All language subtitles for The Lord of the City is Mine EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,959 --> 00:00:40,240 Where will this eagle whistle be placed? 2 00:00:45,119 --> 00:00:45,959 should not be 3 00:00:46,360 --> 00:00:48,040 Which of them picked it up? 4 00:00:52,240 --> 00:00:52,759 Green basket 5 00:00:53,279 --> 00:00:53,759 Green basket 6 00:00:56,240 --> 00:00:57,959 Hurry up and invite all the beauties here 7 00:00:58,720 --> 00:00:59,520 Now 8 00:00:59,720 --> 00:01:00,240 correct 9 00:01:01,119 --> 00:01:02,200 it's so late 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,000 The beauties are afraid to rest 11 00:01:05,120 --> 00:01:06,599 ma'am what's the matter 12 00:01:07,239 --> 00:01:08,519 or dawn please 13 00:01:08,519 --> 00:01:09,120 no no no 14 00:01:10,959 --> 00:01:12,440 I want to treat them to supper 15 00:01:15,120 --> 00:01:16,839 supper 16 00:01:17,080 --> 00:01:19,559 the more ecstasy the night 17 00:01:28,599 --> 00:01:29,040 lady 18 00:01:29,639 --> 00:01:31,120 you are 19 00:01:31,440 --> 00:01:32,400 you are finally here 20 00:01:32,400 --> 00:01:33,080 Hurry up 21 00:01:33,279 --> 00:01:33,519 sit fast 22 00:01:37,040 --> 00:01:37,720 Where's Yu Meiren? 23 00:01:39,080 --> 00:01:40,959 Yu Meiren's father just came back recently 24 00:01:41,239 --> 00:01:42,919 There seems to be something wrong with their barracks 25 00:01:43,400 --> 00:01:45,040 She's been worrying about her father lately 26 00:01:45,319 --> 00:01:46,160 so close the door 27 00:01:47,400 --> 00:01:47,919 alright 28 00:01:48,080 --> 00:01:48,639 then let her 29 00:01:51,319 --> 00:01:52,120 Green basket 30 00:01:53,160 --> 00:01:53,440 you sit 31 00:01:54,559 --> 00:01:55,319 slaves dare not 32 00:01:55,959 --> 00:01:57,839 you eat with us 33 00:01:57,839 --> 00:01:59,720 Anyway, four people are prepared 34 00:02:00,720 --> 00:02:01,279 sit down sit down 35 00:02:02,120 --> 00:02:02,680 lady 36 00:02:03,519 --> 00:02:05,680 How my mother offended you before 37 00:02:06,160 --> 00:02:07,720 I also hope you don't mind 38 00:02:08,440 --> 00:02:09,559 I'm not used to eating after lunch 39 00:02:09,960 --> 00:02:12,240 Let's be by the side tonight 40 00:02:13,279 --> 00:02:13,720 fine 41 00:02:14,039 --> 00:02:15,279 people come 42 00:02:15,520 --> 00:02:16,039 sit down 43 00:02:20,119 --> 00:02:20,639 all the people 44 00:02:20,919 --> 00:02:22,000 then we will sit down 45 00:02:24,000 --> 00:02:24,880 what is this 46 00:02:25,880 --> 00:02:27,559 How can insects be on the table? 47 00:02:28,039 --> 00:02:30,000 What is this bug? 48 00:02:32,119 --> 00:02:34,399 This is called crayfish 49 00:02:35,080 --> 00:02:35,839 dragon 50 00:02:35,960 --> 00:02:36,839 shrimp 51 00:02:38,119 --> 00:02:39,039 haven't eaten 52 00:02:39,240 --> 00:02:40,000 I dare not eat 53 00:02:40,240 --> 00:02:41,440 why dare not eat 54 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 delicious 55 00:02:42,720 --> 00:02:44,119 let me show you a demonstration 56 00:02:44,639 --> 00:02:45,479 first step 57 00:02:51,080 --> 00:02:51,720 did you see 58 00:02:52,679 --> 00:02:54,880 Sufficiently boil the juice inside 59 00:02:55,639 --> 00:02:56,119 second step 60 00:02:58,039 --> 00:02:58,679 see it 61 00:02:59,839 --> 00:03:00,720 remove the head 62 00:03:01,679 --> 00:03:02,960 this third step 63 00:03:03,160 --> 00:03:03,880 that is 64 00:03:10,039 --> 00:03:10,839 see it 65 00:03:11,119 --> 00:03:12,279 the meat comes out 66 00:03:12,600 --> 00:03:13,600 very delicious 67 00:03:14,039 --> 00:03:14,839 after eating 68 00:03:18,320 --> 00:03:18,639 do you want to eat 69 00:03:18,839 --> 00:03:20,000 madam you eat 70 00:03:20,639 --> 00:03:21,360 i eat this 71 00:03:21,479 --> 00:03:22,119 i eat this 72 00:03:25,320 --> 00:03:25,600 Green basket 73 00:03:26,479 --> 00:03:26,679 Hey 74 00:03:29,919 --> 00:03:30,800 veteran reckless 75 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 Bothering the city lord late at night 76 00:03:34,360 --> 00:03:34,679 no problem 77 00:03:35,600 --> 00:03:36,119 General Yu 78 00:03:36,720 --> 00:03:37,479 please speak up 79 00:03:38,679 --> 00:03:39,240 Xie Santo 80 00:03:40,039 --> 00:03:40,600 Report to the lord 81 00:03:42,399 --> 00:03:44,520 The old minister has more than seven months outside the customs 82 00:03:45,240 --> 00:03:47,320 But this ration has been two months 83 00:03:47,520 --> 00:03:49,600 never arrived on time 84 00:03:50,600 --> 00:03:53,039 In addition to fighting wars, soldiers have to farm 85 00:03:55,080 --> 00:03:56,800 The climate here is bitter and cold 86 00:03:57,119 --> 00:03:58,000 barren land 87 00:03:59,199 --> 00:03:59,839 plus 88 00:04:00,320 --> 00:04:01,199 Frequent wars 89 00:04:01,679 --> 00:04:02,240 Veteran 90 00:04:03,559 --> 00:04:05,199 The old minister really has no choice 91 00:04:07,520 --> 00:04:08,399 Chen also knows 92 00:04:08,960 --> 00:04:10,240 Raise food from the city 93 00:04:10,520 --> 00:04:11,960 Unified delivery to the border 94 00:04:12,360 --> 00:04:14,479 takes a lot of time 95 00:04:15,279 --> 00:04:17,000 Plus the road is far away 96 00:04:17,440 --> 00:04:18,320 Difficult to transport 97 00:04:18,920 --> 00:04:20,519 Official road condition unknown 98 00:04:21,160 --> 00:04:22,000 so lead to 99 00:04:22,519 --> 00:04:23,920 not delivered in time 100 00:04:27,200 --> 00:04:28,119 Mobilize officials along the way 101 00:04:28,839 --> 00:04:29,920 Relay escort doesn't work either. 102 00:04:31,239 --> 00:04:33,079 Complex terrain along the way 103 00:04:33,440 --> 00:04:36,480 Handover officials often fail to arrive on time 104 00:04:37,160 --> 00:04:40,200 Sometimes two waves miss each other 105 00:04:41,000 --> 00:04:42,279 Delayed schedule 106 00:04:45,760 --> 00:04:46,799 so good strategy 107 00:04:48,359 --> 00:04:50,480 I don't know if we can send more people 108 00:04:51,040 --> 00:04:52,160 Ensure follow-up military rations 109 00:04:52,880 --> 00:04:55,440 The minister recommended General Song Yi to escort the army rations 110 00:04:55,720 --> 00:04:56,839 I don't know if 111 00:04:57,920 --> 00:04:58,239 he 112 00:04:59,880 --> 00:05:00,119 can't 113 00:05:02,640 --> 00:05:03,760 The old minister talked too much 114 00:05:06,959 --> 00:05:07,559 old general 115 00:05:08,320 --> 00:05:09,839 take more rest today 116 00:05:10,679 --> 00:05:11,959 don't drive all night 117 00:05:12,959 --> 00:05:13,799 Let's start again tomorrow 118 00:05:17,559 --> 00:05:18,679 Escorting rations 119 00:05:19,279 --> 00:05:20,320 Let me think about it 120 00:05:21,040 --> 00:05:21,799 will make sure 121 00:05:22,399 --> 00:05:23,559 Food and grass for soldiers outside the pass 122 00:05:26,399 --> 00:05:26,799 yes 123 00:05:38,839 --> 00:05:40,399 my mother always said 124 00:05:40,920 --> 00:05:43,359 women should not be gluttonous 125 00:05:44,119 --> 00:05:46,320 Otherwise, the mayor won't love it 126 00:05:48,279 --> 00:05:51,399 Why did my first ten years of life 127 00:05:51,679 --> 00:05:54,079 You have to live in other people's thoughts 128 00:06:02,920 --> 00:06:05,040 I don't care if he loves it or not 129 00:06:05,720 --> 00:06:06,799 I love supper 130 00:06:07,519 --> 00:06:09,200 i love crayfish 131 00:06:11,760 --> 00:06:12,839 very good 132 00:06:13,440 --> 00:06:15,600 Congratulations on finding the true meaning of happiness 133 00:06:17,399 --> 00:06:18,279 That's right 134 00:06:18,880 --> 00:06:20,679 why should we live for others 135 00:06:21,399 --> 00:06:22,480 that's so uncomfortable 136 00:06:25,320 --> 00:06:25,760 lady 137 00:06:27,119 --> 00:06:29,040 I was really offended before 138 00:06:30,079 --> 00:06:31,880 Or you adults don't remember villains 139 00:06:32,399 --> 00:06:33,320 also help me with makeup 140 00:06:33,799 --> 00:06:34,799 thank you so much 141 00:06:35,519 --> 00:06:36,119 this glass of wine 142 00:06:36,760 --> 00:06:37,880 I must respect you today 143 00:06:38,399 --> 00:06:39,600 you must drink 144 00:06:40,519 --> 00:06:41,559 My sister is polite 145 00:06:42,200 --> 00:06:45,519 Actually, I called my two younger sisters over today. 146 00:06:45,839 --> 00:06:47,959 Just wanted to ask if you have seen 147 00:06:48,480 --> 00:06:49,799 a gadget 148 00:06:51,519 --> 00:06:53,079 what what gadget 149 00:06:54,440 --> 00:06:55,279 madam what do you want 150 00:06:55,519 --> 00:06:56,119 I'll buy it for you 151 00:06:56,880 --> 00:06:57,640 no no 152 00:06:58,200 --> 00:07:00,839 It's what I've been carrying since I was a kid 153 00:07:01,279 --> 00:07:02,920 about this short 154 00:07:03,640 --> 00:07:05,040 just such a short one 155 00:07:07,040 --> 00:07:07,640 lady 156 00:07:08,160 --> 00:07:09,239 you guessed it 157 00:07:10,559 --> 00:07:11,119 Come 158 00:07:14,559 --> 00:07:15,119 Look 159 00:07:22,880 --> 00:07:23,279 lady 160 00:07:23,640 --> 00:07:25,279 This is the reed pipe you gave me last time 161 00:07:25,519 --> 00:07:26,880 I made earrings 162 00:07:27,119 --> 00:07:27,799 Looks good 163 00:07:29,959 --> 00:07:31,600 who leaked the wind 164 00:07:32,959 --> 00:07:35,079 Thank you madam for bringing it up today 165 00:07:35,200 --> 00:07:36,559 I drank too much 166 00:07:36,559 --> 00:07:37,799 almost forgot 167 00:07:39,119 --> 00:07:39,559 How about it 168 00:07:40,279 --> 00:07:41,079 Looks good 169 00:07:41,079 --> 00:07:42,320 good looking good looking 170 00:07:42,320 --> 00:07:43,160 really like 171 00:07:43,160 --> 00:07:44,279 Green basket, put it away 172 00:07:47,720 --> 00:07:48,720 haven't drank yet 173 00:07:50,880 --> 00:07:52,000 thank you sister 174 00:07:56,000 --> 00:07:56,559 daughter 175 00:07:58,559 --> 00:07:59,000 people 176 00:07:59,440 --> 00:08:00,079 Report to the old lady 177 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 Wang Meiren was called by his wife 178 00:08:03,279 --> 00:08:05,399 There was a fight outside a few days ago 179 00:08:06,239 --> 00:08:07,799 What are you calling her for? 180 00:08:09,000 --> 00:08:11,200 Ma'am, she seems to have set up a banquet for Miss Wang. 181 00:08:11,880 --> 00:08:12,720 Had a banquet 182 00:08:14,720 --> 00:08:15,600 my silly daughter 183 00:08:16,279 --> 00:08:18,320 I'm afraid I'm going to be planted at Wu Yulin's Hongmen Banquet 184 00:08:20,519 --> 00:08:22,000 such a big thing you 185 00:08:22,279 --> 00:08:23,640 why didn't you tell me sooner 186 00:08:23,959 --> 00:08:24,679 Slaves should be damned 187 00:08:25,200 --> 00:08:26,000 what's the use of kneeling 188 00:08:26,359 --> 00:08:27,119 don't come with me yet 189 00:08:27,600 --> 00:08:27,959 yes 190 00:08:32,558 --> 00:08:32,959 Report to the lord 191 00:08:33,599 --> 00:08:35,159 The thing you asked me to check has already begun 192 00:08:41,960 --> 00:08:42,479 Checked 193 00:08:43,039 --> 00:08:43,760 this short whistle 194 00:08:43,960 --> 00:08:45,320 Not made by local artisans 195 00:08:46,440 --> 00:08:47,559 eagle totem above 196 00:08:48,080 --> 00:08:49,520 Should come from the west of Guanwai 197 00:08:50,520 --> 00:08:51,200 west side 198 00:08:52,640 --> 00:08:53,280 Subordinates are daring 199 00:08:54,000 --> 00:08:55,280 That is the jurisdiction of General Song 200 00:08:57,159 --> 00:08:57,679 Needless to say 201 00:08:58,359 --> 00:08:58,840 but 202 00:08:59,119 --> 00:09:00,840 The subordinates have not yet ascertained the function of this eagle whistle 203 00:09:02,119 --> 00:09:02,799 I am thinking 204 00:09:04,440 --> 00:09:05,159 why is this 205 00:09:05,919 --> 00:09:07,200 will be on madam 206 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Subordinates dare not speculate 11605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.