All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S01E04.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,702 --> 00:00:12,162 Do you need me, Julian? 2 00:00:12,287 --> 00:00:13,622 How did you know it was me? 3 00:00:13,705 --> 00:00:15,624 There are different ways to recognize someone. 4 00:00:15,749 --> 00:00:17,709 The rhythm of their steps, for example. 5 00:00:17,876 --> 00:00:19,670 You are remarkable. 6 00:00:20,337 --> 00:00:22,923 Julian, you and I need to have a talk 7 00:00:23,132 --> 00:00:25,050 about Trills and relationships. 8 00:00:25,217 --> 00:00:26,844 Fine. We'll do it over supper. 9 00:00:26,927 --> 00:00:29,096 Quark has found me this delightfully dry champagne, 10 00:00:29,179 --> 00:00:31,014 estate bottled on Korris I. 11 00:00:31,098 --> 00:00:33,225 - Julian... - What is this? 12 00:00:34,268 --> 00:00:36,395 An Altonian brain teaser. 13 00:00:36,687 --> 00:00:37,896 A brain teaser? 14 00:00:37,980 --> 00:00:39,314 A puzzle. 15 00:00:39,565 --> 00:00:41,024 - A puzzle? - Mmm. 16 00:00:43,610 --> 00:00:45,028 I love puzzles. 17 00:00:45,195 --> 00:00:46,697 How does it work? 18 00:00:46,947 --> 00:00:48,907 It responds to neural theta waves. 19 00:00:49,032 --> 00:00:52,202 The goal is to turn the sphere into a solid color. 20 00:00:52,536 --> 00:00:53,745 And that's all? 21 00:00:53,871 --> 00:00:55,080 That's all. 22 00:00:55,289 --> 00:01:00,586 I've been trying to master it on and off for, oh, 140 years. 23 00:01:00,919 --> 00:01:02,504 Would you care to try? 24 00:01:03,088 --> 00:01:04,506 Yes. 25 00:01:05,090 --> 00:01:06,884 Just sit comfortably. 26 00:01:08,969 --> 00:01:11,346 And release your tension into my hands. 27 00:01:11,430 --> 00:01:13,473 Your hands, they're cold. 28 00:01:13,640 --> 00:01:15,142 It's a peculiarity of the Trill. 29 00:01:15,225 --> 00:01:16,685 Cold hands, warm heart. 30 00:01:16,768 --> 00:01:18,979 Concentrate on the sphere. 31 00:01:19,188 --> 00:01:20,689 Clear your mind. 32 00:01:20,814 --> 00:01:23,942 This requires focus and clarity of thought. 33 00:01:24,151 --> 00:01:26,320 I understand completely. 34 00:01:26,570 --> 00:01:28,655 What is that exotic scent you're wearing? 35 00:01:28,739 --> 00:01:29,865 Focus 36 00:01:30,073 --> 00:01:31,742 and clarity of thought. 37 00:01:32,242 --> 00:01:34,161 Yes, yes, I have it. 38 00:01:34,536 --> 00:01:36,705 I'm going to release it to you now, okay? 39 00:01:38,540 --> 00:01:39,958 Okay. 40 00:01:40,459 --> 00:01:41,460 Computer... 41 00:01:41,793 --> 00:01:44,838 transfer control to second player. 42 00:01:50,969 --> 00:01:53,430 I think your mind is still a little busy, Julian. 43 00:01:54,640 --> 00:01:56,892 Well... So, are you free for supper? 44 00:01:57,017 --> 00:01:58,769 Ready, Dax? 45 00:01:59,811 --> 00:02:00,938 Sorry. 46 00:02:01,063 --> 00:02:02,481 Perhaps another time. 47 00:02:02,606 --> 00:02:04,483 Maybe you'd like to try again. 48 00:02:04,942 --> 00:02:06,318 Doctor. 49 00:02:10,280 --> 00:02:11,782 Computer... 50 00:02:12,532 --> 00:02:14,076 reset. 51 00:04:23,080 --> 00:04:24,873 Business is good, Quark. 52 00:04:25,082 --> 00:04:27,417 You're almost making an honest living. 53 00:04:27,626 --> 00:04:29,461 A lot of new faces. 54 00:04:31,254 --> 00:04:32,589 Hmm. 55 00:04:33,131 --> 00:04:36,051 The wormhole does bring them our way, doesn't it? 56 00:04:36,218 --> 00:04:39,179 Everyone wants a piece of the new frontier. 57 00:04:40,055 --> 00:04:41,932 And I'm sure you've already tried 58 00:04:42,057 --> 00:04:43,683 to sell it to a few of them. 59 00:04:43,767 --> 00:04:46,228 - We made the decision together. - That's not true. 60 00:04:46,561 --> 00:04:48,063 - That's not true. - What? 61 00:04:48,230 --> 00:04:50,565 You decided and asked me to agree with it. 62 00:04:50,982 --> 00:04:54,611 Grapevine says Chief O'Brien and the missus 63 00:04:54,861 --> 00:04:57,489 are having problems. 64 00:04:58,365 --> 00:05:01,660 I'll never understand the humanoid need to... 65 00:05:03,078 --> 00:05:04,413 couple. 66 00:05:05,872 --> 00:05:08,834 You've never... coupled? 67 00:05:10,127 --> 00:05:11,545 Choose not to. 68 00:05:11,962 --> 00:05:13,713 Too many compromises. 69 00:05:14,423 --> 00:05:16,341 You want to watch the Karo-Net tournament. 70 00:05:16,466 --> 00:05:17,843 She wants to listen to music. 71 00:05:17,926 --> 00:05:19,845 So, you compromise. 72 00:05:19,970 --> 00:05:21,721 You listen to music. 73 00:05:22,013 --> 00:05:24,975 You like Earth jazz. She prefers Klingon opera. 74 00:05:25,100 --> 00:05:26,810 So, you compromise. 75 00:05:26,935 --> 00:05:29,187 You listen to Klingon opera. 76 00:05:29,396 --> 00:05:30,689 So, here you were 77 00:05:30,772 --> 00:05:34,359 ready to have a nice night watching the Karo-Net match 78 00:05:34,484 --> 00:05:37,154 and you wind up spending an agonizing evening 79 00:05:37,320 --> 00:05:39,197 listening to Klingon opera. 80 00:05:39,281 --> 00:05:40,657 That's exactly... 81 00:05:41,992 --> 00:05:43,660 Keiko, sit down. 82 00:05:44,202 --> 00:05:45,912 I didn't mean... 83 00:05:46,246 --> 00:05:49,332 What could they be going on about like that, anyway? 84 00:05:49,416 --> 00:05:51,043 She doesn't like it here. 85 00:05:51,211 --> 00:05:54,045 Mmm. Who does? 86 00:06:02,762 --> 00:06:04,431 Ah... 87 00:06:05,223 --> 00:06:07,684 Huh. Don't even think about it. 88 00:06:07,809 --> 00:06:10,687 I can so think about it. 89 00:06:10,812 --> 00:06:14,941 You might as well try to find a drink of water on the Yadozi Desert. 90 00:06:15,859 --> 00:06:19,446 Besides, I'd say our new Commander is interested in her. 91 00:06:19,529 --> 00:06:20,947 Not at all. 92 00:06:21,156 --> 00:06:26,036 I know for a fact that when she was a he -- 93 00:06:26,203 --> 00:06:30,248 you know, before she got this new body -- 94 00:06:30,415 --> 00:06:31,791 they were old friends. 95 00:06:32,150 --> 00:06:33,544 Things change. 96 00:06:35,114 --> 00:06:36,354 All right, now here we go. 97 00:06:40,008 --> 00:06:41,718 How long has he been here? 98 00:06:42,886 --> 00:06:44,179 All right, one more time. 99 00:06:45,096 --> 00:06:47,891 He came in on a transport last night. 100 00:06:48,517 --> 00:06:49,643 Oh... 101 00:06:49,935 --> 00:06:51,269 Something to eat? 102 00:06:51,394 --> 00:06:53,104 Just steamed azna. 103 00:06:55,315 --> 00:06:57,567 Well, some things are still the same. 104 00:06:57,943 --> 00:06:59,277 If you'd listen to me, 105 00:06:59,402 --> 00:07:01,488 you would eat steamed azna, too. 106 00:07:02,405 --> 00:07:04,157 Dax, did I ever tell you about the meals 107 00:07:04,241 --> 00:07:06,201 my father used to cook for us when we were children? 108 00:07:07,077 --> 00:07:08,453 All the time. 109 00:07:08,620 --> 00:07:11,623 Every night in my house, my dad insisted 110 00:07:11,748 --> 00:07:13,917 that we have supper together as a family. 111 00:07:14,459 --> 00:07:16,294 He would try out his new recipes on us. 112 00:07:16,419 --> 00:07:18,588 He used to call us his test tasters. 113 00:07:19,381 --> 00:07:22,175 Steamed azna would put years on your life. 114 00:07:22,425 --> 00:07:24,469 Dax, I don't want years on my life 115 00:07:24,761 --> 00:07:26,972 if I can only eat steamed azna. 116 00:07:27,389 --> 00:07:28,932 Sautéed... 117 00:07:30,058 --> 00:07:33,478 rolloped, fricasseed -- fine. 118 00:07:33,562 --> 00:07:35,188 But not steamed. 119 00:07:38,650 --> 00:07:41,403 I've missed your steamed azna. 120 00:07:45,490 --> 00:07:47,659 You must miss Curzon, too. 121 00:07:47,951 --> 00:07:49,619 He was... 122 00:07:50,745 --> 00:07:53,290 you were, are... 123 00:07:53,957 --> 00:07:56,918 a mentor, another father to me. 124 00:07:57,961 --> 00:08:00,797 This happens to Trills, Benjamin. 125 00:08:01,965 --> 00:08:05,427 Sometimes our friendships with other species don't survive 126 00:08:05,552 --> 00:08:07,012 because of the change. 127 00:08:07,262 --> 00:08:08,847 It won't be that way with us. 128 00:08:09,055 --> 00:08:11,975 It's just a little uncomfortable right now. 129 00:08:12,559 --> 00:08:15,937 I suggest that you allow yourself 130 00:08:16,062 --> 00:08:19,316 to feel comfortable with your discomfort. 131 00:08:20,150 --> 00:08:21,693 Time can do the rest. 132 00:08:22,027 --> 00:08:23,570 I don't want to talk about this anymore. 133 00:08:23,820 --> 00:08:25,155 Keiko... 134 00:08:36,666 --> 00:08:38,376 Dabo! 135 00:08:40,670 --> 00:08:42,297 All right. 136 00:08:47,719 --> 00:08:49,512 I don't want you on this station. 137 00:08:49,763 --> 00:08:53,058 Yeah, well, that's too bad because I have every right to be here. 138 00:08:53,308 --> 00:08:56,144 I decide who has rights and who doesn't on this Promenade. 139 00:08:56,269 --> 00:08:58,980 You better ask your Federation superiors about that one. 140 00:08:59,189 --> 00:09:00,315 I don't have to check with anyone. 141 00:09:14,120 --> 00:09:16,831 You have 26 hours to get off this station. 142 00:09:25,256 --> 00:09:27,384 Look, I'm willing to ask for a transfer 143 00:09:27,467 --> 00:09:29,052 if that will make you happy. 144 00:09:29,260 --> 00:09:30,762 That's not fair either. 145 00:09:30,887 --> 00:09:32,555 You'd have to give up your promotion. 146 00:09:32,681 --> 00:09:34,140 Not necessarily. 147 00:09:34,766 --> 00:09:36,601 I wish I knew the right thing to do. 148 00:09:36,768 --> 00:09:38,520 I'm just lost here. 149 00:09:38,603 --> 00:09:41,314 Starfleet doesn't need a botanist on this station. 150 00:09:41,481 --> 00:09:43,358 Keiko, there's a whole new quadrant 151 00:09:43,525 --> 00:09:44,901 on the other side of the wormhole 152 00:09:45,026 --> 00:09:46,778 full of new plant life to explore. 153 00:09:46,861 --> 00:09:49,864 And ships going to explore it and I'm not on any of them. 154 00:09:49,989 --> 00:09:52,200 We'll be sending runabouts through the wormhole. 155 00:09:52,409 --> 00:09:54,202 I'll see to it you get to go. 156 00:09:54,285 --> 00:09:56,538 I don't need favors from you. 157 00:09:56,996 --> 00:09:59,082 I just need to be useful. 158 00:10:02,502 --> 00:10:04,003 Just think how much more attractive 159 00:10:04,129 --> 00:10:05,588 this place could be if you planted 160 00:10:05,714 --> 00:10:08,007 some trees and flowers in the Promenade. 161 00:10:09,092 --> 00:10:10,927 You could even create an arboretum 162 00:10:11,010 --> 00:10:13,847 from the new specimens we bring back from the Gamma Quadrant. 163 00:10:20,228 --> 00:10:23,231 Do you really want to raise your daughter in this place, Miles? 164 00:10:23,690 --> 00:10:25,400 Kira to O'Brien. 165 00:10:27,360 --> 00:10:28,653 Go ahead. 166 00:10:28,862 --> 00:10:31,740 We have a nonfunctional power transfer grid on level five. 167 00:10:31,823 --> 00:10:34,701 All of the upper docking pylons are out of commission. 168 00:10:35,952 --> 00:10:37,454 On my way. 169 00:10:49,466 --> 00:10:50,759 Hi! 170 00:10:51,092 --> 00:10:53,011 What do you want, hu-man? 171 00:10:53,386 --> 00:10:54,554 My name's Jake. 172 00:10:54,679 --> 00:10:55,972 I know who you are. 173 00:10:56,055 --> 00:10:57,223 What's yours? 174 00:10:57,348 --> 00:10:58,767 Why do you care? 175 00:10:58,850 --> 00:11:01,186 Not exactly a lot of friends to choose from around here. 176 00:11:01,352 --> 00:11:02,896 You know what I mean. 177 00:11:06,024 --> 00:11:07,150 Nog. 178 00:11:07,358 --> 00:11:09,068 My name is Nog. 179 00:11:11,696 --> 00:11:14,157 His name is Ibudan. 180 00:11:14,866 --> 00:11:17,202 He used to run black market goods through here 181 00:11:17,327 --> 00:11:19,996 to the surface during the Cardassian occupation, 182 00:11:20,413 --> 00:11:23,833 gouging his fellow men who needed medical supplies and so forth. 183 00:11:24,626 --> 00:11:27,295 Some Bajorans actually considered him a hero, 184 00:11:27,629 --> 00:11:30,924 but I saw him let a child die when the parents couldn't afford 185 00:11:31,049 --> 00:11:33,009 the drug that would have saved her life. 186 00:11:34,260 --> 00:11:35,553 A few years back, 187 00:11:35,804 --> 00:11:37,514 he killed a Cardassian officer 188 00:11:37,639 --> 00:11:39,682 who wanted a payoff to look the other way. 189 00:11:39,891 --> 00:11:41,726 He went to prison for murder. 190 00:11:42,310 --> 00:11:43,686 I sent him there. 191 00:11:44,020 --> 00:11:46,189 For murder? What's he doing out? 192 00:11:46,397 --> 00:11:48,650 The provisional government let him go. 193 00:11:49,067 --> 00:11:52,779 Killing a Cardassian isn't considered much of a crime nowadays. 194 00:11:53,154 --> 00:11:55,490 Doesn't sound like there's much we can do about it. 195 00:11:55,740 --> 00:11:57,659 I can get him off my Promenade. 196 00:11:57,909 --> 00:11:59,577 If he hasn't done anything wrong 197 00:11:59,702 --> 00:12:02,163 you can't just arbitrarily force him to leave. 198 00:12:02,664 --> 00:12:04,249 Watch me. 199 00:12:04,582 --> 00:12:05,693 Mr. Odo, 200 00:12:06,125 --> 00:12:08,711 you're not going to take the law into your own hands. 201 00:12:09,045 --> 00:12:10,380 The law? 202 00:12:10,630 --> 00:12:14,008 Commander, laws change depending on who's making them. 203 00:12:14,259 --> 00:12:16,803 Cardassians one day, Federation the next. 204 00:12:17,470 --> 00:12:19,597 But justice is justice, 205 00:12:20,058 --> 00:12:21,762 and as long as I'm in charge of security -- 206 00:12:21,930 --> 00:12:25,353 If you can't work within the rules I'll find someone who can. 207 00:13:33,046 --> 00:13:34,547 What are they? 208 00:13:34,881 --> 00:13:37,425 Garanian bolites. 209 00:13:38,676 --> 00:13:40,011 Come on! 210 00:13:44,140 --> 00:13:45,934 I guess I know the competition now. 211 00:13:46,017 --> 00:13:47,560 What are you talking about, Julian? 212 00:13:47,644 --> 00:13:49,646 Well, did you have a nice dinner with Commander Sisko? 213 00:13:49,771 --> 00:13:53,066 Julian, Trills do not look for romance the same way humans do. 214 00:13:53,191 --> 00:13:55,068 In fact, we find it quite a nuisance. 215 00:13:55,151 --> 00:13:56,527 What? A nuisance? 216 00:13:56,653 --> 00:13:59,489 It's a weakness of the young, and although a Trill host 217 00:13:59,572 --> 00:14:02,992 may have these... feelings occasionally 218 00:14:03,117 --> 00:14:05,036 it is our wish to live on a higher plane, 219 00:14:05,119 --> 00:14:08,122 to try to rise above these kinds of temptations. 220 00:14:08,206 --> 00:14:09,916 You said "try to rise above," 221 00:14:10,041 --> 00:14:12,585 which suggests you don't always succeed. 222 00:14:12,669 --> 00:14:13,711 Julian... 223 00:14:13,795 --> 00:14:15,421 Sisko to Dr. Bashir. 224 00:14:15,713 --> 00:14:16,839 Go ahead. 225 00:14:16,965 --> 00:14:19,968 We need medical assistance above the bar in Holosuite Four. 226 00:14:20,301 --> 00:14:21,469 Acknowledged, Commander. 227 00:14:21,552 --> 00:14:23,096 I still have that champagne. 228 00:14:25,473 --> 00:14:26,891 On ice. 229 00:14:35,483 --> 00:14:37,235 Are you done with your shift? 230 00:14:37,360 --> 00:14:39,529 Just got off, as a matter of fact. 231 00:15:05,138 --> 00:15:07,390 - Help us! - Somebody help us! 232 00:15:07,724 --> 00:15:09,684 - Something is happening to us! - Get a doctor! 233 00:15:14,272 --> 00:15:15,815 Oh! 234 00:15:44,969 --> 00:15:47,305 The door opened only twice. 235 00:15:47,472 --> 00:15:50,266 The first time when the computer logged Ibudan's check-in 236 00:15:50,391 --> 00:15:53,770 at 1700 hours, 16 minutes. 237 00:15:54,020 --> 00:15:56,564 The suite was secured, so no one else could enter. 238 00:15:56,773 --> 00:16:01,235 He ran Lauriento massage holoprogram #101A. 239 00:16:01,360 --> 00:16:02,403 13 minutes later 240 00:16:02,570 --> 00:16:04,864 the door was opened for the second time 241 00:16:05,031 --> 00:16:07,950 but since Ibudan obviously didn't exit 242 00:16:08,451 --> 00:16:10,828 we have to assume that's when the killer left. 243 00:16:10,953 --> 00:16:13,164 Any evidence of a beam-in during those 13 minutes? 244 00:16:13,289 --> 00:16:14,332 No. 245 00:16:14,499 --> 00:16:16,084 Well then, how did the killer get in? 246 00:16:16,793 --> 00:16:19,879 He might have entered the holosuite the same time Ibudan did. 247 00:16:20,129 --> 00:16:21,422 Cause of death's no mystery. 248 00:16:21,672 --> 00:16:24,933 The knife was thrust directly between the left and right thoracic vertebrae 249 00:16:25,134 --> 00:16:27,428 perforating the lower ventricle of the heart. 250 00:16:27,553 --> 00:16:29,097 The murderer apparently had a decent knowledge 251 00:16:29,222 --> 00:16:30,515 of Bajoran anatomy. 252 00:16:30,640 --> 00:16:31,516 Doctor, 253 00:16:31,808 --> 00:16:33,810 I want you to look for evidence that could establish 254 00:16:33,935 --> 00:16:36,104 that someone was in here with him. 255 00:16:36,479 --> 00:16:38,106 I'll do a sweep for hair follicles 256 00:16:38,272 --> 00:16:40,066 any skin or cellular remnants and DNA fragments. 257 00:16:40,900 --> 00:16:43,402 How many ships have left since yesterday? 258 00:16:43,528 --> 00:16:44,654 Hmm, two. 259 00:16:44,737 --> 00:16:47,949 A Federation survey ship and a Vulcan science vessel. 260 00:16:48,533 --> 00:16:50,284 Advise all ships in dock 261 00:16:50,409 --> 00:16:53,246 that departures will be delayed until further notice. 262 00:17:07,009 --> 00:17:09,303 And they were just looking for trouble. 263 00:17:09,470 --> 00:17:12,765 Those kids had no reason to be hanging around the Promenade. 264 00:17:12,890 --> 00:17:14,851 It's about the only place they have to go. 265 00:17:15,017 --> 00:17:16,686 We can't keep them locked in their rooms. 266 00:17:16,769 --> 00:17:18,563 This isn't like a starship, Miles. 267 00:17:18,688 --> 00:17:21,232 The kind of freedom children have on the Enterprise 268 00:17:21,357 --> 00:17:23,442 just won't work on a space station. 269 00:17:23,818 --> 00:17:26,445 There are too many ways to get into serious trouble here. 270 00:17:26,821 --> 00:17:28,990 What this place needs is a school. 271 00:17:36,747 --> 00:17:39,333 All ships have been informed of the delays, Commander. 272 00:17:40,001 --> 00:17:43,254 Major, do you know Mr. Zayra, who operates the Transit Aid Center? 273 00:17:43,462 --> 00:17:44,422 We've met. 274 00:17:44,547 --> 00:17:46,132 He was just telling me something disturbing. 275 00:17:46,382 --> 00:17:47,758 I think you should hear it. 276 00:17:47,925 --> 00:17:50,720 It's just that the murdered man, Ibudan -- 277 00:17:50,970 --> 00:17:53,306 I spoke to him yesterday about an hour before it happened. 278 00:17:53,556 --> 00:17:55,433 - Where was this? - Quark's. 279 00:17:55,892 --> 00:17:57,393 By the dabo table. 280 00:17:57,518 --> 00:18:00,104 It was after his struggle with the shape-shifter. 281 00:18:01,230 --> 00:18:04,609 He told me that he was scared. 282 00:18:06,152 --> 00:18:08,154 He was afraid that Odo would kill him. 283 00:18:09,822 --> 00:18:11,908 There isn't a more honorable man 284 00:18:12,033 --> 00:18:14,035 on this station than the Constable. 285 00:18:14,243 --> 00:18:15,494 Maybe so. 286 00:18:17,705 --> 00:18:20,291 All I know is, an hour later, Ibudan was dead. 287 00:18:32,386 --> 00:18:34,222 Computer, lights. 288 00:18:34,388 --> 00:18:36,849 This was Ibudan's quarters. 289 00:18:37,225 --> 00:18:39,227 Feel free to look around. 290 00:18:40,186 --> 00:18:41,646 Double accommodations? 291 00:18:41,771 --> 00:18:42,939 That's what he requested, 292 00:18:43,064 --> 00:18:45,233 but only one passenger was logged in. 293 00:18:45,358 --> 00:18:47,568 He probably just wanted larger quarters. 294 00:18:47,693 --> 00:18:49,278 If there's anything else you need... 295 00:18:49,403 --> 00:18:51,447 I want a record of all the passengers onboard. 296 00:18:51,614 --> 00:18:52,657 Of course. 297 00:18:52,782 --> 00:18:54,992 I'll get you a copy of the ship's manifest. 298 00:18:59,538 --> 00:19:02,458 Computer, how many entries made from this terminal 299 00:19:02,583 --> 00:19:04,418 during the last 78 hours? 300 00:19:04,543 --> 00:19:07,129 Seven entries noted in personal calendar files. 301 00:19:07,255 --> 00:19:08,589 Show them to me. 302 00:19:12,468 --> 00:19:15,388 Take me to Stardate 46384. 303 00:19:35,908 --> 00:19:38,661 You won't get any argument from me, Mrs. O'Brien. 304 00:19:38,828 --> 00:19:41,247 When I heard what happened this morning on the Promenade... 305 00:19:41,330 --> 00:19:42,790 We weren't doing anything. 306 00:19:42,873 --> 00:19:44,875 I don't want to talk about this now. 307 00:19:45,626 --> 00:19:47,878 It's this Ferengi boy, Nog -- 308 00:19:48,337 --> 00:19:50,715 Jake won't be having anything more to do with him. 309 00:19:51,132 --> 00:19:53,217 He's the only one here even close to my age. 310 00:19:53,509 --> 00:19:55,177 That's not exactly true, Jake. 311 00:19:55,303 --> 00:19:56,929 There are 12 other children on board 312 00:19:57,054 --> 00:19:59,181 ranging from eight to 16. 313 00:19:59,473 --> 00:20:03,060 The problem is, there's no structured activity for them. 314 00:20:03,561 --> 00:20:06,647 Don't you miss the schools you used to go to, Jake? 315 00:20:07,148 --> 00:20:10,026 No... I guess. 316 00:20:10,276 --> 00:20:12,069 Studying alone on the computer, 317 00:20:12,236 --> 00:20:14,071 it kind of gets boring sometimes. 318 00:20:14,196 --> 00:20:16,949 You know, I've never actually been a teacher, Commander, 319 00:20:17,033 --> 00:20:19,660 but it's something I've always thought about doing. 320 00:20:20,050 --> 00:20:21,662 As a Starfleet Commander and a father 321 00:20:21,746 --> 00:20:23,789 I think it's a terrific idea. What do you need? 322 00:20:24,373 --> 00:20:26,709 Uh... some space. 323 00:20:26,930 --> 00:20:28,020 We'll find it. 324 00:20:29,378 --> 00:20:31,630 - Computers? - You'll have them. 325 00:20:34,383 --> 00:20:36,594 I hope you realize what you're getting yourself into. 326 00:20:36,802 --> 00:20:39,263 I can't force the Bajora, the Ferengi or anyone else 327 00:20:39,388 --> 00:20:41,223 to send their children to your school. 328 00:20:41,390 --> 00:20:43,017 And even if they do come 329 00:20:43,100 --> 00:20:44,685 everyone has a different culture, 330 00:20:44,852 --> 00:20:45,978 a different philosophy. 331 00:20:46,145 --> 00:20:48,314 I know I'll have to come up with an innovative program 332 00:20:48,439 --> 00:20:50,566 but I can't imagine any parent 333 00:20:50,649 --> 00:20:53,444 not welcoming the news of a school opening here. 334 00:20:53,694 --> 00:20:55,363 Thank you, Commander. 335 00:21:01,410 --> 00:21:04,205 If I hear of you hanging around with him... 336 00:21:04,413 --> 00:21:07,458 I thought you didn't want to talk about this now. 337 00:21:11,587 --> 00:21:13,547 These are the DNA sequence analyses, 338 00:21:13,672 --> 00:21:16,550 the cellular spectrographs, and the particulate matter tracers. 339 00:21:16,759 --> 00:21:18,719 I asked Lieutenant Dax to confirm my findings, 340 00:21:18,803 --> 00:21:20,137 and I'm afraid she concurs. 341 00:21:20,262 --> 00:21:23,224 There were no new DNA traces found in the holosuite. 342 00:21:23,891 --> 00:21:26,519 You're saying nobody went into the room with him. 343 00:21:26,700 --> 00:21:28,519 Well, apart from those of us who were in there 344 00:21:28,687 --> 00:21:32,316 after the body was discovered, this was the only DNA present. 345 00:21:32,566 --> 00:21:34,735 And we've identified it as Ibudan's. 346 00:21:34,777 --> 00:21:35,820 Wait a minute. 347 00:21:36,028 --> 00:21:38,280 Ibudan goes into the holosuite alone. 348 00:21:38,364 --> 00:21:39,698 Locks the door. 349 00:21:39,824 --> 00:21:42,136 Nobody transports in. A few minutes later, he's murdered. 350 00:21:42,326 --> 00:21:44,662 - How is that possible? - It's not... 351 00:21:45,079 --> 00:21:46,580 unless the murder was committed 352 00:21:46,664 --> 00:21:49,166 by someone who could get through the cracks in the door. 353 00:21:49,667 --> 00:21:52,503 Say... a shape-shifter. 354 00:22:09,161 --> 00:22:10,604 It's a pretty neat package. 355 00:22:10,729 --> 00:22:12,773 His calendar shows he was planning to meet with me 356 00:22:12,898 --> 00:22:14,150 at the time of the murder. 357 00:22:14,233 --> 00:22:17,069 No one except a shape-shifter could get into the holosuite. 358 00:22:17,278 --> 00:22:20,364 And since I'd obviously be called there after the body was discovered, 359 00:22:20,447 --> 00:22:23,033 traces of my DNA wind up at the scene of the crime. 360 00:22:23,200 --> 00:22:25,286 Do you have any kind of an alibi? 361 00:22:25,744 --> 00:22:27,955 Major, I have to return to my natural state 362 00:22:28,080 --> 00:22:30,624 every 18 hours to regenerate. 363 00:22:31,000 --> 00:22:32,626 To be quite honest about it, 364 00:22:32,751 --> 00:22:36,630 I was in a pail in the back of my office when Ibudan was killed. 365 00:22:37,673 --> 00:22:39,633 The killer might have known your regenerative cycle 366 00:22:39,758 --> 00:22:41,427 and planned the murder accordingly. 367 00:22:41,635 --> 00:22:45,097 Like I said, a neat package. 368 00:22:45,389 --> 00:22:47,474 Who might want to frame you for murder? 369 00:22:48,851 --> 00:22:51,312 I can think of about 500 different people, 370 00:22:52,104 --> 00:22:55,024 but I haven't seen any of them around the station recently. 371 00:22:58,360 --> 00:23:00,654 Do you think that Federation doctor 372 00:23:00,779 --> 00:23:03,657 could do a sweep of Ibudan's quarters for me? 373 00:23:03,908 --> 00:23:07,411 See if he can find out if somebody else was using that second bed? 374 00:23:08,621 --> 00:23:10,623 I'll send him over there right away. 375 00:23:12,875 --> 00:23:14,376 Thank you, Major. 376 00:23:19,506 --> 00:23:21,008 Dabo! 377 00:23:21,091 --> 00:23:23,802 You want my boy to go to a Federation school? 378 00:23:23,928 --> 00:23:25,387 Not just Federation. 379 00:23:25,512 --> 00:23:28,682 I'm developing a curriculum that will take a much broader approach. 380 00:23:28,849 --> 00:23:30,684 Little lady, little lady. 381 00:23:30,935 --> 00:23:33,479 What do you know of Ferengi education? 382 00:23:33,604 --> 00:23:37,107 I understand you employ a work-study approach, Mr. Rom, 383 00:23:37,233 --> 00:23:40,945 with apprenticeships in a wide range of business and economic fields. 384 00:23:42,905 --> 00:23:46,700 We throw them into the cutthroat competition of Ferengi commerce 385 00:23:46,867 --> 00:23:49,995 and anyone who survives, graduates. 386 00:23:50,246 --> 00:23:52,539 Are you prepared to teach that to my son? 387 00:23:52,706 --> 00:23:56,210 I'm sure I couldn't improve on what you've already taught him in that department. 388 00:23:56,335 --> 00:23:57,836 Thank you. Thank you. 389 00:23:57,962 --> 00:23:59,505 I've taught him everything I know. 390 00:23:59,630 --> 00:24:02,258 It's so important that we prepare our youths 391 00:24:02,383 --> 00:24:04,760 - for the challenges of the future. - Exactly. 392 00:24:05,010 --> 00:24:08,347 Consider the advantage your son will have over other Ferengi 393 00:24:08,430 --> 00:24:10,599 once he's learned about other cultures -- 394 00:24:10,683 --> 00:24:12,476 once he's learned how others 395 00:24:12,685 --> 00:24:13,769 run their economies, 396 00:24:13,894 --> 00:24:16,355 conduct business, negotiate... 397 00:24:16,438 --> 00:24:18,190 You will teach my son these things? 398 00:24:18,399 --> 00:24:20,818 Knowledge is power, Mr. Rom. 399 00:24:21,777 --> 00:24:22,903 It can't work. 400 00:24:23,028 --> 00:24:24,280 He will not listen to you. 401 00:24:24,363 --> 00:24:25,656 Why not? 402 00:24:25,864 --> 00:24:27,449 You are female. 403 00:24:27,658 --> 00:24:28,742 So? 404 00:24:28,867 --> 00:24:32,329 My son cannot learn anything from a female human teacher. 405 00:24:32,413 --> 00:24:34,331 Let him try it for a few weeks. 406 00:24:34,415 --> 00:24:36,917 He has nothing to lose and so much to gain. 407 00:24:37,001 --> 00:24:38,919 I don't think so. 408 00:24:39,503 --> 00:24:41,213 Will you at least think about it? 409 00:24:41,338 --> 00:24:42,548 Yes, yes, of course. 410 00:24:42,673 --> 00:24:44,508 Now, really, I'm quite busy. 411 00:24:44,633 --> 00:24:47,136 Place your wagers, place your wagers. 412 00:24:47,386 --> 00:24:49,513 Get this lovely young woman a drink. 413 00:24:50,222 --> 00:24:51,807 What do we really know about him anyway? 414 00:24:51,890 --> 00:24:53,183 He's not one of us. 415 00:24:53,309 --> 00:24:54,685 He isn't one of anything. 416 00:24:56,145 --> 00:24:57,855 You know what really bothers me? 417 00:24:58,188 --> 00:25:00,858 This shifter was the last Chief of Security 418 00:25:00,941 --> 00:25:02,764 when the Cardassians were here. 419 00:25:03,110 --> 00:25:05,279 Yeah, he's the one who caught Ibudan for them. 420 00:25:05,571 --> 00:25:06,989 Why is he still Security Chief? 421 00:25:07,865 --> 00:25:09,074 You're right. 422 00:25:09,408 --> 00:25:11,368 We ought to talk to Major Kira. 423 00:25:11,660 --> 00:25:13,620 Nobody knows him like I know him. 424 00:25:13,746 --> 00:25:15,164 Let me tell you something. 425 00:25:15,331 --> 00:25:19,293 He's an ill-tempered, overbearing crosspatch. 426 00:25:19,752 --> 00:25:21,545 But he was no Cardassian collaborator 427 00:25:21,670 --> 00:25:23,213 and he's no killer. 428 00:25:23,630 --> 00:25:26,342 I can't believe you're defending him, Quark. 429 00:25:26,675 --> 00:25:28,135 You're his worst enemy. 430 00:25:28,427 --> 00:25:31,889 Guess that's the closest thing he has in this world to a friend. 431 00:25:43,067 --> 00:25:44,651 Security, huh? 432 00:26:49,341 --> 00:26:51,385 Listen, I hear what you're saying. 433 00:26:51,593 --> 00:26:53,220 I understand your concerns. 434 00:26:53,512 --> 00:26:55,889 We're not saying whether he's innocent or guilty, Commander. 435 00:26:56,098 --> 00:26:57,307 All we're saying... 436 00:26:57,391 --> 00:26:58,934 Isn't it reasonable under the circumstances... 437 00:26:59,226 --> 00:27:01,228 Thank you very much for coming. 438 00:27:22,124 --> 00:27:24,168 Oh, this is wrong. 439 00:27:24,418 --> 00:27:26,420 And what would you suggest we do? 440 00:27:26,753 --> 00:27:27,880 He didn't do it. 441 00:27:28,130 --> 00:27:30,424 The man we have in charge of a murder investigation 442 00:27:30,549 --> 00:27:32,176 is the prime suspect, Major. 443 00:27:32,301 --> 00:27:33,969 Those people have a right to complain. 444 00:27:34,636 --> 00:27:36,180 Even if he's innocent, 445 00:27:36,388 --> 00:27:39,600 it could still seem like a conflict of interest, Kira. 446 00:27:41,310 --> 00:27:43,187 You're going to relieve him of duty. 447 00:27:43,479 --> 00:27:45,105 I don't see any other choice. 448 00:27:46,148 --> 00:27:49,443 He has been completely candid about this investigation. 449 00:27:49,693 --> 00:27:51,987 He could have covered his tracks half a dozen times already 450 00:27:52,112 --> 00:27:53,322 if he were guilty. 451 00:27:53,572 --> 00:27:55,491 I appreciate how you feel, 452 00:27:55,908 --> 00:27:57,784 but the decision stands. 453 00:27:58,035 --> 00:27:59,953 I'll inform him myself. 454 00:28:05,541 --> 00:28:08,085 The only curious thing I found were these seofurance fragments 455 00:28:08,253 --> 00:28:10,797 near the matter reclamation unit. Dish, please. 456 00:28:12,382 --> 00:28:15,344 It appears he was trying to get rid of them. 457 00:28:15,511 --> 00:28:17,012 Do you have any idea what they're from? 458 00:28:17,137 --> 00:28:18,597 I know exactly what they're from. 459 00:28:18,680 --> 00:28:21,058 A biological sample container. I use them all the time. 460 00:28:21,183 --> 00:28:24,478 What would Ibudan be doing with a biological sample container? 461 00:28:24,603 --> 00:28:26,438 Well, that I'm not so sure about, 462 00:28:26,563 --> 00:28:27,940 but when I analyzed the fragments 463 00:28:28,023 --> 00:28:30,400 I detected traces of a complex organic structure. 464 00:28:30,734 --> 00:28:32,110 Translate, Doctor. 465 00:28:32,236 --> 00:28:34,112 It suggests Ibudan may have been conducting 466 00:28:34,196 --> 00:28:36,740 some sort of medical experiment on board his ship. 467 00:28:37,115 --> 00:28:39,660 He wasn't a doctor or a scientist. 468 00:28:40,786 --> 00:28:44,039 Well, let's see what a standard electrophoretic analysis tells us. 469 00:28:51,255 --> 00:28:52,839 What the...? 470 00:28:53,173 --> 00:28:56,468 The complex proteins are breaking down into DNA fragments. 471 00:28:56,718 --> 00:28:57,970 Now what does that mean? 472 00:28:58,095 --> 00:28:59,513 It means... 473 00:29:00,597 --> 00:29:02,266 we should set up a bio-regenerative field 474 00:29:02,391 --> 00:29:03,976 to accelerate the cellular development. 475 00:29:04,059 --> 00:29:06,478 If I can reconstruct the DNA sequence 476 00:29:06,603 --> 00:29:09,481 it might just give us an idea what he was up to. 477 00:29:09,648 --> 00:29:10,983 Sisko to Odo. 478 00:29:11,275 --> 00:29:12,192 Here. 479 00:29:12,401 --> 00:29:13,944 May I see you in my office, please? 480 00:29:14,027 --> 00:29:15,571 Acknowledged. 481 00:29:38,302 --> 00:29:39,386 Commander? 482 00:29:39,595 --> 00:29:40,762 Sit down. 483 00:29:46,685 --> 00:29:48,937 I am temporarily relieving you of duty. 484 00:29:49,187 --> 00:29:51,315 I'm sure the reasons are obvious. 485 00:29:53,567 --> 00:29:55,861 Who will be taking over the investigation? 486 00:29:56,153 --> 00:29:58,655 I've placed Major Kira and Lieutenant Dax in charge. 487 00:30:03,285 --> 00:30:04,661 Will that be all, Commander? 488 00:30:04,995 --> 00:30:08,290 I want you to know I don't personally believe 489 00:30:08,373 --> 00:30:09,916 that you're responsible for this. 490 00:30:11,501 --> 00:30:12,836 Really? 491 00:30:14,046 --> 00:30:15,589 Now, how can that be true? 492 00:30:17,132 --> 00:30:18,216 You don't know me. 493 00:30:18,717 --> 00:30:20,886 You have no reason to believe I wouldn't kill Ibudan 494 00:30:20,969 --> 00:30:23,013 if it suited my fancy. 495 00:30:23,597 --> 00:30:26,725 So don't tell me there isn't some doubt inside of you -- 496 00:30:27,100 --> 00:30:29,436 some question about whether or not 497 00:30:29,519 --> 00:30:31,021 I murdered the man. 498 00:30:31,313 --> 00:30:33,440 I simply feel that putting Kira and Dax 499 00:30:33,523 --> 00:30:35,067 in charge of the investigation 500 00:30:35,150 --> 00:30:36,777 will be in everyone's best interest, 501 00:30:36,943 --> 00:30:38,654 including your own. 502 00:30:40,072 --> 00:30:42,699 I'll take care of my own best interests. 503 00:30:56,713 --> 00:30:58,090 That's him. 504 00:31:00,592 --> 00:31:02,344 Yeah, they found his DNA... 505 00:31:39,423 --> 00:31:41,258 I can find out who did it for you. 506 00:31:42,718 --> 00:31:44,094 Not for me. 507 00:31:44,302 --> 00:31:45,429 Tell it to Starfleet. 508 00:31:45,679 --> 00:31:47,472 I'm not in charge here any longer. 509 00:31:47,681 --> 00:31:52,018 Well now, there's a piece of good news to brighten my day. 510 00:31:52,227 --> 00:31:54,813 You better take advantage of my absence while you can, Quark. 511 00:31:54,938 --> 00:31:57,816 Oh, I will, I will. Count on it. 512 00:31:58,150 --> 00:32:01,862 I'll have every confidence man in the sector on board by tomorrow. 513 00:32:02,070 --> 00:32:04,114 - You do and I'll... - What? 514 00:32:05,699 --> 00:32:08,618 You're going to get sloppy without me to keep an eye on you. 515 00:32:08,827 --> 00:32:10,495 I don't think so. 516 00:32:10,787 --> 00:32:14,082 You've kept me on my toes for far too long now. 517 00:32:14,291 --> 00:32:15,834 Sure. 518 00:32:16,293 --> 00:32:18,336 I've turned you into a better crook. 519 00:32:18,545 --> 00:32:19,880 Like it or not. 520 00:32:23,592 --> 00:32:29,347 Quark, think you could use a shape-shifter in your organization? 521 00:32:32,768 --> 00:32:34,478 Uh... 522 00:32:38,565 --> 00:32:39,900 You had me going. 523 00:32:41,943 --> 00:32:43,320 I did, didn't I? 524 00:32:43,487 --> 00:32:45,030 Yes, you did. 525 00:32:52,412 --> 00:32:54,538 You know, I've been asking some friends 526 00:32:54,706 --> 00:32:57,584 at Kran-Tobol Prison about Ibudan -- 527 00:32:57,876 --> 00:33:00,796 whether he made any enemies while he was there. 528 00:33:02,589 --> 00:33:03,534 Couldn't find any. 529 00:33:04,841 --> 00:33:06,760 Mostly he stayed around the Bajoran dissidents 530 00:33:07,010 --> 00:33:09,805 that the Cardassians locked up. 531 00:33:24,569 --> 00:33:26,446 It's growing exponentially. 532 00:33:26,696 --> 00:33:28,949 We're going to have to increase the metabolic field energy. 533 00:33:29,199 --> 00:33:30,867 Just what is it that's growing in there? 534 00:33:31,076 --> 00:33:33,245 Aren't those DNA patterns humanoid, Julian? 535 00:33:33,411 --> 00:33:34,996 Well, that's what it looks like to me, 536 00:33:35,163 --> 00:33:38,208 but there's a genetic drift I can't quite put my finger on. 537 00:33:38,708 --> 00:33:40,460 What was Ibudan up to? 538 00:33:40,628 --> 00:33:41,919 We're going to have to wait and see 539 00:33:42,087 --> 00:33:43,547 what this becomes before we have a clue. 540 00:33:43,713 --> 00:33:45,382 You can transfer it to the larger field now. 541 00:33:45,507 --> 00:33:46,320 Yes, Doctor. 542 00:33:46,675 --> 00:33:48,635 - Care for lunch? - Sure. 543 00:33:49,177 --> 00:33:50,595 No, thank you. 544 00:33:50,720 --> 00:33:52,639 Major Kira's waiting for my report. 545 00:34:00,397 --> 00:34:04,234 Just how many different lives do you think she's led? 546 00:34:04,734 --> 00:34:06,194 I don't even know. 547 00:34:06,486 --> 00:34:10,699 He'll go-- She'll go through a list of them, 548 00:34:10,991 --> 00:34:13,285 then out comes another one in a later conversation. 549 00:34:13,368 --> 00:34:16,246 I'd guess that Jadzia is probably the sixth host. 550 00:34:16,580 --> 00:34:18,665 - Has she changed much? - Changed? 551 00:34:18,790 --> 00:34:21,501 From the last one -- Curzon Dax. 552 00:34:21,710 --> 00:34:25,881 I understand a Trill integrates the personality of each new host. 553 00:34:27,299 --> 00:34:29,259 I guess I'll have to find that out. 554 00:34:30,719 --> 00:34:34,014 If I were to tell you some of the mischief he and I used to get into... 555 00:34:34,556 --> 00:34:36,933 There was a time when I was no older than you are 556 00:34:37,225 --> 00:34:40,770 we were attending the running of the Rujian Steeplechase. 557 00:34:41,479 --> 00:34:43,148 Dax loves the races. 558 00:34:43,315 --> 00:34:45,525 Anyway, there were these gorgeous, seven-foot 559 00:34:45,650 --> 00:34:47,694 Ruji twin sisters that Curzon knew. 560 00:34:47,819 --> 00:34:49,154 And he and I -- 561 00:34:53,867 --> 00:34:56,953 I guess we won't be doing that again soon, will we? 562 00:34:58,496 --> 00:35:00,248 You care for her a great deal, don't you? 563 00:35:03,835 --> 00:35:05,795 Dax and I are just friends, Doctor. 564 00:35:06,087 --> 00:35:09,257 If you're interested, you have nothing to fear from me. 565 00:35:09,591 --> 00:35:12,302 I mean, if I were in your shoes 566 00:35:12,469 --> 00:35:15,055 knowing Dax as intimately as you do 567 00:35:15,305 --> 00:35:17,474 I think I'd find her hard to resist. 568 00:35:17,766 --> 00:35:19,559 You don't understand, Doctor. 569 00:35:19,809 --> 00:35:22,145 Dax used to beat me regularly at bare fist 570 00:35:22,395 --> 00:35:24,105 Juro Counterpunch. 571 00:35:25,106 --> 00:35:27,275 Well, I guess you won't be doing that again soon either. 572 00:35:27,525 --> 00:35:28,985 Let's get out of here. 573 00:35:30,236 --> 00:35:32,405 No, I'm not drinking with scum. 574 00:35:32,703 --> 00:35:35,330 I won't drink near this man. Come on, let's go. 575 00:35:50,465 --> 00:35:54,052 Yeah, in a semicircle here facing the module. 576 00:35:54,427 --> 00:35:56,054 That's right. 577 00:35:57,055 --> 00:35:58,473 Thank you. 578 00:36:02,160 --> 00:36:04,688 - Ah. - Here's Mommy. 579 00:36:04,813 --> 00:36:06,398 Where have you been, Mommy? 580 00:36:06,481 --> 00:36:08,483 I've been getting ready for school tomorrow, honey. 581 00:36:08,608 --> 00:36:11,236 Can I come to school? Oh, I wish you could. 582 00:36:11,361 --> 00:36:13,822 At least then I'd know one student would be coming. 583 00:36:15,281 --> 00:36:16,616 But you have to wait a year or two. 584 00:36:16,866 --> 00:36:19,160 - How's it going? - We'll be ready in time. 585 00:36:19,411 --> 00:36:21,079 In time for what, I'm not sure. 586 00:36:21,162 --> 00:36:22,747 Aside from Commander Sisko, 587 00:36:22,831 --> 00:36:25,583 we haven't had a firm commitment from any of the parents. 588 00:36:25,875 --> 00:36:27,127 What's this? 589 00:36:27,210 --> 00:36:29,671 Just a little something I replicated on the way over. 590 00:36:29,754 --> 00:36:31,923 Help Mommy to open her present, Molly. 591 00:36:33,258 --> 00:36:34,509 Come on. 592 00:36:34,843 --> 00:36:36,052 Yeah, go on. 593 00:36:36,261 --> 00:36:38,179 Ooh. Pull. 594 00:36:39,931 --> 00:36:41,850 Oh, Miles. 595 00:36:44,185 --> 00:36:45,603 Thank you. 596 00:36:46,271 --> 00:36:48,606 I want to see you standing in the Promenade tomorrow morning 597 00:36:48,773 --> 00:36:50,233 ringing your school bell. 598 00:36:52,819 --> 00:36:54,446 Murderer! 599 00:36:55,530 --> 00:36:57,240 I better take her home. 600 00:36:58,950 --> 00:37:00,535 Murderer! Killer! 601 00:37:00,660 --> 00:37:02,162 Don't you know where you're not wanted? 602 00:37:02,328 --> 00:37:04,039 There he is. Get him. 603 00:37:05,123 --> 00:37:07,167 Murderer! Shape-shifting freak! 604 00:37:19,429 --> 00:37:20,638 You freak! 605 00:37:21,264 --> 00:37:22,557 O'Brien to Ops. 606 00:37:22,849 --> 00:37:24,893 Security to the Promenade, on the double. 607 00:37:25,060 --> 00:37:26,603 Acknowledged. 608 00:37:27,854 --> 00:37:29,230 Yes, sir. 609 00:37:31,024 --> 00:37:32,484 O'Brien to Sisko. 610 00:37:32,901 --> 00:37:34,486 I'm here, Chief. What's going on? 611 00:37:34,569 --> 00:37:36,654 We've got a crowd -- more like a mob -- 612 00:37:36,780 --> 00:37:38,031 outside Odo's office. 613 00:37:38,823 --> 00:37:40,241 You better get down here. 614 00:38:10,563 --> 00:38:12,440 Freak! Shape-shifter! 615 00:38:13,525 --> 00:38:14,609 Freak! 616 00:38:14,901 --> 00:38:16,194 Shape-shifter! 617 00:38:16,569 --> 00:38:18,279 Murdering shifter! 618 00:38:18,530 --> 00:38:20,406 Shape-shifter! 619 00:38:23,243 --> 00:38:24,452 Odo's inside? 620 00:38:24,577 --> 00:38:26,162 Yes, sir. He went in a few minutes ago. 621 00:38:26,287 --> 00:38:27,997 The crowd followed him from the bar. 622 00:38:28,123 --> 00:38:29,958 I want more security here, and I want them armed. 623 00:38:30,083 --> 00:38:31,126 Aye, sir. 624 00:38:31,251 --> 00:38:33,503 It's going to be harder to control them if the numbers keep growing. 625 00:38:33,586 --> 00:38:35,004 We can secure all turbolifts -- 626 00:38:35,130 --> 00:38:36,548 slow down the traffic onto the Promenade. 627 00:38:36,631 --> 00:38:38,091 Good idea. 628 00:38:47,934 --> 00:38:50,395 Julian, look at this. 629 00:38:50,728 --> 00:38:52,605 The chromatin pattern's changing. 630 00:38:53,148 --> 00:38:54,649 It's definitely humanoid. 631 00:38:55,650 --> 00:38:57,443 It's definitely humanoid. 632 00:38:59,988 --> 00:39:01,739 It's definitely... 633 00:39:02,532 --> 00:39:03,533 My God! 634 00:39:03,741 --> 00:39:05,451 Dax, I think I know what it is. 635 00:39:05,702 --> 00:39:07,412 Run a chromosome analysis. 636 00:39:07,620 --> 00:39:09,998 I think we're going to find a gene-sequence degradation. 637 00:39:21,217 --> 00:39:24,637 Shifter! Shifter! Shifter! 638 00:39:24,929 --> 00:39:27,849 Shifter! Shifter! Shifter! Shifter! 639 00:39:32,020 --> 00:39:33,479 Coming through. 640 00:39:39,110 --> 00:39:41,362 What the hell do you people intend to accomplish here? 641 00:39:41,571 --> 00:39:42,906 We want the shape-shifter. 642 00:39:43,156 --> 00:39:46,075 And what do you think you're going to do to him if you get to him? 643 00:39:46,784 --> 00:39:48,661 He deserves to die. 'Bout time! 644 00:39:48,786 --> 00:39:50,205 He's right! 645 00:39:52,207 --> 00:39:54,542 How do you get a rope around the neck of a shape-shifter? 646 00:39:54,834 --> 00:39:56,669 Listen to me. 647 00:39:56,961 --> 00:39:59,172 You will disperse immediately. 648 00:39:59,380 --> 00:40:02,258 Return to your quarters. Return to your ships. 649 00:40:15,647 --> 00:40:16,731 He's a murderer. 650 00:40:17,065 --> 00:40:18,566 We want justice. 651 00:40:18,858 --> 00:40:20,109 Do you? 652 00:40:20,443 --> 00:40:22,862 Justice. Really? 653 00:40:23,488 --> 00:40:24,989 Is it justice you're after 654 00:40:25,114 --> 00:40:28,785 or just some way to express your anger, your fear? 655 00:40:29,410 --> 00:40:30,787 Look at yourselves. 656 00:40:31,079 --> 00:40:34,332 In an hour, you'll regret what you tried to do here. 657 00:40:35,041 --> 00:40:37,877 Do not condemn this man because he is different than you are. 658 00:40:38,169 --> 00:40:41,464 We condemn him because of the evidence. 659 00:40:41,589 --> 00:40:42,924 Yeah! 660 00:40:43,216 --> 00:40:45,551 Then take that evidence to a court of law. 661 00:40:45,802 --> 00:40:48,066 There will be no justice served here today. 662 00:40:48,234 --> 00:40:49,280 Commander! 663 00:40:49,973 --> 00:40:51,015 Commander Sisko, 664 00:40:51,099 --> 00:40:53,184 I believe we have some new evidence to consider. 665 00:40:53,268 --> 00:40:55,103 The man who was murdered was not Ibudan. 666 00:40:55,353 --> 00:40:56,479 What?! 667 00:40:56,729 --> 00:40:58,022 Come with me. 668 00:41:03,820 --> 00:41:04,988 All right, break it up now. 669 00:41:05,154 --> 00:41:06,698 Move on, people. Let's clear the area. 670 00:41:06,920 --> 00:41:08,346 You heard what she said. Let's go. 671 00:41:08,514 --> 00:41:09,878 Come on. Back to your quarters. 672 00:41:10,046 --> 00:41:10,930 Quickly. Move! 673 00:41:11,344 --> 00:41:12,829 A clone. 674 00:41:13,288 --> 00:41:14,998 That's what Ibudan was working on. 675 00:41:15,123 --> 00:41:17,000 Creating a clone of himself. 676 00:41:17,125 --> 00:41:18,751 And then he killed the clone 677 00:41:19,043 --> 00:41:20,670 to frame me for his murder. 678 00:41:20,753 --> 00:41:22,964 How can we be sure the victim was a clone? 679 00:41:23,298 --> 00:41:26,718 A clone has identical DNA to that of the donor, 680 00:41:27,093 --> 00:41:28,594 but certain cloning methods cause 681 00:41:28,845 --> 00:41:31,806 a characteristic gene-sequence degradation 682 00:41:32,181 --> 00:41:33,808 which can be detected. 683 00:41:34,058 --> 00:41:35,935 If you know to look for it. 684 00:41:36,269 --> 00:41:38,062 We've matched the victim's gene sequence 685 00:41:38,313 --> 00:41:39,564 with the fellow in the jar here. 686 00:41:39,647 --> 00:41:40,898 They're definitely both clones. 687 00:41:41,024 --> 00:41:42,525 And what happens to this one? 688 00:41:42,650 --> 00:41:45,528 In about two days he becomes a living, breathing member 689 00:41:45,653 --> 00:41:47,113 of Bajoran society. 690 00:41:47,238 --> 00:41:49,991 Let's hope he doesn't follow in his donor's footsteps. 691 00:41:50,491 --> 00:41:52,160 What about Ibudan? 692 00:41:54,245 --> 00:41:56,998 I have an idea where to find him. 693 00:42:04,380 --> 00:42:06,424 Computer, lights. 694 00:42:17,310 --> 00:42:19,103 Who are you? How did you get in here? 695 00:42:19,437 --> 00:42:20,980 Oh, I think you know. 696 00:42:21,314 --> 00:42:23,191 I warn you, I'll call Ship Security. 697 00:42:24,359 --> 00:42:25,568 Do that. 698 00:42:25,777 --> 00:42:28,029 I have some interesting questions to ask them. 699 00:42:28,196 --> 00:42:29,947 For example, I'm especially curious to know 700 00:42:30,073 --> 00:42:32,033 how the name Lamonay S. 701 00:42:32,158 --> 00:42:35,244 came to appear on this ship's passenger list yesterday. 702 00:42:35,536 --> 00:42:36,829 That is my name 703 00:42:36,996 --> 00:42:39,123 and I arranged transport on this vessel. 704 00:42:39,540 --> 00:42:41,084 Why should that be so strange? 705 00:42:41,167 --> 00:42:43,378 You did not arrive on this ship. 706 00:42:44,921 --> 00:42:46,005 No. 707 00:42:46,089 --> 00:42:49,008 Well, just what ship did you arrive on, Mr. Lamonay S.? 708 00:42:49,300 --> 00:42:51,135 I can't find any record of your arrival 709 00:42:51,260 --> 00:42:53,721 on any vessel that has docked here in the last three weeks. 710 00:42:55,223 --> 00:42:58,434 I assure you, you are in error. 711 00:42:58,643 --> 00:43:00,645 In fact, I think you did arrive on this ship 712 00:43:00,770 --> 00:43:02,397 and that you spent the last few years 713 00:43:02,480 --> 00:43:04,399 in a prison among Bajoran dissidents, 714 00:43:04,732 --> 00:43:05,817 one of whom, I've learned, 715 00:43:05,942 --> 00:43:07,819 was a scientist who was arrested by the Cardassians 716 00:43:07,985 --> 00:43:11,364 for conducting experimental research into tri-phasic cloning. 717 00:43:18,788 --> 00:43:21,707 Killing your own clone is still murder. 718 00:43:23,167 --> 00:43:27,004 Commander's Log, Stardate 46421.5. 719 00:43:27,213 --> 00:43:29,465 Ibudan has been turned over to the Bajoran authorities 720 00:43:29,549 --> 00:43:31,801 just hours after his clone gained consciousness 721 00:43:31,926 --> 00:43:33,344 and began a new life. 722 00:43:33,511 --> 00:43:35,096 The perpetrators of the mob violence 723 00:43:35,179 --> 00:43:36,973 have retreated into their own business. 724 00:43:37,056 --> 00:43:40,226 To my knowledge, Odo has received no apologies. 725 00:43:40,476 --> 00:43:43,813 Meanwhile, life on the station has begun to return to normal. 726 00:43:43,980 --> 00:43:45,731 Computer, what time is it? 727 00:43:45,898 --> 00:43:48,401 0907 hours. 728 00:43:50,903 --> 00:43:53,531 I guess you were right. It isn't going to be easy. 729 00:43:53,823 --> 00:43:55,658 Maybe it's just going to take a little time... 730 00:43:55,825 --> 00:43:57,243 Sit down! 731 00:43:58,953 --> 00:44:00,997 Not next to that human boy. 732 00:44:01,205 --> 00:44:03,958 I don't want you to have anything to do with him. 733 00:44:06,627 --> 00:44:10,298 We'll... try it for a few weeks. 734 00:44:18,222 --> 00:44:19,932 Please come in. 735 00:44:20,183 --> 00:44:22,059 Uh, take any seat. 736 00:44:22,226 --> 00:44:24,145 Try to be on time from now on. 737 00:44:24,312 --> 00:44:26,981 My name is Keiko O'Brien. I'll be your teacher. 738 00:44:27,773 --> 00:44:29,400 Why don't we turn on our computers 739 00:44:29,525 --> 00:44:32,653 and access the files on Bajor to find out a little bit more 740 00:44:32,778 --> 00:44:35,615 about the people and history of this world... 54567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.