All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S01E04.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,702 --> 00:00:12,162
Do you need me, Julian?
2
00:00:12,287 --> 00:00:13,622
How did you know it was me?
3
00:00:13,705 --> 00:00:15,624
There are different ways
to recognize someone.
4
00:00:15,749 --> 00:00:17,709
The rhythm of their steps,
for example.
5
00:00:17,876 --> 00:00:19,670
You are remarkable.
6
00:00:20,337 --> 00:00:22,923
Julian, you and I
need to have a talk
7
00:00:23,132 --> 00:00:25,050
about Trills and relationships.
8
00:00:25,217 --> 00:00:26,844
Fine. We'll do
it over supper.
9
00:00:26,927 --> 00:00:29,096
Quark has found me this
delightfully dry champagne,
10
00:00:29,179 --> 00:00:31,014
estate bottled on Korris I.
11
00:00:31,098 --> 00:00:33,225
- Julian...
- What is this?
12
00:00:34,268 --> 00:00:36,395
An Altonian brain teaser.
13
00:00:36,687 --> 00:00:37,896
A brain teaser?
14
00:00:37,980 --> 00:00:39,314
A puzzle.
15
00:00:39,565 --> 00:00:41,024
- A puzzle?
- Mmm.
16
00:00:43,610 --> 00:00:45,028
I love puzzles.
17
00:00:45,195 --> 00:00:46,697
How does it work?
18
00:00:46,947 --> 00:00:48,907
It responds
to neural theta waves.
19
00:00:49,032 --> 00:00:52,202
The goal is to turn the sphere
into a solid color.
20
00:00:52,536 --> 00:00:53,745
And that's all?
21
00:00:53,871 --> 00:00:55,080
That's all.
22
00:00:55,289 --> 00:01:00,586
I've been trying to master it
on and off for, oh, 140 years.
23
00:01:00,919 --> 00:01:02,504
Would you care to try?
24
00:01:03,088 --> 00:01:04,506
Yes.
25
00:01:05,090 --> 00:01:06,884
Just sit comfortably.
26
00:01:08,969 --> 00:01:11,346
And release your tension
into my hands.
27
00:01:11,430 --> 00:01:13,473
Your hands, they're cold.
28
00:01:13,640 --> 00:01:15,142
It's a peculiarity of the Trill.
29
00:01:15,225 --> 00:01:16,685
Cold hands, warm heart.
30
00:01:16,768 --> 00:01:18,979
Concentrate on the sphere.
31
00:01:19,188 --> 00:01:20,689
Clear your mind.
32
00:01:20,814 --> 00:01:23,942
This requires focus
and clarity of thought.
33
00:01:24,151 --> 00:01:26,320
I understand completely.
34
00:01:26,570 --> 00:01:28,655
What is that exotic scent
you're wearing?
35
00:01:28,739 --> 00:01:29,865
Focus
36
00:01:30,073 --> 00:01:31,742
and clarity of thought.
37
00:01:32,242 --> 00:01:34,161
Yes, yes, I have it.
38
00:01:34,536 --> 00:01:36,705
I'm going to release it
to you now, okay?
39
00:01:38,540 --> 00:01:39,958
Okay.
40
00:01:40,459 --> 00:01:41,460
Computer...
41
00:01:41,793 --> 00:01:44,838
transfer control
to second player.
42
00:01:50,969 --> 00:01:53,430
I think your mind is
still a little busy, Julian.
43
00:01:54,640 --> 00:01:56,892
Well... So, are you
free for supper?
44
00:01:57,017 --> 00:01:58,769
Ready, Dax?
45
00:01:59,811 --> 00:02:00,938
Sorry.
46
00:02:01,063 --> 00:02:02,481
Perhaps another time.
47
00:02:02,606 --> 00:02:04,483
Maybe you'd like to try again.
48
00:02:04,942 --> 00:02:06,318
Doctor.
49
00:02:10,280 --> 00:02:11,782
Computer...
50
00:02:12,532 --> 00:02:14,076
reset.
51
00:04:23,080 --> 00:04:24,873
Business is good, Quark.
52
00:04:25,082 --> 00:04:27,417
You're almost making
an honest living.
53
00:04:27,626 --> 00:04:29,461
A lot of new faces.
54
00:04:31,254 --> 00:04:32,589
Hmm.
55
00:04:33,131 --> 00:04:36,051
The wormhole does bring
them our way, doesn't it?
56
00:04:36,218 --> 00:04:39,179
Everyone wants a piece
of the new frontier.
57
00:04:40,055 --> 00:04:41,932
And I'm sure you've
already tried
58
00:04:42,057 --> 00:04:43,683
to sell it to a few of them.
59
00:04:43,767 --> 00:04:46,228
- We made the decision together.
- That's not true.
60
00:04:46,561 --> 00:04:48,063
- That's not true.
- What?
61
00:04:48,230 --> 00:04:50,565
You decided and asked
me to agree with it.
62
00:04:50,982 --> 00:04:54,611
Grapevine says Chief O'Brien
and the missus
63
00:04:54,861 --> 00:04:57,489
are having problems.
64
00:04:58,365 --> 00:05:01,660
I'll never understand
the humanoid need to...
65
00:05:03,078 --> 00:05:04,413
couple.
66
00:05:05,872 --> 00:05:08,834
You've never... coupled?
67
00:05:10,127 --> 00:05:11,545
Choose not to.
68
00:05:11,962 --> 00:05:13,713
Too many compromises.
69
00:05:14,423 --> 00:05:16,341
You want to watch the
Karo-Net tournament.
70
00:05:16,466 --> 00:05:17,843
She wants to listen to music.
71
00:05:17,926 --> 00:05:19,845
So, you compromise.
72
00:05:19,970 --> 00:05:21,721
You listen to music.
73
00:05:22,013 --> 00:05:24,975
You like Earth jazz.
She prefers Klingon opera.
74
00:05:25,100 --> 00:05:26,810
So, you compromise.
75
00:05:26,935 --> 00:05:29,187
You listen to Klingon opera.
76
00:05:29,396 --> 00:05:30,689
So, here you were
77
00:05:30,772 --> 00:05:34,359
ready to have a nice night
watching the Karo-Net match
78
00:05:34,484 --> 00:05:37,154
and you wind up spending
an agonizing evening
79
00:05:37,320 --> 00:05:39,197
listening to Klingon opera.
80
00:05:39,281 --> 00:05:40,657
That's exactly...
81
00:05:41,992 --> 00:05:43,660
Keiko, sit down.
82
00:05:44,202 --> 00:05:45,912
I didn't mean...
83
00:05:46,246 --> 00:05:49,332
What could they be going
on about like that, anyway?
84
00:05:49,416 --> 00:05:51,043
She doesn't like it here.
85
00:05:51,211 --> 00:05:54,045
Mmm. Who does?
86
00:06:02,762 --> 00:06:04,431
Ah...
87
00:06:05,223 --> 00:06:07,684
Huh. Don't even
think about it.
88
00:06:07,809 --> 00:06:10,687
I can so think about it.
89
00:06:10,812 --> 00:06:14,941
You might as well try to find a
drink of water on the Yadozi Desert.
90
00:06:15,859 --> 00:06:19,446
Besides, I'd say our new
Commander is interested in her.
91
00:06:19,529 --> 00:06:20,947
Not at all.
92
00:06:21,156 --> 00:06:26,036
I know for a fact
that when she was a he --
93
00:06:26,203 --> 00:06:30,248
you know, before
she got this new body --
94
00:06:30,415 --> 00:06:31,791
they were old friends.
95
00:06:32,150 --> 00:06:33,544
Things change.
96
00:06:35,114 --> 00:06:36,354
All right, now here we go.
97
00:06:40,008 --> 00:06:41,718
How long has he been here?
98
00:06:42,886 --> 00:06:44,179
All right, one more time.
99
00:06:45,096 --> 00:06:47,891
He came in on a
transport last night.
100
00:06:48,517 --> 00:06:49,643
Oh...
101
00:06:49,935 --> 00:06:51,269
Something to eat?
102
00:06:51,394 --> 00:06:53,104
Just steamed azna.
103
00:06:55,315 --> 00:06:57,567
Well, some things
are still the same.
104
00:06:57,943 --> 00:06:59,277
If you'd listen to me,
105
00:06:59,402 --> 00:07:01,488
you would eat steamed azna, too.
106
00:07:02,405 --> 00:07:04,157
Dax, did I ever tell you
about the meals
107
00:07:04,241 --> 00:07:06,201
my father used to cook for us
when we were children?
108
00:07:07,077 --> 00:07:08,453
All the time.
109
00:07:08,620 --> 00:07:11,623
Every night in my house,
my dad insisted
110
00:07:11,748 --> 00:07:13,917
that we have supper together
as a family.
111
00:07:14,459 --> 00:07:16,294
He would try out
his new recipes on us.
112
00:07:16,419 --> 00:07:18,588
He used to call us
his test tasters.
113
00:07:19,381 --> 00:07:22,175
Steamed azna would put
years on your life.
114
00:07:22,425 --> 00:07:24,469
Dax, I don't want years
on my life
115
00:07:24,761 --> 00:07:26,972
if I can only eat steamed azna.
116
00:07:27,389 --> 00:07:28,932
Sautéed...
117
00:07:30,058 --> 00:07:33,478
rolloped, fricasseed -- fine.
118
00:07:33,562 --> 00:07:35,188
But not steamed.
119
00:07:38,650 --> 00:07:41,403
I've missed your steamed azna.
120
00:07:45,490 --> 00:07:47,659
You must miss Curzon, too.
121
00:07:47,951 --> 00:07:49,619
He was...
122
00:07:50,745 --> 00:07:53,290
you were, are...
123
00:07:53,957 --> 00:07:56,918
a mentor, another father to me.
124
00:07:57,961 --> 00:08:00,797
This happens to Trills,
Benjamin.
125
00:08:01,965 --> 00:08:05,427
Sometimes our friendships
with other species don't survive
126
00:08:05,552 --> 00:08:07,012
because of the change.
127
00:08:07,262 --> 00:08:08,847
It won't be that way with us.
128
00:08:09,055 --> 00:08:11,975
It's just a little uncomfortable
right now.
129
00:08:12,559 --> 00:08:15,937
I suggest
that you allow yourself
130
00:08:16,062 --> 00:08:19,316
to feel comfortable
with your discomfort.
131
00:08:20,150 --> 00:08:21,693
Time can do the rest.
132
00:08:22,027 --> 00:08:23,570
I don't want to
talk about this anymore.
133
00:08:23,820 --> 00:08:25,155
Keiko...
134
00:08:36,666 --> 00:08:38,376
Dabo!
135
00:08:40,670 --> 00:08:42,297
All right.
136
00:08:47,719 --> 00:08:49,512
I don't want you
on this station.
137
00:08:49,763 --> 00:08:53,058
Yeah, well, that's too bad because
I have every right to be here.
138
00:08:53,308 --> 00:08:56,144
I decide who has rights and
who doesn't on this Promenade.
139
00:08:56,269 --> 00:08:58,980
You better ask your Federation
superiors about that one.
140
00:08:59,189 --> 00:09:00,315
I don't have to check
with anyone.
141
00:09:14,120 --> 00:09:16,831
You have 26 hours
to get off this station.
142
00:09:25,256 --> 00:09:27,384
Look, I'm willing
to ask for a transfer
143
00:09:27,467 --> 00:09:29,052
if that will make you happy.
144
00:09:29,260 --> 00:09:30,762
That's not fair either.
145
00:09:30,887 --> 00:09:32,555
You'd have to give up
your promotion.
146
00:09:32,681 --> 00:09:34,140
Not necessarily.
147
00:09:34,766 --> 00:09:36,601
I wish I knew the
right thing to do.
148
00:09:36,768 --> 00:09:38,520
I'm just lost here.
149
00:09:38,603 --> 00:09:41,314
Starfleet doesn't need a
botanist on this station.
150
00:09:41,481 --> 00:09:43,358
Keiko, there's
a whole new quadrant
151
00:09:43,525 --> 00:09:44,901
on the other side
of the wormhole
152
00:09:45,026 --> 00:09:46,778
full of new plant life
to explore.
153
00:09:46,861 --> 00:09:49,864
And ships going to explore it
and I'm not on any of them.
154
00:09:49,989 --> 00:09:52,200
We'll be sending runabouts
through the wormhole.
155
00:09:52,409 --> 00:09:54,202
I'll see to it you get to go.
156
00:09:54,285 --> 00:09:56,538
I don't need favors from you.
157
00:09:56,996 --> 00:09:59,082
I just need to be useful.
158
00:10:02,502 --> 00:10:04,003
Just think how much
more attractive
159
00:10:04,129 --> 00:10:05,588
this place could
be if you planted
160
00:10:05,714 --> 00:10:08,007
some trees and flowers
in the Promenade.
161
00:10:09,092 --> 00:10:10,927
You could even
create an arboretum
162
00:10:11,010 --> 00:10:13,847
from the new specimens we bring
back from the Gamma Quadrant.
163
00:10:20,228 --> 00:10:23,231
Do you really want to raise
your daughter in this place, Miles?
164
00:10:23,690 --> 00:10:25,400
Kira to O'Brien.
165
00:10:27,360 --> 00:10:28,653
Go ahead.
166
00:10:28,862 --> 00:10:31,740
We have a nonfunctional power
transfer grid on level five.
167
00:10:31,823 --> 00:10:34,701
All of the upper docking pylons
are out of commission.
168
00:10:35,952 --> 00:10:37,454
On my way.
169
00:10:49,466 --> 00:10:50,759
Hi!
170
00:10:51,092 --> 00:10:53,011
What do you want, hu-man?
171
00:10:53,386 --> 00:10:54,554
My name's Jake.
172
00:10:54,679 --> 00:10:55,972
I know who you are.
173
00:10:56,055 --> 00:10:57,223
What's yours?
174
00:10:57,348 --> 00:10:58,767
Why do you care?
175
00:10:58,850 --> 00:11:01,186
Not exactly a lot of friends
to choose from around here.
176
00:11:01,352 --> 00:11:02,896
You know what I mean.
177
00:11:06,024 --> 00:11:07,150
Nog.
178
00:11:07,358 --> 00:11:09,068
My name is Nog.
179
00:11:11,696 --> 00:11:14,157
His name is Ibudan.
180
00:11:14,866 --> 00:11:17,202
He used to run
black market goods through here
181
00:11:17,327 --> 00:11:19,996
to the surface during
the Cardassian occupation,
182
00:11:20,413 --> 00:11:23,833
gouging his fellow men who
needed medical supplies and so forth.
183
00:11:24,626 --> 00:11:27,295
Some Bajorans actually
considered him a hero,
184
00:11:27,629 --> 00:11:30,924
but I saw him let a child die
when the parents couldn't afford
185
00:11:31,049 --> 00:11:33,009
the drug that would have
saved her life.
186
00:11:34,260 --> 00:11:35,553
A few years back,
187
00:11:35,804 --> 00:11:37,514
he killed a Cardassian officer
188
00:11:37,639 --> 00:11:39,682
who wanted a payoff
to look the other way.
189
00:11:39,891 --> 00:11:41,726
He went to prison for murder.
190
00:11:42,310 --> 00:11:43,686
I sent him there.
191
00:11:44,020 --> 00:11:46,189
For murder?
What's he doing out?
192
00:11:46,397 --> 00:11:48,650
The provisional government
let him go.
193
00:11:49,067 --> 00:11:52,779
Killing a Cardassian isn't
considered much of a crime nowadays.
194
00:11:53,154 --> 00:11:55,490
Doesn't sound like there's
much we can do about it.
195
00:11:55,740 --> 00:11:57,659
I can get him off my Promenade.
196
00:11:57,909 --> 00:11:59,577
If he hasn't done anything wrong
197
00:11:59,702 --> 00:12:02,163
you can't just arbitrarily
force him to leave.
198
00:12:02,664 --> 00:12:04,249
Watch me.
199
00:12:04,582 --> 00:12:05,693
Mr. Odo,
200
00:12:06,125 --> 00:12:08,711
you're not going to take the law
into your own hands.
201
00:12:09,045 --> 00:12:10,380
The law?
202
00:12:10,630 --> 00:12:14,008
Commander, laws change
depending on who's making them.
203
00:12:14,259 --> 00:12:16,803
Cardassians one day,
Federation the next.
204
00:12:17,470 --> 00:12:19,597
But justice is justice,
205
00:12:20,058 --> 00:12:21,762
and as long as I'm
in charge of security --
206
00:12:21,930 --> 00:12:25,353
If you can't work within the
rules I'll find someone who can.
207
00:13:33,046 --> 00:13:34,547
What are they?
208
00:13:34,881 --> 00:13:37,425
Garanian bolites.
209
00:13:38,676 --> 00:13:40,011
Come on!
210
00:13:44,140 --> 00:13:45,934
I guess I know
the competition now.
211
00:13:46,017 --> 00:13:47,560
What are you talking
about, Julian?
212
00:13:47,644 --> 00:13:49,646
Well, did you have a nice
dinner with Commander Sisko?
213
00:13:49,771 --> 00:13:53,066
Julian, Trills do not look for
romance the same way humans do.
214
00:13:53,191 --> 00:13:55,068
In fact, we find it
quite a nuisance.
215
00:13:55,151 --> 00:13:56,527
What? A nuisance?
216
00:13:56,653 --> 00:13:59,489
It's a weakness of the young,
and although a Trill host
217
00:13:59,572 --> 00:14:02,992
may have these...
feelings occasionally
218
00:14:03,117 --> 00:14:05,036
it is our wish
to live on a higher plane,
219
00:14:05,119 --> 00:14:08,122
to try to rise above
these kinds of temptations.
220
00:14:08,206 --> 00:14:09,916
You said "try to rise above,"
221
00:14:10,041 --> 00:14:12,585
which suggests you
don't always succeed.
222
00:14:12,669 --> 00:14:13,711
Julian...
223
00:14:13,795 --> 00:14:15,421
Sisko to Dr. Bashir.
224
00:14:15,713 --> 00:14:16,839
Go ahead.
225
00:14:16,965 --> 00:14:19,968
We need medical assistance
above the bar in Holosuite Four.
226
00:14:20,301 --> 00:14:21,469
Acknowledged, Commander.
227
00:14:21,552 --> 00:14:23,096
I still have that champagne.
228
00:14:25,473 --> 00:14:26,891
On ice.
229
00:14:35,483 --> 00:14:37,235
Are you done with your shift?
230
00:14:37,360 --> 00:14:39,529
Just got off,
as a matter of fact.
231
00:15:05,138 --> 00:15:07,390
- Help us!
- Somebody help us!
232
00:15:07,724 --> 00:15:09,684
- Something is happening to us!
- Get a doctor!
233
00:15:14,272 --> 00:15:15,815
Oh!
234
00:15:44,969 --> 00:15:47,305
The door opened only twice.
235
00:15:47,472 --> 00:15:50,266
The first time when the computer
logged Ibudan's check-in
236
00:15:50,391 --> 00:15:53,770
at 1700 hours, 16 minutes.
237
00:15:54,020 --> 00:15:56,564
The suite was secured,
so no one else could enter.
238
00:15:56,773 --> 00:16:01,235
He ran Lauriento massage
holoprogram #101A.
239
00:16:01,360 --> 00:16:02,403
13 minutes later
240
00:16:02,570 --> 00:16:04,864
the door was opened
for the second time
241
00:16:05,031 --> 00:16:07,950
but since Ibudan
obviously didn't exit
242
00:16:08,451 --> 00:16:10,828
we have to assume
that's when the killer left.
243
00:16:10,953 --> 00:16:13,164
Any evidence of a beam-in
during those 13 minutes?
244
00:16:13,289 --> 00:16:14,332
No.
245
00:16:14,499 --> 00:16:16,084
Well then, how
did the killer get in?
246
00:16:16,793 --> 00:16:19,879
He might have entered the
holosuite the same time Ibudan did.
247
00:16:20,129 --> 00:16:21,422
Cause of death's no mystery.
248
00:16:21,672 --> 00:16:24,933
The knife was thrust directly between
the left and right thoracic vertebrae
249
00:16:25,134 --> 00:16:27,428
perforating the lower ventricle
of the heart.
250
00:16:27,553 --> 00:16:29,097
The murderer apparently
had a decent knowledge
251
00:16:29,222 --> 00:16:30,515
of Bajoran anatomy.
252
00:16:30,640 --> 00:16:31,516
Doctor,
253
00:16:31,808 --> 00:16:33,810
I want you to look for
evidence that could establish
254
00:16:33,935 --> 00:16:36,104
that someone was
in here with him.
255
00:16:36,479 --> 00:16:38,106
I'll do a sweep
for hair follicles
256
00:16:38,272 --> 00:16:40,066
any skin or cellular
remnants and DNA fragments.
257
00:16:40,900 --> 00:16:43,402
How many ships have
left since yesterday?
258
00:16:43,528 --> 00:16:44,654
Hmm, two.
259
00:16:44,737 --> 00:16:47,949
A Federation survey ship
and a Vulcan science vessel.
260
00:16:48,533 --> 00:16:50,284
Advise all ships in dock
261
00:16:50,409 --> 00:16:53,246
that departures will be
delayed until further notice.
262
00:17:07,009 --> 00:17:09,303
And they were just looking
for trouble.
263
00:17:09,470 --> 00:17:12,765
Those kids had no reason to be
hanging around the Promenade.
264
00:17:12,890 --> 00:17:14,851
It's about the only
place they have to go.
265
00:17:15,017 --> 00:17:16,686
We can't keep them
locked in their rooms.
266
00:17:16,769 --> 00:17:18,563
This isn't like
a starship, Miles.
267
00:17:18,688 --> 00:17:21,232
The kind of freedom children
have on the
Enterprise
268
00:17:21,357 --> 00:17:23,442
just won't work
on a space station.
269
00:17:23,818 --> 00:17:26,445
There are too many ways to get
into serious trouble here.
270
00:17:26,821 --> 00:17:28,990
What this place needs
is a school.
271
00:17:36,747 --> 00:17:39,333
All ships have been informed
of the delays, Commander.
272
00:17:40,001 --> 00:17:43,254
Major, do you know Mr. Zayra,
who operates the Transit Aid Center?
273
00:17:43,462 --> 00:17:44,422
We've met.
274
00:17:44,547 --> 00:17:46,132
He was just telling me
something disturbing.
275
00:17:46,382 --> 00:17:47,758
I think you should hear it.
276
00:17:47,925 --> 00:17:50,720
It's just that the
murdered man, Ibudan --
277
00:17:50,970 --> 00:17:53,306
I spoke to him yesterday about
an hour before it happened.
278
00:17:53,556 --> 00:17:55,433
- Where was this?
- Quark's.
279
00:17:55,892 --> 00:17:57,393
By the dabo table.
280
00:17:57,518 --> 00:18:00,104
It was after his struggle
with the shape-shifter.
281
00:18:01,230 --> 00:18:04,609
He told me that he was scared.
282
00:18:06,152 --> 00:18:08,154
He was afraid that
Odo would kill him.
283
00:18:09,822 --> 00:18:11,908
There isn't a more honorable man
284
00:18:12,033 --> 00:18:14,035
on this station
than the Constable.
285
00:18:14,243 --> 00:18:15,494
Maybe so.
286
00:18:17,705 --> 00:18:20,291
All I know is, an hour
later, Ibudan was dead.
287
00:18:32,386 --> 00:18:34,222
Computer, lights.
288
00:18:34,388 --> 00:18:36,849
This was Ibudan's quarters.
289
00:18:37,225 --> 00:18:39,227
Feel free to look around.
290
00:18:40,186 --> 00:18:41,646
Double accommodations?
291
00:18:41,771 --> 00:18:42,939
That's what he requested,
292
00:18:43,064 --> 00:18:45,233
but only one passenger
was logged in.
293
00:18:45,358 --> 00:18:47,568
He probably just wanted
larger quarters.
294
00:18:47,693 --> 00:18:49,278
If there's anything
else you need...
295
00:18:49,403 --> 00:18:51,447
I want a record of all
the passengers onboard.
296
00:18:51,614 --> 00:18:52,657
Of course.
297
00:18:52,782 --> 00:18:54,992
I'll get you a copy
of the ship's manifest.
298
00:18:59,538 --> 00:19:02,458
Computer, how many entries
made from this terminal
299
00:19:02,583 --> 00:19:04,418
during the last 78 hours?
300
00:19:04,543 --> 00:19:07,129
Seven entries noted
in personal calendar files.
301
00:19:07,255 --> 00:19:08,589
Show them to me.
302
00:19:12,468 --> 00:19:15,388
Take me to Stardate 46384.
303
00:19:35,908 --> 00:19:38,661
You won't get any argument
from me, Mrs. O'Brien.
304
00:19:38,828 --> 00:19:41,247
When I heard what happened
this morning on the Promenade...
305
00:19:41,330 --> 00:19:42,790
We weren't doing anything.
306
00:19:42,873 --> 00:19:44,875
I don't want to talk
about this now.
307
00:19:45,626 --> 00:19:47,878
It's this Ferengi boy, Nog --
308
00:19:48,337 --> 00:19:50,715
Jake won't be having
anything more to do with him.
309
00:19:51,132 --> 00:19:53,217
He's the only one here
even close to my age.
310
00:19:53,509 --> 00:19:55,177
That's not exactly true, Jake.
311
00:19:55,303 --> 00:19:56,929
There are 12 other
children on board
312
00:19:57,054 --> 00:19:59,181
ranging from eight to 16.
313
00:19:59,473 --> 00:20:03,060
The problem is, there's no
structured activity for them.
314
00:20:03,561 --> 00:20:06,647
Don't you miss the schools
you used to go to, Jake?
315
00:20:07,148 --> 00:20:10,026
No... I guess.
316
00:20:10,276 --> 00:20:12,069
Studying alone on the computer,
317
00:20:12,236 --> 00:20:14,071
it kind of gets
boring sometimes.
318
00:20:14,196 --> 00:20:16,949
You know, I've never
actually been a teacher, Commander,
319
00:20:17,033 --> 00:20:19,660
but it's something I've
always thought about doing.
320
00:20:20,050 --> 00:20:21,662
As a Starfleet Commander
and a father
321
00:20:21,746 --> 00:20:23,789
I think it's a terrific idea.
What do you need?
322
00:20:24,373 --> 00:20:26,709
Uh... some space.
323
00:20:26,930 --> 00:20:28,020
We'll find it.
324
00:20:29,378 --> 00:20:31,630
- Computers?
- You'll have them.
325
00:20:34,383 --> 00:20:36,594
I hope you realize what
you're getting yourself into.
326
00:20:36,802 --> 00:20:39,263
I can't force the Bajora,
the Ferengi or anyone else
327
00:20:39,388 --> 00:20:41,223
to send their children
to your school.
328
00:20:41,390 --> 00:20:43,017
And even if they do come
329
00:20:43,100 --> 00:20:44,685
everyone has a
different culture,
330
00:20:44,852 --> 00:20:45,978
a different philosophy.
331
00:20:46,145 --> 00:20:48,314
I know I'll have to come up
with an innovative program
332
00:20:48,439 --> 00:20:50,566
but I can't imagine any parent
333
00:20:50,649 --> 00:20:53,444
not welcoming the news
of a school opening here.
334
00:20:53,694 --> 00:20:55,363
Thank you, Commander.
335
00:21:01,410 --> 00:21:04,205
If I hear of you
hanging around with him...
336
00:21:04,413 --> 00:21:07,458
I thought you didn't want
to talk about this now.
337
00:21:11,587 --> 00:21:13,547
These are the DNA
sequence analyses,
338
00:21:13,672 --> 00:21:16,550
the cellular spectrographs,
and the particulate matter tracers.
339
00:21:16,759 --> 00:21:18,719
I asked Lieutenant Dax
to confirm my findings,
340
00:21:18,803 --> 00:21:20,137
and I'm afraid she concurs.
341
00:21:20,262 --> 00:21:23,224
There were no new DNA traces
found in the holosuite.
342
00:21:23,891 --> 00:21:26,519
You're saying nobody went
into the room with him.
343
00:21:26,700 --> 00:21:28,519
Well, apart from those of us
who were in there
344
00:21:28,687 --> 00:21:32,316
after the body was discovered,
this was the only DNA present.
345
00:21:32,566 --> 00:21:34,735
And we've identified
it as Ibudan's.
346
00:21:34,777 --> 00:21:35,820
Wait a minute.
347
00:21:36,028 --> 00:21:38,280
Ibudan goes into
the holosuite alone.
348
00:21:38,364 --> 00:21:39,698
Locks the door.
349
00:21:39,824 --> 00:21:42,136
Nobody transports in.
A few minutes later, he's murdered.
350
00:21:42,326 --> 00:21:44,662
- How is that possible?
- It's not...
351
00:21:45,079 --> 00:21:46,580
unless the murder was committed
352
00:21:46,664 --> 00:21:49,166
by someone who could get through
the cracks in the door.
353
00:21:49,667 --> 00:21:52,503
Say... a shape-shifter.
354
00:22:09,161 --> 00:22:10,604
It's a pretty neat package.
355
00:22:10,729 --> 00:22:12,773
His calendar shows he was
planning to meet with me
356
00:22:12,898 --> 00:22:14,150
at the time of the murder.
357
00:22:14,233 --> 00:22:17,069
No one except a shape-shifter
could get into the holosuite.
358
00:22:17,278 --> 00:22:20,364
And since I'd obviously be called
there after the body was discovered,
359
00:22:20,447 --> 00:22:23,033
traces of my DNA wind up
at the scene of the crime.
360
00:22:23,200 --> 00:22:25,286
Do you have any
kind of an alibi?
361
00:22:25,744 --> 00:22:27,955
Major, I have to return
to my natural state
362
00:22:28,080 --> 00:22:30,624
every 18 hours to regenerate.
363
00:22:31,000 --> 00:22:32,626
To be quite honest about it,
364
00:22:32,751 --> 00:22:36,630
I was in a pail in the back of
my office when Ibudan was killed.
365
00:22:37,673 --> 00:22:39,633
The killer might have known
your regenerative cycle
366
00:22:39,758 --> 00:22:41,427
and planned the
murder accordingly.
367
00:22:41,635 --> 00:22:45,097
Like I said, a neat package.
368
00:22:45,389 --> 00:22:47,474
Who might want to
frame you for murder?
369
00:22:48,851 --> 00:22:51,312
I can think of
about 500 different people,
370
00:22:52,104 --> 00:22:55,024
but I haven't seen any of them
around the station recently.
371
00:22:58,360 --> 00:23:00,654
Do you think
that Federation doctor
372
00:23:00,779 --> 00:23:03,657
could do a sweep
of Ibudan's quarters for me?
373
00:23:03,908 --> 00:23:07,411
See if he can find out if somebody
else was using that second bed?
374
00:23:08,621 --> 00:23:10,623
I'll send him over
there right away.
375
00:23:12,875 --> 00:23:14,376
Thank you, Major.
376
00:23:19,506 --> 00:23:21,008
Dabo!
377
00:23:21,091 --> 00:23:23,802
You want my boy to go
to a Federation school?
378
00:23:23,928 --> 00:23:25,387
Not just Federation.
379
00:23:25,512 --> 00:23:28,682
I'm developing a curriculum that
will take a much broader approach.
380
00:23:28,849 --> 00:23:30,684
Little lady, little lady.
381
00:23:30,935 --> 00:23:33,479
What do you know
of Ferengi education?
382
00:23:33,604 --> 00:23:37,107
I understand you employ a
work-study approach, Mr. Rom,
383
00:23:37,233 --> 00:23:40,945
with apprenticeships in a wide
range of business and economic fields.
384
00:23:42,905 --> 00:23:46,700
We throw them into the cutthroat
competition of Ferengi commerce
385
00:23:46,867 --> 00:23:49,995
and anyone who
survives, graduates.
386
00:23:50,246 --> 00:23:52,539
Are you prepared
to teach that to my son?
387
00:23:52,706 --> 00:23:56,210
I'm sure I couldn't improve on what you've
already taught him in that department.
388
00:23:56,335 --> 00:23:57,836
Thank you. Thank you.
389
00:23:57,962 --> 00:23:59,505
I've taught him
everything I know.
390
00:23:59,630 --> 00:24:02,258
It's so important
that we prepare our youths
391
00:24:02,383 --> 00:24:04,760
- for the challenges of the future.
- Exactly.
392
00:24:05,010 --> 00:24:08,347
Consider the advantage your
son will have over other Ferengi
393
00:24:08,430 --> 00:24:10,599
once he's learned
about other cultures --
394
00:24:10,683 --> 00:24:12,476
once he's learned how others
395
00:24:12,685 --> 00:24:13,769
run their economies,
396
00:24:13,894 --> 00:24:16,355
conduct business, negotiate...
397
00:24:16,438 --> 00:24:18,190
You will teach my son
these things?
398
00:24:18,399 --> 00:24:20,818
Knowledge is power,
Mr. Rom.
399
00:24:21,777 --> 00:24:22,903
It can't work.
400
00:24:23,028 --> 00:24:24,280
He will not listen to you.
401
00:24:24,363 --> 00:24:25,656
Why not?
402
00:24:25,864 --> 00:24:27,449
You are female.
403
00:24:27,658 --> 00:24:28,742
So?
404
00:24:28,867 --> 00:24:32,329
My son cannot learn anything
from a female human teacher.
405
00:24:32,413 --> 00:24:34,331
Let him try it for a few weeks.
406
00:24:34,415 --> 00:24:36,917
He has nothing to lose
and so much to gain.
407
00:24:37,001 --> 00:24:38,919
I don't think so.
408
00:24:39,503 --> 00:24:41,213
Will you at least
think about it?
409
00:24:41,338 --> 00:24:42,548
Yes, yes, of course.
410
00:24:42,673 --> 00:24:44,508
Now, really, I'm quite busy.
411
00:24:44,633 --> 00:24:47,136
Place your wagers,
place your wagers.
412
00:24:47,386 --> 00:24:49,513
Get this lovely
young woman a drink.
413
00:24:50,222 --> 00:24:51,807
What do we really
know about him anyway?
414
00:24:51,890 --> 00:24:53,183
He's not one of us.
415
00:24:53,309 --> 00:24:54,685
He isn't one of anything.
416
00:24:56,145 --> 00:24:57,855
You know what really bothers me?
417
00:24:58,188 --> 00:25:00,858
This shifter was the
last Chief of Security
418
00:25:00,941 --> 00:25:02,764
when the Cardassians were here.
419
00:25:03,110 --> 00:25:05,279
Yeah, he's the one
who caught Ibudan for them.
420
00:25:05,571 --> 00:25:06,989
Why is he still Security Chief?
421
00:25:07,865 --> 00:25:09,074
You're right.
422
00:25:09,408 --> 00:25:11,368
We ought to talk to Major Kira.
423
00:25:11,660 --> 00:25:13,620
Nobody knows him
like I know him.
424
00:25:13,746 --> 00:25:15,164
Let me tell you something.
425
00:25:15,331 --> 00:25:19,293
He's an ill-tempered,
overbearing crosspatch.
426
00:25:19,752 --> 00:25:21,545
But he was no
Cardassian collaborator
427
00:25:21,670 --> 00:25:23,213
and he's no killer.
428
00:25:23,630 --> 00:25:26,342
I can't believe you're
defending him, Quark.
429
00:25:26,675 --> 00:25:28,135
You're his worst enemy.
430
00:25:28,427 --> 00:25:31,889
Guess that's the closest thing
he has in this world to a friend.
431
00:25:43,067 --> 00:25:44,651
Security, huh?
432
00:26:49,341 --> 00:26:51,385
Listen, I hear
what you're saying.
433
00:26:51,593 --> 00:26:53,220
I understand your concerns.
434
00:26:53,512 --> 00:26:55,889
We're not saying whether he's
innocent or guilty, Commander.
435
00:26:56,098 --> 00:26:57,307
All we're saying...
436
00:26:57,391 --> 00:26:58,934
Isn't it reasonable
under the circumstances...
437
00:26:59,226 --> 00:27:01,228
Thank you very much for coming.
438
00:27:22,124 --> 00:27:24,168
Oh, this is wrong.
439
00:27:24,418 --> 00:27:26,420
And what would
you suggest we do?
440
00:27:26,753 --> 00:27:27,880
He didn't do it.
441
00:27:28,130 --> 00:27:30,424
The man we have in charge
of a murder investigation
442
00:27:30,549 --> 00:27:32,176
is the prime suspect, Major.
443
00:27:32,301 --> 00:27:33,969
Those people have
a right to complain.
444
00:27:34,636 --> 00:27:36,180
Even if he's innocent,
445
00:27:36,388 --> 00:27:39,600
it could still seem like
a conflict of interest, Kira.
446
00:27:41,310 --> 00:27:43,187
You're going to relieve him
of duty.
447
00:27:43,479 --> 00:27:45,105
I don't see any other choice.
448
00:27:46,148 --> 00:27:49,443
He has been completely candid
about this investigation.
449
00:27:49,693 --> 00:27:51,987
He could have covered his tracks
half a dozen times already
450
00:27:52,112 --> 00:27:53,322
if he were guilty.
451
00:27:53,572 --> 00:27:55,491
I appreciate how you feel,
452
00:27:55,908 --> 00:27:57,784
but the decision stands.
453
00:27:58,035 --> 00:27:59,953
I'll inform him myself.
454
00:28:05,541 --> 00:28:08,085
The only curious thing I found
were these seofurance fragments
455
00:28:08,253 --> 00:28:10,797
near the matter reclamation unit.
Dish, please.
456
00:28:12,382 --> 00:28:15,344
It appears he was trying
to get rid of them.
457
00:28:15,511 --> 00:28:17,012
Do you have any idea
what they're from?
458
00:28:17,137 --> 00:28:18,597
I know exactly
what they're from.
459
00:28:18,680 --> 00:28:21,058
A biological sample container.
I use them all the time.
460
00:28:21,183 --> 00:28:24,478
What would Ibudan be doing
with a biological sample container?
461
00:28:24,603 --> 00:28:26,438
Well, that I'm
not so sure about,
462
00:28:26,563 --> 00:28:27,940
but when I analyzed
the fragments
463
00:28:28,023 --> 00:28:30,400
I detected traces
of a complex organic structure.
464
00:28:30,734 --> 00:28:32,110
Translate, Doctor.
465
00:28:32,236 --> 00:28:34,112
It suggests Ibudan may
have been conducting
466
00:28:34,196 --> 00:28:36,740
some sort of medical
experiment on board his ship.
467
00:28:37,115 --> 00:28:39,660
He wasn't a doctor
or a scientist.
468
00:28:40,786 --> 00:28:44,039
Well, let's see what a standard
electrophoretic analysis tells us.
469
00:28:51,255 --> 00:28:52,839
What the...?
470
00:28:53,173 --> 00:28:56,468
The complex proteins are
breaking down into DNA fragments.
471
00:28:56,718 --> 00:28:57,970
Now what does that mean?
472
00:28:58,095 --> 00:28:59,513
It means...
473
00:29:00,597 --> 00:29:02,266
we should set up
a bio-regenerative field
474
00:29:02,391 --> 00:29:03,976
to accelerate
the cellular development.
475
00:29:04,059 --> 00:29:06,478
If I can reconstruct
the DNA sequence
476
00:29:06,603 --> 00:29:09,481
it might just give us
an idea what he was up to.
477
00:29:09,648 --> 00:29:10,983
Sisko to Odo.
478
00:29:11,275 --> 00:29:12,192
Here.
479
00:29:12,401 --> 00:29:13,944
May I see you
in my office, please?
480
00:29:14,027 --> 00:29:15,571
Acknowledged.
481
00:29:38,302 --> 00:29:39,386
Commander?
482
00:29:39,595 --> 00:29:40,762
Sit down.
483
00:29:46,685 --> 00:29:48,937
I am temporarily
relieving you of duty.
484
00:29:49,187 --> 00:29:51,315
I'm sure the reasons
are obvious.
485
00:29:53,567 --> 00:29:55,861
Who will be taking over
the investigation?
486
00:29:56,153 --> 00:29:58,655
I've placed Major Kira
and Lieutenant Dax in charge.
487
00:30:03,285 --> 00:30:04,661
Will that be all, Commander?
488
00:30:04,995 --> 00:30:08,290
I want you to know
I don't personally believe
489
00:30:08,373 --> 00:30:09,916
that you're responsible
for this.
490
00:30:11,501 --> 00:30:12,836
Really?
491
00:30:14,046 --> 00:30:15,589
Now, how can that be true?
492
00:30:17,132 --> 00:30:18,216
You don't know me.
493
00:30:18,717 --> 00:30:20,886
You have no reason to believe
I wouldn't kill Ibudan
494
00:30:20,969 --> 00:30:23,013
if it suited my fancy.
495
00:30:23,597 --> 00:30:26,725
So don't tell me there isn't
some doubt inside of you --
496
00:30:27,100 --> 00:30:29,436
some question
about whether or not
497
00:30:29,519 --> 00:30:31,021
I murdered the man.
498
00:30:31,313 --> 00:30:33,440
I simply feel
that putting Kira and Dax
499
00:30:33,523 --> 00:30:35,067
in charge of the investigation
500
00:30:35,150 --> 00:30:36,777
will be in everyone's
best interest,
501
00:30:36,943 --> 00:30:38,654
including your own.
502
00:30:40,072 --> 00:30:42,699
I'll take care
of my own best interests.
503
00:30:56,713 --> 00:30:58,090
That's him.
504
00:31:00,592 --> 00:31:02,344
Yeah, they found his DNA...
505
00:31:39,423 --> 00:31:41,258
I can find out
who did it for you.
506
00:31:42,718 --> 00:31:44,094
Not for me.
507
00:31:44,302 --> 00:31:45,429
Tell it to Starfleet.
508
00:31:45,679 --> 00:31:47,472
I'm not in charge
here any longer.
509
00:31:47,681 --> 00:31:52,018
Well now, there's a piece
of good news to brighten my day.
510
00:31:52,227 --> 00:31:54,813
You better take advantage of
my absence while you can, Quark.
511
00:31:54,938 --> 00:31:57,816
Oh, I will, I will.
Count on it.
512
00:31:58,150 --> 00:32:01,862
I'll have every confidence man in
the sector on board by tomorrow.
513
00:32:02,070 --> 00:32:04,114
- You do and I'll...
- What?
514
00:32:05,699 --> 00:32:08,618
You're going to get sloppy
without me to keep an eye on you.
515
00:32:08,827 --> 00:32:10,495
I don't think so.
516
00:32:10,787 --> 00:32:14,082
You've kept me on my toes
for far too long now.
517
00:32:14,291 --> 00:32:15,834
Sure.
518
00:32:16,293 --> 00:32:18,336
I've turned you
into a better crook.
519
00:32:18,545 --> 00:32:19,880
Like it or not.
520
00:32:23,592 --> 00:32:29,347
Quark, think you could use a
shape-shifter in your organization?
521
00:32:32,768 --> 00:32:34,478
Uh...
522
00:32:38,565 --> 00:32:39,900
You had me going.
523
00:32:41,943 --> 00:32:43,320
I did, didn't I?
524
00:32:43,487 --> 00:32:45,030
Yes, you did.
525
00:32:52,412 --> 00:32:54,538
You know, I've been
asking some friends
526
00:32:54,706 --> 00:32:57,584
at Kran-Tobol Prison
about Ibudan --
527
00:32:57,876 --> 00:33:00,796
whether he made any enemies
while he was there.
528
00:33:02,589 --> 00:33:03,534
Couldn't find any.
529
00:33:04,841 --> 00:33:06,760
Mostly he stayed around
the Bajoran dissidents
530
00:33:07,010 --> 00:33:09,805
that the Cardassians locked up.
531
00:33:24,569 --> 00:33:26,446
It's growing exponentially.
532
00:33:26,696 --> 00:33:28,949
We're going to have to increase
the metabolic field energy.
533
00:33:29,199 --> 00:33:30,867
Just what is it
that's growing in there?
534
00:33:31,076 --> 00:33:33,245
Aren't those DNA patterns
humanoid, Julian?
535
00:33:33,411 --> 00:33:34,996
Well, that's what
it looks like to me,
536
00:33:35,163 --> 00:33:38,208
but there's a genetic drift
I can't quite put my finger on.
537
00:33:38,708 --> 00:33:40,460
What was Ibudan up to?
538
00:33:40,628 --> 00:33:41,919
We're going to have
to wait and see
539
00:33:42,087 --> 00:33:43,547
what this becomes
before we have a clue.
540
00:33:43,713 --> 00:33:45,382
You can transfer it
to the larger field now.
541
00:33:45,507 --> 00:33:46,320
Yes, Doctor.
542
00:33:46,675 --> 00:33:48,635
- Care for lunch?
- Sure.
543
00:33:49,177 --> 00:33:50,595
No, thank you.
544
00:33:50,720 --> 00:33:52,639
Major Kira's waiting
for my report.
545
00:34:00,397 --> 00:34:04,234
Just how many different lives
do you think she's led?
546
00:34:04,734 --> 00:34:06,194
I don't even know.
547
00:34:06,486 --> 00:34:10,699
He'll go-- She'll go
through a list of them,
548
00:34:10,991 --> 00:34:13,285
then out comes another one
in a later conversation.
549
00:34:13,368 --> 00:34:16,246
I'd guess that Jadzia
is probably the sixth host.
550
00:34:16,580 --> 00:34:18,665
- Has she changed much?
- Changed?
551
00:34:18,790 --> 00:34:21,501
From the last one -- Curzon Dax.
552
00:34:21,710 --> 00:34:25,881
I understand a Trill integrates
the personality of each new host.
553
00:34:27,299 --> 00:34:29,259
I guess I'll have
to find that out.
554
00:34:30,719 --> 00:34:34,014
If I were to tell you some of the
mischief he and I used to get into...
555
00:34:34,556 --> 00:34:36,933
There was a time when
I was no older than you are
556
00:34:37,225 --> 00:34:40,770
we were attending the running
of the Rujian Steeplechase.
557
00:34:41,479 --> 00:34:43,148
Dax loves the races.
558
00:34:43,315 --> 00:34:45,525
Anyway, there were
these gorgeous, seven-foot
559
00:34:45,650 --> 00:34:47,694
Ruji twin sisters
that Curzon knew.
560
00:34:47,819 --> 00:34:49,154
And he and I --
561
00:34:53,867 --> 00:34:56,953
I guess we won't be doing that
again soon, will we?
562
00:34:58,496 --> 00:35:00,248
You care for her
a great deal, don't you?
563
00:35:03,835 --> 00:35:05,795
Dax and I
are just friends, Doctor.
564
00:35:06,087 --> 00:35:09,257
If you're interested, you
have nothing to fear from me.
565
00:35:09,591 --> 00:35:12,302
I mean, if I were in your shoes
566
00:35:12,469 --> 00:35:15,055
knowing Dax
as intimately as you do
567
00:35:15,305 --> 00:35:17,474
I think I'd find her
hard to resist.
568
00:35:17,766 --> 00:35:19,559
You don't understand, Doctor.
569
00:35:19,809 --> 00:35:22,145
Dax used to beat me
regularly at bare fist
570
00:35:22,395 --> 00:35:24,105
Juro Counterpunch.
571
00:35:25,106 --> 00:35:27,275
Well, I guess you won't be doing
that again soon either.
572
00:35:27,525 --> 00:35:28,985
Let's get out of here.
573
00:35:30,236 --> 00:35:32,405
No, I'm not drinking with scum.
574
00:35:32,703 --> 00:35:35,330
I won't drink near this man.
Come on, let's go.
575
00:35:50,465 --> 00:35:54,052
Yeah, in a semicircle here
facing the module.
576
00:35:54,427 --> 00:35:56,054
That's right.
577
00:35:57,055 --> 00:35:58,473
Thank you.
578
00:36:02,160 --> 00:36:04,688
- Ah.
- Here's Mommy.
579
00:36:04,813 --> 00:36:06,398
Where have you been, Mommy?
580
00:36:06,481 --> 00:36:08,483
I've been getting ready
for school tomorrow, honey.
581
00:36:08,608 --> 00:36:11,236
Can I come to school?
Oh, I wish you could.
582
00:36:11,361 --> 00:36:13,822
At least then I'd know
one student would be coming.
583
00:36:15,281 --> 00:36:16,616
But you have
to wait a year or two.
584
00:36:16,866 --> 00:36:19,160
- How's it going?
- We'll be ready in time.
585
00:36:19,411 --> 00:36:21,079
In time for what, I'm not sure.
586
00:36:21,162 --> 00:36:22,747
Aside from Commander Sisko,
587
00:36:22,831 --> 00:36:25,583
we haven't had a firm commitment
from any of the parents.
588
00:36:25,875 --> 00:36:27,127
What's this?
589
00:36:27,210 --> 00:36:29,671
Just a little something I
replicated on the way over.
590
00:36:29,754 --> 00:36:31,923
Help Mommy to open
her present, Molly.
591
00:36:33,258 --> 00:36:34,509
Come on.
592
00:36:34,843 --> 00:36:36,052
Yeah, go on.
593
00:36:36,261 --> 00:36:38,179
Ooh. Pull.
594
00:36:39,931 --> 00:36:41,850
Oh, Miles.
595
00:36:44,185 --> 00:36:45,603
Thank you.
596
00:36:46,271 --> 00:36:48,606
I want to see you standing in
the Promenade tomorrow morning
597
00:36:48,773 --> 00:36:50,233
ringing your school bell.
598
00:36:52,819 --> 00:36:54,446
Murderer!
599
00:36:55,530 --> 00:36:57,240
I better take her home.
600
00:36:58,950 --> 00:37:00,535
Murderer!
Killer!
601
00:37:00,660 --> 00:37:02,162
Don't you know where
you're not wanted?
602
00:37:02,328 --> 00:37:04,039
There he is. Get him.
603
00:37:05,123 --> 00:37:07,167
Murderer!
Shape-shifting freak!
604
00:37:19,429 --> 00:37:20,638
You freak!
605
00:37:21,264 --> 00:37:22,557
O'Brien to Ops.
606
00:37:22,849 --> 00:37:24,893
Security to the Promenade,
on the double.
607
00:37:25,060 --> 00:37:26,603
Acknowledged.
608
00:37:27,854 --> 00:37:29,230
Yes, sir.
609
00:37:31,024 --> 00:37:32,484
O'Brien to Sisko.
610
00:37:32,901 --> 00:37:34,486
I'm here, Chief.
What's going on?
611
00:37:34,569 --> 00:37:36,654
We've got a crowd --
more like a mob --
612
00:37:36,780 --> 00:37:38,031
outside Odo's office.
613
00:37:38,823 --> 00:37:40,241
You better get down here.
614
00:38:10,563 --> 00:38:12,440
Freak!
Shape-shifter!
615
00:38:13,525 --> 00:38:14,609
Freak!
616
00:38:14,901 --> 00:38:16,194
Shape-shifter!
617
00:38:16,569 --> 00:38:18,279
Murdering shifter!
618
00:38:18,530 --> 00:38:20,406
Shape-shifter!
619
00:38:23,243 --> 00:38:24,452
Odo's inside?
620
00:38:24,577 --> 00:38:26,162
Yes, sir. He went in
a few minutes ago.
621
00:38:26,287 --> 00:38:27,997
The crowd followed him
from the bar.
622
00:38:28,123 --> 00:38:29,958
I want more security here,
and I want them armed.
623
00:38:30,083 --> 00:38:31,126
Aye, sir.
624
00:38:31,251 --> 00:38:33,503
It's going to be harder to control
them if the numbers keep growing.
625
00:38:33,586 --> 00:38:35,004
We can secure all turbolifts --
626
00:38:35,130 --> 00:38:36,548
slow down the traffic
onto the Promenade.
627
00:38:36,631 --> 00:38:38,091
Good idea.
628
00:38:47,934 --> 00:38:50,395
Julian, look at this.
629
00:38:50,728 --> 00:38:52,605
The chromatin pattern's
changing.
630
00:38:53,148 --> 00:38:54,649
It's definitely humanoid.
631
00:38:55,650 --> 00:38:57,443
It's definitely humanoid.
632
00:38:59,988 --> 00:39:01,739
It's definitely...
633
00:39:02,532 --> 00:39:03,533
My God!
634
00:39:03,741 --> 00:39:05,451
Dax, I think I know what it is.
635
00:39:05,702 --> 00:39:07,412
Run a chromosome analysis.
636
00:39:07,620 --> 00:39:09,998
I think we're going to find
a gene-sequence degradation.
637
00:39:21,217 --> 00:39:24,637
Shifter! Shifter! Shifter!
638
00:39:24,929 --> 00:39:27,849
Shifter! Shifter! Shifter!
Shifter!
639
00:39:32,020 --> 00:39:33,479
Coming through.
640
00:39:39,110 --> 00:39:41,362
What the hell do you people
intend to accomplish here?
641
00:39:41,571 --> 00:39:42,906
We want the shape-shifter.
642
00:39:43,156 --> 00:39:46,075
And what do you think you're
going to do to him if you get to him?
643
00:39:46,784 --> 00:39:48,661
He deserves to die.
'Bout time!
644
00:39:48,786 --> 00:39:50,205
He's right!
645
00:39:52,207 --> 00:39:54,542
How do you get a rope around
the neck of a shape-shifter?
646
00:39:54,834 --> 00:39:56,669
Listen to me.
647
00:39:56,961 --> 00:39:59,172
You will disperse immediately.
648
00:39:59,380 --> 00:40:02,258
Return to your quarters.
Return to your ships.
649
00:40:15,647 --> 00:40:16,731
He's a murderer.
650
00:40:17,065 --> 00:40:18,566
We want justice.
651
00:40:18,858 --> 00:40:20,109
Do you?
652
00:40:20,443 --> 00:40:22,862
Justice. Really?
653
00:40:23,488 --> 00:40:24,989
Is it justice you're after
654
00:40:25,114 --> 00:40:28,785
or just some way to express
your anger, your fear?
655
00:40:29,410 --> 00:40:30,787
Look at yourselves.
656
00:40:31,079 --> 00:40:34,332
In an hour, you'll regret
what you tried to do here.
657
00:40:35,041 --> 00:40:37,877
Do not condemn this man
because he is different than you are.
658
00:40:38,169 --> 00:40:41,464
We condemn him because
of the evidence.
659
00:40:41,589 --> 00:40:42,924
Yeah!
660
00:40:43,216 --> 00:40:45,551
Then take that evidence
to a court of law.
661
00:40:45,802 --> 00:40:48,066
There will be no justice
served here today.
662
00:40:48,234 --> 00:40:49,280
Commander!
663
00:40:49,973 --> 00:40:51,015
Commander Sisko,
664
00:40:51,099 --> 00:40:53,184
I believe we have
some new evidence to consider.
665
00:40:53,268 --> 00:40:55,103
The man who was murdered
was not Ibudan.
666
00:40:55,353 --> 00:40:56,479
What?!
667
00:40:56,729 --> 00:40:58,022
Come with me.
668
00:41:03,820 --> 00:41:04,988
All right, break it up now.
669
00:41:05,154 --> 00:41:06,698
Move on, people.
Let's clear the area.
670
00:41:06,920 --> 00:41:08,346
You heard what she said.
Let's go.
671
00:41:08,514 --> 00:41:09,878
Come on.
Back to your quarters.
672
00:41:10,046 --> 00:41:10,930
Quickly. Move!
673
00:41:11,344 --> 00:41:12,829
A clone.
674
00:41:13,288 --> 00:41:14,998
That's what Ibudan
was working on.
675
00:41:15,123 --> 00:41:17,000
Creating a clone of himself.
676
00:41:17,125 --> 00:41:18,751
And then he killed the clone
677
00:41:19,043 --> 00:41:20,670
to frame me for his murder.
678
00:41:20,753 --> 00:41:22,964
How can we be sure
the victim was a clone?
679
00:41:23,298 --> 00:41:26,718
A clone has identical DNA
to that of the donor,
680
00:41:27,093 --> 00:41:28,594
but certain cloning
methods cause
681
00:41:28,845 --> 00:41:31,806
a characteristic
gene-sequence degradation
682
00:41:32,181 --> 00:41:33,808
which can be detected.
683
00:41:34,058 --> 00:41:35,935
If you know to look for it.
684
00:41:36,269 --> 00:41:38,062
We've matched
the victim's gene sequence
685
00:41:38,313 --> 00:41:39,564
with the fellow in the jar here.
686
00:41:39,647 --> 00:41:40,898
They're definitely both clones.
687
00:41:41,024 --> 00:41:42,525
And what happens to this one?
688
00:41:42,650 --> 00:41:45,528
In about two days he becomes
a living, breathing member
689
00:41:45,653 --> 00:41:47,113
of Bajoran society.
690
00:41:47,238 --> 00:41:49,991
Let's hope he doesn't
follow in his donor's footsteps.
691
00:41:50,491 --> 00:41:52,160
What about Ibudan?
692
00:41:54,245 --> 00:41:56,998
I have an idea
where to find him.
693
00:42:04,380 --> 00:42:06,424
Computer, lights.
694
00:42:17,310 --> 00:42:19,103
Who are you?
How did you get in here?
695
00:42:19,437 --> 00:42:20,980
Oh, I think you know.
696
00:42:21,314 --> 00:42:23,191
I warn you,
I'll call Ship Security.
697
00:42:24,359 --> 00:42:25,568
Do that.
698
00:42:25,777 --> 00:42:28,029
I have some interesting
questions to ask them.
699
00:42:28,196 --> 00:42:29,947
For example, I'm especially
curious to know
700
00:42:30,073 --> 00:42:32,033
how the name Lamonay S.
701
00:42:32,158 --> 00:42:35,244
came to appear on this ship's
passenger list yesterday.
702
00:42:35,536 --> 00:42:36,829
That is my name
703
00:42:36,996 --> 00:42:39,123
and I arranged transport
on this vessel.
704
00:42:39,540 --> 00:42:41,084
Why should that be so strange?
705
00:42:41,167 --> 00:42:43,378
You did not arrive on this ship.
706
00:42:44,921 --> 00:42:46,005
No.
707
00:42:46,089 --> 00:42:49,008
Well, just what ship did you
arrive on, Mr. Lamonay S.?
708
00:42:49,300 --> 00:42:51,135
I can't find any record
of your arrival
709
00:42:51,260 --> 00:42:53,721
on any vessel that has docked
here in the last three weeks.
710
00:42:55,223 --> 00:42:58,434
I assure you, you are in error.
711
00:42:58,643 --> 00:43:00,645
In fact, I think you
did arrive on this ship
712
00:43:00,770 --> 00:43:02,397
and that you spent
the last few years
713
00:43:02,480 --> 00:43:04,399
in a prison among
Bajoran dissidents,
714
00:43:04,732 --> 00:43:05,817
one of whom, I've learned,
715
00:43:05,942 --> 00:43:07,819
was a scientist who was
arrested by the Cardassians
716
00:43:07,985 --> 00:43:11,364
for conducting experimental
research into tri-phasic cloning.
717
00:43:18,788 --> 00:43:21,707
Killing your own clone
is still murder.
718
00:43:23,167 --> 00:43:27,004
Commander's Log,
Stardate 46421.5.
719
00:43:27,213 --> 00:43:29,465
Ibudan has been turned over
to the Bajoran authorities
720
00:43:29,549 --> 00:43:31,801
just hours after his clone
gained consciousness
721
00:43:31,926 --> 00:43:33,344
and began a new life.
722
00:43:33,511 --> 00:43:35,096
The perpetrators
of the mob violence
723
00:43:35,179 --> 00:43:36,973
have retreated
into their own business.
724
00:43:37,056 --> 00:43:40,226
To my knowledge,
Odo has received no apologies.
725
00:43:40,476 --> 00:43:43,813
Meanwhile, life on the station
has begun to return to normal.
726
00:43:43,980 --> 00:43:45,731
Computer, what time is it?
727
00:43:45,898 --> 00:43:48,401
0907 hours.
728
00:43:50,903 --> 00:43:53,531
I guess you were right.
It isn't going to be easy.
729
00:43:53,823 --> 00:43:55,658
Maybe it's just going
to take a little time...
730
00:43:55,825 --> 00:43:57,243
Sit down!
731
00:43:58,953 --> 00:44:00,997
Not next to that human boy.
732
00:44:01,205 --> 00:44:03,958
I don't want you to have
anything to do with him.
733
00:44:06,627 --> 00:44:10,298
We'll... try it
for a few weeks.
734
00:44:18,222 --> 00:44:19,932
Please come in.
735
00:44:20,183 --> 00:44:22,059
Uh, take any seat.
736
00:44:22,226 --> 00:44:24,145
Try to be on time from now on.
737
00:44:24,312 --> 00:44:26,981
My name is Keiko O'Brien.
I'll be your teacher.
738
00:44:27,773 --> 00:44:29,400
Why don't we turn
on our computers
739
00:44:29,525 --> 00:44:32,653
and access the files on Bajor
to find out a little bit more
740
00:44:32,778 --> 00:44:35,615
about the people and
history of this world...
54567