All language subtitles for the.fear.index.s01e02.720p.bluray.x264-carved
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:38,310
{\an8}
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
2
00:01:10,616 --> 00:01:14,776
"(ميونخ)، (جنيف)"
3
00:01:54,620 --> 00:01:56,896
{\an8}"(جنيف)، ١١:١٩"
4
00:01:57,336 --> 00:02:00,176
حسناً، أفترض أنكم
تعرفون جميعاً ما يحصل هنا
5
00:02:00,496 --> 00:02:05,256
هنا تختار الخوارزمية الصفقات التجارية
هنا طلباتنا المنفذة
6
00:02:05,376 --> 00:02:09,016
هذا خيار وضعناه الليلة الماضية لـ١٢،٥
مليار خيار لشركة (فيستا) للطيران
7
00:02:09,136 --> 00:02:14,536
مقابل ٧،٢٨... يورو للسهم
8
00:02:15,176 --> 00:02:17,296
هذا قسم كبير من السوق
9
00:02:17,856 --> 00:02:19,376
هذا مجازف قليلاً
إن كنت لا تمانع قولي هذا
10
00:02:19,496 --> 00:02:21,776
جميع بورصات شركات الطيران
حساسة هذه الأيام يا (بيل)
11
00:02:21,896 --> 00:02:23,576
لا أمانع هذا الوضع أبداً
12
00:02:23,696 --> 00:02:26,096
"شهدت (فيستا إيروايز) ارتفاعاً
بعدد المسافرين بنسبة ١٢ بالمئة"
13
00:02:26,216 --> 00:02:29,216
"في الربيع الأخير
وتوقعات بارتفاع الأرباح بنسبة ٩ بالمئة"
14
00:02:29,336 --> 00:02:32,976
"بالإضافة إلى أنهم تلقوا أسطولاً جديداً
من الطائرات، إذاً..."
15
00:02:33,096 --> 00:02:35,816
"لا أفهم هذا الوضع
هذا ليس منطقياً"
16
00:02:36,136 --> 00:02:38,336
- أتسمح لي؟
- طبعاً
17
00:02:40,016 --> 00:02:43,336
(بروكتر أند غامبل) متأخرة بستة ملايين
وقد سجلت ٦٢
18
00:02:43,736 --> 00:02:47,976
(إكسيلون)، متأخرة بثلاثة ملايين
وقد سجلت ٤١،٥٠، يا إلهي!
19
00:02:48,096 --> 00:02:49,896
هل سيصطدم بنا نيزك أو ماذا؟
20
00:02:50,016 --> 00:02:52,496
لم نخسر مالك بعد
أو فعلنا ذلك سيد (كلاين)؟
21
00:03:13,896 --> 00:03:17,096
هل يفوتني شيء
أو أن الوضعيات خارج الحدود؟
22
00:03:17,216 --> 00:03:20,136
أنت لا تفوّت شيئاً، بل (فيكسال)
23
00:03:20,256 --> 00:03:23,176
هل تواصلت (ماريام) معك؟
أرادت أن تطلب اجتماعاً للجنة المخاطر
24
00:03:23,296 --> 00:03:24,856
كلا
25
00:03:25,456 --> 00:03:28,296
أعطني دقيقة يا (هيوغو)، سأعود فوراً
26
00:03:31,296 --> 00:03:33,976
- ماذا لديك لي؟
- إنها باسمك
27
00:03:37,216 --> 00:03:38,776
ما تاريخها؟ لا أذكر
28
00:03:38,896 --> 00:03:43,376
تم إفراغها مؤخراً وبعد شهر
تم إيداع المبلغ عينه مع فائدة
29
00:03:43,816 --> 00:03:46,576
- كم المبلغ؟
- ١٢ مليون تقريباً
30
00:03:46,696 --> 00:03:48,496
لا بد من أنك صرّحت بذلك
31
00:03:50,096 --> 00:03:53,776
حسناً، سأبحث في المسألة
لكن لا تخبر أحداً بهذا، اتفقنا؟
32
00:03:53,896 --> 00:03:55,856
"يا إلهي، انظروا إلى هذا"
33
00:03:56,056 --> 00:04:00,376
"الطائرة ٦٧ التي تديرها الشركة
السويسرية (فيستا إيروايز)"
34
00:04:00,496 --> 00:04:02,976
(فيستا إيروايز)؟
هل قالت تواً (فيستا إيروايز)؟
35
00:04:03,096 --> 00:04:07,336
- نعم
- "سقطت في ضواحي المدينة بعد الإقلاع بقليل"
36
00:04:07,456 --> 00:04:11,496
"لا نعلم بعد عدد المسافرين
وأفراد الطاقم على متن الرحلة"
37
00:04:11,616 --> 00:04:14,656
"أو ما إن كان قد نجا أحد"
38
00:04:14,776 --> 00:04:18,376
"الصور الوحيدة التي بوسعنا عرضها
في هذه الأثناء تظهر الدخان المتصاعد"
39
00:04:18,496 --> 00:04:24,176
"على أطراف غابة (وتوالد فرايزنغ)
التي تقع شمال غرب مطار (ميونخ)"
40
00:04:24,296 --> 00:04:26,536
"وصلت فرق الطوارئ إلى الموقع حالياً"
41
00:04:26,656 --> 00:04:28,536
- ما من ناجين
- "تقارير غير مؤكدة"
42
00:04:28,656 --> 00:04:32,496
- لا مجال في أن يخرج أحداً من هذا
- "تقترح حصول انفجار محتمل"
43
00:04:32,616 --> 00:04:34,976
"بعد لحظات على إقلاع الطائرة"
44
00:04:35,896 --> 00:04:37,656
- أطفئه
- بئساً!
45
00:04:37,776 --> 00:04:40,896
حصل هذا تواً وأسهم (فيستا)
منخفضة بنسبة ١٥ بالمئة
46
00:04:41,016 --> 00:04:42,336
- إنها تنهار
- يا للهول
47
00:04:42,456 --> 00:04:45,816
"صندوقك الأسود الصغير يبرز يا (ألكس)"
48
00:04:45,936 --> 00:04:48,256
"لا بد من أن (فيكسال ٤) بمثابة عرافة"
49
00:04:48,376 --> 00:04:51,776
"يهدف الصندوق إلى جني ٢٠ أو ٣٠ مليون دولار
من هذه التجارة"
50
00:05:32,696 --> 00:05:39,816
- دكتور (هوفمان)، السيد (كواري) يسأل عنك
- نعم، سأخرج حالاً
51
00:05:54,656 --> 00:05:58,336
"الطائرة العائدة إلى شركة
(فيستا إيروايز) السويسرية"
52
00:05:58,456 --> 00:06:01,856
"تحمل ١٥٠ راكباً"
53
00:06:01,976 --> 00:06:06,576
"يقول الشهود العيان إن الطائرة
واجهت مشكلة بعد إقلاعها مباشرة"
54
00:06:06,696 --> 00:06:11,496
"تقترح تقارير أخرى حصول
انفجار على متن الطائرة"
55
00:06:11,696 --> 00:06:15,496
"تظهر هذه الصور
وصول فرق الطوارئ إلى الموقع"
56
00:06:15,616 --> 00:06:17,816
- مرحباً
- "تحذير إلى أن الصور..."
57
00:06:17,936 --> 00:06:19,976
"أردت التحقق من أنك بخير"
58
00:06:20,616 --> 00:06:22,936
- هل شاهدت الأخبار؟
- "نعم"
59
00:06:23,216 --> 00:06:25,976
- "إنها مريعة"
- "هل تمكنت من الرحيل؟"
60
00:06:26,096 --> 00:06:28,656
- "ما زال رجال الإطفاء يكافحون النيران"
- لا يمكنني ذلك
61
00:06:28,776 --> 00:06:31,536
"كنا في منتصف العرض عند حصول الحادث"
62
00:06:32,816 --> 00:06:36,296
"ثمة أمور عليّ الاهتمام بها هنا
ولكنني سأعود بأسرع وقت ممكن، اتفقنا؟"
63
00:06:36,576 --> 00:06:40,176
- كيف حال رأسك؟
- ماذا تعنين؟
64
00:06:40,296 --> 00:06:44,736
- "رأسك يا (ألكس)، كان مشقوقاً هذا الصباح"
- صحيح، نعم
65
00:06:45,216 --> 00:06:46,976
بخير، طبيعي
66
00:06:49,096 --> 00:06:51,136
سأصل قبل أن يبدأ، أعدك
67
00:06:51,816 --> 00:06:54,176
- "أحبك"
- أنا أيضاً
68
00:07:29,136 --> 00:07:32,256
- "هل أنت متأكد؟"
- "هذا ما سمعته تحديداً"
69
00:07:32,696 --> 00:07:35,376
حسناً، فلنسرع من فضلكم
(ماريام) ما الضرر؟
70
00:07:35,496 --> 00:07:37,616
بالنسبة إلينا أو إلى (فيستا إيروايز)؟
71
00:07:37,736 --> 00:07:40,176
أظن أنه بانتظارنا تحقيق رسمي
72
00:07:40,296 --> 00:07:42,176
لمَ؟ لم نكن نعلم أن الطائرة ستتعرّض لحادث
73
00:07:42,296 --> 00:07:45,336
قدمت (فيكسال) رهاناً عالياً
على هبوط أسهم (فيستا إيروايز)
74
00:07:45,456 --> 00:07:51,176
قبل الحادث وانهيار أسعار الأسهم الحاسم
التحقيق مضمون تقريباً
75
00:07:51,296 --> 00:07:54,976
سيتحققون حول الحركة غير الطبيعية
المحيطة بأسهم (فيستا إيروايز)
76
00:07:55,096 --> 00:07:56,496
وهذا سيوصلهم إلينا مباشرة
77
00:07:56,616 --> 00:08:00,296
- لكننا لم نفعل أي شيء غير قانوني
- ليس إن خرّبنا الطائرة
78
00:08:00,416 --> 00:08:02,136
وكيف نفعل هذا؟
79
00:08:02,256 --> 00:08:06,016
سيصل الناس إلى استنتاج التخريب
علماً بحركة التجارة الحديثة
80
00:08:06,136 --> 00:08:10,576
أيعقل أن تكون (فيكسال)
قد علمت بحادثة الاصطدام قبل باقي السوق؟
81
00:08:10,696 --> 00:08:12,776
تحصل (فيكسال) على أخبار رقمية
من (رويترز) مباشرة
82
00:08:12,896 --> 00:08:16,576
ما يعطيها تقدماً بلحظة
أو لحظتين على التاجر العادي
83
00:08:16,696 --> 00:08:19,936
لكن ثمة عدة أنظمة تجارية تفعل المثل
84
00:08:20,056 --> 00:08:23,016
يتطلب الأمر أقل من ٥ دقائق
لنظهر لأغبى منظّم
85
00:08:23,136 --> 00:08:26,256
أننا خففنا هذه الأسهم
كجزء من نموذج رهانات للتراجع
86
00:08:27,096 --> 00:08:28,576
ما من شيء مميز
87
00:08:29,216 --> 00:08:32,816
ثمة انتشار، هذه ليست صدفة
تخطوا الأمر
88
00:08:33,896 --> 00:08:38,976
كمنظمة غبية سابقة
أوافقك الرأي، النموذج هو المهم
89
00:08:39,096 --> 00:08:41,816
لذا حاولت أن أكلّمك هذا الصباح
90
00:08:41,936 --> 00:08:45,256
كانت بداية يومي سيئة يا (ماريام)، كما ترين
91
00:08:46,936 --> 00:08:51,096
- هل كنت تتابع وضعياتنا؟
- كلا، كنت منشغلاً هذا الصباح
92
00:08:51,456 --> 00:08:55,376
هذا ما ظننته، حسناً
لدينا ٢٠ ألف عقد
93
00:08:56,296 --> 00:08:57,616
٢٠ ألفاً؟
94
00:08:57,856 --> 00:09:01,856
حسناً يا (هيوغو)، بدأنا نجمع
عقود (فيكس) المستقبلية في أبريل
95
00:09:01,976 --> 00:09:04,056
عندما كان المؤشر صامداً عند ١٨
96
00:09:04,176 --> 00:09:09,136
لو بعنا، لكنا أبلينا حسناً
وأفترض أن هذا ما كان ليحصل
97
00:09:09,256 --> 00:09:13,096
لكن عوضاً عن اتباع المنحى المنطقي والبيع
ما زلنا نشتري
98
00:09:13,936 --> 00:09:17,296
بصراحة، أنا قلقة جداً
حساباتنا خرجت عن السيطرة
99
00:09:18,496 --> 00:09:23,576
معدلاتنا مرتفعة من ناحية الذهب والدولار
لكننا متأخرون من نواحي المؤشرات المنصفة
100
00:09:23,776 --> 00:09:25,696
إن لم نسيطر على هذا الوضع
101
00:09:25,816 --> 00:09:30,016
سيكون علينا إبلاغ المجلس
أو حتى اللجوء إلى سلطة أعلى
102
00:09:30,136 --> 00:09:32,296
إذاً ماذا تقترحين أن نفعل يا (ماريام)؟
103
00:09:32,416 --> 00:09:36,216
علينا متابعة ما يقوم به (فيكسال)
بشكل ملائم، بوجود الكثير من العقود
104
00:09:36,496 --> 00:09:43,016
علينا البدء بتصفية هذه المواقع
ما يعني أنه إن لم يتراجع مستوى تعرّضنا
105
00:09:43,136 --> 00:09:47,176
سيكون عليّ إبلاغ المستثمرين
أي عليّ العودة إلى المجلس
106
00:09:47,496 --> 00:09:50,616
- (ألكس)، هل تسمعني حتى؟
- نعم، بالطبع أفعل
107
00:09:51,536 --> 00:09:55,816
تصفية جميع مواقعنا في هذه المرحلة
ستكون ردة فعل مبالغة جداً
108
00:09:55,936 --> 00:09:58,936
(ماريام) بحق السماء! جنينا حوالى
٨٠ مليون دولار الأسبوع الماضي
109
00:09:59,056 --> 00:10:01,296
وجنينا ٤٠ مليون دولار أيضاً
هذا الصباح
110
00:10:01,416 --> 00:10:04,976
وتريديننا أن نتجاهل تحليل (فيكسال)
وعودة إلى التجارة الاختيارية؟
111
00:10:06,096 --> 00:10:07,616
الخوارزمية خاصتي تعمل
112
00:10:09,536 --> 00:10:10,856
تفضل
113
00:10:12,816 --> 00:10:14,216
عذراً على الإزعاج
114
00:10:14,336 --> 00:10:17,736
دكتور (هوفمان)، أردت أن أذكرك
بمعرض السيدة (هوفمان)
115
00:10:17,856 --> 00:10:20,776
- نعم، نعم، طبعاً
- إن أردت الوصول قبل أن يبدأ
116
00:10:27,656 --> 00:10:29,536
فلننه الاجتماع، هلا فعلنا؟
117
00:10:44,296 --> 00:10:46,936
عليّ أن أتكلم معك، (هيوغو)
118
00:10:47,056 --> 00:10:49,616
- ماذا الآن؟
- "الموقع الإلكتروني للإرهابيين الإسلاميين"
119
00:10:49,736 --> 00:10:53,136
"مجموعة (أخوات السيف) يتبنون العملية"
120
00:10:53,496 --> 00:10:58,096
"يبدو أنه تم نشر الرسالة بينما كان الركاب
يصعدون إلى رحلة (فيستا إيروايز)"
121
00:10:58,216 --> 00:11:01,456
سيكون من الصعب جداً علينا
أن ننكر أن (فيكسال)
122
00:11:01,576 --> 00:11:06,056
بالاشتراك مع هذه الشركة
علمت بأن هذا الحادث سيحصل اليوم
123
00:11:06,176 --> 00:11:07,536
"يقودها الأمريكيون"
124
00:11:07,656 --> 00:11:12,576
- إن كان هذا الوضع ولم نعلم السلطات...
- لنحاول جميعنا أن نبقى هادئين
125
00:11:12,696 --> 00:11:15,216
وتذكروا أنه لدينا مستثمرون في المبنى
126
00:11:16,656 --> 00:11:19,456
ربما استفدنا من الحادث
ولكننا لم نسقط هذه الطائرة
127
00:11:19,576 --> 00:11:23,776
- إذاً، ليس ذنبنا أننا أصبحنا أثرى بسببها
- هذا غير أخلاقي
128
00:11:23,896 --> 00:11:26,056
لا يجب أن تكونوا أتقياء جداً
129
00:11:26,176 --> 00:11:28,776
سأكون في الغداء
لكن عليّ رؤية زوجتي
130
00:11:28,896 --> 00:11:31,016
"عمل إرهابي متعمد"
131
00:11:31,136 --> 00:11:33,056
"هذه المرة الأولى..."
132
00:11:39,736 --> 00:11:43,736
دكتور (هوفمان)، أنا أدعى (أوليفييه)
أوكلني السيد (جينو) لمرافقتك
133
00:11:43,936 --> 00:11:46,336
أظن أنه من الأفضل
أن نستخدم هذا المخرج
134
00:11:46,456 --> 00:11:48,976
- حسناً
- لحظة من فضلك
135
00:11:49,856 --> 00:11:52,976
حسناً، بوسعنا الذهاب
136
00:11:57,496 --> 00:11:59,496
"(هيوغو)، أتسمعني؟"
137
00:11:59,736 --> 00:12:02,936
إن لم يبقَ من أجل شيء مهم
بقدر اجتماع خطير
138
00:12:03,056 --> 00:12:07,416
بينما شركته الخاصة تواجه مشكلة كبيرة
من الواضح أنه ليس على صوابه
139
00:12:07,896 --> 00:12:12,936
الجميع هنا شهد على سلوكه الغريب
لا يمكن الوثوق به، وبصراحة...
140
00:12:13,056 --> 00:12:15,376
أظن أنه علينا اتخاذ خطوات لتنحيته
141
00:12:20,936 --> 00:12:22,936
لا تعتبر الأمر شخصياً يا (هيوغو)
142
00:12:23,336 --> 00:12:25,336
أنت تتكلمين بجدية!
143
00:12:25,456 --> 00:12:26,776
ليس الآن!
144
00:12:32,976 --> 00:12:37,656
- هل أنت تائه؟ ماذا تريد؟
- ثمة أمر عليك رؤيته، حقاً
145
00:12:38,496 --> 00:12:41,336
اشترت (فيكسال ٤) الكثير من الأسهم
في شركة أدوية
146
00:12:41,456 --> 00:12:43,256
تؤمن اللقاحات لمرض (إيبولا)
147
00:12:43,576 --> 00:12:47,896
لم نفكر في الأمر كثيراً في البداية، لكن...
مع الحادث والآن الرابط بمجموعة إرهابية
148
00:12:48,016 --> 00:12:50,056
بالإضافة إلى كمية الأسهم التي تم شراؤها
149
00:12:50,176 --> 00:12:52,936
نتساءل ما إن كانت (فيكسال)
تدرك حصول تفشي وشيك
150
00:12:53,896 --> 00:12:55,616
أو شيء من هذا القبيل
151
00:12:57,496 --> 00:12:59,816
(هيوغو)، علينا التوقف عن التجارة
152
00:13:00,936 --> 00:13:04,736
- بما أن (ألكس) ليس هنا
- لن أتصرف وفقاً لمصلحة (ألكس) دائماً
153
00:13:04,856 --> 00:13:08,616
وبما أنه يظن أن (فيكسال ٤) تقوم بعملها
لن أقوم بأمر مماثل
154
00:13:11,096 --> 00:13:13,256
الآن، عليّ اصطحاب المستثمرين إلى الغداء
155
00:13:13,416 --> 00:13:16,616
إذاً أقترح أن نجتمع مجدداً عند الساعة ٣:٣٠
عند فتح الأسواق الأمريكية
156
00:13:16,736 --> 00:13:19,296
وتقييم الوضع عندها، اتفقنا؟
157
00:13:19,496 --> 00:13:22,176
أظن أنه من الحكيم وجود محام
158
00:13:22,576 --> 00:13:25,936
(ماريام)!
لن تصبحي أنت التهديدات
159
00:13:26,736 --> 00:13:31,656
- وسأقلل تعليقاتي في هذا الاجتماع
- مهما قلت، وداعاً!
160
00:13:31,776 --> 00:13:33,096
نذل!
161
00:13:41,696 --> 00:13:43,016
"دكتور (هوفمان)"
162
00:13:43,136 --> 00:13:46,456
- ليس يوماً جيداً لك يا (موريس)
- "عذراً سيدي؟"
163
00:13:46,576 --> 00:13:49,656
أولاً، نظام أمن المنزل الذي ركّبته، فشل
164
00:13:49,776 --> 00:13:51,816
والآن حواسيبي في العمل على المحك
165
00:13:51,936 --> 00:13:54,016
- "ماذا؟"
- أحدهم وصل إلى مواقع من...
166
00:13:54,136 --> 00:13:58,336
أو وجّه مواقع إلى خادم حاسوبي
أسوأ أنواع الأشياء
167
00:13:58,456 --> 00:14:01,136
- ماذا تعني؟
- "أشياء مرتبطة بحادث اليوم"
168
00:14:01,256 --> 00:14:04,336
معلومات حول إرهابيين
على قائمة خلفيات حاسوبي
169
00:14:04,456 --> 00:14:09,496
مجهولة المصدر، عنوان بروتوكول
من شبكة مظلمة، أعني...
170
00:14:09,936 --> 00:14:13,376
بعد أسهم اليوم والحادث
بدا أنني على معرفة مسبقة
171
00:14:13,496 --> 00:14:15,976
"لا يجدر بي أن أتمكن من الولوج
إلى الشبكة المظلمة يا (موريس)"
172
00:14:16,376 --> 00:14:19,416
أنا وضعت برنامجاً على حاسوبك
يسمح لك بالولوج إلى الشبكة المظلمة
173
00:14:19,536 --> 00:14:22,776
ماذا؟
لمَ تسمح بهذا في أنظمتك؟
174
00:14:22,896 --> 00:14:26,696
- ليس جميع الأنظمة، خاصتك فقط
- "لمَ؟ لمَ خاصتي؟"
175
00:14:29,816 --> 00:14:31,216
"(موريس)"
176
00:14:34,576 --> 00:14:36,856
هل هذا اختبار يا سيدي؟
177
00:14:37,296 --> 00:14:39,856
ما الذي تقوله؟
أحدهم يعبث معي؟
178
00:14:43,296 --> 00:14:46,296
حسناً، أتفهم هذا
سأبحث حول الموضوع فوراً
179
00:14:47,816 --> 00:14:51,576
"لا تسمح لأحد في المكتب بأن يعلم بذلك
لا (هيوغو) ولا أحد، اتفقنا؟"
180
00:14:51,896 --> 00:14:53,216
مفهوم
181
00:15:37,056 --> 00:15:40,976
حسناً، لا بأس، وصلت إلى عيادة الطبيب النفسي{\an8}
سأعاود الاتصال بك
182
00:15:42,056 --> 00:15:43,376
{\an8}شكراً
183
00:16:00,936 --> 00:16:04,496
حضرة المحقق، الطبيبة (بوليدوري) ستقابلك الآن{\an8}
184
00:16:06,256 --> 00:16:07,576
شكراً{\an8}
185
00:16:08,256 --> 00:16:10,056
كيف لي أن أساعدك؟{\an8}
186
00:16:10,696 --> 00:16:13,856
نحن نحقق في هجوم على منزل دكتور (هوفمان){\an8}
187
00:16:13,976 --> 00:16:15,976
هجوم محتمل{\an8}
188
00:16:17,856 --> 00:16:19,496
هل هو بخير؟{\an8}
189
00:16:19,616 --> 00:16:23,376
لا أعلم، فقد غادر المستشفى باكراً{\an8}
190
00:16:23,496 --> 00:16:24,976
وقّع على الخروج على عاتقه{\an8}
191
00:16:27,976 --> 00:16:30,176
لم نره منذ عدة سنوات، إذاً...{\an8}
192
00:16:30,896 --> 00:16:32,336
كلا، شكراً
193
00:16:33,016 --> 00:16:35,176
هل كان خيارك أو خياره هو؟{\an8}
194
00:16:35,296 --> 00:16:38,176
{\an8}على غرار الكثير من الأمراض
يمكن للمرض النفسي أن يشفى
195
00:16:38,776 --> 00:16:40,696
{\an8}بحيث لا يتطلّب المزيد من العلاج
196
00:16:42,576 --> 00:16:47,336
هل يحق لك مناقشة انهياره النفسي معي؟{\an8}
197
00:16:49,296 --> 00:16:52,776
هذا تعبير عام جداً، لن يساعدك{\an8}
198
00:16:53,776 --> 00:16:56,336
{\an8}لم أرَ مريضاً مثل دكتور (هوفمان)
199
00:16:57,656 --> 00:17:01,896
{\an8}كان يتمتع بذهنية لافتة
ذهنية عبقرية، هو عبقري
200
00:17:03,376 --> 00:17:09,656
{\an8}لكن، بينما كان قادراً على فهم
وتنظيم عالم نظري معقّد جداً
201
00:17:10,376 --> 00:17:12,936
{\an8}كان يعاني أمام رهبة العواطف
202
00:17:14,456 --> 00:17:15,896
رهبة العواطف؟{\an8}
203
00:17:16,176 --> 00:17:20,536
الخوف والغضب{\an8}
الحزن والتخلي
204
00:17:22,016 --> 00:17:24,096
نواجه جميعنا هذه المشاعر{\an8}
205
00:17:24,216 --> 00:17:28,776
{\an8}لكن بالنسبة إلى دكتور (هوفمان)
كانت حقاً معاناة لمواجهتها وعيشها
206
00:17:31,616 --> 00:17:35,056
وهل تظنين أن هذا مصدر مشكلاته؟{\an8}
207
00:17:36,416 --> 00:17:38,256
إلامَ ترمي تحديداً؟{\an8}
208
00:17:38,376 --> 00:17:40,536
سيساعدنا كثيراً إن...{\an8}
209
00:17:41,576 --> 00:17:45,496
إن أمكنك تأكيد بعض الأمور التي قالها{\an8}
210
00:17:45,616 --> 00:17:50,256
{\an8}سيساعدني هذا لأفهم، إن قلت لي
سبب متابعتك له، ولمَ...
211
00:17:51,136 --> 00:17:53,096
{\an8}ما كانت مشكلاته؟
212
00:17:53,216 --> 00:17:54,736
أوهام ذعر{\an8}
213
00:17:59,136 --> 00:18:00,576
وماذا يعني ذلك؟{\an8}
214
00:18:03,496 --> 00:18:08,536
الاعتقاد بأن زملاءك والمقربين إليك{\an8}
يريدون تدميرك
215
00:18:09,216 --> 00:18:10,616
{\an8}تدمير مسيرتك
216
00:18:13,456 --> 00:18:15,216
أيعقل أن يكون هذا صحيحاً؟{\an8}
217
00:18:16,336 --> 00:18:22,016
{\an8}برأيي، دكتور (هوفمان)
هو من أراد تدمير دكتور (هوفمان)
218
00:18:33,536 --> 00:18:36,696
- سأدخل لوحدي
- زميلي داخل المعرض
219
00:19:19,416 --> 00:19:22,816
- أنا فخور جداً بك
- أريد أن أمضي من دون أن أبكي
220
00:19:22,936 --> 00:19:25,096
- من يأبه إن فعلت؟
- كم هذا لطيف؟
221
00:19:25,816 --> 00:19:30,016
لكن سيكون عليّ أن أسرقها
عليها أن تثرثر مع الزبائن
222
00:19:30,136 --> 00:19:31,736
- أثرثر؟
- نعم
223
00:19:32,296 --> 00:19:34,256
- من بعدك سيدتي
- شكراً
224
00:19:41,816 --> 00:19:44,576
- "كيف الحال؟"
- بحقك يا (هيوغو)، سأحضر إلى الغداء
225
00:19:44,696 --> 00:19:46,776
- أعطني ساعة
- "حسناً، استرخ"
226
00:19:46,896 --> 00:19:50,456
هذا مجرد اتصال ودي
لنعلمك بأننا في طريقنا إلى المطعم
227
00:19:50,576 --> 00:19:55,736
لا يمكنني إلهاءهم لوقت طويل
إذاً، استمتع بالفن، تحياتي لـ(غابي)
228
00:19:56,456 --> 00:19:59,536
- "أراك قريباً، اتفقنا؟"
- "حسناً، عليّ الذهاب"
229
00:19:59,656 --> 00:20:00,976
حسناً
230
00:20:08,456 --> 00:20:10,736
ماذا يجري؟ أين (ألكس)؟
231
00:20:10,896 --> 00:20:13,856
- سينضم إلينا في (بو فالي)
- سيأتي، صحيح؟
232
00:20:14,136 --> 00:20:16,416
من دون إهانة يا (هيوغو)
لكن اسمه هو البارز
233
00:20:16,816 --> 00:20:20,896
يطلب منا وضع ثقتنا ومالنا في شيء يبيعنا إياه
وبالكاد أظهر وجهه
234
00:20:21,016 --> 00:20:24,096
وهو ممتن جداً على صبركم
235
00:20:27,016 --> 00:20:28,696
الآن، هلا نذهب؟
236
00:21:26,376 --> 00:21:27,816
(ألكس)
237
00:21:32,016 --> 00:21:35,576
(بوب)، في المرة الأخيرة التي رأيتك
رفضت عرض عمل لديّ
238
00:21:35,696 --> 00:21:37,576
هل ما زلت تظن أنني الشيطان
الآتي لسرقة روحك؟
239
00:21:37,696 --> 00:21:40,456
لست متأكداً من أنني وصفت الأمر
بهذه الطريقة، لكن، نعم
240
00:21:40,576 --> 00:21:44,456
ما زلت أشعر بأن العلم المتقدم
والمال لا يمتزجان
241
00:21:45,136 --> 00:21:47,856
قدمت لك عرض سلام يا (بوب)
ولكنك رفضته
242
00:21:47,976 --> 00:21:49,416
هل يفوتني شيء ما؟
243
00:21:50,656 --> 00:21:55,776
ألن يكون من المنافق أن أعمل
على خوارزمية ظننتها خطيرة في (سيرن)
244
00:21:55,896 --> 00:21:59,736
ويتم استخدامها ليجني الأثرياء
المزيد من المال؟
245
00:22:00,536 --> 00:22:05,416
على أي حال، مضى وقت طويل
أردت أن أطمئن عليك
246
00:22:06,256 --> 00:22:10,496
- لقد تأثرت
- (ألكس)، كنت صديقي
247
00:22:11,296 --> 00:22:15,096
لهذا السبب لم نرفع دعوى
248
00:22:17,896 --> 00:22:19,336
قاموا باحتجازي يا (بوب)
249
00:22:19,936 --> 00:22:23,616
ربما لم أكن في السجن
لكنهم كانوا يقفلون الأبواب ليلاً
250
00:22:26,016 --> 00:22:29,816
ولكن على الأرجح أن هذا جعلك تتحسن
انظر إلى نفسك الآن
251
00:22:31,816 --> 00:22:37,896
- لمَ أتيت يا (بوب)؟
- أنت دعوتني، الرسالة الإلكترونية
252
00:22:39,176 --> 00:22:41,256
لم أرسل لك أي رسالة إلكترونية
253
00:22:44,816 --> 00:22:46,256
نعم
254
00:22:48,696 --> 00:22:51,456
"مضى بعض الوقت
آمل أن تتمكن من المجيء"
255
00:22:54,016 --> 00:22:55,976
لا بد من أنها مساعدتي
256
00:22:57,216 --> 00:22:59,136
استمتع بالشمبانيا يا (بوب)
257
00:23:08,696 --> 00:23:12,496
سيداتي سادتي، هنا، على المسرح
258
00:23:16,376 --> 00:23:21,536
بعد غياب طويل
يجدر بي القول، غياب طويل جداً
259
00:23:23,096 --> 00:23:26,856
من فضلكم رحبوا معي على المسرح
بـ(غابريال هوفمان)
260
00:23:33,696 --> 00:23:35,816
من الواضح أن استخدام مكبر الصوت
لا يناسبني
261
00:23:39,256 --> 00:23:41,136
العمل الجديد الذي ترونه هنا
262
00:23:41,536 --> 00:23:45,256
مفهومه، يأتي من خسارة
طفل غير مولود
263
00:23:47,016 --> 00:23:49,536
أصر المستشفى على أن أجري
التصوير بالرنين المغناطيسي
264
00:23:49,656 --> 00:23:51,656
عندما اشتبهوا بحصول خطب ما
265
00:23:52,336 --> 00:23:54,576
لم يسبق أن خضعت لذلك، لكن...
266
00:23:54,696 --> 00:23:58,176
لكن المرور بذلك النفق
وصوت الآلة الصارخ
267
00:23:59,256 --> 00:24:00,896
علمت أن الأمر انتهى
268
00:24:03,216 --> 00:24:06,336
فقدنا الطفل بعد ٥ أشهر ونصف
269
00:24:07,536 --> 00:24:11,976
لم يكن أول إجهاض
لكنه قطعاً الأكثر تدميراً
270
00:24:14,136 --> 00:24:17,576
بعد ذلك، اصطحبني زوجي إلى (أكسفورد)
271
00:24:18,016 --> 00:24:24,736
ورأينا نموذجاً ثلاثي الأبعاد لشكل البنسلين
الذي صنعته (دوروثي هودجكن) عام ١٩٤٤
272
00:24:24,856 --> 00:24:27,736
كانت قد بنته على زجاج الأكريل
273
00:24:28,336 --> 00:24:29,776
كان جميلاً جداً
274
00:24:30,456 --> 00:24:34,936
بدا لي أن هذا الاتحاد المثالي
بين العلم والفن
275
00:24:35,456 --> 00:24:38,696
فقدان طفلنا جعلني أفكر في...
276
00:24:39,496 --> 00:24:41,976
كيفية تذكرنا للأشياء
277
00:24:44,136 --> 00:24:45,736
ونجعلها منطقية
278
00:24:46,056 --> 00:24:50,016
بين كل الأجزاء فينا
الدماغ هو ما يجعلنا فريدين جداً
279
00:24:50,816 --> 00:24:54,656
نعرف الكثير عن جسم الإنسان
لكن الدماغ يبقى غامضاً
280
00:24:55,296 --> 00:24:57,656
من هنا تأتي فكرة التمثال
281
00:24:58,616 --> 00:25:01,336
أمضيت سنوات أرسم جسم الإنسان
282
00:25:01,776 --> 00:25:04,976
لكن ماذا لو دخلت إلى الدماغ؟
283
00:25:05,976 --> 00:25:07,296
وأذهب عميقاً؟
284
00:25:15,176 --> 00:25:18,856
ماذا لو كان بوسعي رسم صورة لدماغي؟
285
00:25:20,496 --> 00:25:24,496
على أي حال، آمل أن يعجبكم
286
00:25:24,776 --> 00:25:29,776
وبوسعكم المجيء إليّ من فضلكم
إن كانت لديكم أي أسئلة، شكراً
287
00:25:38,536 --> 00:25:39,856
هل من أخبار؟
288
00:25:39,976 --> 00:25:42,976
أقوم بالتحقيق، نعم
289
00:25:43,816 --> 00:25:46,296
كلا، لا تفعل، أنت هنا
290
00:25:51,376 --> 00:25:54,576
مَن الرجل الذي كنت تتكلّم معه تواً؟
291
00:25:55,976 --> 00:25:58,696
- زميل قديم، لم أره منذ فترة
- نعم
292
00:25:59,136 --> 00:26:04,736
- لأنني شعرت بالقليل من التوتر بينكما
- كلا، ما من توتر
293
00:26:06,416 --> 00:26:08,936
وأين كنتما تعملان معاً؟
294
00:26:09,216 --> 00:26:12,976
- في (سيرن)
- طبعاً، في (سيرن)، نعم
295
00:26:14,576 --> 00:26:17,976
ولمَ غادرت...
296
00:26:18,216 --> 00:26:20,216
- هل كان هذا جيداً؟
- كان رائعاً، نعم
297
00:26:20,336 --> 00:26:22,576
- كان مذهلاً
- يا إلهي، عليّ أن أبيع شيئاً الآن
298
00:26:22,696 --> 00:26:24,416
- ستفعلين، أنا متأكد
- نعم؟
299
00:26:24,536 --> 00:26:27,576
- تهانينا سيدة (هوفمان)
- شكراً، هذا لطف منك، شكراً
300
00:26:28,696 --> 00:26:31,656
انتظري، عليّ أن أجيب بسرعة
ولكنني سأعود، اتفقنا؟
301
00:26:31,776 --> 00:26:33,336
- حسناً
- أحبك
302
00:26:35,616 --> 00:26:38,856
"آسف على خسارتك"{\an8}
303
00:26:42,256 --> 00:26:45,136
- (جينو)، ماذا لديك؟
- كنت أحاول الاتصال برقمك الآخر
304
00:26:45,856 --> 00:26:48,296
أظن أنه من الأفضل مناقشة الأمر
على خط آمن
305
00:26:48,416 --> 00:26:50,176
رقم آخر؟ ما الذي تقوله؟
306
00:26:50,296 --> 00:26:53,656
سأنضم إلى (هيوغو) على الغداء
وبوسعنا مناقشة الموضوع شخصياً
307
00:26:53,776 --> 00:26:55,096
فهذا أفضل
308
00:26:57,376 --> 00:26:58,936
"لا تقل شيئاً"
309
00:27:00,576 --> 00:27:02,136
سأقفل الخط الآن
310
00:27:04,096 --> 00:27:05,456
(جينو)
311
00:27:06,096 --> 00:27:07,416
(جينو)
312
00:27:09,416 --> 00:27:11,056
ماذا كانت ردة فعل زوجك؟{\an8}
313
00:27:11,176 --> 00:27:13,776
{\an8}كان محطماً طبعاً
314
00:27:14,856 --> 00:27:18,496
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟{\an8}
لمَ غادر (سيرن)؟
315
00:27:19,856 --> 00:27:24,216
يجدر بك أن تسأله{\an8}
لم نكن معاً في تلك الفترة
316
00:27:25,216 --> 00:27:29,816
{\an8}قال إنه سيتمكن من إجراء
أبحاثه بسهولة أكبر إن رحل
317
00:27:30,376 --> 00:27:33,736
- على ماذا كان يعمل؟{\an8}
- الذكاء الاصطناعي
318
00:27:34,136 --> 00:27:36,616
{\an8}حضرة المحقق، عليّ التكلم
مع زبائني، عذراً
319
00:27:36,736 --> 00:27:42,536
{\an8}هل رأيت أي علامات
حول مشكلاته النفسية مؤخراً؟
320
00:27:42,656 --> 00:27:47,096
{\an8}هو يزور طبيبة نفسية لكن الجميع
في شركته يفعلون، هذا إلزامي
321
00:27:47,216 --> 00:27:50,136
طبعاً، وما من مشكلات صحية حديثة؟{\an8}
322
00:27:50,256 --> 00:27:54,416
{\an8}علمت أنه أدخل إلى المستشفى
بعد انهياره في (سيرن)، لكن...
323
00:27:54,896 --> 00:27:57,816
لكن الانتكاس محتمل دائماً{\an8}
324
00:27:59,816 --> 00:28:02,456
{\an8}هل أخبرك (ألكس) بأنه عانى الكآبة؟
325
00:28:05,576 --> 00:28:07,816
أعذريني، لم تكوني على علم بذلك؟{\an8}
326
00:28:10,576 --> 00:28:15,736
بالطبع علمت، لكنني لم أكن{\an8}
أتوقع أن أناقش الأمر اليوم
327
00:28:21,016 --> 00:28:23,016
أعذريني{\an8}
328
00:28:24,776 --> 00:28:28,096
- عذراً
- هل دخلت إلى المستشفى بسبب انهيار نفسي؟
329
00:28:29,256 --> 00:28:32,536
- ماذا؟ من قال لك هذا؟
- هل هذا صحيح؟
330
00:28:36,976 --> 00:28:41,576
- لم يكن الأمر بسيطاً
- يا إلهي، ماذا؟
331
00:28:46,576 --> 00:28:49,536
عذراً سيداتي سادتي
332
00:28:51,376 --> 00:28:53,536
تهانينا يا (غابريال)
333
00:28:57,576 --> 00:29:01,256
- رائع، هذه أول قطعة تباع
- شكراً، شكراً
334
00:29:02,176 --> 00:29:05,096
شكراً جميعاً، وشكراً للشخص الذي اشتراها
335
00:29:05,376 --> 00:29:07,736
تمهلي، لم أنته
336
00:29:12,056 --> 00:29:14,456
وهذه
337
00:29:17,096 --> 00:29:19,016
وهذه
338
00:29:22,176 --> 00:29:23,496
و...
339
00:29:23,616 --> 00:29:26,576
(بيرتران)، هل هو شارٍ واحد؟
340
00:29:27,176 --> 00:29:30,336
- قطعاً، وهو ثري جداً
- من هو يا (بيرتران)؟
341
00:29:30,816 --> 00:29:34,416
لسوء الحظ، لا يمكنني الكشف عن هذا
فهو شارٍ غامض
342
00:29:35,456 --> 00:29:37,096
هذا أنت، أليس كذلك؟
343
00:29:38,176 --> 00:29:40,896
ماذا؟
ما كنت لأفعل بك هذا أبداً
344
00:29:41,016 --> 00:29:44,056
- مع من كنت تتكلّم عبر الهاتف الآن؟
- عملي، قلت لك
345
00:29:44,176 --> 00:29:47,016
أقفلت، وتم شراء كل شيء
بعد دقيقتين
346
00:29:48,336 --> 00:29:50,816
(بيرتران)، قل لها
إنني لست الشاري، اتفقنا؟
347
00:29:51,536 --> 00:29:54,896
بكل صراحة، لا يمكنني القول من الشاري
لأنني لا أعلم
348
00:29:55,456 --> 00:29:58,976
أرسل لي المصرف رسالة إلكترونية
يقول إنه تلقى فيها تحويلاً إلكترونياً
349
00:29:59,096 --> 00:30:03,016
مع الإشارة إلى هذا المعرض
هذه أنباء سارة
350
00:30:03,136 --> 00:30:05,256
- تحويل إلكتروني؟
- صحيح
351
00:30:05,936 --> 00:30:09,416
عليك إعادتها، لأنني لا أريد
أن تتم معاملة أعمالي بهذه الطريقة
352
00:30:09,536 --> 00:30:12,016
هذا وضع قانوني يا (غابريال)
353
00:30:12,136 --> 00:30:15,016
عندما يتم شراء قطعة فنية
بهذه الطريقة، تختفي
354
00:30:15,176 --> 00:30:16,736
كم دفعوا مقابل هذه؟
355
00:30:18,656 --> 00:30:20,536
١٩٢ ألف فرنك
356
00:30:20,656 --> 00:30:23,976
سأعطيك ٢٠٠ ألف فوق هذا
إن كان بوسع (غابي) استعادة عملها
357
00:30:24,096 --> 00:30:25,696
- لا يمكنني فعل ذلك دكتور (هوفمان)
- حسناً، لا بأس
358
00:30:25,816 --> 00:30:27,816
- ٤٠٠ ألف فرانك
- كلا، توقف يا (ألكس)
359
00:30:27,936 --> 00:30:29,576
لا يعقل أن تكون جدياً
360
00:30:38,576 --> 00:30:41,176
(غابي)، انتظري، (غابي)
361
00:30:41,616 --> 00:30:43,296
يحصل شيء غريب جداً هنا
362
00:30:43,416 --> 00:30:46,416
الشخص الذي اشترى أعمالك
هو نفس الذي أرسل لي كتاب (داروين)
363
00:30:46,536 --> 00:30:48,696
أنا متأكد من أن أحدهم
يعبث بذهني
364
00:30:48,816 --> 00:30:52,336
- (ألكس)، اسمع إلى نفسك، أنت تكذب
- ماذا؟ كلا! ماذا... كلا!
365
00:30:52,616 --> 00:30:55,656
عليك أن تعلمي
أنني ما كنت لأفعل هذا بك
366
00:30:55,776 --> 00:30:58,016
لا يمكنك أن ترمي المال
في كل الأوضاع يا (ألكس)
367
00:30:58,136 --> 00:31:01,376
لا يمكن أن تفعل ما فعلته عندما فقدنا الطفل
لا يمكنك فعل ذلك الآن
368
00:31:01,856 --> 00:31:03,736
لن تفعل بي هذا
369
00:31:04,376 --> 00:31:08,256
عانينا الكثير لثماني سنوات
ولم أرك تبكي
370
00:31:08,536 --> 00:31:11,976
ولكن يبدو أنك تعرضت لانهيار
قبل أن تقابلني
371
00:31:12,736 --> 00:31:16,016
وهذا أمر شعرت بأنه
لا يجدر بك مشاركته معي؟
372
00:31:18,256 --> 00:31:19,936
مَن أنت؟
373
00:31:20,776 --> 00:31:22,656
لا يمكنني فعل هذا
374
00:31:23,776 --> 00:31:25,896
كلا، انتظري، (غابي)، هذا سخيف
375
00:31:26,456 --> 00:31:28,736
لا تمسكني بهذه الطريقة مجدداً أبداً
376
00:31:38,016 --> 00:31:39,336
الحق بها
377
00:32:00,296 --> 00:32:02,896
(جينو)، أعلم أن هذا يبدو جنونياً
ولكن هل تكلمت معك تواً؟
378
00:32:03,016 --> 00:32:06,056
- (ألكس)؟
- هل تكلمت معك تواً؟ أجبني
379
00:32:06,616 --> 00:32:07,936
نعم
380
00:32:30,056 --> 00:32:32,016
لا أحتاج إلى الاسم
أحتاج فقط إلى الرقم، اتفقنا؟
381
00:32:32,136 --> 00:32:34,256
- لا أستطيع فعل ذلك
- يا إلهي، أيها اللعين!
382
00:32:34,376 --> 00:32:36,416
لا مزيد من هذا، من فضلك
383
00:32:36,536 --> 00:32:39,176
يؤلمني أن أعتقلك
بعد كل ما مررت به اليوم
384
00:32:39,296 --> 00:32:41,096
لكن عليك أن تهدأ، أتعلم؟
385
00:32:41,536 --> 00:32:45,416
زوجتي غاضبة ويتم الإيقاع بي
وهذا الرجل القصير المتحذلق الغبي
386
00:32:45,536 --> 00:32:46,856
- غبي؟
- نعم
387
00:32:46,976 --> 00:32:51,376
نعم، غبي جداً لبيعي كل أعمال زوجتك
في اليوم الأول من هذا المعرض
388
00:32:51,616 --> 00:32:54,016
كل ما أريده
هو رقم حساب الشاري المصرفي
389
00:32:54,176 --> 00:32:58,696
وسأتمكّن من إثبات أن هذا حساب مزيف باسمي
لشراء أعمال زوجتي من خلاله، اتفقنا؟
390
00:32:58,816 --> 00:33:02,936
- هذه معلومات سرية
- ها قد قلتها، شكراً
391
00:33:04,136 --> 00:33:08,376
حسناً، أيمكنك أن تريني
أرقام الحساب من فضلك؟
392
00:33:11,056 --> 00:33:16,256
إن لم تفعل ذلك، تعيق تحقيقاً جرمياً
إذاً عليك فعل ذلك
393
00:33:17,016 --> 00:33:18,696
- حسناً
- شكراً جزيلاً
394
00:33:21,656 --> 00:33:23,536
أيمكنني رؤية رقمك من فضلك؟
395
00:33:31,496 --> 00:33:33,456
أحدهم يحاول تدمير حياتي
396
00:33:35,056 --> 00:33:36,376
حسناً
397
00:33:38,536 --> 00:33:39,856
حسناً
398
00:33:40,816 --> 00:33:45,496
شكراً يا سيدي على تعاونك
ألم تتلقَ أي رسالة؟
399
00:33:45,776 --> 00:33:50,056
تلقيت فقط التبليغ
حول أنه تم شراء القطع عبر الإنترنت
400
00:33:52,936 --> 00:33:54,856
أيمكنك أن تتركنا للحظة من فضلك؟
401
00:34:06,816 --> 00:34:09,296
- نعم، أنت محق
- أعلم
402
00:34:10,576 --> 00:34:13,496
الأرقام مطابقة، لكن هذا لا يعني شيئاً
403
00:34:13,616 --> 00:34:17,776
سوى أنه تم شراء
عدة أغراض بمال باسمك
404
00:34:18,856 --> 00:34:21,936
كتاب (داروين) الشهير
وكل أعمال زوجتك
405
00:34:22,056 --> 00:34:25,736
لكن ربما، ربما تحاول إيجاد طريقة
406
00:34:25,856 --> 00:34:30,456
لتفادي التعرض للوم بسبب لفتة كبيرة
لم تتم بحسب ما هو مخطط
407
00:34:31,336 --> 00:34:32,776
يا إلهي!
408
00:34:35,176 --> 00:34:38,496
ما كنت لتنجح في مجالي
ما كنت لتقترب من ذلك حتى!
409
00:34:39,736 --> 00:34:44,496
أنت تسيء فهم الوضع عمداً
يتم الإيقاع بي، اتفقنا؟
410
00:34:45,056 --> 00:34:46,456
نعم
411
00:34:47,616 --> 00:34:49,016
أفهم ذلك، نعم
412
00:35:09,736 --> 00:35:13,536
- "الأرقام تثبت نفسها، بالطبع"
- هلا عذرتموني؟
413
00:35:22,136 --> 00:35:25,656
- (ألكس)، قل لي إنك في طريقك
- (هيوغو)، ثمة كارثة هنا!
414
00:35:25,776 --> 00:35:28,296
(غابي) غاضبة، أظن أنها ستهجرني
415
00:35:29,136 --> 00:35:33,576
- وأحدهم يحاول العبث بكل شيء
- مهلاً، لحظة، ماذا حصل؟
416
00:35:33,696 --> 00:35:37,696
معرضها، أعمالها
تظن أنني اشتريت جميع أعمالها
417
00:35:37,816 --> 00:35:40,216
من السخي أن تفعل هذا، أليس كذلك؟
418
00:35:40,856 --> 00:35:43,736
نعم، لكنني لم أفعل ذلك
لست الفاعل
419
00:35:44,056 --> 00:35:46,696
أتى المال من حساب يحمل اسمي
420
00:35:46,816 --> 00:35:49,736
- ولكنه ليس لي
- حسناً (ألكس)، لست منطقياً، اتفقنا؟
421
00:35:49,856 --> 00:35:51,776
تعال إلى هنا، وأظهر وجهك
422
00:35:51,896 --> 00:35:55,336
- "ولننه المسألة"
- كلا، لا يمكنني التكلم مع هؤلاء الأنذال الآن
423
00:35:55,456 --> 00:35:57,656
ولكنهم يسألون عنك، أتفهم؟
424
00:35:58,016 --> 00:36:02,256
أنا هنا، و(جينو) اللعين هنا
عيك أن تأتي بدورك
425
00:36:03,136 --> 00:36:05,296
(جينو)، حسناً
426
00:36:06,936 --> 00:36:10,256
- سأحضر خلال خمس دقائق
- رائع
427
00:36:13,296 --> 00:36:15,976
- دكتور (هوفمان)
- عليّ العودة إلى العمل الآن
428
00:36:26,376 --> 00:36:30,016
- سيحضر، صحيح؟
- هو في طريقه إلينا الآن
429
00:36:30,136 --> 00:36:34,416
بالرغم من تحفّظي البديهي
حيال أننا نستفيد من كارثة
430
00:36:34,536 --> 00:36:39,736
- لا يمكن إنكار أن برنامج (فيكسال) مذهل
- لذا نظن أنه عليكم الاستثمار أكثر
431
00:36:41,536 --> 00:36:45,376
بالحديث عن الكوارث، هل لدينا
معلومات حول شركة (تروبكس) للأدوية؟
432
00:36:46,336 --> 00:36:49,336
- لمَ تسأل؟
- يبرمون اتفاقاً مع منظمة الصحة العالمية
433
00:36:49,456 --> 00:36:53,576
حول لقاح جديد لـ(إيبولا)
ثمة أنباء حول انتشاره
434
00:37:16,136 --> 00:37:18,496
"مرحباً، هذه (غابي)
اتركوا رسالة، شكراً"
435
00:37:19,416 --> 00:37:21,616
(غابي)، أيمكنك معاودة الاتصال بي لطمأنتي؟
436
00:37:22,896 --> 00:37:26,896
أحبك
لا أريد أن أخسرك
437
00:37:58,416 --> 00:38:02,096
"(ماريام)"
438
00:38:07,776 --> 00:38:09,816
اقتربنا جداً من (بو فالي)
439
00:38:41,856 --> 00:38:45,496
من فضلك انتظر قليلاً هنا يا سيدي
عليّ التحقق من المكان أولاً
440
00:38:45,696 --> 00:38:47,016
حسناً
441
00:39:02,936 --> 00:39:04,776
- هل كل شيء جيد؟
- نعم يا سيدي
442
00:39:07,496 --> 00:39:10,256
(لين)، عاودي الاتصال بي فوراً
لا تكلّمي (ماريام) أو (ألكس)
443
00:39:10,376 --> 00:39:12,256
أنا فقط، الأمر طارئ
444
00:39:34,416 --> 00:39:35,976
- (كلود)
- نعم يا سيدي
445
00:39:41,576 --> 00:39:42,976
(أوليفييه)
446
00:40:17,576 --> 00:40:22,376
ألا يجدر بالدكتور (هوفمان) الانضمام إلينا؟
هل لديه أمر أكثر إلحاحاً يقوم به اليوم؟
447
00:40:25,936 --> 00:40:28,976
يجدر بك أن تعلم أن ذهن العبقري قد يهيم
448
00:40:29,656 --> 00:40:33,176
يهيم؟
ليس مع مالي، لا يمكنه ذلك
449
00:40:33,936 --> 00:40:37,256
أحضرنا إلى هنا وجعلنا ننتظر لساعة، نعم
450
00:40:37,696 --> 00:40:39,816
لا يبدو هذا جيداً
أليس كذلك يا (هيوغو)؟
451
00:42:03,256 --> 00:42:05,616
"رسالة من مجهول، الغرفة ٦٨
فندق (ديوداتي)، شارع (بيرن)"
452
00:42:55,855 --> 00:43:28,441
{\an8}
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
52850