Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,801
Anterior �n R�zbun�torii...
2
00:00:03,534 --> 00:00:07,067
Problema mea e c� S.H.I.E.L.D.
e atacat de Matahal�.
3
00:00:07,068 --> 00:00:12,000
- Nu eu am atacat Portelicopterul!
- �tiu. ��i vom dovedi nevinov��ia.
4
00:00:12,001 --> 00:00:14,001
Ref�-te Banner.
5
00:00:14,334 --> 00:00:16,264
Mergi cu ei.
Ai �ncredere �n mine.
6
00:00:19,601 --> 00:00:23,000
I-ai min�it pe R�zbun�tori!
�i ai f�cut-o folosindu-mi fa�a!
7
00:00:23,001 --> 00:00:25,801
Skrull-ii v-au �nvr�jbit �ntre voi.
8
00:00:26,468 --> 00:00:31,102
Prietenii tr�date...
�ncrederea tr�dat� se vindec� greu.
9
00:00:33,601 --> 00:00:35,667
V-a�i pierdut oare to�i min�ile?
10
00:00:35,668 --> 00:00:40,533
Baza asta anti-Matahal� e cel mai sigur
dispozitiv construit de m�na omului.
11
00:00:40,534 --> 00:00:43,000
Exist� pentru a men�ine lumea
�n siguran��.
12
00:00:43,001 --> 00:00:45,800
Iar eu n-am s� v� las
s� m� abate�i de la misiunea asta.
13
00:00:45,801 --> 00:00:48,667
Misiunea dvs. a fost un succes,
dle general Ross.
14
00:00:48,668 --> 00:00:51,200
Dar Pre�edintele a hot�r�t
c� omul pe care-l �ine�i aici
15
00:00:51,201 --> 00:00:53,765
nu mai este considerat
o amenin�are pentru nimeni.
16
00:00:55,401 --> 00:01:00,333
Cum? E un monstru! Cum l-a�i prostit
pe Pre�edinte s� cread� altfel?
17
00:01:00,334 --> 00:01:03,833
Cu ni�te lucruri numite "st�ri de fapt".
Ar trebui s� le �ncerca�i �i dvs. uneori.
18
00:01:03,834 --> 00:01:07,174
S-a terminat, dle general.
Bruce Banner e un om liber.
19
00:01:14,468 --> 00:01:19,220
Asta-i nebunie! Matahala e un pericol
pentru orice om �n via��!
20
00:01:19,983 --> 00:01:25,067
Matahala a fost manipulat a se preda
de c�tre un terorist extraterestru.
21
00:01:25,068 --> 00:01:26,667
Ce se d�dea drept eu.
22
00:01:26,668 --> 00:01:30,818
Nu numai c� e nevinovat,
dar �n ceea ce m� prive�te, e un erou!
23
00:01:30,819 --> 00:01:33,533
Tu nici n-ai idee ce faci!
24
00:01:33,534 --> 00:01:38,334
Dac�-l l�s�m liber, ��i garantez
c� rezultatele vor fi dezastruoase!
25
00:01:38,801 --> 00:01:41,749
Opre�te amortizoarele gamma
�i scoate-l de acolo.
26
00:01:57,974 --> 00:01:59,307
Bruce?
27
00:02:01,268 --> 00:02:05,400
Salut, C�pitane. Predarea mea
a folosit de minune, nu-i a�a?
28
00:02:05,401 --> 00:02:07,532
Banner, am venit s� te scoatem.
29
00:02:08,601 --> 00:02:10,234
Bruce, r�m�i calm!
30
00:02:11,566 --> 00:02:12,860
L-am pierdut!
31
00:02:15,720 --> 00:02:16,926
Matahal�!
32
00:02:19,147 --> 00:02:21,347
Reactiva�i totul, totul!
33
00:02:21,629 --> 00:02:25,837
Ceva nu-i �n regul�. Matahal�, u�urel!
Nu �ncerc�m s�-�i facem r�u!
34
00:02:55,011 --> 00:02:57,077
Felicit�ri, "C�pitane".
35
00:02:57,078 --> 00:03:01,211
Tocmai ai slobozit
cel mai mortal om �n via��.
36
00:03:02,157 --> 00:03:05,157
Traducerea: Reef
37
00:03:05,764 --> 00:03:07,830
�i a sosit o zi
cum n-a mai fost alta!
38
00:03:07,831 --> 00:03:09,698
C�nd cei mai puternici eroi
ai P�m�ntului
39
00:03:09,699 --> 00:03:12,497
s-au g�sit uni�i
�mpotriva unei amenin��ri comune.
40
00:03:12,498 --> 00:03:15,830
�n acea zi,
ei au devenit "R�zbun�torii"!
41
00:03:15,831 --> 00:03:17,963
Invincibilul armurizat Om de o�el,
42
00:03:17,964 --> 00:03:20,297
Thor, prin�ul tunetului,
43
00:03:20,298 --> 00:03:23,014
Matahala, cel mai tare erou posibil
44
00:03:23,021 --> 00:03:26,088
�i C�pitanul America,
cel dint�i R�zbun�tor!
45
00:03:26,112 --> 00:03:29,660
Aduna�i, suntem puternici...
46
00:03:29,687 --> 00:03:33,139
Lupt�m mereu ca unul...
47
00:03:33,146 --> 00:03:35,106
R�zbun�tori, adunarea!
48
00:03:35,133 --> 00:03:37,209
Sezonul 2, episodul 22:
Cel mai mortal om �n via��
49
00:03:37,236 --> 00:03:38,780
Oameni buni,
Matahala nu-i de g�sit.
50
00:03:38,781 --> 00:03:41,706
�n plus, e periculos �i,
din c�te-mi dau seama,
51
00:03:41,707 --> 00:03:43,440
�i-a pierdut complet min�ile.
52
00:03:44,449 --> 00:03:46,959
Avem nevoie urgent de toat� lumea
�n sala de adunare.
53
00:03:48,649 --> 00:03:50,847
G�sirea lui Matahal�
e prioritatea num�rul unu.
54
00:03:50,848 --> 00:03:53,456
Nu l-am mai v�zut �n halul �sta
nici �n zilele lui cele mai proaste.
55
00:03:53,480 --> 00:03:56,381
Nu �tiu dac� izolarea celulei
l-a �nnebunit, sau altceva.
56
00:03:56,382 --> 00:03:59,914
Dar indiferent de motiv,
e responsabilitatea noastr� s�-l potolim.
57
00:03:59,915 --> 00:04:01,448
�tiu cum pare...
58
00:04:01,449 --> 00:04:04,048
Dar tot �i dau lui Matahal�
prezum�ia de nevinov��ie.
59
00:04:04,049 --> 00:04:07,514
Ross �i V�n�torii de Matahale
vor s�-l distrug� de-a dreptul.
60
00:04:07,515 --> 00:04:09,181
Dar e �nc� unul de-ai no�tri.
61
00:04:09,182 --> 00:04:11,781
Matahala a fost cu adev�rat
un aliat de pre�.
62
00:04:11,782 --> 00:04:15,249
�i nu unul pe care a� vrea
s�-l �nt�lnesc din nou �n lupt�.
63
00:04:15,582 --> 00:04:17,914
Vom vedea cum facem
dac� se ajunge la asta, Thor.
64
00:04:17,915 --> 00:04:20,914
Deocamdat�, am pus sateli�i globali
s�-l caute.
65
00:04:20,915 --> 00:04:23,582
Plec�m de �ndat�
ce-i cunoa�tem pozi�ia.
66
00:04:27,049 --> 00:04:31,581
�n�elege, trebuie s� fim preg�ti�i
�n caz c� lucrurile o iau razna.
67
00:04:31,582 --> 00:04:36,249
Dac� vom fi nevoi�i, �l vom dobor�.
Dar numai ca ultim� op�iune.
68
00:04:36,715 --> 00:04:39,914
Domnule, am interceptat o transmisie
a V�n�torilor de Matahale.
69
00:04:39,915 --> 00:04:42,529
L-au g�sit pe Matahal�
�n zona Cascadelor Niagara.
70
00:04:42,530 --> 00:04:44,802
Dl general Ross �i echipa lui
se �ndreapt� �ntr-acolo.
71
00:04:44,815 --> 00:04:46,882
Plec�m. Poate ajungem �naintea lor.
72
00:04:47,582 --> 00:04:49,449
Au venit s� ne ajute.
73
00:04:50,315 --> 00:04:51,982
Ne-au min�it!
74
00:04:57,182 --> 00:04:58,915
Ceva nu-i �n regul�.
75
00:04:59,182 --> 00:05:01,981
Transformarea...
a fost silit�.
76
00:05:01,982 --> 00:05:04,715
N-a fost declan�at� de nicicare
dintre noi doi.
77
00:05:04,716 --> 00:05:06,716
Am avut �ncredere �n ei!
78
00:05:11,362 --> 00:05:15,358
�tiu c� ai avut.
�i ��i cer s� ai �ncredere din nou.
79
00:05:15,540 --> 00:05:17,206
Las�-ne s� te ajut�m.
80
00:05:17,967 --> 00:05:20,838
N-am... nevoie... de niciun ajutor...
81
00:05:21,942 --> 00:05:23,595
De la tine!
82
00:05:24,783 --> 00:05:28,915
Matahal�, noi am luptat al�turi.
Um�r la um�r.
83
00:05:29,249 --> 00:05:31,982
Vreau s� te ajut.
Dar trebuie s�...
84
00:06:00,249 --> 00:06:02,314
Sperasem c� nu se va ajunge la asta.
85
00:06:02,315 --> 00:06:04,874
R�zbun�tori, pe el.
86
00:06:04,875 --> 00:06:07,608
Dar �ine�i minte,
el nu e inamicul.
87
00:06:15,315 --> 00:06:18,285
Tu �mi e�ti prieten, Matahal�.
Nu vreau s� te vat�m!
88
00:06:28,215 --> 00:06:30,736
Dup� cum vezi,
am venit g�tit de petrecere.
89
00:06:39,838 --> 00:06:41,772
Acum, R�zbun�tori!
90
00:06:59,255 --> 00:07:02,541
- Stai, d�m de-adev�ratelea?
- Tu glume�ti?
91
00:07:04,165 --> 00:07:06,121
C�pitane, am leg�tura cu Ross.
92
00:07:06,941 --> 00:07:09,741
Opri�i-v�, C�pitane.
Ne ocup�m noi de el.
93
00:07:29,852 --> 00:07:31,185
Tu!!!
94
00:07:31,662 --> 00:07:33,595
N-am s� lupt cu tine,
Matahal�.
95
00:08:21,397 --> 00:08:25,257
Nu-i nevoie de aia.
Am venit s� ajut.
96
00:08:27,517 --> 00:08:28,727
Tu...
97
00:08:29,149 --> 00:08:30,614
Ascult�-m�, C�pitane...
98
00:08:30,615 --> 00:08:34,281
Nu �tiu dac� prospectezi pia�a
dup� noi R�zbun�tori...
99
00:08:34,282 --> 00:08:37,208
Dar a� vrea s� m� �nrolez,
dac� m� prime�ti.
100
00:08:42,773 --> 00:08:45,038
A�i auzit cu to�ii
de Matahala Verde.
101
00:08:45,039 --> 00:08:48,638
Ei bine, dac� nu era de ajuns doar unul,
a ap�rut o nou� Matahal�.
102
00:08:48,639 --> 00:08:50,238
O Matahal� Ro�ie.
103
00:08:50,239 --> 00:08:54,613
Iar dac� orice Matahal�
d� emo�ii la toat� lumea,
104
00:08:54,639 --> 00:08:56,772
aceast� Matahal�
�i-a petrecut s�pt�m�na
105
00:08:56,773 --> 00:09:02,432
demonstr�ndu-�i dorin�a sincer� de a sluji
omenirea drept unul dintre eroii s�i.
106
00:09:02,773 --> 00:09:04,908
Care-i povestea ta,
Matahal� Ro�ie?
107
00:09:04,909 --> 00:09:08,963
Sunt departe de a fi perfect.
Am f�cut �i eu gre�elile mele.
108
00:09:08,973 --> 00:09:13,638
Am fost sp�lat pe creier �i silit
s� fac lucruri de care nu sunt m�ndru.
109
00:09:13,639 --> 00:09:18,838
Dar nu sunt un monstru.
Acum vreau doar s� ajut.
110
00:09:18,839 --> 00:09:22,972
Nu-mi pas� ce vrea s� dovedeasc�,
sau ce face de dragul camerelor.
111
00:09:22,973 --> 00:09:27,638
O Matahal� e o Matahal�, o Matahal�!
Verde, ro�ie ori albastr�, nu conteaz�.
112
00:09:27,639 --> 00:09:30,304
Avem deja unul �nchis, iar
c�nd �i acesta �i va da arama pe fa��,
113
00:09:30,305 --> 00:09:33,104
�l vom �nchide al�turi de Banner
�i vom pierde cheia!
114
00:09:33,106 --> 00:09:38,505
E o zi tare ciudat� aia �n care sunt
de aceea�i p�rere cu tr�snitul de Ross.
115
00:09:38,506 --> 00:09:41,769
Trebuie s� recuno�ti c� noul nostru
amic ro�u s-a �inut de cuv�nt.
116
00:09:41,808 --> 00:09:43,306
�i �nc� e pu�in spus.
117
00:09:43,307 --> 00:09:46,991
Se pare c� �ncotro prive�ti �l vezi
la �tiri pentru vreo fapt� eroic�.
118
00:09:47,814 --> 00:09:50,238
Deci am�ndoi v� l�sa�i p�c�li�i
de toate astea?
119
00:09:50,239 --> 00:09:52,772
Cu to�ii am fost pu�i �n lumini proaste,
C�pitane.
120
00:09:52,773 --> 00:09:55,925
�n plus, s-a supus de bun�-voie
unei scan�ri corporale complete,
121
00:09:55,926 --> 00:09:59,126
care chiar a relevat dovezi ale unui
posibil control mental �n trecut.
122
00:09:59,439 --> 00:10:01,039
Asta-i o gre�eal�.
123
00:10:01,107 --> 00:10:03,958
G�nde�te-te cu ce se confrunt�
echipa asta zi de zi.
124
00:10:03,959 --> 00:10:05,471
Av�nd o Matahal� de partea noastr�...
125
00:10:05,472 --> 00:10:08,947
�i �nc� unul care nu-�i smulge capul dac�-i
pune cineva prea mult� fri�c� �n cafea...
126
00:10:08,948 --> 00:10:11,946
E o for�� pe care am putea-o folosi.
�i vrea s� ni se al�ture.
127
00:10:11,947 --> 00:10:15,747
�i cum r�m�ne cu Bruce?
�l l�s�m �nchis �i gata?
128
00:10:16,221 --> 00:10:19,346
- Doar l-ai v�zut, C�pitane.
- Da, l-am v�zut.
129
00:10:19,347 --> 00:10:23,279
Iar tu, Viespe, dintre to�i ceilal�i...
Tu ar trebui s� �tii mai bine!
130
00:10:23,280 --> 00:10:25,424
Noi nu ne l�s�m prietenii
de izbeli�te!
131
00:10:28,151 --> 00:10:31,018
Hai s� trecem la vot.
Decide majoritatea.
132
00:10:32,275 --> 00:10:33,608
Bine.
133
00:10:38,843 --> 00:10:42,308
�i de�i n-a fost �n unanimitate,
o decizie tot s-a luat.
134
00:10:42,309 --> 00:10:43,842
�i e timpul s-o facem oficial�.
135
00:10:43,843 --> 00:10:45,502
Prin ac�iunile sale eroice recente,
136
00:10:45,503 --> 00:10:48,741
Matahala Ro�ie �i-a r�scump�rat din plin
p�catele trecutului.
137
00:10:48,742 --> 00:10:51,375
Prin prezentarea acestei legitima�ii
de R�zbun�tor,
138
00:10:51,376 --> 00:10:54,242
anun��m cu m�ndrie c� Matahala Ro�ie
se va al�tura ordinului nostru.
139
00:10:54,243 --> 00:10:55,776
Cu �ncepere imediat�.
140
00:10:57,576 --> 00:10:59,243
Nu pleca f�r� ea de-acas�,
amice.
141
00:11:01,686 --> 00:11:03,655
��i mul�umesc, Omule de o�el.
142
00:11:03,656 --> 00:11:08,320
�ie �i celorlal�i R�zbun�tori care
m-au sprijinit cu aceast� m�ndr� ocazie.
143
00:11:08,569 --> 00:11:10,905
Haide�i, b�ie�i, spune�i-o �mpreun�,
de dragul camerelor!
144
00:11:10,906 --> 00:11:12,540
Da, vrem s� v� auzim pe to�i!
145
00:11:12,541 --> 00:11:14,499
R�zbun�tori, adunarea!
146
00:11:15,147 --> 00:11:16,947
Deci, unde-i C�pitanul America?
147
00:11:17,307 --> 00:11:20,750
J.A.R.V.I.S., vreau s� aflu ceva
despre Matahala Ro�ie.
148
00:11:20,768 --> 00:11:22,705
Vreau s� aflu cine e.
149
00:11:22,706 --> 00:11:27,209
Tot ce exist� sunt statisticile
adunate �n timpul examenului radiologic.
150
00:11:27,210 --> 00:11:31,248
Niveluri de for��. Putere radioactiv�.
Coeficien�i ai inteligen�ei.
151
00:11:31,773 --> 00:11:33,439
Ce am v�zut pe teren...
152
00:11:33,440 --> 00:11:37,037
Abordarea lui strategic� a luptei
sugereaz� preg�tire militar�.
153
00:11:37,038 --> 00:11:38,798
Perfect posibil, domnule.
154
00:11:39,373 --> 00:11:44,840
Dac� voia s� se prezinte drept un erou,
ne-ar fi putut aborda oric�nd.
155
00:11:45,009 --> 00:11:48,172
Dar a a�teptat un moment anume.
156
00:11:48,173 --> 00:11:51,391
Momentul �n care Matahala
era �ntr-o furie incontrolabil�.
157
00:11:51,392 --> 00:11:53,792
Domnule, nu mai sunte�i singur.
158
00:11:54,700 --> 00:11:57,500
�i-am dus dorul
la ceremonia de adop�ie.
159
00:12:00,160 --> 00:12:03,899
Uite, �tiu c� maniacul �la
era un prieten de-ai vo�tri.
160
00:12:03,900 --> 00:12:07,634
Dar era�i nebuni s�-l �ine�i
pe monstrul �la prin preajm�.
161
00:12:08,173 --> 00:12:12,425
F�-�i griji �n ceea ce te prive�te.
Am s� stau cu ochii pe tine.
162
00:12:14,573 --> 00:12:17,881
Poate c� e ceva ce vrei
s� rezolv�m noi doi...
163
00:12:17,954 --> 00:12:19,953
Personal.
164
00:12:20,173 --> 00:12:21,705
Aici erai.
165
00:12:21,706 --> 00:12:24,505
�ncearc� s� nu te aba�i
�n timp ce-�i ar�t pe-aici.
166
00:12:24,506 --> 00:12:29,173
Scuze, Ochi de �oim. Am devenit curios.
S� mergem.
167
00:13:47,025 --> 00:13:50,546
�mi cer scuze pentru scurtul aviz,
R�zbun�tori.
168
00:13:50,973 --> 00:13:54,840
Dar a ap�rut ceva ce necesit�
aten�ia noastr� ne�nt�rziat�.
169
00:13:55,640 --> 00:14:00,640
M� tem c� unul dintre coechipierii no�tri
�i-a schimbat partizanatul.
170
00:14:01,240 --> 00:14:06,239
Acela, prieteni,
e un act ilegal �n desf�urare.
171
00:14:06,240 --> 00:14:09,372
- C�pitanul?
- Celula lui Banner e aia?
172
00:14:09,373 --> 00:14:11,439
Are de g�nd s� sloboad� fiara?
173
00:14:11,440 --> 00:14:15,306
R�zbun�tori, adunarea...
174
00:14:17,040 --> 00:14:20,373
Banner, Banner!
Haide, treze�te-te!
175
00:14:25,040 --> 00:14:26,962
Ce i-au f�cut, oare?
176
00:14:38,706 --> 00:14:41,705
- Viespe?
- Scuze c-am f�cut blatul, C�pitane...
177
00:14:41,706 --> 00:14:43,905
Dar m-am tot g�ndit
la ce mi-ai spus.
178
00:14:43,906 --> 00:14:46,172
Ai dreptate.
Ar trebui "s� �tiu mai bine".
179
00:14:46,173 --> 00:14:50,039
- A�a c� sunt aici s� ajut, dac� pot.
- Nici c� puteai sosi mai la �anc.
180
00:14:50,040 --> 00:14:53,330
Vreau s� investighezi
implantul din capul lui Banner.
181
00:15:06,008 --> 00:15:09,275
De�i nu-s savant,
�sta pare un soi de...
182
00:15:10,506 --> 00:15:13,474
Parc� ar fi un dispozitiv
conectat la creierul lui.
183
00:15:13,526 --> 00:15:17,551
A�a, dar cine i l-a pus?
�i de ce?
184
00:15:19,526 --> 00:15:21,526
Viespe, ie�i de acolo!
185
00:15:28,593 --> 00:15:32,354
C�pitane, l-am sim�it de-a dreptul.
E un fel de semnal de �nalt� frecven��.
186
00:15:33,021 --> 00:15:35,493
- Fapte, nu vorbe!
- Priceput.
187
00:15:43,915 --> 00:15:45,227
Matahal�...
188
00:15:46,460 --> 00:15:48,593
Nu ai fost tu.
189
00:15:49,060 --> 00:15:51,459
Nu tu m-ai tr�dat.
190
00:15:51,460 --> 00:15:54,659
- Nu-i a�a?
- Nu, n-am f�cut-o.
191
00:15:54,660 --> 00:15:57,793
Dar implantul�
Cine �i-a f�cut asta?
192
00:16:01,526 --> 00:16:05,925
C�pitane America, pentru tr�dare
�mpotriva Guvernului Statelor Unite,
193
00:16:05,926 --> 00:16:08,992
pentru ajutarea �i instigarea
unui super-criminal recunoscut,
194
00:16:08,993 --> 00:16:11,192
vei fi arestat.
195
00:16:11,193 --> 00:16:15,926
Po�i fie s� te predai pa�nic,
fie s� opui rezisten��.
196
00:16:16,393 --> 00:16:19,460
Opune rezisten��, te rog.
197
00:16:36,048 --> 00:16:38,914
�tiu c� aveai un motiv, C�pitane.
D�-ne unul bun, te rog.
198
00:16:38,915 --> 00:16:43,047
Am scos asta din craniul Matahalei.
Un implant conectat la creierul lui.
199
00:16:43,048 --> 00:16:45,648
Telecomandat pentru a-i declan�a
furia.
200
00:16:49,848 --> 00:16:53,159
Grozav, e bazat pe o mai veche
tehnologie cibernetic� Stark,
201
00:16:53,160 --> 00:16:55,286
pe care am v�ndut-o Armatei
cu ani �n urm�.
202
00:17:00,848 --> 00:17:03,706
Va trebui s� dai mai tare de-a�a,
ur�tule.
203
00:17:04,981 --> 00:17:06,717
Ba nu va trebui.
204
00:17:06,718 --> 00:17:10,046
Am s� m� mul�umesc
s� te las s� te distrugi singur!
205
00:17:18,967 --> 00:17:20,306
Nu...!
206
00:17:24,071 --> 00:17:26,022
La treab�, R�zbun�tori!
207
00:17:30,651 --> 00:17:33,589
Nu pricepi?
E�ti de domeniul trecutului.
208
00:17:33,590 --> 00:17:36,922
Ei n-au nevoie de un psihopat,
ei vor un soldat!
209
00:17:36,923 --> 00:17:39,659
Avem deja unul, mul�umim!
210
00:17:44,056 --> 00:17:45,790
V� fac f�r�me!
211
00:17:46,323 --> 00:17:49,790
Nu, asta-i �ntre noi doi.
212
00:17:50,656 --> 00:17:54,656
- Se duc la suprafa��!
- Sta�i, a sc�pat ceva.
213
00:18:01,590 --> 00:18:04,455
Cred c� am g�sit "butonul furiei"
lui Matahal�.
214
00:18:04,456 --> 00:18:07,923
Un declan�ator de la distan��,
�i ghici�i cine-l p�stra?
215
00:18:33,990 --> 00:18:37,389
Deci Matahala Ro�ie ne manipula
�n tot timpul �sta,
216
00:18:37,390 --> 00:18:40,189
d�nd vina pe Matahal� �i
falsific�ndu-�i propria imagine de erou?
217
00:18:40,190 --> 00:18:43,581
- Da, �i noi ne-am l�sat p�c�li�i.
- Nu tocmai.
218
00:18:45,980 --> 00:18:48,512
D�-mi voie s� te �colesc
�n arta r�zboiului.
219
00:18:48,513 --> 00:18:52,053
Prima lec�ie:
Vor fi mereu victime!
220
00:19:24,447 --> 00:19:28,913
��i pierzi vremea salv�nd civili, c�t
timp exist� o misiune de �ndeplinit!
221
00:19:28,914 --> 00:19:30,913
E�ti prea moale!
222
00:19:37,932 --> 00:19:40,946
S-ar p�rea c� �i-a sosit
termenul evalu�rii, tr�d�torule.
223
00:19:40,947 --> 00:19:44,679
A�teapt�, Thor, nu a�a ne trat�m noi un
tovar� R�zbun�tor ce o ia pe ar�tur�.
224
00:19:44,680 --> 00:19:48,946
S� le lu�m pe r�nd, Matahal� Ro�ie.
Vreau s�-mi �napoiezi legitima�ia.
225
00:19:48,947 --> 00:19:52,648
Plasticul �sta de doi bani?
Voi sunte�i ni�te caraghio�i!
226
00:19:52,649 --> 00:19:57,582
- �ntr-o s�pt�m�n� a� fi condus eu totul.
- Sigur c� da.
227
00:19:57,583 --> 00:20:00,383
Ini�iere agen�i auto-replican�i
de inhibare.
228
00:20:01,583 --> 00:20:03,594
Oi fi eu �nd�r�tnic,
dar sper c� nu �i-ai �nchipuit
229
00:20:03,595 --> 00:20:05,794
c� a� crede orbe�te
�ntr-un n�t�r�u ro�u.
230
00:20:05,975 --> 00:20:10,343
Un mic amestec de inhibitori nanoformi
de densitate �nalt� g�tit pentru tine.
231
00:20:11,916 --> 00:20:14,848
Nu, nu-mi po�i face asta!
232
00:20:14,849 --> 00:20:17,041
O mic� asigurare,
�n caz c� nu erai �ntocmai
233
00:20:17,042 --> 00:20:19,709
dr�gu�ul cerceta� pe care ni-l vindea
agen�ia ta de publicitate.
234
00:20:23,065 --> 00:20:25,618
- Generalul Ross?
- Fugi d-aci!
235
00:20:25,910 --> 00:20:28,648
Toat� treaba asta era opera lui Ross
de discreditare a lui Matahal�.
236
00:20:28,649 --> 00:20:32,048
- Dar cum a...
- Ross, tu ai fost!
237
00:20:32,049 --> 00:20:34,276
Mereu tu!
238
00:20:40,262 --> 00:20:42,952
- Nu o face, Matahal�!
- A�teapt�.
239
00:20:44,583 --> 00:20:49,260
Matahal�, �tim c� tu nu e�ti un monstru.
D�-i pace.
240
00:20:58,270 --> 00:21:02,070
Matahal� recunoa�te un adev�rat
monstru atunci c�nd vede unul.
241
00:21:03,858 --> 00:21:06,791
Nu-mi pute�i face asta!
Eu �mi serveam patria!
242
00:21:07,057 --> 00:21:10,871
Fiara aia trebuie �nl�n�uit�
�i eu sunt singurul care o poate face!
243
00:21:11,259 --> 00:21:13,524
Sper c� nu ne por�i resentimente,
Matahal�.
244
00:21:13,525 --> 00:21:16,324
Trebuie s� recuno�ti,
a fost o situa�ie tare ciudat�.
245
00:21:16,325 --> 00:21:19,058
�n fine, tot sup�rat sunt.
246
00:21:19,059 --> 00:21:21,724
P�i... doar e�ti Matahala.
247
00:21:21,905 --> 00:21:25,032
Voi �tia v-a�i cam codit
s�-mi s�ri�i �n ajutor.
248
00:21:25,206 --> 00:21:27,149
Dar nu �i tu.
249
00:21:27,541 --> 00:21:31,272
�sta-i rostul prietenilor.
M-am g�ndit c�-�i eram dator.
250
00:21:36,183 --> 00:21:40,182
Nu-�i face griji, �i eu
mi-am verificat-o: absolut f�r� m�zg�.
251
00:21:40,183 --> 00:21:41,907
Bine-ai revenit, barosane.
252
00:21:42,316 --> 00:21:47,650
�tiu �i eu... Cred c� vreau
s� fiu l�sat �n pace o vreme.
253
00:21:48,449 --> 00:21:51,602
Dar dac� ave�i nevoie de mine,
da�i un apel.
254
00:21:54,383 --> 00:21:55,897
La urma-urmei...
255
00:21:56,583 --> 00:21:58,983
Care-i rostul prietenilor, nu?
256
00:22:00,811 --> 00:22:03,811
Traducerea: Reef23663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.