All language subtitles for Star.Trek.TNG.S02E01.The.Child.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,442 --> 00:00:37,161
COMPUTER: Repulse
shuttle
has cleared Docking Bay 3.
2
00:00:49,007 --> 00:00:50,215
Open hailing frequencies.
3
00:00:50,425 --> 00:00:52,009
Hailing frequencies open.
4
00:00:52,218 --> 00:00:54,011
Repulse, this is the
Enterprise.
5
00:00:54,220 --> 00:00:55,262
We are getting underway.
6
00:00:55,472 --> 00:00:57,139
MAN [ON SCREEN]:
Acknowledged, Enterprise.
7
00:00:57,348 --> 00:00:59,516
Transfer complete.
Good luck on your mission.
8
00:00:59,726 --> 00:01:00,768
And to you.
9
00:01:00,977 --> 00:01:02,603
MAN:
Give my regards to your captain.
10
00:01:02,812 --> 00:01:04,605
Repulse
out.
11
00:01:04,814 --> 00:01:06,023
Shuttlebay secure, sir.
12
00:01:06,232 --> 00:01:07,775
Thank you, Mr. Crusher.
13
00:01:07,984 --> 00:01:10,027
Make all preparations
to get underway.
14
00:01:10,195 --> 00:01:12,154
We're constructing the enclosure
on Cargo Deck 5.
15
00:01:12,322 --> 00:01:13,322
[DOOR BEEPS]
16
00:01:13,490 --> 00:01:14,782
Come.
17
00:01:14,991 --> 00:01:16,366
The transfer has been completed.
18
00:01:16,576 --> 00:01:18,410
Dr. Pulaski is being shown
to her quarters.
19
00:01:18,620 --> 00:01:20,913
- We're ready to get underway.
- Grand.
20
00:01:21,122 --> 00:01:24,374
Take a look at the containment module
our chief engineer has designed.
21
00:01:25,168 --> 00:01:28,545
Chief engineer.
It still has a nice ring to it.
22
00:01:28,755 --> 00:01:31,215
Each of these units
will have total environmental control.
23
00:01:31,424 --> 00:01:35,094
Gravity, temperature, atmosphere,
light, all in a protective stasis field.
24
00:01:35,428 --> 00:01:37,721
And these get put
into the large containment unit?
25
00:01:37,931 --> 00:01:41,850
Right. See, these modules
will keep the specimens alive,
26
00:01:42,060 --> 00:01:45,938
but it's this large containment area
that's gonna keep us alive.
27
00:01:46,147 --> 00:01:48,273
Now I have to go
and replicate this 512 times,
28
00:01:48,483 --> 00:01:50,275
which means
I'll have to divert power
29
00:01:50,485 --> 00:01:52,486
from the warp engines
to the replicator for a while.
30
00:01:52,654 --> 00:01:54,988
Oh. How long will we be
on impulse power?
31
00:01:55,198 --> 00:01:57,074
A couple of hours. It can't be helped.
32
00:01:57,283 --> 00:01:58,492
RIKER:
When we leave 'aucdet IX,
33
00:01:58,660 --> 00:02:00,661
I'll need all the power
in those warp engines.
34
00:02:00,870 --> 00:02:02,496
You'll have it.
35
00:02:02,705 --> 00:02:06,625
Number One,
I'll relieve you at 0300.
36
00:02:09,629 --> 00:02:11,004
Take us out of orbit, Mr. Crusher.
37
00:02:11,214 --> 00:02:13,340
Set course for 'aucdet IX.
38
00:02:13,550 --> 00:02:16,802
Aye, sir. Course for 'aucdet IX
has been input.
39
00:02:17,011 --> 00:02:18,804
Maximum impulse velocity.
40
00:02:19,013 --> 00:02:20,389
Aye, sir.
41
00:02:20,598 --> 00:02:22,391
Engage.
42
00:02:39,826 --> 00:02:41,743
DATA:
Engineering, this is Science One.
43
00:02:41,953 --> 00:02:45,831
I have just observed what appeared
to be a random energy transference.
44
00:02:46,040 --> 00:02:47,374
- Where?
- DATA [OVER INTERCOM]:
Aft.
45
00:02:47,542 --> 00:02:49,126
Outboard of the port nacelle.
46
00:02:49,335 --> 00:02:51,336
Hold on, I'll check.
47
00:02:57,510 --> 00:02:59,720
No, I show nothing here, Data.
48
00:03:00,138 --> 00:03:02,306
- Problem, commander?
- Possibility, sir.
49
00:03:02,515 --> 00:03:05,434
An unexplained power fluctuation.
50
00:03:05,810 --> 00:03:08,687
- You let me know if it reoccurs.
- Aye, sir.
51
00:03:18,031 --> 00:03:20,032
[BOTH SPEAKING INDISTINCTLY]
52
00:03:33,296 --> 00:03:34,755
Huh.
53
00:03:46,434 --> 00:03:48,435
[GRUNTING]
54
00:04:18,091 --> 00:04:20,092
[PANTING]
55
00:04:51,291 --> 00:04:55,544
PICARD:
Space, the final frontier.
56
00:04:56,087 --> 00:05:00,048
These are the voyages
of the starship Enterprise.
57
00:05:00,258 --> 00:05:05,429
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
58
00:05:06,055 --> 00:05:10,183
to seek out new life
and new civilizations,
59
00:05:10,643 --> 00:05:15,105
to boldly go where no one
has gone before.
60
00:06:11,996 --> 00:06:15,624
PICARD:
Captain's log, stardate 42073.1.
61
00:06:15,833 --> 00:06:20,128
There's been an outbreak of plasma
plague in the Rachelis System.
62
00:06:20,296 --> 00:06:23,131
We're on a run to collect specimens
of the deadly plague
63
00:06:23,341 --> 00:06:26,343
and transport them
to Science Station Tango Sierra,
64
00:06:26,552 --> 00:06:30,263
where, hopefully,
an antidote can be produced.
65
00:06:30,473 --> 00:06:31,515
How's it going?
66
00:06:31,724 --> 00:06:34,976
Finished.
Just waiting to insert the modules.
67
00:06:38,940 --> 00:06:40,607
Number One.
68
00:06:41,401 --> 00:06:42,943
Lieutenant La Forge says
we will be able
69
00:06:43,152 --> 00:06:44,778
to engage the warp drive
within the hour.
70
00:06:44,987 --> 00:06:46,279
Grand. Mr. Data,
71
00:06:46,614 --> 00:06:47,739
when we have a complete list
72
00:06:47,949 --> 00:06:49,533
of all the specimens
we will be carrying,
73
00:06:49,742 --> 00:06:52,619
I want you and Doctor, uh...
74
00:06:53,162 --> 00:06:54,496
Pulaski, sir.
75
00:06:54,705 --> 00:06:56,581
Dr. Pulaski.
I want you to go through them.
76
00:06:56,791 --> 00:06:58,125
Aye, sir.
77
00:07:00,503 --> 00:07:02,295
By the way,
where is our new doctor?
78
00:07:02,505 --> 00:07:05,632
- Has she reported in?
- Not yet.
79
00:07:06,884 --> 00:07:08,760
Sickbay, this is the captain.
80
00:07:08,970 --> 00:07:10,303
MAN [OVER INTERCOM]:
Sickbay, aye.
81
00:07:10,471 --> 00:07:11,888
Is Dr. Pulaski there?
82
00:07:12,056 --> 00:07:15,976
MAN:
Uh, no, sir,
the doctor is in Ten-Forward.
83
00:07:18,813 --> 00:07:20,355
- Thank you.
- MAN:
Aye, sir.
84
00:07:23,109 --> 00:07:26,278
A few hours on board
and already she's found Ten-Forward.
85
00:07:26,487 --> 00:07:28,738
- I'll go get her.
- PICARD: No.
86
00:07:30,616 --> 00:07:32,117
I'll go.
87
00:07:36,080 --> 00:07:38,498
Not the best way
to meet your new captain.
88
00:07:41,335 --> 00:07:43,628
PICARD:
Deck Ten, Forward Station One.
89
00:07:44,714 --> 00:07:46,548
Hello, captain.
90
00:07:47,467 --> 00:07:49,092
Ensign.
91
00:07:57,685 --> 00:08:03,106
I'm, uh, sorry this mission will delay
your reunion with your mother.
92
00:08:03,316 --> 00:08:04,691
That's all right.
93
00:08:04,901 --> 00:08:08,361
It'll give me the time
to finish some projects I have to do.
94
00:08:18,372 --> 00:08:21,333
It's going to be hard
leaving the
Enterprise.
95
00:08:22,418 --> 00:08:24,878
Mixed feelings for all of us.
96
00:08:27,298 --> 00:08:29,007
It's always hard leaving any ship.
97
00:08:29,217 --> 00:08:31,051
Just as it was for your mother
98
00:08:31,260 --> 00:08:34,012
when she left to become head
of Starfleet Medical.
99
00:08:34,222 --> 00:08:37,057
But moving from one assignment
to another is part of the life
100
00:08:37,266 --> 00:08:39,017
which you are choosing.
101
00:08:39,352 --> 00:08:40,810
I know.
102
00:08:41,020 --> 00:08:43,605
But this isn't any ship.
103
00:08:46,234 --> 00:08:48,109
How true.
104
00:09:02,792 --> 00:09:04,292
- Guinan.
- Captain.
105
00:09:04,502 --> 00:09:06,920
Where is Dr. Pulaski?
106
00:09:10,132 --> 00:09:11,716
Thank you.
107
00:09:18,349 --> 00:09:20,058
Dr. Katherine Pulaski?
108
00:09:20,226 --> 00:09:24,646
- Ah. You must be Captain Picard.
- Doctor, protocol may have been lax
109
00:09:24,855 --> 00:09:26,898
on your last assignment,
but here on the
Enterprise--
110
00:09:27,108 --> 00:09:29,442
Sit down, captain,
you'd better listen to this.
111
00:09:43,583 --> 00:09:45,041
Lieutenant La Forge, status report.
112
00:09:45,209 --> 00:09:47,544
LA FORGE [OVER INTERCOM]:
The containment area is completed
113
00:09:47,712 --> 00:09:49,546
and the last of the modules
are being inserted.
114
00:09:49,714 --> 00:09:51,172
Take us to warp 6
as soon as possible.
115
00:09:51,340 --> 00:09:53,883
- LA FORGE:
Acknowledged.
- This is Dr. Katherine Pulaski.
116
00:09:54,127 --> 00:09:56,920
We'll handle the formal
introductions later.
117
00:10:01,142 --> 00:10:03,518
Counselor Deanna Troi is pregnant.
118
00:10:03,728 --> 00:10:05,270
She...
119
00:10:05,771 --> 00:10:08,815
- She is going to have a baby.
- Baby?
120
00:10:13,654 --> 00:10:15,113
This is a surprise.
121
00:10:16,490 --> 00:10:18,366
More so for me.
122
00:10:18,576 --> 00:10:21,411
This pregnancy is unlike anything
I have ever encountered.
123
00:10:21,621 --> 00:10:23,747
Since she came to me
a few hours ago,
124
00:10:23,956 --> 00:10:28,752
I have done two complete
examinations of Counselor Troi.
125
00:10:30,046 --> 00:10:32,047
Now, this is the first examination.
126
00:10:32,256 --> 00:10:36,051
The fetus is about halfway through
the first trimester, about six weeks old.
127
00:10:36,260 --> 00:10:37,510
Now, understand,
128
00:10:37,720 --> 00:10:41,056
we believe that conception
took place 11 hours ago.
129
00:10:41,265 --> 00:10:43,224
- What?
- PULASKI: It gets better.
130
00:10:44,143 --> 00:10:46,561
This is the second exam,
one hour later.
131
00:10:46,771 --> 00:10:48,772
Now, it's consistent,
except for the fact
132
00:10:48,981 --> 00:10:51,775
that it appears
that the fetus is several weeks older.
133
00:10:51,984 --> 00:10:56,946
At this growth rate, Counselor Troi
will have her baby in about 36 hours.
134
00:10:57,323 --> 00:11:01,868
The normal gestation rate
for a Betazoid is 10 months.
135
00:11:02,953 --> 00:11:04,871
I don't mean to be indelicate,
136
00:11:05,873 --> 00:11:07,374
but who's the father?
137
00:11:09,710 --> 00:11:13,254
Last night while I slept,
138
00:11:13,464 --> 00:11:17,133
something which I can only describe
as a presence
139
00:11:17,343 --> 00:11:19,052
entered my body.
140
00:11:20,221 --> 00:11:23,932
PICARD: A life-form of unknown origin
and intent is breeding
141
00:11:24,141 --> 00:11:26,017
right now inside Counselor Troi.
142
00:11:26,227 --> 00:11:27,936
Our purpose here is to determine
143
00:11:28,145 --> 00:11:30,063
what is to be done about this.
Discussion.
144
00:11:30,272 --> 00:11:32,190
No, wait,
now let me get this straight.
145
00:11:32,400 --> 00:11:35,694
Deanna was impregnated by what?
146
00:11:35,986 --> 00:11:39,239
Doctor, what do the tests show?
Is it a humanoid? An alien?
147
00:11:39,448 --> 00:11:40,782
It's a male human.
148
00:11:40,991 --> 00:11:43,743
Or in this case,
half human, half Betazoid.
149
00:11:43,953 --> 00:11:45,412
RIKER:
Exactly the same as Deanna.
150
00:11:45,621 --> 00:11:46,746
PULASKI:
In every way.
151
00:11:46,956 --> 00:11:47,956
[FETUS'S HEART BEATING]
152
00:11:48,124 --> 00:11:50,375
PULASKI [IN DISTORTED VOICE]:
There is nothing to indicate
153
00:11:50,543 --> 00:11:52,001
any genetic patterns other than hers.
154
00:11:52,169 --> 00:11:54,379
RIKER [IN DISTORTED VOICE]:
I don't think this is random.
155
00:11:54,547 --> 00:11:58,675
I think there's a purpose here,
a reason. What, I don't know.
156
00:11:58,884 --> 00:12:02,971
WORF [IN DISTORTED VOICE]:
The pregnancy must be terminated.
157
00:12:03,180 --> 00:12:05,432
For the safety of the ship
and the crew.
158
00:12:05,641 --> 00:12:08,393
RIKER: Worf, you can't assume
the intent was belligerent.
159
00:12:08,602 --> 00:12:10,478
WORF:
That is the safest assumption.
160
00:12:10,688 --> 00:12:13,440
DATA [IN DISTORTED VOICE]:
Captain, this is a life-form.
161
00:12:13,649 --> 00:12:15,734
Not to allow it to develop naturally
162
00:12:15,943 --> 00:12:18,069
would deny us the opportunity
to study it.
163
00:12:18,279 --> 00:12:23,908
WORF: If the fetus is aborted,
laboratory analysis is still possible.
164
00:12:24,118 --> 00:12:27,454
RIKER: Doctor, is there any health risk
to Counselor Troi
165
00:12:27,663 --> 00:12:29,914
if the fetus is aborted?
166
00:12:30,708 --> 00:12:31,916
Captain.
167
00:12:35,129 --> 00:12:39,966
Do whatever you feel is necessary
to protect the ship and the crew.
168
00:12:40,217 --> 00:12:42,218
But know this.
169
00:12:43,095 --> 00:12:45,972
I'm going to have this baby.
170
00:12:50,895 --> 00:12:54,564
Then it seems
that the discussion is over.
171
00:13:03,783 --> 00:13:05,283
PICARD:
Captain's log, supplemental.
172
00:13:05,493 --> 00:13:07,619
We have finally arrived
at 'aucdet IX,
173
00:13:07,828 --> 00:13:09,954
where we will pick up the specimens
of plasma plague
174
00:13:10,164 --> 00:13:11,790
for transport to Rachelis.
175
00:13:11,999 --> 00:13:14,709
It is only because
so many lives are at stake
176
00:13:14,919 --> 00:13:17,796
that I'm willing to put this ship
and crew at such great risk.
177
00:13:18,923 --> 00:13:22,592
Meanwhile, Counselor Troi's
pregnancy continues to progress
178
00:13:22,802 --> 00:13:25,261
at an astonishing rate.
179
00:13:33,854 --> 00:13:35,104
PICARD:
How are you feeling?
180
00:13:35,314 --> 00:13:38,733
I should be feeling uncomfortable
with all the changes in my body,
181
00:13:38,943 --> 00:13:40,693
but I don't. I feel fine.
182
00:13:41,821 --> 00:13:44,322
Better than fine. Wonderful.
183
00:13:44,532 --> 00:13:45,824
Standard orbit.
184
00:13:46,867 --> 00:13:49,035
Standard orbit, sir.
185
00:13:49,537 --> 00:13:51,120
Open hailing frequencies.
186
00:13:51,330 --> 00:13:53,039
WORF:
Hailing frequencies open.
187
00:13:53,249 --> 00:13:56,668
'Aucdet IX, this is Captain Jean-Luc
Picard of the
USS Enterprise.
188
00:13:56,836 --> 00:14:01,130
Ah, the Enterprise,
here at last.
Well, good, let's get going.
189
00:14:01,340 --> 00:14:03,007
Excuse me,
to whom am I speaking?
190
00:14:03,217 --> 00:14:04,551
To whom are you speaking?
191
00:14:04,760 --> 00:14:06,761
I'm Lieutenant Commander
Hester Dealt.
192
00:14:06,971 --> 00:14:10,473
Medical trustee.
Federation Medical Collection Station.
193
00:14:10,683 --> 00:14:12,308
Are the specimens ready
for transfer?
194
00:14:12,518 --> 00:14:15,103
Yes, but with your permission,
I would like to inspect
195
00:14:15,312 --> 00:14:17,146
the containment area
before we proceed.
196
00:14:17,690 --> 00:14:21,234
[ON SCREEN]
Now, it's not that I
doubt the ability of your crew, captain,
197
00:14:21,443 --> 00:14:23,111
but we cannot afford a mistake.
198
00:14:23,320 --> 00:14:24,571
I appreciate your caution.
199
00:14:24,780 --> 00:14:28,658
In the like vein,
I want a complete detailed manifest
200
00:14:28,868 --> 00:14:31,035
of everything you intend
to bring aboard my ship.
201
00:14:31,245 --> 00:14:35,039
Very good. I will allow you access
to my computer banks, okay?
202
00:14:37,626 --> 00:14:39,210
PICARD:
Mr. Data, download the inventory,
203
00:14:39,378 --> 00:14:41,129
cross-reference it
with the medical computer.
204
00:14:41,297 --> 00:14:44,549
Number One, arrange to have
Hester Dealt transported up.
205
00:14:45,259 --> 00:14:46,676
PICARD:
Captain's log, supplemental.
206
00:14:46,886 --> 00:14:50,179
Although it's been nearly 14 hours
since we arrived at 'aucdet IX,
207
00:14:50,389 --> 00:14:54,309
Hester Dealt has still not completed
his inspection of the containment unit.
208
00:14:54,518 --> 00:14:56,060
A transfer will not be permitted
209
00:14:56,270 --> 00:14:59,647
until he's assured of zero growth
during our voyage.
210
00:14:59,857 --> 00:15:03,526
Meanwhile, the desperate pleas
from the Rachelis System continue.
211
00:15:03,736 --> 00:15:06,446
Captain, the final manifest
has been received.
212
00:15:06,655 --> 00:15:07,780
At last.
213
00:15:07,990 --> 00:15:10,825
Review it with Dr. Pulaski. I want you
to be completely familiar with it.
214
00:15:11,035 --> 00:15:12,410
Aye, sir.
215
00:15:16,832 --> 00:15:20,793
Data, would you help me
get to Sickbay?
216
00:15:26,216 --> 00:15:28,801
- It's time.
- Oh, you bet it is.
217
00:15:29,011 --> 00:15:30,637
Let's get you to Maternity.
218
00:15:30,846 --> 00:15:33,014
Worf, assemble your security team
in Sickbay.
219
00:15:33,223 --> 00:15:36,142
- Is that necessary?
- DATA: Yes, doctor. Captain's orders.
220
00:15:36,352 --> 00:15:40,563
Well, it's strange to need
armed guards in a delivery room.
221
00:15:41,231 --> 00:15:42,607
This way.
222
00:15:43,984 --> 00:15:46,527
- How frequent are your contractions?
- Very close together.
223
00:15:46,737 --> 00:15:48,655
Oh, in my other deliveries,
except for a couple,
224
00:15:48,864 --> 00:15:50,114
the father was always present.
225
00:15:50,324 --> 00:15:51,908
Difficult under the circumstances.
226
00:15:52,117 --> 00:15:53,701
Perhaps I could serve
in that capacity.
227
00:15:53,911 --> 00:15:56,579
Counselor Troi is going to need
the comfort of a human touch
228
00:15:56,789 --> 00:15:58,414
and not the cold hand of technology.
229
00:15:58,624 --> 00:16:01,668
Doctor, I think Commander Data
will do very nicely.
230
00:16:01,877 --> 00:16:03,169
Your choice.
231
00:16:09,426 --> 00:16:11,844
You don't have to do anything, Data.
232
00:16:12,054 --> 00:16:13,096
Just be with me.
233
00:16:13,305 --> 00:16:15,556
PULASKI:
There's nothing to be nervous about.
234
00:16:15,766 --> 00:16:17,183
Nervous?
235
00:16:17,393 --> 00:16:18,893
I find this very interesting.
236
00:16:21,563 --> 00:16:25,358
Although I understand,
in technical terms, how life is formed,
237
00:16:25,567 --> 00:16:28,528
there is still a part of the process
which eludes me.
238
00:16:28,946 --> 00:16:31,030
The child inside you.
239
00:16:31,240 --> 00:16:33,700
Are you able
to access his thought process?
240
00:16:33,909 --> 00:16:35,243
Does he have thoughts?
241
00:16:35,452 --> 00:16:37,370
You are aware of him.
Is he aware of you?
242
00:16:37,579 --> 00:16:39,163
When does that awareness begin?
243
00:16:39,373 --> 00:16:40,581
It's happening.
244
00:16:40,791 --> 00:16:42,417
- DATA: How does it feel?
- Data.
245
00:16:42,626 --> 00:16:43,793
- DATA: Yes?
- Now.
246
00:16:44,003 --> 00:16:47,547
Now. Now, now.
Doctor. Doctor. Doctor.
247
00:16:47,756 --> 00:16:49,424
This is an impatient baby.
248
00:16:49,633 --> 00:16:52,969
He's eager to make his appearance.
249
00:16:53,178 --> 00:16:54,887
Now, do you want something
for the pain?
250
00:16:55,097 --> 00:16:57,515
It will in no way
diminish the experience.
251
00:16:58,392 --> 00:17:00,101
I have felt no pain.
252
00:17:00,686 --> 00:17:05,773
- None?
- No. None at all.
253
00:17:06,984 --> 00:17:09,027
PULASKI:
Have your security men stand back.
254
00:17:09,236 --> 00:17:11,612
I understand the importance
of having you here,
255
00:17:11,822 --> 00:17:14,282
but keep out from underfoot.
256
00:17:14,491 --> 00:17:16,492
[TROl PANTING]
257
00:17:18,954 --> 00:17:22,999
- PULASKI: Fetal pulse?
- ATTENDANT: One thirty-seven.
258
00:17:29,173 --> 00:17:32,050
PULASKI: The baby is showing
healthy respiratory movements.
259
00:17:32,259 --> 00:17:35,136
The action of the heart rate is good.
260
00:17:36,472 --> 00:17:38,389
[TROl PANTING]
261
00:17:39,141 --> 00:17:41,851
PULASKI:
The baby's doing wonderfully, Troi.
262
00:17:43,479 --> 00:17:45,897
Breathe slowly.
263
00:17:48,358 --> 00:17:50,902
You're doing great. Stay calm.
264
00:17:52,905 --> 00:17:55,615
That's it. There it is.
265
00:17:57,451 --> 00:17:59,744
I've got him. You can relax.
266
00:17:59,953 --> 00:18:01,954
[BABY CRYING]
267
00:18:34,738 --> 00:18:38,199
PULASKI:
There, there. That's a good boy.
268
00:18:39,493 --> 00:18:40,535
Okay.
269
00:18:42,496 --> 00:18:45,456
Oh, my, he's beautiful.
270
00:18:59,346 --> 00:19:02,306
Are easy births the norm
for Betazoids?
271
00:19:02,975 --> 00:19:05,518
Not according to my mother.
272
00:19:08,522 --> 00:19:10,523
You can come in
the rest of the way now.
273
00:19:18,031 --> 00:19:20,700
There's no threat, lieutenant.
You and your men can relax.
274
00:19:20,909 --> 00:19:23,077
It's just a baby.
275
00:19:36,508 --> 00:19:38,801
Thank you
for allowing me to participate.
276
00:19:42,097 --> 00:19:43,890
It was remarkable.
277
00:19:46,226 --> 00:19:47,393
Do you have a name?
278
00:19:48,478 --> 00:19:50,938
Ian Andrew, after my father.
279
00:20:03,744 --> 00:20:07,121
- Were you here all along?
- Yes.
280
00:20:08,081 --> 00:20:10,374
He's beautiful, Deanna.
281
00:20:10,918 --> 00:20:13,085
Just like his mother.
282
00:20:18,592 --> 00:20:20,384
How do you feel?
283
00:20:21,428 --> 00:20:23,179
Fine.
284
00:20:24,014 --> 00:20:25,932
Wonderful.
285
00:20:26,475 --> 00:20:29,185
Thank you, doctor, for everything.
286
00:20:30,437 --> 00:20:32,355
Amazing.
287
00:20:48,538 --> 00:20:49,956
Captain.
288
00:20:50,165 --> 00:20:52,625
Doctor, welcome to the Bridge.
289
00:20:52,834 --> 00:20:54,001
Please, sit down.
290
00:20:54,211 --> 00:20:56,045
How is Counselor Troi?
291
00:20:56,255 --> 00:20:57,964
Did she have a good night?
292
00:20:58,173 --> 00:21:01,259
PULASKI: I've delivered dozens
of babies, but none like this.
293
00:21:01,468 --> 00:21:03,886
- There was no pain. No trauma.
- RIKER: It's true.
294
00:21:04,096 --> 00:21:06,430
It was effortless for both of them.
295
00:21:07,224 --> 00:21:09,141
I'm not sure of your point.
296
00:21:09,351 --> 00:21:11,477
PULASKI:
She had her baby yesterday.
297
00:21:11,687 --> 00:21:13,104
If I were to examine her now,
298
00:21:13,313 --> 00:21:15,064
I would not be able to tell
she had a baby,
299
00:21:15,274 --> 00:21:17,066
or had ever had a baby.
300
00:21:17,734 --> 00:21:21,654
It was as if
the incident never happened.
301
00:21:23,615 --> 00:21:25,783
Data, how long
before we begin the transfer?
302
00:21:25,993 --> 00:21:27,618
DATA:
Two hours 19 minutes, sir.
303
00:21:27,828 --> 00:21:29,078
Number One, you have the Bridge.
304
00:21:29,288 --> 00:21:30,413
Aye, sir.
305
00:21:31,540 --> 00:21:33,291
You will accompany me,
doctor, please?
306
00:21:33,500 --> 00:21:37,461
I think it's time I paid my respects.
307
00:21:43,468 --> 00:21:44,468
[DOOR BEEPS]
308
00:21:44,636 --> 00:21:46,220
TROI:
Come in.
309
00:21:49,683 --> 00:21:50,766
Deanna?
310
00:21:50,976 --> 00:21:54,603
I wanted to see how you were
and have a look at your...
311
00:21:55,814 --> 00:21:58,357
Baby. My goodness.
312
00:22:03,030 --> 00:22:05,990
- How old is he?
- In actuality, a day.
313
00:22:08,577 --> 00:22:10,119
- Yes, but...
- In appearance,
314
00:22:10,329 --> 00:22:12,621
almost 4 Earth years old.
315
00:22:13,457 --> 00:22:14,707
TROI:
Ian,
316
00:22:15,584 --> 00:22:17,626
say hello to Captain Picard.
317
00:22:18,420 --> 00:22:19,962
You mean he can talk?
318
00:22:21,798 --> 00:22:23,382
Hello.
319
00:22:28,055 --> 00:22:30,014
Hello, Ian.
320
00:22:31,183 --> 00:22:34,143
Please don't worry.
Everything is okay.
321
00:22:43,820 --> 00:22:45,404
PICARD:
Captain's log, supplemental.
322
00:22:45,614 --> 00:22:48,240
We are faced
with two major problems:
323
00:22:48,450 --> 00:22:49,867
Troi's child
324
00:22:50,077 --> 00:22:52,953
and the deadly cargo
we are about to take on.
325
00:22:53,163 --> 00:22:54,497
In the hours since his birth,
326
00:22:54,706 --> 00:22:57,208
Troi's baby
has continued his rapid growth
327
00:22:57,417 --> 00:23:01,420
and now appears physically
and mentally to be a child of 8.
328
00:23:01,630 --> 00:23:05,508
Still there is no indication
as to who he is or why he's here.
329
00:23:05,717 --> 00:23:07,093
Sickbay, this is the Bridge.
330
00:23:07,302 --> 00:23:08,844
We are ready to begin loading.
331
00:23:09,054 --> 00:23:11,055
PULASKI [OVER INTERCOM]:
We need a little more time.
332
00:23:11,223 --> 00:23:14,475
It's taking longer than we anticipated
to categorize these specimens.
333
00:23:14,810 --> 00:23:17,395
Data, look at this.
334
00:23:19,856 --> 00:23:22,274
- "Data."
- What?
335
00:23:22,567 --> 00:23:26,654
- My name. It is pronounced "Data."
- Oh?
336
00:23:26,822 --> 00:23:28,155
You called me Data.
337
00:23:28,365 --> 00:23:30,699
Ha, ha. What's the difference?
338
00:23:32,327 --> 00:23:35,413
One is my name. The other is not.
339
00:23:36,832 --> 00:23:38,916
Is this possible?
340
00:23:41,711 --> 00:23:45,589
With all your neural nets,
algorithms and heuristics?
341
00:23:46,758 --> 00:23:50,094
Is there some combination that makes
up a circuit for bruised feelings?
342
00:23:52,347 --> 00:23:54,056
Possible?
343
00:24:00,889 --> 00:24:03,975
I am unfamiliar with this symbol.
344
00:24:04,818 --> 00:24:08,028
It indicates a genetically engineered
biological life-form.
345
00:24:08,572 --> 00:24:12,533
About 20 percent of the specimens
fall into that category.
346
00:24:12,742 --> 00:24:14,702
Some eager beaver at play.
347
00:24:16,204 --> 00:24:17,830
Query.
348
00:24:18,790 --> 00:24:19,957
Eager beaver?
349
00:24:20,500 --> 00:24:22,668
Well, in this case,
eager beaver refers
350
00:24:22,878 --> 00:24:25,629
to some overachieving
genetic engineer
351
00:24:25,839 --> 00:24:29,425
who, probably because of lack
of anything better to do,
352
00:24:29,634 --> 00:24:33,095
has forced this strain of virus
to mutate,
353
00:24:33,305 --> 00:24:36,682
just so he can see how bad
bad can get.
354
00:24:39,102 --> 00:24:40,352
Captain Picard.
355
00:24:40,770 --> 00:24:42,396
Picard.
356
00:24:42,606 --> 00:24:46,066
PULASKI:
I just wanted you to know
what risks we're about to take.
357
00:24:46,276 --> 00:24:47,318
Go on.
358
00:24:47,527 --> 00:24:50,821
If the most innocuous specimen
on the manifest list gets loose,
359
00:24:51,323 --> 00:24:56,076
it will destroy all life on the Enterprise
in a matter of hours.
360
00:24:56,286 --> 00:24:58,287
I understand, doctor.
361
00:24:58,497 --> 00:24:59,747
Do you have a recommendation?
362
00:24:59,956 --> 00:25:03,375
Considering how desperately
this is needed, no, I don't.
363
00:25:03,585 --> 00:25:06,212
I just wanted you to know
what we were carrying.
364
00:25:06,421 --> 00:25:10,216
Thank you. Commander Data,
if you've completed your review,
365
00:25:10,425 --> 00:25:12,843
you're needed
in Transporter Room 3.
366
00:25:13,053 --> 00:25:14,970
Aye, sir. Excuse me, doctor.
367
00:25:15,180 --> 00:25:16,680
That's all right, Data.
368
00:25:16,890 --> 00:25:19,391
"Data." Whatever.
369
00:25:40,747 --> 00:25:42,414
TROI:
Ian?
370
00:25:42,791 --> 00:25:44,041
Ian.
371
00:25:44,251 --> 00:25:45,668
He's a very tactile child.
372
00:25:45,877 --> 00:25:48,045
He wants to touch
and feel everything.
373
00:25:48,255 --> 00:25:50,172
It's time to go, sweetheart.
374
00:25:53,426 --> 00:25:56,053
Unbelievable.
375
00:25:56,846 --> 00:26:00,641
I think he's actually grown
since you dropped him off.
376
00:26:00,850 --> 00:26:02,226
I like it here, Mommy.
377
00:26:02,435 --> 00:26:04,144
I thought you would.
378
00:26:04,354 --> 00:26:06,146
Say thank you to Miss Gladstone
for having you
379
00:26:06,356 --> 00:26:07,898
and let's go get something to eat.
380
00:26:08,108 --> 00:26:09,692
Thank you.
381
00:26:09,901 --> 00:26:11,026
Bye.
382
00:26:11,236 --> 00:26:12,861
Thank you.
383
00:26:17,409 --> 00:26:20,703
COMPUTER:
Bio-transport authorization complete.
384
00:26:24,624 --> 00:26:27,126
Cargo Deck 5,
we will commence transportation
385
00:26:27,335 --> 00:26:28,752
[OVER INTERCOM]
on your command.
386
00:26:28,962 --> 00:26:31,880
Transporter 3,
we are ready to receive.
387
00:26:48,940 --> 00:26:50,232
Mm-hm.
388
00:26:51,943 --> 00:26:55,696
Data, the first batch is in place
and we're ready for the next.
389
00:27:01,411 --> 00:27:04,038
You'll inform me when loading
is complete and the cargo secure?
390
00:27:04,247 --> 00:27:05,664
LA FORGE:
Aye, sir.
391
00:27:16,301 --> 00:27:17,509
[DOOR BEEPS]
392
00:27:17,677 --> 00:27:19,345
Come in.
393
00:27:20,138 --> 00:27:23,182
I wanted to stop by
and see how Ian was doing.
394
00:27:23,933 --> 00:27:27,269
We're doing fine.
I was just about to get him his supper.
395
00:27:27,479 --> 00:27:29,313
Do you want your supper now too?
396
00:27:29,522 --> 00:27:33,359
Um, no, Ian.
But thank you for the invitation.
397
00:27:33,568 --> 00:27:35,277
You're welcome.
398
00:27:44,871 --> 00:27:46,872
Have you ever played with puppies?
399
00:27:47,082 --> 00:27:50,042
They had a litter today
in the nursery.
400
00:27:50,502 --> 00:27:53,128
No, Ian, I don't think
I've played with puppies.
401
00:27:53,338 --> 00:27:56,340
You should come to the nursery
while the puppies are still there.
402
00:27:56,549 --> 00:27:57,758
Perhaps later.
403
00:28:04,766 --> 00:28:08,143
Ow! Mom! Ow.
404
00:28:08,687 --> 00:28:11,146
Oh, let me see it.
405
00:28:15,985 --> 00:28:18,570
That's not so bad.
406
00:28:24,953 --> 00:28:26,620
My face is wet.
407
00:28:28,915 --> 00:28:31,125
TROI:
Is that better, sweetheart?
408
00:28:31,543 --> 00:28:34,211
Everything's going to be fine.
409
00:28:34,963 --> 00:28:37,005
He allowed himself to be burned.
410
00:28:37,173 --> 00:28:38,841
Mm-hm. For the experience.
411
00:28:39,050 --> 00:28:40,217
Who is he?
412
00:28:41,302 --> 00:28:42,636
Why is he here?
413
00:28:42,846 --> 00:28:44,680
What does he want?
414
00:28:48,351 --> 00:28:51,437
Ian, could you tell us
why you're here?
415
00:28:52,230 --> 00:28:54,356
Because Mommy said
it was time to eat.
416
00:28:56,109 --> 00:28:59,903
No. I mean, why are you here
on this ship?
417
00:29:00,363 --> 00:29:03,449
- I live here.
- Ian, I think the captain wants to know
418
00:29:03,658 --> 00:29:05,826
if you're ready to tell us
why you came here.
419
00:29:06,202 --> 00:29:09,079
No. Not yet.
420
00:29:18,006 --> 00:29:20,507
The answer is within him.
421
00:29:20,717 --> 00:29:23,302
When his cognitive powers
have sufficiently developed,
422
00:29:23,511 --> 00:29:25,012
he will be able to articulate it.
423
00:29:25,221 --> 00:29:27,014
I hope he will tell us soon.
424
00:29:30,560 --> 00:29:33,020
Cargo has been loaded
and is secure.
425
00:29:33,229 --> 00:29:34,730
Then take us out of orbit,
Number One.
426
00:29:34,939 --> 00:29:37,900
Set a course for Rachelis, warp 6.
427
00:29:59,088 --> 00:30:00,756
[SPEAKS INDISTINCTLY]
428
00:30:03,593 --> 00:30:05,427
Excuse me.
429
00:30:10,308 --> 00:30:12,351
Can I get you something?
430
00:30:13,019 --> 00:30:16,230
No, nothing. I just like to stand here.
431
00:30:16,439 --> 00:30:19,775
I don't blame you. It's beautiful.
432
00:30:20,610 --> 00:30:22,110
Yeah.
433
00:30:22,570 --> 00:30:25,113
How about a nice cup
of Mareuvian tea?
434
00:30:25,323 --> 00:30:28,075
No, nothing. Thank you.
435
00:30:31,538 --> 00:30:34,081
You'll be leaving soon.
436
00:30:36,668 --> 00:30:38,168
Yeah.
437
00:30:54,769 --> 00:30:57,729
What do you see
when you look out there?
438
00:31:00,191 --> 00:31:02,734
The Lorenze cluster,
439
00:31:02,944 --> 00:31:04,570
and there's Arneb,
440
00:31:04,779 --> 00:31:06,446
and there's Epsilon Indi.
441
00:31:06,656 --> 00:31:08,365
That's not what I mean.
442
00:31:08,575 --> 00:31:12,786
I mean, when you look out there,
don't you see your future?
443
00:31:14,247 --> 00:31:17,291
- It'll still be there.
- Ah.
444
00:31:20,003 --> 00:31:23,380
What about a cup of nectar
direct from Prometheus?
445
00:31:23,590 --> 00:31:25,632
No, nothing.
446
00:31:26,134 --> 00:31:28,635
That's the third time
you've asked me.
447
00:31:28,845 --> 00:31:31,305
It's what I'm expected to do.
448
00:31:31,848 --> 00:31:34,224
Don't you always do
what's expected?
449
00:31:34,434 --> 00:31:35,809
I try.
450
00:31:36,936 --> 00:31:39,771
Even if it's not what you really want?
451
00:31:40,773 --> 00:31:42,608
Sometimes.
452
00:31:43,610 --> 00:31:47,946
Sometimes it's more important
to consider others before yourself.
453
00:31:48,281 --> 00:31:49,489
Yes.
454
00:31:49,699 --> 00:31:51,116
But sometimes the game is to know
455
00:31:51,326 --> 00:31:54,411
when to consider yourself
before others.
456
00:31:54,621 --> 00:31:57,414
Give yourself permission
to be selfish.
457
00:32:15,683 --> 00:32:16,683
[ALARM BLARING]
458
00:32:16,851 --> 00:32:18,226
HESTER:
Something's wrong.
459
00:32:19,312 --> 00:32:21,355
- What is it?
- Growth.
460
00:32:21,773 --> 00:32:25,150
- Where?
- L-73.
461
00:32:26,361 --> 00:32:28,153
Bridge, this is Cargo Deck 5.
462
00:32:28,363 --> 00:32:29,446
Yes, La Forge.
463
00:32:29,656 --> 00:32:31,823
LA FORGE [OVER INTERCOM]:
Captain, we have a malfunction
464
00:32:31,991 --> 00:32:33,492
in the containment area.
465
00:32:34,452 --> 00:32:37,579
- How serious?
- Very.
466
00:32:40,792 --> 00:32:42,501
PICARD:
Captain's log, supplemental.
467
00:32:42,710 --> 00:32:44,336
For reasons as yet unknown,
468
00:32:44,545 --> 00:32:49,091
one of the deadly specimens
of plasma plague has begun to grow.
469
00:32:49,550 --> 00:32:50,968
Report, Mr. La Forge.
470
00:32:51,386 --> 00:32:52,719
Captain, we've checked everything.
471
00:32:52,929 --> 00:32:54,721
There's no reason
for this to be happening.
472
00:32:54,931 --> 00:32:57,307
I can't even isolate the cause
of the problem.
473
00:32:57,517 --> 00:33:00,352
RIKER: Come on, Data.
We'd better get down there.
474
00:33:01,312 --> 00:33:03,313
- Dr. Pulaski.
- PULASKI [OVER INTERCOM]:
Yes?
475
00:33:03,523 --> 00:33:05,983
They're having a little difficulty
on Cargo Deck 5.
476
00:33:06,192 --> 00:33:07,401
Your presence is requested.
477
00:33:07,610 --> 00:33:08,944
PULASKI:
I'm on my way.
478
00:33:15,785 --> 00:33:18,161
WESLEY:
You never talk about yourself.
479
00:33:19,163 --> 00:33:22,666
Sure I do. All the time.
480
00:33:22,875 --> 00:33:25,502
- WESLEY: People say you're very old.
- Oh?
481
00:33:25,670 --> 00:33:27,212
WESLEY:
And that you knew Captain Picard
482
00:33:27,380 --> 00:33:29,214
when he was on the
Stargazer.
483
00:33:30,008 --> 00:33:33,468
No, I never knew the captain
till I came on board.
484
00:33:33,886 --> 00:33:35,887
Well, everyone's very curious
about you.
485
00:33:36,848 --> 00:33:38,265
Yes, I'll bet they are.
486
00:33:39,475 --> 00:33:41,935
Yeah, they wanna know
where you're from.
487
00:33:43,563 --> 00:33:45,147
And where do they say?
488
00:33:45,857 --> 00:33:48,608
Well, they say that you're
from Nova Kron, and that--
489
00:33:48,818 --> 00:33:51,653
PICARD [OVER INTERCOM]:
Mr. Crusher, report to the Bridge.
490
00:33:51,904 --> 00:33:53,488
Aye, sir. Gotta go.
491
00:34:01,831 --> 00:34:03,457
Thanks.
492
00:34:04,375 --> 00:34:07,044
For a dish of Dovlarian soufflé?
493
00:34:07,462 --> 00:34:10,088
No, not for the soufflé.
494
00:34:11,174 --> 00:34:13,842
I meant for the rest.
495
00:34:15,386 --> 00:34:17,220
That's why I'm here.
496
00:34:18,389 --> 00:34:19,681
Thanks.
497
00:34:21,142 --> 00:34:22,601
Bye.
498
00:34:27,231 --> 00:34:29,441
RIKER:
Why this module and not the others?
499
00:34:29,650 --> 00:34:34,988
Computer, run diagnostic
on module L-73.
500
00:34:35,198 --> 00:34:37,574
COMPUTER:
All circuits functional.
501
00:34:38,034 --> 00:34:39,785
LA FORGE:
The environment's as programmed.
502
00:34:40,161 --> 00:34:42,204
Temperature 97 degrees Kelvin.
503
00:34:42,413 --> 00:34:45,248
Radiation flux zero.
Stasis field nominal.
504
00:34:45,458 --> 00:34:48,293
Everything exactly the way
it should be, right down the line.
505
00:34:48,920 --> 00:34:51,213
Perhaps it is a sensor malfunction.
506
00:34:51,422 --> 00:34:53,090
Computer, inquiry.
507
00:34:53,299 --> 00:34:57,636
Is growth actually occurring
in module L-73?
508
00:34:58,054 --> 00:34:59,554
COMPUTER:
Confirmed.
509
00:34:59,764 --> 00:35:02,265
Doctor, one of the specimens
is growing.
510
00:35:02,475 --> 00:35:04,810
- Destroy it now.
- I can't.
511
00:35:05,144 --> 00:35:07,646
Data, prepare to jettison the module.
512
00:35:07,855 --> 00:35:09,106
We can't do that either.
513
00:35:09,315 --> 00:35:10,732
It will go into a spore and remain
514
00:35:10,942 --> 00:35:13,610
until it comes into contact
with a planet or another ship.
515
00:35:13,820 --> 00:35:15,612
And the results would be disastrous.
516
00:35:15,822 --> 00:35:18,865
Commander, your attitude tells me
that no matter how bad I think it is,
517
00:35:19,075 --> 00:35:20,283
it's actually worse?
518
00:35:20,493 --> 00:35:22,786
- This is not gonna hold it.
- Go on.
519
00:35:22,995 --> 00:35:25,163
HESTER: The rate of growth
is increasing so rapidly,
520
00:35:25,373 --> 00:35:27,499
within 30 minutes,
it's gonna push out of its module.
521
00:35:27,708 --> 00:35:30,043
Within two hours, it'll break out
of the containment area.
522
00:35:30,253 --> 00:35:31,962
No, no, it can't break through this.
523
00:35:32,171 --> 00:35:33,797
Yes, it will.
524
00:35:35,967 --> 00:35:39,719
Captain, we may not be able
to get control of this situation.
525
00:35:39,929 --> 00:35:42,889
I recommend we arrange transfer
of all nonessential personnel
526
00:35:43,099 --> 00:35:44,141
to the saucer section.
527
00:35:44,350 --> 00:35:45,851
[OVER INTERCOM]
If we lose containment,
528
00:35:46,018 --> 00:35:47,894
we should be prepared to separate.
529
00:35:48,104 --> 00:35:49,146
Make it so.
530
00:35:49,480 --> 00:35:52,315
Why this one specimen
and none of the others?
531
00:35:52,525 --> 00:35:54,818
Something is stimulating it.
532
00:35:55,027 --> 00:35:56,319
Do you have the etiology?
533
00:35:56,529 --> 00:35:58,613
- Do you know how it was developed?
- Yes.
534
00:35:58,823 --> 00:36:00,532
It's right over here.
535
00:36:05,454 --> 00:36:08,415
It's a mutated strain developed
by Dr. Susan Nuress
536
00:36:08,624 --> 00:36:12,419
during an outbreak of plasma plague
70 years ago in the Oby system.
537
00:36:12,628 --> 00:36:14,963
It was number nine
in a series of 58 tests.
538
00:36:15,173 --> 00:36:20,385
This particular one bombarded
by low levels of Eichner radiation.
539
00:36:23,723 --> 00:36:26,933
Could exposure to Eichner radiation
stimulate growth?
540
00:36:27,143 --> 00:36:29,936
It could, but I...
541
00:36:31,147 --> 00:36:33,023
I've got some.
542
00:36:33,566 --> 00:36:35,442
Why didn't you detect this before?
543
00:36:35,776 --> 00:36:37,611
I don't know. It wasn't here before.
544
00:36:37,820 --> 00:36:38,945
Well, it is now.
545
00:36:39,155 --> 00:36:41,031
What emits that type of radiation?
546
00:36:41,240 --> 00:36:42,657
A subspace phase inverter.
547
00:36:42,867 --> 00:36:43,992
We don't have one.
548
00:36:44,202 --> 00:36:47,412
- Certain cyanoacrylates.
- Also not on this ship. What else?
549
00:36:47,622 --> 00:36:49,581
Because it's here,
and we'd better find it.
550
00:37:04,972 --> 00:37:07,849
I can feel that some of the people
are very worried.
551
00:37:08,059 --> 00:37:12,103
Yes. I feel it too, but don't you worry.
552
00:37:12,313 --> 00:37:14,022
It's me, Mommy.
553
00:37:14,232 --> 00:37:16,149
I'm the reason.
554
00:37:16,984 --> 00:37:18,109
What?
555
00:37:19,070 --> 00:37:20,820
It's me.
556
00:37:21,781 --> 00:37:23,698
- You?
- Yes.
557
00:37:23,908 --> 00:37:27,744
I have to leave you now,
or it'll be very bad for everyone.
558
00:37:28,287 --> 00:37:30,038
What are you saying?
559
00:37:31,332 --> 00:37:33,833
I have to leave now.
560
00:37:35,044 --> 00:37:36,878
Leave?
561
00:37:38,130 --> 00:37:40,340
You're going to die.
562
00:37:40,675 --> 00:37:42,342
No, you can't!
563
00:37:42,551 --> 00:37:44,219
Sickbay, this is Counselor Troi.
564
00:37:44,428 --> 00:37:46,513
I need the doctor
in my quarters now!
565
00:37:46,722 --> 00:37:49,975
Ian! Ian, no! Ian!
566
00:37:52,478 --> 00:37:53,478
[TROl SOBS]
567
00:37:53,646 --> 00:37:55,772
TROI:
It's Ian. Hurry!
568
00:37:58,734 --> 00:38:00,485
PULASKI:
What happened?
569
00:38:00,695 --> 00:38:03,113
- Did he eat anything? Did he fall?
- No.
570
00:38:03,322 --> 00:38:04,364
[DEVICE WHIRS]
571
00:38:04,532 --> 00:38:07,242
Commander, the child is the source
of the unusual radiation.
572
00:38:07,451 --> 00:38:09,911
Ian said he's the reason
the ship is in danger.
573
00:38:10,121 --> 00:38:11,997
That analysis is correct.
574
00:38:12,498 --> 00:38:15,083
I'm losing lifesigns.
575
00:38:15,459 --> 00:38:18,253
You must save him.
576
00:38:39,859 --> 00:38:41,609
I'm sorry.
577
00:38:41,819 --> 00:38:43,278
[TROl SOBS]
578
00:39:52,723 --> 00:39:54,391
LA FORGE [OVER INTERCOM]:
Commander Riker,
579
00:39:54,558 --> 00:39:57,185
the containment field has stabilized.
580
00:39:57,395 --> 00:39:58,728
Thank you, lieutenant.
581
00:40:01,232 --> 00:40:03,566
Then Ian was right.
582
00:40:03,818 --> 00:40:05,485
He was the cause.
583
00:40:05,945 --> 00:40:07,570
Apparently so.
584
00:40:15,788 --> 00:40:20,041
He is a life-force entity.
585
00:40:21,085 --> 00:40:25,130
When we passed each other in space,
he was curious about us.
586
00:40:25,339 --> 00:40:29,426
So he decided the best way to learn
was to go through the process.
587
00:40:30,010 --> 00:40:35,390
To be born, to live as one of us,
and in that way to understand us.
588
00:40:36,642 --> 00:40:39,227
He never meant any harm.
589
00:40:39,437 --> 00:40:42,605
There was a moment
when you smiled.
590
00:40:46,777 --> 00:40:49,070
He said, "Thank you."
591
00:40:50,781 --> 00:40:54,659
I told him we will miss him.
592
00:40:57,079 --> 00:40:59,414
And I will.
593
00:41:21,020 --> 00:41:22,812
Standard station orbit, Mr. Crusher.
594
00:41:23,022 --> 00:41:24,272
Aye, sir, standard orbit.
595
00:41:24,482 --> 00:41:26,024
Transporter Room 3,
this is the captain.
596
00:41:26,233 --> 00:41:27,275
We have arrived.
597
00:41:27,610 --> 00:41:30,862
[OVER INTERCOM]
Let's make
this transfer with all deliberate speed.
598
00:41:31,071 --> 00:41:32,655
Aye, sir.
599
00:41:33,282 --> 00:41:36,451
I'll be glad to be relieved
of this cargo.
600
00:41:37,077 --> 00:41:39,370
You have the Bridge, Number One.
601
00:41:40,247 --> 00:41:41,831
WESLEY:
Captain?
602
00:41:42,917 --> 00:41:44,584
Could I see you
when you have a moment?
603
00:41:44,793 --> 00:41:46,544
In my Ready Room
when your duties permit.
604
00:41:46,754 --> 00:41:48,087
Thank you, sir.
605
00:41:48,547 --> 00:41:51,007
How long is it gonna take
to develop a vaccine?
606
00:41:51,217 --> 00:41:53,593
We may never develop one.
607
00:41:53,802 --> 00:41:55,720
Then all of this
might have been in vain?
608
00:41:55,930 --> 00:41:56,971
No, let's hope not.
609
00:41:57,181 --> 00:41:59,724
DATA [OVER INTERCOM]:
Stand by to energize.
610
00:42:00,100 --> 00:42:01,809
Good luck.
611
00:42:06,982 --> 00:42:11,277
Data, you can lock onto the first group
and begin transporting on my mark.
612
00:42:12,071 --> 00:42:13,071
[DOOR BEEPS]
613
00:42:13,239 --> 00:42:14,572
Come.
614
00:42:16,742 --> 00:42:20,203
Captain Picard,
I've thought about this a lot.
615
00:42:20,412 --> 00:42:23,081
I want to remain on the
Enterprise.
616
00:42:28,420 --> 00:42:30,004
Have you discussed this
with your mother?
617
00:42:30,589 --> 00:42:31,839
No, sir.
618
00:42:32,049 --> 00:42:34,300
Before I do that,
I'd like your permission to stay.
619
00:42:35,636 --> 00:42:39,264
Wesley, it's a little more complicated
than that.
620
00:42:39,473 --> 00:42:43,851
Captain, this is where I want to be.
621
00:42:44,353 --> 00:42:46,813
This is where I feel I belong.
622
00:42:47,022 --> 00:42:49,148
RIKER [OVER INTERCOM]:
Captain. Transfer complete.
623
00:42:49,358 --> 00:42:50,608
We are ready to leave orbit.
624
00:42:50,818 --> 00:42:52,068
Make it so, Number One.
625
00:42:52,278 --> 00:42:54,237
Return to your position.
626
00:43:11,255 --> 00:43:12,839
RIKER:
All systems secure.
627
00:43:13,048 --> 00:43:14,841
PICARD:
Take us out of orbit, Mr. Crusher.
628
00:43:15,050 --> 00:43:16,884
Lay in a course
for the Morgana Quadrant.
629
00:43:17,094 --> 00:43:18,428
WESLEY:
Yes, sir.
630
00:43:18,637 --> 00:43:21,848
Ensign Crusher has requested
to remain on the
Enterprise.
631
00:43:22,057 --> 00:43:23,975
I'm not surprised.
How did you respond?
632
00:43:24,184 --> 00:43:25,351
I haven't as yet, Number One.
633
00:43:25,561 --> 00:43:27,812
I didn't think
that it was my responsibility alone.
634
00:43:28,022 --> 00:43:30,607
His remaining will create difficulties
for all of us.
635
00:43:30,816 --> 00:43:33,693
Yes, indeed. With his mother gone,
who will see to his studies?
636
00:43:33,902 --> 00:43:35,695
Exactly.
637
00:43:35,904 --> 00:43:39,032
Of course, that duty will fall
to Commander Data.
638
00:43:39,241 --> 00:43:40,950
And who will tuck him in at night?
639
00:43:41,160 --> 00:43:42,869
Come on, commander.
640
00:43:43,912 --> 00:43:46,247
I will accept that responsibility.
641
00:43:46,457 --> 00:43:49,250
Well, we know he'll get his sleep.
642
00:43:49,460 --> 00:43:51,586
PICARD: Well, then that takes care
of the practical,
643
00:43:51,795 --> 00:43:55,214
but there's more to growing up
than that.
644
00:43:56,091 --> 00:43:57,383
Now, it's my belief, Number One,
645
00:43:57,593 --> 00:43:59,469
that you're best qualified
to supervise that.
646
00:43:59,678 --> 00:44:01,554
You willing to serve?
647
00:44:02,056 --> 00:44:04,098
Difficult decision.
648
00:44:07,144 --> 00:44:08,561
Yes, I can do that.
649
00:44:09,104 --> 00:44:11,022
PICARD: Mr. Crusher,
communicate with your mother
650
00:44:11,231 --> 00:44:13,858
at Starfleet Medical Headquarters.
Give her my regards and tell her
651
00:44:14,068 --> 00:44:16,277
you have my permission
to remain on the
Enterprise.
652
00:44:16,487 --> 00:44:19,697
But I will abide by her wishes.
653
00:44:19,907 --> 00:44:23,242
Yes, sir. Thank you, sir.
I know she'll agree.
654
00:44:23,452 --> 00:44:25,787
Now, if you have course
and speed laid in...
655
00:44:25,996 --> 00:44:27,497
Yes, sir, they are.
656
00:44:27,706 --> 00:44:31,074
Then, Mr. Crusher, engage.
49491