All language subtitles for The Lord of the City is Mine EP14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,560 --> 00:00:49,759 It should be possible to sneak out from here 2 00:00:56,400 --> 00:00:57,639 This is too high 3 00:01:17,360 --> 00:01:17,839 no 4 00:01:18,680 --> 00:01:19,800 climbing a tree is too difficult 5 00:01:51,760 --> 00:01:52,199 lady 6 00:01:53,000 --> 00:01:53,959 where is this going 7 00:01:55,080 --> 00:01:56,080 I 8 00:02:04,199 --> 00:02:05,199 madam in this dress 9 00:02:05,760 --> 00:02:06,599 I want to dig out 10 00:02:08,160 --> 00:02:09,160 I can not sleep 11 00:02:09,639 --> 00:02:11,240 I just want to go outside 12 00:02:12,199 --> 00:02:13,600 I don't want to alarm the mayor 13 00:02:13,880 --> 00:02:15,199 so i just 14 00:02:15,679 --> 00:02:16,720 low-key travel 15 00:02:17,639 --> 00:02:19,240 It's so low-key to climb the wall 16 00:02:20,240 --> 00:02:22,279 I do morning exercises 17 00:02:22,639 --> 00:02:23,399 I do morning exercises 18 00:02:24,080 --> 00:02:25,440 exercise arm strength 19 00:02:28,639 --> 00:02:30,000 The king also feels a little bored 20 00:02:31,440 --> 00:02:32,639 The king goes out with his wife 21 00:02:32,839 --> 00:02:33,279 OK 22 00:02:33,839 --> 00:02:34,240 Need not 23 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 I'm not going, okay? 24 00:02:37,440 --> 00:02:37,720 wait 25 00:02:39,279 --> 00:02:40,679 Madame wants to go out by herself so much 26 00:02:41,679 --> 00:02:42,199 yes 27 00:02:45,279 --> 00:02:45,960 that's better than 28 00:02:47,720 --> 00:02:49,279 try to bribe me 29 00:02:51,080 --> 00:02:52,399 Maybe the king can agree 30 00:02:55,639 --> 00:02:57,000 Why does he get close to me? 31 00:02:57,320 --> 00:02:58,720 my heart is pounding 32 00:02:59,119 --> 00:03:01,080 Never make any unreasonable demands 33 00:03:01,720 --> 00:03:02,839 what do i give you 34 00:03:03,279 --> 00:03:04,479 You are the mayor 35 00:03:05,360 --> 00:03:06,960 You still ask me for something 36 00:03:08,479 --> 00:03:09,440 I want 37 00:03:10,279 --> 00:03:11,160 Words come to the fore 38 00:03:11,960 --> 00:03:13,360 It seems unspeakable 39 00:03:16,320 --> 00:03:17,360 The king allows you to go out 40 00:03:29,279 --> 00:03:30,440 as long as you don't commit suicide 41 00:03:31,119 --> 00:03:32,080 do anything 42 00:03:32,759 --> 00:03:33,080 doing what 43 00:03:34,160 --> 00:03:35,320 The king allows 44 00:04:05,000 --> 00:04:06,160 as long as you don't commit suicide 45 00:04:06,919 --> 00:04:07,839 do anything 46 00:04:08,520 --> 00:04:09,000 doing what 47 00:04:09,880 --> 00:04:11,000 The king allows 48 00:04:42,720 --> 00:04:43,040 Green basket 49 00:04:44,760 --> 00:04:45,559 lady 50 00:04:46,040 --> 00:04:47,920 played mahjong all night 51 00:04:48,160 --> 00:04:50,079 Let the servants sleep for a while 52 00:04:51,440 --> 00:04:51,839 Green basket 53 00:04:52,920 --> 00:04:54,559 Wake up and answer the king's questions before going back to sleep 54 00:04:54,959 --> 00:04:55,720 Sorry Santo 55 00:04:55,839 --> 00:04:56,720 It's the servant's disrespect 56 00:04:59,279 --> 00:05:00,000 Ma'am 57 00:05:01,959 --> 00:05:03,119 Mrs. is out of the house 58 00:05:03,519 --> 00:05:04,600 out of the house 59 00:05:05,880 --> 00:05:08,000 Why didn't Madam come out of the house without a slave? 60 00:05:09,720 --> 00:05:10,239 I ask you 61 00:05:11,799 --> 00:05:13,359 Did Madam meet someone outside? 62 00:05:14,480 --> 00:05:15,160 back to the lord 63 00:05:15,600 --> 00:05:17,880 Madame met a girl named Shu outside 64 00:05:18,119 --> 00:05:19,440 The two chatted happily 65 00:05:19,720 --> 00:05:20,519 hit it off 66 00:05:21,480 --> 00:05:22,239 Miss Shu 67 00:05:22,880 --> 00:05:23,320 yes 68 00:05:23,920 --> 00:05:26,079 Miss Shu's servant has only seen it once 69 00:05:26,799 --> 00:05:27,920 others 70 00:05:28,920 --> 00:05:30,359 The servant really doesn't know 71 00:05:32,359 --> 00:05:32,679 Worth mentioning 72 00:05:33,519 --> 00:05:34,440 just be a girl 73 00:05:36,320 --> 00:05:37,079 I ask you again 74 00:05:38,239 --> 00:05:39,239 What day is today 75 00:05:41,640 --> 00:05:43,359 what day 76 00:05:46,799 --> 00:05:48,239 I'm sorry, the mayor 77 00:05:48,440 --> 00:05:49,239 Slaves should be damned 78 00:05:49,480 --> 00:05:51,320 I forgot such an important day 79 00:05:51,720 --> 00:05:53,359 It seems that I won't punish you today 80 00:05:53,600 --> 00:05:55,040 The servant knew it was wrong 81 00:05:59,119 --> 00:06:00,480 what are you doing song yi 82 00:06:00,480 --> 00:06:02,040 I thought I was really kidnapped 83 00:06:02,880 --> 00:06:03,959 You don't know You Yong's soldiers 84 00:06:03,959 --> 00:06:04,640 looking for you everywhere 85 00:06:07,079 --> 00:06:09,040 I covered my face that day and he didn't see 86 00:06:09,359 --> 00:06:10,440 He doesn't know it's you now 87 00:06:10,959 --> 00:06:11,799 But now you can watch the autumn building 88 00:06:11,799 --> 00:06:12,640 All his troops 89 00:06:13,040 --> 00:06:14,679 Men who come in and out will be interrogated 90 00:06:16,760 --> 00:06:17,920 I change into women's clothes and go in 91 00:06:18,640 --> 00:06:20,079 What is Guanqiu Tower? 92 00:06:20,079 --> 00:06:21,519 that's where men have fun 93 00:06:22,239 --> 00:06:23,200 Except the girl in the building 94 00:06:23,200 --> 00:06:24,480 Look where there are women coming in and out 95 00:06:25,679 --> 00:06:26,359 this 96 00:06:28,239 --> 00:06:29,720 How do you know You Yong is looking for me 97 00:06:31,359 --> 00:06:33,119 That day you sent Lu Luo to find me 98 00:06:33,519 --> 00:06:35,079 I guessed you already got the eagle whistle 99 00:06:36,200 --> 00:06:38,040 You Yong is secretly investigating the totem of Eagle Whistle 100 00:06:38,519 --> 00:06:39,679 The spies have informed me 101 00:06:40,480 --> 00:06:41,000 only 102 00:06:42,000 --> 00:06:43,079 I don't want to startle the snake 103 00:06:43,640 --> 00:06:44,720 So I have been hiding in the mansion 104 00:06:46,359 --> 00:06:49,799 So you announced that you went to the barracks 105 00:06:50,079 --> 00:06:50,320 right 106 00:06:51,200 --> 00:06:52,519 But actually I'm always by your side 107 00:06:54,880 --> 00:06:55,200 you 108 00:06:55,720 --> 00:06:57,600 what do you see 109 00:06:59,839 --> 00:07:01,320 Song Wei doesn't deserve you 110 00:07:01,920 --> 00:07:03,559 He is not worthy before, now and after 111 00:07:05,799 --> 00:07:07,600 Both you and Donglin City belong to me, Song Yi 112 00:07:08,519 --> 00:07:10,480 What belongs to me must be taken back 113 00:07:11,040 --> 00:07:12,200 Otherwise I'd rather have all 114 00:07:13,040 --> 00:07:15,119 I didn't expect Song Yi to be so vicious 115 00:07:20,880 --> 00:07:22,320 you hurt me 116 00:07:25,959 --> 00:07:26,200 Lynn 117 00:07:27,000 --> 00:07:27,720 You are not wavering, are you? 118 00:07:28,799 --> 00:07:30,320 Are you still willing to carry out that plan with me? 119 00:07:32,279 --> 00:07:33,799 what is that plan 120 00:07:34,799 --> 00:07:35,160 stop 121 00:07:35,920 --> 00:07:36,920 Have you been to Guanqiu Tower recently? 122 00:07:38,000 --> 00:07:38,440 Army Lord 123 00:07:39,480 --> 00:07:40,239 Never been 124 00:07:41,679 --> 00:07:41,920 Walk 125 00:07:46,359 --> 00:07:47,160 don't stay here for long 126 00:07:47,959 --> 00:07:49,600 Hurry up and find a place to change back into women's clothes 127 00:07:50,160 --> 00:07:50,799 you go home first 128 00:07:50,959 --> 00:07:51,959 I will find a chance to find you 129 00:07:51,959 --> 00:07:52,600 no 130 00:07:53,040 --> 00:07:54,359 I still have to go to Guanqiu Tower 131 00:07:54,799 --> 00:07:55,320 why 132 00:07:55,880 --> 00:07:56,839 i have to meet someone 133 00:07:58,480 --> 00:07:59,640 which man is it 134 00:08:00,079 --> 00:08:01,320 You don't even want your life for him 135 00:08:01,679 --> 00:08:03,160 You would rather be caught by You Yong and go see him 136 00:08:03,160 --> 00:08:04,320 what man 137 00:08:04,320 --> 00:08:06,079 I'm going to meet a girl 138 00:08:08,239 --> 00:08:09,239 I was rude 139 00:08:10,119 --> 00:08:10,519 but 140 00:08:10,959 --> 00:08:11,839 you better not go 141 00:08:12,279 --> 00:08:12,920 I will go for you 142 00:08:13,440 --> 00:08:14,200 you go 143 00:08:18,519 --> 00:08:20,000 Someone told me to give you this wooden sign 144 00:08:20,679 --> 00:08:21,959 It is said that a girl sees a card as if she sees a man 145 00:08:28,000 --> 00:08:28,640 Where is he 146 00:08:29,640 --> 00:08:30,880 I redeemed myself for the girl 147 00:08:31,160 --> 00:08:32,159 see what you need to bring 148 00:08:32,558 --> 00:08:33,598 after going out from here 149 00:08:33,919 --> 00:08:34,919 girl is free 150 00:08:35,799 --> 00:08:36,359 really 151 00:08:36,640 --> 00:08:37,599 absolutely true 152 00:08:38,239 --> 00:08:39,239 He also asked me to take you to meet him 153 00:08:45,119 --> 00:08:45,760 Mr. Wu 154 00:08:46,080 --> 00:08:47,239 Sure enough, love and righteousness 155 00:09:01,400 --> 00:09:02,400 strangeness 156 00:09:02,640 --> 00:09:03,919 Why aren't even the guards here? 157 00:09:09,159 --> 00:09:09,960 coming 158 00:09:11,479 --> 00:09:12,200 open the door 159 00:09:14,479 --> 00:09:15,200 coming 9242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.