All language subtitles for Star.Trek.TNG.S02E01.The.Child.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,442 --> 00:00:37,161 COMPUTER: Repulse shuttle has cleared Docking Bay 3. 2 00:00:49,007 --> 00:00:50,215 Open hailing frequencies. 3 00:00:50,425 --> 00:00:52,009 Hailing frequencies open. 4 00:00:52,218 --> 00:00:54,011 Repulse, this is the Enterprise. 5 00:00:54,220 --> 00:00:55,262 We are getting underway. 6 00:00:55,472 --> 00:00:57,139 MAN [ON SCREEN]: Acknowledged, Enterprise. 7 00:00:57,348 --> 00:00:59,516 Transfer complete. Good luck on your mission. 8 00:00:59,726 --> 00:01:00,768 And to you. 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,603 MAN: Give my regards to your captain. 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,605 Repulse out. 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,023 Shuttlebay secure, sir. 12 00:01:06,232 --> 00:01:07,775 Thank you, Mr. Crusher. 13 00:01:07,984 --> 00:01:10,027 Make all preparations to get underway. 14 00:01:10,195 --> 00:01:12,154 We're constructing the enclosure on Cargo Deck 5. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,322 [DOOR BEEPS] 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,782 Come. 17 00:01:14,991 --> 00:01:16,366 The transfer has been completed. 18 00:01:16,576 --> 00:01:18,410 Dr. Pulaski is being shown to her quarters. 19 00:01:18,620 --> 00:01:20,913 - We're ready to get underway. - Grand. 20 00:01:21,122 --> 00:01:24,374 Take a look at the containment module our chief engineer has designed. 21 00:01:25,168 --> 00:01:28,545 Chief engineer. It still has a nice ring to it. 22 00:01:28,755 --> 00:01:31,215 Each of these units will have total environmental control. 23 00:01:31,424 --> 00:01:35,094 Gravity, temperature, atmosphere, light, all in a protective stasis field. 24 00:01:35,428 --> 00:01:37,721 And these get put into the large containment unit? 25 00:01:37,931 --> 00:01:41,850 Right. See, these modules will keep the specimens alive, 26 00:01:42,060 --> 00:01:45,938 but it's this large containment area that's gonna keep us alive. 27 00:01:46,147 --> 00:01:48,273 Now I have to go and replicate this 512 times, 28 00:01:48,483 --> 00:01:50,275 which means I'll have to divert power 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,486 from the warp engines to the replicator for a while. 30 00:01:52,654 --> 00:01:54,988 Oh. How long will we be on impulse power? 31 00:01:55,198 --> 00:01:57,074 A couple of hours. It can't be helped. 32 00:01:57,283 --> 00:01:58,492 RIKER: When we leave 'aucdet IX, 33 00:01:58,660 --> 00:02:00,661 I'll need all the power in those warp engines. 34 00:02:00,870 --> 00:02:02,496 You'll have it. 35 00:02:02,705 --> 00:02:06,625 Number One, I'll relieve you at 0300. 36 00:02:09,629 --> 00:02:11,004 Take us out of orbit, Mr. Crusher. 37 00:02:11,214 --> 00:02:13,340 Set course for 'aucdet IX. 38 00:02:13,550 --> 00:02:16,802 Aye, sir. Course for 'aucdet IX has been input. 39 00:02:17,011 --> 00:02:18,804 Maximum impulse velocity. 40 00:02:19,013 --> 00:02:20,389 Aye, sir. 41 00:02:20,598 --> 00:02:22,391 Engage. 42 00:02:39,826 --> 00:02:41,743 DATA: Engineering, this is Science One. 43 00:02:41,953 --> 00:02:45,831 I have just observed what appeared to be a random energy transference. 44 00:02:46,040 --> 00:02:47,374 - Where? - DATA [OVER INTERCOM]: Aft. 45 00:02:47,542 --> 00:02:49,126 Outboard of the port nacelle. 46 00:02:49,335 --> 00:02:51,336 Hold on, I'll check. 47 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 No, I show nothing here, Data. 48 00:03:00,138 --> 00:03:02,306 - Problem, commander? - Possibility, sir. 49 00:03:02,515 --> 00:03:05,434 An unexplained power fluctuation. 50 00:03:05,810 --> 00:03:08,687 - You let me know if it reoccurs. - Aye, sir. 51 00:03:18,031 --> 00:03:20,032 [BOTH SPEAKING INDISTINCTLY] 52 00:03:33,296 --> 00:03:34,755 Huh. 53 00:03:46,434 --> 00:03:48,435 [GRUNTING] 54 00:04:18,091 --> 00:04:20,092 [PANTING] 55 00:04:51,291 --> 00:04:55,544 PICARD: Space, the final frontier. 56 00:04:56,087 --> 00:05:00,048 These are the voyages of the starship Enterprise. 57 00:05:00,258 --> 00:05:05,429 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 58 00:05:06,055 --> 00:05:10,183 to seek out new life and new civilizations, 59 00:05:10,643 --> 00:05:15,105 to boldly go where no one has gone before. 60 00:06:11,996 --> 00:06:15,624 PICARD: Captain's log, stardate 42073.1. 61 00:06:15,833 --> 00:06:20,128 There's been an outbreak of plasma plague in the Rachelis System. 62 00:06:20,296 --> 00:06:23,131 We're on a run to collect specimens of the deadly plague 63 00:06:23,341 --> 00:06:26,343 and transport them to Science Station Tango Sierra, 64 00:06:26,552 --> 00:06:30,263 where, hopefully, an antidote can be produced. 65 00:06:30,473 --> 00:06:31,515 How's it going? 66 00:06:31,724 --> 00:06:34,976 Finished. Just waiting to insert the modules. 67 00:06:38,940 --> 00:06:40,607 Number One. 68 00:06:41,401 --> 00:06:42,943 Lieutenant La Forge says we will be able 69 00:06:43,152 --> 00:06:44,778 to engage the warp drive within the hour. 70 00:06:44,987 --> 00:06:46,279 Grand. Mr. Data, 71 00:06:46,614 --> 00:06:47,739 when we have a complete list 72 00:06:47,949 --> 00:06:49,533 of all the specimens we will be carrying, 73 00:06:49,742 --> 00:06:52,619 I want you and Doctor, uh... 74 00:06:53,162 --> 00:06:54,496 Pulaski, sir. 75 00:06:54,705 --> 00:06:56,581 Dr. Pulaski. I want you to go through them. 76 00:06:56,791 --> 00:06:58,125 Aye, sir. 77 00:07:00,503 --> 00:07:02,295 By the way, where is our new doctor? 78 00:07:02,505 --> 00:07:05,632 - Has she reported in? - Not yet. 79 00:07:06,884 --> 00:07:08,760 Sickbay, this is the captain. 80 00:07:08,970 --> 00:07:10,303 MAN [OVER INTERCOM]: Sickbay, aye. 81 00:07:10,471 --> 00:07:11,888 Is Dr. Pulaski there? 82 00:07:12,056 --> 00:07:15,976 MAN: Uh, no, sir, the doctor is in Ten-Forward. 83 00:07:18,813 --> 00:07:20,355 - Thank you. - MAN: Aye, sir. 84 00:07:23,109 --> 00:07:26,278 A few hours on board and already she's found Ten-Forward. 85 00:07:26,487 --> 00:07:28,738 - I'll go get her. - PICARD: No. 86 00:07:30,616 --> 00:07:32,117 I'll go. 87 00:07:36,080 --> 00:07:38,498 Not the best way to meet your new captain. 88 00:07:41,335 --> 00:07:43,628 PICARD: Deck Ten, Forward Station One. 89 00:07:44,714 --> 00:07:46,548 Hello, captain. 90 00:07:47,467 --> 00:07:49,092 Ensign. 91 00:07:57,685 --> 00:08:03,106 I'm, uh, sorry this mission will delay your reunion with your mother. 92 00:08:03,316 --> 00:08:04,691 That's all right. 93 00:08:04,901 --> 00:08:08,361 It'll give me the time to finish some projects I have to do. 94 00:08:18,372 --> 00:08:21,333 It's going to be hard leaving the Enterprise. 95 00:08:22,418 --> 00:08:24,878 Mixed feelings for all of us. 96 00:08:27,298 --> 00:08:29,007 It's always hard leaving any ship. 97 00:08:29,217 --> 00:08:31,051 Just as it was for your mother 98 00:08:31,260 --> 00:08:34,012 when she left to become head of Starfleet Medical. 99 00:08:34,222 --> 00:08:37,057 But moving from one assignment to another is part of the life 100 00:08:37,266 --> 00:08:39,017 which you are choosing. 101 00:08:39,352 --> 00:08:40,810 I know. 102 00:08:41,020 --> 00:08:43,605 But this isn't any ship. 103 00:08:46,234 --> 00:08:48,109 How true. 104 00:09:02,792 --> 00:09:04,292 - Guinan. - Captain. 105 00:09:04,502 --> 00:09:06,920 Where is Dr. Pulaski? 106 00:09:10,132 --> 00:09:11,716 Thank you. 107 00:09:18,349 --> 00:09:20,058 Dr. Katherine Pulaski? 108 00:09:20,226 --> 00:09:24,646 - Ah. You must be Captain Picard. - Doctor, protocol may have been lax 109 00:09:24,855 --> 00:09:26,898 on your last assignment, but here on the Enterprise-- 110 00:09:27,108 --> 00:09:29,442 Sit down, captain, you'd better listen to this. 111 00:09:43,583 --> 00:09:45,041 Lieutenant La Forge, status report. 112 00:09:45,209 --> 00:09:47,544 LA FORGE [OVER INTERCOM]: The containment area is completed 113 00:09:47,712 --> 00:09:49,546 and the last of the modules are being inserted. 114 00:09:49,714 --> 00:09:51,172 Take us to warp 6 as soon as possible. 115 00:09:51,340 --> 00:09:53,883 - LA FORGE: Acknowledged. - This is Dr. Katherine Pulaski. 116 00:09:54,127 --> 00:09:56,920 We'll handle the formal introductions later. 117 00:10:01,142 --> 00:10:03,518 Counselor Deanna Troi is pregnant. 118 00:10:03,728 --> 00:10:05,270 She... 119 00:10:05,771 --> 00:10:08,815 - She is going to have a baby. - Baby? 120 00:10:13,654 --> 00:10:15,113 This is a surprise. 121 00:10:16,490 --> 00:10:18,366 More so for me. 122 00:10:18,576 --> 00:10:21,411 This pregnancy is unlike anything I have ever encountered. 123 00:10:21,621 --> 00:10:23,747 Since she came to me a few hours ago, 124 00:10:23,956 --> 00:10:28,752 I have done two complete examinations of Counselor Troi. 125 00:10:30,046 --> 00:10:32,047 Now, this is the first examination. 126 00:10:32,256 --> 00:10:36,051 The fetus is about halfway through the first trimester, about six weeks old. 127 00:10:36,260 --> 00:10:37,510 Now, understand, 128 00:10:37,720 --> 00:10:41,056 we believe that conception took place 11 hours ago. 129 00:10:41,265 --> 00:10:43,224 - What? - PULASKI: It gets better. 130 00:10:44,143 --> 00:10:46,561 This is the second exam, one hour later. 131 00:10:46,771 --> 00:10:48,772 Now, it's consistent, except for the fact 132 00:10:48,981 --> 00:10:51,775 that it appears that the fetus is several weeks older. 133 00:10:51,984 --> 00:10:56,946 At this growth rate, Counselor Troi will have her baby in about 36 hours. 134 00:10:57,323 --> 00:11:01,868 The normal gestation rate for a Betazoid is 10 months. 135 00:11:02,953 --> 00:11:04,871 I don't mean to be indelicate, 136 00:11:05,873 --> 00:11:07,374 but who's the father? 137 00:11:09,710 --> 00:11:13,254 Last night while I slept, 138 00:11:13,464 --> 00:11:17,133 something which I can only describe as a presence 139 00:11:17,343 --> 00:11:19,052 entered my body. 140 00:11:20,221 --> 00:11:23,932 PICARD: A life-form of unknown origin and intent is breeding 141 00:11:24,141 --> 00:11:26,017 right now inside Counselor Troi. 142 00:11:26,227 --> 00:11:27,936 Our purpose here is to determine 143 00:11:28,145 --> 00:11:30,063 what is to be done about this. Discussion. 144 00:11:30,272 --> 00:11:32,190 No, wait, now let me get this straight. 145 00:11:32,400 --> 00:11:35,694 Deanna was impregnated by what? 146 00:11:35,986 --> 00:11:39,239 Doctor, what do the tests show? Is it a humanoid? An alien? 147 00:11:39,448 --> 00:11:40,782 It's a male human. 148 00:11:40,991 --> 00:11:43,743 Or in this case, half human, half Betazoid. 149 00:11:43,953 --> 00:11:45,412 RIKER: Exactly the same as Deanna. 150 00:11:45,621 --> 00:11:46,746 PULASKI: In every way. 151 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 [FETUS'S HEART BEATING] 152 00:11:48,124 --> 00:11:50,375 PULASKI [IN DISTORTED VOICE]: There is nothing to indicate 153 00:11:50,543 --> 00:11:52,001 any genetic patterns other than hers. 154 00:11:52,169 --> 00:11:54,379 RIKER [IN DISTORTED VOICE]: I don't think this is random. 155 00:11:54,547 --> 00:11:58,675 I think there's a purpose here, a reason. What, I don't know. 156 00:11:58,884 --> 00:12:02,971 WORF [IN DISTORTED VOICE]: The pregnancy must be terminated. 157 00:12:03,180 --> 00:12:05,432 For the safety of the ship and the crew. 158 00:12:05,641 --> 00:12:08,393 RIKER: Worf, you can't assume the intent was belligerent. 159 00:12:08,602 --> 00:12:10,478 WORF: That is the safest assumption. 160 00:12:10,688 --> 00:12:13,440 DATA [IN DISTORTED VOICE]: Captain, this is a life-form. 161 00:12:13,649 --> 00:12:15,734 Not to allow it to develop naturally 162 00:12:15,943 --> 00:12:18,069 would deny us the opportunity to study it. 163 00:12:18,279 --> 00:12:23,908 WORF: If the fetus is aborted, laboratory analysis is still possible. 164 00:12:24,118 --> 00:12:27,454 RIKER: Doctor, is there any health risk to Counselor Troi 165 00:12:27,663 --> 00:12:29,914 if the fetus is aborted? 166 00:12:30,708 --> 00:12:31,916 Captain. 167 00:12:35,129 --> 00:12:39,966 Do whatever you feel is necessary to protect the ship and the crew. 168 00:12:40,217 --> 00:12:42,218 But know this. 169 00:12:43,095 --> 00:12:45,972 I'm going to have this baby. 170 00:12:50,895 --> 00:12:54,564 Then it seems that the discussion is over. 171 00:13:03,783 --> 00:13:05,283 PICARD: Captain's log, supplemental. 172 00:13:05,493 --> 00:13:07,619 We have finally arrived at 'aucdet IX, 173 00:13:07,828 --> 00:13:09,954 where we will pick up the specimens of plasma plague 174 00:13:10,164 --> 00:13:11,790 for transport to Rachelis. 175 00:13:11,999 --> 00:13:14,709 It is only because so many lives are at stake 176 00:13:14,919 --> 00:13:17,796 that I'm willing to put this ship and crew at such great risk. 177 00:13:18,923 --> 00:13:22,592 Meanwhile, Counselor Troi's pregnancy continues to progress 178 00:13:22,802 --> 00:13:25,261 at an astonishing rate. 179 00:13:33,854 --> 00:13:35,104 PICARD: How are you feeling? 180 00:13:35,314 --> 00:13:38,733 I should be feeling uncomfortable with all the changes in my body, 181 00:13:38,943 --> 00:13:40,693 but I don't. I feel fine. 182 00:13:41,821 --> 00:13:44,322 Better than fine. Wonderful. 183 00:13:44,532 --> 00:13:45,824 Standard orbit. 184 00:13:46,867 --> 00:13:49,035 Standard orbit, sir. 185 00:13:49,537 --> 00:13:51,120 Open hailing frequencies. 186 00:13:51,330 --> 00:13:53,039 WORF: Hailing frequencies open. 187 00:13:53,249 --> 00:13:56,668 'Aucdet IX, this is Captain Jean-Luc Picard of the USS Enterprise. 188 00:13:56,836 --> 00:14:01,130 Ah, the Enterprise, here at last. Well, good, let's get going. 189 00:14:01,340 --> 00:14:03,007 Excuse me, to whom am I speaking? 190 00:14:03,217 --> 00:14:04,551 To whom are you speaking? 191 00:14:04,760 --> 00:14:06,761 I'm Lieutenant Commander Hester Dealt. 192 00:14:06,971 --> 00:14:10,473 Medical trustee. Federation Medical Collection Station. 193 00:14:10,683 --> 00:14:12,308 Are the specimens ready for transfer? 194 00:14:12,518 --> 00:14:15,103 Yes, but with your permission, I would like to inspect 195 00:14:15,312 --> 00:14:17,146 the containment area before we proceed. 196 00:14:17,690 --> 00:14:21,234 [ON SCREEN] Now, it's not that I doubt the ability of your crew, captain, 197 00:14:21,443 --> 00:14:23,111 but we cannot afford a mistake. 198 00:14:23,320 --> 00:14:24,571 I appreciate your caution. 199 00:14:24,780 --> 00:14:28,658 In the like vein, I want a complete detailed manifest 200 00:14:28,868 --> 00:14:31,035 of everything you intend to bring aboard my ship. 201 00:14:31,245 --> 00:14:35,039 Very good. I will allow you access to my computer banks, okay? 202 00:14:37,626 --> 00:14:39,210 PICARD: Mr. Data, download the inventory, 203 00:14:39,378 --> 00:14:41,129 cross-reference it with the medical computer. 204 00:14:41,297 --> 00:14:44,549 Number One, arrange to have Hester Dealt transported up. 205 00:14:45,259 --> 00:14:46,676 PICARD: Captain's log, supplemental. 206 00:14:46,886 --> 00:14:50,179 Although it's been nearly 14 hours since we arrived at 'aucdet IX, 207 00:14:50,389 --> 00:14:54,309 Hester Dealt has still not completed his inspection of the containment unit. 208 00:14:54,518 --> 00:14:56,060 A transfer will not be permitted 209 00:14:56,270 --> 00:14:59,647 until he's assured of zero growth during our voyage. 210 00:14:59,857 --> 00:15:03,526 Meanwhile, the desperate pleas from the Rachelis System continue. 211 00:15:03,736 --> 00:15:06,446 Captain, the final manifest has been received. 212 00:15:06,655 --> 00:15:07,780 At last. 213 00:15:07,990 --> 00:15:10,825 Review it with Dr. Pulaski. I want you to be completely familiar with it. 214 00:15:11,035 --> 00:15:12,410 Aye, sir. 215 00:15:16,832 --> 00:15:20,793 Data, would you help me get to Sickbay? 216 00:15:26,216 --> 00:15:28,801 - It's time. - Oh, you bet it is. 217 00:15:29,011 --> 00:15:30,637 Let's get you to Maternity. 218 00:15:30,846 --> 00:15:33,014 Worf, assemble your security team in Sickbay. 219 00:15:33,223 --> 00:15:36,142 - Is that necessary? - DATA: Yes, doctor. Captain's orders. 220 00:15:36,352 --> 00:15:40,563 Well, it's strange to need armed guards in a delivery room. 221 00:15:41,231 --> 00:15:42,607 This way. 222 00:15:43,984 --> 00:15:46,527 - How frequent are your contractions? - Very close together. 223 00:15:46,737 --> 00:15:48,655 Oh, in my other deliveries, except for a couple, 224 00:15:48,864 --> 00:15:50,114 the father was always present. 225 00:15:50,324 --> 00:15:51,908 Difficult under the circumstances. 226 00:15:52,117 --> 00:15:53,701 Perhaps I could serve in that capacity. 227 00:15:53,911 --> 00:15:56,579 Counselor Troi is going to need the comfort of a human touch 228 00:15:56,789 --> 00:15:58,414 and not the cold hand of technology. 229 00:15:58,624 --> 00:16:01,668 Doctor, I think Commander Data will do very nicely. 230 00:16:01,877 --> 00:16:03,169 Your choice. 231 00:16:09,426 --> 00:16:11,844 You don't have to do anything, Data. 232 00:16:12,054 --> 00:16:13,096 Just be with me. 233 00:16:13,305 --> 00:16:15,556 PULASKI: There's nothing to be nervous about. 234 00:16:15,766 --> 00:16:17,183 Nervous? 235 00:16:17,393 --> 00:16:18,893 I find this very interesting. 236 00:16:21,563 --> 00:16:25,358 Although I understand, in technical terms, how life is formed, 237 00:16:25,567 --> 00:16:28,528 there is still a part of the process which eludes me. 238 00:16:28,946 --> 00:16:31,030 The child inside you. 239 00:16:31,240 --> 00:16:33,700 Are you able to access his thought process? 240 00:16:33,909 --> 00:16:35,243 Does he have thoughts? 241 00:16:35,452 --> 00:16:37,370 You are aware of him. Is he aware of you? 242 00:16:37,579 --> 00:16:39,163 When does that awareness begin? 243 00:16:39,373 --> 00:16:40,581 It's happening. 244 00:16:40,791 --> 00:16:42,417 - DATA: How does it feel? - Data. 245 00:16:42,626 --> 00:16:43,793 - DATA: Yes? - Now. 246 00:16:44,003 --> 00:16:47,547 Now. Now, now. Doctor. Doctor. Doctor. 247 00:16:47,756 --> 00:16:49,424 This is an impatient baby. 248 00:16:49,633 --> 00:16:52,969 He's eager to make his appearance. 249 00:16:53,178 --> 00:16:54,887 Now, do you want something for the pain? 250 00:16:55,097 --> 00:16:57,515 It will in no way diminish the experience. 251 00:16:58,392 --> 00:17:00,101 I have felt no pain. 252 00:17:00,686 --> 00:17:05,773 - None? - No. None at all. 253 00:17:06,984 --> 00:17:09,027 PULASKI: Have your security men stand back. 254 00:17:09,236 --> 00:17:11,612 I understand the importance of having you here, 255 00:17:11,822 --> 00:17:14,282 but keep out from underfoot. 256 00:17:14,491 --> 00:17:16,492 [TROl PANTING] 257 00:17:18,954 --> 00:17:22,999 - PULASKI: Fetal pulse? - ATTENDANT: One thirty-seven. 258 00:17:29,173 --> 00:17:32,050 PULASKI: The baby is showing healthy respiratory movements. 259 00:17:32,259 --> 00:17:35,136 The action of the heart rate is good. 260 00:17:36,472 --> 00:17:38,389 [TROl PANTING] 261 00:17:39,141 --> 00:17:41,851 PULASKI: The baby's doing wonderfully, Troi. 262 00:17:43,479 --> 00:17:45,897 Breathe slowly. 263 00:17:48,358 --> 00:17:50,902 You're doing great. Stay calm. 264 00:17:52,905 --> 00:17:55,615 That's it. There it is. 265 00:17:57,451 --> 00:17:59,744 I've got him. You can relax. 266 00:17:59,953 --> 00:18:01,954 [BABY CRYING] 267 00:18:34,738 --> 00:18:38,199 PULASKI: There, there. That's a good boy. 268 00:18:39,493 --> 00:18:40,535 Okay. 269 00:18:42,496 --> 00:18:45,456 Oh, my, he's beautiful. 270 00:18:59,346 --> 00:19:02,306 Are easy births the norm for Betazoids? 271 00:19:02,975 --> 00:19:05,518 Not according to my mother. 272 00:19:08,522 --> 00:19:10,523 You can come in the rest of the way now. 273 00:19:18,031 --> 00:19:20,700 There's no threat, lieutenant. You and your men can relax. 274 00:19:20,909 --> 00:19:23,077 It's just a baby. 275 00:19:36,508 --> 00:19:38,801 Thank you for allowing me to participate. 276 00:19:42,097 --> 00:19:43,890 It was remarkable. 277 00:19:46,226 --> 00:19:47,393 Do you have a name? 278 00:19:48,478 --> 00:19:50,938 Ian Andrew, after my father. 279 00:20:03,744 --> 00:20:07,121 - Were you here all along? - Yes. 280 00:20:08,081 --> 00:20:10,374 He's beautiful, Deanna. 281 00:20:10,918 --> 00:20:13,085 Just like his mother. 282 00:20:18,592 --> 00:20:20,384 How do you feel? 283 00:20:21,428 --> 00:20:23,179 Fine. 284 00:20:24,014 --> 00:20:25,932 Wonderful. 285 00:20:26,475 --> 00:20:29,185 Thank you, doctor, for everything. 286 00:20:30,437 --> 00:20:32,355 Amazing. 287 00:20:48,538 --> 00:20:49,956 Captain. 288 00:20:50,165 --> 00:20:52,625 Doctor, welcome to the Bridge. 289 00:20:52,834 --> 00:20:54,001 Please, sit down. 290 00:20:54,211 --> 00:20:56,045 How is Counselor Troi? 291 00:20:56,255 --> 00:20:57,964 Did she have a good night? 292 00:20:58,173 --> 00:21:01,259 PULASKI: I've delivered dozens of babies, but none like this. 293 00:21:01,468 --> 00:21:03,886 - There was no pain. No trauma. - RIKER: It's true. 294 00:21:04,096 --> 00:21:06,430 It was effortless for both of them. 295 00:21:07,224 --> 00:21:09,141 I'm not sure of your point. 296 00:21:09,351 --> 00:21:11,477 PULASKI: She had her baby yesterday. 297 00:21:11,687 --> 00:21:13,104 If I were to examine her now, 298 00:21:13,313 --> 00:21:15,064 I would not be able to tell she had a baby, 299 00:21:15,274 --> 00:21:17,066 or had ever had a baby. 300 00:21:17,734 --> 00:21:21,654 It was as if the incident never happened. 301 00:21:23,615 --> 00:21:25,783 Data, how long before we begin the transfer? 302 00:21:25,993 --> 00:21:27,618 DATA: Two hours 19 minutes, sir. 303 00:21:27,828 --> 00:21:29,078 Number One, you have the Bridge. 304 00:21:29,288 --> 00:21:30,413 Aye, sir. 305 00:21:31,540 --> 00:21:33,291 You will accompany me, doctor, please? 306 00:21:33,500 --> 00:21:37,461 I think it's time I paid my respects. 307 00:21:43,468 --> 00:21:44,468 [DOOR BEEPS] 308 00:21:44,636 --> 00:21:46,220 TROI: Come in. 309 00:21:49,683 --> 00:21:50,766 Deanna? 310 00:21:50,976 --> 00:21:54,603 I wanted to see how you were and have a look at your... 311 00:21:55,814 --> 00:21:58,357 Baby. My goodness. 312 00:22:03,030 --> 00:22:05,990 - How old is he? - In actuality, a day. 313 00:22:08,577 --> 00:22:10,119 - Yes, but... - In appearance, 314 00:22:10,329 --> 00:22:12,621 almost 4 Earth years old. 315 00:22:13,457 --> 00:22:14,707 TROI: Ian, 316 00:22:15,584 --> 00:22:17,626 say hello to Captain Picard. 317 00:22:18,420 --> 00:22:19,962 You mean he can talk? 318 00:22:21,798 --> 00:22:23,382 Hello. 319 00:22:28,055 --> 00:22:30,014 Hello, Ian. 320 00:22:31,183 --> 00:22:34,143 Please don't worry. Everything is okay. 321 00:22:43,820 --> 00:22:45,404 PICARD: Captain's log, supplemental. 322 00:22:45,614 --> 00:22:48,240 We are faced with two major problems: 323 00:22:48,450 --> 00:22:49,867 Troi's child 324 00:22:50,077 --> 00:22:52,953 and the deadly cargo we are about to take on. 325 00:22:53,163 --> 00:22:54,497 In the hours since his birth, 326 00:22:54,706 --> 00:22:57,208 Troi's baby has continued his rapid growth 327 00:22:57,417 --> 00:23:01,420 and now appears physically and mentally to be a child of 8. 328 00:23:01,630 --> 00:23:05,508 Still there is no indication as to who he is or why he's here. 329 00:23:05,717 --> 00:23:07,093 Sickbay, this is the Bridge. 330 00:23:07,302 --> 00:23:08,844 We are ready to begin loading. 331 00:23:09,054 --> 00:23:11,055 PULASKI [OVER INTERCOM]: We need a little more time. 332 00:23:11,223 --> 00:23:14,475 It's taking longer than we anticipated to categorize these specimens. 333 00:23:14,810 --> 00:23:17,395 Data, look at this. 334 00:23:19,856 --> 00:23:22,274 - "Data." - What? 335 00:23:22,567 --> 00:23:26,654 - My name. It is pronounced "Data." - Oh? 336 00:23:26,822 --> 00:23:28,155 You called me Data. 337 00:23:28,365 --> 00:23:30,699 Ha, ha. What's the difference? 338 00:23:32,327 --> 00:23:35,413 One is my name. The other is not. 339 00:23:36,832 --> 00:23:38,916 Is this possible? 340 00:23:41,711 --> 00:23:45,589 With all your neural nets, algorithms and heuristics? 341 00:23:46,758 --> 00:23:50,094 Is there some combination that makes up a circuit for bruised feelings? 342 00:23:52,347 --> 00:23:54,056 Possible? 343 00:24:00,889 --> 00:24:03,975 I am unfamiliar with this symbol. 344 00:24:04,818 --> 00:24:08,028 It indicates a genetically engineered biological life-form. 345 00:24:08,572 --> 00:24:12,533 About 20 percent of the specimens fall into that category. 346 00:24:12,742 --> 00:24:14,702 Some eager beaver at play. 347 00:24:16,204 --> 00:24:17,830 Query. 348 00:24:18,790 --> 00:24:19,957 Eager beaver? 349 00:24:20,500 --> 00:24:22,668 Well, in this case, eager beaver refers 350 00:24:22,878 --> 00:24:25,629 to some overachieving genetic engineer 351 00:24:25,839 --> 00:24:29,425 who, probably because of lack of anything better to do, 352 00:24:29,634 --> 00:24:33,095 has forced this strain of virus to mutate, 353 00:24:33,305 --> 00:24:36,682 just so he can see how bad bad can get. 354 00:24:39,102 --> 00:24:40,352 Captain Picard. 355 00:24:40,770 --> 00:24:42,396 Picard. 356 00:24:42,606 --> 00:24:46,066 PULASKI: I just wanted you to know what risks we're about to take. 357 00:24:46,276 --> 00:24:47,318 Go on. 358 00:24:47,527 --> 00:24:50,821 If the most innocuous specimen on the manifest list gets loose, 359 00:24:51,323 --> 00:24:56,076 it will destroy all life on the Enterprise in a matter of hours. 360 00:24:56,286 --> 00:24:58,287 I understand, doctor. 361 00:24:58,497 --> 00:24:59,747 Do you have a recommendation? 362 00:24:59,956 --> 00:25:03,375 Considering how desperately this is needed, no, I don't. 363 00:25:03,585 --> 00:25:06,212 I just wanted you to know what we were carrying. 364 00:25:06,421 --> 00:25:10,216 Thank you. Commander Data, if you've completed your review, 365 00:25:10,425 --> 00:25:12,843 you're needed in Transporter Room 3. 366 00:25:13,053 --> 00:25:14,970 Aye, sir. Excuse me, doctor. 367 00:25:15,180 --> 00:25:16,680 That's all right, Data. 368 00:25:16,890 --> 00:25:19,391 "Data." Whatever. 369 00:25:40,747 --> 00:25:42,414 TROI: Ian? 370 00:25:42,791 --> 00:25:44,041 Ian. 371 00:25:44,251 --> 00:25:45,668 He's a very tactile child. 372 00:25:45,877 --> 00:25:48,045 He wants to touch and feel everything. 373 00:25:48,255 --> 00:25:50,172 It's time to go, sweetheart. 374 00:25:53,426 --> 00:25:56,053 Unbelievable. 375 00:25:56,846 --> 00:26:00,641 I think he's actually grown since you dropped him off. 376 00:26:00,850 --> 00:26:02,226 I like it here, Mommy. 377 00:26:02,435 --> 00:26:04,144 I thought you would. 378 00:26:04,354 --> 00:26:06,146 Say thank you to Miss Gladstone for having you 379 00:26:06,356 --> 00:26:07,898 and let's go get something to eat. 380 00:26:08,108 --> 00:26:09,692 Thank you. 381 00:26:09,901 --> 00:26:11,026 Bye. 382 00:26:11,236 --> 00:26:12,861 Thank you. 383 00:26:17,409 --> 00:26:20,703 COMPUTER: Bio-transport authorization complete. 384 00:26:24,624 --> 00:26:27,126 Cargo Deck 5, we will commence transportation 385 00:26:27,335 --> 00:26:28,752 [OVER INTERCOM] on your command. 386 00:26:28,962 --> 00:26:31,880 Transporter 3, we are ready to receive. 387 00:26:48,940 --> 00:26:50,232 Mm-hm. 388 00:26:51,943 --> 00:26:55,696 Data, the first batch is in place and we're ready for the next. 389 00:27:01,411 --> 00:27:04,038 You'll inform me when loading is complete and the cargo secure? 390 00:27:04,247 --> 00:27:05,664 LA FORGE: Aye, sir. 391 00:27:16,301 --> 00:27:17,509 [DOOR BEEPS] 392 00:27:17,677 --> 00:27:19,345 Come in. 393 00:27:20,138 --> 00:27:23,182 I wanted to stop by and see how Ian was doing. 394 00:27:23,933 --> 00:27:27,269 We're doing fine. I was just about to get him his supper. 395 00:27:27,479 --> 00:27:29,313 Do you want your supper now too? 396 00:27:29,522 --> 00:27:33,359 Um, no, Ian. But thank you for the invitation. 397 00:27:33,568 --> 00:27:35,277 You're welcome. 398 00:27:44,871 --> 00:27:46,872 Have you ever played with puppies? 399 00:27:47,082 --> 00:27:50,042 They had a litter today in the nursery. 400 00:27:50,502 --> 00:27:53,128 No, Ian, I don't think I've played with puppies. 401 00:27:53,338 --> 00:27:56,340 You should come to the nursery while the puppies are still there. 402 00:27:56,549 --> 00:27:57,758 Perhaps later. 403 00:28:04,766 --> 00:28:08,143 Ow! Mom! Ow. 404 00:28:08,687 --> 00:28:11,146 Oh, let me see it. 405 00:28:15,985 --> 00:28:18,570 That's not so bad. 406 00:28:24,953 --> 00:28:26,620 My face is wet. 407 00:28:28,915 --> 00:28:31,125 TROI: Is that better, sweetheart? 408 00:28:31,543 --> 00:28:34,211 Everything's going to be fine. 409 00:28:34,963 --> 00:28:37,005 He allowed himself to be burned. 410 00:28:37,173 --> 00:28:38,841 Mm-hm. For the experience. 411 00:28:39,050 --> 00:28:40,217 Who is he? 412 00:28:41,302 --> 00:28:42,636 Why is he here? 413 00:28:42,846 --> 00:28:44,680 What does he want? 414 00:28:48,351 --> 00:28:51,437 Ian, could you tell us why you're here? 415 00:28:52,230 --> 00:28:54,356 Because Mommy said it was time to eat. 416 00:28:56,109 --> 00:28:59,903 No. I mean, why are you here on this ship? 417 00:29:00,363 --> 00:29:03,449 - I live here. - Ian, I think the captain wants to know 418 00:29:03,658 --> 00:29:05,826 if you're ready to tell us why you came here. 419 00:29:06,202 --> 00:29:09,079 No. Not yet. 420 00:29:18,006 --> 00:29:20,507 The answer is within him. 421 00:29:20,717 --> 00:29:23,302 When his cognitive powers have sufficiently developed, 422 00:29:23,511 --> 00:29:25,012 he will be able to articulate it. 423 00:29:25,221 --> 00:29:27,014 I hope he will tell us soon. 424 00:29:30,560 --> 00:29:33,020 Cargo has been loaded and is secure. 425 00:29:33,229 --> 00:29:34,730 Then take us out of orbit, Number One. 426 00:29:34,939 --> 00:29:37,900 Set a course for Rachelis, warp 6. 427 00:29:59,088 --> 00:30:00,756 [SPEAKS INDISTINCTLY] 428 00:30:03,593 --> 00:30:05,427 Excuse me. 429 00:30:10,308 --> 00:30:12,351 Can I get you something? 430 00:30:13,019 --> 00:30:16,230 No, nothing. I just like to stand here. 431 00:30:16,439 --> 00:30:19,775 I don't blame you. It's beautiful. 432 00:30:20,610 --> 00:30:22,110 Yeah. 433 00:30:22,570 --> 00:30:25,113 How about a nice cup of Mareuvian tea? 434 00:30:25,323 --> 00:30:28,075 No, nothing. Thank you. 435 00:30:31,538 --> 00:30:34,081 You'll be leaving soon. 436 00:30:36,668 --> 00:30:38,168 Yeah. 437 00:30:54,769 --> 00:30:57,729 What do you see when you look out there? 438 00:31:00,191 --> 00:31:02,734 The Lorenze cluster, 439 00:31:02,944 --> 00:31:04,570 and there's Arneb, 440 00:31:04,779 --> 00:31:06,446 and there's Epsilon Indi. 441 00:31:06,656 --> 00:31:08,365 That's not what I mean. 442 00:31:08,575 --> 00:31:12,786 I mean, when you look out there, don't you see your future? 443 00:31:14,247 --> 00:31:17,291 - It'll still be there. - Ah. 444 00:31:20,003 --> 00:31:23,380 What about a cup of nectar direct from Prometheus? 445 00:31:23,590 --> 00:31:25,632 No, nothing. 446 00:31:26,134 --> 00:31:28,635 That's the third time you've asked me. 447 00:31:28,845 --> 00:31:31,305 It's what I'm expected to do. 448 00:31:31,848 --> 00:31:34,224 Don't you always do what's expected? 449 00:31:34,434 --> 00:31:35,809 I try. 450 00:31:36,936 --> 00:31:39,771 Even if it's not what you really want? 451 00:31:40,773 --> 00:31:42,608 Sometimes. 452 00:31:43,610 --> 00:31:47,946 Sometimes it's more important to consider others before yourself. 453 00:31:48,281 --> 00:31:49,489 Yes. 454 00:31:49,699 --> 00:31:51,116 But sometimes the game is to know 455 00:31:51,326 --> 00:31:54,411 when to consider yourself before others. 456 00:31:54,621 --> 00:31:57,414 Give yourself permission to be selfish. 457 00:32:15,683 --> 00:32:16,683 [ALARM BLARING] 458 00:32:16,851 --> 00:32:18,226 HESTER: Something's wrong. 459 00:32:19,312 --> 00:32:21,355 - What is it? - Growth. 460 00:32:21,773 --> 00:32:25,150 - Where? - L-73. 461 00:32:26,361 --> 00:32:28,153 Bridge, this is Cargo Deck 5. 462 00:32:28,363 --> 00:32:29,446 Yes, La Forge. 463 00:32:29,656 --> 00:32:31,823 LA FORGE [OVER INTERCOM]: Captain, we have a malfunction 464 00:32:31,991 --> 00:32:33,492 in the containment area. 465 00:32:34,452 --> 00:32:37,579 - How serious? - Very. 466 00:32:40,792 --> 00:32:42,501 PICARD: Captain's log, supplemental. 467 00:32:42,710 --> 00:32:44,336 For reasons as yet unknown, 468 00:32:44,545 --> 00:32:49,091 one of the deadly specimens of plasma plague has begun to grow. 469 00:32:49,550 --> 00:32:50,968 Report, Mr. La Forge. 470 00:32:51,386 --> 00:32:52,719 Captain, we've checked everything. 471 00:32:52,929 --> 00:32:54,721 There's no reason for this to be happening. 472 00:32:54,931 --> 00:32:57,307 I can't even isolate the cause of the problem. 473 00:32:57,517 --> 00:33:00,352 RIKER: Come on, Data. We'd better get down there. 474 00:33:01,312 --> 00:33:03,313 - Dr. Pulaski. - PULASKI [OVER INTERCOM]: Yes? 475 00:33:03,523 --> 00:33:05,983 They're having a little difficulty on Cargo Deck 5. 476 00:33:06,192 --> 00:33:07,401 Your presence is requested. 477 00:33:07,610 --> 00:33:08,944 PULASKI: I'm on my way. 478 00:33:15,785 --> 00:33:18,161 WESLEY: You never talk about yourself. 479 00:33:19,163 --> 00:33:22,666 Sure I do. All the time. 480 00:33:22,875 --> 00:33:25,502 - WESLEY: People say you're very old. - Oh? 481 00:33:25,670 --> 00:33:27,212 WESLEY: And that you knew Captain Picard 482 00:33:27,380 --> 00:33:29,214 when he was on the Stargazer. 483 00:33:30,008 --> 00:33:33,468 No, I never knew the captain till I came on board. 484 00:33:33,886 --> 00:33:35,887 Well, everyone's very curious about you. 485 00:33:36,848 --> 00:33:38,265 Yes, I'll bet they are. 486 00:33:39,475 --> 00:33:41,935 Yeah, they wanna know where you're from. 487 00:33:43,563 --> 00:33:45,147 And where do they say? 488 00:33:45,857 --> 00:33:48,608 Well, they say that you're from Nova Kron, and that-- 489 00:33:48,818 --> 00:33:51,653 PICARD [OVER INTERCOM]: Mr. Crusher, report to the Bridge. 490 00:33:51,904 --> 00:33:53,488 Aye, sir. Gotta go. 491 00:34:01,831 --> 00:34:03,457 Thanks. 492 00:34:04,375 --> 00:34:07,044 For a dish of Dovlarian soufflé? 493 00:34:07,462 --> 00:34:10,088 No, not for the soufflé. 494 00:34:11,174 --> 00:34:13,842 I meant for the rest. 495 00:34:15,386 --> 00:34:17,220 That's why I'm here. 496 00:34:18,389 --> 00:34:19,681 Thanks. 497 00:34:21,142 --> 00:34:22,601 Bye. 498 00:34:27,231 --> 00:34:29,441 RIKER: Why this module and not the others? 499 00:34:29,650 --> 00:34:34,988 Computer, run diagnostic on module L-73. 500 00:34:35,198 --> 00:34:37,574 COMPUTER: All circuits functional. 501 00:34:38,034 --> 00:34:39,785 LA FORGE: The environment's as programmed. 502 00:34:40,161 --> 00:34:42,204 Temperature 97 degrees Kelvin. 503 00:34:42,413 --> 00:34:45,248 Radiation flux zero. Stasis field nominal. 504 00:34:45,458 --> 00:34:48,293 Everything exactly the way it should be, right down the line. 505 00:34:48,920 --> 00:34:51,213 Perhaps it is a sensor malfunction. 506 00:34:51,422 --> 00:34:53,090 Computer, inquiry. 507 00:34:53,299 --> 00:34:57,636 Is growth actually occurring in module L-73? 508 00:34:58,054 --> 00:34:59,554 COMPUTER: Confirmed. 509 00:34:59,764 --> 00:35:02,265 Doctor, one of the specimens is growing. 510 00:35:02,475 --> 00:35:04,810 - Destroy it now. - I can't. 511 00:35:05,144 --> 00:35:07,646 Data, prepare to jettison the module. 512 00:35:07,855 --> 00:35:09,106 We can't do that either. 513 00:35:09,315 --> 00:35:10,732 It will go into a spore and remain 514 00:35:10,942 --> 00:35:13,610 until it comes into contact with a planet or another ship. 515 00:35:13,820 --> 00:35:15,612 And the results would be disastrous. 516 00:35:15,822 --> 00:35:18,865 Commander, your attitude tells me that no matter how bad I think it is, 517 00:35:19,075 --> 00:35:20,283 it's actually worse? 518 00:35:20,493 --> 00:35:22,786 - This is not gonna hold it. - Go on. 519 00:35:22,995 --> 00:35:25,163 HESTER: The rate of growth is increasing so rapidly, 520 00:35:25,373 --> 00:35:27,499 within 30 minutes, it's gonna push out of its module. 521 00:35:27,708 --> 00:35:30,043 Within two hours, it'll break out of the containment area. 522 00:35:30,253 --> 00:35:31,962 No, no, it can't break through this. 523 00:35:32,171 --> 00:35:33,797 Yes, it will. 524 00:35:35,967 --> 00:35:39,719 Captain, we may not be able to get control of this situation. 525 00:35:39,929 --> 00:35:42,889 I recommend we arrange transfer of all nonessential personnel 526 00:35:43,099 --> 00:35:44,141 to the saucer section. 527 00:35:44,350 --> 00:35:45,851 [OVER INTERCOM] If we lose containment, 528 00:35:46,018 --> 00:35:47,894 we should be prepared to separate. 529 00:35:48,104 --> 00:35:49,146 Make it so. 530 00:35:49,480 --> 00:35:52,315 Why this one specimen and none of the others? 531 00:35:52,525 --> 00:35:54,818 Something is stimulating it. 532 00:35:55,027 --> 00:35:56,319 Do you have the etiology? 533 00:35:56,529 --> 00:35:58,613 - Do you know how it was developed? - Yes. 534 00:35:58,823 --> 00:36:00,532 It's right over here. 535 00:36:05,454 --> 00:36:08,415 It's a mutated strain developed by Dr. Susan Nuress 536 00:36:08,624 --> 00:36:12,419 during an outbreak of plasma plague 70 years ago in the Oby system. 537 00:36:12,628 --> 00:36:14,963 It was number nine in a series of 58 tests. 538 00:36:15,173 --> 00:36:20,385 This particular one bombarded by low levels of Eichner radiation. 539 00:36:23,723 --> 00:36:26,933 Could exposure to Eichner radiation stimulate growth? 540 00:36:27,143 --> 00:36:29,936 It could, but I... 541 00:36:31,147 --> 00:36:33,023 I've got some. 542 00:36:33,566 --> 00:36:35,442 Why didn't you detect this before? 543 00:36:35,776 --> 00:36:37,611 I don't know. It wasn't here before. 544 00:36:37,820 --> 00:36:38,945 Well, it is now. 545 00:36:39,155 --> 00:36:41,031 What emits that type of radiation? 546 00:36:41,240 --> 00:36:42,657 A subspace phase inverter. 547 00:36:42,867 --> 00:36:43,992 We don't have one. 548 00:36:44,202 --> 00:36:47,412 - Certain cyanoacrylates. - Also not on this ship. What else? 549 00:36:47,622 --> 00:36:49,581 Because it's here, and we'd better find it. 550 00:37:04,972 --> 00:37:07,849 I can feel that some of the people are very worried. 551 00:37:08,059 --> 00:37:12,103 Yes. I feel it too, but don't you worry. 552 00:37:12,313 --> 00:37:14,022 It's me, Mommy. 553 00:37:14,232 --> 00:37:16,149 I'm the reason. 554 00:37:16,984 --> 00:37:18,109 What? 555 00:37:19,070 --> 00:37:20,820 It's me. 556 00:37:21,781 --> 00:37:23,698 - You? - Yes. 557 00:37:23,908 --> 00:37:27,744 I have to leave you now, or it'll be very bad for everyone. 558 00:37:28,287 --> 00:37:30,038 What are you saying? 559 00:37:31,332 --> 00:37:33,833 I have to leave now. 560 00:37:35,044 --> 00:37:36,878 Leave? 561 00:37:38,130 --> 00:37:40,340 You're going to die. 562 00:37:40,675 --> 00:37:42,342 No, you can't! 563 00:37:42,551 --> 00:37:44,219 Sickbay, this is Counselor Troi. 564 00:37:44,428 --> 00:37:46,513 I need the doctor in my quarters now! 565 00:37:46,722 --> 00:37:49,975 Ian! Ian, no! Ian! 566 00:37:52,478 --> 00:37:53,478 [TROl SOBS] 567 00:37:53,646 --> 00:37:55,772 TROI: It's Ian. Hurry! 568 00:37:58,734 --> 00:38:00,485 PULASKI: What happened? 569 00:38:00,695 --> 00:38:03,113 - Did he eat anything? Did he fall? - No. 570 00:38:03,322 --> 00:38:04,364 [DEVICE WHIRS] 571 00:38:04,532 --> 00:38:07,242 Commander, the child is the source of the unusual radiation. 572 00:38:07,451 --> 00:38:09,911 Ian said he's the reason the ship is in danger. 573 00:38:10,121 --> 00:38:11,997 That analysis is correct. 574 00:38:12,498 --> 00:38:15,083 I'm losing lifesigns. 575 00:38:15,459 --> 00:38:18,253 You must save him. 576 00:38:39,859 --> 00:38:41,609 I'm sorry. 577 00:38:41,819 --> 00:38:43,278 [TROl SOBS] 578 00:39:52,723 --> 00:39:54,391 LA FORGE [OVER INTERCOM]: Commander Riker, 579 00:39:54,558 --> 00:39:57,185 the containment field has stabilized. 580 00:39:57,395 --> 00:39:58,728 Thank you, lieutenant. 581 00:40:01,232 --> 00:40:03,566 Then Ian was right. 582 00:40:03,818 --> 00:40:05,485 He was the cause. 583 00:40:05,945 --> 00:40:07,570 Apparently so. 584 00:40:15,788 --> 00:40:20,041 He is a life-force entity. 585 00:40:21,085 --> 00:40:25,130 When we passed each other in space, he was curious about us. 586 00:40:25,339 --> 00:40:29,426 So he decided the best way to learn was to go through the process. 587 00:40:30,010 --> 00:40:35,390 To be born, to live as one of us, and in that way to understand us. 588 00:40:36,642 --> 00:40:39,227 He never meant any harm. 589 00:40:39,437 --> 00:40:42,605 There was a moment when you smiled. 590 00:40:46,777 --> 00:40:49,070 He said, "Thank you." 591 00:40:50,781 --> 00:40:54,659 I told him we will miss him. 592 00:40:57,079 --> 00:40:59,414 And I will. 593 00:41:21,020 --> 00:41:22,812 Standard station orbit, Mr. Crusher. 594 00:41:23,022 --> 00:41:24,272 Aye, sir, standard orbit. 595 00:41:24,482 --> 00:41:26,024 Transporter Room 3, this is the captain. 596 00:41:26,233 --> 00:41:27,275 We have arrived. 597 00:41:27,610 --> 00:41:30,862 [OVER INTERCOM] Let's make this transfer with all deliberate speed. 598 00:41:31,071 --> 00:41:32,655 Aye, sir. 599 00:41:33,282 --> 00:41:36,451 I'll be glad to be relieved of this cargo. 600 00:41:37,077 --> 00:41:39,370 You have the Bridge, Number One. 601 00:41:40,247 --> 00:41:41,831 WESLEY: Captain? 602 00:41:42,917 --> 00:41:44,584 Could I see you when you have a moment? 603 00:41:44,793 --> 00:41:46,544 In my Ready Room when your duties permit. 604 00:41:46,754 --> 00:41:48,087 Thank you, sir. 605 00:41:48,547 --> 00:41:51,007 How long is it gonna take to develop a vaccine? 606 00:41:51,217 --> 00:41:53,593 We may never develop one. 607 00:41:53,802 --> 00:41:55,720 Then all of this might have been in vain? 608 00:41:55,930 --> 00:41:56,971 No, let's hope not. 609 00:41:57,181 --> 00:41:59,724 DATA [OVER INTERCOM]: Stand by to energize. 610 00:42:00,100 --> 00:42:01,809 Good luck. 611 00:42:06,982 --> 00:42:11,277 Data, you can lock onto the first group and begin transporting on my mark. 612 00:42:12,071 --> 00:42:13,071 [DOOR BEEPS] 613 00:42:13,239 --> 00:42:14,572 Come. 614 00:42:16,742 --> 00:42:20,203 Captain Picard, I've thought about this a lot. 615 00:42:20,412 --> 00:42:23,081 I want to remain on the Enterprise. 616 00:42:28,420 --> 00:42:30,004 Have you discussed this with your mother? 617 00:42:30,589 --> 00:42:31,839 No, sir. 618 00:42:32,049 --> 00:42:34,300 Before I do that, I'd like your permission to stay. 619 00:42:35,636 --> 00:42:39,264 Wesley, it's a little more complicated than that. 620 00:42:39,473 --> 00:42:43,851 Captain, this is where I want to be. 621 00:42:44,353 --> 00:42:46,813 This is where I feel I belong. 622 00:42:47,022 --> 00:42:49,148 RIKER [OVER INTERCOM]: Captain. Transfer complete. 623 00:42:49,358 --> 00:42:50,608 We are ready to leave orbit. 624 00:42:50,818 --> 00:42:52,068 Make it so, Number One. 625 00:42:52,278 --> 00:42:54,237 Return to your position. 626 00:43:11,255 --> 00:43:12,839 RIKER: All systems secure. 627 00:43:13,048 --> 00:43:14,841 PICARD: Take us out of orbit, Mr. Crusher. 628 00:43:15,050 --> 00:43:16,884 Lay in a course for the Morgana Quadrant. 629 00:43:17,094 --> 00:43:18,428 WESLEY: Yes, sir. 630 00:43:18,637 --> 00:43:21,848 Ensign Crusher has requested to remain on the Enterprise. 631 00:43:22,057 --> 00:43:23,975 I'm not surprised. How did you respond? 632 00:43:24,184 --> 00:43:25,351 I haven't as yet, Number One. 633 00:43:25,561 --> 00:43:27,812 I didn't think that it was my responsibility alone. 634 00:43:28,022 --> 00:43:30,607 His remaining will create difficulties for all of us. 635 00:43:30,816 --> 00:43:33,693 Yes, indeed. With his mother gone, who will see to his studies? 636 00:43:33,902 --> 00:43:35,695 Exactly. 637 00:43:35,904 --> 00:43:39,032 Of course, that duty will fall to Commander Data. 638 00:43:39,241 --> 00:43:40,950 And who will tuck him in at night? 639 00:43:41,160 --> 00:43:42,869 Come on, commander. 640 00:43:43,912 --> 00:43:46,247 I will accept that responsibility. 641 00:43:46,457 --> 00:43:49,250 Well, we know he'll get his sleep. 642 00:43:49,460 --> 00:43:51,586 PICARD: Well, then that takes care of the practical, 643 00:43:51,795 --> 00:43:55,214 but there's more to growing up than that. 644 00:43:56,091 --> 00:43:57,383 Now, it's my belief, Number One, 645 00:43:57,593 --> 00:43:59,469 that you're best qualified to supervise that. 646 00:43:59,678 --> 00:44:01,554 You willing to serve? 647 00:44:02,056 --> 00:44:04,098 Difficult decision. 648 00:44:07,144 --> 00:44:08,561 Yes, I can do that. 649 00:44:09,104 --> 00:44:11,022 PICARD: Mr. Crusher, communicate with your mother 650 00:44:11,231 --> 00:44:13,858 at Starfleet Medical Headquarters. Give her my regards and tell her 651 00:44:14,068 --> 00:44:16,277 you have my permission to remain on the Enterprise. 652 00:44:16,487 --> 00:44:19,697 But I will abide by her wishes. 653 00:44:19,907 --> 00:44:23,242 Yes, sir. Thank you, sir. I know she'll agree. 654 00:44:23,452 --> 00:44:25,787 Now, if you have course and speed laid in... 655 00:44:25,996 --> 00:44:27,497 Yes, sir, they are. 656 00:44:27,706 --> 00:44:31,074 Then, Mr. Crusher, engage. 49491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.