Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,701 --> 00:00:39,289
(Soft folk music playing)
2
00:01:03,188 --> 00:01:07,025
(Soft folk music
continues playing)
3
00:01:54,156 --> 00:01:55,157
(Knocking at door)
4
00:02:04,958 --> 00:02:07,085
(Song fades)
5
00:02:07,169 --> 00:02:08,170
Colm?
6
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
Are you coming out to the pub, colm?
7
00:02:15,636 --> 00:02:17,512
It's 2:00, like.
8
00:02:17,596 --> 00:02:21,433
(Clock chimes twice)
9
00:02:23,352 --> 00:02:24,936
Will I see you down there, so?
10
00:02:28,690 --> 00:02:30,525
I'll see you down there, so.
11
00:02:40,619 --> 00:02:42,621
(Mellow music playing)
12
00:03:16,238 --> 00:03:17,948
What are you doin' home?
13
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Brother?
14
00:03:20,450 --> 00:03:21,952
What are you doin' home?
15
00:03:22,035 --> 00:03:24,496
I knocked on colmsonnylarry.
He's just sitting there.
16
00:03:25,205 --> 00:03:26,790
Sitting there doin' what?
17
00:03:26,873 --> 00:03:28,208
Sittin' there doin' nothing.
18
00:03:28,625 --> 00:03:29,751
Smoking.
19
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
Was he asleep?
20
00:03:32,587 --> 00:03:35,257
He was smoking, Siobhan.
How do you smoke in your sleep, like?
21
00:03:35,340 --> 00:03:37,134
Have ye been rowing?
22
00:03:37,718 --> 00:03:38,885
We haven't been rowin'.
23
00:03:41,596 --> 00:03:43,265
I don't think we've been rowin'.
24
00:03:45,142 --> 00:03:46,476
Have we been rowin'?
25
00:03:51,732 --> 00:03:53,775
Why wouldn't he answer the door to me?
26
00:03:55,318 --> 00:03:57,612
Maybe he just doesn't like you no more.
27
00:04:08,540 --> 00:04:10,667
(Mellow music playing)
28
00:04:24,765 --> 00:04:25,765
Pint, jonjo.
29
00:04:31,897 --> 00:04:33,148
Is colm not with you?
30
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
- No.
- Colm's always with you.
31
00:04:34,775 --> 00:04:37,068
- I know.
- Did you not knock for him?
32
00:04:37,152 --> 00:04:38,320
I did knock for him.
33
00:04:38,403 --> 00:04:39,839
- Well, where is he?
- Just sittin' there.
34
00:04:39,863 --> 00:04:41,114
Sittin' there doin' what?
35
00:04:41,198 --> 00:04:42,324
Sittin' there doing nothin'.
36
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
Smokin'.
37
00:04:45,619 --> 00:04:46,995
Have ye been rowin'?
38
00:04:47,078 --> 00:04:48,347
I don't think we've been rowin'.
39
00:04:48,371 --> 00:04:49,623
Sounds like ye've been rowin'.
40
00:04:49,706 --> 00:04:51,708
It does sound like we've been rowin'.
41
00:04:52,125 --> 00:04:53,502
Will I try him again?
42
00:04:53,585 --> 00:04:55,045
That'd be the best thing.
43
00:05:03,678 --> 00:05:04,678
Officer kearney.
44
00:05:08,266 --> 00:05:09,810
Never says "hello."
45
00:05:10,268 --> 00:05:12,562
Never fecking says "hello."
46
00:05:12,646 --> 00:05:15,190
(Operatic gospel music
playing on speakers)
47
00:05:20,779 --> 00:05:22,239
Colm?
48
00:05:22,322 --> 00:05:25,283
(Operatic gospel music
continues playing)
49
00:05:34,668 --> 00:05:35,794
Colm?
50
00:05:38,797 --> 00:05:40,257
The door was open, colm.
51
00:05:49,808 --> 00:05:50,808
Colm?
52
00:06:21,923 --> 00:06:23,884
Where the hell are you headin' off to?
53
00:06:28,847 --> 00:06:30,283
Man: Everybody?
Jonjo: No, this is true.
54
00:06:30,307 --> 00:06:32,058
He scored six points from open play.
55
00:06:32,142 --> 00:06:34,436
(Men laugh and talk
indistinctly)
56
00:06:34,519 --> 00:06:36,229
He was barely the size of a dwarf!
57
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
This is true!
58
00:06:37,480 --> 00:06:38,857
(Men laugh and talk
indistinctly)
59
00:06:41,735 --> 00:06:43,695
- How do.
- Man: How do, padraic.
60
00:06:44,154 --> 00:06:45,196
Sit somewhere else.
61
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
Huh?
62
00:06:50,744 --> 00:06:53,413
Uh... but I have me pint there, colm.
63
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
He has his pint there, colm,
64
00:06:55,040 --> 00:06:57,334
from when he came in
and ordered his pint before.
65
00:06:57,918 --> 00:06:58,919
Okay.
66
00:06:59,002 --> 00:07:00,921
I'll sit somewhere else, so.
67
00:07:09,471 --> 00:07:10,889
Man: Are ye rowin'?
68
00:07:10,972 --> 00:07:12,349
I didn't think we were rowin'.
69
00:07:12,432 --> 00:07:13,642
Well, ye are rowin'.
70
00:07:13,725 --> 00:07:14,952
Well, ye are rowin'.
He's sittin' outside
71
00:07:14,976 --> 00:07:16,436
on his own like a whatchamacallit.
72
00:07:16,519 --> 00:07:18,480
It does look like we're rowin'.
73
00:07:21,066 --> 00:07:23,818
Well, I suppose
I'd best go talk to him, so.
74
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
See what all this is fecking about.
75
00:07:26,321 --> 00:07:27,822
Man: That'd be the best thing.
76
00:07:30,575 --> 00:07:31,677
Now I'm sittin' here next to you,
77
00:07:31,701 --> 00:07:33,387
and if you're goin' back inside,
I'm followin' you inside,
78
00:07:33,411 --> 00:07:35,914
and if you're goin' home,
I'm followin' you there, too.
79
00:07:38,124 --> 00:07:40,460
Now, if I've done somethin' to ya,
80
00:07:40,543 --> 00:07:41,854
just tell me what I've done to ya.
81
00:07:41,878 --> 00:07:42,939
And if I've said somethin' to ya,
82
00:07:42,963 --> 00:07:44,857
maybe I said somethin' when I was drunk,
and I've forgotten it,
83
00:07:44,881 --> 00:07:47,026
but I don't think I said somethin'
when I was drunk, and I've forgotten it.
84
00:07:47,050 --> 00:07:48,927
But if I did, then tell me what it was,
85
00:07:49,010 --> 00:07:50,929
and I'll say sorry for that too, colm.
86
00:07:51,012 --> 00:07:53,682
(Falters) With all me heart,
I'll say sorry.
87
00:07:53,765 --> 00:07:58,019
Just stop running away from me
like some fool of a moody schoolchild.
88
00:07:59,270 --> 00:08:01,022
But you didn't say anything to me.
89
00:08:02,440 --> 00:08:03,984
And you didn't do anything to me.
90
00:08:04,734 --> 00:08:06,486
That's what I was thinking, like.
91
00:08:07,654 --> 00:08:09,531
I just don't like you no more.
92
00:08:20,041 --> 00:08:21,376
You do like me.
93
00:08:22,210 --> 00:08:23,670
Idont
94
00:08:24,546 --> 00:08:26,339
but you liked me yesterday.
95
00:08:26,423 --> 00:08:28,133
Oh, did I, yeah?
96
00:08:29,467 --> 00:08:30,844
I thought you did.
97
00:08:45,525 --> 00:08:47,527
(Mellow music plays)
98
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
Padraic.
99
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
Dominic.
100
00:09:05,045 --> 00:09:06,296
What's the matter with ya?
101
00:09:06,379 --> 00:09:08,631
There's nothing the matter with me,
for god's sake.
102
00:09:09,299 --> 00:09:10,675
Dominic: Look at this I found.
103
00:09:10,759 --> 00:09:12,427
A stick with a hook.
104
00:09:12,510 --> 00:09:14,054
What would you use it for, I wonder?
105
00:09:14,137 --> 00:09:17,182
To hook things
that were the length of a stick away?
106
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Where you goin'?
107
00:09:19,726 --> 00:09:20,810
Padraic: Down here.
108
00:09:20,894 --> 00:09:22,395
Dominic: As good a plan as any!
109
00:09:22,479 --> 00:09:23,813
- Have you any fags?
- No.
110
00:09:23,897 --> 00:09:25,982
Uh, you do. You always have fags.
111
00:09:26,066 --> 00:09:28,651
Colmsonnylarry's at jonjo's
handing out a rake of fags.
112
00:09:28,735 --> 00:09:29,920
Whoever's in the mood for one.
113
00:09:29,944 --> 00:09:30,945
- Is he?
- No!
114
00:09:34,407 --> 00:09:35,658
(Mutters unintelligibly)
115
00:09:36,785 --> 00:09:38,912
You're behavin' awful unusual.
116
00:09:48,046 --> 00:09:49,047
(Door closes)
117
00:09:52,550 --> 00:09:53,968
What are you doin' here?
118
00:09:57,263 --> 00:09:58,556
Was the pub closed?
119
00:09:59,349 --> 00:10:00,809
No, it was open.
120
00:10:05,730 --> 00:10:07,148
Anything in the paper?
121
00:10:08,900 --> 00:10:10,735
- Just the civil war still.
- Ugh.
122
00:10:12,362 --> 00:10:13,738
A bad do.
123
00:10:24,791 --> 00:10:27,794
Mrs. Mccormick's comin' over
later, padraic. I couldn't avoid her.
124
00:10:27,877 --> 00:10:30,477
I don't know if you're gonna be
in or out, but you're usually out.
125
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
You are. Yeah, you know you are.
126
00:10:33,716 --> 00:10:35,176
I don't care, Siobhan.
127
00:10:36,094 --> 00:10:37,679
This is your house, too.
128
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
(Soft music playing)
129
00:10:55,029 --> 00:10:56,239
(Birds squawk)
130
00:11:04,038 --> 00:11:08,251
Is it six years since
your mammy and daddy died, Siobhan,
131
00:11:08,334 --> 00:11:11,004
or is it seven years since they died?
132
00:11:11,087 --> 00:11:15,133
It's coming up to eight years,
Mrs. Mccormick, aye.
133
00:11:15,216 --> 00:11:18,178
Is it comin' up to eight years?
134
00:11:18,887 --> 00:11:21,181
Doesn't time be flyin'?
135
00:11:21,264 --> 00:11:23,349
Aye, when you're havin' fun.
136
00:11:23,433 --> 00:11:26,436
Oh, be off to the pub now, padraic,
if you're gonna be annoyin' us.
137
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
I don't have to be down there
every night, do I?
138
00:11:29,898 --> 00:11:30,899
(Scoffs)
139
00:11:32,775 --> 00:11:36,613
Colmsonnylarry's
scared him off, I suppose.
140
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
What did you hear of colmsonnylarry?
141
00:11:40,617 --> 00:11:43,578
Didn't you and he
used to be the best of friends?
142
00:11:43,661 --> 00:11:44,847
We're still the best of friends.
143
00:11:44,871 --> 00:11:46,473
- Mrs. Mccormick: No, you're not.
- Who says we're not?
144
00:11:46,497 --> 00:11:47,497
She says.
145
00:11:47,540 --> 00:11:48,917
Ah, for god's sake, Siobhan.
146
00:11:49,000 --> 00:11:52,170
I said nothing of the like,
Mrs. Mccormick! I was just chatting.
147
00:11:52,253 --> 00:11:55,465
Now, you go off to jonjo's, padraic,
and don't be getting under our feet.
148
00:11:55,548 --> 00:11:58,176
Sure, Mrs. Mccormick never gets a chance
to come over for a chat.
149
00:11:58,259 --> 00:11:59,820
She never gets a chance
'cause you avoid her.
150
00:11:59,844 --> 00:12:00,845
I do not avoid her!
151
00:12:00,929 --> 00:12:03,348
You hide behind walls
if she's coming up the road.
152
00:12:04,224 --> 00:12:05,767
- (Door opens)
- I do not
153
00:12:06,392 --> 00:12:08,353
h... hide behind walls.
154
00:12:08,436 --> 00:12:10,396
- (Door shuts)
- (Siobhan sighs)
155
00:12:13,149 --> 00:12:15,360
(Cannon and rifle fire
in distance)
156
00:12:20,531 --> 00:12:21,908
Good luck to ye.
157
00:12:23,076 --> 00:12:25,453
Whatever it is you're fightin' about.
158
00:12:32,335 --> 00:12:35,004
(Folk band playing lively music)
159
00:12:57,402 --> 00:12:59,153
I didn't hear there was to be a session.
160
00:12:59,237 --> 00:13:00,822
Last-minute thing.
161
00:13:00,905 --> 00:13:02,407
Colm decided.
162
00:13:05,118 --> 00:13:07,787
All the ladies love colm, you know.
Always did.
163
00:13:07,870 --> 00:13:10,164
Yeah? That's not true.
164
00:13:10,248 --> 00:13:11,749
(Door opens)
165
00:13:11,833 --> 00:13:13,584
You're still barred, Dominic! Out!
166
00:13:13,668 --> 00:13:15,169
You said barred until April.
167
00:13:15,253 --> 00:13:16,337
What are we now?
168
00:13:16,421 --> 00:13:17,547
April.
169
00:13:17,630 --> 00:13:20,192
Well, put that stick outside anyways,
and don't be bothering the women.
170
00:13:20,216 --> 00:13:21,217
There's women?
171
00:13:22,010 --> 00:13:23,136
There is women.
172
00:13:23,219 --> 00:13:24,345
And good ones.
173
00:13:27,098 --> 00:13:28,975
(Cheers and applause)
174
00:13:30,059 --> 00:13:32,228
(Midtempo banjo music playing)
175
00:13:33,229 --> 00:13:35,898
(Singing) Well, nook oufmy dog
176
00:13:35,982 --> 00:13:38,776
and him I did shoot
177
00:13:38,860 --> 00:13:43,865
all down in the county ki/o'are...
178
00:13:45,241 --> 00:13:48,328
If we sat next to colm,
the women would have to talk to us too,
179
00:13:48,411 --> 00:13:50,621
and then we could get at them
with our small talk.
180
00:13:50,705 --> 00:13:52,832
I'm happy enough sittin' here, now.
181
00:13:53,499 --> 00:13:54,751
Are ya, yeah?
182
00:13:55,084 --> 00:13:56,461
Are ya happy enough, yeah?
183
00:13:56,544 --> 00:13:58,296
(Singing continues)
So fill up your glasses
184
00:13:58,379 --> 00:13:59,964
- I/I//th Brandy...
- (Dominic groans)
185
00:14:00,048 --> 00:14:02,050
I can't stand the maudlin ones.
186
00:14:02,925 --> 00:14:04,135
Play somethin' dancey, colm!
187
00:14:04,635 --> 00:14:06,054
To dance to.
188
00:14:06,137 --> 00:14:08,181
And not have that mope whining.
189
00:14:14,395 --> 00:14:15,813
(Resumes playing same song)
190
00:14:15,897 --> 00:14:18,274
So be easy and free...
191
00:14:18,358 --> 00:14:21,569
Here, amn't I in enough trouble with him
without your mouthing?
192
00:14:21,652 --> 00:14:23,613
What trouble in are you in with him?
193
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
Uh, hejust...
194
00:14:27,033 --> 00:14:28,785
Doesn't want to be friends
with me no more.
195
00:14:30,370 --> 00:14:32,163
What is he, 12?
196
00:14:33,915 --> 00:14:35,375
(All singing along)
197
00:14:35,458 --> 00:14:37,710
Why does he not
want to be friends with you no more?
198
00:14:40,505 --> 00:14:41,506
(Song ends)
199
00:14:41,589 --> 00:14:43,466
(Applause)
200
00:14:45,718 --> 00:14:47,303
(Door creaking)
201
00:14:53,643 --> 00:14:54,644
Shh.
202
00:14:57,397 --> 00:15:00,274
(Whispers) Daddy'll kill us
if we wake him when he's been wanking.
203
00:15:07,490 --> 00:15:08,908
(Floor creaking softly)
204
00:15:25,550 --> 00:15:27,969
You won't get into trouble
for taking his poteen?
205
00:15:28,594 --> 00:15:30,096
I will get into trouble,
206
00:15:30,888 --> 00:15:32,056
but fuck it.
207
00:15:35,393 --> 00:15:38,146
I saw Cannon-fire and rifle-fire
on the mainland tonight.
208
00:15:38,229 --> 00:15:39,439
Did you see it?
209
00:15:39,939 --> 00:15:41,649
That'll be the civil war.
210
00:15:42,275 --> 00:15:43,526
I know that, sure.
211
00:15:43,609 --> 00:15:46,404
Me, I pay no attention to wars.
I'm agin 'em.
212
00:15:46,946 --> 00:15:48,322
Wars and soap.
213
00:15:51,826 --> 00:15:53,244
I tell you this much.
214
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
We're good at chatting, aren't we?
215
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Me and you?
216
00:16:01,085 --> 00:16:03,588
Your sister, does she like to chat?
217
00:16:04,380 --> 00:16:06,966
Not as much as most women,
but she'll chat, like.
218
00:16:07,508 --> 00:16:08,509
She more likes reading.
219
00:16:09,760 --> 00:16:10,761
Reading?
220
00:16:12,346 --> 00:16:13,639
Feckin' hell.
221
00:16:14,182 --> 00:16:15,391
Reading.
222
00:16:20,271 --> 00:16:22,398
And did you ever see her
with no clothes on?
223
00:16:25,610 --> 00:16:26,694
I didn't.
224
00:16:26,777 --> 00:16:29,739
Did you not, and you her brother?
225
00:16:31,782 --> 00:16:32,909
Not even as a child?
226
00:16:32,992 --> 00:16:35,578
I don't like to be chattin'
about these types of things, Dominic!
227
00:16:35,661 --> 00:16:36,746
What types of things?
228
00:16:36,829 --> 00:16:38,122
Sisters with no clothes on!
229
00:16:38,748 --> 00:16:40,541
You saw my daddy with no clothes on.
230
00:16:40,625 --> 00:16:43,419
And till the day I die,
I'll wish I hadn't.
231
00:16:43,503 --> 00:16:44,670
Sure, don't I know it.
232
00:16:46,923 --> 00:16:48,799
The tiny, brown cock on him.
233
00:16:55,598 --> 00:16:56,933
(Padraic sighs)
234
00:16:57,016 --> 00:16:58,768
What's the matter with him?
235
00:17:01,521 --> 00:17:03,689
Maybe bad news he's had?
236
00:17:03,773 --> 00:17:04,982
Daddy?
237
00:17:05,066 --> 00:17:07,527
No, colmsonnylarry.
238
00:17:08,444 --> 00:17:11,781
Didn't I tell ya I'd be off if you went
whining about that lummox one more time?
239
00:17:13,533 --> 00:17:15,868
I tell ya, it didn't look like
he had bad news tonight.
240
00:17:15,952 --> 00:17:18,621
It looked like a weight was lifted
from his shoulders tonight.
241
00:17:18,704 --> 00:17:20,206
(Footsteps receding)
242
00:17:23,292 --> 00:17:25,795
(Melancholy music playing)
243
00:17:30,591 --> 00:17:31,884
(Cowbell jingles)
244
00:17:43,479 --> 00:17:45,189
(Cowbell jingling)
245
00:18:13,426 --> 00:18:14,927
(Chuckling softly)
246
00:18:16,470 --> 00:18:17,847
(Cowbell jingling)
247
00:18:34,155 --> 00:18:35,573
Just bringing me cows past.
248
00:18:35,656 --> 00:18:36,741
What?
249
00:18:36,824 --> 00:18:39,827
I was just bringing me cows past.
I wasn't, you know, trying to...
250
00:18:40,536 --> 00:18:42,163
You don't usually bring them this way.
251
00:18:42,246 --> 00:18:43,515
I don't, but then the little fella
252
00:18:43,539 --> 00:18:45,583
took a fright
at a hen on the corner, so...
253
00:18:48,878 --> 00:18:50,379
I only...
254
00:18:51,547 --> 00:18:52,632
(Chuckles)
255
00:18:52,715 --> 00:18:55,426
I only just saw
what month we changed to yesterday.
256
00:19:00,014 --> 00:19:01,307
More fool me?
257
00:19:05,645 --> 00:19:06,979
Changed to April.
258
00:19:14,945 --> 00:19:17,145
So, will I be callin' for ya
on me way to the pub later?
259
00:19:20,743 --> 00:19:21,744
I will so.
260
00:19:22,787 --> 00:19:23,996
Anyways,
261
00:19:24,705 --> 00:19:27,833
I better chase after these goons
for they're gettin' away from me.
262
00:19:30,753 --> 00:19:32,963
Maybe they don't like me
no more neither.
263
00:19:36,759 --> 00:19:38,511
See you at 2:00, so, colm.
264
00:19:43,474 --> 00:19:45,434
Why don't you come down
for a Sherry later?
265
00:19:45,518 --> 00:19:47,728
There's no need to be stuck inside
on a nice day.
266
00:19:48,896 --> 00:19:50,690
I will so.
267
00:19:50,773 --> 00:19:52,149
How's the book?
268
00:19:54,193 --> 00:19:55,403
It's sad.
269
00:19:55,486 --> 00:19:56,862
Sad?
270
00:19:56,946 --> 00:19:58,781
Well, you should read
a not sad one, Siobhan,
271
00:19:58,864 --> 00:20:00,116
else you might get sad.
272
00:20:02,284 --> 00:20:03,285
Siobhan: Hmm.
273
00:20:10,292 --> 00:20:12,086
Do you never get lonely, padraic?
274
00:20:16,632 --> 00:20:17,632
Never get what?
275
00:20:18,300 --> 00:20:20,386
(Sighs) Lonely.
276
00:20:22,221 --> 00:20:23,764
Do I never get lonely?
277
00:20:27,226 --> 00:20:29,061
What's the matter with everybody?
278
00:20:31,731 --> 00:20:33,023
Jesus.
279
00:20:35,818 --> 00:20:38,112
"Lonely." fecking hell.
280
00:20:45,870 --> 00:20:48,456
(Operatic music playing
on speakers)
281
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
Colm?
282
00:21:02,136 --> 00:21:03,471
(Dog barking in distance)
283
00:21:14,732 --> 00:21:15,733
(Sighs)
284
00:21:26,827 --> 00:21:28,078
Padraic: Pint, jonjo.
285
00:21:38,339 --> 00:21:40,007
(Softly) How's he seem?
286
00:21:40,090 --> 00:21:42,510
Grand, I think. With me, anyways.
287
00:21:52,019 --> 00:21:53,604
What are you doing?
288
00:21:53,687 --> 00:21:56,440
Oh, so you're gonna be
an eejit again today, is it?
289
00:21:56,524 --> 00:21:58,627
Amn't I allowed to have
a quiet pint on me own, padraic?
290
00:21:58,651 --> 00:22:00,796
Well, don't ask a man to call up to ya
at your fecking house, so,
291
00:22:00,820 --> 00:22:02,422
like he has nothing better to do
with his fecking time.
292
00:22:02,446 --> 00:22:04,615
I didn't ask you to call up to me
at me house.
293
00:22:04,698 --> 00:22:06,635
And you do have nothing better to do
with your fecking time.
294
00:22:06,659 --> 00:22:07,827
Huh?
295
00:22:07,910 --> 00:22:10,788
You do have nothing better to do
with your fecking time.
296
00:22:10,871 --> 00:22:12,933
I know I've nothing better to do
with me fecking time,
297
00:22:12,957 --> 00:22:15,060
but there's better things
I could be doing with me fecking time
298
00:22:15,084 --> 00:22:17,284
than to be calling up to ya
at your house, colm Doherty!
299
00:22:17,670 --> 00:22:18,671
Like what?
300
00:22:18,754 --> 00:22:20,214
Huh?
301
00:22:20,297 --> 00:22:22,007
Like what else could you be doin'?
302
00:22:23,717 --> 00:22:24,718
Reading.
303
00:22:24,802 --> 00:22:25,970
Reading, yeah?
304
00:22:27,388 --> 00:22:29,348
Me, this morning...
305
00:22:31,350 --> 00:22:32,560
This I wrote.
306
00:22:35,479 --> 00:22:37,648
(Playing melodious tune)
307
00:23:03,591 --> 00:23:06,135
Tomorrow, I'll write
the second part of it.
308
00:23:07,052 --> 00:23:09,054
And the day after,
I'll write the third part of it.
309
00:23:09,805 --> 00:23:12,057
And by Wednesday,
there'll be a new tune in the world,
310
00:23:12,141 --> 00:23:15,060
which wouldn't have been there
if I'd spent the week
311
00:23:15,144 --> 00:23:17,187
listening to your bollocks,
padraic suilleabhain.
312
00:23:19,148 --> 00:23:20,709
So, do you want
to take your pint outside,
313
00:23:20,733 --> 00:23:22,651
or do you want me
to take my pint outside?
314
00:23:23,235 --> 00:23:26,280
I'll take my pint outside,
'cause it's a shite tune anyways,
315
00:23:26,363 --> 00:23:27,990
I wouldn't bother with it.
316
00:23:43,047 --> 00:23:44,173
(Exhales shakily)
317
00:23:59,063 --> 00:24:00,689
I was too harsh yesterday.
318
00:24:00,773 --> 00:24:02,149
Yesterday, he says.
319
00:24:03,108 --> 00:24:05,527
I know well you was too harsh yesterday.
320
00:24:05,611 --> 00:24:06,612
And today.
321
00:24:07,780 --> 00:24:08,781
I just, uh...
322
00:24:10,866 --> 00:24:14,203
I just have this tremendous sense
of time slippin' away on me, padraic.
323
00:24:14,995 --> 00:24:17,289
And I think I need to spend
the time I have left
324
00:24:17,373 --> 00:24:19,375
thinking and composing.
325
00:24:21,335 --> 00:24:22,419
Just trying not to listen
326
00:24:22,503 --> 00:24:25,063
to any more of the dull things
that you have to say for yourself.
327
00:24:25,130 --> 00:24:27,383
But I'm sorry about it. I am, like.
328
00:24:29,635 --> 00:24:30,636
Are you dying?
329
00:24:31,303 --> 00:24:32,304
No, I'm not dying.
330
00:24:34,014 --> 00:24:36,141
But then you've loads of time.
331
00:24:36,225 --> 00:24:37,518
For chatting?
332
00:24:37,601 --> 00:24:38,894
- Aye.
- For aimless chatting?
333
00:24:39,520 --> 00:24:42,773
Not for aimless chatting.
For good, normal chatting.
334
00:24:44,066 --> 00:24:49,029
So, we'll keep aimlessly chatting
and me iife'll keep dwindling.
335
00:24:49,113 --> 00:24:53,033
And in 12 years,
I'll die with nothin' to show for it
336
00:24:53,117 --> 00:24:56,370
bar the chats I've had
with a limited man, is that it?
337
00:24:57,871 --> 00:25:00,582
I said, “not aimless chatting."
338
00:25:01,208 --> 00:25:04,461
I said, "good, normal chatting."
339
00:25:04,545 --> 00:25:07,589
The other night,
two hours you spent talking to me
340
00:25:07,673 --> 00:25:10,300
about the things you found
in your little donkey's shite that day.
341
00:25:10,384 --> 00:25:12,636
Two hours, padraic. I timed it.
342
00:25:12,720 --> 00:25:15,097
Well, it wasn't
me little donkey's shite, was it?
343
00:25:15,180 --> 00:25:18,100
It was me pony's shite,
which shows how much you were iistenin'.
344
00:25:18,183 --> 00:25:20,352
None of it helps me, do you understand?
345
00:25:20,436 --> 00:25:22,896
None of it helps me.
346
00:25:31,321 --> 00:25:33,699
We'll just chat
about somethin' else then.
347
00:25:43,000 --> 00:25:44,001
(Sighs)
348
00:25:58,265 --> 00:25:59,558
What's the matter with ya?
349
00:25:59,641 --> 00:26:00,934
Nothin'.
350
00:26:01,018 --> 00:26:02,227
Aren't we going for a Sherry?
351
00:26:02,311 --> 00:26:03,645
Don't feel like it.
352
00:26:05,481 --> 00:26:08,650
No, I'm not having this again today!
353
00:26:13,155 --> 00:26:15,550
Hey! What the hell's going on with you
and me fecking brother?
354
00:26:15,574 --> 00:26:16,968
Don't come in here
shouting the odds at me
355
00:26:16,992 --> 00:26:18,428
in the middle of the fecking day,
all right, Siobhan?
356
00:26:18,452 --> 00:26:21,622
You can't just all of a sudden
stop being friends with a fella!
357
00:26:21,705 --> 00:26:22,748
Why can't I?
358
00:26:23,582 --> 00:26:26,668
Why can't ya? Because it isn't nice.
359
00:26:26,752 --> 00:26:27,812
Do you want a Sherry, Siobhan?
360
00:26:27,836 --> 00:26:29,046
- No!
- Righty-ho.
361
00:26:29,129 --> 00:26:30,482
Has he said somethin' to ya
when he was drunk?
362
00:26:30,506 --> 00:26:32,007
No, I prefer him when he's drunk.
363
00:26:32,091 --> 00:26:34,027
It's all the rest of the time
I have the problem with.
364
00:26:34,051 --> 00:26:35,761
What's the fecking matter, then?
365
00:26:35,844 --> 00:26:37,137
He's dull, Siobhan.
366
00:26:38,138 --> 00:26:39,138
He's what?
367
00:26:40,349 --> 00:26:41,349
He's dull.
368
00:26:44,019 --> 00:26:47,439
But he's always been dull.
What's changed?
369
00:26:48,232 --> 00:26:49,900
I've changed.
370
00:26:49,983 --> 00:26:53,779
I just don't have a place for dullness
in me life anymore.
371
00:26:55,614 --> 00:26:58,325
But you live on an island
off the coast of Ireland, colm.
372
00:26:58,408 --> 00:27:00,369
What the hell are you hoping for, like?
373
00:27:01,370 --> 00:27:03,330
For a bit of peace, Siobhan. That's all.
374
00:27:04,581 --> 00:27:06,875
For a bit of peace in me heart, like.
375
00:27:08,001 --> 00:27:11,088
You can understand that. Can't ya?
376
00:27:20,389 --> 00:27:21,557
Can't ya?
377
00:27:25,561 --> 00:27:27,521
(Mellow music playing)
378
00:28:04,808 --> 00:28:06,643
Do you think I'm dull?
379
00:28:06,727 --> 00:28:09,938
No. 'Cause you're not dull, you're nice.
380
00:28:10,022 --> 00:28:12,107
That's what I thought.
I mean, I'm a happy lad.
381
00:28:13,609 --> 00:28:15,027
Or I was.
382
00:28:15,110 --> 00:28:17,571
Till me best friend
started acting the gilly-gooly.
383
00:28:18,155 --> 00:28:19,907
It's him, padraic.
384
00:28:20,824 --> 00:28:22,117
Maybe he's just depressed.
385
00:28:23,493 --> 00:28:26,747
(Whispers) That's what I was thinking,
that he's depressed.
386
00:28:28,373 --> 00:28:30,602
(Normally) Well, if he is, he could
at least keep it to himself, like.
387
00:28:30,626 --> 00:28:32,461
You know, push it down,
like the rest of us.
388
00:28:32,544 --> 00:28:33,921
(Cowbell jingles)
389
00:28:34,755 --> 00:28:36,173
No, Jenny! (Snaps fingers) Out!
390
00:28:36,798 --> 00:28:37,925
- (Cowbell jingles)
- Out!
391
00:28:40,260 --> 00:28:41,887
She just wants a bit of company,
Siobhan.
392
00:28:41,970 --> 00:28:43,472
Animals is for outside, I've told ya.
393
00:28:43,555 --> 00:28:44,598
(Chuckles lightly)
394
00:28:48,602 --> 00:28:52,439
And people don't be laughing at me
behind me back,
395
00:28:52,522 --> 00:28:53,815
do they?
396
00:28:53,899 --> 00:28:55,234
No. Why would they be?
397
00:28:55,317 --> 00:28:57,569
They don't think I'm dim or anything?
398
00:28:58,237 --> 00:28:59,238
Dim?
399
00:29:02,658 --> 00:29:04,243
You don't seem very sure about it.
400
00:29:04,326 --> 00:29:05,911
Of course, I'm sure about it.
401
00:29:07,913 --> 00:29:09,998
Dominic's the dim one
on the island, isn't he?
402
00:29:10,916 --> 00:29:13,210
He is, aye. By miles.
403
00:29:14,920 --> 00:29:18,799
Uh, hang on, by miles.
And then, who's the next dimmest?
404
00:29:18,882 --> 00:29:21,593
Well, I don't like to judge people
in those terms now, do I?
405
00:29:21,677 --> 00:29:23,154
- In what terms?
- In order of their dimness.
406
00:29:23,178 --> 00:29:24,948
Well, I know you don't.
And neither do I, do I?
407
00:29:24,972 --> 00:29:25,973
- But try, like.
- No!
408
00:29:26,056 --> 00:29:27,224
I won't try.
409
00:29:27,307 --> 00:29:30,519
There's enough judgy people
on this fecking island, so no!
410
00:29:30,602 --> 00:29:34,356
You're not dim! You're a nice man,
all right? So, move on!
411
00:29:36,650 --> 00:29:37,943
I'm as clever as you, anyways.
412
00:29:38,026 --> 00:29:39,069
I know that at least.
413
00:29:39,152 --> 00:29:41,113
(Under breath)
Yeah, don't be fecking stupid.
414
00:29:41,488 --> 00:29:42,864
Huh?
415
00:29:42,948 --> 00:29:45,284
- (Bell tolling)
- (Peaceful music playing)
416
00:29:46,285 --> 00:29:47,995
(Indistinct chatter)
417
00:30:19,735 --> 00:30:23,405
(Peaceful music
continues playing)
418
00:30:29,244 --> 00:30:30,579
What happened to you?
419
00:30:30,662 --> 00:30:32,873
Me daddy discovered
the poteen situation.
420
00:30:32,956 --> 00:30:34,207
Siobhan: Oh, Jesus, Dominic!
421
00:30:34,291 --> 00:30:36,126
You poor thing, ya.
422
00:30:36,209 --> 00:30:37,919
What the hell was he hittin' you with?
423
00:30:38,003 --> 00:30:41,006
A kettle was the final thing.
I wouldn'ta minded, but for the spout.
424
00:30:42,174 --> 00:30:43,318
Do you want a ride to church?
425
00:30:43,342 --> 00:30:44,718
Uh, feck them gobshites!
426
00:30:44,801 --> 00:30:46,094
Dominic!
427
00:30:46,178 --> 00:30:48,805
But could I stay the night
with ye the night?
428
00:30:48,889 --> 00:30:50,140
Just for the one night, like?
429
00:30:50,724 --> 00:30:52,309
Siobhan: Mm...
430
00:30:52,392 --> 00:30:54,603
Well, just the one night, mind.
431
00:30:54,686 --> 00:30:57,689
Nice! I'll see ye for supper, so.
432
00:30:57,773 --> 00:30:59,191
(Chuckles) Whoo-hoo!
433
00:31:07,449 --> 00:31:10,911
(Praying in Latin)
434
00:31:16,458 --> 00:31:18,460
(Gloomy music playing)
435
00:31:33,850 --> 00:31:35,644
(Whispering indistinctly)
436
00:31:43,318 --> 00:31:44,670
Forgive me, father, for I have sinned.
437
00:31:44,694 --> 00:31:47,239
It's eight weeks
since my last confession, I think.
438
00:31:48,073 --> 00:31:49,116
Go on, colm.
439
00:31:49,908 --> 00:31:51,785
(Sighs)
Just the usual, I suppose, father.
440
00:31:51,868 --> 00:31:54,579
The drinking and the impure thoughts.
441
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
And a bit of pride, I suppose.
442
00:31:56,706 --> 00:32:00,252
Although I never really saw that
as a sin, but sure I'm here now.
443
00:32:01,169 --> 00:32:02,170
And
444
00:32:03,338 --> 00:32:05,048
how's the despair?
445
00:32:06,174 --> 00:32:08,844
Not so much of it of late. Thanks be.
446
00:32:11,221 --> 00:32:13,598
And why aren't you talking
to padraic suilleabhain no more?
447
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
That wouldn't be a sin, now,
would it, father?
448
00:32:18,270 --> 00:32:21,815
It wouldn't be a sin, no,
but it's not very nice either, is it?
449
00:32:23,525 --> 00:32:24,776
Who told you?
450
00:32:25,819 --> 00:32:28,655
It's an island, colm. Word gets around.
451
00:32:30,198 --> 00:32:33,243
Also, padraic asked me
to put in a word, like.
452
00:32:33,952 --> 00:32:35,120
I see.
453
00:32:38,206 --> 00:32:40,375
It isn't him you have
the impure thoughts about, is it?
454
00:32:41,751 --> 00:32:43,044
Are you joking me?
455
00:32:43,837 --> 00:32:46,673
I mean, are you fecking joking me?
456
00:32:46,756 --> 00:32:49,634
People do have impure thoughts
about men, too.
457
00:32:50,177 --> 00:32:52,304
Do you have impure thoughts
about men, father?
458
00:32:53,680 --> 00:32:56,558
I do not have impure thoughts about men.
459
00:32:56,641 --> 00:32:59,269
And how dare you say that
about a man of the cloth?
460
00:32:59,728 --> 00:33:01,563
Well, you started it.
461
00:33:01,646 --> 00:33:04,566
Well, you can get out of my confessional
right now, so you can.
462
00:33:04,649 --> 00:33:06,335
And I'm not forgiving you
any of these things
463
00:33:06,359 --> 00:33:07,652
until the next time, so I'm not!
464
00:33:07,736 --> 00:33:09,755
Well, I better not be dying
in the meantime then, eh, father?
465
00:33:09,779 --> 00:33:10,780
I'll be pure fucked!
466
00:33:11,740 --> 00:33:13,033
You will be pure fucked!
467
00:33:13,116 --> 00:33:16,495
Yes, you will be pure fucked!
468
00:33:31,927 --> 00:33:33,261
Pint, colm?
469
00:33:35,680 --> 00:33:39,142
If you don't stop talkin' to me,
and if you don't stop botherin' me,
470
00:33:39,226 --> 00:33:41,353
or sendin' your sister or your priest
to bother me...
471
00:33:41,436 --> 00:33:43,080
I didn't send me sister
to bother you, did I?
472
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
She has her own mind.
473
00:33:44,481 --> 00:33:46,501
Although, I did send the priest though,
you have me there.
474
00:33:46,525 --> 00:33:48,401
What I've decided to do is this.
475
00:33:48,902 --> 00:33:50,695
I have a set of shears at home.
476
00:33:51,112 --> 00:33:53,740
And each time you bother me
from this day on,
477
00:33:54,157 --> 00:33:55,825
I'll take those shears
478
00:33:55,909 --> 00:33:57,709
and I'll take one of me fingers off
with them.
479
00:33:58,495 --> 00:34:00,163
And I'll give that finger to ya.
480
00:34:00,247 --> 00:34:02,749
A finger from me left hand.
Me fiddle hand.
481
00:34:02,832 --> 00:34:05,252
And each day you bother me more,
482
00:34:05,335 --> 00:34:06,920
another I'll take off and I'll give ya
483
00:34:07,003 --> 00:34:09,422
until you see sense enough to stop.
484
00:34:09,506 --> 00:34:11,675
Or until I have no fingers left.
485
00:34:12,551 --> 00:34:14,427
Does this make things clearer to ya?
486
00:34:15,595 --> 00:34:17,347
Not really, no.
487
00:34:17,430 --> 00:34:19,683
Because I don't want
to hurt your feelings, padraic.
488
00:34:19,766 --> 00:34:20,809
I don't, like.
489
00:34:21,726 --> 00:34:24,121
But it feels like the drastic
is the only option left open to me.
490
00:34:24,145 --> 00:34:26,690
You've loads of options left open to ya.
491
00:34:26,773 --> 00:34:28,692
How's fingers the first port of call?
492
00:34:28,775 --> 00:34:32,487
Please, don't talk to me
493
00:34:33,029 --> 00:34:35,615
no more, padraic. Please.
494
00:34:36,074 --> 00:34:37,576
I'm begging you.
495
00:34:37,659 --> 00:34:39,494
- But...
- Jonjo: Shush, like, padraic.
496
00:34:39,578 --> 00:34:41,871
- Just, you know, shush, like.
- Yeah, I'd shush, like.
497
00:34:41,955 --> 00:34:43,665
I will shush.
498
00:34:46,126 --> 00:34:48,169
Except me and me sister were thinking
499
00:34:48,253 --> 00:34:50,797
(softly) You might just be
a bit depressed, colm.
500
00:34:51,506 --> 00:34:55,385
And I tell you this much,
fingers just confirms it.
501
00:34:56,595 --> 00:34:59,180
Don't you think, colm?
502
00:35:00,890 --> 00:35:02,601
Starting from now.
503
00:35:15,071 --> 00:35:16,239
(Door opens)
504
00:35:19,326 --> 00:35:20,327
(Door closes)
505
00:35:21,036 --> 00:35:22,245
Well, I never heard the like.
506
00:35:22,329 --> 00:35:24,873
I never heard the like.
He must really not like you, padraic.
507
00:35:24,956 --> 00:35:26,333
Fingers!
508
00:35:26,416 --> 00:35:27,834
Jesus. He's serious, lads.
509
00:35:27,917 --> 00:35:29,002
Jonjo: He is serious!
510
00:35:29,085 --> 00:35:30,795
You can see it in his eyes he's serious.
511
00:35:30,879 --> 00:35:32,589
Just because he thinks you're dull.
512
00:35:32,672 --> 00:35:33,923
That's going overboard!
513
00:35:34,007 --> 00:35:35,759
Who told you about the dull?
514
00:35:36,843 --> 00:35:40,055
Well, I overheard it.
Like, what was I supposed to do?
515
00:35:40,138 --> 00:35:41,765
I don't think you're dull.
516
00:35:41,848 --> 00:35:43,975
And jeez,
if I was to cut something off meself
517
00:35:44,059 --> 00:35:47,395
for every dull person that came in here,
I'd only have me head left.
518
00:35:47,812 --> 00:35:49,022
Do you think I'm dull, Gerry?
519
00:35:51,858 --> 00:35:52,859
That said,
520
00:35:53,777 --> 00:35:57,113
I did think the two of ye
always made a funny pairing, like.
521
00:35:57,197 --> 00:35:59,199
- No, we didn't.
- Jonjo: Yeah, ye did.
522
00:35:59,282 --> 00:36:00,909
Ye did. Obviously, ye did.
523
00:36:00,992 --> 00:36:03,787
'Cause now he'd rather maim himself
than talk to ya.
524
00:36:03,870 --> 00:36:05,914
Colm was always more of a thinker.
525
00:36:05,997 --> 00:36:06,998
Huh?
526
00:36:07,082 --> 00:36:08,875
Why's every... I think.
527
00:36:08,958 --> 00:36:10,001
Ah, you don't, padraic.
528
00:36:10,085 --> 00:36:11,711
- You don't, padraic.
- Your sister does.
529
00:36:11,795 --> 00:36:13,773
- Your sister does, aye. Siobhan does.
- You're more of a...
530
00:36:13,797 --> 00:36:15,131
You're more of a... what is he?
531
00:36:15,215 --> 00:36:17,175
You're more one of life's good guys.
532
00:36:17,258 --> 00:36:20,679
You're more one of life's good guys,
aye. Apart from when you're drunk.
533
00:36:20,762 --> 00:36:22,389
Apart from when you're drunk, aye.
534
00:36:23,139 --> 00:36:25,850
I used to think
that'd be a nice thing to be.
535
00:36:25,934 --> 00:36:28,103
One of life's good guys.
536
00:36:28,186 --> 00:36:30,855
And now, it sounds like
the worst thing I ever heard.
537
00:36:30,939 --> 00:36:32,249
Ah, don't take it like that, padraic.
538
00:36:32,273 --> 00:36:34,109
Don't take it like that, padraic.
539
00:36:34,192 --> 00:36:35,568
We're on your side.
540
00:36:37,028 --> 00:36:39,030
(Gloomy music playing)
541
00:36:49,541 --> 00:36:51,292
What are you smiling at?
542
00:36:57,882 --> 00:36:59,384
(Thunder rumbling)
543
00:37:15,191 --> 00:37:18,570
What's this mope so mopey for?
He's just a fecking man, lads!
544
00:37:18,653 --> 00:37:20,155
A fat, ginger man!
545
00:37:21,072 --> 00:37:22,157
Ay yi yi.
546
00:37:22,615 --> 00:37:25,493
I'll tell ya this much.
Ye two are awful mopey hosts.
547
00:37:25,577 --> 00:37:28,177
Luckily, you won't have to put up
with us more than one night, so,
548
00:37:28,204 --> 00:37:29,831
and try eatin' with your mouth closed.
549
00:37:29,914 --> 00:37:31,332
Where are we now, France?
550
00:37:31,416 --> 00:37:32,792
Will you tell him, padraic?
551
00:37:32,876 --> 00:37:35,253
Aye, stop being
a little fecking bollocks, Dominic.
552
00:37:35,336 --> 00:37:37,338
No. Just about the mouth thing.
553
00:37:39,549 --> 00:37:42,010
Colm Doherty
and his fat fecking fingers.
554
00:37:42,093 --> 00:37:43,237
He probably wouldn't even be able
555
00:37:43,261 --> 00:37:44,941
to cut through the blubber
on them fingers.
556
00:37:45,472 --> 00:37:46,907
Would you not want him
to have to do the one finger
557
00:37:46,931 --> 00:37:48,266
to see if he was bluffing, like?
558
00:37:48,349 --> 00:37:49,434
No, we wouldn't.
559
00:37:49,517 --> 00:37:50,578
That's what I'd have him do,
560
00:37:50,602 --> 00:37:52,979
I'd have him do the one finger
to see if he was bluffin'.
561
00:37:53,062 --> 00:37:54,182
'Cause worst comes to worst,
562
00:37:54,230 --> 00:37:56,608
he can still play the fiddle
with four fingers, I'll bet ya.
563
00:37:56,691 --> 00:37:57,734
Or the banjo.
564
00:37:58,234 --> 00:37:59,274
We don't want any of that.
565
00:37:59,319 --> 00:38:00,880
We just want
nothing to do with him no more.
566
00:38:00,904 --> 00:38:03,531
You don't. This gom does.
567
00:38:03,615 --> 00:38:05,033
I am a gom, is right.
568
00:38:05,116 --> 00:38:07,160
- You're not a gom!
- (Dominic sighs)
569
00:38:08,536 --> 00:38:09,746
Dominic: Jeez.
570
00:38:10,163 --> 00:38:11,706
This is a depressing house.
571
00:38:12,290 --> 00:38:14,417
Would you prefer your own, so?
572
00:38:14,501 --> 00:38:16,920
I've heard it's a barrel
of fecking laughs.
573
00:38:17,003 --> 00:38:18,671
Well, touché.
574
00:38:19,297 --> 00:38:20,298
Too what?
575
00:38:20,799 --> 00:38:23,092
Che. Touche. It's from the French.
576
00:38:35,939 --> 00:38:38,316
And how is it, Siobhan,
that you was never married?
577
00:38:42,487 --> 00:38:45,698
It's none of your fecking business
how I was never fecking married.
578
00:38:45,782 --> 00:38:46,866
How isn't it?
579
00:38:47,700 --> 00:38:48,952
How isn't it?
580
00:38:49,744 --> 00:38:50,829
Was you never wild?
581
00:38:51,788 --> 00:38:55,458
Wild? Was I never wild?
582
00:38:55,542 --> 00:38:57,353
I don't know
what you're talkin' about, Dominic.
583
00:38:57,377 --> 00:38:59,587
Wild, how? Angry?
584
00:38:59,671 --> 00:39:01,422
'Cause I'm gettin' angry now,
I can tell ya!
585
00:39:01,506 --> 00:39:02,966
Not angry. Wild.
586
00:39:03,049 --> 00:39:04,717
You just keep sayin' wild, Dominic!
587
00:39:04,801 --> 00:39:06,719
- Wild!
- My brother told you, didn't he?
588
00:39:06,803 --> 00:39:09,514
That you'd be out in the road
if you started talking stupid to me?
589
00:39:09,597 --> 00:39:10,765
He said creepy, not stupid.
590
00:39:10,849 --> 00:39:13,017
Well, you've failed on both counts,
haven't ya?
591
00:39:13,101 --> 00:39:14,102
I have.
592
00:39:16,437 --> 00:39:18,624
I'm off to bed and he's not stayin' here
another night, padraic.
593
00:39:18,648 --> 00:39:22,068
I don't care how depressed you are.
I'd rather have the donkey in.
594
00:39:23,695 --> 00:39:24,696
(Door shuts)
595
00:39:27,365 --> 00:39:28,825
Foiled again.
596
00:39:29,450 --> 00:39:31,369
But "faint heart" and all that.
597
00:39:40,086 --> 00:39:41,087
Here.
598
00:39:42,547 --> 00:39:45,258
Ye two, ye'll be all right.
599
00:39:47,010 --> 00:39:48,094
Will we be?
600
00:39:54,475 --> 00:39:56,436
(Mellow music playing)
601
00:40:05,445 --> 00:40:06,738
(Clicking tongue)
602
00:40:37,435 --> 00:40:39,163
Hello there, Mrs. O'riordan,
I've the milk outside for ya.
603
00:40:39,187 --> 00:40:41,081
So, it's the two weeks
you owe me for now, I think.
604
00:40:41,105 --> 00:40:45,109
Nobody has a lick of news for us
from your side of the island, padraic.
605
00:40:45,193 --> 00:40:46,545
Are you going to be the same as them?
606
00:40:46,569 --> 00:40:49,781
I am, Mrs. O'riordan, I'm afraid.
And I'm in a bit of a rush, so...
607
00:40:49,864 --> 00:40:52,951
Eileen coughlan had no news.
608
00:40:53,034 --> 00:40:55,453
Vincent shaughnessy had no news.
609
00:40:55,536 --> 00:40:58,039
It was a poor old week for news.
But then it is, sometimes.
610
00:40:58,122 --> 00:41:01,250
Colmsonnylarry, he had no news.
611
00:41:01,334 --> 00:41:02,627
Did he not?
612
00:41:02,710 --> 00:41:04,504
That man never talks.
613
00:41:04,587 --> 00:41:06,172
- Eh, he talks sometimes.
- Up himself.
614
00:41:06,255 --> 00:41:09,068
Aye, anyways, so, it's the two weeks
you owe me for now, Mrs. O'riordan.
615
00:41:09,092 --> 00:41:10,385
As I was sayin'.
616
00:41:10,468 --> 00:41:11,552
(Register dings)
617
00:41:15,098 --> 00:41:16,099
Ladies.
618
00:41:16,182 --> 00:41:17,183
Oh, it's peadar.
619
00:41:17,266 --> 00:41:19,435
Peadar always has a rake of news.
620
00:41:19,519 --> 00:41:21,688
- What news have you, peadar?
- Peadar: News, is it?
621
00:41:21,771 --> 00:41:24,941
Fella killed himself, over rosmuck way.
622
00:41:25,024 --> 00:41:26,859
Walked into a lake for himself.
623
00:41:26,943 --> 00:41:29,487
Twenty-nine and nothing wrong with him,
the fool.
624
00:41:29,570 --> 00:41:31,114
God love us!
625
00:41:31,197 --> 00:41:33,157
Peadar: No, not "god love us." Fool!
626
00:41:33,241 --> 00:41:34,575
Another fella,
627
00:41:34,659 --> 00:41:36,160
protestant, of course,
628
00:41:36,244 --> 00:41:38,454
stabbed his missus in letterkenny.
629
00:41:38,538 --> 00:41:39,872
Six times he stabbed her.
630
00:41:39,956 --> 00:41:42,792
Good god! And did she die, peadar?
631
00:41:42,875 --> 00:41:44,419
She did die, aye.
632
00:41:44,502 --> 00:41:46,504
It wasn't with a spoon
he was stabbin' her.
633
00:41:46,587 --> 00:41:48,089
That's a lot of news.
634
00:41:48,172 --> 00:41:51,342
This man has no news, don't ya not?
No-newsy!
635
00:41:51,426 --> 00:41:53,052
(Peadar laughs)
636
00:41:53,136 --> 00:41:54,989
- Stukes never have news.
- Mrs. O'riordan: Stukes!
637
00:41:55,013 --> 00:41:56,389
(Laughs) Funny.
638
00:41:56,472 --> 00:41:59,183
There was a bit of news
I remembered, Mrs. O'riordan.
639
00:41:59,684 --> 00:42:01,769
Dominic kearney's father
beat Dominic senseless
640
00:42:01,853 --> 00:42:03,146
with a kettle Saturday,
641
00:42:03,229 --> 00:42:05,124
and is staying with me
and me sister, Dominic is.
642
00:42:05,148 --> 00:42:06,834
So, at least his father'll
take a bit of a break
643
00:42:06,858 --> 00:42:07,859
from his beatin' of him.
644
00:42:08,776 --> 00:42:10,319
And him, a policeman.
645
00:42:10,778 --> 00:42:12,196
Isn't that news?
646
00:42:12,905 --> 00:42:15,408
Ar, that Dominic's
an awful little bollocks.
647
00:42:15,491 --> 00:42:16,576
That's no news.
648
00:42:16,659 --> 00:42:19,078
Still, he was in a bad way
when I came upon him.
649
00:42:19,162 --> 00:42:21,289
I'd beat him with a kettle meself
if I wasn't old.
650
00:42:21,372 --> 00:42:22,874
It's news is all I'm sayin'.
651
00:42:22,957 --> 00:42:26,085
That's no news. That's shite news.
652
00:42:26,169 --> 00:42:27,962
Okay, so, Mrs. O'riordan,
thanks for the...
653
00:42:28,755 --> 00:42:30,339
I'll see ya when I see ya.
654
00:42:33,676 --> 00:42:34,676
(Door thuds, bell rings)
655
00:42:37,388 --> 00:42:39,390
(Birds squawk in distance)
656
00:42:49,358 --> 00:42:50,359
(Thuds)
657
00:42:51,861 --> 00:42:53,863
And you can tell
that skitter of a son of mine
658
00:42:53,946 --> 00:42:55,132
he'd better be home by teatime,
659
00:42:55,156 --> 00:42:57,700
or it's over to batter
the both of ye I'll be,
660
00:42:57,784 --> 00:42:59,410
and your dreary fecking sister, too!
661
00:43:03,206 --> 00:43:04,207
(Groans)
662
00:43:10,004 --> 00:43:11,339
Oh, hello there, colm.
663
00:43:11,422 --> 00:43:14,008
Will I see you at jonjo's tonight
for that pint you owe me?
664
00:43:14,092 --> 00:43:15,384
I owe you no pin...
665
00:43:16,260 --> 00:43:17,345
You will, peadar.
666
00:43:17,428 --> 00:43:18,763
Good man yourself.
667
00:43:25,436 --> 00:43:27,438
(Soft music playing)
668
00:44:06,018 --> 00:44:08,146
(Soft music continues)
669
00:44:22,034 --> 00:44:23,452
(Sobbing)
670
00:44:30,293 --> 00:44:31,836
Whoa, stand.
671
00:44:32,545 --> 00:44:33,546
Stand.
672
00:44:58,779 --> 00:45:00,281
(Melodious fiddle music playing)
673
00:45:38,861 --> 00:45:39,862
(Exhales)
674
00:45:43,366 --> 00:45:44,617
(Footsteps approaching)
675
00:46:08,182 --> 00:46:10,184
(Gentle music playing)
676
00:46:12,311 --> 00:46:13,646
(Whispering) What's that, Jenny?
677
00:46:15,773 --> 00:46:17,483
Will we go to the pub for ourselves?
678
00:46:19,235 --> 00:46:20,736
We will. Come on.
679
00:46:37,878 --> 00:46:40,339
One drink you're havin', lady,
then it's off home with ya.
680
00:46:40,423 --> 00:46:43,009
I've a shirt that wants ironing
for the morning.
681
00:46:44,468 --> 00:46:45,761
Okay, daddy.
682
00:46:46,262 --> 00:46:49,682
Aye. Off to the mainland in the morning
I'm headin'.
683
00:46:49,765 --> 00:46:51,684
That's why I need the clean shirt, like.
684
00:46:53,394 --> 00:46:55,789
"And why are you off to the mainland
in the mornin', peadar?“
685
00:46:55,813 --> 00:46:58,232
oh, thanks for asking, colm.
I'll tell ya why.
686
00:46:58,691 --> 00:47:02,153
They've asked for extra manpower for
a couple of the (whispers) Executions
687
00:47:02,236 --> 00:47:04,488
(normally) In case there's
any kind of a to-do, like.
688
00:47:04,572 --> 00:47:06,991
Six Bob and a free lunch
they're payin' me.
689
00:47:07,074 --> 00:47:08,659
And sure I'd have gone for nothin'.
690
00:47:09,201 --> 00:47:11,996
I've always wanted to see an execution,
haven't you?
691
00:47:12,079 --> 00:47:13,914
Although, I'd have preferred a hanging.
692
00:47:13,998 --> 00:47:15,541
Who are they executin'?
693
00:47:15,624 --> 00:47:18,669
The free state lads are executin'
a couple of the ira lads.
694
00:47:20,212 --> 00:47:21,756
Or is it the other way around?
695
00:47:22,298 --> 00:47:23,299
(Scoffs)
696
00:47:23,382 --> 00:47:25,384
I find it hard to follow these days.
697
00:47:26,218 --> 00:47:28,363
Wasn't it so much easier
when we was all on the same side,
698
00:47:28,387 --> 00:47:30,431
and it was just the English
we was killin'?
699
00:47:30,514 --> 00:47:32,683
I think it was. I preferred it.
700
00:47:33,351 --> 00:47:35,353
But you don't care who's executin' who?
701
00:47:35,436 --> 00:47:37,772
For six Bob and a free lunch,
I don't care!
702
00:47:37,855 --> 00:47:39,774
They could be executin' you. (Chuckles)
703
00:47:40,733 --> 00:47:42,276
Why don't you come with me?
704
00:47:42,360 --> 00:47:44,737
You could write
a miserable feckin' song about it.
705
00:47:47,615 --> 00:47:49,283
Nah, I'm only messin'.
706
00:47:49,367 --> 00:47:51,494
(Muffled folk music playing)
707
00:48:14,725 --> 00:48:15,810
Who are them?
708
00:48:15,893 --> 00:48:18,270
Music students, I think,
from lisdoonvarna.
709
00:48:20,981 --> 00:48:22,191
(Talking indistinctly)
710
00:48:30,324 --> 00:48:32,284
Another whisky, anyways, jonjo.
711
00:48:32,993 --> 00:48:35,955
Jeez, you're goin' at it
at a fair old lick tonight, padraic.
712
00:48:36,038 --> 00:48:38,290
Yeah? What's it to ya?
713
00:48:39,041 --> 00:48:40,668
(Drum intro plays)
714
00:48:44,964 --> 00:48:47,133
(Playing
traditional march music)
715
00:49:09,238 --> 00:49:10,614
Padraic, don't now...
716
00:49:14,410 --> 00:49:15,828
Go get Siobhan, Dominic, would ya?
717
00:49:17,663 --> 00:49:19,290
(Door opens and closes)
718
00:49:19,915 --> 00:49:21,625
Peadar: What are you after, gobshite?
719
00:49:21,709 --> 00:49:23,169
Another beatin', is it?
720
00:49:23,252 --> 00:49:25,588
You, copper,
I'm allowed to chat to you, aren't I?
721
00:49:25,671 --> 00:49:27,715
It's just tubbyguts
I'm not allowed to talk to.
722
00:49:27,798 --> 00:49:29,958
Actually, no, I'd rather
you didn't talk to me neither.
723
00:49:31,010 --> 00:49:32,470
Oh, well, anyways,
724
00:49:32,553 --> 00:49:35,055
do you want to know what
the three things that I hate the most
725
00:49:35,139 --> 00:49:36,379
- on inisherin is?
- Not really.
726
00:49:36,849 --> 00:49:37,850
One,
727
00:49:38,809 --> 00:49:39,810
policemen.
728
00:49:40,769 --> 00:49:41,770
Two,
729
00:49:42,229 --> 00:49:43,230
pudgy fiddle players.
730
00:49:44,523 --> 00:49:45,774
And three... (Voice cracks)
731
00:49:46,650 --> 00:49:48,690
Wait, I had some funny thing
for three. What was it?
732
00:49:48,903 --> 00:49:51,447
Uh, I'll start again. One, um,
733
00:49:51,822 --> 00:49:52,948
policemen.
734
00:49:53,032 --> 00:49:54,283
Two...
735
00:49:55,910 --> 00:49:57,077
Pudgy fiddle players.
736
00:49:57,161 --> 00:49:58,871
Padraic: Pudgy fiddle players.
737
00:49:59,413 --> 00:50:00,498
And shite, what was three?
738
00:50:00,581 --> 00:50:02,809
Go on back to your own gang now,
padraic. I'm serious, now.
739
00:50:02,833 --> 00:50:04,168
(Shouting) Serious, are ya?
740
00:50:05,503 --> 00:50:06,545
(Music halts)
741
00:50:06,629 --> 00:50:09,048
And talkin' to me, are ya?
742
00:50:11,133 --> 00:50:12,176
Dominic: Siobhan!
743
00:50:14,929 --> 00:50:17,129
Padraic's out of his brains on whisky,
and colm's there.
744
00:50:17,181 --> 00:50:18,599
You'd better come.
745
00:50:25,648 --> 00:50:28,317
You, colm Doherty,
do you know what you used to be?
746
00:50:28,400 --> 00:50:30,319
No, padraic, what did I used to be?
747
00:50:30,402 --> 00:50:31,487
Nice!
748
00:50:32,238 --> 00:50:33,822
You used to be nice!
749
00:50:34,406 --> 00:50:35,491
Didn't he not?
750
00:50:36,367 --> 00:50:38,494
And now, do you know what you are?
751
00:50:38,911 --> 00:50:39,995
Not nice.
752
00:50:40,079 --> 00:50:41,080
Ah, well,
753
00:50:42,122 --> 00:50:45,125
I suppose niceness doesn't last then,
does it, padraic?
754
00:50:45,918 --> 00:50:47,670
But will I tell ya something
that does last?
755
00:50:47,753 --> 00:50:50,422
What? And don't say
somethin' stupid like music.
756
00:50:50,506 --> 00:50:52,591
- Music lasts.
- Knew it!
757
00:50:52,675 --> 00:50:55,553
And paintings last. And poetry lasts.
758
00:50:55,636 --> 00:50:57,513
- So does niceness.
- (Door opens)
759
00:51:00,391 --> 00:51:01,618
Colm: Do you know who we remember
760
00:51:01,642 --> 00:51:04,144
for how nice they was
in the 17th century?
761
00:51:04,228 --> 00:51:06,480
- Padraic: Who?
- Absolutely no one.
762
00:51:06,564 --> 00:51:09,316
Yet we all remember
the music of the time.
763
00:51:09,692 --> 00:51:11,735
Everyone, to a man, knows Mozart's name.
764
00:51:11,819 --> 00:51:13,946
Well, I don't,
so there goes that theory.
765
00:51:15,155 --> 00:51:17,616
And anyway,
we're talkin' about niceness.
766
00:51:18,158 --> 00:51:19,535
Not whatsisname.
767
00:51:20,703 --> 00:51:22,955
My mammy, she was nice.
768
00:51:23,872 --> 00:51:25,207
I remember her.
769
00:51:26,125 --> 00:51:28,544
And my daddy, he was nice.
I remember him.
770
00:51:28,627 --> 00:51:31,088
And my sister, she's nice.
771
00:51:31,505 --> 00:51:34,842
I'll remember her.
Forever I'll remember her.
772
00:51:34,925 --> 00:51:37,303
Colm: And who else will?
Padraic: "Who else will" what?
773
00:51:37,386 --> 00:51:39,722
Remember Siobhan and your niceness?
774
00:51:40,598 --> 00:51:41,599
No one will.
775
00:51:42,224 --> 00:51:43,309
In 50 years' time,
776
00:51:43,392 --> 00:51:45,561
no one will remember any of us.
777
00:51:47,646 --> 00:51:50,232
Yet the music of a man
who lived two centuries ago...
778
00:51:50,316 --> 00:51:52,359
“Yet," he says, like he's English.
779
00:51:53,485 --> 00:51:54,695
Come home, padraic.
780
00:51:54,778 --> 00:51:58,115
I don't give a feck about Mozart,
781
00:51:58,699 --> 00:52:00,159
or borvoven,
782
00:52:00,242 --> 00:52:03,037
or any of them funny name feckers.
783
00:52:03,537 --> 00:52:05,289
I'm padraic suilleabhain.
784
00:52:07,374 --> 00:52:08,626
And I'm nice.
785
00:52:09,335 --> 00:52:10,535
Siobhan: (Whispers) Come home.
786
00:52:11,003 --> 00:52:13,547
So you'd rather be friends
with this fella, would ya?
787
00:52:14,048 --> 00:52:15,049
A fella who
788
00:52:15,132 --> 00:52:17,051
beats his own son
black and blue every night
789
00:52:17,134 --> 00:52:19,303
that he's not fiddling with him.
790
00:52:19,762 --> 00:52:22,556
I never told him that, daddy.
He's... he's just drunk now.
791
00:52:23,182 --> 00:52:24,933
You used to be nice.
792
00:52:26,352 --> 00:52:27,936
Or did you never used to be?
793
00:52:30,773 --> 00:52:31,982
Oh, god.
794
00:52:34,860 --> 00:52:36,904
Maybe you never used to be.
795
00:52:50,584 --> 00:52:52,002
(Door opens and closes)
796
00:52:53,420 --> 00:52:57,383
I'll have a word with him, colm.
You don't need to do anything drastic.
797
00:52:57,466 --> 00:52:59,218
He won't be botherin' you no more.
798
00:52:59,301 --> 00:53:00,594
That's a shame.
799
00:53:01,845 --> 00:53:03,555
That's the most interesting
he's ever been.
800
00:53:03,639 --> 00:53:04,973
I think I like him again now.
801
00:53:05,057 --> 00:53:06,141
(Man chuckles)
802
00:53:08,644 --> 00:53:12,189
It was the 18th century, anyway. Mozart.
803
00:53:12,815 --> 00:53:14,358
Not the 17th.
804
00:53:19,613 --> 00:53:22,574
(Door opens and closes)
805
00:53:23,158 --> 00:53:24,702
(Rain pattering)
806
00:53:25,285 --> 00:53:27,287
(Gloomy music playing)
807
00:53:32,626 --> 00:53:33,711
(Sighs)
808
00:53:50,102 --> 00:53:53,063
Siobhén suilleabhain! Well, well.
809
00:53:53,147 --> 00:53:54,898
I only came in for rashers,
Mrs. O'riordan.
810
00:53:54,982 --> 00:53:56,292
I've no time to talk, I'm afraid.
811
00:53:56,316 --> 00:53:57,693
Letter came for ya.
812
00:54:00,904 --> 00:54:02,489
Fell open, did it?
813
00:54:02,573 --> 00:54:03,949
Aye, in the heat, I suppose.
814
00:54:05,284 --> 00:54:06,285
(Sighs)
815
00:54:10,581 --> 00:54:11,874
Ajob offer, is it?
816
00:54:18,714 --> 00:54:21,759
A job offer from a library
on the mainland, is it?
817
00:54:22,968 --> 00:54:26,555
Just the rashers, please,
Mrs. O'riordan. About ten of them.
818
00:54:34,229 --> 00:54:36,690
You never tell me anything!
819
00:54:39,151 --> 00:54:40,986
Well, it'd crucify him, your leaving!
820
00:54:41,069 --> 00:54:42,613
Hey, no one's leaving!
821
00:54:57,669 --> 00:54:59,296
Listen, I didn't come down to chat.
822
00:54:59,379 --> 00:55:01,259
I just came down to say
that all that last night
823
00:55:01,298 --> 00:55:02,758
was just the whisky talkin', colm.
824
00:55:02,841 --> 00:55:03,926
All what last night?
825
00:55:04,009 --> 00:55:05,594
All whatever it was I was sayin'.
826
00:55:05,677 --> 00:55:07,221
What were you sayin'?
827
00:55:07,304 --> 00:55:10,224
Uh... yeah. I can't remember much of it,
828
00:55:10,307 --> 00:55:12,267
but I remember
the gist of it wasn't the best.
829
00:55:12,893 --> 00:55:14,645
You always know, don't ya?
830
00:55:18,023 --> 00:55:20,859
Well, anyways,
I just wanted to say I was sorry.
831
00:55:20,943 --> 00:55:22,027
Will we leave it at that?
832
00:55:23,862 --> 00:55:25,697
Why can't you just
leave me alone, padraic?
833
00:55:26,865 --> 00:55:27,866
Padraic: Huh?
834
00:55:28,617 --> 00:55:30,410
I've already told ya, haven't I?
835
00:55:30,494 --> 00:55:31,995
Yeah, I know. I was just...
836
00:55:32,079 --> 00:55:34,081
I mean,
why can't you just leave me alone?
837
00:55:46,510 --> 00:55:48,136
- What are ya doing?
- I don't know.
838
00:55:49,304 --> 00:55:51,431
For fuck's sake, like.
839
00:55:59,606 --> 00:56:00,816
How... how's the new tune?
840
00:56:01,775 --> 00:56:02,776
What?
841
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
(Door opens and closes)
842
00:56:16,957 --> 00:56:19,418
Ar, for god's sake, padraic.
843
00:56:19,501 --> 00:56:20,794
How many more times?
844
00:56:20,878 --> 00:56:24,298
I am not putting me donkey outside
when I am sad, okay?
845
00:56:24,381 --> 00:56:26,300
Well, stringy bits of shite
I had to pick up
846
00:56:26,383 --> 00:56:27,968
yesterday when ya let her in!
847
00:56:28,051 --> 00:56:29,863
There was no stringy bits
in that donkey's shite.
848
00:56:29,887 --> 00:56:32,180
There was bits of straw,
if there was anything.
849
00:56:32,264 --> 00:56:33,974
Maybe it was straw, so.
850
00:56:35,767 --> 00:56:38,061
(Sighs) I'll get us our porridge.
851
00:56:57,414 --> 00:56:58,457
Was I awful last night?
852
00:57:01,793 --> 00:57:04,046
No, you was lovely.
853
00:57:04,129 --> 00:57:06,423
Well, I know I wasn't lovely
now, Siobhan. (Chuckles)
854
00:57:06,506 --> 00:57:09,009
You were lovely. About me, anyways.
855
00:57:09,092 --> 00:57:11,345
Of course I was lovely about you.
856
00:57:12,262 --> 00:57:13,764
What else is there to be about ya?
857
00:57:13,847 --> 00:57:14,973
(Siobhan chuckles)
858
00:57:15,057 --> 00:57:16,058
(Door thuds)
859
00:57:27,027 --> 00:57:29,321
(Soft suspenseful music playing)
860
00:58:19,830 --> 00:58:21,123
What was that? A bird?
861
00:58:22,082 --> 00:58:23,083
What was what?
862
00:58:23,667 --> 00:58:24,835
The bang at the door.
863
00:58:25,377 --> 00:58:26,461
A bird?
864
00:58:26,545 --> 00:58:27,545
-Aye.
865
00:58:29,172 --> 00:58:30,257
What was it, so?
866
00:58:30,340 --> 00:58:31,675
- The bang at the door?
- Aye!
867
00:58:31,758 --> 00:58:33,438
- What was the bang at the door?
- (Scoffs)
868
00:58:33,468 --> 00:58:35,053
It was, uh...
869
00:58:35,512 --> 00:58:36,596
Hard to lie...
870
00:58:36,680 --> 00:58:38,515
It was, uh...
871
00:58:39,141 --> 00:58:41,810
(Hesitates) A finger.
872
00:58:42,811 --> 00:58:44,062
(Chuckles)
873
00:58:45,522 --> 00:58:46,523
A what?
874
00:58:46,982 --> 00:58:48,442
Finger.
875
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
(Shrieks)
876
00:58:49,609 --> 00:58:51,529
Jesus, Siobhan!
You'll frighten the little fella!
877
00:58:51,570 --> 00:58:52,654
Throw it out, padraic!
878
00:58:52,738 --> 00:58:54,841
I'm not throwing his finger out!
It'll get dirt on it!
879
00:58:54,865 --> 00:58:56,658
(Breathing heavily)
880
00:58:58,952 --> 00:59:00,072
Where... where'd you put it?
881
00:59:01,955 --> 00:59:02,998
Shoebox.
882
00:59:03,540 --> 00:59:05,667
Oh, my. Oh, god.
883
00:59:05,751 --> 00:59:06,751
Well,
884
00:59:07,961 --> 00:59:09,171
he's serious, then.
885
00:59:26,271 --> 00:59:28,565
(Playing melodious tune)
886
01:00:26,123 --> 01:00:28,083
Do we have to have it in here
while we're eating?
887
01:00:28,166 --> 01:00:30,293
Once I finish me porridge,
I'll bring it back to him.
888
01:00:30,377 --> 01:00:31,545
(Scoffs)
889
01:00:32,379 --> 01:00:35,465
(Chuckles in disbelief)
Are you feckin' stupid?
890
01:00:35,549 --> 01:00:38,593
I mean, are you feckin' stupid?
891
01:00:38,677 --> 01:00:40,797
No, I'm not feckin' stupid.
We've had this discussion.
892
01:00:40,846 --> 01:00:43,723
You've got to leave him
alone now, padraic. For good!
893
01:00:44,808 --> 01:00:45,808
Do you think?
894
01:00:45,851 --> 01:00:48,228
Do I think? Yeah, I do think!
895
01:00:48,311 --> 01:00:51,064
He's cut his feckin' finger off,
and thrown it at ya!
896
01:00:51,148 --> 01:00:53,150
Come on! It wasn't at me.
897
01:00:55,318 --> 01:00:56,903
Well, what are we going to do?
898
01:00:57,404 --> 01:00:59,489
We can't keep a man's finger.
899
01:01:07,122 --> 01:01:08,373
(Door shuts)
900
01:01:15,922 --> 01:01:18,133
(Rifle firing in distance)
901
01:01:25,682 --> 01:01:27,601
Jesus, colm!
902
01:01:28,852 --> 01:01:30,020
Did it hurt?
903
01:01:30,103 --> 01:01:33,356
(Scoffs) Hurt awful to begin with.
Thought I was going to faint.
904
01:01:35,066 --> 01:01:38,612
It's funny, feels fine now,
in all the excitement.
905
01:01:40,488 --> 01:01:41,608
Would you like a cup of tea?
906
01:01:41,656 --> 01:01:45,202
I won't, colm. I only came up
to give you your finger back.
907
01:01:45,827 --> 01:01:46,995
Oh, yeah?
908
01:01:48,496 --> 01:01:49,581
Thanks.
909
01:01:50,790 --> 01:01:53,418
Cleared up quite nice, actually.
910
01:01:53,501 --> 01:01:55,128
And you wouldn't have thought it would.
911
01:01:56,046 --> 01:01:58,465
What do you need from him, colm?
912
01:01:58,548 --> 01:02:00,008
To end all this?
913
01:02:03,345 --> 01:02:04,804
Silence, Siobhan.
914
01:02:05,555 --> 01:02:07,265
Just silence.
915
01:02:08,016 --> 01:02:12,604
One more silent man on inisherin,
good-oh!
916
01:02:12,687 --> 01:02:14,189
Silence it is, so.
917
01:02:16,650 --> 01:02:18,443
This isn't about inisherin.
918
01:02:18,944 --> 01:02:21,905
It's about one boring man
leaving another man alone, that's all.
919
01:02:21,988 --> 01:02:25,742
“One boring man"!
You're all fecking boring!
920
01:02:25,825 --> 01:02:28,536
With your piddling grievances
over nothin'!
921
01:02:28,620 --> 01:02:31,456
You're all fecking boring!
922
01:02:32,540 --> 01:02:34,918
I'll see he doesn't talk to you no more.
923
01:02:36,962 --> 01:02:40,257
Else it'll be all four of them
the next time, not just the one.
924
01:02:41,383 --> 01:02:42,842
You're not serious.
925
01:02:45,303 --> 01:02:48,056
Well, that won't help
your fecking music.
926
01:02:50,016 --> 01:02:51,518
We're gettin' somewhere now.
927
01:02:53,895 --> 01:02:57,524
(Chuckles)
I think you might be ill, colm.
928
01:02:57,607 --> 01:02:58,942
(Chuckles lightly)
929
01:02:59,025 --> 01:03:02,112
Do worry sometimes
I'm just entertaining meself
930
01:03:02,654 --> 01:03:04,572
while I stave off the inevitable.
931
01:03:06,491 --> 01:03:07,659
Don't you?
932
01:03:09,953 --> 01:03:11,705
No, I don't.
933
01:03:14,374 --> 01:03:15,625
Yeah, you do.
934
01:03:36,104 --> 01:03:38,106
(Mellow music playing)
935
01:04:25,779 --> 01:04:27,864
(Mellow music continues)
936
01:04:52,597 --> 01:04:53,681
Colm: Declan!
937
01:04:59,354 --> 01:05:01,356
(Indistinct conversation)
938
01:05:19,833 --> 01:05:21,626
(Declan laughing)
939
01:05:23,753 --> 01:05:25,755
(Indistinct conversation
continues)
940
01:05:41,146 --> 01:05:42,188
How do!
941
01:05:42,772 --> 01:05:43,815
How do!
942
01:05:43,898 --> 01:05:45,066
Do you want a ride?
943
01:05:46,693 --> 01:05:47,986
I will so.
944
01:05:48,069 --> 01:05:49,279
Thanks, fella!
945
01:05:52,157 --> 01:05:53,408
(Clicks tongue)
946
01:05:58,455 --> 01:06:01,207
Oh, no, you're not that student fella
from lisdoonvarna, are ya?
947
01:06:01,291 --> 01:06:03,209
I am. I'm Declan.
948
01:06:03,835 --> 01:06:05,253
Why?
949
01:06:05,336 --> 01:06:06,772
They told me at the post office
to try to find
950
01:06:06,796 --> 01:06:09,132
that student fella, Declan,
from lisdoonvarna.
951
01:06:09,215 --> 01:06:10,842
Yeah, a telegram came for ya.
952
01:06:10,925 --> 01:06:12,302
From your mammy.
953
01:06:12,802 --> 01:06:14,512
My mammy is no longer with us.
954
01:06:14,596 --> 01:06:16,681
Not your mammy, sorry. (Falters)
955
01:06:16,764 --> 01:06:18,844
Did I say your mammy?
Your auntie. Yeah, your auntie.
956
01:06:18,892 --> 01:06:20,351
It's about your daddy.
957
01:06:20,435 --> 01:06:21,644
What about daddy?
958
01:06:22,061 --> 01:06:24,856
Uh, bread Van crashed into him.
959
01:06:24,939 --> 01:06:26,733
- The bread Van?
- Yeah.
960
01:06:26,816 --> 01:06:29,536
They said you'd best hurry home to him,
lest he should die all alone.
961
01:06:29,736 --> 01:06:30,737
Die?
962
01:06:30,820 --> 01:06:33,323
Or get worse, all alone.
963
01:06:35,408 --> 01:06:36,743
This is impossible.
964
01:06:36,826 --> 01:06:38,369
It's not impossible.
965
01:06:38,453 --> 01:06:40,246
Bread vans crash into people
all the time.
966
01:06:40,330 --> 01:06:41,331
I know!
967
01:06:42,040 --> 01:06:43,666
That's how me mammy died.
968
01:06:46,544 --> 01:06:47,670
(Jumps off)
969
01:06:48,713 --> 01:06:51,591
If it's the same fecking bread Van,
I'll kill them.
970
01:06:59,557 --> 01:07:00,683
(Tugs reins)
971
01:07:08,149 --> 01:07:09,150
Thanks.
972
01:07:11,444 --> 01:07:13,446
What were you talking
to the boat fella for?
973
01:07:13,530 --> 01:07:15,907
For none of your fecking
business, I think it was.
974
01:07:15,990 --> 01:07:18,117
Of course, it's me business.
Aren't I the law?
975
01:07:18,201 --> 01:07:19,577
(Softly) Fecking knob.
976
01:07:19,661 --> 01:07:21,120
Huh?
977
01:07:21,204 --> 01:07:22,890
Well, you can tell
that whiny brother of yours
978
01:07:22,914 --> 01:07:25,208
I'll be around soon
for that battering I owe him.
979
01:07:25,291 --> 01:07:26,334
A battering?
980
01:07:26,918 --> 01:07:29,504
That'd be good, actually.
It might take him out of himself.
981
01:07:29,587 --> 01:07:30,630
Huh?
982
01:07:30,713 --> 01:07:33,216
You're an awful strange lady.
983
01:07:34,008 --> 01:07:35,510
No wonder no one likes ya.
984
01:07:37,512 --> 01:07:38,721
(Peadar chuckles)
985
01:07:54,487 --> 01:07:56,281
(Footsteps approaching)
986
01:07:59,325 --> 01:08:00,785
(Footsteps fade)
987
01:08:03,705 --> 01:08:04,706
(Gasps) Oh.
988
01:08:04,789 --> 01:08:06,749
Hello there, Mrs. Mccormick.
989
01:08:06,833 --> 01:08:11,087
A death shall come to inisherin
afore the month is out.
990
01:08:11,170 --> 01:08:13,006
A death, huh?
991
01:08:13,089 --> 01:08:15,925
Maybe even two deaths.
992
01:08:16,759 --> 01:08:18,011
Well, that'd be sad.
993
01:08:19,679 --> 01:08:21,848
We shall pray to the lord
994
01:08:21,931 --> 01:08:25,435
'tis neither you, nor poor Siobhan,
will be either of them.
995
01:08:26,394 --> 01:08:28,396
Well, is that a nice thing to be sayin'?
996
01:08:28,479 --> 01:08:30,607
I wasn't trying to be nice.
997
01:08:31,566 --> 01:08:33,860
I was trying to be accurate.
998
01:08:34,485 --> 01:08:35,945
(Footsteps receding)
999
01:08:38,072 --> 01:08:39,616
(Softly) Fecking hell.
1000
01:08:47,248 --> 01:08:50,126
(Sorrowful classical music
playing)
1001
01:09:03,264 --> 01:09:05,266
(Siobhan crying softly)
1002
01:09:12,106 --> 01:09:13,775
What's the matter?
1003
01:09:15,526 --> 01:09:16,903
Nothing.
1004
01:09:17,612 --> 01:09:18,613
(Sniffles)
1005
01:09:18,696 --> 01:09:20,698
(Siobhan breathing shakily)
1006
01:09:28,915 --> 01:09:31,918
(Sorrowful classical music
continues playing)
1007
01:09:43,054 --> 01:09:44,681
(Dominic sighs, mumbles)
1008
01:09:50,937 --> 01:09:52,497
Me daddy say he's gonna kill you Sunday
1009
01:09:53,022 --> 01:09:55,024
for spilling the beans
about that fiddling with me.
1010
01:09:56,025 --> 01:09:57,151
(Scoffs)
1011
01:09:59,737 --> 01:10:01,572
"Kill me," kill me, or, you know,
1012
01:10:01,656 --> 01:10:03,408
"beat me up a bit," kill me?
1013
01:10:04,325 --> 01:10:06,869
"Beat you up a bit," kill ya, I think.
1014
01:10:06,953 --> 01:10:08,871
Although he did kill a man once.
1015
01:10:13,084 --> 01:10:15,294
I'm sorry for that
spilling the beans on ya, Dominic.
1016
01:10:16,170 --> 01:10:18,047
I was out of order that night.
1017
01:10:18,131 --> 01:10:19,507
You was funny apart from that bit.
1018
01:10:21,092 --> 01:10:24,262
That's why I don't understand why
that fat fella threw the finger at ya.
1019
01:10:24,345 --> 01:10:25,948
He seemed fine
when you were slagging him.
1020
01:10:25,972 --> 01:10:27,598
He did not.
1021
01:10:27,682 --> 01:10:28,766
Did he?
1022
01:10:28,850 --> 01:10:32,395
"That's the most interesting
padraic's ever been," he said.
1023
01:10:33,730 --> 01:10:34,981
"I think I like him again now."
1024
01:10:43,573 --> 01:10:47,326
Maybe this whole thing has just been
about gettin' you to try a new tack,
1025
01:10:47,410 --> 01:10:49,162
start standin' up for yourself a bit.
1026
01:10:50,163 --> 01:10:51,289
Do you think?
1027
01:10:51,372 --> 01:10:53,583
Yeah, and be less of a, you know,
1028
01:10:54,125 --> 01:10:55,209
whiny little dull-arse.
1029
01:10:57,253 --> 01:10:59,398
Well, I have been less
of a whiny little dull-arse, actually.
1030
01:10:59,422 --> 01:11:00,757
Have ya, yeah?
1031
01:11:00,840 --> 01:11:02,759
Just yesterday,
there was this musician fella
1032
01:11:02,842 --> 01:11:04,635
that colm was getting along great with.
1033
01:11:04,719 --> 01:11:05,762
And what did I do?
1034
01:11:05,845 --> 01:11:07,889
I went and sent him packing
from the island.
1035
01:11:07,972 --> 01:11:09,557
Did ya? How?
1036
01:11:09,640 --> 01:11:11,410
I told him a bread Van
crashed into his daddy,
1037
01:11:11,434 --> 01:11:13,770
and he'd have to be rushing
home to him, lest he die.
1038
01:11:21,944 --> 01:11:23,944
That sounds like the meanest thing
I've ever heard.
1039
01:11:25,072 --> 01:11:26,073
Huh?
1040
01:11:27,033 --> 01:11:30,745
Well, aye, it was a bit mean, but...
1041
01:11:32,205 --> 01:11:33,390
He'll be fine once he gets home
1042
01:11:33,414 --> 01:11:35,534
and he finds his daddy
hasn't been hit by a bread Van.
1043
01:11:38,628 --> 01:11:40,755
I used to think
you were the nicest of them.
1044
01:11:42,632 --> 01:11:44,192
Turns out you're just the same as them.
1045
01:11:44,217 --> 01:11:45,843
I am the nicest of them.
1046
01:11:48,846 --> 01:11:49,972
Ar, Dominic, now!
1047
01:11:52,767 --> 01:11:55,019
Well, maybe I'm not a happy lad, so!
1048
01:11:56,854 --> 01:11:58,689
Maybe this is the new me!
1049
01:12:03,194 --> 01:12:05,029
Maybe this is the new me.
1050
01:12:09,784 --> 01:12:11,994
(Melancholy music playing)
1051
01:12:39,522 --> 01:12:40,606
- Dominic: How do!
- (Gasps)
1052
01:12:40,690 --> 01:12:42,525
Jesus Christ, Dominic!
1053
01:12:42,608 --> 01:12:44,402
Would you ever stop
creeping up on people?
1054
01:12:44,485 --> 01:12:46,696
You almost gave me
a fecking heart attack!
1055
01:12:46,779 --> 01:12:49,031
I wasn't creeping up on ya.
I was sidling up on ya.
1056
01:12:49,115 --> 01:12:51,200
Between you and that ghoul, Jesus!
1057
01:12:51,284 --> 01:12:53,619
I always call her a ghoul, too,
because she is a ghoul.
1058
01:12:53,703 --> 01:12:56,747
Jeez, we have a lot in common, don't we?
Me and you.
1059
01:12:56,831 --> 01:12:59,083
Calling old people ghouls and that.
1060
01:13:02,420 --> 01:13:04,839
(Sighs) It's a great old lake, isn't it?
1061
01:13:09,802 --> 01:13:11,345
I'm glad I caught you, actually.
1062
01:13:12,013 --> 01:13:14,765
Because there was somethin'
I was wantin' to ask ya, actually.
1063
01:13:14,849 --> 01:13:17,768
And discovering how much
we have in common,
1064
01:13:17,852 --> 01:13:19,979
well, it just makes me
want to ask you even more.
1065
01:13:20,688 --> 01:13:21,957
We don't have anything in common.
1066
01:13:21,981 --> 01:13:23,566
Uh, don't skip ahead.
1067
01:13:24,150 --> 01:13:26,861
But yeah, what I was wantin'
to ask you was...
1068
01:13:28,946 --> 01:13:30,406
Somethin' along the lines of...
1069
01:13:31,115 --> 01:13:32,533
Should've planned this, really.
1070
01:13:33,659 --> 01:13:35,661
Well, yeah,
what I was wantin' to ask you was...
1071
01:13:40,583 --> 01:13:43,461
You probably wouldn't ever want to,
I don't know,
1072
01:13:44,629 --> 01:13:46,756
to fall in love with a boy like me,
would ya?
1073
01:13:49,675 --> 01:13:51,761
Oh, Dominic, I don't think so, love.
1074
01:13:52,595 --> 01:13:55,556
No, yeah, no. Uh, I was thinking no.
1075
01:13:58,392 --> 01:14:01,145
Not even in the future, like?
Like when I'm your age?
1076
01:14:08,653 --> 01:14:11,155
Yeah, no, I didn't think so.
1077
01:14:12,198 --> 01:14:14,408
Just thought I'd ask
on the off chance, you know,
1078
01:14:14,492 --> 01:14:16,744
- like, "faint heart" and that.
- (Both chuckle)
1079
01:14:22,458 --> 01:14:24,293
Well, there goes that dream.
1080
01:14:30,466 --> 01:14:31,467
Well,
1081
01:14:32,343 --> 01:14:34,637
I best go over there and do
whatever that thing over there
1082
01:14:34,720 --> 01:14:36,305
I was gonna do was.
1083
01:14:36,931 --> 01:14:38,349
Mm-hmm.
1084
01:14:54,824 --> 01:14:57,785
(Singing) / walked from ll/la/low town
1085
01:14:57,868 --> 01:15:00,621
to a ghadoe, a ghadoe
1086
01:15:01,205 --> 01:15:04,875
I took his head
from the jail gate to a ghadoe
1087
01:15:04,959 --> 01:15:06,479
come on, Sammy, you have to dance too.
1088
01:15:08,921 --> 01:15:12,008
Like an Irish king he sleeps in a ghadoe
1089
01:15:12,091 --> 01:15:13,384
(door slams open)
1090
01:15:14,135 --> 01:15:15,594
How are you, fatty?
1091
01:15:15,678 --> 01:15:16,971
Dancing with your dog, is it?
1092
01:15:17,054 --> 01:15:19,783
Well, who else is gonna dance with ya?
Your poor dog has no say in the matter.
1093
01:15:19,807 --> 01:15:22,184
And if you're too rude
to be offering me a seat,
1094
01:15:22,268 --> 01:15:24,353
I'll be taking one of me own accord!
1095
01:15:26,147 --> 01:15:28,607
Now, how's that for an old hello?
1096
01:15:28,691 --> 01:15:30,651
Have you gone fecking mental?
1097
01:15:30,735 --> 01:15:33,154
Have I gone fecking mental?
1098
01:15:33,237 --> 01:15:36,198
No, I haven't gone
fecking mental, actually.
1099
01:15:36,282 --> 01:15:38,284
Not only have I not gone fecking mental,
1100
01:15:38,367 --> 01:15:40,953
but I have ten fingers
to prove I've not gone fecking mental.
1101
01:15:41,037 --> 01:15:43,432
How many fingers do you have
to prove you've not gone fecking mental?
1102
01:15:43,456 --> 01:15:44,456
Nine fingers.
1103
01:15:44,498 --> 01:15:47,084
And nine fingers
is the epitome of mental.
1104
01:15:48,294 --> 01:15:49,795
That's right. The epitome!
1105
01:15:50,963 --> 01:15:53,716
Heh. There'll be none of that!
I didn't come here for licks!
1106
01:15:53,799 --> 01:15:55,384
I came here for the opposite of licks.
1107
01:15:55,468 --> 01:15:56,528
What's the opposite of licks?
1108
01:15:56,552 --> 01:15:57,595
Huh?
1109
01:15:58,679 --> 01:15:59,972
What did you come here for?
1110
01:16:00,056 --> 01:16:01,932
I didn't come here for anythin', did I?
1111
01:16:02,725 --> 01:16:04,578
I just came to kick your door in
and give you a slagging.
1112
01:16:04,602 --> 01:16:06,242
Well, you've done that,
so you can go now.
1113
01:16:06,312 --> 01:16:07,480
Haven't finished yet, have I?
1114
01:16:08,105 --> 01:16:11,484
Well, I finished with your door.
I haven't finished with your slagging.
1115
01:16:11,567 --> 01:16:14,153
We were doin' so well, padraic.
1116
01:16:14,236 --> 01:16:16,072
I wasn't doing so well.
1117
01:16:18,657 --> 01:16:19,950
I was doing terrible.
1118
01:16:20,451 --> 01:16:22,369
All right, I was doin' so well.
1119
01:16:22,453 --> 01:16:24,538
Yeah, well, it can't all be
you, you, you, can it?
1120
01:16:24,622 --> 01:16:26,248
Yes, it can.
1121
01:16:26,332 --> 01:16:28,250
- There's two of us in this.
- No, there isn't.
1122
01:16:28,334 --> 01:16:29,627
It takes two to tango.
1123
01:16:29,710 --> 01:16:31,295
I don't want to tango.
1124
01:16:31,378 --> 01:16:34,006
Well, you danced with your dog.
1125
01:16:34,090 --> 01:16:35,257
(Clicks tongue)
1126
01:16:45,184 --> 01:16:48,395
Talkin' of tangos,
how's your new tune comin' along?
1127
01:16:48,479 --> 01:16:51,065
(Sighs) I just finished it, actually.
1128
01:16:51,649 --> 01:16:52,650
Just this morning.
1129
01:16:53,943 --> 01:16:55,778
No, colm, that's great, like!
1130
01:16:55,861 --> 01:16:58,114
That's why I was dancing with me dog.
1131
01:16:59,115 --> 01:17:00,825
I don't usually dance with me dog.
1132
01:17:00,908 --> 01:17:02,993
(Chuckles) There's no harm
dancin' with your dog.
1133
01:17:03,953 --> 01:17:07,373
I'd dance with me donkey if I knew how.
And she did.
1134
01:17:09,708 --> 01:17:10,960
Is it good?
1135
01:17:11,043 --> 01:17:12,294
Your tune?
1136
01:17:16,590 --> 01:17:18,134
Mm, what's it called?
1137
01:17:19,218 --> 01:17:22,054
"The banshees of inisherin,"
I was thinking.
1138
01:17:24,557 --> 01:17:26,433
But there are no banshees on inisherin.
1139
01:17:27,143 --> 01:17:29,353
I know,
I just like the double s-h sounds.
1140
01:17:32,565 --> 01:17:35,067
There's plenty of double s-h
on inisherin.
1141
01:17:35,151 --> 01:17:36,152
Yeah.
1142
01:17:36,235 --> 01:17:38,404
Maybe there are banshees, too.
1143
01:17:39,572 --> 01:17:43,367
I just don't think that they scream
to portend death anymore.
1144
01:17:43,450 --> 01:17:48,080
I think they just sit back, amused,
and observe.
1145
01:17:48,831 --> 01:17:50,040
Portend?
1146
01:17:51,167 --> 01:17:52,168
Yeah.
1147
01:17:55,129 --> 01:17:58,007
I keep having thoughts about
playing it for you at your funeral.
1148
01:17:58,090 --> 01:18:00,551
But that wouldn't be fair
on either of us, would it?
1149
01:18:09,268 --> 01:18:10,352
(Gulps)
1150
01:18:14,148 --> 01:18:16,775
Well, that's great
that you finished your tune, colm.
1151
01:18:17,359 --> 01:18:18,777
That's more than great.
1152
01:18:19,653 --> 01:18:20,654
That's...
1153
01:18:22,031 --> 01:18:23,282
Really great.
1154
01:18:31,415 --> 01:18:32,416
(Colm sighs)
1155
01:18:34,627 --> 01:18:37,963
(Sighs) So, do you want
to meet me down the pub, colm?
1156
01:18:39,006 --> 01:18:40,841
We could celebrate your tune, like.
1157
01:18:40,925 --> 01:18:45,346
(Clock chimes twice)
1158
01:18:47,640 --> 01:18:48,891
Only if you'd like, like.
1159
01:18:50,017 --> 01:18:53,020
But I could run up ahead. Order them in.
1160
01:18:56,148 --> 01:18:57,816
Why don't you do that, padraic?
1161
01:18:59,985 --> 01:19:01,403
Why don't I run up...
1162
01:19:03,447 --> 01:19:04,615
And order them?
1163
01:19:06,408 --> 01:19:07,534
Well, I will so.
1164
01:19:10,996 --> 01:19:12,998
Jeez, that went well!
And maybe on the way,
1165
01:19:13,082 --> 01:19:15,417
I can find that student friend
of yours, that Declan fella!
1166
01:19:15,501 --> 01:19:17,312
I told him his daddy was dying,
so he'd feck off home
1167
01:19:17,336 --> 01:19:19,505
and leave us alone,
but there's no need now!
1168
01:19:20,089 --> 01:19:21,632
Sure he could join us.
1169
01:20:01,672 --> 01:20:02,881
(Padraic clears throat)
1170
01:20:11,015 --> 01:20:12,391
(Exhales, sniffs)
1171
01:20:14,518 --> 01:20:16,621
What are you sitting over there for
when I'm over here?
1172
01:20:16,645 --> 01:20:18,897
Just thought I'd have a sit for meself,
you know.
1173
01:20:20,024 --> 01:20:21,400
Wait for me friend.
1174
01:20:21,483 --> 01:20:23,527
Are you fecking joking me?
1175
01:20:23,610 --> 01:20:25,237
Your four-fingered friend?
1176
01:20:25,321 --> 01:20:26,681
I mean, are you fecking joking me?
1177
01:20:26,739 --> 01:20:28,657
No, I'm not fecking joking ya.
1178
01:20:29,158 --> 01:20:31,243
He just needed
a bit of tough love was all.
1179
01:20:33,078 --> 01:20:34,580
(Barking)
1180
01:20:47,217 --> 01:20:53,015
(Clock chimes four times)
1181
01:20:54,641 --> 01:20:55,726
(Jonjo sighs)
1182
01:20:57,394 --> 01:20:59,229
(Footsteps outside)
1183
01:21:05,861 --> 01:21:07,404
Siobhan, do you want a Sherry?
1184
01:21:07,488 --> 01:21:09,031
- No.
- Righty-ho.
1185
01:21:10,991 --> 01:21:12,076
What are you doin'?
1186
01:21:13,744 --> 01:21:15,329
Nothing. Just drinkin'.
1187
01:21:15,412 --> 01:21:17,039
- Not waitin'?
- Not waitin'.
1188
01:21:17,122 --> 01:21:19,017
Well, he is waitin', Siobhan.
He's waitin' for colm Doherty.
1189
01:21:19,041 --> 01:21:20,041
I amn't waitin'.
1190
01:21:20,084 --> 01:21:21,418
He just told me he was waitin'.
1191
01:21:21,502 --> 01:21:22,961
Telltale!
1192
01:21:25,714 --> 01:21:29,385
Come home with me, padraic.
I've somethin' to discuss with ya.
1193
01:21:29,927 --> 01:21:31,595
You've somethin' to discuss with me?
1194
01:21:32,930 --> 01:21:34,681
That sounds, uh...
1195
01:21:34,765 --> 01:21:36,850
I don't want to discuss somethin'.
1196
01:21:36,934 --> 01:21:39,853
Well, ya have to, 'cause I'm ieavin'.
1197
01:21:41,230 --> 01:21:42,356
Leavin'?
1198
01:21:45,401 --> 01:21:46,652
Like ieavin'?
1199
01:21:48,445 --> 01:21:49,446
Like...
1200
01:21:51,240 --> 01:21:52,282
Not staying?
1201
01:21:56,787 --> 01:21:57,788
Yeah.
1202
01:22:09,675 --> 01:22:11,718
(Somber music playing)
1203
01:22:17,975 --> 01:22:19,059
(Door thuds)
1204
01:22:27,609 --> 01:22:28,610
(Door thuds)
1205
01:22:29,945 --> 01:22:32,114
(Somber music continues)
1206
01:22:41,790 --> 01:22:42,875
But what about me?
1207
01:22:42,958 --> 01:22:44,251
What about you?
1208
01:22:44,334 --> 01:22:45,669
I'll have no friends at all left!
1209
01:22:45,752 --> 01:22:47,546
- You'll have Dominic.
- Ah here!
1210
01:22:47,629 --> 01:22:49,715
And he's gone off me now, too.
1211
01:22:50,132 --> 01:22:52,492
What kind of a place is it
when the village gom goes off ya?
1212
01:22:53,302 --> 01:22:54,803
And who's gonna do the cookin'?
1213
01:22:54,887 --> 01:22:57,657
Oh, that's your first question,
isn't it? "Who's gonna do the cookin'?"
1214
01:22:57,681 --> 01:22:59,159
Well, it wasn't me first question,
was it?
1215
01:22:59,183 --> 01:23:01,268
"But what about me?"
Was me first question.
1216
01:23:04,938 --> 01:23:07,107
(Somber music continues)
1217
01:23:35,010 --> 01:23:36,428
(Siobhan gasping)
1218
01:23:36,512 --> 01:23:37,721
Padraic.
1219
01:23:39,640 --> 01:23:40,766
Padraic!
1220
01:23:44,144 --> 01:23:47,481
Padraic: Now?
But you can't be ieavin' now!
1221
01:23:47,564 --> 01:23:49,691
I can be ieavin' now. (Sniffles)
1222
01:23:49,775 --> 01:23:52,277
I can't be waitin' round
for any more of this madness!
1223
01:23:52,361 --> 01:23:54,655
What the hell did you say to him,
padraic?
1224
01:23:54,738 --> 01:23:55,906
Nothin' really.
1225
01:23:55,989 --> 01:23:57,324
(Scoffs)
1226
01:23:57,407 --> 01:23:59,785
Well, I'd sort of had a chat
with Dominic earlier.
1227
01:23:59,868 --> 01:24:00,911
(Falters)
1228
01:24:00,994 --> 01:24:02,579
And a new sort of,
1229
01:24:02,663 --> 01:24:06,041
you know, standin' up for meself
sort of tack we thought I should try.
1230
01:24:06,124 --> 01:24:07,251
God!
1231
01:24:07,334 --> 01:24:10,128
It was all going fine
until he chopped off all his fingers.
1232
01:24:12,589 --> 01:24:14,925
(Sniffling, breath shuddering)
1233
01:24:18,887 --> 01:24:20,889
Me books wouldn't fit.
1234
01:24:22,015 --> 01:24:23,976
Would you look after them for me?
1235
01:24:24,059 --> 01:24:26,061
Ar, don't go, Siobhan.
1236
01:24:26,144 --> 01:24:27,980
They're all I have, really.
1237
01:24:29,898 --> 01:24:31,608
Apart from the obvious.
1238
01:24:31,692 --> 01:24:32,734
(Breath shudders)
1239
01:24:37,489 --> 01:24:38,490
(Cries)
1240
01:24:39,408 --> 01:24:41,702
You'll be back soon, won't you, Siobhan?
1241
01:24:42,536 --> 01:24:44,580
(Cries) Oh, padraic!
1242
01:24:45,205 --> 01:24:46,999
Don't say, "oh, padraic."
1243
01:24:47,874 --> 01:24:49,418
Say yes.
1244
01:24:59,720 --> 01:25:01,888
(Melancholy music playing)
1245
01:25:19,573 --> 01:25:21,074
(Seagulls calling)
1246
01:25:21,867 --> 01:25:23,535
(Indistinct chatter)
1247
01:25:38,675 --> 01:25:41,011
(Melancholy music continues)
1248
01:26:19,341 --> 01:26:20,384
(Music fades)
1249
01:27:04,761 --> 01:27:06,805
(Soft suspenseful music playing)
1250
01:27:47,179 --> 01:27:48,930
(Exhales heavily)
1251
01:27:58,523 --> 01:27:59,733
(Sniffles)
1252
01:28:04,112 --> 01:28:05,197
(Smacks lips)
1253
01:28:06,448 --> 01:28:07,824
Ah, Jenny.
1254
01:28:09,618 --> 01:28:10,994
(Sniffling)
1255
01:28:18,543 --> 01:28:19,920
(Breath es shakily)
1256
01:28:27,969 --> 01:28:28,970
(Shudders)
1257
01:28:38,313 --> 01:28:39,439
(Sighs)
1258
01:28:43,026 --> 01:28:44,694
(Sniffling)
1259
01:28:52,744 --> 01:28:55,205
(Melancholy operatic music
playing)
1260
01:30:17,537 --> 01:30:18,538
(Sighs)
1261
01:30:53,281 --> 01:30:54,658
I don't want to talk.
1262
01:30:55,533 --> 01:30:57,077
Don't go killin' his dog now.
1263
01:30:57,160 --> 01:30:58,471
And don't be puttin' things in me head
1264
01:30:58,495 --> 01:31:00,097
that weren't there
in the first feckin' place,
1265
01:31:00,121 --> 01:31:01,498
you feckin' nutbag!
1266
01:31:02,499 --> 01:31:04,209
(Chuckling) "Nutbag!"
1267
01:31:06,294 --> 01:31:08,296
(Brooding music playing)
1268
01:31:57,387 --> 01:31:59,222
What would I ever hurt you for?
1269
01:32:01,057 --> 01:32:02,976
You're the only nice thing about him.
1270
01:32:09,357 --> 01:32:11,609
(Lively folk music playing)
1271
01:32:13,111 --> 01:32:15,280
(Scatting along to music)
1272
01:32:25,749 --> 01:32:26,750
(Colm laughs)
1273
01:32:32,756 --> 01:32:34,966
How are you, padraic?
You're lookin' well.
1274
01:32:42,974 --> 01:32:44,184
That's lovely, lads.
1275
01:32:49,230 --> 01:32:51,149
I don't need your apologies, all right?
1276
01:32:51,816 --> 01:32:53,068
It's a relief to me.
1277
01:32:53,693 --> 01:32:55,278
So, let's just call it quits
1278
01:32:55,361 --> 01:32:58,114
and agree to go our separate ways,
for good this time.
1279
01:33:01,117 --> 01:33:03,953
Your fat fingers
killed me little donkey today.
1280
01:33:04,037 --> 01:33:06,539
So, no, we won't call it quits.
1281
01:33:07,040 --> 01:33:08,041
We'll call it the start.
1282
01:33:09,292 --> 01:33:10,794
- You're jokin' me.
- Yeah, no.
1283
01:33:10,877 --> 01:33:12,504
I'm not jokin' ya.
1284
01:33:12,879 --> 01:33:14,798
So tomorrow, Sunday,
1285
01:33:14,881 --> 01:33:16,883
god's day, around 2:00,
1286
01:33:17,300 --> 01:33:19,653
I'm going to call up to your house
and I'm gonna set fire to it,
1287
01:33:19,677 --> 01:33:21,805
and hopefully you'll still be inside it.
1288
01:33:22,931 --> 01:33:24,766
But I won't be checkin' either way.
1289
01:33:27,685 --> 01:33:29,437
Just be sure and leave your dog outside.
1290
01:33:30,730 --> 01:33:32,690
I've nothing against that gom.
1291
01:33:34,651 --> 01:33:37,821
Or you can do
whatever's in your power to stop me.
1292
01:33:41,199 --> 01:33:43,284
To our graves we're taking this.
1293
01:33:44,953 --> 01:33:46,663
To one of our graves, anyways.
1294
01:33:48,665 --> 01:33:49,666
Peadar: Here.
1295
01:33:49,749 --> 01:33:52,043
I've a bone to pick with you, dreary.
1296
01:33:52,127 --> 01:33:53,979
Is that little gobshite of mine
at your place again?
1297
01:33:54,003 --> 01:33:55,964
Leave him, peadar.
His donkey's just died.
1298
01:33:56,506 --> 01:33:57,715
Did he?
1299
01:33:57,799 --> 01:33:59,384
The little miniature fella?
1300
01:33:59,467 --> 01:34:01,803
Well, Jesus, boys,
I'll tell ya this much...
1301
01:34:13,982 --> 01:34:15,108
Two o'clock.
1302
01:34:20,989 --> 01:34:22,240
(Door closes)
1303
01:34:26,703 --> 01:34:29,164
- (Somber music playing)
- (Bell tolling)
1304
01:34:43,595 --> 01:34:45,638
(Priest praying in Latin)
1305
01:35:11,581 --> 01:35:12,707
(Partition slides)
1306
01:35:15,460 --> 01:35:16,711
(Clicks tongue softly)
1307
01:35:16,794 --> 01:35:18,504
I killed a miniature donkey.
1308
01:35:22,634 --> 01:35:24,219
It was by accident...
1309
01:35:27,472 --> 01:35:29,057
But I do feel bad about it.
1310
01:35:31,726 --> 01:35:35,855
Do you think god gives a damn
about miniature donkeys, colm?
1311
01:35:37,899 --> 01:35:39,192
I fear he doesn't.
1312
01:35:42,195 --> 01:35:44,614
And I fear
that's where it's all gone wrong.
1313
01:35:47,158 --> 01:35:48,159
Is that it?
1314
01:35:49,244 --> 01:35:50,411
Is what it?
1315
01:35:51,371 --> 01:35:52,997
Aren't you forgetting
a couple of things?
1316
01:35:54,624 --> 01:35:56,709
No, I think I've covered it.
1317
01:35:57,543 --> 01:36:00,922
(Sighs) Wouldn't you say
punching a policeman is a sin?
1318
01:36:02,006 --> 01:36:03,049
Ah here.
1319
01:36:03,883 --> 01:36:05,927
If punching a policeman is a sin,
1320
01:36:06,010 --> 01:36:09,013
we may as well just pack up and go home.
1321
01:36:10,640 --> 01:36:12,934
And self-mutilation is a sin.
1322
01:36:13,851 --> 01:36:15,144
It's one of the biggest.
1323
01:36:16,020 --> 01:36:17,020
Is it?
1324
01:36:17,438 --> 01:36:20,400
Self-mutilation, so you have me there.
1325
01:36:20,483 --> 01:36:22,026
Multiplied by five.
1326
01:36:27,448 --> 01:36:29,284
How's the despair?
1327
01:36:33,871 --> 01:36:35,206
It's back a bit.
1328
01:36:37,792 --> 01:36:40,169
But you're not gonna
do anything about it?
1329
01:36:44,424 --> 01:36:46,801
I'm not gonna do anything about it, no.
1330
01:36:54,142 --> 01:36:56,102
(Soft music playing)
1331
01:37:01,399 --> 01:37:02,817
S I ob han: Dear pa'o'ra/c,
1332
01:37:02,900 --> 01:37:07,071
I am safely ensconced in the mainland
and, padraio, it's lo I/e/y here.
1333
01:37:07,864 --> 01:37:10,575
There's a river running past my window
as / write,
1334
01:37:10,658 --> 01:37:13,411
and the people already seem
less bitter and mental.
1335
01:37:13,494 --> 01:37:16,789
I'm not sure why, but / think it's
'cause a lot of them are from Spain.
1336
01:37:17,957 --> 01:37:21,502
/I/lostly, / wanted to say there's
a spare bed here for you, padraic.
1337
01:37:21,586 --> 01:37:25,256
And with the war almost oi/er,
I think there 'd be work for ya here.
1338
01:37:25,673 --> 01:37:28,217
Because there's nothing
for you on lnisherin.
1339
01:37:28,301 --> 01:37:30,720
Nothing but more bleakness and grudges
1340
01:37:30,803 --> 01:37:33,514
and loneliness and spite
1341
01:37:33,598 --> 01:37:36,559
and the slow passing of time
until death.
1342
01:37:36,642 --> 01:37:38,394
And sure, you can do that anywhere.
1343
01:37:41,314 --> 01:37:44,567
So come, padraic. Leave there.
1344
01:37:44,650 --> 01:37:47,445
Dominic can look after Jenny
and the rest of your animals.
1345
01:37:47,528 --> 01:37:49,572
They could mo I/e into the house together.
1346
01:37:49,655 --> 01:37:51,949
(Suspenseful music playing)
1347
01:37:59,332 --> 01:38:00,375
Hut!
1348
01:38:22,188 --> 01:38:25,191
Siob han: So come now, padraic, please.
1349
01:38:28,903 --> 01:38:31,114
Before it's all too late.
1350
01:38:50,550 --> 01:38:52,844
(Sentimental operatic music
playing)
1351
01:39:49,984 --> 01:39:54,906
- (Clock chimes twice)
- (Panting)
1352
01:40:17,762 --> 01:40:19,805
(Melancholy music playing)
1353
01:40:56,842 --> 01:40:58,010
(Cowbell jingles)
1354
01:41:09,438 --> 01:41:10,481
(Scratching on door)
1355
01:41:11,190 --> 01:41:12,191
(Snaps fingers)
1356
01:41:21,951 --> 01:41:23,035
Pad rai c: Dear Siobhan.
1357
01:41:23,828 --> 01:41:26,080
Ob I/ious/y, / don't know
what ”ensconced” is,
1358
01:41:26,914 --> 01:41:29,709
but / thank you for the offer
of the free bed and the whatnot.
1359
01:41:30,585 --> 01:41:32,920
But / won't be takin ' you up on it,
I'm afraid
1360
01:41:34,171 --> 01:41:37,091
as lto/d you, me life is on lnisherin.
1361
01:41:37,174 --> 01:41:39,093
Il/le friends, me animals.
1362
01:41:42,930 --> 01:41:44,140
Even now as / write,
1363
01:41:44,223 --> 01:41:46,267
little donkey Jenny
is looking at me, saying,
1364
01:41:46,350 --> 01:41:48,978
”please don't go, padraic.
I/I/e 'd miss ya. ”
1365
01:41:49,061 --> 01:41:51,689
And nuzzling me, the gil/y-goo/y.
1366
01:41:52,523 --> 01:41:54,275
Get of Jenny
1367
01:41:57,320 --> 01:41:58,321
Mrs. Mccormick: Psst!
1368
01:42:08,331 --> 01:42:09,999
Padraic: In other news,
1369
01:42:10,082 --> 01:42:12,084
in sadder news, actually,
1370
01:42:12,793 --> 01:42:15,296
I won't be able to ask Dominic
anything, I'm afraid.
1371
01:42:17,548 --> 01:42:20,009
Because they found him
in the lake this morning.
1372
01:42:24,305 --> 01:42:26,641
I suppose
he must'i/e sl/pped and fell in.
1373
01:42:35,524 --> 01:42:38,361
So, there'd be no one
to take care of the animals, anyway.
1374
01:42:54,710 --> 01:42:56,629
(Glass smashing)
1375
01:43:01,759 --> 01:43:03,594
No other news, really.
1376
01:43:12,728 --> 01:43:14,814
Except that/ love you, Siobhan.
1377
01:43:15,981 --> 01:43:17,149
And / miss ya.
1378
01:43:19,652 --> 01:43:21,862
And / hope ill see ya again someday.
1379
01:43:24,573 --> 01:43:26,242
If you ever come back home.
1380
01:43:29,161 --> 01:43:31,288
Come back home, Siobhan.
1381
01:43:36,377 --> 01:43:39,296
Yours sincerely, your loving brother...
1382
01:43:41,382 --> 01:43:42,967
Padraic sui/leabhain.
1383
01:43:54,103 --> 01:43:56,105
(Somber music playing)
1384
01:44:32,183 --> 01:44:33,309
(Barks)
1385
01:44:56,207 --> 01:44:59,376
(Waves crashing)
1386
01:45:17,019 --> 01:45:19,355
Suppose me house makes us quits.
1387
01:45:20,940 --> 01:45:23,484
If you'd stayed in your house,
that would've made us quits.
1388
01:45:24,068 --> 01:45:26,529
But you didn't, did ya,
so it doesn't, does it?
1389
01:45:38,290 --> 01:45:40,417
I'm sorry about your donkey, padraic.
1390
01:45:41,043 --> 01:45:42,461
Honestly, I am.
1391
01:45:45,047 --> 01:45:46,841
I don't fucking care.
1392
01:46:02,731 --> 01:46:05,609
Haven't heard any rifle fire
from the mainland in a day or two.
1393
01:46:06,151 --> 01:46:08,028
I think they're coming to the end of it.
1394
01:46:09,029 --> 01:46:12,157
I'm sure they'll be at it again
soon enough, aren't you?
1395
01:46:14,076 --> 01:46:16,203
Some things there's no movin' on from.
1396
01:46:19,415 --> 01:46:21,166
And I think that's a good thing.
1397
01:46:43,772 --> 01:46:44,940
Padraic.
1398
01:46:51,071 --> 01:46:53,657
Thanks for lookin' after me dog
for me, anyways.
1399
01:46:59,830 --> 01:47:00,998
Any time.
1400
01:47:16,680 --> 01:47:18,682
(Scatting)
1401
01:47:35,157 --> 01:47:37,868
(Sentimental operatic music
playing)
1402
01:49:24,850 --> 01:49:26,852
(Instrumental music playing)
95004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.