 00:38:28,236
I'’m just saying that some
people are survivors.
751
00:38:28,927 --> 00:38:31,097
Like you and I.
752
00:38:31,136 --> 00:38:33,096
That'’s why we should
work together.
753
00:38:37,625 --> 00:38:40,275
Is this some twisted
attempt to get me
754
00:38:40,318 --> 00:38:42,178
to sympathise
with you?
755
00:38:45,564 --> 00:38:48,264
I will never work for you,
do you understand?
756
00:38:50,120 --> 00:38:51,670
I don'’t know if you
made that story up just now
757
00:38:51,708 --> 00:38:53,398
or if you'’ve told it
a hundred times before,
758
00:38:53,434 --> 00:38:56,264
but I don'’t believe a word that
comes out of your mouth.
759
00:38:58,128 --> 00:39:00,058
I doubt you even had a brother.
760
00:39:25,397 --> 00:39:27,297
-You were right about
the tie pin.
761
00:39:40,101 --> 00:39:41,831
His name was Michael.
762
00:39:49,110 --> 00:39:50,420
My brother.
763
00:40:10,097 --> 00:40:11,477
-Have the police arrived yet?
-No.
764
00:40:11,512 --> 00:40:14,412
But someone has stolen a horse
and carriage from outside.
765
00:40:14,446 --> 00:40:16,446
Do you know anything about this?
766
00:40:16,483 --> 00:40:17,933
-I think I may know
who that was.
767
00:40:17,967 --> 00:40:20,207
-Of course you do.
768
00:40:20,245 --> 00:40:22,065
-Could I trouble you
for one more thing?
769
00:40:22,109 --> 00:40:23,769
I need to send a telegram to
Scotland Yard.
770
00:40:23,800 --> 00:40:26,290
-I want nothing more to do
with any of this.
771
00:40:26,320 --> 00:40:29,460
The police will help
you when they get here.
772
00:40:50,137 --> 00:40:51,687
-You are English?
773
00:40:53,140 --> 00:40:54,420
-I am.
774
00:40:54,452 --> 00:40:57,732
Good, my French is appalling.
775
00:41:01,182 --> 00:41:03,322
I hope you don'’t mind,
776
00:41:03,357 --> 00:41:08,357
I know it'’s very late
but I do hate to drink alone.
777
00:41:08,396 --> 00:41:10,846
-What about your companion,
the lady?
778
00:41:10,882 --> 00:41:12,062
-Oh, we are not together.
779
00:41:12,090 --> 00:41:14,370
We met on the boat coming over.
780
00:41:14,402 --> 00:41:16,132
I thought we were getting on but
781
00:41:16,163 --> 00:41:18,553
it seems I may have
misread the situation.
782
00:41:20,823 --> 00:41:23,273
-It'’s not my intention to be
rude, but I'm working.
783
00:41:23,308 --> 00:41:26,238
-Please, don'’t, er, don't let me
disturb you.
784
00:41:33,456 --> 00:41:35,416
Are you enjoying your stay here?
785
00:41:37,736 --> 00:41:39,286
-Erm...
786
00:41:39,324 --> 00:41:41,194
Not particularly.
787
00:41:41,222 --> 00:41:42,882
-I know what you mean.
788
00:41:42,914 --> 00:41:46,574
I wish I had never set foot in
this damn place.
789
00:41:46,607 --> 00:41:48,577
I'’m in the hotel business,
you see.
790
00:41:48,609 --> 00:41:53,299
I own property in Delhi,
Paris, London.
791
00:41:54,581 --> 00:41:57,341
Always on the lookout for new
opportunities.
792
00:41:57,376 --> 00:42:01,616
Someone in London suggested I
come here and take a look.
793
00:42:02,658 --> 00:42:04,868
I should'’ve known
never to trust a lawyer.
794
00:42:06,006 --> 00:42:08,316
-A lawyer?
-Hmm.
795
00:42:08,353 --> 00:42:10,563
Er, he works for the owner,
796
00:42:10,597 --> 00:42:15,527
who apparently
is very keen to sell.
797
00:42:15,567 --> 00:42:19,297
Yeah, I, er, I shouldn'’t
gossip but, er,
798
00:42:20,883 --> 00:42:22,753
he was married to a local girl
799
00:42:22,781 --> 00:42:25,341
and things ended badly.
800
00:42:25,370 --> 00:42:28,930
So, he wishes to
move back home.
801
00:42:31,134 --> 00:42:33,074
-You came here to buy the hotel?
802
00:42:33,102 --> 00:42:34,312
-Hmm.
803
00:42:34,344 --> 00:42:38,944
Yeah, it'’s a small place,
but, er, it'’s a goldmine.
804
00:42:38,970 --> 00:42:42,530
I was due to meet the owner for
dinner, along with his lawyer.
805
00:42:43,733 --> 00:42:46,293
-This lawyer, what'’s his name?
806
00:42:46,805 --> 00:42:48,735
-Slade.
807
00:42:48,773 --> 00:42:51,403
Jeremiah Slade.
808
00:42:51,430 --> 00:42:52,740
He didn'’t turn up,
809
00:42:52,777 --> 00:42:55,157
neither did the owner,
so I thought to hell with them
810
00:42:55,193 --> 00:42:56,953
and I decided to leave.
811
00:42:58,058 --> 00:42:59,848
Didn'’t get very far, though.
812
00:42:59,887 --> 00:43:00,887
-Why not?
813
00:43:02,303 --> 00:43:04,443
I'’ve seen them do it.
814
00:43:04,478 --> 00:43:07,138
Trampling grapes in bare feet,
covered in bunions.
815
00:43:08,516 --> 00:43:11,306
Even in the finest of vineyards.
816
00:43:11,347 --> 00:43:13,447
It's extremely disconcerting.
817
00:43:13,487 --> 00:43:15,037
-Terribly effective.
-Ah-ha.
818
00:43:16,076 --> 00:43:17,486
-We need to talk.
819
00:43:17,525 --> 00:43:20,625
-Miss Scarlet, Miss Kinsky.
820
00:43:20,667 --> 00:43:21,807
-Charmed.
821
00:43:22,254 --> 00:43:23,574
-Hmm.
822
00:43:24,981 --> 00:43:26,331
It'’s important.
823
00:43:28,571 --> 00:43:30,061
-I shall leave you to it.
824
00:43:38,926 --> 00:43:41,136
-Thank you for that.
825
00:43:41,170 --> 00:43:42,650
-There'’s only one road
that leads
826
00:43:42,689 --> 00:43:44,139
from the hotel
to the outside world.
827
00:43:44,173 --> 00:43:47,903
It'’s a, a small, narrow track
that runs up a steep hill.
828
00:43:47,935 --> 00:43:49,415
-I remember. So?
829
00:43:49,454 --> 00:43:51,424
-I was just speaking to one of
the other guests,
830
00:43:51,456 --> 00:43:53,726
the loud gentleman
with the cigars.
831
00:43:53,769 --> 00:43:57,839
He tried to leave but the snow
has made the road impassable.
832
00:43:57,876 --> 00:44:00,666
There'’s no way out,
and hasn'’t been for hours.
833
00:44:00,707 --> 00:44:03,567
The, erm, American detective.
834
00:44:03,606 --> 00:44:06,296
-Malone was it?
-Mm-hmm.
835
00:44:06,333 --> 00:44:08,963
-I think he and Charles Percival
are still here.
836
00:44:21,175 --> 00:44:23,725
-He wouldn'’t be stupid enough to
hide in the same room?
837
00:44:23,764 --> 00:44:25,664
-Well, we should at least check.
838
00:44:25,697 --> 00:44:28,767
-Alright. Well, who'’s going
first, me or you?
839
00:44:28,804 --> 00:44:30,704
-You obviously.
He has your gun.
840
00:44:30,737 --> 00:44:33,047
-Bullets work on men as well as
women, you know.
841
00:44:33,084 --> 00:44:34,984
-Just...hurry up!
842
00:44:41,989 --> 00:44:43,059
-There'’s no one here.
843
00:44:43,094 --> 00:44:43,994
I told you.
844
00:44:45,924 --> 00:44:47,064
Argh!
845
00:44:51,861 --> 00:44:54,141
Oh, god...
846
00:44:54,174 --> 00:44:55,764
-Oh, did someone poison you?
847
00:44:56,659 --> 00:44:58,629
Again? Oh, I'’ll take that.
848
00:45:00,180 --> 00:45:01,420
Thank you.
849
00:45:01,457 --> 00:45:02,797
-What happened?
850
00:45:02,838 --> 00:45:05,878
Tried to leave,
stole a coach.
851
00:45:05,910 --> 00:45:08,530
Didn'’t get far, I couldn't see a
damn thing in that storm.
852
00:45:08,567 --> 00:45:11,467
I brought him back here to work
out another plan.
853
00:45:11,501 --> 00:45:12,951
I must'’ve taken my eyes off him
for a second,
854
00:45:12,986 --> 00:45:14,186
I don'’t know how,
855
00:45:14,228 --> 00:45:16,538
but I guess he hit me from
behind and knocked me clean out.
856
00:45:16,575 --> 00:45:18,985
-We need to go. He must be
somewhere in the hotel.
857
00:45:19,026 --> 00:45:20,746
-Wait! Wait!
858
00:45:21,857 --> 00:45:23,547
I know what I did
was a little underhand
859
00:45:23,582 --> 00:45:26,002
but we'’re all on the
same side, right?
860
00:45:26,033 --> 00:45:28,453
Let's say we team up and bring
him in together?
861
00:45:29,140 --> 00:45:31,420
-Erm...no.
862
00:45:33,834 --> 00:45:35,774
-Come on! You can'’t leave
me here like this.
863
00:45:35,802 --> 00:45:38,632
Wait, please!
864
00:45:39,944 --> 00:45:41,224
-So what now?
865
00:45:41,255 --> 00:45:42,425
Start knocking on some doors?
866
00:45:42,463 --> 00:45:45,163
-No, we may need
the element of surprise.
867
00:45:47,054 --> 00:45:51,754
-Check upstairs in room 18,
I'’ll meet you in reception.
868
00:46:00,654 --> 00:46:02,764
-There'’s no one in room 18...
869
00:46:04,900 --> 00:46:07,350
apart from a dead
French policeman.
870
00:46:07,385 --> 00:46:08,795
Speaking of which,
871
00:46:08,835 --> 00:46:11,665
if the road has been blocked
for the last few hours,
872
00:46:11,699 --> 00:46:13,249
how did he get here?
873
00:46:13,287 --> 00:46:14,497
-He didn'’t.
874
00:46:14,530 --> 00:46:16,570
-Would you care to explain that?
875
00:46:16,601 --> 00:46:17,841
-Well, it'’s snowing outside
876
00:46:17,878 --> 00:46:20,188
but when we spoke to him,
his coat was bone dry.
877
00:46:20,225 --> 00:46:23,125
I wasn'’t sure why at first,
but now it'’s obvious.
878
00:46:24,160 --> 00:46:25,400
-He was here all along.
879
00:46:25,437 --> 00:46:27,197
He'’s not the real
Chief of Police.
880
00:46:27,232 --> 00:46:29,272
Exactly.
881
00:46:29,303 --> 00:46:32,553
I think he was posing
as a guest.
882
00:46:32,582 --> 00:46:34,692
Do any of these names
look familiar to you?
883
00:46:34,722 --> 00:46:38,282
-Erm...not as such.
884
00:46:45,561 --> 00:46:46,771
-Monsieur Papillon.
885
00:46:46,804 --> 00:46:49,504
-The winning horse from this
year's Grand National.
886
00:46:49,530 --> 00:46:51,710
-Room 12.
Checked in last night.
887
00:46:53,741 --> 00:46:56,261
It would seem our conman
has a sense of humour.
888
00:46:57,573 --> 00:46:59,683
-We should be careful.
889
00:46:59,713 --> 00:47:01,823
We'’re not the only ones
looking for him.
890
00:47:03,786 --> 00:47:06,956
-Please, you don'’t
have to do this.
891
00:47:06,996 --> 00:47:08,336
Please, I beg you.
892
00:47:08,377 --> 00:47:10,827
I have money in my suitcase,
take it.
893
00:47:10,862 --> 00:47:13,242
I'll give you anything you want.
Anything at all.
894
00:47:14,452 --> 00:47:17,872
What I want is for you to watch
while he drinks this.
895
00:47:17,904 --> 00:47:19,014
-Oh.
896
00:47:19,043 --> 00:47:20,803
It was you who poisoned the jug
of water in my room.
897
00:47:20,838 --> 00:47:23,008
-So much quieter than a gun.
898
00:47:24,082 --> 00:47:25,812
More painful, too.
899
00:47:29,191 --> 00:47:32,021
Argh!
900
00:47:32,056 --> 00:47:34,156
-I wouldn'’t do that,
if I were you.
901
00:47:36,854 --> 00:47:37,754
Or that.
902
00:47:37,785 --> 00:47:39,575
Hands where I can see them.
903
00:47:40,374 --> 00:47:42,144
Move back.
904
00:47:42,169 --> 00:47:43,239
Please.
905
00:47:47,140 --> 00:47:48,590
What'’s he doing here?
906
00:47:51,834 --> 00:47:53,564
-They'’re working together.
907
00:47:55,113 --> 00:47:57,633
Charles Percival isn'’t just
one man.
908
00:47:57,667 --> 00:47:59,047
He'’s several.
909
00:48:13,752 --> 00:48:16,072
-I put our lady friend
in the cellar
910
00:48:16,100 --> 00:48:18,650
and left the so-called
lawyer where he was.
911
00:48:19,448 --> 00:48:20,618
You sure he'’s in on it?
912
00:48:20,656 --> 00:48:22,416
-He introduced us to the
Chief of Police
913
00:48:22,451 --> 00:48:24,111
when he knew the man
was a fake.
914
00:48:24,142 --> 00:48:26,632
He checked him in last night
as a guest.
915
00:48:27,490 --> 00:48:28,770
-Hmm.
916
00:48:36,085 --> 00:48:39,465
The woman who was trying to kill
you, who is she?
917
00:48:39,502 --> 00:48:42,642
-She was paid by a Russian gang
in London.
918
00:48:42,678 --> 00:48:45,778
They lost money on the
Grand National.
919
00:48:45,819 --> 00:48:47,679
She must'’ve followed me
to room 12,
920
00:48:47,717 --> 00:48:49,097
I had hidden Samuel in there.
921
00:48:49,133 --> 00:48:51,453
Samuel is the man
posing as a lawyer?
922
00:48:51,480 --> 00:48:52,900
-I saw them come back,
923
00:48:52,930 --> 00:48:55,240
Samuel and the
American detective.
924
00:48:55,277 --> 00:48:56,857
I hit the American over the head
925
00:48:56,899 --> 00:48:59,379
then Samuel and I headed
up to the room.
926
00:49:01,800 --> 00:49:04,110
-So, who is Charles Percival?
927
00:49:05,494 --> 00:49:09,194
-I was the first
to go by that name.
928
00:49:09,222 --> 00:49:11,642
The others work with me, even
pose as me sometimes
929
00:49:11,672 --> 00:49:13,852
to help protect my identity.
930
00:49:13,881 --> 00:49:15,401
There have been several others.
931
00:49:15,435 --> 00:49:20,465
But recently just Samuel and
Henri, rest his soul.
932
00:49:20,509 --> 00:49:22,409
-And Henri was the
Chief of Police?
933
00:49:22,442 --> 00:49:24,582
-That was not the role he was
supposed to play tonight,
934
00:49:24,616 --> 00:49:26,546
but when you came,
we had to improvise.
935
00:49:26,584 --> 00:49:28,524
-And what role was he
meant to play?
936
00:49:28,551 --> 00:49:31,001
-The hotel owner.
937
00:49:31,037 --> 00:49:34,657
We were going to sell the place
to that businessman from Delhi.
938
00:49:35,903 --> 00:49:37,463
-Where's the real owner?
939
00:49:37,491 --> 00:49:41,881
-At home in the local town,
drinking himself to death.
940
00:49:41,909 --> 00:49:43,739
His wife left him, he can'’t
even get out of bed
941
00:49:43,773 --> 00:49:44,883
in the morning.
942
00:49:44,912 --> 00:49:46,022
I came here a month ago
943
00:49:46,052 --> 00:49:49,952
and he just...left me
to my own devices.
944
00:49:51,919 --> 00:49:54,819
I still have money.
Dollars, Francs, Pounds.
945
00:49:54,853 --> 00:49:57,273
-If you let me go...
-This isn'’t about money.
946
00:50:03,862 --> 00:50:04,862
-Unless...
-I have the beginnings
947
00:50:04,898 --> 00:50:06,998
of respect for you,
please don'’t ruin it.
948
00:50:08,902 --> 00:50:10,352
-It'’s just an option.
949
00:50:16,427 --> 00:50:18,327
-D'accord, Je comprends.
950
00:50:18,360 --> 00:50:21,190
-Dites moi si vous avez besoin
d'’autre chose.
951
00:50:22,157 --> 00:50:23,677
Merci, au revoir.
952
00:50:23,710 --> 00:50:24,880
-Merci.
953
00:50:29,543 --> 00:50:30,993
-I'’ve just given my statement.
954
00:50:31,028 --> 00:50:34,648
Or at least I think I have,
my French is a little rusty.
955
00:50:34,686 --> 00:50:37,276
-Well, I just spoke to
the Chief of Police,
956
00:50:37,310 --> 00:50:40,280
he says he wants to
interview the prisoners himself.
957
00:50:40,313 --> 00:50:41,423
-Did you offer our help?
958
00:50:41,452 --> 00:50:45,082
-I did, but he said it'’s his
investigation now.
959
00:50:45,111 --> 00:50:46,561
You should'’ve seen his face
when I told him
960
00:50:46,595 --> 00:50:48,245
there'’d been a murder.
961
00:50:48,286 --> 00:50:50,806
I'’ve never seen someone
that happy.
962
00:50:50,840 --> 00:50:53,570
-You'’re sure he's the real
Chief of Police?
963
00:50:53,602 --> 00:50:56,092
-Well, he had a badge.
964
00:50:58,055 --> 00:51:01,125
I don'’t think we'll be
getting our money any time soon.
965
00:51:01,161 --> 00:51:03,721
-Hmm. I'’m sure you're right.
966
00:51:03,750 --> 00:51:05,990
But he did say the road's
open again.
967
00:51:06,028 --> 00:51:09,378
We could go into town
and have some breakfast?
968
00:51:13,553 --> 00:51:14,623
-Why not?
969
00:51:18,454 --> 00:51:22,084
-You know, in some ways this all
turned out rather well.
970
00:51:24,357 --> 00:51:26,217
I mean, we ended up
working together.
971
00:51:26,255 --> 00:51:30,115
-Patrick...urgh,
please don'’t start that again.
972
00:51:30,156 --> 00:51:32,426
-Did you just call me Patrick?
973
00:51:32,468 --> 00:51:34,228
-It was a slip of the tongue,
I'’m tired.
974
00:51:34,263 --> 00:51:37,023
-Well, that'’s progress,
it'’s real progress.
975
00:51:38,129 --> 00:51:41,129
-Yes. In a few years
I might even trust you.
68066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.