All language subtitles for dre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:10,160 They're targeting the road. 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,400 The next one will hit us, turn around! 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,400 No! 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,960 We'd be too late. We'll make it. 5 00:00:30,400 --> 00:00:33,080 Hurry, the last ones don't have much time left. 6 00:00:33,760 --> 00:00:34,840 These two, room 3! 7 00:00:35,600 --> 00:00:36,720 Send him to room 5. 8 00:00:39,280 --> 00:00:40,280 He's dead. 9 00:00:40,920 --> 00:00:41,960 Where's Antoine? 10 00:00:42,760 --> 00:00:44,800 You've forced your way in again. 11 00:00:44,880 --> 00:00:46,000 Send him to room 5. 12 00:00:46,080 --> 00:00:47,120 One of these days... 13 00:00:47,800 --> 00:00:49,840 - Did he see the doctor? - Not yet. 14 00:00:52,640 --> 00:00:53,960 It's a head-wound this time. 15 00:00:54,040 --> 00:00:55,800 He can't bear to go back, doctor. 16 00:00:55,880 --> 00:00:58,280 Sorry, if his wound is healed, I won't have a choice. 17 00:00:58,360 --> 00:01:00,520 Damn it, of course you have a choice! 18 00:01:00,600 --> 00:01:02,920 He's my brother, he's all I have left. 19 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Please... 20 00:01:04,880 --> 00:01:06,040 I'm sorry. 21 00:01:23,800 --> 00:01:25,240 Fuck, Antoine! 22 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 Antoine! 23 00:01:35,200 --> 00:01:36,280 Antoine! 24 00:01:47,880 --> 00:01:49,200 Antoine, stop! 25 00:01:49,280 --> 00:01:50,400 Stop. 26 00:01:50,480 --> 00:01:51,480 Get off me! 27 00:01:51,560 --> 00:01:52,680 Don't do this! 28 00:01:53,680 --> 00:01:55,360 I beg you, don't do this. 29 00:01:56,600 --> 00:01:59,000 I don't want to go back to that hell. 30 00:02:00,760 --> 00:02:01,760 I'll jump then. 31 00:02:09,320 --> 00:02:11,040 Louise! Antoine! 32 00:02:11,120 --> 00:02:12,200 It's over! 33 00:02:12,280 --> 00:02:13,840 The war is over! 34 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 The war is over! 35 00:02:15,960 --> 00:02:17,720 Did you hear that? It's over. 36 00:02:17,800 --> 00:02:19,400 Antoine, it's over. 37 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 It's over. 38 00:02:39,000 --> 00:02:40,200 You asked to see me? 39 00:02:40,280 --> 00:02:41,280 Yes. 40 00:02:46,320 --> 00:02:47,600 What's this? 41 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 It's not payday. 42 00:02:48,720 --> 00:02:50,520 This is your pay for the week. 43 00:02:50,600 --> 00:02:54,960 Sorry, Lucien came back yesterday, he's ready to take over your job. 44 00:02:55,720 --> 00:02:56,960 Are you firing me? 45 00:02:57,520 --> 00:02:59,760 - Don't do that. - Lucien fought for his country. 46 00:02:59,840 --> 00:03:01,840 He has to feed his family. 47 00:03:02,440 --> 00:03:03,600 And what about me? 48 00:03:04,160 --> 00:03:05,320 Your brother can work. 49 00:03:05,400 --> 00:03:10,200 Louise, it's not against you, but things need to get back on track. 50 00:03:10,280 --> 00:03:12,840 And driving an ambulance is not a job for a woman. 51 00:03:13,760 --> 00:03:14,760 Sorry. 52 00:03:17,680 --> 00:03:20,520 Can you believe it? "the war is over, go home girls." 53 00:03:20,600 --> 00:03:22,120 I know, it's disgusting. 54 00:03:22,200 --> 00:03:23,640 There aren't enough jobs. 55 00:03:23,720 --> 00:03:26,800 But I need this job Lydia, I don't have a house anymore. 56 00:03:27,520 --> 00:03:28,760 Your father's apartment? 57 00:03:28,840 --> 00:03:31,920 We were kicked out when he died, we couldn't pay the rent. 58 00:03:32,800 --> 00:03:34,040 So, where do you sleep? 59 00:03:34,120 --> 00:03:36,560 Antoine's friend lent him a workshop at Falguière. 60 00:03:36,640 --> 00:03:39,160 He's happy, but there's no room for me. 61 00:03:40,520 --> 00:03:43,600 Let's have a drink at La Rotonde. It's on me. 62 00:03:51,280 --> 00:03:52,480 There aren't any seats. 63 00:03:52,560 --> 00:03:54,800 - Hi. - Hi, how are you? 64 00:03:55,480 --> 00:03:56,760 Oh, they're leaving. 65 00:04:02,680 --> 00:04:04,680 You'll find something, it will cheer you up. 66 00:04:04,760 --> 00:04:06,240 What do you want to drink? 67 00:04:06,320 --> 00:04:08,760 - Lemonade. - Lemonade? 68 00:04:09,880 --> 00:04:10,880 Two lemonades, then. 69 00:04:11,400 --> 00:04:13,600 You know what, you're going to come live with me. 70 00:04:13,680 --> 00:04:14,840 That's nice. 71 00:04:14,920 --> 00:04:16,240 But what will I live off of? 72 00:04:16,320 --> 00:04:19,480 - The whorehouse? - Oh no, it would be a waste. 73 00:04:20,560 --> 00:04:21,760 Marry me instead? 74 00:04:22,960 --> 00:04:25,320 A husband or a pimp, it's the same thing, isn't it? 75 00:04:25,840 --> 00:04:27,160 And she has a way with words. 76 00:04:27,240 --> 00:04:28,280 I love it. 77 00:04:28,360 --> 00:04:30,440 Too bad, because you're annoying me. 78 00:04:31,320 --> 00:04:32,320 Okay, beautiful. 79 00:04:33,520 --> 00:04:35,200 But if you change your mind, I'm here. 80 00:04:35,280 --> 00:04:36,480 He's dreaming. 81 00:04:38,720 --> 00:04:40,600 You're harsh, he wasn't that bad. 82 00:04:40,680 --> 00:04:41,760 So, call him back. 83 00:04:41,840 --> 00:04:43,200 I don't do that anymore. 84 00:04:43,880 --> 00:04:45,800 Etienne died two years ago. 85 00:04:45,880 --> 00:04:47,520 He wouldn't have wanted that. 86 00:04:47,600 --> 00:04:49,680 You can move on, you have to live. 87 00:04:50,600 --> 00:04:52,360 - You mean look for another man? - Hm. 88 00:04:52,440 --> 00:04:55,320 I'm not in that mood. I have to find a way for us to eat. 89 00:04:56,000 --> 00:04:58,440 Why don't you let Antoine take care of himself? 90 00:04:58,520 --> 00:05:00,400 He's an adult, he can make a living. 91 00:05:01,400 --> 00:05:03,720 As long as you're stuck together, you won't make it. 92 00:05:03,800 --> 00:05:05,080 You can't understand. 93 00:05:32,240 --> 00:05:35,320 Inspector Antoine Kerlac is due to join the Crime Squad, 94 00:05:35,400 --> 00:05:36,560 on June 12 95 00:05:36,640 --> 00:05:38,600 to join the group of Superintendent Pardieu. 96 00:05:53,400 --> 00:05:54,400 Antoine. 97 00:05:59,520 --> 00:06:01,640 Why didn't you tell me about this job? 98 00:06:02,200 --> 00:06:03,600 It's a blessing. 99 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 The blessing 100 00:06:07,320 --> 00:06:10,320 is to be able to express something after these years in hell. 101 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 It's a miracle Loulou. 102 00:06:14,480 --> 00:06:15,400 You're high. 103 00:06:15,480 --> 00:06:17,160 Stop bothering me, let me work. 104 00:06:19,400 --> 00:06:21,000 I got fired Antoine. 105 00:06:21,080 --> 00:06:23,720 This is my last paycheck, I don't know how we're gonna eat. 106 00:06:23,800 --> 00:06:25,120 There are potatoes left. 107 00:06:26,000 --> 00:06:27,240 With or without filter tip? 108 00:06:31,320 --> 00:06:33,720 Please, just until we get back on our feet. 109 00:06:33,800 --> 00:06:35,000 My time has been stolen. 110 00:06:35,080 --> 00:06:37,040 Police academy, war, I have no time anymore. 111 00:06:37,120 --> 00:06:40,120 - This is my life now. - Stop that, we're really in trouble. 112 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 Too bad. 113 00:06:44,160 --> 00:06:45,520 I'll never be a cop. 114 00:06:46,280 --> 00:06:47,480 I hate those guys. 115 00:06:47,560 --> 00:06:49,040 You're mixing it up. 116 00:06:49,120 --> 00:06:52,200 - It's not because daddy... - You never give up, do you? 117 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 Luckily for you. 118 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Of course. 119 00:06:56,640 --> 00:06:58,120 Should I thank you? 120 00:07:00,800 --> 00:07:02,080 Listen to me, 121 00:07:02,160 --> 00:07:04,680 no one will ever tell me what to do again, Louise. 122 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 Especially not you. 123 00:08:22,040 --> 00:08:23,400 - Louise. - Good to see you. 124 00:08:24,440 --> 00:08:25,640 Good to see you too. 125 00:08:26,240 --> 00:08:28,000 You've changed so much. 126 00:08:29,240 --> 00:08:30,240 And your brother? 127 00:08:30,680 --> 00:08:33,440 I sent him a letter to prepare his entry into Crime Squad. 128 00:08:34,480 --> 00:08:36,200 I didn't know it was that bad. 129 00:08:37,040 --> 00:08:38,040 He's an artist. 130 00:08:38,120 --> 00:08:39,680 He gets that from mom. 131 00:08:39,760 --> 00:08:41,280 And you take after your father. 132 00:08:44,920 --> 00:08:45,920 Thank you. 133 00:08:47,080 --> 00:08:48,200 I feel bad. 134 00:08:49,480 --> 00:08:51,720 I haven't been much help to you since he died. 135 00:08:55,080 --> 00:08:56,440 I've had a hard time too. 136 00:08:57,560 --> 00:08:58,840 Don't blame yourself. 137 00:09:00,160 --> 00:09:03,160 We trusted each other, and everything changed since he died. 138 00:09:04,320 --> 00:09:05,760 He left a mess behind. 139 00:09:05,840 --> 00:09:06,840 It's not easy. 140 00:09:07,520 --> 00:09:08,520 Why? 141 00:09:09,480 --> 00:09:10,480 Forget it. 142 00:09:11,280 --> 00:09:13,520 Your father would turn in his grave. 143 00:09:14,080 --> 00:09:15,720 Tell me what brings you here. 144 00:09:17,320 --> 00:09:20,400 Well... I need to work and I was wondering if... 145 00:09:24,560 --> 00:09:25,840 - Go to the next room. - What? 146 00:09:25,920 --> 00:09:28,360 And don't move until I come to get you. Hurry. 147 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 Why are you here? 148 00:09:37,720 --> 00:09:38,720 Come on Berger! 149 00:09:39,800 --> 00:09:41,440 You really don't know? 150 00:09:41,520 --> 00:09:42,600 No. 151 00:09:42,680 --> 00:09:43,680 Get out of my house. 152 00:09:44,960 --> 00:09:46,080 That's not very nice. 153 00:09:56,040 --> 00:09:57,280 Damn, someone's there. 154 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Go check. 155 00:09:59,960 --> 00:10:01,640 Fuck. You bitch. 156 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Fucking whore. 157 00:10:08,840 --> 00:10:09,880 Georges! 158 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 Over there. 159 00:10:45,120 --> 00:10:46,200 Let's go to the police. 160 00:10:46,280 --> 00:10:47,560 I can't. 161 00:10:47,640 --> 00:10:49,560 They worked for the prefecture. 162 00:10:49,640 --> 00:10:51,520 Their car had an official license plate. 163 00:10:52,440 --> 00:10:54,280 - How is it possible? - I don't know. 164 00:10:55,040 --> 00:10:58,120 But they'll know if I testify, they'll find me and kill me. 165 00:10:58,200 --> 00:10:59,200 What should I do? 166 00:10:59,640 --> 00:11:00,680 Come to my house. 167 00:11:00,760 --> 00:11:01,960 Evening edition! 168 00:11:02,040 --> 00:11:05,880 A policeman murdered by a blonde woman in a blue jacket. 169 00:11:05,960 --> 00:11:07,920 Ask for the newspaper " Le petit Parisien." 170 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 A policeman murdered by a blonde woman in a blue jacket. 171 00:11:12,800 --> 00:11:15,040 My jacket, I forgot it at Berger's. 172 00:11:15,800 --> 00:11:17,520 There are plenty of jackets like that. 173 00:11:17,600 --> 00:11:20,520 But there's a pawnshop receipt with my name in it. 174 00:11:20,600 --> 00:11:24,520 - Shit, I'm so dumb. - Calm down, we'll find a solution. 175 00:11:24,600 --> 00:11:26,360 How about going far away? 176 00:11:26,440 --> 00:11:29,080 - You dreamed about the colonies. - With Etienne, Lydia. 177 00:11:29,160 --> 00:11:31,520 Leaving like that to hide, no! 178 00:11:31,600 --> 00:11:33,560 Just until the truth comes out. 179 00:11:33,640 --> 00:11:36,120 When you're safe, we'll tell the police everything. 180 00:11:36,200 --> 00:11:37,640 But they'll come after you. 181 00:11:37,720 --> 00:11:41,240 No, I have to go and explain to him, he might be in danger. 182 00:11:42,320 --> 00:11:43,320 Louise! 183 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 Antoine? 184 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Antoine. 185 00:13:00,360 --> 00:13:03,760 To my favorite investigator, I found the culprit on page 91. 186 00:13:03,840 --> 00:13:05,280 It's your turn, Louise. Dad. 187 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 It's your turn. 188 00:14:03,360 --> 00:14:04,600 A guy is watching us. 189 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 Huh? 190 00:14:07,520 --> 00:14:08,520 Hey! 191 00:14:09,720 --> 00:14:11,200 What are you doing? Who are you? 192 00:14:15,120 --> 00:14:16,440 It's me, Antoine. 193 00:14:16,520 --> 00:14:17,520 Loulou. 194 00:14:20,200 --> 00:14:21,000 Louise? 195 00:14:21,080 --> 00:14:24,680 And after trying to kill me, they accused me of murdering Berger. 196 00:14:25,680 --> 00:14:27,120 I have to disappear Antoine. 197 00:14:28,560 --> 00:14:29,880 And the best way is to 198 00:14:30,800 --> 00:14:32,440 take your place in the Crime Squad. 199 00:14:33,600 --> 00:14:35,720 - Are you crazy? - No, I'm serious. 200 00:14:36,440 --> 00:14:40,320 I learned laws and procedures with you, for your exam. 201 00:14:40,400 --> 00:14:42,720 I can shoot and drive, I don't flinch at a corpse. 202 00:14:44,560 --> 00:14:47,480 And they never saw you. Only Berger knew you. 203 00:14:48,200 --> 00:14:49,040 And he's dead. 204 00:14:49,120 --> 00:14:51,240 It won't work, they'll see that you're a woman. 205 00:14:52,120 --> 00:14:53,200 Want to bet? 206 00:14:53,280 --> 00:14:54,680 Even you didn't recognize me. 207 00:14:56,520 --> 00:14:58,360 Do you realize what you're getting into? 208 00:14:59,200 --> 00:15:00,480 You have to go away Loulou. 209 00:15:00,560 --> 00:15:03,160 - Go hide somewhere! - Like a criminal? 210 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 Throw my life away? 211 00:15:04,880 --> 00:15:06,320 No, Antoine. 212 00:15:06,400 --> 00:15:07,600 I must prove my innocence. 213 00:15:07,680 --> 00:15:09,880 And the only way is to find who killed Berger. 214 00:15:09,960 --> 00:15:11,560 At least there I'll stand a chance. 215 00:15:12,760 --> 00:15:15,200 The truth is, you're excited about being a cop. 216 00:15:15,280 --> 00:15:16,320 You always envied me. 217 00:15:18,120 --> 00:15:19,160 Not to be you. 218 00:15:19,720 --> 00:15:21,240 But be able to do what you do. 219 00:15:21,320 --> 00:15:22,720 Yeah. 220 00:15:22,800 --> 00:15:24,600 And follow in the footsteps of your dad? 221 00:15:31,720 --> 00:15:32,880 If you take my name 222 00:15:34,320 --> 00:15:35,920 who'll I be? 223 00:15:38,960 --> 00:15:39,960 Valbonne! 224 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 That's the name you sign. 225 00:15:43,760 --> 00:15:45,240 They all call you that already. 226 00:15:47,200 --> 00:15:48,320 I like that. 227 00:15:49,520 --> 00:15:50,960 I can't stand Antoine Kerlac. 228 00:15:56,160 --> 00:15:58,480 Anyway, you'll do as you please, right? 229 00:16:00,480 --> 00:16:01,480 All right, do it. 230 00:16:02,320 --> 00:16:05,320 But I want half your salary, and don't cry if anything happens. 231 00:16:06,840 --> 00:16:08,120 What did you expect? 232 00:16:09,360 --> 00:16:12,080 Your brother is angry at the whole world. 233 00:16:12,160 --> 00:16:13,640 He blames your mother for dying, 234 00:16:13,720 --> 00:16:15,520 your father for forcing him to be a cop. 235 00:16:15,600 --> 00:16:16,760 I know Lydia. 236 00:16:16,840 --> 00:16:18,680 We have three days to turn me into a man. 237 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 This is suicide. 238 00:16:22,120 --> 00:16:24,560 - And the receipt? - It seems like they didn't find it. 239 00:16:25,320 --> 00:16:26,840 So, will you help me? 240 00:16:27,760 --> 00:16:31,600 Honey, I can house you, feed you, clothe you, but not that. 241 00:16:33,280 --> 00:16:34,280 You'll do it anyway. 242 00:16:37,040 --> 00:16:38,440 Turn, madam, turn. 243 00:16:39,720 --> 00:16:40,880 Well, sir, I mean. 244 00:16:45,560 --> 00:16:47,440 - It's not too tight? - No, it's fine. 245 00:16:49,800 --> 00:16:50,960 How is it now? 246 00:16:51,560 --> 00:16:52,800 The walk. 247 00:16:52,880 --> 00:16:54,720 At best you'll look like a fag. 248 00:16:55,520 --> 00:16:56,960 Think of your father. 249 00:16:58,080 --> 00:16:59,080 Put on the shirt. 250 00:17:04,600 --> 00:17:05,920 Raise your head. 251 00:17:06,000 --> 00:17:07,240 Don't be afraid to show up. 252 00:17:08,520 --> 00:17:09,520 The jacket. 253 00:17:10,480 --> 00:17:11,960 I have to work on my voice too. 254 00:17:23,320 --> 00:17:25,560 I never thought I'd see you dress like a man. 255 00:17:26,800 --> 00:17:28,720 - Admit it, I'm attractive. - You are. 256 00:17:28,800 --> 00:17:29,920 Am I? 257 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 Better? 258 00:17:35,480 --> 00:17:36,720 No, that's not credible. 259 00:17:37,440 --> 00:17:39,160 If only you observed men more. 260 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 And like this? 261 00:17:51,280 --> 00:17:52,320 This is good. 262 00:18:00,880 --> 00:18:02,120 Hi, Antoine Kerlac. 263 00:18:03,080 --> 00:18:04,480 Hi, Antoine Kerlac. 264 00:18:16,760 --> 00:18:18,640 Hi, Antoine Kerlac. 265 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 How's the hat? 266 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 It's fine. 267 00:18:34,640 --> 00:18:35,680 Be careful. 268 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 Let's go. 269 00:19:57,600 --> 00:20:01,760 CRIMINAL POLICE 270 00:20:15,840 --> 00:20:16,920 Hello. 271 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Hello. 272 00:20:24,600 --> 00:20:25,840 Hello, Inspector Kerlac? 273 00:20:27,960 --> 00:20:29,400 Here's the information sheet 274 00:20:30,120 --> 00:20:32,080 to fill out for the administration. 275 00:20:32,160 --> 00:20:34,840 Superintendent Pardieu is waiting for you in room 215. 276 00:20:34,920 --> 00:20:37,160 This way, second floor on the left. 277 00:20:37,240 --> 00:20:38,280 Okay, thank you. 278 00:20:58,640 --> 00:20:59,640 What do you need? 279 00:21:00,240 --> 00:21:02,440 The office 215, I'm the inspector Kerlac. 280 00:21:02,520 --> 00:21:03,800 Oh, you're Maurice's son? 281 00:21:05,080 --> 00:21:07,000 Hi, superintendent Ventura. 282 00:21:07,080 --> 00:21:08,080 Hi. 283 00:21:08,160 --> 00:21:09,360 You look like him. 284 00:21:10,120 --> 00:21:12,640 Boss! I have a tip for Berger! 285 00:21:12,720 --> 00:21:14,760 It's a girl who got out of jail... 286 00:21:14,840 --> 00:21:16,640 Her boyfriend died on Ciseaux Street. 287 00:21:16,720 --> 00:21:18,520 That's a mobile. Let's go. 288 00:21:19,360 --> 00:21:20,480 Why would she kill him? 289 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 We'll give you a report. 290 00:21:26,080 --> 00:21:29,600 I ask for reinforcements and they send me a rookie. 291 00:21:30,280 --> 00:21:32,000 I served four years under bombs. 292 00:21:33,520 --> 00:21:35,160 I knew your father well, kid. 293 00:21:37,480 --> 00:21:39,000 A hero for many, 294 00:21:39,080 --> 00:21:40,480 a strong head for others. 295 00:21:47,600 --> 00:21:49,480 But you, if you want to stay, 296 00:21:49,560 --> 00:21:51,080 you'll have to prove yourself. 297 00:21:52,000 --> 00:21:53,240 And build some muscles! 298 00:21:53,920 --> 00:21:55,960 I'll try to compensate with my brain. 299 00:21:56,040 --> 00:21:58,080 Insolence will not be enough, Kerlac. 300 00:22:00,200 --> 00:22:01,880 I'm counting on you to train him. 301 00:22:03,560 --> 00:22:04,720 Understood, boss. 302 00:22:08,720 --> 00:22:10,360 You're brave for a scrawny guy. 303 00:22:13,800 --> 00:22:16,640 Maxime Veber. But everyone calls me Max. 304 00:22:16,720 --> 00:22:17,800 Antoine Kerlac. 305 00:22:17,880 --> 00:22:18,800 Don't overdo it. 306 00:22:18,880 --> 00:22:20,960 And take care, he hates being messed with. 307 00:22:21,600 --> 00:22:23,680 - Demobilized for a long time? - Six months. 308 00:22:24,240 --> 00:22:26,880 - And what did you do? - Rehabilitation. I was injured. 309 00:22:26,960 --> 00:22:28,240 Where do you stay? 310 00:22:28,320 --> 00:22:30,080 I'll fill out my form first. 311 00:22:31,760 --> 00:22:33,520 I was just breaking the ice. 312 00:22:35,680 --> 00:22:36,520 Sorry. 313 00:22:36,600 --> 00:22:39,880 I didn't like how the superintendent talked about my father. 314 00:22:39,960 --> 00:22:42,000 Don't worry about it. He misses your dad. 315 00:22:44,840 --> 00:22:45,960 Tell me... 316 00:22:46,040 --> 00:22:48,160 They say that Berger was murdered by a woman, 317 00:22:49,120 --> 00:22:50,160 but the knife 318 00:22:50,840 --> 00:22:52,400 it's not a woman's weapon. 319 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 Well, usually. 320 00:22:53,840 --> 00:22:55,840 Some women are willing to compete with men. 321 00:22:56,800 --> 00:22:57,800 Like during the war. 322 00:22:58,640 --> 00:23:00,360 I didn't see any in the trenches. 323 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 Of course. 324 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Where were you? 325 00:23:06,840 --> 00:23:07,840 In the east, 326 00:23:07,880 --> 00:23:09,000 28th RI. 327 00:23:09,760 --> 00:23:11,680 It was hell... For you too, I guess? 328 00:23:13,840 --> 00:23:14,880 You live alone? 329 00:23:14,960 --> 00:23:16,240 With my fiancée. 330 00:23:16,320 --> 00:23:17,400 You are engaged? 331 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 Yes. 332 00:23:20,080 --> 00:23:22,240 Beware of recoil, it's surprising. 333 00:23:22,320 --> 00:23:23,400 I know that. 334 00:23:23,480 --> 00:23:26,720 Antoine Kerlac, Jacques Alberti, the Corsican, the weapons specialist. 335 00:23:27,560 --> 00:23:28,880 He's not very talkative. 336 00:23:28,960 --> 00:23:31,120 But he knows his stuff. So listen to him! 337 00:23:32,280 --> 00:23:33,400 Hey guys! 338 00:23:33,480 --> 00:23:36,600 The Seine brought in a corpse on the banks near of Les Moulins. 339 00:23:37,120 --> 00:23:38,720 Ready for the baptism of fire? 340 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Ready. 341 00:23:43,600 --> 00:23:45,560 Put it behind if you value your balls. 342 00:24:14,400 --> 00:24:15,680 Ah, Superintendent! 343 00:24:16,520 --> 00:24:18,200 I would like to take pictures. 344 00:24:18,280 --> 00:24:19,640 You're already here. 345 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Who tipped you off? 346 00:24:20,880 --> 00:24:22,920 I was drinking coffee with Dr. Paul. 347 00:24:23,000 --> 00:24:24,080 So, these pictures? 348 00:24:24,160 --> 00:24:25,200 No, Ketoff! 349 00:24:25,280 --> 00:24:27,720 - No corpse in the press. - We'll make do with you. 350 00:24:27,800 --> 00:24:29,760 First rule Kerlac, keep the press away! 351 00:24:29,840 --> 00:24:32,440 That's not nice. We can be useful, even for you! 352 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 You're Kerlac? 353 00:24:35,600 --> 00:24:37,360 You're new? Don't let him impress you. 354 00:24:37,920 --> 00:24:38,720 Who's that? 355 00:24:38,800 --> 00:24:41,000 Roman Ketoff. An American reporter. 356 00:24:41,080 --> 00:24:42,120 He has no accent. 357 00:24:43,400 --> 00:24:45,280 He was born and raised in France. 358 00:24:45,360 --> 00:24:47,560 He came back to fight in 17 and he stayed. 359 00:24:48,520 --> 00:24:50,280 He works for Le Petit Parisien, 360 00:24:50,360 --> 00:24:52,600 the boss is wary of him since the Landru affair. 361 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Why? 362 00:24:54,040 --> 00:24:57,400 He wrote that we arrested him because of complaints from neighbors. 363 00:24:57,480 --> 00:24:58,640 It wasn't true? 364 00:24:58,720 --> 00:25:00,320 It was, that's the point. 365 00:25:04,440 --> 00:25:06,400 My men fished it out around 6 a.m. 366 00:25:07,680 --> 00:25:10,680 These algae could have held the body at the bottom for a while. 367 00:25:10,760 --> 00:25:14,320 Then the current could have carried it several kilometers. 368 00:25:14,400 --> 00:25:15,960 Yeah. She's in her underwear... 369 00:25:16,680 --> 00:25:18,280 She must have lived by the river. 370 00:25:19,360 --> 00:25:22,400 But what's that cut on her cheek? 371 00:25:23,120 --> 00:25:24,240 A boat propeller? 372 00:25:25,040 --> 00:25:26,080 Maybe, 373 00:25:26,160 --> 00:25:29,240 but in any case, it's an accident or a suicide. 374 00:25:29,320 --> 00:25:30,960 No, I don't think so. 375 00:25:31,040 --> 00:25:32,400 This mark. 376 00:25:32,480 --> 00:25:34,600 I've seen it before on shackled prisoners. 377 00:25:34,680 --> 00:25:36,360 This girl was chained. 378 00:25:37,120 --> 00:25:38,720 She broke her nails. 379 00:25:38,800 --> 00:25:40,760 Probably by trying to free herself. 380 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 Well done, young man! 381 00:25:44,040 --> 00:25:46,440 That's a good recruit superintendent. 382 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 We'll see with practice. 383 00:25:48,200 --> 00:25:51,120 Dr Paul, inspector Antoine Kerlac. 384 00:25:51,200 --> 00:25:53,640 I liked your father very much, boy. 385 00:25:53,720 --> 00:25:55,080 We miss him, you know. 386 00:25:55,920 --> 00:25:57,440 So 387 00:25:57,520 --> 00:25:59,800 my poor girl. 388 00:25:59,880 --> 00:26:02,400 Tell me what happened to you. 389 00:26:02,480 --> 00:26:04,560 This scar is strange. 390 00:26:04,640 --> 00:26:06,000 Who could have done that? 391 00:26:06,080 --> 00:26:08,920 He likes to show off, especially in front of the boss. 392 00:26:09,920 --> 00:26:11,600 But he's really good, you'll see. 393 00:26:12,600 --> 00:26:14,320 Multiple wounds under the feet. 394 00:26:15,440 --> 00:26:17,600 You ran on sharp rocks. 395 00:26:18,520 --> 00:26:21,800 You must have been really scared to do that. 396 00:26:22,680 --> 00:26:24,280 You were being chased, right? 397 00:26:24,360 --> 00:26:25,880 And then you panicked, 398 00:26:25,960 --> 00:26:29,320 and you jumped into the Seine when maybe you couldn't swim. 399 00:26:29,400 --> 00:26:31,840 You write history as it suits you, Doctor. 400 00:26:31,920 --> 00:26:34,560 The dead don't lie. I'm just here to speak for them. 401 00:26:35,920 --> 00:26:37,880 Since you're talented, young Kerlac, 402 00:26:37,960 --> 00:26:40,040 I invite you to the autopsy. 403 00:26:40,120 --> 00:26:41,880 I was planning to bring him with me. 404 00:26:41,960 --> 00:26:43,480 Great minds. 405 00:26:44,120 --> 00:26:47,240 But, I would like my friend Ketoff 406 00:26:47,320 --> 00:26:50,200 to take some pictures, it helps me to work. 407 00:26:50,280 --> 00:26:51,280 You don't mind? 408 00:26:52,120 --> 00:26:56,160 Until you get the money to buy a camera. 409 00:26:56,240 --> 00:26:58,680 Kerlac bring him in. 410 00:26:59,640 --> 00:27:01,160 And get the bobbin back. 411 00:27:03,680 --> 00:27:06,240 You can come, the doctor needs photos of the body. 412 00:27:06,320 --> 00:27:07,680 I knew I would be needed. 413 00:27:11,120 --> 00:27:13,040 Were you related to the superintendent? 414 00:27:13,120 --> 00:27:15,080 I'm his son, did you know him? 415 00:27:15,160 --> 00:27:17,320 I've heard of him. A great cop. 416 00:27:18,200 --> 00:27:20,560 He used the press to further his investigations. 417 00:27:21,120 --> 00:27:22,920 A few pictures will be enough. 418 00:27:23,720 --> 00:27:25,120 Ketoff, 419 00:27:25,200 --> 00:27:27,240 take one or two shots of the whole scene 420 00:27:27,760 --> 00:27:29,600 and then the details that interest us. 421 00:27:30,400 --> 00:27:32,040 Kerlac, you have a sharp eye, 422 00:27:32,120 --> 00:27:35,320 show him the marks and the scars. 423 00:27:35,880 --> 00:27:39,440 I feel that we'll become a good team. 424 00:27:40,200 --> 00:27:41,960 Your father was my friend, 425 00:27:42,760 --> 00:27:44,960 we have good memories together. 426 00:27:49,400 --> 00:27:51,280 Looks like you impressed the Doctor. 427 00:27:52,080 --> 00:27:53,400 I was trained well. 428 00:27:54,160 --> 00:27:55,360 By the way, 429 00:27:55,440 --> 00:27:57,280 Berger was your father's deputy? 430 00:27:57,840 --> 00:27:59,400 What do you think of his death? 431 00:27:59,480 --> 00:28:01,120 This story is strange, isn't it? 432 00:28:01,960 --> 00:28:05,280 I don't know... I haven't seen him in a while. 433 00:28:08,320 --> 00:28:10,040 Well, are you almost done? 434 00:28:10,120 --> 00:28:11,120 I'm done. 435 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 Hi, kids. 436 00:28:27,680 --> 00:28:28,800 I have to talk to you. 437 00:28:29,320 --> 00:28:30,320 So, 438 00:28:30,920 --> 00:28:32,520 did you get Berger's murderer? 439 00:28:32,600 --> 00:28:34,200 The bitch hanged herself! 440 00:28:34,280 --> 00:28:36,640 To think that Berger was killed by a whore! 441 00:28:36,720 --> 00:28:39,160 But her blue jacket was covered in blood. 442 00:28:39,240 --> 00:28:41,160 A quick investigation, well done guys. 443 00:28:41,680 --> 00:28:43,120 The prefect pressured us. 444 00:28:43,200 --> 00:28:45,040 He doesn't like cops being killed. 445 00:28:45,120 --> 00:28:46,960 But why would that girl kill Berger? 446 00:28:50,040 --> 00:28:51,600 I'm smart enough to understand. 447 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Mathilde! 448 00:28:58,280 --> 00:28:59,360 Next round is on me! 449 00:29:04,120 --> 00:29:05,280 What's the problem? 450 00:29:05,360 --> 00:29:07,440 He was my godfather, I want to understand. 451 00:29:07,520 --> 00:29:08,600 Ask Pardieu, 452 00:29:09,280 --> 00:29:10,840 but not in front of everyone. 453 00:29:15,360 --> 00:29:17,240 Berger was killed because of your father. 454 00:29:17,320 --> 00:29:18,920 What do you mean? 455 00:29:19,000 --> 00:29:21,360 He sometimes took the law into his own hands. 456 00:29:22,760 --> 00:29:23,560 One day, 457 00:29:23,640 --> 00:29:26,640 he wanted to set up a flagrante delicto against thugs. 458 00:29:27,640 --> 00:29:28,880 There were deaths, 459 00:29:28,960 --> 00:29:30,640 and among them, three innocents. 460 00:29:31,280 --> 00:29:33,400 A woman, Nicolina, and two kids. 461 00:29:34,360 --> 00:29:35,840 No... I can't believe this... 462 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 You wanted the truth. 463 00:29:38,120 --> 00:29:40,200 A month later, Nicolina's husband 464 00:29:40,280 --> 00:29:41,600 set a trap for your father, 465 00:29:42,200 --> 00:29:43,200 and shot him! 466 00:29:43,280 --> 00:29:44,280 But Berger... 467 00:29:44,320 --> 00:29:45,960 He was your father's deputy. 468 00:29:46,840 --> 00:29:48,440 He set up the operation with him... 469 00:29:49,400 --> 00:29:52,160 That's why Nicolina's sister killed him too! 470 00:29:52,680 --> 00:29:54,960 But it's impossible! It makes no sense! 471 00:29:55,040 --> 00:29:57,000 My father was shot eight months ago, 472 00:29:57,080 --> 00:29:58,600 why would she wait so long? 473 00:29:58,680 --> 00:29:59,760 She was in jail! 474 00:30:00,320 --> 00:30:01,960 She was released the day Berger died. 475 00:30:04,400 --> 00:30:05,400 Sorry. 476 00:30:06,200 --> 00:30:07,200 Go eat. 477 00:30:07,520 --> 00:30:10,160 It's not pleasant to attend an autopsy on an empty stomach. 478 00:30:29,200 --> 00:30:31,080 Yes, your father crossed the line. 479 00:30:31,720 --> 00:30:33,320 But we don't judge him. 480 00:30:33,880 --> 00:30:35,440 Sometimes, we even understand him. 481 00:30:36,400 --> 00:30:38,560 This is René, aka Néné. 482 00:30:40,680 --> 00:30:43,200 Are you waiting for someone to pull out a chair for you? 483 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Excuse me... 484 00:30:53,480 --> 00:30:55,080 And for the pretty boy? 485 00:30:55,160 --> 00:30:56,000 Like the others. 486 00:30:56,080 --> 00:30:57,160 Thank you. 487 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 Look at that, 488 00:30:58,880 --> 00:31:00,240 Mathilde seems to like you. 489 00:31:01,160 --> 00:31:02,920 I have a fiancée. A nurse. 490 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 Really? 491 00:31:05,680 --> 00:31:07,600 Are they really naked under their blouse? 492 00:31:08,440 --> 00:31:09,680 Come on, tell us! 493 00:31:09,760 --> 00:31:11,640 What kind of treats does she give you? 494 00:31:13,080 --> 00:31:15,120 Linguine and farfalle. 495 00:31:16,080 --> 00:31:17,280 Linguine... 496 00:31:18,280 --> 00:31:19,760 You pig! 497 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 With olive oil... 498 00:31:22,760 --> 00:31:23,880 It's Italian pasta... 499 00:31:25,280 --> 00:31:26,480 Ah! 500 00:31:28,080 --> 00:31:29,120 Yeah. 501 00:31:30,320 --> 00:31:33,360 Depending on the insects found on a corpse, 502 00:31:33,440 --> 00:31:35,040 depending on their species, 503 00:31:35,120 --> 00:31:37,040 their reproductive cycle, 504 00:31:37,120 --> 00:31:38,920 we can date the time of death. 505 00:31:39,000 --> 00:31:40,320 Hurry up Kerlac. 506 00:31:41,200 --> 00:31:43,400 And when the body has been in the water? 507 00:31:43,480 --> 00:31:44,960 Then it biases everything. 508 00:31:45,040 --> 00:31:46,400 So we look for another way. 509 00:31:48,680 --> 00:31:50,360 The gash on the cheek. 510 00:31:51,120 --> 00:31:52,320 Thin blade. 511 00:31:53,320 --> 00:31:55,200 Before the death. 512 00:31:56,000 --> 00:31:58,720 That bastard really wanted to hurt her! 513 00:32:02,960 --> 00:32:05,720 The middle finger looks shrunken at the nail. 514 00:32:05,800 --> 00:32:06,840 Did you see that? 515 00:32:09,320 --> 00:32:10,560 What do you think? 516 00:32:13,280 --> 00:32:14,400 A thimble perhaps? 517 00:32:18,320 --> 00:32:20,160 Excuse me, where's the bathroom? 518 00:32:20,800 --> 00:32:21,800 On the left. 519 00:32:24,800 --> 00:32:26,000 A thimble. 520 00:32:26,880 --> 00:32:28,480 He was raised by his mother. 521 00:32:50,360 --> 00:32:51,200 Hey. 522 00:32:51,280 --> 00:32:52,680 That's the women's bathroom. 523 00:32:53,760 --> 00:32:55,520 Is this your first autopsy? 524 00:32:55,600 --> 00:32:57,120 Well, just puke your guts out. 525 00:32:57,200 --> 00:32:58,440 Take your time. 526 00:32:59,880 --> 00:33:01,720 I'm Colin, Dr. Paul's assistant. 527 00:33:01,800 --> 00:33:03,200 Antoine Kerlac. 528 00:33:03,280 --> 00:33:04,200 It's you! 529 00:33:04,280 --> 00:33:06,240 You impressed the Doctor this morning. 530 00:33:06,320 --> 00:33:07,960 Excuse me, but the bathroom... 531 00:33:08,040 --> 00:33:09,120 Over there. 532 00:33:09,640 --> 00:33:10,640 Thank you. 533 00:33:12,520 --> 00:33:14,600 Looks like you're right about the thimble. 534 00:33:14,680 --> 00:33:17,760 I found needle marks on her other fingers. 535 00:33:17,840 --> 00:33:19,400 A professional seamstress? 536 00:33:19,960 --> 00:33:21,400 And a mother. 537 00:33:21,480 --> 00:33:24,040 The state of her uterus attests that she had given birth. 538 00:33:24,840 --> 00:33:28,120 A blonde seamstress with a kid. 539 00:33:28,200 --> 00:33:31,440 We'll pull all the missing women reports in the last 12 months. 540 00:33:31,520 --> 00:33:32,600 Dr. Paul... 541 00:33:33,640 --> 00:33:34,880 Kerlac, let's go. 542 00:33:42,840 --> 00:33:44,160 Please, come in. 543 00:33:44,960 --> 00:33:46,840 I want to investigate Berger's murder. 544 00:33:46,920 --> 00:33:49,000 - I've already put Castel on it. - He sucks. 545 00:33:49,600 --> 00:33:51,040 Berger was Kerlac's deputy, 546 00:33:51,120 --> 00:33:53,920 two cops killed in a suspicious way in less than a year. 547 00:33:54,720 --> 00:33:56,600 - And you don't like coincidences. - No. 548 00:33:56,680 --> 00:33:57,520 Any tips? 549 00:33:57,600 --> 00:33:58,480 Not yet, 550 00:33:58,560 --> 00:33:59,880 but I have a new source. 551 00:34:00,520 --> 00:34:01,760 Kerlac's son. 552 00:34:02,840 --> 00:34:04,040 Kerlac's son? 553 00:34:06,600 --> 00:34:08,320 But you're on the drowned girl case. 554 00:34:08,400 --> 00:34:10,200 I can take two cases at once. 555 00:34:11,240 --> 00:34:12,280 Okay. 556 00:34:12,360 --> 00:34:13,440 You have Berger's case. 557 00:34:14,760 --> 00:34:15,760 But do me a favor. 558 00:34:17,920 --> 00:34:18,720 Yes? 559 00:34:18,800 --> 00:34:20,720 Not today, come back tomorrow. 560 00:34:20,800 --> 00:34:22,400 He doesn't want my article! 561 00:34:22,480 --> 00:34:25,200 English women get the vote but nobody cares. 562 00:34:25,280 --> 00:34:26,640 But you're very lucky, 563 00:34:27,800 --> 00:34:29,160 I'm free tonight. 564 00:34:31,640 --> 00:34:32,640 Good news? 565 00:34:33,560 --> 00:34:36,960 Berger's case, the murderer with the blue jacket found dead. 566 00:34:37,040 --> 00:34:38,080 Thank you, sir. 567 00:34:38,600 --> 00:34:41,920 Ask for "Le petit Parisien." 568 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 All about the Berger's case. 569 00:34:44,080 --> 00:34:46,120 Ask for it Ladies and gentlemen. 570 00:34:53,080 --> 00:34:55,080 That many women disappear in one year? 571 00:34:55,640 --> 00:34:56,920 They're not all dead. 572 00:34:57,000 --> 00:34:58,640 But with the war, 573 00:34:58,720 --> 00:35:00,320 hard to know what happened to them. 574 00:35:03,880 --> 00:35:04,880 Hello? 575 00:35:07,000 --> 00:35:08,160 It's for you. 576 00:35:09,280 --> 00:35:10,280 A woman! 577 00:35:12,440 --> 00:35:13,440 Hello? 578 00:35:13,880 --> 00:35:16,040 Louise! I'm glad to hear you. 579 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 How are you? 580 00:35:18,040 --> 00:35:19,080 Everything's fine. 581 00:35:20,240 --> 00:35:21,960 We saw the newspaper, so... 582 00:35:22,040 --> 00:35:24,120 I don't know at what time I'll finish. 583 00:35:26,320 --> 00:35:28,760 Pick me up at 6 o'clock, bye. 584 00:35:30,840 --> 00:35:31,880 She really loves you. 585 00:35:40,160 --> 00:35:41,280 Listen to this. 586 00:35:41,360 --> 00:35:43,760 Céleste Dumont, 28, blond with blue eyes, 587 00:35:43,840 --> 00:35:45,840 seamstress, single with a child. 588 00:35:45,920 --> 00:35:47,440 Living at 48 Lepic Street, 589 00:35:47,520 --> 00:35:49,320 reported missing almost 4 months ago 590 00:35:49,400 --> 00:35:51,560 by her neighbor and friend, Valentine Richard. 591 00:35:54,080 --> 00:35:56,320 One day, she left for an appointment, 592 00:35:56,400 --> 00:35:57,520 and she never came back. 593 00:35:57,600 --> 00:35:58,400 With whom? 594 00:35:58,480 --> 00:36:00,640 A painter, she posed for him. 595 00:36:00,720 --> 00:36:02,160 Do you have his name? 596 00:36:02,680 --> 00:36:04,280 No, I don't know. 597 00:36:04,360 --> 00:36:05,720 And when was that? 598 00:36:05,800 --> 00:36:08,000 In February, after Carnival... 599 00:36:09,720 --> 00:36:11,280 Can we see her apartment? 600 00:36:11,360 --> 00:36:13,280 No, the landlady rented it out. 601 00:36:13,360 --> 00:36:15,360 But I kept a few things just in case. 602 00:36:23,120 --> 00:36:24,120 Thank you. 603 00:36:29,240 --> 00:36:30,680 What is this? 604 00:36:30,760 --> 00:36:32,360 Céleste made them. 605 00:36:32,440 --> 00:36:34,000 She dreamed of owning a store. 606 00:36:34,080 --> 00:36:36,240 She wanted to give her son a good education. 607 00:36:37,080 --> 00:36:38,680 Where is this son? 608 00:36:38,760 --> 00:36:39,880 Does he have a father? 609 00:36:39,960 --> 00:36:43,520 Yes, a student who died at the front before being able to marry Céleste. 610 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 She had to put her son in foster care in Bagneux. 611 00:36:46,720 --> 00:36:49,960 - No other man in her life? - No, she was very serious. 612 00:36:50,040 --> 00:36:51,240 It's silk. 613 00:36:51,320 --> 00:36:53,080 And this perfume is expensive. 614 00:36:53,920 --> 00:36:55,600 You know a lot about chick stuff. 615 00:36:55,680 --> 00:36:57,440 You'll see when you have a fiancée! 616 00:36:58,520 --> 00:37:00,240 How could she afford all this? 617 00:37:00,320 --> 00:37:03,480 Through a very rich American woman. 618 00:37:03,560 --> 00:37:04,560 She gave her presents, 619 00:37:04,640 --> 00:37:06,240 she invited her everywhere. 620 00:37:06,320 --> 00:37:07,560 What's her name? 621 00:37:08,080 --> 00:37:09,080 I don't know. 622 00:37:10,960 --> 00:37:12,320 Do you know the Apollo? 623 00:37:12,960 --> 00:37:13,960 By name. 624 00:37:14,040 --> 00:37:16,320 It's a jazz club in Montmartre. 625 00:37:21,840 --> 00:37:23,240 Did you see that? 626 00:37:23,320 --> 00:37:26,720 Two one-way tickets to New York for Céleste and her son. 627 00:37:26,800 --> 00:37:29,880 The boat left Le Havre a week after she disappeared. 628 00:37:34,280 --> 00:37:35,400 A serious girl? 629 00:37:35,480 --> 00:37:38,200 Céleste wasn't receiving any man. She wasn't like that. 630 00:37:38,280 --> 00:37:39,800 She never received any visits? 631 00:37:39,880 --> 00:37:43,200 A man came once or twice, just before she disappeared. 632 00:37:44,320 --> 00:37:45,320 What's his name? 633 00:37:45,680 --> 00:37:47,560 I don't know... 634 00:37:47,640 --> 00:37:50,280 Céleste yelled at him, she didn't want him to come back. 635 00:37:50,360 --> 00:37:52,600 She said: "you'll never have me!" 636 00:37:52,680 --> 00:37:54,440 And can you describe him? 637 00:37:56,680 --> 00:37:57,560 Upper class, 638 00:37:57,640 --> 00:37:59,520 gray hair, well dressed. 639 00:37:59,600 --> 00:38:02,760 With a nice white car and an Annamite driver. 640 00:38:04,840 --> 00:38:05,840 Are you sure? 641 00:38:07,280 --> 00:38:08,560 Céleste called him Phuong. 642 00:38:08,640 --> 00:38:11,080 She told me that he came during the Indochina war. 643 00:38:12,360 --> 00:38:13,360 Gentlemen. 644 00:38:15,880 --> 00:38:17,200 The rich boyfriend. 645 00:38:17,280 --> 00:38:18,800 He took nude pictures of her. 646 00:38:18,880 --> 00:38:20,880 That explains the dresses, the perfume. 647 00:38:20,960 --> 00:38:22,800 But why would he kidnap and torture her? 648 00:38:22,880 --> 00:38:25,640 A possessive guy, she wanted to leave, he punished her. 649 00:38:25,720 --> 00:38:27,880 But she had an appointment with a painter. 650 00:38:27,960 --> 00:38:30,120 He was maybe waiting for her after her date. 651 00:38:30,880 --> 00:38:34,160 Thanks to the Annamite driver, we'll quickly find this man. 652 00:38:45,360 --> 00:38:47,920 Max, this is Lydia. My fiancée. 653 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Miss. 654 00:38:49,560 --> 00:38:51,000 Nice to meet you. 655 00:38:51,680 --> 00:38:52,960 The pleasure is all mine. 656 00:38:54,160 --> 00:38:57,440 Go ahead, I'll take care of this. Pretty ladies shouldn't wait. 657 00:38:59,360 --> 00:39:01,040 What are you doing here? 658 00:39:01,120 --> 00:39:02,520 I warned you... 659 00:39:03,120 --> 00:39:04,640 Okay, you got your receipt back, 660 00:39:04,720 --> 00:39:07,320 but they killed an innocent girl to cover up their crime! 661 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 If they find you... 662 00:39:10,360 --> 00:39:12,520 They have no reason to look for Louise Kerlac! 663 00:39:15,160 --> 00:39:16,400 You're scared too. 664 00:39:16,480 --> 00:39:18,400 No, I'm just on my guard. 665 00:39:19,320 --> 00:39:20,760 You should stop that. 666 00:39:20,840 --> 00:39:23,000 Antoine agrees with me. If you had seen him... 667 00:39:23,680 --> 00:39:25,000 I'll go see him. 668 00:39:32,480 --> 00:39:33,680 If you go to Falguière, 669 00:39:33,760 --> 00:39:36,000 there's a shortcut through the hospital. 670 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 Damn it! 671 00:40:14,680 --> 00:40:16,040 I lost Kerlac! 672 00:40:16,120 --> 00:40:17,200 Idiot! 673 00:40:18,600 --> 00:40:20,880 We have to stake out his place for hours now. 674 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 Congratulations. 675 00:40:22,840 --> 00:40:24,480 Hey, the pose is not free! 676 00:40:24,560 --> 00:40:26,680 Rose, let me finish, I'm poor. 677 00:40:26,760 --> 00:40:28,600 And you're so beautiful like that. 678 00:40:28,680 --> 00:40:30,080 It doesn't work like that. 679 00:40:30,760 --> 00:40:33,560 Come on, we had a good time, no? 680 00:40:33,640 --> 00:40:36,760 Maybe, but good or not, my time is precious, darling. 681 00:40:37,440 --> 00:40:38,960 And not free! 682 00:40:39,040 --> 00:40:41,240 Two francs an hour at Pascin and Foujita's. 683 00:40:42,840 --> 00:40:43,840 Take a look. 684 00:40:44,600 --> 00:40:45,760 Is that me? 685 00:40:46,600 --> 00:40:47,840 The lines of your body. 686 00:40:48,640 --> 00:40:50,760 If you want to do that, you don't need me. 687 00:40:57,640 --> 00:40:58,640 Miss. 688 00:41:03,920 --> 00:41:05,040 You're working hard. 689 00:41:06,600 --> 00:41:07,760 Damn you, Louise! 690 00:41:09,720 --> 00:41:11,200 Your bullshit ruined my day! 691 00:41:12,360 --> 00:41:13,360 So 692 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 they found their culprit, you don't have to hide anymore. 693 00:41:17,080 --> 00:41:19,360 But Antoine Kerlac can't disappear overnight. 694 00:41:19,440 --> 00:41:21,360 That would be weird and dangerous. 695 00:41:22,240 --> 00:41:25,320 It was just until they found a culprit. 696 00:41:25,400 --> 00:41:28,080 But I want to understand for Dad and Berger. 697 00:41:28,600 --> 00:41:30,160 He was killed before my eyes. 698 00:41:30,240 --> 00:41:31,960 And it's not your job to fix it. 699 00:41:32,040 --> 00:41:34,520 They're running rumors about Dad to cover their asses. 700 00:41:34,600 --> 00:41:37,160 - I can't let that happen. - I can't believe it. 701 00:41:38,120 --> 00:41:40,240 You want to prove his innocence too? 702 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Well, sorry. 703 00:41:43,040 --> 00:41:45,240 - He was always above everything! - Not the law. 704 00:41:46,320 --> 00:41:48,720 Yeah, keep seeing him as a hero if it suits you. 705 00:41:49,680 --> 00:41:51,120 It won't bring him back. 706 00:41:52,640 --> 00:41:54,760 Do you know many models? 707 00:41:57,880 --> 00:41:59,120 Quite a few, why? 708 00:41:59,880 --> 00:42:03,240 Because we found a dead girl in the Seine, Céleste. 709 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 She posed for a painter, does that ring a bell? 710 00:42:07,160 --> 00:42:08,520 You really act like a cop. 711 00:42:09,680 --> 00:42:13,320 And a rich and eccentric American woman, 712 00:42:13,400 --> 00:42:15,200 in her fifties, the Apollo. 713 00:42:17,160 --> 00:42:19,680 That could be Jenny Meyer. 714 00:42:19,760 --> 00:42:21,040 I see her sometimes there. 715 00:42:22,640 --> 00:42:23,760 I want to go there. 716 00:42:24,480 --> 00:42:25,480 Take me. 717 00:42:27,760 --> 00:42:29,160 Right now? 718 00:42:31,440 --> 00:42:32,920 I won't show up with a cop. 719 00:42:36,160 --> 00:42:37,360 How about an advance 720 00:42:38,280 --> 00:42:40,800 of your half of my salary? 721 00:42:46,400 --> 00:42:47,680 You're a pain in the ass. 722 00:42:52,080 --> 00:42:53,280 Well. 723 00:42:53,360 --> 00:42:54,840 You can't be Louise. 724 00:42:57,520 --> 00:43:00,080 You can't be Antoine with me. 725 00:43:00,760 --> 00:43:02,160 But... 726 00:43:03,200 --> 00:43:04,680 Look at this. 727 00:43:04,760 --> 00:43:06,000 Remember this one? 728 00:43:06,080 --> 00:43:08,560 The one that Mom wore to the Prefecture's ball. 729 00:43:08,640 --> 00:43:10,600 It still smells of her perfume. 730 00:43:10,680 --> 00:43:12,800 She would like that you wear it. Let me do it. 731 00:43:13,880 --> 00:43:16,080 It's 20 years old, Antoine, it's out of fashion. 732 00:43:16,600 --> 00:43:18,720 Trust me, you'll see. 733 00:43:20,760 --> 00:43:21,760 Are you sure? 734 00:43:33,800 --> 00:43:35,080 - Remember when... - Shh... 735 00:43:36,960 --> 00:43:38,200 Wait, I'm not done... 736 00:43:38,720 --> 00:43:39,720 There. 737 00:43:40,200 --> 00:43:42,800 When we stole their clothes, they gave us a hard time. 738 00:43:44,120 --> 00:43:45,280 Yeah... Especially me! 739 00:43:46,120 --> 00:43:48,760 I still have the mark of dad's signet ring on my ass. 740 00:43:48,840 --> 00:43:50,480 - Want to see it? - No, no. 741 00:43:50,560 --> 00:43:53,520 - I'll show you. - No, stop, Antoine, no. 742 00:43:56,280 --> 00:43:57,560 I'll put this on... 743 00:43:59,440 --> 00:44:00,760 It reminds me of mom. 744 00:44:00,840 --> 00:44:01,840 Yes, it was hers... 745 00:44:04,840 --> 00:44:05,840 Here we go. 746 00:44:07,960 --> 00:44:08,960 That's it. 747 00:44:10,240 --> 00:44:11,760 And the final touch. 748 00:44:13,320 --> 00:44:14,320 There. 749 00:44:16,200 --> 00:44:17,280 Great. 750 00:44:17,360 --> 00:44:18,360 Come and see. 751 00:44:21,280 --> 00:44:23,360 So? Let me introduce you to Gisèle. 752 00:44:23,440 --> 00:44:25,640 It doesn't look like me, I look like a chicken. 753 00:44:25,720 --> 00:44:27,120 Well, that's the point. 754 00:44:28,440 --> 00:44:29,720 You look great. 755 00:44:50,760 --> 00:44:52,920 Valbonne, my friend, come. Everyone is here! 756 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 You must keep an eye on everyone. 757 00:45:09,160 --> 00:45:10,160 Yes, I do! 758 00:45:10,680 --> 00:45:12,000 Are you looking for a man? 759 00:45:12,080 --> 00:45:15,120 No, a friend, Céleste, a pretty blonde... 760 00:45:15,200 --> 00:45:16,560 Why do you want to see her? 761 00:45:16,640 --> 00:45:19,080 To hear from her. I haven't seen her in ages. 762 00:45:19,160 --> 00:45:20,160 Don't worry. 763 00:45:21,720 --> 00:45:23,560 She's saying hello to Miss Liberty. 764 00:45:25,560 --> 00:45:28,680 The statue in New York. She dreamt to go there with her kid. 765 00:45:29,840 --> 00:45:30,840 To Céleste! 766 00:45:33,280 --> 00:45:34,080 Well 767 00:45:34,160 --> 00:45:35,520 that will cost you a cognac. 768 00:45:35,600 --> 00:45:36,640 I have no money. 769 00:45:36,720 --> 00:45:38,800 Poor little kitten with no money. 770 00:45:38,880 --> 00:45:40,520 But I never pay for my drinks. 771 00:45:40,600 --> 00:45:42,120 And I have to earn some money, 772 00:45:42,200 --> 00:45:43,920 Céleste told me that I could pose. 773 00:45:45,400 --> 00:45:46,440 Yeah, maybe. 774 00:45:47,640 --> 00:45:49,280 But it's not for shy people. 775 00:45:49,360 --> 00:45:50,680 I'm not shy! 776 00:45:51,800 --> 00:45:54,560 Come to La Rotonde, I'll introduce you to some painters! 777 00:45:56,680 --> 00:45:59,400 I heard that Céleste met them at an American's house. 778 00:45:59,480 --> 00:46:00,480 Jenny Meyer. 779 00:46:00,560 --> 00:46:01,800 Do you know her? 780 00:46:01,880 --> 00:46:03,280 - Hey! - Hey! 781 00:46:03,360 --> 00:46:05,600 This is my break, can I offer you a drink Kiki? 782 00:46:05,680 --> 00:46:08,120 You see? Sydney is a good friend of Jenny. 783 00:46:08,200 --> 00:46:09,840 - What's your name? - Gisèle. 784 00:46:09,920 --> 00:46:11,960 Sydney, will you offer her a drink too? 785 00:46:12,560 --> 00:46:14,720 Two beautiful girls for the price of one? 786 00:46:14,800 --> 00:46:17,440 Of course! Champagne! 787 00:46:17,520 --> 00:46:18,520 Let's move! 788 00:46:23,800 --> 00:46:25,560 Come on, I thought you weren't shy. 789 00:46:52,320 --> 00:46:53,320 Jeanne! 790 00:46:55,960 --> 00:46:57,920 Have you seen Pascin's last painting? 791 00:46:58,000 --> 00:47:01,200 It's nothing compared to Soutine and the power of his portraits. 792 00:47:03,560 --> 00:47:05,520 It's her fault we don't see you anymore? 793 00:47:08,240 --> 00:47:09,240 Who is she? 794 00:47:09,720 --> 00:47:10,720 A chicken... 795 00:47:12,480 --> 00:47:14,160 Okay, Soutine is great, 796 00:47:14,240 --> 00:47:16,800 but he's a savage who likes to play the cursed artist. 797 00:47:16,880 --> 00:47:18,680 If you knew where he comes from. 798 00:47:18,760 --> 00:47:20,680 A Jewish kid in a miserable ghetto. 799 00:47:20,760 --> 00:47:22,080 We all had to fight. 800 00:47:22,600 --> 00:47:24,000 But not me, I know. 801 00:47:24,080 --> 00:47:25,560 Except against my own demons. 802 00:47:26,560 --> 00:47:28,320 Modi, I'm tired... 803 00:47:29,360 --> 00:47:30,520 Okay, let's go home. 804 00:47:47,520 --> 00:47:49,320 I'll introduce you to friends. 805 00:47:50,200 --> 00:47:52,000 They're amateurs for your painting. 806 00:47:52,640 --> 00:47:54,560 I have no paintings to show. 807 00:47:54,640 --> 00:47:55,880 Nada! Zero! 808 00:47:55,960 --> 00:47:56,960 Damn it... 809 00:47:57,760 --> 00:47:59,360 At least come and have a drink! 810 00:48:44,360 --> 00:48:47,680 Our friend Zborowski is full of praise for your talent, Valbonne. 811 00:48:47,760 --> 00:48:50,040 My wife and I would like to see your painting. 812 00:48:52,120 --> 00:48:53,800 When I'll be satisfied with them. 813 00:48:55,160 --> 00:48:56,880 Let us judge for ourselves. 814 00:48:57,840 --> 00:48:59,160 Judging me? 815 00:48:59,240 --> 00:49:00,440 No more of that! 816 00:49:00,520 --> 00:49:02,280 I don't allow anyone to judge me! 817 00:49:02,360 --> 00:49:05,960 Valbonne, M.Vandel is a wise collector. 818 00:49:06,640 --> 00:49:08,360 Forget it, I have nothing to sell. 819 00:49:10,000 --> 00:49:13,200 Especially to collectors who are just looking for a bargain! 820 00:49:13,280 --> 00:49:15,600 Your arrogance will be your loss, young man. 821 00:49:15,680 --> 00:49:17,440 Freedom is all I have left! 822 00:49:25,760 --> 00:49:26,760 Gentleman. 823 00:49:28,720 --> 00:49:29,720 Get over here. 824 00:49:36,760 --> 00:49:38,640 Who is the pretty lady you're talking to? 825 00:49:40,160 --> 00:49:42,320 Why did you take me out like that? 826 00:49:43,120 --> 00:49:44,640 You were attracting attention. 827 00:49:45,920 --> 00:49:47,520 You're supposed to be discreet. 828 00:49:49,120 --> 00:49:51,520 Antoine, you're worried about me. 829 00:49:54,760 --> 00:49:57,640 You're my bread and butter. What do I do if you disappear! 830 00:49:59,040 --> 00:50:00,120 Wait a minute. 831 00:50:01,480 --> 00:50:03,520 You shouldn't be seen near Lydia's house. 832 00:50:03,600 --> 00:50:05,080 And we shouldn't cross paths. 833 00:50:06,400 --> 00:50:09,000 Don't worry, I'll be fine. And so will you! 834 00:50:11,320 --> 00:50:12,320 Your purse. 835 00:52:02,520 --> 00:52:03,800 We meet again, beautiful! 836 00:52:33,680 --> 00:52:35,960 Subtitles: Amaury Pinos plint.com 56893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.