All language subtitles for The Black Spider (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,750 --> 00:00:42,250 SUMISWALD IN EMMENTAL IN THE YEAR 1251 2 00:01:11,958 --> 00:01:13,583 Not so fast! 3 00:01:36,708 --> 00:01:38,208 Go away! 4 00:01:52,125 --> 00:01:53,917 I don't want to die! 5 00:02:13,583 --> 00:02:15,000 Water. 6 00:02:16,000 --> 00:02:17,458 -Water! -Wawa. 7 00:02:17,625 --> 00:02:19,417 Quickly, God damn it! 8 00:02:20,042 --> 00:02:23,583 Do not take... the Lord's name in vain in my house! 9 00:02:55,792 --> 00:02:57,417 Come on! Come on! 10 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Stay with me. 11 00:03:10,042 --> 00:03:11,792 God be damned! 12 00:03:14,375 --> 00:03:15,875 Push! 13 00:03:16,250 --> 00:03:17,333 Now it can come. 14 00:03:20,708 --> 00:03:22,958 Yes. Yes. 15 00:03:26,458 --> 00:03:28,667 THE BLACK SPIDER 16 00:03:28,833 --> 00:03:32,000 BASED ON THE NOVELLA BY JEREMIAS GOTTHELF 17 00:03:49,708 --> 00:03:51,917 You have the strength it takes. 18 00:03:58,833 --> 00:04:00,833 I'll come back tomorrow. 19 00:04:13,792 --> 00:04:15,292 Thank you. 20 00:04:23,667 --> 00:04:25,167 A girl. 21 00:04:30,542 --> 00:04:33,458 -How much? -Give what you can afford. 22 00:04:35,833 --> 00:04:37,333 Here. 23 00:04:45,625 --> 00:04:46,708 Out! 24 00:04:52,542 --> 00:04:55,375 Kathi would be normal if a midwife had helped. 25 00:06:05,458 --> 00:06:06,958 Christine! 26 00:06:07,667 --> 00:06:09,167 Maria. 27 00:06:13,042 --> 00:06:15,667 Anne Grünebauer's baby was sideways. 28 00:06:16,125 --> 00:06:18,125 I nearly arrived too late. 29 00:06:18,292 --> 00:06:20,125 But they're both well. 30 00:06:26,917 --> 00:06:28,542 Are you staying? 31 00:06:29,917 --> 00:06:31,917 For the postpartum period. 32 00:06:37,250 --> 00:06:39,542 How long have you known? 33 00:06:40,917 --> 00:06:42,750 Is it so obvious? 34 00:07:07,583 --> 00:07:09,375 Is that everything? 35 00:07:21,917 --> 00:07:23,750 Good. 36 00:07:26,458 --> 00:07:27,958 Father. 37 00:07:37,000 --> 00:07:38,208 Auntie! 38 00:07:48,042 --> 00:07:50,292 She saved Anna and her child. 39 00:07:55,042 --> 00:07:57,333 Do you bring children into the world? 40 00:07:57,500 --> 00:08:00,708 The Lord God brings children into the world. 41 00:08:01,875 --> 00:08:03,875 I just help him a little. 42 00:09:09,833 --> 00:09:11,417 Stay here. 43 00:09:12,417 --> 00:09:14,125 I'll come back. 44 00:09:15,042 --> 00:09:17,333 At the latest when it's your turn. 45 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 No. 46 00:09:20,333 --> 00:09:21,833 Stay. 47 00:09:24,375 --> 00:09:26,375 Why don't you find a husband? 48 00:09:27,125 --> 00:09:31,042 -You won't have to roam about homeless. -I like things as they are. 49 00:09:31,667 --> 00:09:34,667 Women need me everywhere, not just in SUMISWALD. 50 00:09:35,750 --> 00:09:37,875 Eventually it will be too late. 51 00:09:38,042 --> 00:09:40,042 No one wants an old woman. 52 00:09:40,208 --> 00:09:42,208 I'm still younger than you. 53 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 Yes, by a few chimes of the bell. 54 00:10:15,417 --> 00:10:16,625 Mama, look! 55 00:10:28,292 --> 00:10:30,417 The blessing of the castle. 56 00:10:32,250 --> 00:10:33,458 Maria! 57 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 I have to see to the fire. 58 00:11:10,333 --> 00:11:12,167 Careful! 59 00:11:13,958 --> 00:11:15,542 Holy Mary, Mother of God! 60 00:11:16,625 --> 00:11:19,875 Who was that? You stupid ox, be careful! 61 00:11:20,333 --> 00:11:21,792 Get away! 62 00:11:21,958 --> 00:11:24,250 Go on, get her out of the dirt! 63 00:11:25,375 --> 00:11:28,667 Stumbling at the sight of the first comely wench! 64 00:11:29,417 --> 00:11:31,917 -Let's go. Onwards! -Onwards! 65 00:11:32,083 --> 00:11:34,083 God, what a pack of idiots! 66 00:12:05,208 --> 00:12:08,167 The Teutonic Order built this castle 67 00:12:10,167 --> 00:12:12,208 to protect Christianity. 68 00:12:13,542 --> 00:12:16,417 To protect the ailing and pilgrims. 69 00:12:17,083 --> 00:12:20,125 And to protect you, the peasants of SUMISWALD. 70 00:12:21,958 --> 00:12:24,792 This is the heart of Western Christianity. 71 00:12:25,417 --> 00:12:27,417 And our new castle 72 00:12:27,583 --> 00:12:30,000 will withstand every onslaught, 73 00:12:30,792 --> 00:12:32,708 when the enemy comes. 74 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 As if the enemy would ever find us here, 75 00:12:37,708 --> 00:12:41,000 in SUMISWALD, the ass-end of nowhere. 76 00:12:41,167 --> 00:12:43,083 If only it were a nice ass. 77 00:12:48,542 --> 00:12:50,042 Father, 78 00:12:51,042 --> 00:12:54,333 ask the Virgin to bless our new castle. 79 00:13:01,542 --> 00:13:03,667 In the name of the Father, 80 00:13:04,583 --> 00:13:06,083 the Son 81 00:13:06,250 --> 00:13:08,000 and the Holy Spirit. 82 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Shade. 83 00:14:06,000 --> 00:14:07,833 We need shade. 84 00:14:13,125 --> 00:14:14,625 Shade? 85 00:14:18,333 --> 00:14:21,125 We need a shaded roadway. 86 00:14:22,625 --> 00:14:24,125 There. 87 00:14:24,958 --> 00:14:26,458 And there. 88 00:14:27,542 --> 00:14:29,625 A majestic avenue of trees. 89 00:14:29,875 --> 00:14:31,500 A shaded roadway. 90 00:14:33,292 --> 00:14:35,625 You can start on it tomorrow. 91 00:14:37,042 --> 00:14:39,292 Commander, if you'll allow me. 92 00:14:40,333 --> 00:14:43,750 We missed two harvests to build this castle for you. 93 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 Do you know that out there 94 00:14:46,542 --> 00:14:49,125 the crusaders are being slaughtered? 95 00:14:49,292 --> 00:14:53,667 I implore you, do not make us toil again until after the next harvest. 96 00:14:53,833 --> 00:14:55,750 Back then in Poland, 97 00:14:56,125 --> 00:14:59,000 when we escaped with nothing but our lives, 98 00:14:59,167 --> 00:15:01,875 we thanked the Lord Almighty for that! 99 00:15:02,042 --> 00:15:05,167 We defended Christianity against the Devil, 100 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 who impaled our heads on spikes! 101 00:15:08,417 --> 00:15:09,583 What for'? 102 00:15:11,708 --> 00:15:15,208 What did they let themselves be slaughtered for? 103 00:15:20,500 --> 00:15:22,417 I want a hundred trees. 104 00:15:23,667 --> 00:15:26,208 With branches from roots to crown! 105 00:15:27,042 --> 00:15:29,125 Dig them up, down on Münneberg. 106 00:15:30,000 --> 00:15:33,333 You have 30 days. You had best start right now. 107 00:15:35,125 --> 00:15:38,042 Or these fields will be soaked in your blood. 108 00:15:46,208 --> 00:15:48,083 The dogs are hungry. 109 00:16:14,958 --> 00:16:16,875 I see no other solution. 110 00:16:17,458 --> 00:16:20,167 Our stores are depleted. 111 00:16:21,417 --> 00:16:23,708 If we don't harvest come autumn... 112 00:16:23,875 --> 00:16:26,417 Listen to me... Everyone, quiet! 113 00:16:26,583 --> 00:16:28,000 Quiet! 114 00:16:28,667 --> 00:16:30,875 What are you doing here? 115 00:16:31,292 --> 00:16:33,417 This concerns us women too. 116 00:16:40,458 --> 00:16:42,958 You know what the commander is capable of. 117 00:16:43,333 --> 00:16:45,292 Who supports my proposal? 118 00:16:45,458 --> 00:16:48,167 We're dead anyway. Let's get the bastards! 119 00:16:48,333 --> 00:16:51,917 -We're hopeless against them. -A hundred mature trees! 120 00:16:52,042 --> 00:16:53,583 Carried up the Münneberg! 121 00:16:53,667 --> 00:16:55,958 It's impossible. We can't do it! 122 00:16:56,083 --> 00:16:59,542 -Can we attack with pitchforks? -Who has the guts? 123 00:16:59,625 --> 00:17:00,625 Keep out of it! 124 00:17:00,750 --> 00:17:03,125 You act as if you're alone in the world. 125 00:17:05,083 --> 00:17:08,125 Those in favor of fighting, raise your hands. 126 00:17:17,333 --> 00:17:21,375 -We set to work tomorrow. -What kind of cowards are you? 127 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 Whoa! 128 00:17:30,708 --> 00:17:33,667 What is this quaint conference in the wood? 129 00:17:34,208 --> 00:17:37,750 -It's not your concern. -It seems your discussion is secret. 130 00:17:38,167 --> 00:17:40,583 -What do you want'? -Me? 131 00:17:41,000 --> 00:17:43,208 I'm on my way to Milan. 132 00:17:43,375 --> 00:17:46,792 And here I encounter a heap of peasants 133 00:17:47,208 --> 00:17:49,625 who don't look very happy at all. 134 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 Perhaps I can help. 135 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 If you can shift trees, yes. 136 00:17:57,583 --> 00:18:00,333 -Enough! -What a funny coincidence. 137 00:18:00,500 --> 00:18:02,708 I'm a cartwright and a carter. 138 00:18:02,875 --> 00:18:05,917 I build carts the likes of which you've never seen. 139 00:18:06,083 --> 00:18:08,208 He's a big talker. 140 00:18:08,375 --> 00:18:11,292 He'll haul a hundred mature trees to the castle. 141 00:18:11,458 --> 00:18:12,875 Right! 142 00:18:13,042 --> 00:18:14,958 I'll make you an offer. 143 00:18:17,375 --> 00:18:21,292 In any case, I am a man who finishes a job for a proper reward. 144 00:18:21,458 --> 00:18:23,958 You merely have to dig up the trees 145 00:18:24,125 --> 00:18:27,250 and lay them out where the slope begins. 146 00:18:27,667 --> 00:18:29,833 Then I will haul them up for you. 147 00:18:31,958 --> 00:18:34,000 Where the slope begins. 148 00:18:34,792 --> 00:18:36,875 I'm running late already. 149 00:18:37,458 --> 00:18:38,917 So... 150 00:18:39,083 --> 00:18:42,125 do you want to give me the job, or not? 151 00:18:42,500 --> 00:18:45,208 -How can he do that? -He certainly can't. 152 00:18:45,583 --> 00:18:49,125 A man who's never gotten his hands dirty doing real work. 153 00:18:49,333 --> 00:18:52,583 What does someone like you know about real work? 154 00:18:52,750 --> 00:18:55,583 This is a strange vehicle you have here. 155 00:18:57,583 --> 00:19:01,667 I've never seen anything like that. You won't manage it with that. 156 00:19:07,833 --> 00:19:11,208 Are you laughing at him or at his half-witted daughter? 157 00:19:13,667 --> 00:19:15,792 Be on your way, stranger. 158 00:19:16,333 --> 00:19:19,083 In three days you'll find me here again. 159 00:19:33,917 --> 00:19:35,958 We don't need your help! 160 00:20:05,167 --> 00:20:07,750 -Why are you not asleep? -How can I sleep? 161 00:20:07,917 --> 00:20:10,375 The village is on the verge of ruin. 162 00:20:12,458 --> 00:20:14,458 You are just like your mother. 163 00:20:14,625 --> 00:20:16,208 Just like her. 164 00:20:16,917 --> 00:20:19,625 You have more courage than all the others. 165 00:20:22,250 --> 00:20:23,708 But it does us no good. 166 00:20:23,792 --> 00:20:27,625 Working ourselves to death wouldn't satisfy that tyrant. 167 00:20:27,792 --> 00:20:29,875 We haven't even started yet. 168 00:20:30,500 --> 00:20:34,375 You go on your way. No need for you to perish here too. 169 00:20:36,958 --> 00:20:38,458 I'm staying. 170 00:20:41,500 --> 00:20:43,375 Go to bed. 171 00:20:43,833 --> 00:20:45,333 Father... 172 00:20:46,125 --> 00:20:48,167 please tell me about her. 173 00:20:48,292 --> 00:20:52,292 Don't you think I could have used your mother at my side to help me now? 174 00:20:52,458 --> 00:20:54,458 She is dead because of you. 175 00:21:09,458 --> 00:21:11,042 You, go over there! 176 00:21:15,083 --> 00:21:16,875 Grab the rope! 177 00:21:23,500 --> 00:21:25,417 Keep digging! 178 00:21:28,250 --> 00:21:30,167 You too! 179 00:21:40,083 --> 00:21:42,292 Now get out of the way. Move! 180 00:21:45,583 --> 00:21:47,750 The first of one hundred! 181 00:21:49,542 --> 00:21:51,250 You, over there! 182 00:22:11,250 --> 00:22:12,958 Ammann, watch out! 183 00:22:13,125 --> 00:22:14,208 Ammann! 184 00:22:14,667 --> 00:22:15,750 Good Lord! 185 00:22:18,583 --> 00:22:20,083 Ammann? 186 00:22:44,458 --> 00:22:46,458 Without Father we're lost. 187 00:22:47,125 --> 00:22:49,042 I'll take care of us. 188 00:22:59,542 --> 00:23:01,167 And now? 189 00:23:03,417 --> 00:23:05,958 We mend what's broken. 190 00:23:07,667 --> 00:23:09,292 We plow on. 191 00:23:30,250 --> 00:23:32,000 The task is too hard. 192 00:23:32,167 --> 00:23:35,292 Without the village elder they've lost all heart. 193 00:23:35,917 --> 00:23:37,417 Retract it! 194 00:23:40,208 --> 00:23:41,708 Why? 195 00:23:46,125 --> 00:23:47,833 I was hot that day. 196 00:23:48,000 --> 00:23:50,208 The peasants are your wards. 197 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 Remember the rules of the Order. 198 00:23:52,667 --> 00:23:55,042 We built a castle to protect them. 199 00:23:55,208 --> 00:23:56,208 No! 200 00:23:56,375 --> 00:23:58,750 You built a monument to yourself! 201 00:23:59,417 --> 00:24:02,583 -What more do you want'? -imagine it... 202 00:24:02,750 --> 00:24:05,667 A hundred trees for a shaded roadway! 203 00:24:05,833 --> 00:24:07,333 Majestic! 204 00:24:07,500 --> 00:24:09,625 A monument for all eternity. 205 00:24:11,292 --> 00:24:13,833 Don't we all wish to be immortal? 206 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Every soul is immortal. 207 00:24:16,792 --> 00:24:21,708 The question is who that soul belongs to when all of this is over. 208 00:24:21,875 --> 00:24:23,708 It isn't over yet. 209 00:24:26,083 --> 00:24:27,583 Father Simon... 210 00:24:33,125 --> 00:24:35,125 I will make SUMISWALD 211 00:24:37,000 --> 00:24:40,500 the most glorious commandery in the Holy Roman Empire. 212 00:25:27,458 --> 00:25:30,667 The third day, and not one tree up on the hill. 213 00:25:36,500 --> 00:25:38,583 Hey! We're doing all we can. 214 00:25:47,500 --> 00:25:49,958 Is it not enough that my father's dead? 215 00:25:55,708 --> 00:25:57,542 Victor! Enough! 216 00:25:58,333 --> 00:25:59,833 Dirty wench. 217 00:26:00,000 --> 00:26:02,500 See to it that things progress here. 218 00:26:13,167 --> 00:26:14,875 Chew them to a pulp. 219 00:26:20,833 --> 00:26:22,583 Don't swallow them! 220 00:26:22,917 --> 00:26:24,833 Now on the wound. 221 00:26:32,000 --> 00:26:34,208 Get it together, God damn it! 222 00:26:37,167 --> 00:26:40,208 Your father should've heard the cartwright out. 223 00:26:41,500 --> 00:26:43,708 Maybe he could have helped us. 224 00:26:44,583 --> 00:26:46,583 He seemed sinister to me. 225 00:26:47,375 --> 00:26:49,875 But maybe with his cart he... 226 00:26:50,458 --> 00:26:52,542 Maybe it would have saved us. 227 00:27:59,250 --> 00:28:01,542 Have no fear, Christine. 228 00:28:03,792 --> 00:28:06,542 If things are as they seem, you need my help. 229 00:28:06,708 --> 00:28:08,542 I'm sorry about your father. 230 00:28:08,708 --> 00:28:11,000 I'm certain he was a sensible leader, 231 00:28:11,167 --> 00:28:14,208 but he was wrong regarding one matter. 232 00:28:15,708 --> 00:28:17,917 And you can do nothing about it. 233 00:28:18,083 --> 00:28:19,625 About what? 234 00:28:20,375 --> 00:28:22,042 A stupid midwife. 235 00:28:22,833 --> 00:28:25,750 She overlooked you when your sister was born. 236 00:28:26,250 --> 00:28:29,542 -Suddenly, there was another child. -Another child! 237 00:28:29,708 --> 00:28:31,792 -Twins! -Twins. 238 00:28:33,667 --> 00:28:35,292 Then misfortune struck. 239 00:28:37,083 --> 00:28:40,000 If I had never been, my mother would be alive. 240 00:28:41,000 --> 00:28:45,333 I have often wished that I had died and she had survived. 241 00:28:45,500 --> 00:28:46,917 No! 242 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 It's why you must save lives now. 243 00:28:50,917 --> 00:28:56,000 All that you need is the courage to charge me with this task. 244 00:28:58,667 --> 00:29:00,167 I don't know. 245 00:29:00,333 --> 00:29:02,417 It's your destiny, Christine. 246 00:29:02,583 --> 00:29:05,333 It's what she died for. But, you, you're alive. 247 00:29:05,500 --> 00:29:07,167 No, you are... 248 00:29:10,250 --> 00:29:11,917 I know who you are. 249 00:29:13,750 --> 00:29:16,833 I know what you want. An unchristened child. 250 00:29:18,417 --> 00:29:21,292 First these trees must be taken uphill. 251 00:29:21,708 --> 00:29:23,167 Four, six, 252 00:29:23,667 --> 00:29:25,167 eight, 253 00:29:25,375 --> 00:29:26,875 sixteen... 254 00:29:28,375 --> 00:29:30,042 twenty loads. 255 00:29:32,750 --> 00:29:35,500 I'll even plant them as an extra service. 256 00:29:35,667 --> 00:29:37,167 All right. 257 00:29:40,917 --> 00:29:42,667 It's settled. 258 00:29:44,042 --> 00:29:46,333 It will be done within the month. 259 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 We'll seal it with a kiss. 260 00:30:35,833 --> 00:30:39,208 We'll seal it with a kiss. We'll seal it with a kiss... 261 00:30:59,958 --> 00:31:01,875 Where were you? 262 00:31:02,042 --> 00:31:03,542 Outside. 263 00:31:03,708 --> 00:31:05,208 Outside? 264 00:31:06,042 --> 00:31:09,167 I dreamt of mad things. My head is pounding. 265 00:31:10,083 --> 00:31:11,750 I feel so strange. 266 00:31:11,917 --> 00:31:13,875 My vision is very clear. 267 00:31:14,500 --> 00:31:15,583 I'm hot. 268 00:31:15,750 --> 00:31:17,417 Do I have a fever? 269 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Feel. 270 00:31:22,000 --> 00:31:24,250 A warm south wind is blowing. 271 00:31:35,042 --> 00:31:37,125 What'll we do without Father? 272 00:31:39,542 --> 00:31:41,375 Everything will be fine. 273 00:31:41,542 --> 00:31:43,208 I'm certain of it. 274 00:31:44,458 --> 00:31:46,458 Now only God can help us. 275 00:31:50,625 --> 00:31:52,625 I will hearten the men. 276 00:31:52,792 --> 00:31:54,917 I'll bring them food. Help me. 277 00:31:57,917 --> 00:32:01,125 Jakob says Father was wrong to send the stranger away. 278 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 It was right of him, wasn't it? 279 00:32:10,125 --> 00:32:14,083 Why don't you tell Jakob about the child? He must have noticed. 280 00:32:36,667 --> 00:32:39,750 At least that is something to rejoice about. 281 00:32:41,417 --> 00:32:43,042 I don't want it. 282 00:32:44,708 --> 00:32:47,458 I thought it might go away before he noticed. 283 00:32:48,875 --> 00:32:50,542 It isn't his. 284 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 Whose is it'? 285 00:33:49,042 --> 00:33:50,792 It can die for all I care. 286 00:34:39,333 --> 00:34:40,542 Thank you. 287 00:34:40,958 --> 00:34:43,042 One day you'll explode, Konrad. 288 00:35:03,667 --> 00:35:05,875 The two that we dug up are gone. 289 00:35:06,875 --> 00:35:08,792 Just like that. 290 00:35:08,958 --> 00:35:11,542 It was as if the tree dug itself up. 291 00:35:20,208 --> 00:35:21,792 Was it him? 292 00:35:26,125 --> 00:35:28,500 He's hauling them up to the castle. 293 00:35:28,833 --> 00:35:31,333 -He's planting them too. -Well done. 294 00:35:31,792 --> 00:35:32,833 Yes. 295 00:35:39,083 --> 00:35:40,750 Hey! Hey! 296 00:35:40,917 --> 00:35:43,167 The trees, they've been planted! 297 00:35:43,333 --> 00:35:45,583 As if they've always been there! 298 00:36:18,375 --> 00:36:21,750 I didn't think those oafish peasants had it in them. 299 00:36:23,875 --> 00:36:25,833 More than 20 trees. 300 00:36:27,542 --> 00:36:30,958 And it's... only the tenth day. 301 00:36:31,417 --> 00:36:34,417 If they continue such commendable work... 302 00:36:36,625 --> 00:36:39,917 maybe we can order them to build a drawbridge too. 303 00:36:51,625 --> 00:36:53,458 Yes! 304 00:36:54,625 --> 00:36:57,667 Pissing is so much more enjoyable 305 00:36:58,750 --> 00:37:00,917 on a shaded roadway like this. 306 00:37:04,958 --> 00:37:07,375 When are we moving in here anyway? 307 00:37:07,750 --> 00:37:10,917 -When the Mongols come. -And when will that be? 308 00:37:11,417 --> 00:37:12,417 Never. 309 00:37:12,583 --> 00:37:14,083 Ah! 310 00:37:14,917 --> 00:37:16,708 It is a mausoleum. 311 00:37:18,250 --> 00:37:20,375 Banished by the Holy Order. 312 00:37:22,083 --> 00:37:23,583 This... 313 00:37:25,375 --> 00:37:27,292 This is his tomb. 314 00:37:31,458 --> 00:37:33,625 The Pope won't be sending him... 315 00:37:34,667 --> 00:37:36,250 to Jerusalem. 316 00:37:44,583 --> 00:37:46,625 Next time you'll kill me. 317 00:37:48,083 --> 00:37:49,833 Right? 318 00:37:50,667 --> 00:37:52,792 But I'm not afraid of you. 319 00:37:54,333 --> 00:37:55,958 To know fear... 320 00:37:58,417 --> 00:38:00,417 you need blood in your veins. 321 00:38:48,042 --> 00:38:50,042 How often must I tell you? 322 00:38:50,208 --> 00:38:53,125 You're to fasten it when the south wind blows! 323 00:38:53,583 --> 00:38:56,250 -Is it just the wind? -What else would it be? 324 00:38:57,458 --> 00:38:59,417 Go to bed! Go! 325 00:39:16,708 --> 00:39:18,958 Do you wish to tell me something, 326 00:39:19,125 --> 00:39:20,750 Holy Virgin? 327 00:39:25,625 --> 00:39:27,542 That she can't sleep. 328 00:39:32,542 --> 00:39:35,875 What are you doing here in the dead of night? 329 00:39:37,125 --> 00:39:38,958 Nightmares, Father. 330 00:39:42,875 --> 00:39:45,500 Every accursed night, the nightmares. 331 00:39:48,750 --> 00:39:50,583 I'll hear your confession. 332 00:39:56,500 --> 00:39:58,208 When we die... 333 00:39:59,083 --> 00:40:00,708 what then? 334 00:40:02,000 --> 00:40:04,250 What happens then? Tell me. 335 00:40:04,417 --> 00:40:05,958 We go home. 336 00:40:06,958 --> 00:40:11,250 "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart." 337 00:40:14,875 --> 00:40:16,542 No! Stop that. 338 00:40:16,708 --> 00:40:18,958 I mean what happens after that? 339 00:40:19,542 --> 00:40:21,042 To the soul? 340 00:40:21,208 --> 00:40:24,042 Unburden yourself of your sins, Commander. 341 00:40:24,208 --> 00:40:27,583 Is He there then, settling accounts? The Almighty? 342 00:40:30,583 --> 00:40:35,625 If you've given your life to the Order, you stand in good stead with him, right? 343 00:40:40,458 --> 00:40:42,500 Confess. 344 00:40:45,917 --> 00:40:47,667 You're right, Father. 345 00:40:49,917 --> 00:40:52,542 Let us wait until the winds have passed. 346 00:42:01,125 --> 00:42:03,958 No one would have believed we had it in us! 347 00:42:04,125 --> 00:42:06,250 We have to talk about this. 348 00:42:06,417 --> 00:42:08,042 -What? -His reward. 349 00:42:08,208 --> 00:42:09,833 Reward? 350 00:42:10,000 --> 00:42:13,375 We have to decide what to do when he demands his reward. 351 00:42:13,542 --> 00:42:15,875 Oh, him! Let him come. 352 00:42:16,167 --> 00:42:18,083 No one can intimidate us! 353 00:42:18,250 --> 00:42:19,833 No one! 354 00:42:20,000 --> 00:42:21,083 No one! 355 00:42:22,125 --> 00:42:25,167 Christine, we all want to thank you. 356 00:42:25,708 --> 00:42:27,500 Without you we'd be dead. 357 00:42:44,167 --> 00:42:45,667 Here. 358 00:42:46,167 --> 00:42:47,917 Enjoy the wine. 359 00:42:48,708 --> 00:42:50,333 Reap the harvest. 360 00:42:50,500 --> 00:42:54,917 Fill the granaries for the winter and I'll waive the tithe for three years. 361 00:42:59,875 --> 00:43:02,958 -Here's to Christine! -She is our salvation. 362 00:43:04,375 --> 00:43:06,750 Everything is going to be all right now! 363 00:43:39,333 --> 00:43:41,792 Is it true what people are saying? 364 00:43:42,625 --> 00:43:45,292 -What are they saying? -The cartwright. 365 00:43:45,458 --> 00:43:47,500 Did you make a pact with him? 366 00:43:47,917 --> 00:43:50,417 -Why didn't you tell me? -Christine! 367 00:43:50,583 --> 00:43:52,833 Christine, it's time. It's on its way. 368 00:43:53,000 --> 00:43:54,500 Hurry! 369 00:44:11,250 --> 00:44:12,750 Well done. 370 00:44:23,167 --> 00:44:25,583 The stitches will heal in a few days. 371 00:44:26,000 --> 00:44:29,083 Yes, little one. Everything's fine. 372 00:44:42,417 --> 00:44:44,208 Give him his boy. 373 00:44:45,375 --> 00:44:47,208 Show him to me. 374 00:44:51,417 --> 00:44:53,167 Give him to me! 375 00:45:00,958 --> 00:45:03,792 What are you doing? Give him the child! 376 00:46:40,417 --> 00:46:42,375 Do I have something here? 377 00:46:52,458 --> 00:46:53,958 No. 378 00:46:54,125 --> 00:46:56,000 Perhaps a tiny mark. 379 00:46:56,167 --> 00:46:57,667 It burns! 380 00:46:58,333 --> 00:47:00,333 How long have you had it? 381 00:47:00,958 --> 00:47:02,583 I don't know. 382 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 The child was born. 383 00:47:08,500 --> 00:47:11,250 I was going to give it to its father, 384 00:47:11,417 --> 00:47:13,250 but I had to... 385 00:47:13,417 --> 00:47:15,167 hold it tight. 386 00:47:15,333 --> 00:47:17,333 I had to take it with me. 387 00:47:21,750 --> 00:47:23,167 Then... 388 00:47:23,333 --> 00:47:25,625 there was this sudden pain. 389 00:47:26,542 --> 00:47:28,167 And it burns. 390 00:47:28,875 --> 00:47:30,375 It burns! 391 00:47:30,917 --> 00:47:32,625 It burns! 392 00:47:34,750 --> 00:47:36,333 Go to the priest! 393 00:47:43,125 --> 00:47:45,208 Why should I go to the priest? 394 00:47:45,375 --> 00:47:47,750 -You must tell him everything. -What? 395 00:47:48,333 --> 00:47:52,250 -What must I tell him? -Confess! About the stranger. 396 00:47:52,417 --> 00:47:53,750 I can't! 397 00:48:21,333 --> 00:48:25,333 May God lift your heart and grant you true understanding of your sins 398 00:48:25,917 --> 00:48:28,042 and of His mercy. 399 00:48:30,417 --> 00:48:31,917 Amen. 400 00:48:33,083 --> 00:48:34,875 Unburden your soul. 401 00:48:36,250 --> 00:48:39,250 You shall always find mercy in this house. 402 00:48:39,833 --> 00:48:41,333 Father, 403 00:48:41,625 --> 00:48:44,333 the stranger, the cartwright, came back. 404 00:48:44,500 --> 00:48:48,708 He promised to haul and plant the trees within the month. 405 00:48:53,333 --> 00:48:55,750 I am so afraid it was a mistake. 406 00:49:04,875 --> 00:49:07,000 He gave me a kiss. 407 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Satan! 408 00:49:10,042 --> 00:49:11,625 He is a man. 409 00:49:13,083 --> 00:49:15,417 That was the Devil Incarnate! 410 00:49:16,083 --> 00:49:17,667 Christine! 411 00:49:18,333 --> 00:49:20,792 You made a pact with the Devil! 412 00:49:28,875 --> 00:49:31,750 -But I thought... -How could you do that? 413 00:49:32,667 --> 00:49:34,792 Everyone was so desperate. 414 00:49:46,708 --> 00:49:49,042 Evil has always been by your side. 415 00:49:49,833 --> 00:49:52,542 I sensed it at your christening. 416 00:49:53,042 --> 00:49:55,125 How you resisted... 417 00:49:57,333 --> 00:49:59,000 I wanted to help. 418 00:49:59,167 --> 00:50:01,833 And we buried your mother that very day. 419 00:50:06,333 --> 00:50:07,792 And now? 420 00:50:09,125 --> 00:50:11,250 Now he demands his reward. 421 00:50:13,708 --> 00:50:15,333 An unchristened child! 422 00:50:15,958 --> 00:50:17,833 But he won't get that. 423 00:50:19,958 --> 00:50:22,875 The power of the Evil One is strong. 424 00:50:24,125 --> 00:50:27,125 And those who succumb to it are weak. 425 00:50:28,083 --> 00:50:29,583 Father... 426 00:50:30,208 --> 00:50:31,708 Please! 427 00:50:32,458 --> 00:50:33,958 Help me. 428 00:50:37,333 --> 00:50:38,500 Go. 429 00:50:38,667 --> 00:50:40,250 Go and pray. 430 00:50:40,417 --> 00:50:42,333 I'll protect the children. 431 00:50:44,625 --> 00:50:46,625 But you will never set foot 432 00:50:46,792 --> 00:50:48,792 in my church again! 433 00:51:39,375 --> 00:51:42,458 Now you all know who planted the trees for us. 434 00:51:42,625 --> 00:51:45,458 Now he wants his reward, an unchristened child. 435 00:51:45,583 --> 00:51:47,292 Who wants his reward? 436 00:51:47,917 --> 00:51:51,958 We'll negotiate with him. We'll offer him another reward. 437 00:51:52,542 --> 00:51:54,708 Who says he wants his reward? 438 00:51:55,250 --> 00:51:56,750 Yes! 439 00:51:56,917 --> 00:51:58,208 We've never seen him. 440 00:51:58,375 --> 00:52:00,167 -No. -Where is he? 441 00:52:00,333 --> 00:52:02,708 That's right. Where is he? 442 00:52:02,875 --> 00:52:05,000 And anyway, what did he do? 443 00:52:05,542 --> 00:52:07,667 It was us who did all the work! 444 00:52:08,083 --> 00:52:09,958 You just imagined him. 445 00:52:14,708 --> 00:52:16,250 Here. Look. 446 00:52:19,792 --> 00:52:22,167 I took this upon me for you, for you, 447 00:52:22,333 --> 00:52:24,083 for you and you! 448 00:52:26,500 --> 00:52:28,625 I have nothing. Where? 449 00:52:30,333 --> 00:52:32,375 Does any of you have one of those? 450 00:52:32,458 --> 00:52:34,500 -No! -That's right. 451 00:52:36,833 --> 00:52:39,083 You made the pact with the Devil, 452 00:52:39,250 --> 00:52:40,417 not us! 453 00:52:40,583 --> 00:52:42,875 The pact that saved all of you. 454 00:52:43,625 --> 00:52:45,333 That's your affair. 455 00:52:46,167 --> 00:52:48,542 Now stop pestering us about it. 456 00:52:48,708 --> 00:52:50,750 Just clear out of here! Scram! 457 00:52:51,292 --> 00:52:53,333 -She is out of her mind. -Let's go. 458 00:52:53,417 --> 00:52:55,542 -Let's go to work. -Go away! 459 00:52:56,417 --> 00:52:58,292 What would you have done? 460 00:52:58,458 --> 00:53:01,292 I wouldn't have promised that stranger anything. 461 00:53:01,458 --> 00:53:03,375 Sure, not you. 462 00:53:03,542 --> 00:53:05,542 And you let him kiss you! 463 00:53:06,750 --> 00:53:09,625 You should recognize the Devil when you see him! 464 00:53:12,667 --> 00:53:15,125 Father would be so disappointed in you. 465 00:53:16,458 --> 00:53:19,375 He always was, from the day I was born. 466 00:53:22,292 --> 00:53:23,917 -May we see the mark? -Yes! 467 00:53:24,083 --> 00:53:27,458 -Leave me! -Please! Please show it to us. 468 00:53:27,625 --> 00:53:29,667 All right. Come here. 469 00:53:40,417 --> 00:53:42,292 Get out of my way! 470 00:53:42,458 --> 00:53:44,250 The farm is ours. 471 00:53:44,750 --> 00:53:46,583 You can go in the barn. 472 00:53:46,750 --> 00:53:48,875 You're never coming back in here! 473 00:54:31,542 --> 00:54:35,792 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as in heaven. 474 00:54:35,958 --> 00:54:39,958 Give us this day our daily bread and lead us not into temptation... 475 00:56:43,750 --> 00:56:45,292 Maria? 476 00:56:48,000 --> 00:56:50,125 Something is happening to me. 477 00:56:52,917 --> 00:56:54,208 Maria! 478 00:56:55,250 --> 00:56:57,500 -Promise me something. -What? 479 00:56:59,542 --> 00:57:01,625 If a woman goes into labor 480 00:57:02,583 --> 00:57:04,583 you must bolt the doors. 481 00:57:07,833 --> 00:57:09,167 Promise me! 482 00:59:00,167 --> 00:59:01,500 Where is the priest? 483 01:00:10,583 --> 01:00:12,750 He must christen the child now! 484 01:00:24,167 --> 01:00:26,667 Go away. Go! Get out of here! 485 01:00:28,958 --> 01:00:30,958 -Satan's brood! -Renounce Satan... 486 01:00:35,333 --> 01:00:37,958 I now christen you in the name of the Father, 487 01:00:38,958 --> 01:00:40,458 the Son 488 01:00:40,625 --> 01:00:42,542 and the Holy Spirit. 489 01:03:13,625 --> 01:03:15,500 There's one here too. 490 01:03:16,958 --> 01:03:19,167 They get rid of mosquitoes, Hans. 491 01:03:20,125 --> 01:03:21,958 Get rid of mosquitoes! 492 01:03:24,125 --> 01:03:26,500 But there are hundreds out there! 493 01:03:27,667 --> 01:03:30,167 They only attack animals, Hans. 494 01:03:47,167 --> 01:03:48,958 What do you want? 495 01:03:49,125 --> 01:03:51,500 Your Lordship, we need your help. 496 01:03:57,292 --> 01:04:00,292 Separate the healthy animals from the sick ones. 497 01:04:00,458 --> 01:04:02,208 Burn the corpses. 498 01:04:02,708 --> 01:04:04,750 Kill every damn spider you find. 499 01:04:04,917 --> 01:04:07,250 Kill one and 100 new spiders appear! 500 01:04:07,417 --> 01:04:10,292 -Then fumigate the barns! -Let me pass! 501 01:04:11,208 --> 01:04:13,333 That won't do you any good. 502 01:04:14,167 --> 01:04:15,667 Father! 503 01:04:18,542 --> 01:04:20,167 What's going on? 504 01:04:20,333 --> 01:04:22,333 The work of the underworld. 505 01:04:25,542 --> 01:04:28,875 They planted the trees with Satan's help. 506 01:04:29,042 --> 01:04:31,167 What kind of nonsense is that? 507 01:04:32,458 --> 01:04:35,292 He was the only one who could complete the task. 508 01:04:37,083 --> 01:04:39,167 Is that true? 509 01:04:39,333 --> 01:04:41,417 I asked if that's true! 510 01:04:41,625 --> 01:04:43,042 Why come to me? 511 01:04:43,125 --> 01:04:45,292 We're peasants. You're God's knights... 512 01:04:45,375 --> 01:04:46,792 God's knights! 513 01:04:50,917 --> 01:04:53,375 For every head of cattle you lose 514 01:04:53,542 --> 01:04:55,708 you will pay me double. 515 01:04:55,875 --> 01:04:59,542 A sheep costs two sheep, you'll pay me two oxen for every ox. 516 01:05:07,417 --> 01:05:08,917 The Devil? 517 01:05:09,875 --> 01:05:12,750 An esteemed visitor, the Devil himself. 518 01:05:12,917 --> 01:05:14,292 Well? 519 01:05:14,458 --> 01:05:16,875 We're not so irrelevant after all. 520 01:05:17,917 --> 01:05:19,917 What can we do, Father? 521 01:05:31,208 --> 01:05:35,292 As long as I live you'll never get a child from us. I swear! 522 01:05:40,875 --> 01:05:42,375 Never! 523 01:05:43,250 --> 01:05:45,125 Where are you? 524 01:05:49,292 --> 01:05:50,917 Show yourself! 525 01:05:51,958 --> 01:05:55,292 A great sign appeared in heaven. 526 01:05:56,625 --> 01:05:58,208 A woman 527 01:05:58,833 --> 01:06:03,167 clothed with the sun, with the moon under her feet 528 01:06:04,042 --> 01:06:07,458 and a crown of twelve stars on her head... 529 01:06:07,625 --> 01:06:09,500 Cartwright! 530 01:06:16,333 --> 01:06:17,917 Show yourself. 531 01:06:23,375 --> 01:06:25,250 She was pregnant 532 01:06:25,417 --> 01:06:27,125 and cried out... 533 01:06:28,583 --> 01:06:31,708 in pain as she was about to give birth. 534 01:06:34,333 --> 01:06:36,833 Then another sign appeared in heaven. 535 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 An enormous red dragon 536 01:06:42,792 --> 01:06:44,375 with seven heads 537 01:06:44,542 --> 01:06:46,625 and ten horns! 538 01:06:47,333 --> 01:06:49,917 It has to stop! Take my soul. 539 01:06:51,458 --> 01:06:52,958 Take me! 540 01:06:55,875 --> 01:06:59,833 The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, 541 01:07:00,000 --> 01:07:04,375 so that it might devour her child the moment it was born. 542 01:07:04,875 --> 01:07:06,875 Then war broke out... 543 01:07:07,417 --> 01:07:08,958 in heaven! 544 01:07:09,583 --> 01:07:13,292 Michael and his angels fought against the dragon, 545 01:07:13,917 --> 01:07:15,417 and... 546 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 the great dragon 547 01:07:21,042 --> 01:07:23,208 was hurled down. 548 01:07:24,875 --> 01:07:26,708 He is called the Devil, 549 01:07:27,208 --> 01:07:28,958 or Satan, 550 01:07:30,792 --> 01:07:32,958 and he leads the whole world... 551 01:07:33,167 --> 01:07:34,667 astray. 552 01:07:40,708 --> 01:07:42,792 -Hey. -You there! 553 01:07:43,417 --> 01:07:45,167 We have to destroy it. 554 01:07:45,333 --> 01:07:47,000 What do you want? 555 01:07:47,750 --> 01:07:51,417 Burn it all down. The shaded roadway. The castle. All of it! 556 01:07:51,583 --> 01:07:55,167 -What are you saying? -We should never have allowed it. 557 01:07:55,542 --> 01:07:57,375 You! It was you! 558 01:07:57,542 --> 01:08:00,458 -You! -We must expel the knights. Kill them! 559 01:08:01,042 --> 01:08:03,875 Or we'll all die. You have no choice! 560 01:08:04,042 --> 01:08:08,167 You brought this plague upon us! You set the spiders against us! 561 01:08:09,083 --> 01:08:11,792 Wait! Let her do something to make it stop. 562 01:08:12,500 --> 01:08:14,208 How? How?! 563 01:08:14,375 --> 01:08:17,042 You made the pact, Christine, you. 564 01:08:17,458 --> 01:08:19,875 Now we're to pay for it with our lives? 565 01:08:20,042 --> 01:08:21,917 You all wanted it! 566 01:08:23,125 --> 01:08:25,542 -All of you! You all wanted it! -Go! 567 01:08:25,708 --> 01:08:27,708 -Out of here! -All of you! 568 01:08:27,875 --> 01:08:31,125 -Go back to the forest! -Get out of here, you witch! 569 01:09:29,750 --> 01:09:31,542 Where is she? 570 01:09:31,708 --> 01:09:33,417 We don't know. 571 01:09:35,250 --> 01:09:37,792 Is it true that she summoned the Devil? 572 01:09:37,958 --> 01:09:39,875 Yes, it's true. 573 01:09:40,417 --> 01:09:43,292 The Virgin Mary fell in the muck because of her. 574 01:09:44,333 --> 01:09:46,750 And down where we unearthed the trees... 575 01:09:47,500 --> 01:09:50,000 -Her father died there. -That was her too. 576 01:09:50,167 --> 01:09:54,417 -She seduced my husband. -She's to blame for her mother's death. 577 01:09:57,708 --> 01:09:59,292 Bring her to me. 578 01:09:59,458 --> 01:10:00,958 Alive. 579 01:10:05,500 --> 01:10:07,750 I... i need to check on my daughter. 580 01:10:14,583 --> 01:10:16,292 Where is she? 581 01:10:19,667 --> 01:10:21,375 Where is she? 582 01:10:24,125 --> 01:10:26,542 Tell me where your accursed sister is! 583 01:10:27,333 --> 01:10:29,792 You all wanted it. All of you! 584 01:10:32,583 --> 01:10:34,583 Do you want us all to die? 585 01:10:38,750 --> 01:10:41,000 I just want to protect our child. 586 01:10:41,625 --> 01:10:44,167 I never should've married you! 587 01:10:47,292 --> 01:10:49,125 What about the child? 588 01:10:51,667 --> 01:10:53,583 It isn't yours. 589 01:10:54,333 --> 01:10:56,042 Whose is it'? 590 01:10:58,208 --> 01:10:59,917 Whose is it'?! 591 01:11:32,500 --> 01:11:34,000 Christine. 592 01:11:40,083 --> 01:11:41,583 Jakob. 593 01:11:46,458 --> 01:11:48,375 Did you tell him? 594 01:11:50,708 --> 01:11:52,667 I'd never forsake you. 595 01:11:52,833 --> 01:11:54,417 Never! 596 01:12:08,167 --> 01:12:09,792 Are they gone? 597 01:12:10,375 --> 01:12:12,292 -What? -The spiders. 598 01:12:12,458 --> 01:12:14,458 More and more keep coming. 599 01:12:15,125 --> 01:12:17,042 I didn't keep my word. 600 01:12:18,000 --> 01:12:21,042 The knights are after you. You must go, far away. 601 01:12:21,208 --> 01:12:22,708 May I? 602 01:12:31,458 --> 01:12:33,125 Everything's fine. 603 01:12:37,208 --> 01:12:39,875 -It's strange. -What's strange? 604 01:12:40,083 --> 01:12:41,792 That I like feeling it. 605 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 Do you think I can be fond of it? 606 01:12:45,417 --> 01:12:47,500 It's not the child's fault. 607 01:12:49,500 --> 01:12:51,000 Hungry? 608 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 Jakob, no! 609 01:12:59,292 --> 01:13:01,875 Jakob! No! 610 01:13:02,042 --> 01:13:04,208 -Quiet! Be quiet! -Jakob! 611 01:13:06,208 --> 01:13:07,208 No! 612 01:13:09,167 --> 01:13:10,458 -Let's go! -Jakob. 613 01:13:14,500 --> 01:13:16,000 No! 614 01:14:01,292 --> 01:14:03,833 Where is the mark they all speak of? 615 01:14:08,250 --> 01:14:09,875 It is gone. 616 01:14:10,542 --> 01:14:12,875 Ever since the spiders appeared. 617 01:14:13,667 --> 01:14:15,875 You tell the spiders what to do? 618 01:14:26,250 --> 01:14:28,375 So this is where he kissed you. 619 01:14:33,750 --> 01:14:35,375 Is he manlike? 620 01:14:45,292 --> 01:14:47,458 How did he do that with the trees? 621 01:14:48,833 --> 01:14:50,958 I don't know. 622 01:14:52,042 --> 01:14:53,792 Only he knows that. 623 01:14:55,250 --> 01:14:57,292 He must speak to you. 624 01:14:57,667 --> 01:15:00,333 What does he say'? Is he here? 625 01:15:02,958 --> 01:15:04,625 He is here. 626 01:15:05,708 --> 01:15:07,792 You make it stop! 627 01:15:08,458 --> 01:15:10,083 I order you to. 628 01:15:10,583 --> 01:15:13,292 You brought the Devil to our village. 629 01:15:23,625 --> 01:15:25,833 Why don't you just give him a child? 630 01:15:26,417 --> 01:15:28,417 Then it would all be over. 631 01:15:28,875 --> 01:15:31,833 You help all kinds of brats into the world. 632 01:15:33,458 --> 01:15:35,625 Who's having the next one? 633 01:15:35,792 --> 01:15:37,292 My sister. 634 01:15:38,875 --> 01:15:40,625 Your sister Maria? 635 01:15:43,125 --> 01:15:45,042 It is your child. 636 01:15:47,750 --> 01:15:49,375 That's nonsense! 637 01:15:50,375 --> 01:15:52,667 Don't you know we swear a vow? 638 01:15:52,833 --> 01:15:54,583 It is your child. 639 01:16:06,500 --> 01:16:09,000 It is good that we had this talk. 640 01:16:41,208 --> 01:16:42,708 Kill her. 641 01:16:45,792 --> 01:16:46,917 No. 642 01:16:47,083 --> 01:16:49,542 I warn you, that won't end it. 643 01:16:49,708 --> 01:16:51,625 I know a better remedy. 644 01:16:52,667 --> 01:16:54,292 What's that? 645 01:16:55,917 --> 01:16:57,583 She's possessed. 646 01:16:58,958 --> 01:17:01,958 I can handle lesser demons, but... 647 01:17:02,708 --> 01:17:06,125 this goes beyond my powers, because a high-ranking demon, 648 01:17:06,292 --> 01:17:08,375 Satan himself, has possessed her. 649 01:17:08,792 --> 01:17:12,000 Matthew 10:8: 650 01:17:12,542 --> 01:17:15,917 "Heal the sick, raise the dead, 651 01:17:16,458 --> 01:17:20,000 cleanse those who have leprosy, drive out demons." 652 01:17:38,708 --> 01:17:42,500 You must bear the stone to where the Blessed Virgin stands. 653 01:17:43,583 --> 01:17:45,542 It will be our salvation. 654 01:17:45,708 --> 01:17:47,333 If you manage it. 655 01:17:48,958 --> 01:17:50,042 Go on! 656 01:17:51,792 --> 01:17:53,167 Keep going! 657 01:17:54,208 --> 01:17:55,667 Father please! 658 01:17:56,250 --> 01:17:57,458 Please! 659 01:17:57,792 --> 01:17:58,833 Pull! 660 01:17:59,792 --> 01:18:01,250 -Go on, pull! -Pull! 661 01:18:02,792 --> 01:18:03,875 Witch! 662 01:18:05,750 --> 01:18:07,208 Move forward! 663 01:18:09,083 --> 01:18:10,125 Pull! 664 01:18:10,542 --> 01:18:11,458 Devil's brood! 665 01:18:14,292 --> 01:18:15,250 Witch! 666 01:18:16,208 --> 01:18:17,250 Evil witch! 667 01:18:17,583 --> 01:18:18,667 Come on, pull! 668 01:19:02,125 --> 01:19:03,167 Come on, hurry! 669 01:19:17,792 --> 01:19:19,333 Go on, eat dirt! 670 01:19:19,500 --> 01:19:20,917 Eat dirt! 671 01:19:26,833 --> 01:19:29,583 Stay strong. You've nearly managed it. 672 01:21:19,667 --> 01:21:21,375 It is a miracle. 673 01:21:22,000 --> 01:21:25,625 All of us, together, have put an end to evil! 674 01:21:28,208 --> 01:21:30,292 And your miracle, Blessed Virgin, 675 01:21:31,083 --> 01:21:32,958 has saved us all. 676 01:21:39,167 --> 01:21:40,833 Holy Mother. 677 01:22:16,167 --> 01:22:18,583 You people simply weren't good enough. 678 01:22:19,667 --> 01:22:21,875 You're not worth the trouble. 679 01:22:29,917 --> 01:22:32,583 None of you is worth the trouble! 680 01:22:38,083 --> 01:22:39,750 None of you! 681 01:22:47,042 --> 01:22:49,042 And you'll end this now. 682 01:22:51,292 --> 01:22:53,250 Damn you, Hans! 683 01:22:53,792 --> 01:22:55,875 You should be hanged! 684 01:23:23,458 --> 01:23:25,458 You can stay here for good. 685 01:23:32,500 --> 01:23:34,292 What about Jakob? 686 01:23:36,958 --> 01:23:38,708 Just let him try. 687 01:23:48,375 --> 01:23:50,667 It isn't over yet, Maria. 688 01:23:51,208 --> 01:23:53,333 It's keeping its hold on me. 689 01:23:54,792 --> 01:23:57,167 -Is there another way? -No. 690 01:23:58,125 --> 01:24:01,875 Children are born all the time, and half of them die anyway. 691 01:24:02,375 --> 01:24:05,083 What is one brat compared to a whole village? 692 01:24:06,042 --> 01:24:07,542 Yes. Right, people... 693 01:24:08,792 --> 01:24:10,792 Who'll offer up a child? 694 01:24:23,625 --> 01:24:25,667 Maria's is the next one. 695 01:24:38,042 --> 01:24:39,542 Christine! 696 01:24:45,042 --> 01:24:47,125 Christine, I need your help. 697 01:25:00,667 --> 01:25:02,167 Christine? 698 01:25:34,083 --> 01:25:35,958 You can't do that. 699 01:25:38,042 --> 01:25:39,542 You can't! 700 01:25:51,333 --> 01:25:53,875 I don't want you to have to give it to him. 701 01:25:54,750 --> 01:25:56,583 My child, you wouldn't... 702 01:25:57,500 --> 01:25:59,000 Not i. 703 01:26:00,792 --> 01:26:03,750 But it may be stronger than I am. 704 01:26:04,375 --> 01:26:08,708 -It's not in you anymore! -But he hasn't gotten his reward yet. 705 01:26:09,417 --> 01:26:11,792 All the trees are still standing. 706 01:26:20,208 --> 01:26:22,000 This is from Mother. 707 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 It will give you strength. 708 01:27:27,333 --> 01:27:29,542 It's going faster than I thought. 709 01:27:39,625 --> 01:27:41,792 Why are you looking at me that way? 710 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Please don't look at me that way. 711 01:27:50,708 --> 01:27:52,708 I won't take it from you. 712 01:27:53,458 --> 01:27:55,708 I won't take it from you. 713 01:27:55,875 --> 01:27:58,292 I won't take it from you. 714 01:27:58,792 --> 01:28:00,542 I won't take it from you. 715 01:28:05,667 --> 01:28:07,125 '—II 716 01:28:07,625 --> 01:28:09,958 I won't take it. 717 01:28:41,083 --> 01:28:45,833 Forgive me, Holy Mary, Mother of God, but you must find another shepherd. 718 01:29:09,458 --> 01:29:10,750 Jakob? 719 01:29:14,792 --> 01:29:15,833 No. 720 01:29:17,333 --> 01:29:18,417 No. 721 01:29:24,208 --> 01:29:25,958 -You can't do that. -Give it here. 722 01:29:26,042 --> 01:29:27,250 You can't. It's mine! 723 01:29:27,333 --> 01:29:30,292 -Not mine, whore! -No. No! 724 01:29:30,458 --> 01:29:32,375 NO! No! 725 01:29:33,083 --> 01:29:34,333 Give him... 726 01:29:34,708 --> 01:29:35,875 Give me the child! 727 01:29:36,500 --> 01:29:38,792 Be glad to be rid of the bastard. 728 01:29:39,750 --> 01:29:41,292 Give me my child! 729 01:29:42,708 --> 01:29:43,583 Jakob! 730 01:29:46,417 --> 01:29:47,917 Give me my child! 731 01:29:49,750 --> 01:29:51,417 Jakob! 732 01:29:57,708 --> 01:29:59,625 What is it? Is it a boy'? 733 01:30:12,500 --> 01:30:14,000 We have one. 734 01:30:15,000 --> 01:30:16,083 A boy. 735 01:30:18,750 --> 01:30:20,625 Oh, how nice. Well done. 736 01:30:23,208 --> 01:30:24,250 Well done. 737 01:30:25,625 --> 01:30:26,542 Come... 738 01:30:27,583 --> 01:30:29,083 Come on! 739 01:30:51,333 --> 01:30:54,500 -What do you want here? -We want to pray together. 740 01:30:55,250 --> 01:30:57,250 We're safe in the church. 741 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Good news, Commander. 742 01:31:23,000 --> 01:31:25,667 They are finally willing to pay the price. 743 01:31:26,750 --> 01:31:29,833 -They have a child? -The Devil's reward. 744 01:31:30,458 --> 01:31:32,125 -Whose child? -Maria's. 745 01:31:32,292 --> 01:31:34,958 -The midwife's sister's. -It's a boy. 746 01:31:37,875 --> 01:31:39,875 And what a lad he is! 747 01:31:48,458 --> 01:31:49,958 Stoffeln! 748 01:31:50,875 --> 01:31:53,875 Has he suddenly developed a soft spot for children? 749 01:32:00,583 --> 01:32:02,250 Not this child. 750 01:32:05,375 --> 01:32:07,208 A brat's a brat. 751 01:32:17,792 --> 01:32:19,792 Will it end the plague? 752 01:32:21,500 --> 01:32:23,542 Will it be over then? 753 01:32:24,500 --> 01:32:26,500 That is what we can assume, yes. 754 01:32:45,583 --> 01:32:46,708 Christine! 755 01:32:47,458 --> 01:32:48,750 Christine, wake up! 756 01:32:50,042 --> 01:32:51,250 Christine! 757 01:32:52,208 --> 01:32:53,417 Open your eyes! 758 01:33:03,625 --> 01:33:05,250 Where is the... 759 01:33:06,708 --> 01:33:08,917 -Where is the child? -Jakob... 760 01:33:12,542 --> 01:33:14,042 Jakob. 761 01:33:16,125 --> 01:33:17,625 Jakob. 762 01:33:24,125 --> 01:33:25,667 Christine! 763 01:33:38,875 --> 01:33:40,042 Christine! 764 01:34:08,167 --> 01:34:10,250 Close your eyes and pray. 765 01:34:43,292 --> 01:34:45,083 Jakob, put it down. 766 01:34:56,417 --> 01:34:58,292 Jakob, you can't do that! 767 01:34:58,458 --> 01:35:00,458 -Hey! -You can't do that. 768 01:35:00,625 --> 01:35:02,458 Stay where you are. 769 01:35:04,375 --> 01:35:07,708 If you give it to him, that will just be the beginning. 770 01:35:07,875 --> 01:35:12,167 You'll give him another one when hail destroys the harvest. 771 01:35:12,333 --> 01:35:14,833 And another one when the next plague comes. 772 01:35:15,000 --> 01:35:16,958 -Go away! -We want to live! 773 01:35:17,125 --> 01:35:19,875 -Yes. -How? If you sell a child to do so? 774 01:35:20,042 --> 01:35:21,542 Get lost! 775 01:35:33,500 --> 01:35:35,042 -Hey! -Hey! 776 01:35:41,375 --> 01:35:43,417 Let's get out of here! Now! 777 01:35:47,583 --> 01:35:50,292 Christine, what a joy it is to see you. 778 01:35:54,333 --> 01:35:56,292 Now bring me my child. 779 01:35:58,583 --> 01:36:01,000 We had an agreement, Christine. 780 01:36:19,208 --> 01:36:21,958 -Give it to him now! -Then you'll be free. 781 01:36:25,500 --> 01:36:27,417 Then you'll all be free. 782 01:36:28,750 --> 01:36:30,250 Christine. 783 01:36:39,792 --> 01:36:41,792 The child! 784 01:36:45,208 --> 01:36:46,042 No! 785 01:36:46,208 --> 01:36:47,333 Christine! 786 01:36:48,250 --> 01:36:49,750 No! 787 01:36:52,917 --> 01:36:54,833 Don't give it to him! 788 01:37:02,958 --> 01:37:04,750 Christine! 789 01:37:19,917 --> 01:37:21,667 I christen you... 790 01:37:23,833 --> 01:37:25,458 I christen you... 791 01:37:30,833 --> 01:37:32,167 I christen... 792 01:37:33,875 --> 01:37:36,625 In the name of the Father, the Son 793 01:37:36,792 --> 01:37:38,583 and the Holy Spirit. 794 01:38:57,292 --> 01:38:58,792 Christine? 795 01:40:07,458 --> 01:40:08,958 Satanas! 796 01:41:14,542 --> 01:41:18,250 "When the enemy comes, we move in here." Your words, Hans. 797 01:41:57,083 --> 01:41:58,583 Kat“.! 798 01:42:49,583 --> 01:42:51,417 What are you doing? 799 01:42:51,583 --> 01:42:53,208 Getting firewood. 800 01:42:57,625 --> 01:42:59,708 Come inside! 801 01:43:01,792 --> 01:43:03,750 I'll be right back. 802 01:43:22,167 --> 01:43:25,000 All shuttered up. Not even a fly can get in. 803 01:43:25,167 --> 01:43:27,958 Bring me the falcon and saddle my horse. 804 01:43:28,333 --> 01:43:32,500 -Where are you going, Victor? -I'm not holing up here like a coward! 805 01:43:32,667 --> 01:43:34,708 The gate won't be opened. 806 01:43:50,042 --> 01:43:51,958 The gate won't be opened, i... 807 01:44:14,917 --> 01:44:16,500 Hey, you! 808 01:44:25,833 --> 01:44:27,875 When did this happen? 809 01:44:29,417 --> 01:44:32,083 I asked how long ago this happened! 810 01:44:35,208 --> 01:44:37,833 And a thing like that is left to live. 811 01:44:38,000 --> 01:44:39,875 Pider, there. 812 01:44:40,042 --> 01:44:41,083 What? 813 01:44:41,250 --> 01:44:42,750 There! 814 01:44:42,917 --> 01:44:44,917 -What's there? -Pider. 815 01:45:06,333 --> 01:45:08,333 How long will our supplies last? 816 01:45:31,292 --> 01:45:32,958 Where are you? 817 01:45:33,125 --> 01:45:34,833 Show yourself. 818 01:45:37,125 --> 01:45:39,083 Show yourself! 819 01:45:43,417 --> 01:45:44,917 Yes. 820 01:45:48,167 --> 01:45:49,667 I know. 821 01:45:50,875 --> 01:45:52,875 I know I'm to blame! 822 01:46:01,333 --> 01:46:03,333 You want me to repent? 823 01:46:05,042 --> 01:46:07,125 You want me to repent? Yes! 824 01:46:07,583 --> 01:46:09,125 I repent! 825 01:46:23,167 --> 01:46:24,917 Kill me now. 826 01:46:27,625 --> 01:46:29,542 And then let it be over. 827 01:46:34,458 --> 01:46:36,208 I want to die. 828 01:46:37,625 --> 01:46:39,750 I've wanted to for a long time. 829 01:46:43,833 --> 01:46:45,583 Make it quick. 830 01:47:42,292 --> 01:47:43,708 Maria! 831 01:47:43,875 --> 01:47:45,458 Help me! 832 01:48:22,125 --> 01:48:24,083 Do you want to kill us'? 833 01:48:28,750 --> 01:48:30,250 Christine? 834 01:48:35,792 --> 01:48:38,125 Why don't you keep going? 835 01:48:42,542 --> 01:48:44,542 Keep going. 836 01:49:49,417 --> 01:49:51,042 Here is your spot. 837 01:49:54,708 --> 01:49:56,417 Go inside. 838 01:49:57,583 --> 01:50:00,167 Go. Go and get your things. 839 01:50:38,625 --> 01:50:40,292 Is it over? 840 01:50:40,833 --> 01:50:42,000 Yes. 841 01:50:42,167 --> 01:50:44,125 And where is the spider? 842 01:50:44,625 --> 01:50:46,667 It won't harm us anymore. 843 01:50:53,375 --> 01:50:55,833 But we must never forget what happened. 844 01:51:01,500 --> 01:51:03,167 Look, Kat“.! 845 01:51:12,750 --> 01:51:14,250 And now? 846 01:51:20,458 --> 01:51:23,000 We mend what's broken. 847 01:51:24,667 --> 01:51:26,625 We plow on. 848 01:51:27,167 --> 01:51:28,875 We plow on. 849 01:55:46,083 --> 01:55:49,458 BABELFISCH TRANSLATIONS N. Fritz et al. 52075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.