All language subtitles for 0Fandorin.Azazel.S01.E02.2022.WEBRip.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:03,173 [фоновая музыка заставки] 2 00:00:10,796 --> 00:00:15,370 [играет торжественная музыка] 3 00:00:19,960 --> 00:00:22,360 Мы ведём прямой эфир из Петергофа, 4 00:00:22,441 --> 00:00:26,080 где через считанные минуты состоится ежегодное открытие фонтанов. 5 00:00:26,365 --> 00:00:30,639 Торжественное мероприятие по традиции посещает император Николай III. 6 00:00:30,720 --> 00:00:34,492 Мы привыкли, что эту церемонию не пропускает и императрица Анна, 7 00:00:34,573 --> 00:00:37,672 однако в этом году супруга императора не посетила мероприятие 8 00:00:37,753 --> 00:00:39,240 из-за лёгкого недомогания. 9 00:00:41,723 --> 00:00:43,397 [музыка обрывается] 10 00:00:43,679 --> 00:00:45,400 [щебет птиц] 11 00:00:50,793 --> 00:00:53,240 Для меня огромная честь и радость 12 00:00:53,981 --> 00:00:58,400 вот уже который раз присутствовать на открытии сезона фонтанов здесь, 13 00:00:59,119 --> 00:01:00,120 в Петергофе. 14 00:01:00,560 --> 00:01:04,571 Уникальные фонтаны Петергофа — наша гордость, наша история, 15 00:01:05,265 --> 00:01:09,840 их воды — символ непрерывности традиций Российской Империи. 16 00:01:11,080 --> 00:01:11,920 Итак, 17 00:01:12,591 --> 00:01:16,160 объявляю сезон фонтанов в Петергофе открытым! 18 00:01:17,050 --> 00:01:18,400 Фонтаны — включить! 19 00:01:21,041 --> 00:01:24,475 [играет торжественная музыка] 20 00:01:24,955 --> 00:01:26,468 [музыка обрывается] 21 00:01:27,330 --> 00:01:30,570 [напряжённая музыка] 22 00:01:32,785 --> 00:01:33,960 [мужчина] Пошли, пошли. 23 00:01:47,713 --> 00:01:49,513 [телохранитель] Охранять императора! 24 00:01:53,526 --> 00:01:57,106 [музыка продолжается] 25 00:02:14,043 --> 00:02:15,663 [музыка стихает] 26 00:02:20,205 --> 00:02:21,285 Ну что ты? 27 00:02:21,366 --> 00:02:22,766 - [Ксаверий] Не хочу… - Надо. 28 00:02:23,183 --> 00:02:24,626 Надо покушать обязательно! 29 00:02:24,716 --> 00:02:26,856 Ну ты ещё мне здесь начни приказывать! 30 00:02:27,689 --> 00:02:28,883 Ну всё, прости, 31 00:02:29,537 --> 00:02:31,823 прости, ну вот, время-то уже. 32 00:02:31,903 --> 00:02:33,840 Надо же ещё успеть заехать, всё! 33 00:02:34,715 --> 00:02:37,160 Я тебе с собой бутербродов заверну. 34 00:02:37,240 --> 00:02:40,360 Да что ты в самом деле заладила! Бутерброды-бутерброды! 35 00:02:40,549 --> 00:02:42,720 Не до бутербродов, понимаешь ты или нет! 36 00:02:42,925 --> 00:02:46,039 Вот сейчас выкинут меня на свалку, тогда и отъемся тут с тобой 37 00:02:46,120 --> 00:02:48,360 - до смерти. - Ксаверий, ну… 38 00:02:49,736 --> 00:02:52,109 [крики чаек] 39 00:02:52,190 --> 00:02:57,189 Это как бы занавески и шкаф одновременно. 40 00:02:57,749 --> 00:02:59,000 - [Эраст] Вот. - Здорово. 41 00:02:59,360 --> 00:03:01,600 [Эраст] Вот так вот у меня выдвигается стол. 42 00:03:02,990 --> 00:03:04,480 - [Лиза] Ого. - Угу. 43 00:03:09,024 --> 00:03:11,999 Так. Я вижу, что у тебя всё ещё болит бок. 44 00:03:12,080 --> 00:03:13,920 [Эраст] Нет! Абсолютно не болит. 45 00:03:14,000 --> 00:03:15,819 Ты уверен, что тебе можно на службу? 46 00:03:15,899 --> 00:03:18,149 - Ты только снял швы. - [Эраст] Всё нормально! 47 00:03:18,275 --> 00:03:21,689 Так, вот у меня стиральная машинка. 48 00:03:23,107 --> 00:03:24,307 [Эраст] И мой компьютер. 49 00:03:27,589 --> 00:03:28,594 Мм, как-то так. 50 00:03:28,675 --> 00:03:30,360 Слушай, по-моему, очень уютно! 51 00:03:30,683 --> 00:03:34,160 Ну, да, для тех, у кого нет клаустрофобии. 52 00:03:34,240 --> 00:03:36,079 Да… Глеб боится даже в лифте ездить. 53 00:03:36,160 --> 00:03:40,112 Ему явно было бы неуютно в этой квартирке. 54 00:03:40,608 --> 00:03:41,508 М-м… 55 00:03:42,735 --> 00:03:43,928 [стук в дверь] 56 00:03:45,227 --> 00:03:47,948 - Слушай, кто-то пришёл. - А, да? 57 00:03:48,029 --> 00:03:49,040 Ну всё, давай. 58 00:03:49,120 --> 00:03:51,035 Не пропадай больше, я переживала! 59 00:03:51,189 --> 00:03:54,834 И вообще-то, мог бы позвонить и предупредить по-дружески, 60 00:03:54,915 --> 00:03:56,202 что тебя чуть не убили. 61 00:03:56,283 --> 00:03:59,613 Если будут покушения — обязательно позвоню. 62 00:03:59,694 --> 00:04:03,040 - Договорились! Всё, давай, пока. - Всё, пока. 63 00:04:03,306 --> 00:04:05,052 [грустная музыка] 64 00:04:05,720 --> 00:04:06,853 Вот я дура. 65 00:04:12,756 --> 00:04:14,305 [музыка стихает] 66 00:04:14,386 --> 00:04:17,320 В общем, наделал твой «Азазель» у нас шуму… 67 00:04:20,437 --> 00:04:23,420 Ксаверий Феофилактович, подождите. Туда лучше не садиться, 68 00:04:23,690 --> 00:04:26,680 это мой компьютер. 69 00:04:29,237 --> 00:04:30,637 [Эраст] Вот, присаживайтесь. 70 00:04:33,632 --> 00:04:36,112 [электронный писк, механические лязги] 71 00:04:37,498 --> 00:04:38,566 Господи… 72 00:04:40,853 --> 00:04:41,753 [тихо] Пожалуйста. 73 00:04:43,253 --> 00:04:45,320 Так вот. В управление прислали 74 00:04:45,459 --> 00:04:47,659 расследовать всё это дело своего человека. 75 00:04:47,740 --> 00:04:49,640 Ему 30 или 35 лет… 76 00:04:50,421 --> 00:04:52,960 - А он уже статский советник… - В 30 лет? 77 00:04:53,140 --> 00:04:54,700 Иван Бриллинг зовут. 78 00:04:55,567 --> 00:05:00,800 Занимается исключительно секретными и особо важными делами. 79 00:05:01,440 --> 00:05:05,320 Всех людей из управления выгнал, посадил своих аналитиков всяких. 80 00:05:05,401 --> 00:05:06,578 [тоскливая музыка] 81 00:05:06,659 --> 00:05:08,240 Меня пока не выгнал… 82 00:05:09,667 --> 00:05:11,917 [Ксаверий] Ну что ты стоишь навытяжку, садись. 83 00:05:18,059 --> 00:05:20,160 42 года безупречной службы… 84 00:05:22,586 --> 00:05:24,833 А я перед 30-летним — навытяжку! 85 00:05:25,140 --> 00:05:27,738 Ну не провели мы эту баллистическую экспертизу, да… 86 00:05:27,819 --> 00:05:32,126 Ксаверий Феофилактович, вы же мне поручили это дело, 87 00:05:32,684 --> 00:05:35,411 значит, я должен был заказать экспертизу сам. 88 00:05:35,492 --> 00:05:38,280 На вечеринку к Амалии я пошёл самовольно. 89 00:05:39,305 --> 00:05:41,026 Я так ему и скажу. 90 00:05:41,840 --> 00:05:43,880 Я не хочу, чтобы он меня выкинул… 91 00:05:43,961 --> 00:05:45,091 [музыка продолжается] 92 00:05:45,172 --> 00:05:49,600 [Ксаверий] Ты только не говори ему, ладно, что я к тебе заходил. 93 00:05:50,266 --> 00:05:51,099 Да. 94 00:05:55,037 --> 00:05:58,150 [интригующая музыка] 95 00:06:07,059 --> 00:06:09,231 Ну отойдите, что вы замерли, мешаете! 96 00:06:20,965 --> 00:06:24,212 [неразборчивые разговоры] 97 00:06:31,086 --> 00:06:33,600 Фандорин. Тебя вызывают. 98 00:06:35,320 --> 00:06:37,640 Сказали, как только придёшь — сразу к нему. 99 00:06:37,806 --> 00:06:39,332 - А… - Сочувствую. 100 00:06:39,972 --> 00:06:41,412 [музыка стихает] 101 00:06:41,493 --> 00:06:43,943 [мужчина] Здесь подпись, а здесь забыли поставить. 102 00:06:44,391 --> 00:06:48,001 Ввести реформы — и с завтрашнего дня все обязаны улыбаться. 103 00:06:48,099 --> 00:06:49,499 [Иван] Вперёд, за счастьем. 104 00:06:53,312 --> 00:06:54,632 Фандорин! Проходите! 105 00:06:56,819 --> 00:07:00,160 [Иван, напевая] Фандорин! 106 00:07:00,438 --> 00:07:02,320 Вот у нас Фандорин. Садитесь! 107 00:07:03,711 --> 00:07:04,560 Так. 108 00:07:05,652 --> 00:07:06,759 Раз. 109 00:07:09,149 --> 00:07:10,720 [Иван напевает себе под нос] 110 00:07:11,259 --> 00:07:12,720 Подписывайте, чего вы стоите? 111 00:07:13,553 --> 00:07:16,334 [тревожная музыка] 112 00:07:24,277 --> 00:07:25,892 [музыка обрывается] 113 00:07:25,973 --> 00:07:28,431 Уже захвачены несколько административных центров. 114 00:07:28,526 --> 00:07:32,564 Тысячи мирных жителей находятся в заложниках группировки Алима Ахмади. 115 00:07:32,645 --> 00:07:34,911 Наш народ просит помощи, Ваше Величество. 116 00:07:34,992 --> 00:07:37,698 Я обещаю, мы не бросим ваш народ. 117 00:07:39,058 --> 00:07:42,551 - [мужчина] Спасибо, Ваше Величество. - Действовать нужно срочно. 118 00:07:43,224 --> 00:07:44,371 Я давно предупреждал, 119 00:07:44,452 --> 00:07:47,950 что ситуация на Ближнем Востоке будет только ухудшаться. 120 00:07:48,686 --> 00:07:50,759 Сейчас существующее правительство 121 00:07:50,840 --> 00:07:53,189 ещё контролирует основную территорию страны, 122 00:07:53,270 --> 00:07:55,620 и мы сможем легко подавить восстание радикалов. 123 00:07:56,618 --> 00:07:58,572 Дальше будет только хуже. 124 00:07:58,653 --> 00:07:59,773 Ваше Высочество. 125 00:08:00,432 --> 00:08:02,832 А что вы подразумеваете под словом «действовать»? 126 00:08:03,667 --> 00:08:06,960 Я так понимаю, как главнокомандующий вы говорите о вводе войск? 127 00:08:08,321 --> 00:08:09,885 [тревожная музыка] 128 00:08:09,966 --> 00:08:13,320 Вы очень правильно понимаете, господин премьер-министр. 129 00:08:13,959 --> 00:08:19,169 Я говорю о немедленном введении миротворческой миссии. 130 00:08:19,942 --> 00:08:22,360 [Орлов] Ваше Величество? Николай Павлович. 131 00:08:22,859 --> 00:08:26,641 Я позволю вам напомнить, что существуют международные договорённости… 132 00:08:26,722 --> 00:08:30,200 [громко] Нас уже в открытую просят о помощи! 133 00:08:30,801 --> 00:08:33,579 Что это будет за Империя, если мы не отреагируем?! 134 00:08:33,880 --> 00:08:35,292 Империя должна быть сильной, 135 00:08:35,373 --> 00:08:37,800 должна иметь право помогать своим соседям! 136 00:08:38,705 --> 00:08:40,760 И плевать на договорённости! 137 00:08:43,485 --> 00:08:44,840 Я не знаю… 138 00:08:45,313 --> 00:08:47,600 Введение войск — это очень серьёзно, дядя. 139 00:08:49,089 --> 00:08:52,120 Но вы правы, как-то отреагировать мы должны. 140 00:08:52,859 --> 00:08:53,880 Я согласен, 141 00:08:54,450 --> 00:08:56,300 не отреагировать было бы неправильно. 142 00:08:57,696 --> 00:09:00,320 Но военное вмешательство во внутренние дела 143 00:09:00,400 --> 00:09:02,680 суверенного государства абсолютно неприемлемо. 144 00:09:03,013 --> 00:09:04,040 [Орлов] Недопустимо. 145 00:09:04,896 --> 00:09:06,070 Поэтому я предлагаю… 146 00:09:08,160 --> 00:09:09,400 отправить туда 147 00:09:11,199 --> 00:09:12,536 гуманитарную миссию. 148 00:09:12,641 --> 00:09:13,907 Только гуманитарную. 149 00:09:14,146 --> 00:09:17,958 Таким образом мы не остаёмся в стороне и одновременно с этим помогаем людям, 150 00:09:18,039 --> 00:09:21,426 которые по-настоящему страдают от кризиса на Ближнем Востоке. 151 00:09:21,507 --> 00:09:22,800 Это бред! 152 00:09:23,520 --> 00:09:26,436 Гуманитарная миссия ничего не решит! 153 00:09:27,136 --> 00:09:30,239 [Михаил] Нужно срочно задавить сопротивление в зародыше! 154 00:09:30,320 --> 00:09:31,800 [Орлов] Задавить в зародыше? 155 00:09:32,626 --> 00:09:34,626 А к какому количеству жертв это приведёт? 156 00:09:35,532 --> 00:09:37,320 Нет, я понимаю, Михаил Юрьевич, 157 00:09:37,860 --> 00:09:40,280 жертвы вас не беспокоят, поэтому обращаюсь к вам, 158 00:09:41,180 --> 00:09:42,280 Ваше Величество. 159 00:09:43,332 --> 00:09:45,040 Жертвы будут на нашей совести. 160 00:09:47,240 --> 00:09:49,500 [музыка усиливается] 161 00:09:49,764 --> 00:09:50,880 Решено. 162 00:09:52,380 --> 00:09:54,480 Как я и обещал, мы поможем людям: 163 00:09:55,320 --> 00:09:58,160 сегодня же отправим туда гуманитарную миссию. 164 00:09:58,860 --> 00:10:00,360 И только гуманитарную. 165 00:10:03,039 --> 00:10:06,151 Николай, я считаю это ошибкой. 166 00:10:09,283 --> 00:10:11,930 [музыка усиливается и обрывается] 167 00:10:14,204 --> 00:10:15,600 [Иван] Замечательно. 168 00:10:18,915 --> 00:10:21,769 Отнесите в отдел кадров, пусть немедленно оформляют увольнение. 169 00:10:21,849 --> 00:10:23,013 Так точно! 170 00:10:24,853 --> 00:10:27,080 Сидите, сидите. Сидите. 171 00:10:28,687 --> 00:10:30,960 Ну что? Болит? 172 00:10:31,472 --> 00:10:32,592 Что, простите? 173 00:10:32,673 --> 00:10:34,680 [Иван] Ваш бок, болит? 174 00:10:35,462 --> 00:10:36,880 А! Нет. 175 00:10:37,572 --> 00:10:39,640 Ну, немного. 176 00:10:41,086 --> 00:10:42,327 Так, понятно. 177 00:10:43,321 --> 00:10:47,560 Ну, рассказывайте, что вам Грушин обо мне наговорил? 178 00:10:48,512 --> 00:10:50,612 [Иван] Надеюсь, он вам мебель не попортил? 179 00:10:51,167 --> 00:10:53,316 - Откуда вы… - Это очень просто. 180 00:10:53,517 --> 00:10:55,443 Грушин никогда не опаздывал на службу, 181 00:10:55,524 --> 00:10:57,440 а сегодня опоздал. Это раз. 182 00:10:57,589 --> 00:11:00,640 Вы, когда вошли, посмотрели на меня с таким испуганным видом, 183 00:11:00,720 --> 00:11:03,239 что очевидно, кто-то вам про меня что-то рассказал. 184 00:11:03,320 --> 00:11:04,598 Хотя я приказал вас не трогать. 185 00:11:04,678 --> 00:11:08,037 А единственный, кто мог нарушить мой приказ, — это Грушин. 186 00:11:08,118 --> 00:11:10,369 [Иван] Он мог бы вам позвонить или написать, 187 00:11:10,450 --> 00:11:13,939 но он человек старой закалки — такие вопросы решает тет-а-тет. 188 00:11:14,020 --> 00:11:16,240 Поэтому приехал к вам. Это два. 189 00:11:16,693 --> 00:11:18,279 Мебель у вас выдвижная, 190 00:11:18,360 --> 00:11:20,806 потому что живёте вы небогато, на жалование, 191 00:11:20,887 --> 00:11:24,506 скорее всего, вот в такой вот капсульной квартирке. 192 00:11:26,468 --> 00:11:27,320 Похоже? 193 00:11:28,598 --> 00:11:30,233 Это дедукция, Фандорин. 194 00:11:31,160 --> 00:11:35,321 Вам тоже предстоит ей овладеть, потому что у меня на вас большие планы. 195 00:11:36,620 --> 00:11:40,667 - Планы? Как? Меня же… - [Иван] Да. 196 00:11:41,879 --> 00:11:45,800 Вас уволили из сыскной полиции. 197 00:11:46,487 --> 00:11:49,712 И при этом сразу же назначили тайным агентом Третьего отдела, 198 00:11:49,793 --> 00:11:51,820 который занимается делом «Азазель». 199 00:11:52,286 --> 00:11:54,640 [Иван] И вообще, Фандорин, я вами очень доволен. 200 00:11:55,440 --> 00:11:56,919 Буквально за полтора дня 201 00:11:57,000 --> 00:11:59,760 вы вышли на след опасной террористической организации. 202 00:12:00,200 --> 00:12:01,999 Белоглазый — он же профессионал, 203 00:12:02,080 --> 00:12:05,119 он без труда убил Кокорина, Ахтырцева и свидетеля. 204 00:12:05,200 --> 00:12:08,440 А вы не только с ним встретились, вы ещё и выжили. 205 00:12:08,854 --> 00:12:11,642 Вы проявили феноменальную продуктивность. 206 00:12:11,782 --> 00:12:13,370 Вы действовали инициативно, 207 00:12:13,451 --> 00:12:16,257 вы действовали смело, вы проявили интуицию. 208 00:12:16,338 --> 00:12:18,800 А интуиции своей вам нужно доверять, Фандорин, 209 00:12:19,080 --> 00:12:20,880 потому что это ваше лучшее качество. 210 00:12:21,405 --> 00:12:25,480 Вот скажите мне, ну вот как вы догадались надеть защитный корсет? 211 00:12:26,046 --> 00:12:28,999 [Иван] Откуда вы знали, что вечеринка может быть опасной, м? 212 00:12:29,080 --> 00:12:32,652 Это, конечно, не бронежилет, но от холодного оружия — самое то. 213 00:12:32,733 --> 00:12:33,566 Угу. 214 00:12:34,213 --> 00:12:38,439 Если бы можно было весь отдел одеть в корсеты и платья… [смеётся] 215 00:12:38,520 --> 00:12:40,120 [Иван] Ладно, к делу! 216 00:12:40,425 --> 00:12:42,485 Вернёмся к тем людям, которые были на вечеринке. 217 00:12:42,565 --> 00:12:45,864 Ведь именно оттуда за вами проследили до бара «Слёзы». 218 00:12:46,756 --> 00:12:49,560 С вашего позволения сразу вычеркну из списка подозреваемых 219 00:12:49,640 --> 00:12:50,856 - Его Величество. - Угу. 220 00:12:50,936 --> 00:12:53,280 Но я надеюсь, вы понимаете, что к этому делу такой интерес, 221 00:12:53,360 --> 00:12:56,181 только потому что на этой вечеринке был государь? 222 00:12:56,262 --> 00:12:58,852 - Да. - А это значит, он косвенно причастен. 223 00:12:59,439 --> 00:13:01,839 Так. Амалия Бежецкая, 224 00:13:02,093 --> 00:13:04,080 Зуров, Ульянов — 225 00:13:04,363 --> 00:13:05,684 все подозрительны. 226 00:13:05,765 --> 00:13:08,045 Но мне важно выслушать ваше мнение. 227 00:13:08,126 --> 00:13:10,352 [напряжённая музыка] 228 00:13:10,433 --> 00:13:13,999 А… это все версии? 229 00:13:14,080 --> 00:13:15,850 Если мы что-то упустили — говорите. 230 00:13:15,931 --> 00:13:18,679 Да, я думал, Иван Францевич… 231 00:13:18,760 --> 00:13:21,420 Шеф. Называйте меня просто «шеф». 232 00:13:21,646 --> 00:13:24,240 Хорошо, я думал, шеф… 233 00:13:25,064 --> 00:13:26,320 Графиня Эстер. 234 00:13:27,725 --> 00:13:31,887 Всё-таки по завещаниям ей достались состояния и Кокорина, и Ахтырцева… 235 00:13:31,968 --> 00:13:33,000 Да, молодчина, 236 00:13:33,440 --> 00:13:34,840 я тоже об этом думал, э… 237 00:13:34,920 --> 00:13:36,570 Но только этим мы займёмся позже. 238 00:13:36,998 --> 00:13:39,400 А сейчас ваше основное задание — это Ульянов. 239 00:13:39,965 --> 00:13:42,040 Виктор Ульянов — художник-акционист, 240 00:13:42,121 --> 00:13:44,879 руководитель коммуны «КОМ в горле». 241 00:13:44,960 --> 00:13:46,079 КОМ — это коммунисты. 242 00:13:46,160 --> 00:13:48,760 Он, конечно, экстремист, но он экстремист от искусства. 243 00:13:48,840 --> 00:13:50,814 Способен ли он на заказное убийство? 244 00:13:50,895 --> 00:13:52,912 Да. И «Азазель», я посмотрел, 245 00:13:52,992 --> 00:13:55,296 это какой-то то ли ангел, то ли демон. 246 00:13:55,377 --> 00:13:56,643 Что-то религиозное. 247 00:13:56,806 --> 00:14:00,320 Очень непохоже на коммунистов, они ведь неверующие… 248 00:14:00,401 --> 00:14:02,280 Азазель действительно мятежный ангел, 249 00:14:02,360 --> 00:14:04,360 который учил мужчин делать оружие и воевать, 250 00:14:04,440 --> 00:14:06,440 а женщин — заниматься сексом ради удовольствия 251 00:14:06,520 --> 00:14:08,727 и избавляться от плода, но самое ужасное, что он сделал, — 252 00:14:08,807 --> 00:14:11,405 это научил женщин пользоваться косметикой. [смеётся] 253 00:14:11,486 --> 00:14:14,586 [Иван] К сожалению, ни Ульянова, ни Бежецкую мы найти не можем. 254 00:14:14,667 --> 00:14:18,814 Однако Ульянов, прежде чем ему в голову ударил концептуализм, 255 00:14:18,895 --> 00:14:22,160 служил в элитном лейб-гусарском полку, а его однополчанином был… 256 00:14:22,240 --> 00:14:23,747 - Ипполит Зуров. - Ипполит Зуров. 257 00:14:23,827 --> 00:14:26,978 [Иван] И также у Ипполита Зурова есть выход на Бежецкую. 258 00:14:27,059 --> 00:14:30,398 Если он хотя бы на кого-то из них нас выведет, это уже будет результат. 259 00:14:30,478 --> 00:14:33,886 Он сам не прячется, сегодня у него, как это обычно бывает по четвергам, 260 00:14:33,966 --> 00:14:35,920 подпольный покер — куда вы и пойдёте. 261 00:14:36,188 --> 00:14:37,988 - [Иван] Я надеюсь, вы играете? - Да. 262 00:14:39,919 --> 00:14:40,811 Нет. 263 00:14:40,892 --> 00:14:43,240 А я так и думал. Ну ничего, научитесь. 264 00:14:43,359 --> 00:14:45,879 [аплодисменты] 265 00:14:47,778 --> 00:14:49,346 Так, а теперь пойдёмте посмотрим, 266 00:14:49,426 --> 00:14:51,569 как там у Гуляева дела с «адской машиной». 267 00:14:51,839 --> 00:14:53,880 - А что это? - [Иван] Это предсказатель, 268 00:14:53,961 --> 00:14:57,022 называется «Мёбиус», машина для профилактики преступлений. 269 00:14:57,103 --> 00:14:59,599 Хоть и демоверсия, но зато единственная в России. 270 00:14:59,680 --> 00:15:02,720 Такие есть на вооружении у полиции некоторых штатов США 271 00:15:02,801 --> 00:15:03,960 или полиции Лондона. 272 00:15:04,040 --> 00:15:06,413 - Чем мы хуже? - Предсказатель? То есть… 273 00:15:06,494 --> 00:15:08,480 Это мощнейший искусственный интеллект, 274 00:15:08,560 --> 00:15:10,756 который анализирует огромное количество данных, 275 00:15:10,836 --> 00:15:13,401 начиная от записи камер видеонаблюдения, 276 00:15:13,481 --> 00:15:15,881 заканчивая подозрительной активностью в соцсетях. 277 00:15:16,360 --> 00:15:19,352 Век соцсетей — век глобального контроля. 278 00:15:19,579 --> 00:15:22,391 Я так не объясню в двух словах, я лучше покажу, пойдёмте. 279 00:15:22,472 --> 00:15:23,305 [Иван] Гуляев! 280 00:15:24,360 --> 00:15:25,193 Включай. 281 00:15:27,080 --> 00:15:28,966 [электронный писк] 282 00:15:31,672 --> 00:15:33,751 [электронный треск] 283 00:15:40,261 --> 00:15:41,094 [Иван] Ага. 284 00:15:41,368 --> 00:15:44,080 [смеётся] Ну что, господа полицейские? 285 00:15:44,161 --> 00:15:45,072 [кряхтит] 286 00:15:45,153 --> 00:15:48,040 Спасём некоего Попова С.И.?! 287 00:15:48,453 --> 00:15:51,353 Выдвигайтесь на точки! И посмотрим, сработала ли эта штука! 288 00:15:53,000 --> 00:15:55,360 И всё-таки, шеф. Графиня Эстер. 289 00:15:57,078 --> 00:15:59,933 Я говорил вам доверять себе. Вот и доверяйте. 290 00:16:00,901 --> 00:16:02,551 Проверьте, сходите в эстернат. 291 00:16:02,844 --> 00:16:06,440 Вот только под каким видом вам попасть в эстернат? 292 00:16:09,375 --> 00:16:12,600 Может быть, под видом стажёра? 293 00:16:13,130 --> 00:16:16,680 Как будто, например, учусь на педагога. 294 00:16:17,093 --> 00:16:19,623 Как ваша подруга Елизавета Эверт-Колокольцева? 295 00:16:21,673 --> 00:16:23,722 - Про неё-то вы откуда… - Фандорин. 296 00:16:23,803 --> 00:16:26,649 Мы проверили всех, с кем вы контактировали в эти два дня. 297 00:16:26,730 --> 00:16:28,989 Я через свои связи устрою вам встречу с графиней. 298 00:16:29,069 --> 00:16:31,428 Вы берёте свою подругу и немедленно поедете туда — 299 00:16:31,508 --> 00:16:34,293 на всё про всё даю вам три часа. 300 00:16:34,374 --> 00:16:35,280 [Эраст] Хорошо. 301 00:16:37,478 --> 00:16:39,852 [грустная музыка] 302 00:16:40,591 --> 00:16:42,441 [тренер] Поднажмите, Ваше Величество! 303 00:16:44,020 --> 00:16:46,400 Ещё 70 шагов, Ваше Величество! 304 00:16:48,644 --> 00:16:50,680 Замечательно, Ваше Величество! 305 00:17:17,069 --> 00:17:19,541 [музыка стихает] 306 00:17:19,622 --> 00:17:23,322 [играет песня Амалии Бежецкой] 307 00:17:44,220 --> 00:17:46,267 [музыка обрывается] 308 00:17:48,013 --> 00:17:51,126 [тревожная музыка] 309 00:17:59,140 --> 00:18:00,280 А что?.. 310 00:18:04,585 --> 00:18:05,680 Что происходит? 311 00:18:06,571 --> 00:18:07,480 В чём дело? 312 00:18:09,827 --> 00:18:12,040 [Николай] А ну-ка! Прекратить! 313 00:18:12,485 --> 00:18:13,318 Всем! 314 00:18:16,626 --> 00:18:19,519 Продолжайте-продолжайте! Не обращаем внимания! 315 00:18:20,632 --> 00:18:23,673 Может, объяснишь, а? 316 00:18:23,754 --> 00:18:25,520 Что встали? Продолжайте! 317 00:18:25,960 --> 00:18:27,440 Что я должна объяснить? 318 00:18:27,718 --> 00:18:29,560 Ты же мне ничего не объясняешь. 319 00:18:29,640 --> 00:18:30,840 Это мои личные вещи, 320 00:18:30,920 --> 00:18:33,800 которые я приказала собрать для моего отъезда в Швецию. 321 00:18:33,973 --> 00:18:35,504 В Швецию?! 322 00:18:35,585 --> 00:18:40,188 Ну да, навещу моих родных на несколько дней. 323 00:18:40,526 --> 00:18:41,440 Или лет. 324 00:18:42,215 --> 00:18:44,220 А ты пока можешь спокойно ходить 325 00:18:44,301 --> 00:18:47,175 на эти свои вечеринки, концерты, развлекаться… 326 00:18:47,256 --> 00:18:48,874 [музыка продолжается] 327 00:18:48,955 --> 00:18:50,240 Это было неделю назад! 328 00:18:50,321 --> 00:18:52,254 Я неделю после этого дома сидел, 329 00:18:52,335 --> 00:18:55,522 единственным моим развлечением было заседание Государственного Совета! 330 00:18:55,602 --> 00:19:00,056 Я знаю, что ты сегодня должен пойти на концерт этой твоей Амалии. 331 00:19:00,480 --> 00:19:02,800 Ты сделал свой выбор, а я сделала свой. 332 00:19:07,738 --> 00:19:09,137 [музыка стихает] 333 00:19:09,218 --> 00:19:12,245 [Лиза] И что, меня произведут в тайного агента? 334 00:19:12,326 --> 00:19:13,345 [Эраст] Это вряд ли. 335 00:19:13,425 --> 00:19:15,245 Почему? Я же участвую в расследовании! 336 00:19:15,325 --> 00:19:17,799 [Эраст] Ну, выдадут грамоту с благодарностью. 337 00:19:17,880 --> 00:19:19,560 [Лиза] Хм, ну и ладно. 338 00:19:21,388 --> 00:19:23,039 А как ты решил пойти в сыскное? 339 00:19:23,120 --> 00:19:26,880 Ну, я в 15 лет поступил в полицейский колледж. 340 00:19:26,960 --> 00:19:29,153 Ты тогда уже знал, что будешь работать в сыскном? 341 00:19:29,233 --> 00:19:32,939 Ну, скорее, так тогда сложились обстоятельства. 342 00:19:33,020 --> 00:19:35,360 Но сейчас я этого твёрдо хочу! 343 00:19:35,618 --> 00:19:36,559 Круто. 344 00:19:37,800 --> 00:19:40,880 Круто, что ты знаешь, чего хочешь, занимаешься этим. 345 00:19:41,080 --> 00:19:43,520 И ни от кого не зависишь. 346 00:19:44,099 --> 00:19:45,219 А я… 347 00:19:45,456 --> 00:19:46,419 [сигнал автомобиля] 348 00:19:46,500 --> 00:19:49,360 Мне кажется, за меня уже всё решили при рождении. 349 00:19:49,441 --> 00:19:51,751 Школа для аристократии, платный вуз, 350 00:19:51,832 --> 00:19:55,639 конечно, педагогический, чтобы я подготовилась к тому, 351 00:19:55,720 --> 00:19:56,880 чтобы рожать детей. 352 00:19:56,960 --> 00:19:59,652 Разве ты не можешь решать сама? 353 00:19:59,733 --> 00:20:02,371 Ну, то есть тебя заставляют родители? 354 00:20:02,452 --> 00:20:05,166 Нет, нет. Меня никто никогда ничего не заставлял. 355 00:20:05,906 --> 00:20:07,986 Папа у меня суперлапочка. 356 00:20:09,866 --> 00:20:10,920 Просто… 357 00:20:19,767 --> 00:20:22,434 [грустная музыка] 358 00:20:28,363 --> 00:20:29,716 Просто я ничего не решаю, 359 00:20:29,797 --> 00:20:34,093 потому что у меня всё очень удобно и стерильно. 360 00:20:34,670 --> 00:20:37,778 И, наверно, я просто трушу и… 361 00:20:39,519 --> 00:20:41,584 боюсь всё это удобство потерять 362 00:20:41,665 --> 00:20:43,360 и обнаружить, что… 363 00:20:44,198 --> 00:20:47,218 за всем этим «аристократическим» комфортом 364 00:20:47,611 --> 00:20:50,680 я, на самом деле, ничего из себя не представляю. 365 00:20:51,575 --> 00:20:52,520 Неправда! 366 00:20:53,593 --> 00:20:54,426 Я… 367 00:20:55,846 --> 00:20:58,480 уверен, что ты представляешь! 368 00:21:00,254 --> 00:21:01,365 Ещё как! 369 00:21:02,259 --> 00:21:03,360 Спасибо. 370 00:21:14,948 --> 00:21:17,301 [музыка стихает] 371 00:21:17,382 --> 00:21:20,508 [неразборчивые разговоры] 372 00:21:24,806 --> 00:21:27,274 [напряжённая музыка] 373 00:21:30,823 --> 00:21:31,923 [детский крик] 374 00:21:33,921 --> 00:21:34,852 [девочка] Упала! 375 00:21:35,960 --> 00:21:37,710 [девочка] Сломалась! [неразборчиво] 376 00:21:38,239 --> 00:21:39,840 [мальчик] Она отлично летает! 377 00:21:40,805 --> 00:21:44,280 [девочка] Что случилось? Хорошо же летала! 378 00:21:44,906 --> 00:21:47,505 Ну ничего-ничего, мы её обязательно починим. 379 00:21:47,586 --> 00:21:49,840 [учитель] Главное, что первый полёт состоялся. 380 00:21:50,185 --> 00:21:53,840 Оля, скажи, пожалуйста, а почему она влетела в стекло? 381 00:21:54,559 --> 00:21:57,513 Это, наверное, потому, что она потеряла радиосигнал, 382 00:21:57,978 --> 00:22:00,590 а я не установила нейросеть на распознавание стекла. 383 00:22:00,671 --> 00:22:02,760 [учитель] Ну, скорее всего, разберёмся. 384 00:22:03,292 --> 00:22:07,037 Дети, давайте обратно отнесём её в класс и всё детально проанализируем. 385 00:22:07,118 --> 00:22:07,951 Пойдёмте. 386 00:22:08,495 --> 00:22:10,520 [ритмичная музыка] 387 00:22:11,360 --> 00:22:16,536 Эм, я правильно понял, что они эту штуку сами сделали? 388 00:22:16,839 --> 00:22:17,840 Похоже… 389 00:22:21,666 --> 00:22:23,600 Я надеюсь, ещё мы встретимся. 390 00:22:23,859 --> 00:22:26,920 [Эстер] Да. Спасибо. Здравствуйте! 391 00:22:27,731 --> 00:22:29,664 Какая красивая юная пара! 392 00:22:29,745 --> 00:22:31,964 Вы так замечательно выглядите вместе! 393 00:22:32,045 --> 00:22:33,365 [Эраст] Мы, эм… 394 00:22:34,232 --> 00:22:35,584 Мы не вместе. 395 00:22:35,665 --> 00:22:37,160 Мы не пара, в смысле. 396 00:22:37,487 --> 00:22:39,399 - Мы… - Мы одногруппники. 397 00:22:39,480 --> 00:22:43,660 Простите, ради бога! Это я всё перепутала, получается. 398 00:22:43,741 --> 00:22:46,880 Мне просто сказали, что придёт пара студентов, и я поэтому… 399 00:22:47,113 --> 00:22:49,320 слово «пара» поняла именно так. 400 00:22:49,920 --> 00:22:50,951 Ничего-ничего. 401 00:22:51,032 --> 00:22:53,240 Да? Познакомьтесь, пожалуйста, это Коля! 402 00:22:54,071 --> 00:22:57,064 Бедный мальчик сейчас целый час переводил японским коллегам 403 00:22:57,145 --> 00:22:59,391 мой рассказ о нашей системе образования. 404 00:22:59,472 --> 00:23:02,250 Какой у вас необыкновенный переводчик! 405 00:23:02,331 --> 00:23:04,480 Меня зовут Лиза, это Эраст. 406 00:23:05,120 --> 00:23:08,696 [Эстер] Да, Коля необыкновенный. Коля выучил японский за два месяца, 407 00:23:08,777 --> 00:23:10,812 а вообще, в сумме сколько знаешь, десять? 408 00:23:10,893 --> 00:23:13,883 - Уже 11. Но не все хорошо. - [Эстер] А-а-а! 409 00:23:15,679 --> 00:23:16,839 Ну иди отдыхай. 410 00:23:17,262 --> 00:23:18,480 [Лиза] Потрясающе! 411 00:23:19,432 --> 00:23:21,611 Какой удивительно талантливый мальчик! 412 00:23:21,791 --> 00:23:23,737 Да, это правда. Они все талантливые. 413 00:23:24,426 --> 00:23:25,320 Кто «все»? 414 00:23:26,160 --> 00:23:27,686 Все ваши ученики? 415 00:23:27,767 --> 00:23:29,360 Ну, вообще говоря, все люди. 416 00:23:29,613 --> 00:23:31,967 [играет торжественная музыка] 417 00:23:44,506 --> 00:23:47,666 Это наш Серёжа. Новый Моцарт, уверяю вас! 418 00:23:47,939 --> 00:23:50,493 Сейчас он работает над гимном эстерната, 419 00:23:51,040 --> 00:23:53,079 по его просьбе мы специально пригласили 420 00:23:53,160 --> 00:23:56,344 музыкантов из императорского симфонического оркестра. 421 00:23:57,746 --> 00:23:58,880 Поразительно! 422 00:23:59,243 --> 00:24:00,478 [музыка стихает] 423 00:24:00,559 --> 00:24:03,138 [Эстер] Это Григорий Лавданский, моя правая рука. 424 00:24:03,566 --> 00:24:05,971 Ученик одного из наших первых приютов. 425 00:24:06,723 --> 00:24:08,825 Рад знакомству. Пройдёмте? 426 00:24:08,912 --> 00:24:09,752 Приятно. 427 00:24:10,267 --> 00:24:13,800 Большинству из обычных людей так и не удаётся распознать 428 00:24:13,880 --> 00:24:15,034 и развить свой талант. 429 00:24:15,114 --> 00:24:16,120 - Привет! - День добрый! 430 00:24:16,200 --> 00:24:18,689 Это основной принцип работы моих приютов — 431 00:24:18,849 --> 00:24:21,081 мы здесь для того, чтобы развивать в детях то, 432 00:24:21,161 --> 00:24:23,360 - что в них изначально заложено. - Добрый день. 433 00:24:23,440 --> 00:24:25,290 - [девочка 1] Привет! - Здравствуйте. 434 00:24:25,894 --> 00:24:30,623 То есть вы хотите сказать, что каждый человек по-своему гений? 435 00:24:30,983 --> 00:24:31,959 Именно так! 436 00:24:32,040 --> 00:24:33,240 - Здрасте. - Здравствуйте. 437 00:24:33,320 --> 00:24:36,200 [Эстер] Многие даже не подозревает об этом. 438 00:24:38,680 --> 00:24:41,455 [Лиза] А много у вас знаменитых выпускников? 439 00:24:41,922 --> 00:24:44,165 [Эстер] За 40 лет существования моих приютов 440 00:24:44,246 --> 00:24:46,859 сотни выпускников из разных городов и стран 441 00:24:46,940 --> 00:24:49,190 добились высот в своих сферах. 442 00:24:49,271 --> 00:24:51,239 И благодаря им мы ни в чём не нуждаемся. 443 00:24:51,320 --> 00:24:52,394 Идёмте, я вам всё покажу. 444 00:24:52,474 --> 00:24:55,560 Вы же молодые педагоги, а это главнейшая из профессий! 445 00:24:55,641 --> 00:24:56,984 [электронный писк] 446 00:24:59,883 --> 00:25:01,956 [механические лязги] 447 00:25:02,720 --> 00:25:04,321 Эм, здесь у нас трудятся дети, 448 00:25:04,402 --> 00:25:07,400 чьи способности лежат в области технических наук. 449 00:25:13,129 --> 00:25:16,643 [Лиза] Спасибо тебе, это очень круто. Мне очень понравилось. 450 00:25:16,724 --> 00:25:19,519 И я думаю, что я действительно пойду сюда стажироваться. 451 00:25:19,600 --> 00:25:21,926 Да, это производит впечатление. 452 00:25:22,007 --> 00:25:22,920 Угу. 453 00:25:23,267 --> 00:25:26,542 Неловко было даже думать о том, чтобы спрашивать: 454 00:25:26,853 --> 00:25:28,135 «Извините, а вы, случаем, 455 00:25:28,216 --> 00:25:31,361 не убивали неких Кокорина и Ахтырцева из алчности?» 456 00:25:31,442 --> 00:25:32,360 Да. 457 00:25:32,662 --> 00:25:35,369 [ритмичная музыка] 458 00:25:39,106 --> 00:25:41,360 - Вскрываемся? - Давайте. 459 00:25:47,360 --> 00:25:50,480 У меня… флеш. 460 00:25:51,533 --> 00:25:52,393 [Эраст] Вроде. 461 00:25:53,600 --> 00:25:55,520 Фандорин, вы безнадёжны. 462 00:25:55,752 --> 00:25:56,640 Не флеш? 463 00:25:57,765 --> 00:26:02,480 У вас десятка, валет, дама, король, туз червей. 464 00:26:02,819 --> 00:26:03,680 Что у вас? 465 00:26:05,525 --> 00:26:06,900 Это стрит. Э… 466 00:26:06,981 --> 00:26:11,825 Нет. Это и стрит, и флеш на старших картах одновременно, 467 00:26:11,906 --> 00:26:13,090 это называется роял флеш. 468 00:26:13,170 --> 00:26:16,125 Самая старшая комбинация в покере, запомните это. 469 00:26:17,433 --> 00:26:18,360 Хотя… 470 00:26:19,496 --> 00:26:20,583 можете не запоминать, 471 00:26:20,664 --> 00:26:22,215 такая комбинация выпадает раз в пять лет. 472 00:26:22,295 --> 00:26:23,760 - Угу. - Так что вряд ли. 473 00:26:27,770 --> 00:26:29,120 Вот, Иван Францевич. 474 00:26:30,003 --> 00:26:31,160 Вот варианты. 475 00:26:32,873 --> 00:26:34,560 Модное, недорогое. 476 00:26:35,136 --> 00:26:36,850 [музыка продолжается] 477 00:26:38,103 --> 00:26:39,330 [музыка обрывается] 478 00:26:40,383 --> 00:26:41,419 [Иван] Да. 479 00:26:42,511 --> 00:26:44,880 Ну ничего, и так сойдёт. Садитесь. 480 00:26:45,920 --> 00:26:47,263 Я верю в вас, Фандорин. 481 00:26:47,344 --> 00:26:50,292 Доверяйте себе, не позволяйте вашим психологическим травмам 482 00:26:50,373 --> 00:26:51,920 влиять на вашу уверенность. 483 00:26:53,466 --> 00:26:56,125 Ваш отец покончил с собой? Из-за игромании? 484 00:26:59,273 --> 00:27:01,480 Вам сколько было? 14? 15? 485 00:27:01,561 --> 00:27:02,959 [грустная музыка] 486 00:27:03,231 --> 00:27:04,160 15. 487 00:27:05,625 --> 00:27:08,784 Так, вы это в моём личном деле прочитали? 488 00:27:08,865 --> 00:27:11,760 Да нет. Ваше личное дело пока тоненькое. 489 00:27:12,840 --> 00:27:15,566 Судя по вашим манерам, вы учились в престижной гимназии. 490 00:27:15,646 --> 00:27:16,506 Это раз. 491 00:27:16,587 --> 00:27:18,760 Но из гимназии напрямую в сыскное не берут. 492 00:27:18,899 --> 00:27:21,239 Но в 20 лет институт вы не успели закончить, 493 00:27:21,320 --> 00:27:23,079 а значит, полицейский колледж, 494 00:27:23,160 --> 00:27:24,867 туда берут в 14-15 лет. 495 00:27:24,948 --> 00:27:25,880 Это два. 496 00:27:26,273 --> 00:27:29,200 Но кто променяет учёбу в престижной гимназии на полицейский колледж? 497 00:27:29,280 --> 00:27:31,520 Только тот, кто не может платить за дорогое обучение, 498 00:27:31,600 --> 00:27:33,959 а значит, ваши родители либо разорились, 499 00:27:34,040 --> 00:27:35,679 либо умерли. 500 00:27:35,760 --> 00:27:38,160 Вы сирота, вы живёте один. Из-за этого я делаю вывод, 501 00:27:38,240 --> 00:27:40,920 что в этом возрасте вы потеряли своего отца. 502 00:27:41,378 --> 00:27:43,328 [Иван] А игромания — это совсем просто. 503 00:27:43,459 --> 00:27:45,880 Он завязал, видимо, в связи со смертью своей жены, 504 00:27:45,960 --> 00:27:48,720 и посвятил всего себя воспитанию своего ребёнка, 505 00:27:49,066 --> 00:27:50,520 потом сорвался, всё проиграл. 506 00:27:50,600 --> 00:27:53,640 Покончил с собой и оставил вас ни с чем. Это три. 507 00:27:54,073 --> 00:27:56,023 [Иван] Вот только одного не могу понять. 508 00:27:56,585 --> 00:27:58,735 Как вам пришла мысль о полицейском колледже? 509 00:27:59,685 --> 00:28:00,685 Мой… 510 00:28:01,699 --> 00:28:02,720 Мой отец, 511 00:28:03,744 --> 00:28:06,156 он помогал полиции 512 00:28:06,703 --> 00:28:08,919 в поимке преступников-шулеров, да. 513 00:28:09,000 --> 00:28:10,400 Как же я сразу не догадался! 514 00:28:10,480 --> 00:28:13,421 И от этого ваше особенное отношение с Грушиным, он вас пожалел, 515 00:28:13,501 --> 00:28:16,301 пристроил в полицейский колледж, потом взял в управление. 516 00:28:16,740 --> 00:28:17,720 Логично. 517 00:28:18,378 --> 00:28:19,800 [телефон звонит] 518 00:28:29,506 --> 00:28:30,386 Фандорин. 519 00:28:32,519 --> 00:28:34,919 Дедукция — это также умение считывать чужую боль. 520 00:28:35,473 --> 00:28:37,633 Наша работа жестокая и неприятная. 521 00:28:38,874 --> 00:28:42,200 [Иван] Я тоже сирота и знаю, каково это — терять близких. 522 00:28:43,025 --> 00:28:43,858 Да. 523 00:28:44,460 --> 00:28:46,459 Шеф, там Воробьёва и Попова привели, 524 00:28:46,540 --> 00:28:48,400 - по предсказанию которые. - Иду. 525 00:29:01,053 --> 00:29:01,886 [Попов] Ну? 526 00:29:02,699 --> 00:29:03,720 Чего сидим? 527 00:29:04,433 --> 00:29:05,473 Кого ждём? 528 00:29:06,923 --> 00:29:09,571 Долго вы нас ещё тут мариновать собираетесь, а? 529 00:29:09,889 --> 00:29:11,597 [Попов] Или уже, может, отпустите? 530 00:29:11,678 --> 00:29:12,947 [Иван] Так, хорошо. 531 00:29:14,669 --> 00:29:19,033 Отец Иван, почему вы хотели убить этого господина? 532 00:29:20,000 --> 00:29:23,016 Да что вы, Господь с вами. Тут какая-то ошибка. 533 00:29:23,629 --> 00:29:26,283 Я и не знаю этого человека. Вот только что с ним познакомились. 534 00:29:26,363 --> 00:29:28,484 Я пригласил Сергея на службу к нам в собор. 535 00:29:28,564 --> 00:29:30,000 Да я его впервые вижу! 536 00:29:30,907 --> 00:29:33,643 Нормальный же батюшка, добрый, безобидный. 537 00:29:34,157 --> 00:29:38,500 [Попов] Фигня у вас тут какая-то творится, господа хорошие. 538 00:29:39,014 --> 00:29:42,486 Притащили, время наше тратите. 539 00:29:42,987 --> 00:29:44,486 У меня, между прочим, работа. 540 00:29:44,966 --> 00:29:46,153 У меня парная. 541 00:29:46,454 --> 00:29:49,680 Мне гостей встречать надо, а я тут у вас сижу! 542 00:29:50,366 --> 00:29:51,533 Так, Гуляев, 543 00:29:52,485 --> 00:29:54,000 этих господ отпустить, 544 00:29:56,419 --> 00:29:59,040 А «Мёбиус» на доработку, рано в эксплуатацию ввели. 545 00:29:59,757 --> 00:30:01,057 [Иван] Вы уж нас извините. 546 00:30:01,451 --> 00:30:02,651 [Воробьёв] Бог в помощь. 547 00:30:03,918 --> 00:30:06,091 Сейчас выдам вам 200 рублей на проигрыш. 548 00:30:06,172 --> 00:30:07,120 Так много? 549 00:30:09,380 --> 00:30:15,451 Фандорин, дай вам бог продержаться хотя бы пару часов. 550 00:30:19,692 --> 00:30:21,280 [неразборчивые разговоры] 551 00:30:24,154 --> 00:30:25,672 [девочка] Дяденька, дай денег! 552 00:30:25,753 --> 00:30:27,403 [Эраст] У меня мало, у меня мало. 553 00:30:27,659 --> 00:30:31,099 Дай денег! 554 00:30:31,180 --> 00:30:32,600 Не трогайте, пожалуйста. 555 00:30:32,680 --> 00:30:34,645 [мальчик] Дай денег! Дай! 556 00:30:34,726 --> 00:30:39,840 [девочка] Дай деньги! 557 00:30:40,087 --> 00:30:42,397 [напряжённая музыка] 558 00:30:48,299 --> 00:30:49,349 [Эраст] Здравствуйте. 559 00:30:50,012 --> 00:30:52,240 - Я на игру. - [охранник] Деньги покажи. 560 00:30:58,628 --> 00:31:01,088 [кантри-музыка] 561 00:31:13,587 --> 00:31:16,400 Простите, а мы с вами… 562 00:31:17,612 --> 00:31:20,320 Просто ваше лицо мне кажется знакомым. 563 00:31:20,787 --> 00:31:22,320 Я вот ваше впервые вижу. 564 00:31:23,168 --> 00:31:26,222 Повышать будете или вскрываемся? 565 00:31:26,438 --> 00:31:27,271 Да-да. 566 00:31:28,541 --> 00:31:29,653 Вскрываемся. 567 00:31:35,977 --> 00:31:39,200 Браво! Вы снова выиграли. Новичкам везёт. 568 00:31:39,281 --> 00:31:41,481 - [музыка обрывается] - [девушка 1] Серьёзно? 569 00:31:42,214 --> 00:31:46,034 Я очень много раз была на её концертах, они всегда проходят так хорошо. 570 00:31:46,115 --> 00:31:46,965 [девушка 2] Наши! 571 00:31:50,957 --> 00:31:53,331 [неразборчивые разговоры] 572 00:31:54,679 --> 00:31:57,840 [мужчина 1] Как так, не могут быть? Как так?! 573 00:31:58,527 --> 00:32:00,627 [девушка 2] Капец! Ну это, наверное, фейки. 574 00:32:01,252 --> 00:32:02,085 [мужчина] Ну? 575 00:32:02,780 --> 00:32:05,931 - [девушка] Да это всё подстроено! - Да не может быть такого! 576 00:32:07,341 --> 00:32:10,668 [гул голосов] 577 00:32:12,039 --> 00:32:13,400 Убийца! 578 00:32:13,906 --> 00:32:14,946 [мужчина] Да ну! 579 00:32:24,599 --> 00:32:26,099 [мужчина 2] Император, смотри. 580 00:32:29,965 --> 00:32:33,230 Эм… Вынужден сообщить, что концерт Амалии сегодня отменяется. 581 00:32:33,311 --> 00:32:35,084 По независящим от нас причинам. 582 00:32:35,165 --> 00:32:36,440 Приносим свои извинения. 583 00:32:36,785 --> 00:32:40,044 Деньги за билеты вы можете вернуть в кассах или на сайте. Спасибо. 584 00:32:40,125 --> 00:32:41,722 [недовольные возгласы] 585 00:32:41,803 --> 00:32:43,480 Что вообще происходит? 586 00:32:45,770 --> 00:32:47,736 [тревожная музыка] 587 00:32:50,075 --> 00:32:51,194 [музыка стихает] 588 00:32:51,275 --> 00:32:53,840 Ой, какой ужас, Глеб. Я не могу это смотреть. 589 00:32:54,652 --> 00:32:56,343 А зачем ты смотришь? Не смотри. 590 00:32:56,429 --> 00:32:57,572 [сирена скорой помощи] 591 00:32:57,653 --> 00:32:59,240 Что с нами теперь будет? 592 00:33:00,899 --> 00:33:01,792 Да ничего не будет. 593 00:33:01,872 --> 00:33:04,322 Нас с тобой это не коснётся, так что не переживай. 594 00:33:05,046 --> 00:33:06,406 Что значит «нас с тобой»? 595 00:33:07,019 --> 00:33:08,099 То и значит. 596 00:33:08,366 --> 00:33:10,596 Будут незначительные экономические последствия, 597 00:33:10,676 --> 00:33:12,129 подорожает хлеб там на пару копеек. 598 00:33:12,209 --> 00:33:14,719 Очень для многих, Глеб, это много что значит. 599 00:33:14,800 --> 00:33:16,160 Но не для нас с тобой. 600 00:33:17,002 --> 00:33:19,360 Что ты так переживаешь? Расслабься. Наша жизнь не изменится. 601 00:33:19,440 --> 00:33:21,267 А-а, тебя только это интересует? 602 00:33:21,468 --> 00:33:24,320 Там люди умирают. Тебя это, конечно, не касается. 603 00:33:25,560 --> 00:33:26,474 Ты о чём вообще? 604 00:33:26,555 --> 00:33:28,516 О том, что тебя вообще ничего не касается! 605 00:33:28,596 --> 00:33:30,895 Ты работаешь формально на удобной работе. 606 00:33:30,976 --> 00:33:32,028 Удобная жизнь. 607 00:33:32,109 --> 00:33:34,516 Удобные, ни к чему не обязывающие отношения. 608 00:33:34,597 --> 00:33:37,000 Глеб, я встречаюсь с тобой с девятого класса! 609 00:33:37,080 --> 00:33:38,480 - О боже! - Да меня бесит, 610 00:33:38,560 --> 00:33:39,731 что ничего не происходит! 611 00:33:39,811 --> 00:33:42,353 Ты же ничего не делаешь! Ты вообще это чувствуешь? 612 00:33:42,433 --> 00:33:44,316 Ничего! Ни одного поступка! 613 00:33:44,397 --> 00:33:46,147 А что тебе не нравится? Что не так? 614 00:33:46,583 --> 00:33:47,846 Ты как-то плохо живёшь? 615 00:33:50,711 --> 00:33:52,745 [сигнал автомобиля] 616 00:33:55,757 --> 00:33:57,508 [Зуров] Жара сейчас пошла. Слышали? 617 00:33:57,589 --> 00:33:59,789 Вот. Наш полк, наверное, тоже скоро отправят. 618 00:34:00,080 --> 00:34:02,385 Ох. Здесь скучно. 619 00:34:03,112 --> 00:34:06,000 А вот там настоящая жизнь. 620 00:34:06,338 --> 00:34:10,120 Ну всё. Ян, хорош чесать. Мы сюда играть пришли. 621 00:34:10,201 --> 00:34:12,139 [играет рок-музыка] 622 00:34:12,220 --> 00:34:13,200 Чего, провинция? 623 00:34:14,703 --> 00:34:15,600 Играть будем? 624 00:34:16,130 --> 00:34:17,630 [Зуров] Милости прошу к столу. 625 00:34:18,309 --> 00:34:20,623 Ну что, давай для разогрева по 50 рублей. 626 00:34:20,703 --> 00:34:22,003 [Ян] Ваши ставки, господа. 627 00:34:22,674 --> 00:34:23,928 Повышение блайндов. 628 00:34:24,009 --> 00:34:25,880 Малый блайнд — десять рублей. 629 00:34:26,199 --> 00:34:28,040 Большой блайнд — 20 рублей. 630 00:34:28,868 --> 00:34:30,080 Все ставки сделаны. 631 00:34:30,946 --> 00:34:33,840 [музыка усиливается] 632 00:34:45,609 --> 00:34:46,696 [беззвучно] Браво! 633 00:35:04,106 --> 00:35:05,120 [старик] Выиграл! 634 00:35:05,690 --> 00:35:09,032 Ну молодец! Ну, посмотри! Выиграл! Ну выиграл, а?! 635 00:35:09,113 --> 00:35:11,600 Давай, давай, давай. Ну посмотри как, а! 636 00:35:12,012 --> 00:35:13,553 Фандорин, Фандорин. 637 00:35:14,166 --> 00:35:15,916 [Зуров] Что ж это за фамилия-то? М? 638 00:35:16,579 --> 00:35:19,246 Давай сдавай, твою мать! Машенька, принеси, пожалуйста, деньги. 639 00:35:19,326 --> 00:35:20,880 [Ян] Игра по-крупному, господа. 640 00:35:22,974 --> 00:35:25,273 Малый блайнд — 50 рублей. 641 00:35:25,354 --> 00:35:27,600 Большой блайнд — 100 рублей. 642 00:35:30,355 --> 00:35:31,880 [напряжённая музыка] 643 00:35:53,052 --> 00:35:53,885 Ну что? 644 00:35:54,318 --> 00:35:57,618 Посмотрим, есть ли у тебя характер? Сколько у тебя там, рублей 600? 645 00:36:01,396 --> 00:36:03,640 - Ставлю 600. - [девушка] 600? 646 00:36:03,992 --> 00:36:04,825 Пас. 647 00:36:05,745 --> 00:36:09,223 [заикаясь] У меня тут 580 рублей, 20 не хватает. 648 00:36:09,304 --> 00:36:10,560 Ну считай, я тебе занял. 649 00:36:15,585 --> 00:36:18,760 Господа, наш юный гость пошёл ва-банк! 650 00:36:23,911 --> 00:36:26,080 Ну чего сидим? М? 651 00:36:26,852 --> 00:36:28,899 Ты вошёл в олл-ин, надо вскрывать свои карты. 652 00:36:28,979 --> 00:36:32,160 По правилам вы должны вскрыться, если поставили все деньги. Да. 653 00:36:32,932 --> 00:36:35,019 [музыка продолжается] 654 00:36:37,364 --> 00:36:38,703 [Зуров] Так-так. 655 00:36:38,784 --> 00:36:42,760 Наш неопытный игрок питает призрачные надежды на стрит или флеш. 656 00:36:45,100 --> 00:36:46,600 [мужчины, хором] Два туза. 657 00:36:47,406 --> 00:36:49,656 Ну что ж, посмотрим, что ему уготовила судьба. 658 00:36:52,605 --> 00:36:53,518 [Ян] М-м… 659 00:36:59,710 --> 00:37:01,660 - [неразборчиво] - [женщина] Вот это да! 660 00:37:04,356 --> 00:37:05,454 Ян, ну не томи, 661 00:37:05,535 --> 00:37:08,053 а то господин безвкусный фрак упадёт в обморок. 662 00:37:14,153 --> 00:37:15,520 Выиграл! Выиграл! 663 00:37:16,193 --> 00:37:18,521 Опять выиграл! Слушайте, роял флеш! 664 00:37:18,602 --> 00:37:21,680 Роял флеш! Такое раз в пять лет бывает. 665 00:37:22,482 --> 00:37:23,860 [мужчина смеётся] 666 00:37:24,017 --> 00:37:25,813 [гул голосов] 667 00:37:25,894 --> 00:37:27,244 [из толпы] Вот везунчик, а! 668 00:37:28,796 --> 00:37:30,240 Не сметь улыбаться! 669 00:37:30,320 --> 00:37:31,480 Если выиграл, 670 00:37:31,560 --> 00:37:34,504 имей честь вести себя достойно, твою мать! 671 00:37:35,004 --> 00:37:37,085 Ипполит Александрович, это уже перебор! 672 00:37:37,166 --> 00:37:38,159 У кого-то проблемы? 673 00:37:38,399 --> 00:37:40,180 [музыка продолжается] 674 00:37:42,240 --> 00:37:44,831 Может быть, у вас, молодой человек? 675 00:37:44,912 --> 00:37:48,459 - Не отвечайте ему. Игнорируйте. - Вы просто проигрывать не умеете. 676 00:37:49,023 --> 00:37:51,258 Ведёте себя как девочка-истеричка. 677 00:37:51,339 --> 00:37:52,771 - Чего ты сказал? - [вздохи] 678 00:37:53,165 --> 00:37:55,840 Я говорю, что вы взрослый мужчина. 679 00:37:57,091 --> 00:37:58,040 Вы офицер! 680 00:37:59,213 --> 00:38:00,480 А ведёте себя стыдно. 681 00:38:01,304 --> 00:38:03,519 - Я требую… - Вы что делаете? Он же вас убьёт! 682 00:38:03,599 --> 00:38:04,960 Я требую удовлетворения. 683 00:38:07,079 --> 00:38:09,640 Вы же офицер и всё такое. 684 00:38:11,332 --> 00:38:14,012 У вас, я слышал, до сих пор дуэли считаются чем-то почётным. 685 00:38:14,092 --> 00:38:15,280 Это что, вызов? 686 00:38:23,516 --> 00:38:26,480 Это ради бога. Назови место и время. 687 00:38:27,012 --> 00:38:27,880 Прямо сейчас! 688 00:38:27,961 --> 00:38:29,666 [музыка усиливается] 689 00:38:29,747 --> 00:38:32,040 Чего откладывать? Я никуда не спешу. 690 00:38:33,640 --> 00:38:35,400 Или вам сейчас неудобно? 691 00:38:36,274 --> 00:38:38,181 [смеётся] 692 00:38:38,713 --> 00:38:40,320 Да без проблем, пошли во двор. 693 00:38:40,888 --> 00:38:43,760 Только условия такие — кинем жребий. 694 00:38:45,393 --> 00:38:48,200 Кто проиграет, тот пусть выйдет во двор и застрелится. 695 00:38:49,672 --> 00:38:51,520 Сыграем как Кокорин и Ахтырцев. 696 00:38:53,836 --> 00:38:55,520 Вы же их знали, верно? 697 00:38:55,925 --> 00:38:58,525 Ну вообще-то, условия должен я выбирать, ну да ладно. 698 00:38:58,900 --> 00:39:00,760 Ты предлагаешь забавное условие. 699 00:39:01,306 --> 00:39:02,186 Я согласен. 700 00:39:02,812 --> 00:39:05,760 Ян, а, принеси-ка нам свежую колоду и мой пистолет. 701 00:39:12,544 --> 00:39:14,566 [музыка стихает] 702 00:39:14,647 --> 00:39:16,197 [шёпотом] Только вынь все пули. 703 00:39:16,795 --> 00:39:21,151 Ну вот, у меня появилась возможность отыграться, господа. 704 00:39:21,232 --> 00:39:22,640 [все посмеиваются] 705 00:39:34,204 --> 00:39:36,040 А-а… Извольте вскрыть колоду? 706 00:39:36,152 --> 00:39:37,584 [напряжённая музыка] 707 00:39:37,665 --> 00:39:38,585 Да нет. 708 00:39:40,273 --> 00:39:41,566 Сами вскрывайте. 709 00:39:42,539 --> 00:39:43,720 Какая разница? 710 00:39:45,479 --> 00:39:46,600 Угу. 711 00:39:49,379 --> 00:39:50,480 Машенька, спасибо. 712 00:39:50,959 --> 00:39:54,030 У кого старше карта, 713 00:39:55,079 --> 00:39:56,080 тот и выиграл. 714 00:39:57,227 --> 00:39:58,240 Всё просто. 715 00:40:01,000 --> 00:40:02,120 Извольте снять. 716 00:40:12,566 --> 00:40:14,046 Пропускаю молодых вперёд. 717 00:40:21,264 --> 00:40:22,120 Ну вот. 718 00:40:24,073 --> 00:40:26,373 Кажись, удача-то и отвернулась на сегодня, да? 719 00:40:26,542 --> 00:40:27,933 Везуха-то закончилась! 720 00:40:29,941 --> 00:40:31,175 [вздохи] 721 00:40:33,540 --> 00:40:34,690 [из толпы] Наша карта. 722 00:40:37,364 --> 00:40:39,088 [музыка продолжается] 723 00:40:40,359 --> 00:40:44,200 О, ну, дамы меня всегда выручали… 724 00:40:46,246 --> 00:40:47,079 Ну что? 725 00:40:51,279 --> 00:40:54,039 - [Зуров] Пойдём во двор? - Не надо никуда ходить! Всё! 726 00:40:54,120 --> 00:40:55,767 Да тишина, б…дь! 727 00:40:55,848 --> 00:40:57,960 Кто пикнет ещё, следующим будет! 728 00:40:59,165 --> 00:41:00,880 Ты как, Федорин? Или как там тебя? 729 00:41:02,245 --> 00:41:05,285 Может, записку прощальную желаете написать? 730 00:41:05,366 --> 00:41:07,520 Или шампанского глотнуть для храбрости? 731 00:41:19,452 --> 00:41:20,486 Во-первых, 732 00:41:21,839 --> 00:41:24,640 не Федорин, а Фандорин. 733 00:41:27,153 --> 00:41:28,640 Вы это прекрасно помните. 734 00:41:29,590 --> 00:41:30,760 Та-а-ак. 735 00:41:32,286 --> 00:41:33,720 Записку писать не буду. 736 00:41:34,387 --> 00:41:35,280 Благодарю. 737 00:41:35,434 --> 00:41:36,999 [музыка продолжается] 738 00:41:37,080 --> 00:41:38,867 Шампанское тоже не буду, 739 00:41:40,079 --> 00:41:41,600 у меня от него голова болит. 740 00:41:41,681 --> 00:41:42,520 Ха! 741 00:41:43,393 --> 00:41:44,640 И на двор не пойду. 742 00:41:46,460 --> 00:41:48,580 Лучше прямо здесь. 743 00:41:51,363 --> 00:41:52,240 Ого. 744 00:41:53,805 --> 00:41:57,520 Пусть ваш Ян потом полы помоет, да? 745 00:42:05,033 --> 00:42:07,413 [музыка усиливается] 746 00:42:09,543 --> 00:42:10,823 [звук осечки] 747 00:42:11,720 --> 00:42:13,892 - [старик] Всё! Один раз, всё. - Хорош. 748 00:42:13,973 --> 00:42:15,635 Один раз, всё, всё, всё. 749 00:42:15,716 --> 00:42:17,454 Всё, один раз, всё. Один раз. 750 00:42:18,132 --> 00:42:20,952 Слушайте, а какое поколение-то у нас подрастает, а! 751 00:42:21,559 --> 00:42:24,391 - Хорошее поколение, мне нравится. - Всё хорошо. 752 00:42:24,472 --> 00:42:26,553 А как он стрелялся-то! А? 753 00:42:27,099 --> 00:42:29,760 Спокойно. Без истерик. 754 00:42:29,841 --> 00:42:31,405 [рок-музыка] 755 00:42:31,486 --> 00:42:32,800 Ну вот что, господа. 756 00:42:33,187 --> 00:42:35,601 А принесите-ка нам водки, а? 757 00:42:35,760 --> 00:42:37,850 [старик] Водки! 758 00:42:37,931 --> 00:42:40,800 Мы сейчас с господином Фандориным 759 00:42:41,614 --> 00:42:44,836 - на брудершафт будем пить, а?! - [все смеются] 760 00:42:44,917 --> 00:42:48,747 Ах ты мой, герой ты мой, молодец! 761 00:42:48,828 --> 00:42:52,600 Молодец. Выдыхай, всё, всё. Выдыхай, выдыхай. 762 00:42:52,840 --> 00:42:54,140 [Зуров] Тебя как зовут-то? 763 00:42:56,521 --> 00:42:57,354 Эраст. 764 00:42:57,719 --> 00:42:58,759 Эраст. 765 00:42:59,071 --> 00:43:01,800 Ну… ну ты, конечно, мужик, Эраст. 766 00:43:01,881 --> 00:43:04,076 Ты просто Эраст Роттердамский. 767 00:43:04,157 --> 00:43:05,592 [смеётся] 768 00:43:05,673 --> 00:43:06,506 Эразм. 769 00:43:07,978 --> 00:43:09,813 Пардон, не расслышал. 770 00:43:11,406 --> 00:43:13,480 Ну, понравился ты мне, Эразм. 771 00:43:14,131 --> 00:43:15,317 Ты меня прости. 772 00:43:15,590 --> 00:43:18,312 Прости вот за вот этот фокус с картами. 773 00:43:18,393 --> 00:43:19,843 [Зуров] Ну мне скучно просто. 774 00:43:21,066 --> 00:43:22,916 А мы ж с тобой у Амалии виделись, да? 775 00:43:23,972 --> 00:43:25,322 Ты ведь тогда тоже выиграл. 776 00:43:25,778 --> 00:43:27,640 Да ты везучий, зараза. 777 00:43:28,338 --> 00:43:29,838 Чего ты у неё спрашивал тогда? 778 00:43:31,233 --> 00:43:32,066 Да так. 779 00:43:33,803 --> 00:43:34,679 А где она? 780 00:43:34,851 --> 00:43:35,920 - Амалия? - Да. 781 00:43:36,487 --> 00:43:37,607 Влюбился, что ли? 782 00:43:38,033 --> 00:43:38,866 Угу. 783 00:43:45,042 --> 00:43:46,106 [тревожная музыка] 784 00:43:46,187 --> 00:43:47,880 Выкинь её из головы, Эразм. 785 00:43:48,540 --> 00:43:50,020 Это я тебе как друг говорю. 786 00:43:50,710 --> 00:43:53,908 Но я не знаю, где она. Ты слышал, у неё сегодня концерт отменили? 787 00:43:53,988 --> 00:43:55,666 Она, наверное, исчезнет на пару месяцев. 788 00:43:55,746 --> 00:43:57,646 [Зуров] Для неё это обыкновенное дело. 789 00:43:58,326 --> 00:43:59,726 - А ты? - Чего? 790 00:44:00,439 --> 00:44:01,489 [Эраст] Ты любишь её? 791 00:44:05,019 --> 00:44:06,480 Ну, брат, это не любовь. 792 00:44:07,275 --> 00:44:09,240 Она не те чувства внушает. 793 00:44:10,159 --> 00:44:14,240 Обожание. Безумие. Да, но не любовь. 794 00:44:14,393 --> 00:44:15,520 Ты метадон пробовал? 795 00:44:16,344 --> 00:44:17,745 - Не-а. - Нет. Жаль. 796 00:44:17,825 --> 00:44:21,425 Нет, ну конечно, всё правильно, но вот Амалия — она как метадон. 797 00:44:22,440 --> 00:44:23,280 Ясно. 798 00:44:24,120 --> 00:44:25,586 А ты чем занимаешься-то? 799 00:44:26,171 --> 00:44:27,324 Я… 800 00:44:28,027 --> 00:44:30,017 - Художник. - Художник? 801 00:44:30,508 --> 00:44:33,539 Я бы никогда не подумал. А чего у тебя фрак такой безвкусный? 802 00:44:33,620 --> 00:44:34,880 Забудь про фрак. 803 00:44:35,786 --> 00:44:39,066 Я вроде слышал, что ты Виктора Ульянова знаешь. 804 00:44:39,147 --> 00:44:40,826 Витьку? Да. А что? 805 00:44:43,579 --> 00:44:45,480 Устрой меня к нему в арт-группировку. 806 00:44:46,379 --> 00:44:48,600 Прям вот чтоб завтра я уже с ними был. 807 00:44:49,640 --> 00:44:52,320 Ну хорошо. Хорошо, Эразм. 808 00:44:53,004 --> 00:44:54,360 Всё, Витя мне не откажет. 809 00:44:54,441 --> 00:44:56,033 [музыка продолжается] 810 00:44:56,472 --> 00:44:57,305 Пока. 811 00:44:57,910 --> 00:44:58,743 Пока. 812 00:45:02,948 --> 00:45:04,511 [музыка обрывается] 813 00:45:04,592 --> 00:45:06,174 [Николай] Что это значит? 814 00:45:07,087 --> 00:45:10,979 Это вот так, по-вашему, проводится гуманитарная миссия? 815 00:45:11,060 --> 00:45:14,908 Николай, я отдал чёткий приказ 816 00:45:14,989 --> 00:45:16,519 провести гуманитарную миссию, 817 00:45:16,600 --> 00:45:19,400 - мои военные не могли… - Гуманитарная миссия — 818 00:45:19,481 --> 00:45:22,080 это доставка еды и лекарств. 819 00:45:23,353 --> 00:45:25,324 Это ваши войска? 820 00:45:25,525 --> 00:45:27,028 Ваша техника на видео? 821 00:45:27,109 --> 00:45:30,724 Да, но любая гуманитарная миссия сопровождается военными, 822 00:45:30,805 --> 00:45:32,150 иначе невозможно было бы доставить… 823 00:45:32,230 --> 00:45:33,698 - Сопровождается. - …гуманитарную помощь. 824 00:45:33,778 --> 00:45:36,800 Вот это вот, по-вашему, сопровождение? 825 00:45:38,209 --> 00:45:41,430 Вы просто решили сделать так, как считаете нужным. 826 00:45:41,511 --> 00:45:43,080 А именно вступить в конфликт! 827 00:45:44,356 --> 00:45:46,200 Ваше Величество, 828 00:45:47,084 --> 00:45:49,840 я человек слова и человек долга! 829 00:45:50,646 --> 00:45:54,635 [Михаил] Вы отдали приказ, я передал его своим войскам в точности! 830 00:45:55,562 --> 00:45:57,640 Я верю в своих людей, как в себя. 831 00:45:58,117 --> 00:46:00,038 Они не могли нарушить приказ. 832 00:46:02,459 --> 00:46:06,712 Я вижу единственное объяснение: это была провокация. 833 00:46:07,119 --> 00:46:09,553 [тревожная музыка] 834 00:46:10,833 --> 00:46:13,612 Не верите — готов ответить. 835 00:46:15,633 --> 00:46:16,640 Честь имею. 836 00:46:26,967 --> 00:46:28,527 [карканье ворон] 837 00:46:35,065 --> 00:46:36,279 [парень] Так ты Эразм? 838 00:46:37,007 --> 00:46:37,840 Я. 839 00:46:40,729 --> 00:46:42,639 Это типа «Похвала глупости». 840 00:46:42,720 --> 00:46:43,870 - [все смеются] - Да-да. 841 00:46:44,472 --> 00:46:46,640 Класс. Очень актуально. 842 00:46:47,726 --> 00:46:48,640 Это Треш. 843 00:46:50,399 --> 00:46:51,319 Я Чмок. 844 00:46:52,513 --> 00:46:54,120 - Кайф, кайф. - Ну заходи. 845 00:46:55,138 --> 00:46:56,611 Бог сказал тебя взять. 846 00:46:56,746 --> 00:46:59,240 - Круто. - Сорри. Я должна. 847 00:47:04,487 --> 00:47:05,929 Мало кто без телефона приходит. 848 00:47:06,009 --> 00:47:07,658 - Молодец. - Кайф, это круто. 849 00:47:07,878 --> 00:47:08,720 [Треш] Заходи. 850 00:47:10,299 --> 00:47:15,120 Цветы жизни. Свет и воздух, вот так и живём. 851 00:47:15,201 --> 00:47:16,997 [стук молотка] 852 00:47:17,078 --> 00:47:19,237 - Это Эразм. Поприветствуем. - Привет. 853 00:47:19,318 --> 00:47:20,240 [все] Привет. 854 00:47:20,320 --> 00:47:22,949 [Чмок] Здесь мы отдыхаем, там — работаем. 855 00:47:23,640 --> 00:47:26,200 Убираемся и готовим по расписанию. У нас дежурства. 856 00:47:28,087 --> 00:47:29,120 А где Бог? 857 00:47:30,339 --> 00:47:32,273 - Наверное, тренируется. - А… 858 00:47:33,324 --> 00:47:35,920 Кстати, если есть какой-то жизнетворческий перфоманс, 859 00:47:36,000 --> 00:47:37,252 говори, будем учитывать. 860 00:47:37,333 --> 00:47:39,343 Да нет, я… Ладно. 861 00:47:39,424 --> 00:47:41,200 [Чмок] Своих мест у нас тут нет. 862 00:47:41,470 --> 00:47:43,920 Это коммуна. У нас здесь всё общее. 863 00:47:44,492 --> 00:47:46,111 Спальные места, еда, 864 00:47:47,518 --> 00:47:49,640 дети, мужья, жёны. 865 00:47:51,255 --> 00:47:53,234 Мы все тут друг другу мужья и жёны. 866 00:47:53,788 --> 00:47:55,960 Но, ясен Ленин, никакого насилия. 867 00:47:56,041 --> 00:47:58,586 [детский смех] 868 00:47:58,998 --> 00:48:01,485 [напряжённая музыка] 869 00:48:10,786 --> 00:48:13,175 Бог, это Эразм. 870 00:48:13,576 --> 00:48:15,980 Новенький. Ты сказал его взять. 871 00:48:17,766 --> 00:48:18,920 Пора работать. 872 00:48:21,779 --> 00:48:24,040 [мужчина] Давай, пошёл. Двигаемся, двигаемся. 873 00:48:30,265 --> 00:48:32,212 [музыка продолжается] 874 00:48:34,894 --> 00:48:36,718 Для меня огромная честь и радость 875 00:48:36,799 --> 00:48:40,172 присутствовать на открытии сезона фонтанов в Петергофе. 876 00:48:44,049 --> 00:48:45,280 Фонтаны — включить! 877 00:48:47,705 --> 00:48:51,000 - [электронный писк] - Давай! Крутим, крутим, крутим! 878 00:48:52,226 --> 00:48:53,933 [шум воды] 879 00:49:05,765 --> 00:49:07,120 [Треш] Уходим! 880 00:49:08,913 --> 00:49:10,713 [телохранитель] Охранять императора! 881 00:49:11,119 --> 00:49:11,960 [Треш] Голову. 882 00:49:14,372 --> 00:49:16,879 [музыка продолжается] 883 00:49:20,841 --> 00:49:22,427 [радостные крики] 884 00:49:24,378 --> 00:49:27,072 [Чмок] Ты, Эразм, гений! 885 00:49:33,307 --> 00:49:35,158 - [девушка] Теперь куда? - А теперь… 886 00:49:35,239 --> 00:49:37,145 Теперь валим из Питера. 887 00:49:38,461 --> 00:49:40,400 Валим! 888 00:49:44,351 --> 00:49:46,356 [музыка обрывается] 889 00:49:58,264 --> 00:50:00,311 [звук шагов] 890 00:50:06,253 --> 00:50:08,613 Ваше Величество, простите, но я… 891 00:50:13,370 --> 00:50:15,440 - А ты же… - Я вернулась. 892 00:50:32,894 --> 00:50:35,094 [электронный треск] 893 00:50:37,079 --> 00:50:38,553 [электронный писк] 894 00:50:44,665 --> 00:50:47,211 [напряжённая музыка] 895 00:50:50,121 --> 00:50:51,071 Здравствуйте. 896 00:50:51,152 --> 00:50:52,480 - Здрасте. - Мы закрываем… 897 00:50:53,139 --> 00:50:54,165 [Попов] Отец Иван? 898 00:50:57,073 --> 00:50:58,120 [Воробьёв] Азазель. 899 00:50:58,574 --> 00:51:00,527 [электронный треск] 900 00:51:05,667 --> 00:51:08,274 [музыка продолжается] 82844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.