All language subtitles for The.Last.Flight.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,999 --> 00:00:42,544 French Sahara 1933 4 00:02:31,611 --> 00:02:35,031 Next, I'll build a hangar for the vehicles. 5 00:02:35,198 --> 00:02:38,159 Beside them I'll put the workshop. 6 00:02:39,702 --> 00:02:41,120 Have you gone mad? 7 00:02:41,287 --> 00:02:44,666 What's wrong, Chauvet? Why are you stirring things up? 8 00:02:45,834 --> 00:02:47,961 Let's go talk in my office. 9 00:02:48,878 --> 00:02:50,380 Duclos, take over. 10 00:03:00,515 --> 00:03:05,353 THE LAST FLIGHT 11 00:03:14,070 --> 00:03:15,822 Go ahead, I'm listening! 12 00:03:16,489 --> 00:03:18,992 This is Tuareg country, 13 00:03:19,158 --> 00:03:20,702 we must respect their customs. 14 00:03:21,244 --> 00:03:23,329 No! It's French soil, 15 00:03:23,496 --> 00:03:25,123 under my command! 16 00:03:27,792 --> 00:03:31,671 If I may say so, Captain, that's not how to handle Tuaregs. 17 00:03:31,838 --> 00:03:33,089 Especially Firhoun! 18 00:03:33,590 --> 00:03:36,467 He must respect my authority, 19 00:03:36,759 --> 00:03:40,388 and give up his subversive idea of reuniting the tribes. 20 00:03:41,222 --> 00:03:44,475 Your protégé erred by ignoring my order. 21 00:03:44,684 --> 00:03:47,437 That mistake proves his guilt. 22 00:03:51,357 --> 00:03:53,234 Tomorrow I'll talk to old Limane, 23 00:03:53,401 --> 00:03:55,403 after his night of prayers. 24 00:03:55,904 --> 00:03:58,323 He's still very influential here. 25 00:03:58,489 --> 00:04:00,283 I know him well, he'll listen to me. 26 00:04:01,159 --> 00:04:04,120 If you swear no harm will come to his son. 27 00:04:15,214 --> 00:04:18,092 Why be rough on him? He's not all bad. 28 00:04:20,136 --> 00:04:22,055 He only has one idea. 29 00:04:23,890 --> 00:04:25,558 Know what he wants? 30 00:04:26,559 --> 00:04:28,686 More braid on his uniform. 31 00:04:28,853 --> 00:04:31,147 He's using the Tuaregs to play war-games. 32 00:04:31,314 --> 00:04:34,025 He was sent here to clean things up. 33 00:04:35,568 --> 00:04:37,528 Because I'm too soft? 34 00:04:39,155 --> 00:04:41,866 Damn what they think in Algiers or Paris. 35 00:04:42,659 --> 00:04:44,535 They're not on the terrain. 36 00:04:46,454 --> 00:04:49,332 Took years to get the locals to trust me. 37 00:04:54,796 --> 00:04:56,756 What'll you do next? 38 00:04:57,882 --> 00:04:59,592 Re-enlist elsewhere? 39 00:05:04,097 --> 00:05:05,390 We'll see. 40 00:05:06,933 --> 00:05:10,144 Anyway, I'll get posted to a garrison back home. 41 00:05:12,563 --> 00:05:14,649 I think you belong in Africa. 42 00:05:19,195 --> 00:05:20,321 We're through here. 43 00:05:22,865 --> 00:05:24,283 Nonsense. 44 00:05:25,952 --> 00:05:28,413 I don't mean France, I mean you. 45 00:05:28,997 --> 00:05:31,457 I see you leaving the army and settling here. 46 00:05:35,795 --> 00:05:38,131 Dunno... I really don't. 47 00:06:20,923 --> 00:06:23,342 Limane, listen. This is important. 48 00:06:24,385 --> 00:06:26,095 I spoke to the Captain. 49 00:06:27,263 --> 00:06:28,973 He won't arrest Firhoun, 50 00:06:29,390 --> 00:06:33,770 but he wants your son to give up the gathering of the tribes. 51 00:06:36,105 --> 00:06:39,192 He isn't alone in wanting this gathering. 52 00:06:43,613 --> 00:06:47,116 By refusing to obey, you're defying the army. 53 00:06:47,909 --> 00:06:50,995 The tribes don't defy your army, they just want to meet. 54 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 We have to calm things down. 55 00:06:54,123 --> 00:06:57,710 The Captain is irked, help me and I'll help you. 56 00:06:57,919 --> 00:07:00,129 Help me avoid this gathering. 57 00:07:03,674 --> 00:07:05,093 Breathe gently... 58 00:07:11,974 --> 00:07:14,560 17,6. That's still too high, Captain. 59 00:07:14,727 --> 00:07:16,229 You need rest... 60 00:07:17,855 --> 00:07:19,440 You can get dressed. 61 00:07:25,696 --> 00:07:27,657 You know Lt Chauvet well? 62 00:07:27,949 --> 00:07:29,075 Sure... 63 00:07:29,242 --> 00:07:30,368 Can he be trusted? 64 00:07:30,827 --> 00:07:32,745 Unquestionably. Here... 65 00:07:37,333 --> 00:07:39,752 Has being here changed him a lot? 66 00:07:40,002 --> 00:07:41,504 In what way? 67 00:07:42,505 --> 00:07:45,049 There's sea-sickness and mountain vertigo, 68 00:07:45,216 --> 00:07:47,468 isn't there a desert equivalent? 69 00:07:47,635 --> 00:07:48,803 No... 70 00:07:49,053 --> 00:07:52,640 Well, maybe there is a kind of desert giddiness, 71 00:07:53,349 --> 00:07:55,685 which mostly affects newcomers. 72 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 Thanks, Louis. 73 00:08:00,481 --> 00:08:02,275 Get some rest, Captain, huh? 74 00:08:02,441 --> 00:08:03,693 I'll try. 75 00:08:05,736 --> 00:08:08,656 On my next leave, I'm going to Ma André's. 76 00:08:08,823 --> 00:08:11,242 Heard she got some new girls. 77 00:08:12,910 --> 00:08:16,914 Last month, I had me a white gal, barely 20. 78 00:08:18,416 --> 00:08:19,792 A sizzler!... 79 00:08:20,126 --> 00:08:22,128 Fresh in from Paris! 80 00:08:23,171 --> 00:08:24,589 A real beaut! 81 00:08:26,716 --> 00:08:29,093 That's a big change... 82 00:08:30,511 --> 00:08:34,515 from the local squaws. It's something else, let me tell you. 83 00:09:09,592 --> 00:09:10,676 Well? 84 00:09:20,728 --> 00:09:22,188 It's a broad! 85 00:09:46,587 --> 00:09:47,463 Come in! 86 00:09:49,757 --> 00:09:51,550 Marie Vallières de Beaumont. 87 00:09:51,717 --> 00:09:53,719 Captain Vincent Brosseau. 88 00:09:53,886 --> 00:09:54,762 I welcome you. 89 00:09:56,013 --> 00:09:57,431 Please be seated. 90 00:09:59,976 --> 00:10:01,686 Care for a drink? 91 00:10:01,852 --> 00:10:02,895 No thanks. 92 00:10:04,438 --> 00:10:07,608 I'm amazed Algiers didn't warn me of your arrival. 93 00:10:08,067 --> 00:10:09,485 It's about the British pilot? 94 00:10:09,860 --> 00:10:11,070 Correct. 95 00:10:12,238 --> 00:10:14,115 What's been done to find him? 96 00:10:14,657 --> 00:10:17,451 I followed the trail by car, 97 00:10:17,618 --> 00:10:18,536 to Gao. 98 00:10:20,830 --> 00:10:24,959 He was breaking a record, he wouldn't fly over a trail. 99 00:10:25,668 --> 00:10:27,670 You should use your camel corps! 100 00:10:28,462 --> 00:10:31,632 I can't assign a lot of men to search for him. 101 00:10:32,174 --> 00:10:34,593 A lot of men? Meaning how many? 102 00:10:35,803 --> 00:10:37,888 I've had no orders from our HQ. 103 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 Lancaster disappeared 5 days ago. 104 00:10:42,768 --> 00:10:45,730 Every minute counts, I can't wait for orders! 105 00:10:46,397 --> 00:10:48,441 I was told you'd help. 106 00:10:49,317 --> 00:10:51,610 By Ben Gallier, a St Cyr graduate. 107 00:10:52,570 --> 00:10:53,988 He's my cousin. 108 00:10:54,572 --> 00:10:56,240 I know him well: 109 00:10:57,116 --> 00:11:00,077 a classmate at officer training-school. 110 00:11:03,956 --> 00:11:06,876 Meanwhile, can you tank up my plane? 111 00:11:09,211 --> 00:11:10,046 No problem, Ma'am. 112 00:11:10,671 --> 00:11:12,465 Section, at the double! 113 00:11:14,050 --> 00:11:15,593 Snap to it! 114 00:11:17,011 --> 00:11:18,512 In open order! 115 00:11:20,514 --> 00:11:22,224 Section, halt! 116 00:11:25,353 --> 00:11:27,271 Right turn! 117 00:11:28,731 --> 00:11:32,568 Leave in the morning. Night flights are risky here. 118 00:11:33,277 --> 00:11:34,612 Open order! 119 00:11:37,198 --> 00:11:38,491 Attention! 120 00:11:39,241 --> 00:11:40,659 No chatter! 121 00:11:40,826 --> 00:11:41,911 At ease! 122 00:12:06,435 --> 00:12:09,397 I hope the limey had enough water on board, 123 00:12:09,563 --> 00:12:12,900 or his sweetheart'll find him roasted. 124 00:12:13,359 --> 00:12:15,653 She's stuck on him, to set out alone! 125 00:12:16,112 --> 00:12:17,696 Don't make fun, Vasseur. 126 00:12:17,863 --> 00:12:20,199 She's a seasoned flyer. Duclos inquired. 127 00:12:20,950 --> 00:12:23,285 Got her pilot's license at 18, 128 00:12:23,452 --> 00:12:26,080 then decided to topple records. 129 00:12:26,247 --> 00:12:27,623 Almost killed herself once. 130 00:12:28,040 --> 00:12:29,125 When was that? 131 00:12:29,291 --> 00:12:32,044 5 years ago, she crashed on an island near Borneo. 132 00:12:33,003 --> 00:12:36,465 Guess who risked his life to find her: Lancaster. 133 00:12:36,882 --> 00:12:38,259 Bet they're hot in the sack! 134 00:12:38,676 --> 00:12:39,969 OK, Vasseur! 135 00:12:40,177 --> 00:12:42,930 By "hot in the sack", he means "in love". 136 00:12:43,639 --> 00:12:45,391 Guy's a lucky loser. 137 00:12:46,016 --> 00:12:47,059 Why? 138 00:12:47,560 --> 00:12:51,772 What gal would risk her life to find you in a desert? 139 00:12:51,939 --> 00:12:52,898 At cadet school, 140 00:12:53,232 --> 00:12:56,110 they taught us how Colonel Laperrine 141 00:12:56,277 --> 00:12:58,446 dosed his water in the desert. 142 00:13:01,407 --> 00:13:03,617 If Lancaster has will, he'll survive. 143 00:14:53,519 --> 00:14:54,728 Thanks. 144 00:15:01,485 --> 00:15:03,070 What'll happen to my brother? 145 00:15:03,237 --> 00:15:05,197 If your father listens to me, 146 00:15:05,364 --> 00:15:06,991 we can settle it. 147 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 And if he refuses? 148 00:15:12,288 --> 00:15:14,331 I'd rather not think about it. 149 00:15:15,541 --> 00:15:17,376 Antoine, I'm afraid... 150 00:15:20,629 --> 00:15:21,839 Come. 151 00:16:21,815 --> 00:16:23,317 Tell him to smile. 152 00:16:25,402 --> 00:16:27,071 I'll write down their names. 153 00:16:27,237 --> 00:16:29,698 Have you convinced your brass? 154 00:16:31,950 --> 00:16:33,160 Captain! 155 00:16:34,453 --> 00:16:36,413 HQ won't greenlight it. 156 00:16:37,873 --> 00:16:40,042 A life's at stake! Don't act like them! 157 00:16:42,044 --> 00:16:44,963 Help me, I can't manage all alone. 158 00:16:46,632 --> 00:16:49,802 The Gao squadron should search the Tenere. 159 00:16:50,052 --> 00:16:53,514 I'm not a magician who orders squadrons around! 160 00:16:54,473 --> 00:16:56,684 If one of your men was lost, you'd act fast! 161 00:16:59,269 --> 00:17:00,729 Respect our allies! 162 00:17:01,939 --> 00:17:03,607 Bill fought for France! 163 00:17:03,774 --> 00:17:06,735 Without men like him, you'd be enslaved, 164 00:17:06,902 --> 00:17:08,779 not strutting in your uniform! 165 00:17:08,987 --> 00:17:12,157 Why not ask your father for help? 166 00:17:12,700 --> 00:17:14,618 He's an eminent general. 167 00:17:21,083 --> 00:17:24,128 He tried to stop me from coming here. 168 00:17:32,136 --> 00:17:33,637 My Tuaregs are unruly. 169 00:17:33,804 --> 00:17:36,557 I won't let them out till it's resolved. 170 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 Sorry, it's a matter of priorities. 171 00:17:43,480 --> 00:17:44,898 I'll find a way... 172 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Above all, you need rest. 173 00:17:48,152 --> 00:17:51,321 You can have my room. It's the best here. 174 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 Where are you going? 175 00:19:16,907 --> 00:19:18,659 Let go of it! 176 00:19:22,246 --> 00:19:24,039 Let go of me! 177 00:19:28,418 --> 00:19:29,545 Let me go! 178 00:19:51,191 --> 00:19:52,526 Don't stay there! 179 00:20:27,019 --> 00:20:29,062 Ma'am, some food for you! 180 00:20:37,988 --> 00:20:39,698 You must eat! Open the door! 181 00:20:39,865 --> 00:20:41,742 I need nothing, thanks. 182 00:20:47,706 --> 00:20:49,708 I'll leave it on the doorstep. 183 00:21:13,273 --> 00:21:16,360 Antoine, careful. I'm cutting branches. 184 00:21:16,526 --> 00:21:17,945 Don't worry. 185 00:21:39,633 --> 00:21:40,342 Hello. 186 00:21:45,722 --> 00:21:47,808 I wanted to thank you for yesterday. 187 00:21:48,475 --> 00:21:50,686 I did what anyone would've done. 188 00:21:53,563 --> 00:21:54,690 I need help. 189 00:21:57,109 --> 00:21:58,402 Have you talked to the Captain? 190 00:21:58,902 --> 00:22:01,863 He won't help. Problems with the Tuaregs. 191 00:22:02,447 --> 00:22:05,659 You know them, find some to escort me. 192 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 They won't go into the Tenere. 193 00:22:08,620 --> 00:22:10,956 No water, too many superstitions. 194 00:22:11,999 --> 00:22:14,292 Convince them, I can pay them. 195 00:22:14,835 --> 00:22:16,169 Pay them? 196 00:22:16,336 --> 00:22:18,005 They scorn your money. 197 00:22:20,465 --> 00:22:24,177 If the person you loved was lost, what'd you do? 198 00:22:24,344 --> 00:22:27,180 Where Lancaster crashed, the desert is dangerous. 199 00:22:27,347 --> 00:22:29,975 Trying to find him is suicidal. 200 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 For people like you, life is sensible or it's a dream. 201 00:22:35,397 --> 00:22:37,566 Love is just a dream, right? 202 00:23:32,120 --> 00:23:33,413 How are you? 203 00:23:33,622 --> 00:23:35,540 I saw your son Firhoun 204 00:23:35,707 --> 00:23:38,960 heading into the Tenere. 205 00:23:39,503 --> 00:23:41,838 You can talk in front of him. 206 00:23:42,047 --> 00:23:44,758 With him were some 60 armed men. 207 00:23:45,175 --> 00:23:47,177 From which tribe? 208 00:23:47,552 --> 00:23:50,305 Ajjers, Iforas, Hoggars? 209 00:23:50,806 --> 00:23:53,225 I don't know. They were far away. 210 00:24:13,495 --> 00:24:15,497 Excuse me... 211 00:24:15,997 --> 00:24:19,376 I'm looking for a plane, that crashed. 212 00:24:21,128 --> 00:24:22,546 You speak French? 213 00:24:24,506 --> 00:24:25,841 A plane... 214 00:24:27,134 --> 00:24:28,593 That crashed... 215 00:24:29,344 --> 00:24:30,720 In the dunes... 216 00:24:31,304 --> 00:24:33,390 A plane in the sky... 217 00:24:34,808 --> 00:24:36,309 You saw a plane? 218 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 A white man? 219 00:24:37,644 --> 00:24:39,146 See any smoke? 220 00:24:39,896 --> 00:24:41,231 We saw nothing. 221 00:24:41,398 --> 00:24:43,316 No plane, no white man, 222 00:24:43,483 --> 00:24:44,818 no smoke. 223 00:24:45,861 --> 00:24:47,737 I'm sorry, they saw nothing. 224 00:25:16,808 --> 00:25:19,811 Thanks for accepting this sudden invitation. 225 00:25:21,646 --> 00:25:23,648 You know why I accepted it. 226 00:25:34,326 --> 00:25:36,453 We're from the same background... 227 00:25:38,496 --> 00:25:41,499 Know the same people, even have friends... 228 00:25:43,126 --> 00:25:45,503 We could have met before, 229 00:25:46,213 --> 00:25:50,008 but fate chose this setting for our first dinner. 230 00:25:50,759 --> 00:25:54,054 Eat! I hear you have stomach problems. 231 00:25:56,348 --> 00:25:58,058 You sound like my mother. 232 00:26:01,394 --> 00:26:04,105 The first thing she said when I left: 233 00:26:05,106 --> 00:26:06,983 "Mind your stomach." 234 00:26:15,408 --> 00:26:17,118 Women astound me. 235 00:26:17,285 --> 00:26:21,206 I speak of my resolve to serve France overseas, 236 00:26:21,373 --> 00:26:23,124 and she worries about my gut! 237 00:26:25,460 --> 00:26:26,920 She's right... 238 00:26:27,629 --> 00:26:30,382 Your resolve needs a healthy body. 239 00:26:32,300 --> 00:26:34,761 I say the head decides everything. 240 00:26:36,805 --> 00:26:38,974 You're a perfect example. 241 00:26:40,225 --> 00:26:43,645 A woman like you, having such a brilliant career! 242 00:26:51,945 --> 00:26:54,114 Find me men to go into the Tenere. 243 00:26:55,782 --> 00:26:57,367 Really, Ma'am. 244 00:26:59,160 --> 00:27:02,330 I thought I'd been quite frank with you. 245 00:27:03,832 --> 00:27:05,917 I'm sorry the search was in vain, 246 00:27:06,126 --> 00:27:07,210 but you must understand... 247 00:27:07,377 --> 00:27:09,337 How can I accept that? 248 00:27:10,755 --> 00:27:14,843 Let someone die in the desert, without coming to his aid? 249 00:27:43,788 --> 00:27:44,831 Duclos! 250 00:27:46,041 --> 00:27:48,209 - Captain! - The telex, please! 251 00:27:50,712 --> 00:27:52,589 I just got this. 252 00:27:53,381 --> 00:27:54,466 Thanks. 253 00:27:55,884 --> 00:27:57,886 Urgent order from HQ. 254 00:27:59,346 --> 00:28:01,556 Arrest Firhoun, dead or alive. 255 00:28:02,140 --> 00:28:06,019 Sgt Mercier killed trying to intercept Firhoun. 256 00:28:09,773 --> 00:28:13,610 Permission to take 60 men to ensure immediate arrest. 257 00:28:16,654 --> 00:28:18,239 Satisfied, Lt Chauvet? 258 00:28:22,786 --> 00:28:25,455 Now your Firhoun went too far. 259 00:28:25,705 --> 00:28:27,499 Unless we punish this crime, 260 00:28:27,665 --> 00:28:31,211 no Tuareg will respect the honor and authority of France! 261 00:28:37,842 --> 00:28:41,930 Firhoun and his men are in the Blue Mountain area. 262 00:28:42,097 --> 00:28:44,140 - Captain, may I... - Not another word! 263 00:28:45,642 --> 00:28:47,435 I'm taking this over. 264 00:28:48,561 --> 00:28:50,522 We leave tomorrow, in daylight. 265 00:28:50,688 --> 00:28:52,148 Relay my orders! 266 00:28:53,691 --> 00:28:55,151 That'll be all. 267 00:29:06,371 --> 00:29:09,124 They say Firhoun just defended himself. 268 00:29:09,833 --> 00:29:12,210 Stop the chatter. Firhoun killed a Frenchman. 269 00:29:12,377 --> 00:29:14,504 He killed him in self-defense. 270 00:29:14,671 --> 00:29:16,214 To protect himself! 271 00:29:19,134 --> 00:29:20,301 Quiet! 272 00:29:24,013 --> 00:29:25,473 Move, dammit! 273 00:29:28,226 --> 00:29:30,186 Saïdou, that one, there. 274 00:29:31,896 --> 00:29:33,022 That one, there. 275 00:29:38,820 --> 00:29:39,946 Adou! 276 00:29:43,658 --> 00:29:45,076 That one, too. 277 00:29:50,290 --> 00:29:51,624 This one. 278 00:29:52,000 --> 00:29:54,461 No, it's too weak for rough terrain. 279 00:30:03,136 --> 00:30:04,345 Come here! 280 00:30:06,097 --> 00:30:07,223 For the Captain. 281 00:30:07,682 --> 00:30:10,018 Vasseur, load up the munitions! 282 00:30:12,312 --> 00:30:14,063 Heading into the Tenere? 283 00:30:14,772 --> 00:30:18,193 In a week, the Tamanrasset convoy heads up north. 284 00:30:18,985 --> 00:30:21,154 They'll escort you to Algiers. 285 00:30:22,614 --> 00:30:26,034 I won't take orders from you! 286 00:30:40,882 --> 00:30:42,509 Damn malaria! 287 00:31:01,361 --> 00:31:02,612 I'll get the doctor. 288 00:31:02,779 --> 00:31:04,364 No, stay. 289 00:31:04,822 --> 00:31:06,241 I'll get over it. 290 00:31:10,954 --> 00:31:12,664 Now I can't do anything 291 00:31:12,830 --> 00:31:14,832 to protect your brother. 292 00:31:15,917 --> 00:31:18,044 Firhoun defended his honor. 293 00:31:18,294 --> 00:31:19,462 Honor? 294 00:31:19,671 --> 00:31:22,799 The Captain also loves that stupid word! 295 00:31:24,092 --> 00:31:25,301 Calm down. 296 00:31:25,468 --> 00:31:27,262 It's our last night together. 297 00:31:27,428 --> 00:31:28,763 What nonsense! 298 00:31:29,264 --> 00:31:31,933 I have a fever, but you're delirious. 299 00:32:03,214 --> 00:32:04,674 Cartridge belt... 300 00:32:08,219 --> 00:32:10,722 Lt, 30 men didn't report for duty. 301 00:32:10,888 --> 00:32:12,181 Just as I thought. 302 00:32:12,682 --> 00:32:14,017 You knew? 303 00:32:14,892 --> 00:32:16,519 He won't talk anyway. 304 00:32:30,908 --> 00:32:32,660 What's he up to, dammit? 305 00:32:33,244 --> 00:32:34,495 Go get him! 306 00:32:34,662 --> 00:32:38,082 He puked all night. Look, he's white as a sheet. 307 00:32:38,499 --> 00:32:39,792 Attention! 308 00:32:47,800 --> 00:32:51,095 Around 30 men deserted. 309 00:32:52,347 --> 00:32:54,223 Due to your methods. 310 00:32:55,141 --> 00:32:57,518 Means those who stayed are reliable. 311 00:33:04,525 --> 00:33:05,568 At ease! 312 00:33:14,786 --> 00:33:16,371 You can't come with us! 313 00:33:17,163 --> 00:33:19,457 This is a military operation! 314 00:33:19,624 --> 00:33:21,668 What'll you do? Lock me up? 315 00:33:24,379 --> 00:33:25,546 Why not? 316 00:33:26,673 --> 00:33:28,883 Here's your chance to help me. 317 00:33:29,050 --> 00:33:30,593 You risk nothing: 318 00:33:30,760 --> 00:33:33,012 I'll sign a release for you. 319 00:33:37,308 --> 00:33:38,810 I know he's alive. 320 00:33:38,976 --> 00:33:42,438 Take me, or you'll have doubts all your life. 321 00:33:42,605 --> 00:33:44,691 That you let him die. 322 00:33:51,072 --> 00:33:53,616 Fine, but you're under my orders. 323 00:33:59,539 --> 00:34:00,790 You can't take her along! 324 00:34:00,957 --> 00:34:02,083 We can't waste time! 325 00:34:02,250 --> 00:34:05,169 - Despite a woman's presence... - I made the decision! 326 00:34:13,886 --> 00:34:15,054 Mount! 327 00:34:30,445 --> 00:34:31,738 Close ranks. 328 00:34:33,865 --> 00:34:35,199 In double file! 329 00:36:23,683 --> 00:36:25,393 The only way 330 00:36:25,560 --> 00:36:27,603 to the Blue Mountain 331 00:36:28,104 --> 00:36:29,522 is through the wadi. 332 00:36:30,773 --> 00:36:33,276 As I said, it's the shortest route. 333 00:36:34,110 --> 00:36:35,945 Ask if there's another. 334 00:36:36,654 --> 00:36:38,155 You ask. He understands you. 335 00:36:38,364 --> 00:36:39,949 I was asking you. 336 00:36:42,368 --> 00:36:44,161 Excuse me, Lt. 337 00:36:45,079 --> 00:36:47,623 There's another trail, but it's longer. 338 00:36:47,915 --> 00:36:50,751 We know, Si Ahmed. But we must be fast. 339 00:37:02,597 --> 00:37:05,600 Sorry, Lt. I refuse to trust this scout. 340 00:37:06,475 --> 00:37:07,977 You know why. 341 00:37:13,691 --> 00:37:16,569 We'll head this way to reach Firhoun. 342 00:37:17,528 --> 00:37:20,197 And walk 16 hours a day, if need be. 343 00:37:22,241 --> 00:37:24,285 Captain, we can't hold that pace. 344 00:37:24,452 --> 00:37:25,953 Men'll die. 345 00:37:26,495 --> 00:37:29,540 - We've done it before, we're tough. - Good night. 346 00:37:29,957 --> 00:37:31,000 Good night, Lt. 347 00:37:32,209 --> 00:37:33,920 Sure they can handle the desert? 348 00:37:39,342 --> 00:37:41,427 You came to find your husband? 349 00:37:44,096 --> 00:37:46,015 You'll find him. 350 00:37:46,474 --> 00:37:47,725 You'll see. 351 00:37:47,975 --> 00:37:49,685 Allah is with you. 352 00:37:50,227 --> 00:37:53,439 He'll keep him alive, till you find him. 353 00:37:56,651 --> 00:37:57,735 Here. 354 00:38:01,447 --> 00:38:02,448 Thanks. 355 00:38:23,135 --> 00:38:26,514 We were heading southeast, now northwest! Why? 356 00:38:29,850 --> 00:38:31,978 I know what I'm doing, don't worry. 357 00:38:34,021 --> 00:38:36,691 You're supposed to head into the Tenere. 358 00:38:40,403 --> 00:38:43,698 Don't complicate things, get back in line. 359 00:38:45,032 --> 00:38:46,075 Forward! 360 00:39:45,801 --> 00:39:49,680 Miloud, put the flares down. Come, I need you. M'barak, come too! 361 00:39:50,264 --> 00:39:51,390 Hurry! 362 00:40:04,820 --> 00:40:07,406 Blacks don't frighten you, that's good. 363 00:40:08,866 --> 00:40:10,284 Not in the least. 364 00:40:10,868 --> 00:40:14,246 We housetrained these, we pacified them. 365 00:40:14,830 --> 00:40:16,874 We're here to civilize them. 366 00:40:17,041 --> 00:40:20,294 I like him, he's very kind. 367 00:40:24,924 --> 00:40:27,760 Moussa, give the lady a glass. 368 00:40:28,344 --> 00:40:29,595 No thanks. 369 00:40:30,429 --> 00:40:32,181 You're wrong, it's very good. 370 00:40:32,932 --> 00:40:35,017 Moussa, give her a glass. 371 00:40:35,935 --> 00:40:37,019 A glass. 372 00:40:37,478 --> 00:40:38,729 Thanks. 373 00:40:41,774 --> 00:40:42,691 Your soup good? 374 00:41:02,878 --> 00:41:04,088 May I? 375 00:41:24,400 --> 00:41:26,944 You think I don't belong here, right? 376 00:41:30,739 --> 00:41:32,575 I think it's dangerous. 377 00:41:36,579 --> 00:41:37,955 You're judging me. 378 00:41:41,333 --> 00:41:42,793 You're mistaken. 379 00:41:42,960 --> 00:41:47,214 Since Bill disappeared, I feel everyone's against me. 380 00:41:51,218 --> 00:41:53,804 You got this far, that's what matters. 381 00:41:56,891 --> 00:41:59,185 We promised it to each other. 382 00:42:01,896 --> 00:42:05,024 If one of us is missing, the other must search. 383 00:42:13,449 --> 00:42:14,950 When he left, 384 00:42:16,035 --> 00:42:19,580 I made him swear to stay by his plane if he crashed. 385 00:42:20,831 --> 00:42:21,749 You did well. 386 00:42:22,625 --> 00:42:24,919 It's his only chance of survival. 387 00:42:32,301 --> 00:42:34,345 Thanks for your support. 388 00:43:05,960 --> 00:43:06,961 That you, Ma'am? 389 00:43:07,127 --> 00:43:09,296 - I need... - No problem. 390 00:43:09,964 --> 00:43:12,174 Just call me. I'll come. 391 00:44:57,613 --> 00:44:59,490 Help me, hurry. 392 00:44:59,656 --> 00:45:00,908 Get me a rifle! 393 00:45:01,367 --> 00:45:02,910 And a saddle blanket! 394 00:46:02,636 --> 00:46:04,680 You realize what you're doing? 395 00:46:08,267 --> 00:46:09,893 We'll be spotted. 396 00:46:18,610 --> 00:46:20,821 I knew it was crazy to take you. 397 00:46:20,988 --> 00:46:21,989 Here. 398 00:46:22,281 --> 00:46:23,282 Go on! 399 00:46:31,165 --> 00:46:32,166 Go on! 400 00:47:03,030 --> 00:47:05,032 I heard of your escapade. 401 00:47:07,618 --> 00:47:09,453 So far, I trusted you. 402 00:47:10,162 --> 00:47:11,538 You disappoint me, Ma'am. 403 00:47:14,249 --> 00:47:16,460 I can still send you back to camp. 404 00:47:16,627 --> 00:47:18,086 Don't force me to. 405 00:47:43,278 --> 00:47:46,615 They saw a camel with a man tied to it. 406 00:47:46,782 --> 00:47:50,118 A Jesuit wandering in the desert, who got lost. 407 00:47:50,410 --> 00:47:52,246 He was alive, but unconscious. 408 00:47:52,412 --> 00:47:55,082 No one knew how long the camel bore him. 409 00:47:55,457 --> 00:47:58,085 He was saved by its survival instinct. 410 00:47:58,252 --> 00:48:01,004 Camels search endlessly for a waterhole. 411 00:48:01,338 --> 00:48:04,424 He thought the Good Lord had saved him! 412 00:48:08,262 --> 00:48:10,222 Lancaster doesn't have a camel, 413 00:48:10,389 --> 00:48:12,683 but one can believe in miracles. 414 00:48:13,767 --> 00:48:15,811 I'll believe anything, Louis. 415 00:48:17,354 --> 00:48:20,148 - Thanks for your lovely tales. - You're welcome. 416 00:48:20,315 --> 00:48:21,400 Ma'am, 417 00:48:21,900 --> 00:48:24,778 behind that mountain is the Tenere! 418 00:48:25,988 --> 00:48:27,030 The Tenere! 419 00:48:41,628 --> 00:48:43,171 Know what I feel? 420 00:48:44,548 --> 00:48:48,051 Great pride that this vast area belongs to us. 421 00:48:49,595 --> 00:48:51,597 From Mauritania to Sudan, 422 00:48:51,763 --> 00:48:53,849 the whole Sahara is French. 423 00:49:04,318 --> 00:49:06,778 Tell the men we attack before night. 424 00:49:09,197 --> 00:49:12,200 We could still avoid a showdown. 425 00:49:12,826 --> 00:49:14,244 Really? How? 426 00:49:14,661 --> 00:49:16,913 I didn't come here to turn back. 427 00:49:18,248 --> 00:49:20,083 Let me speak to him again. 428 00:49:20,250 --> 00:49:23,003 No, you failed once, 429 00:49:23,170 --> 00:49:24,963 don't be foolish again. 430 00:49:27,299 --> 00:49:29,885 I'll get him to surrender peacefully. 431 00:49:30,886 --> 00:49:32,721 The terrain's against us. 432 00:49:33,597 --> 00:49:35,432 We may lose a lot of men. 433 00:49:36,391 --> 00:49:38,852 Firhoun and his men are well-armed. 434 00:49:39,019 --> 00:49:40,437 How do you know? 435 00:49:41,605 --> 00:49:43,065 I'm guessing. 436 00:49:44,066 --> 00:49:45,651 He's sure of himself. 437 00:49:46,693 --> 00:49:49,363 He needs a fight to assert his will, 438 00:49:50,364 --> 00:49:52,783 you're giving him that opportunity. 439 00:49:56,703 --> 00:49:59,206 What do you lose if I deliver Firhoun? 440 00:50:00,582 --> 00:50:02,000 Let me try... 441 00:50:03,251 --> 00:50:04,961 Give me a few hours. 442 00:50:10,592 --> 00:50:11,802 All right. 443 00:50:12,719 --> 00:50:15,847 2 hours. Take Si Ahmed and Vasseur with you. 444 00:50:18,225 --> 00:50:19,601 I'd prefer Adua and Louis. 445 00:50:19,768 --> 00:50:22,145 And Si Ahmed! It's settled. 446 00:50:24,815 --> 00:50:25,899 Thanks, Captain. 447 00:50:40,872 --> 00:50:41,873 Stop! 448 00:50:57,931 --> 00:50:59,099 Firhoun! 449 00:50:59,391 --> 00:51:00,976 It's too late now! 450 00:52:39,741 --> 00:52:41,618 "Forgive us our trespasses, 451 00:52:41,785 --> 00:52:45,413 "as we forgive those who trespass against us. 452 00:52:46,748 --> 00:52:48,917 "Lead us not into temptation, 453 00:52:49,292 --> 00:52:51,086 "but deliver us from evil. 454 00:52:51,545 --> 00:52:52,546 "Amen." 455 00:53:03,014 --> 00:53:04,933 You're through, Lt Chauvet. 456 00:53:06,059 --> 00:53:08,728 That's the result of your two-bit humanism. 457 00:53:09,563 --> 00:53:12,691 You were manipulated by those you had to control! 458 00:53:15,318 --> 00:53:17,195 You thought you were family 459 00:53:17,404 --> 00:53:19,114 because you slept with one? 460 00:53:21,324 --> 00:53:23,577 Your attitude amounts to treason. 461 00:53:24,744 --> 00:53:26,496 We civilize savages. 462 00:53:26,663 --> 00:53:29,583 The Tuaregs have slaves: I'm anti-slavery! 463 00:53:33,628 --> 00:53:36,172 At least Adua's death freed a slave. 464 00:53:37,090 --> 00:53:39,426 Don't soil our memory of Adua. 465 00:53:41,428 --> 00:53:43,847 Right, keep lecturing me. 466 00:53:44,472 --> 00:53:46,391 I'm sick of your nonsense. 467 00:53:46,808 --> 00:53:48,852 Louis died because of you. 468 00:53:50,061 --> 00:53:51,771 It's on your conscience. 469 00:53:52,063 --> 00:53:53,899 Sacrificed for your silly ideals. 470 00:53:59,029 --> 00:54:00,071 Lieutenant! 471 00:54:06,912 --> 00:54:08,663 Tie him up for the night! 472 00:54:09,623 --> 00:54:10,999 Captain, not that, 473 00:54:11,207 --> 00:54:12,417 not between Frenchmen. 474 00:54:12,584 --> 00:54:14,002 Vasseur, it's an order! 475 00:54:14,210 --> 00:54:15,795 Silence, you lot! 476 00:54:24,679 --> 00:54:25,639 Lt, follow me! 477 00:54:26,348 --> 00:54:27,390 Silence! 478 00:54:29,059 --> 00:54:30,810 We attack at dawn! 479 00:54:30,977 --> 00:54:34,314 Firhoun's a savage: France is at war with them. 480 00:54:35,231 --> 00:54:36,316 Fall out! 481 00:55:38,253 --> 00:55:39,462 Bill... 482 00:55:46,302 --> 00:55:48,555 I'll manage to reach you. 483 00:55:54,310 --> 00:55:55,562 Hold out... 484 00:56:09,993 --> 00:56:11,369 Captain. 485 00:56:22,464 --> 00:56:24,174 You wanted to see me. 486 00:56:30,346 --> 00:56:31,639 What's it about? 487 00:56:35,727 --> 00:56:37,395 A trooper'll take you back. 488 00:56:38,938 --> 00:56:42,275 Let him help me search the Tenere. 489 00:56:45,487 --> 00:56:47,363 No one dares tell you... 490 00:56:47,781 --> 00:56:50,742 that you'll only find Lancaster's corpse. 491 00:56:53,328 --> 00:56:54,871 Spare yourself that. 492 00:57:20,522 --> 00:57:22,398 There's not enough of you. 493 00:57:23,817 --> 00:57:25,401 You'll all die. 494 00:57:30,115 --> 00:57:31,866 I'll fight to the end. 495 00:57:33,743 --> 00:57:35,453 You know me, Lt. 496 00:58:15,076 --> 00:58:16,286 Ma'am... 497 00:58:17,287 --> 00:58:19,497 Don't be afraid, come with me. 498 00:58:19,664 --> 00:58:21,082 Antoine sent me. 499 00:58:33,386 --> 00:58:34,095 Here. 500 01:00:17,782 --> 01:00:20,326 He's the only man who believed in me. 501 01:00:28,835 --> 01:00:30,545 An outstanding man. 502 01:00:34,799 --> 01:00:37,010 We scoured the world together. 503 01:00:39,595 --> 01:00:41,889 This photo was taken in 1929. 504 01:00:44,017 --> 01:00:47,228 After we broke the London to Sydney record. 505 01:00:48,771 --> 01:00:51,232 To the Australians we were heroes. 506 01:01:02,660 --> 01:01:06,122 Then he went back to his wife and kids. 507 01:01:09,459 --> 01:01:11,627 He always went back to them. 508 01:01:17,175 --> 01:01:18,926 I should be with him now. 509 01:01:20,303 --> 01:01:22,430 You shouldn't go over all that. 510 01:01:23,681 --> 01:01:25,892 Have you ever flown in a plane, Antoine? 511 01:01:30,813 --> 01:01:31,814 No. 512 01:01:32,523 --> 01:01:34,525 It's a unique feeling, 513 01:01:35,818 --> 01:01:37,236 incomparable... 514 01:01:49,040 --> 01:01:51,501 You may be court-martialled for this. 515 01:01:54,545 --> 01:01:56,047 To be frank, 516 01:01:58,508 --> 01:02:01,844 helping you find Lancaster adds meaning to my flight. 517 01:02:07,100 --> 01:02:08,768 You were close to Louis? 518 01:02:10,561 --> 01:02:13,564 We met during the war, we were 17. 519 01:02:18,778 --> 01:02:20,905 I opted for the colonies... 520 01:02:23,282 --> 01:02:24,534 The Sahara... 521 01:02:27,787 --> 01:02:30,415 At first, I saw this as a virgin land 522 01:02:30,581 --> 01:02:32,291 where all had to be done. 523 01:02:32,458 --> 01:02:34,335 We brought them progress. 524 01:02:34,669 --> 01:02:37,380 Now I think we brought confusion. 525 01:02:43,177 --> 01:02:45,847 I heard you had some ties here. 526 01:02:50,476 --> 01:02:52,437 I'll never be a Tuareg. 527 01:03:04,615 --> 01:03:07,034 I was thinking of all your exploits. 528 01:03:08,870 --> 01:03:10,329 They were risky, no? 529 01:03:11,831 --> 01:03:13,249 Risky, yes. 530 01:03:14,917 --> 01:03:17,211 Beyond the risk, you feel free. 531 01:03:19,172 --> 01:03:22,175 You've taken risks in the desert? 532 01:03:23,009 --> 01:03:24,969 I never did any exploits. 533 01:03:25,845 --> 01:03:28,055 I failed at everything I tried. 534 01:03:29,390 --> 01:03:31,684 Would you have done it without him? 535 01:03:32,059 --> 01:03:32,852 What? 536 01:03:33,019 --> 01:03:35,229 Taking such risks, just like that... 537 01:03:35,396 --> 01:03:37,440 Crossing all those continents? 538 01:03:38,065 --> 01:03:40,234 You did it for you or for him? 539 01:03:41,068 --> 01:03:43,279 What are you trying to find out? 540 01:03:44,572 --> 01:03:45,573 Nothing. 541 01:04:22,944 --> 01:04:25,071 He says he won't go any further. 542 01:04:27,406 --> 01:04:30,076 There'll be no water. So he's stopping. 543 01:04:36,207 --> 01:04:38,876 I always felt Bill crashed in this area. 544 01:04:39,752 --> 01:04:41,671 He's not talking about that. 545 01:05:03,651 --> 01:05:04,777 Goodbye... 546 01:05:08,698 --> 01:05:10,116 We'll meet again. 547 01:05:11,784 --> 01:05:13,411 God be with you. 548 01:05:15,413 --> 01:05:16,831 Take good care. 549 01:05:17,832 --> 01:05:18,916 You too. 550 01:05:27,300 --> 01:05:28,342 Let's go. 551 01:05:32,138 --> 01:05:33,180 Thanks, Saïdou. 552 01:05:33,347 --> 01:05:34,807 God be with you. 553 01:06:22,480 --> 01:06:24,523 Which way do you want to go? 554 01:06:31,322 --> 01:06:33,491 We can't carry on like this. 555 01:06:41,624 --> 01:06:43,459 Where do we head? 556 01:06:47,922 --> 01:06:49,340 Where to? 557 01:07:06,148 --> 01:07:10,444 That way? Straight ahead? Backwards? Where to? 558 01:07:20,079 --> 01:07:21,747 Where do we go? 559 01:07:44,186 --> 01:07:45,396 We keep going... 560 01:09:03,724 --> 01:09:04,809 It has a lame paw, 561 01:09:06,894 --> 01:09:08,604 it won't go further. 562 01:10:46,994 --> 01:10:49,580 Last night I dreamt we found him. 563 01:11:02,468 --> 01:11:04,053 Why did you come? 564 01:11:07,765 --> 01:11:09,642 What?... How can you ask? 565 01:11:11,560 --> 01:11:14,188 You came to prove something to him, 566 01:11:14,355 --> 01:11:16,899 hoping he'd leave his wife and kids. 567 01:11:17,358 --> 01:11:19,860 Deep down you know he never will. 568 01:11:20,694 --> 01:11:23,030 You're being cruel. Arbitrarily. 569 01:11:23,197 --> 01:11:24,156 No... 570 01:11:25,282 --> 01:11:27,201 I'm setting you straight. 571 01:11:27,368 --> 01:11:30,913 If he loved you, he'd have left them long ago. 572 01:11:31,080 --> 01:11:31,956 He's selfish. 573 01:11:33,207 --> 01:11:35,584 You judge him without knowing him? 574 01:11:36,001 --> 01:11:37,878 What do you know about love? 575 01:11:38,045 --> 01:11:40,464 What does your love-life add up to? 576 01:11:40,631 --> 01:11:43,676 Pretending tenderness to get physically satisfied? 577 01:11:43,842 --> 01:11:46,303 You're uncommitted, and lecture me? 578 01:11:46,512 --> 01:11:48,639 My feelings for Amana... You know how long... 579 01:11:48,806 --> 01:11:51,850 You think I needed you to have doubts? 580 01:11:54,269 --> 01:11:56,772 Love and doubt are inseparable. 581 01:11:57,564 --> 01:12:00,150 Your need to love is stronger than your love. 582 01:12:00,651 --> 01:12:01,777 That's all. 583 01:12:52,411 --> 01:12:53,662 No thanks. 584 01:12:54,788 --> 01:12:56,081 Antoine... 585 01:12:57,666 --> 01:12:59,084 Everything's fine. 586 01:12:59,251 --> 01:13:01,378 No, you're not drinking enough. 587 01:13:03,213 --> 01:13:04,423 I'm fine. 588 01:13:05,049 --> 01:13:06,508 I'm fine, thanks. 589 01:13:18,395 --> 01:13:20,606 How long can we hold out? 590 01:13:26,153 --> 01:13:27,780 About 4 days... 591 01:13:28,530 --> 01:13:29,865 Maybe 5... 592 01:13:54,640 --> 01:13:56,100 There's a light... 593 01:14:11,198 --> 01:14:12,574 Forgive me. 594 01:14:13,826 --> 01:14:15,953 Forgive me, I was sure... 595 01:15:25,230 --> 01:15:27,441 I didn't hobble our pack camel last night. 596 01:15:30,485 --> 01:15:31,904 It's gone. 597 01:15:50,339 --> 01:15:52,049 We should rest today. 598 01:15:52,216 --> 01:15:53,800 You're too tired. 599 01:15:54,760 --> 01:15:55,761 No. 600 01:15:57,846 --> 01:16:00,766 I want to help, but I can't let you grow so weak. 601 01:16:00,933 --> 01:16:02,351 I beg you. 602 01:16:04,269 --> 01:16:08,273 If I calculated right we're close to where he crashed. 603 01:16:09,107 --> 01:16:10,651 I beg you... 604 01:17:10,919 --> 01:17:12,254 Talk to me. 605 01:17:14,172 --> 01:17:15,966 Talk to me, please... 606 01:17:35,569 --> 01:17:37,487 Please write for me... 607 01:17:40,115 --> 01:17:41,658 I'm too weak... 608 01:17:58,675 --> 01:18:01,178 For days I looked for you... 609 01:18:08,560 --> 01:18:10,979 in this vast desert... 610 01:18:18,987 --> 01:18:21,490 I know you're here somewhere, 611 01:18:24,451 --> 01:18:26,036 waiting for me... 612 01:18:34,961 --> 01:18:37,506 We took so many risks together... 613 01:18:47,724 --> 01:18:50,227 Our love carried us so far... 614 01:20:57,687 --> 01:20:59,898 You hear the song of the dunes? 615 01:21:10,116 --> 01:21:11,535 Can you hear it? 616 01:23:23,792 --> 01:23:26,628 I'm afraid I've taken you nowhere... 617 01:30:24,337 --> 01:30:27,090 After wandering semi-conscious for 3 days, 618 01:30:27,256 --> 01:30:31,761 Marie and Antoine were saved by the survival instinct of their camel. 619 01:30:31,928 --> 01:30:34,722 30 years later, during a French nuclear test, 620 01:30:34,889 --> 01:30:37,558 the wreckage of Lancaster's plane was found 621 01:30:37,725 --> 01:30:40,603 near the area where Marie and Antoine ended up. 622 01:30:40,770 --> 01:30:43,356 Beside his mummified body was a notebook: 623 01:30:43,523 --> 01:30:46,317 he'd kept a daily log of his 10 days of agony. 624 01:30:46,484 --> 01:30:48,152 It was written for Marie. 625 01:30:48,319 --> 01:30:52,698 As promised, he stayed by his plane, sure to the end she'd save him. 626 01:34:17,111 --> 01:34:19,405 Subtitles: A. Whitelaw 627 01:34:19,572 --> 01:34:21,907 Subtitling: TITRA FILM Paris 39060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.