All language subtitles for Silverpoint.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:02,071 I sit in that car 2 00:00:02,202 --> 00:00:03,442 and I dream of being somewhere else. 3 00:00:03,570 --> 00:00:05,570 I thought if I told you the other kids vanished 4 00:00:05,706 --> 00:00:07,336 twenty-three years ago, you'd get scared. 5 00:00:07,474 --> 00:00:09,244 I always dreamed she'd come and take me home. 6 00:00:09,376 --> 00:00:10,876 This can't be real! 7 00:00:11,011 --> 00:00:13,251 My mum shows up, Glen falls for a mermaid! 8 00:00:13,380 --> 00:00:14,680 We're creating these things somehow. 9 00:00:14,815 --> 00:00:15,945 The dinosaur and the mermaid, 10 00:00:16,083 --> 00:00:17,423 that was sub conscious 11 00:00:17,551 --> 00:00:19,221 but clearly we can do it consciously. 12 00:00:19,353 --> 00:00:22,393 Meg? This whole time, what if Meg didn't disappear? 13 00:00:22,523 --> 00:00:24,093 What if we're the ones that vanished? 14 00:00:24,224 --> 00:00:25,834 That distortion, I've never seen that before. 15 00:00:26,059 --> 00:00:27,689 I don't think we're going anywhere. 16 00:00:27,828 --> 00:00:31,028 They will let us out. Eventually right? 17 00:02:13,400 --> 00:02:14,670 Where are you sneaking off to? 18 00:02:16,003 --> 00:02:17,803 Right. They're watching. 19 00:02:18,338 --> 00:02:20,368 Those other four kids that vanished. 20 00:02:21,008 --> 00:02:23,038 If this is what happened to them, they could still be here. 21 00:02:23,177 --> 00:02:24,707 They might know something. 22 00:02:25,812 --> 00:02:27,252 I should go. 23 00:02:27,381 --> 00:02:29,651 It's probably not a good idea we hang out, in case. 24 00:02:29,783 --> 00:02:32,193 We, think the same thing? 25 00:02:33,487 --> 00:02:35,957 How do we know that's not what they want us to do? 26 00:02:36,089 --> 00:02:38,259 None of this is real. 27 00:02:39,092 --> 00:02:41,802 And I'm still sat in this car like always, 28 00:02:41,929 --> 00:02:43,359 feeling sorry for myself. 29 00:02:47,334 --> 00:02:49,774 Get in. We'll look together. 30 00:02:50,170 --> 00:02:51,970 Get in? 31 00:02:52,639 --> 00:02:54,139 Like, right now? 32 00:02:54,708 --> 00:02:56,678 Yeah. Get in. 33 00:02:57,544 --> 00:02:59,354 Okay. 34 00:03:05,853 --> 00:03:09,093 Help me concentrate. It probably won't even work. 35 00:03:09,223 --> 00:03:10,893 Bea. We need to be careful with this stuff. 36 00:03:11,024 --> 00:03:13,064 Fine. I'll do it on my own. 37 00:03:15,329 --> 00:03:17,699 Petrolandengine. Petrolandengine. 38 00:03:18,065 --> 00:03:20,495 Comoncomeoncomeon. 39 00:03:27,040 --> 00:03:29,310 Comeoncomeoncomeoncomeon!! 40 00:03:33,146 --> 00:03:35,216 Bea, this is a really bad idea! 41 00:03:43,090 --> 00:03:44,560 Bea, I'm not sure about this! 42 00:03:44,691 --> 00:03:47,191 We created this place, we might as well enjoy it! 43 00:04:29,837 --> 00:04:31,307 Hey again. 44 00:04:31,438 --> 00:04:34,308 I didn't know if you'd still be here. I'd hoped you were. 45 00:04:34,441 --> 00:04:35,681 I got you these. 46 00:04:35,809 --> 00:04:37,909 You can put them in water, or hold them. 47 00:04:38,045 --> 00:04:39,845 Which is probably the same thing. 48 00:04:39,980 --> 00:04:41,180 You look handsome today. 49 00:04:41,315 --> 00:04:43,415 I tried on like six different shirts. 50 00:04:47,087 --> 00:04:48,917 - You're a mermaid. - Yep. 51 00:04:52,125 --> 00:04:53,525 My mum's a pescatarian. 52 00:04:53,660 --> 00:04:55,260 If we get married, is that going to be a problem? 53 00:04:58,065 --> 00:04:59,725 I still owe you a swimming lesson. 54 00:05:01,869 --> 00:05:03,669 Come on in, the water's lovely. 55 00:05:12,846 --> 00:05:15,316 Glen! We need to go! 56 00:05:15,449 --> 00:05:17,179 - But... - It's important. 57 00:05:32,032 --> 00:05:33,632 This isn't so hard. 58 00:05:35,769 --> 00:05:36,899 Could you check the mirror? 59 00:05:37,037 --> 00:05:38,707 Why? Have I got something on my face? 60 00:05:38,839 --> 00:05:40,409 No, for traffic! The mirror! 61 00:05:40,541 --> 00:05:43,441 Calm down, dad, there aren't any other cars. 62 00:05:43,710 --> 00:05:46,250 Besides, it's basically driving itself. 63 00:05:46,413 --> 00:05:49,283 And Finn told me what the pedal things do. 64 00:05:49,583 --> 00:05:50,883 Finn. 65 00:05:51,518 --> 00:05:53,288 I mean, I'm just saying, if he knew what he was on about, 66 00:05:53,420 --> 00:05:55,360 he wouldn't be calling them 'pedal things'. 67 00:06:03,697 --> 00:06:05,027 What are you doing? 68 00:06:05,165 --> 00:06:09,265 Give it a try, it's fun! 69 00:06:10,037 --> 00:06:11,137 Go on! 70 00:06:30,023 --> 00:06:32,363 You really think those other kids are still out there? 71 00:06:33,327 --> 00:06:35,697 Wouldn't they be in their, like, thirties by now? 72 00:06:35,829 --> 00:06:37,299 I suppose. 73 00:06:38,665 --> 00:06:40,695 So, what's the plan? 74 00:06:41,602 --> 00:06:43,142 Find them and see what they know 75 00:06:43,270 --> 00:06:44,470 about where we are 76 00:06:44,605 --> 00:06:47,035 and who's behind all this, who put us here. 77 00:06:49,676 --> 00:06:50,836 Bea! 78 00:06:57,551 --> 00:07:00,751 What are we doing here? I was on a date, I think. 79 00:07:01,421 --> 00:07:05,431 No doors, no exits. Nothing. Just the rock, dead center. 80 00:07:05,726 --> 00:07:08,056 It's how we got in. It's how we get out. 81 00:07:08,695 --> 00:07:10,355 We already tried. It doesn't work. 82 00:07:10,497 --> 00:07:12,397 I have to do something. No one else seems to be bothered. 83 00:07:12,533 --> 00:07:13,903 Why do you have to hate on everything? 84 00:07:14,034 --> 00:07:17,074 You're dating a fish, so there's that. You know, 85 00:07:17,204 --> 00:07:18,514 you're basically fancying yourself, right? 86 00:07:18,639 --> 00:07:20,269 You heard Elliot? This is some kind of test, 87 00:07:20,407 --> 00:07:21,707 to see what we do in here. 88 00:07:21,842 --> 00:07:24,112 I don't think that includes trying to escape. 89 00:07:24,244 --> 00:07:25,514 I'm not going to pass their test. 90 00:07:25,646 --> 00:07:29,676 - You don't know that. - I'll fail! I always do. 91 00:07:31,084 --> 00:07:33,154 So, we need to find another way out. 92 00:07:36,623 --> 00:07:38,933 Bea! Are you okay? 93 00:07:39,059 --> 00:07:42,729 Are you hurt? Are you injured? Bea! 94 00:07:47,935 --> 00:07:49,295 What was that? 95 00:07:49,436 --> 00:07:52,436 I told you we needed to be more careful. Come on. 96 00:07:59,780 --> 00:08:01,580 Why are you smiling? 97 00:08:04,051 --> 00:08:05,621 I drove a car! 98 00:08:07,354 --> 00:08:08,994 Well, sort of! 99 00:08:11,391 --> 00:08:13,091 You sure you're okay? 100 00:08:14,261 --> 00:08:16,061 I've been getting headaches. 101 00:08:19,933 --> 00:08:25,613 I never really said thanks for, the monster. And, you know? 102 00:08:26,440 --> 00:08:28,610 Did you just mime me hugging you? 103 00:08:43,624 --> 00:08:47,594 Where do you think we are? I mean, really? 104 00:08:48,529 --> 00:08:51,829 - Who are they? - I dunno. 105 00:08:52,566 --> 00:08:54,196 Are we really talking about aliens 106 00:08:54,334 --> 00:08:56,674 and space and all that stuff? 107 00:08:58,539 --> 00:09:01,039 Did you ever look up at the stars? 108 00:09:01,275 --> 00:09:02,975 My dad and I would do it all the time. 109 00:09:03,410 --> 00:09:07,310 Imagine all the strange and amazing things out there. 110 00:09:10,751 --> 00:09:12,221 Show me. 111 00:09:12,986 --> 00:09:15,616 - What? - Try. 112 00:09:58,832 --> 00:10:00,432 What is going on? 113 00:10:10,043 --> 00:10:11,513 You're wasting your time! 114 00:10:11,645 --> 00:10:13,275 You can't draw on the symbols yourself. 115 00:10:13,413 --> 00:10:14,983 I'm done with being assessed. 116 00:10:15,115 --> 00:10:16,575 What do you want to do, spend the rest of our lives in here? 117 00:10:16,717 --> 00:10:19,047 No! Of course not. But there's good here too. 118 00:10:20,287 --> 00:10:21,587 Do you think a girl like that 119 00:10:21,722 --> 00:10:23,592 would ever look at me in the real world? 120 00:10:26,326 --> 00:10:28,056 There must be something you want. 121 00:10:28,195 --> 00:10:29,655 That you've always dreamed of. 122 00:10:31,098 --> 00:10:33,028 Wait, wait, wait. 123 00:10:41,742 --> 00:10:43,242 Seriously? 124 00:10:43,377 --> 00:10:46,077 I am probably going to eat this afterwards... Just make a wish. 125 00:10:46,213 --> 00:10:47,653 No! And it's not my birthday. 126 00:10:47,781 --> 00:10:50,521 You don't have to say it out loud. Just make a wish. 127 00:10:50,651 --> 00:10:51,991 Give it a try. 128 00:10:53,654 --> 00:10:55,124 All right. 129 00:10:55,255 --> 00:10:56,255 So the light from each star you see 130 00:10:56,390 --> 00:10:57,930 took a long time to get here. 131 00:10:58,058 --> 00:10:59,388 Everyone knows that. 132 00:10:59,726 --> 00:11:02,226 But all the stars are different distances away. 133 00:11:02,362 --> 00:11:04,502 Meaning that you're looking five years, 134 00:11:04,665 --> 00:11:06,665 twenty years, one hundred or even a million years 135 00:11:06,800 --> 00:11:09,370 into the past, all at the very same time. 136 00:11:10,637 --> 00:11:11,837 You're not just looking into the past, 137 00:11:11,972 --> 00:11:13,912 you're looking through time. 138 00:11:14,107 --> 00:11:16,577 It's like seeing in four dimensions. 139 00:11:25,652 --> 00:11:28,092 You ever think those other kids who vanished? 140 00:11:28,222 --> 00:11:31,092 That they just didn't want to go back? 141 00:11:33,260 --> 00:11:35,630 I've lived here my entire life 142 00:11:35,863 --> 00:11:37,103 and being in here, 143 00:11:37,231 --> 00:11:41,031 it's like the first time I've ever felt free. 144 00:11:50,644 --> 00:11:52,084 What is it? 145 00:11:52,946 --> 00:11:55,176 Louis, something's wrong. 146 00:12:22,976 --> 00:12:25,046 - What did you do? - Nothing! 147 00:12:28,515 --> 00:12:30,315 That lightning thing woke it up! 148 00:12:37,324 --> 00:12:38,764 It's us. 149 00:12:43,397 --> 00:12:44,397 Meg. 150 00:12:56,777 --> 00:12:58,747 Louis! Louis, where are you? 151 00:12:58,879 --> 00:13:00,309 - Glen? - The Thing, this place, 152 00:13:00,447 --> 00:13:02,047 it's meant for us three and Meg, not Bea! 153 00:13:02,182 --> 00:13:04,992 Meg was the one who first activated it with us, remember? 154 00:13:10,023 --> 00:13:11,993 Did I not do it right? 155 00:13:16,063 --> 00:13:18,073 We need to get Bea out of here! 156 00:13:53,634 --> 00:13:55,404 - Where's Kaz? - Back at the rock. 157 00:13:55,536 --> 00:13:56,896 Is she gonna faint? 158 00:13:57,037 --> 00:14:00,107 I'm not going to faint. And I'm standing right here! 159 00:14:02,109 --> 00:14:04,209 It's getting worse. Was it activated? 160 00:14:04,344 --> 00:14:06,684 - I don't know. Sort of. - Could it get us out of here? 161 00:14:06,813 --> 00:14:08,653 I don't know. It was glitchy. 162 00:14:09,616 --> 00:14:11,316 Do you think that's why this is happening? Because... 163 00:14:11,451 --> 00:14:13,221 Bea's here and not Meg? 164 00:14:17,658 --> 00:14:19,758 Louis? Louis! 165 00:14:23,664 --> 00:14:25,474 Did that move? 166 00:14:42,549 --> 00:14:44,989 - It's closing in! - What's closing in? 167 00:14:45,118 --> 00:14:47,518 Put your arm under her shoulder, let's go! Move! 168 00:15:23,156 --> 00:15:24,416 What is all this? 169 00:15:24,625 --> 00:15:25,985 Do you think we'll be able to use the symbols now? 170 00:15:26,126 --> 00:15:27,456 Not without Kaz we won't. 171 00:15:27,628 --> 00:15:30,728 Where is she? Kaz? 172 00:15:31,565 --> 00:15:32,725 Kaz? 173 00:15:33,367 --> 00:15:36,767 Okay, I might have suggested she wish for something. 174 00:15:36,904 --> 00:15:38,444 She can't have gone far. 175 00:15:43,310 --> 00:15:45,680 That thing is moving a few feet every second. 176 00:15:45,812 --> 00:15:47,812 About this much every minute. 177 00:15:48,282 --> 00:15:50,152 You stay here with Bea. I'll go and find Kaz. 178 00:15:52,786 --> 00:15:54,616 Don't be long! 179 00:16:26,486 --> 00:16:28,686 Jeez you scared the life out of me! 180 00:16:30,190 --> 00:16:31,990 We need to get out of here. 181 00:16:32,793 --> 00:16:33,933 What are you doing? Who's in there? 182 00:16:34,061 --> 00:16:35,661 You can't go inside. 183 00:16:36,630 --> 00:16:38,170 Why not? 184 00:16:54,715 --> 00:16:56,275 Who are they? 185 00:16:57,751 --> 00:16:59,151 Is that your mum and dad? 186 00:16:59,620 --> 00:17:01,260 It's my mum. 187 00:17:01,955 --> 00:17:03,485 Never knew my dad. 188 00:17:04,491 --> 00:17:06,991 Honestly I don't think my mum did either. 189 00:17:07,928 --> 00:17:09,398 Maybe that's him. 190 00:17:10,430 --> 00:17:13,030 Or just some face I saw on a TV 191 00:17:13,166 --> 00:17:15,996 and thought maybe that's what he would look like. 192 00:17:17,905 --> 00:17:19,535 Have you gone inside? 193 00:17:22,109 --> 00:17:26,679 I just thought it for a second and, there they were. 194 00:17:30,450 --> 00:17:33,020 - We have to go. - What? 195 00:17:33,153 --> 00:17:34,693 Bea's in danger. It's rejecting her, 196 00:17:34,821 --> 00:17:36,321 we've got minutes, tops. 197 00:17:41,361 --> 00:17:43,961 - Agh. - Are you going to faint? 198 00:17:44,097 --> 00:17:45,567 Stop asking me that! 199 00:17:45,699 --> 00:17:48,199 My mermaid! She needs my help. She's out there. 200 00:17:48,335 --> 00:17:51,465 Glen, she's not real. She's in your head. 201 00:17:53,106 --> 00:17:54,576 I need you here. 202 00:17:57,277 --> 00:18:00,177 Kaz said she's basically just me fancying myself. 203 00:18:01,415 --> 00:18:04,885 Kaz didn't mean it. Besides, you're sweet. 204 00:18:05,018 --> 00:18:06,648 You've got a good heart. 205 00:18:07,221 --> 00:18:09,761 Girls love that. Real girls. 206 00:18:10,390 --> 00:18:11,630 If you're trying to make a move on me, 207 00:18:11,758 --> 00:18:13,828 I'm flattered, but my heart's already taken. 208 00:18:15,195 --> 00:18:16,495 Besides, I couldn't do that to Louis. 209 00:18:16,630 --> 00:18:17,760 Unbelievable. 210 00:18:18,999 --> 00:18:21,299 Did I just 'out' the fact that Louis fancies you? 211 00:18:25,639 --> 00:18:27,539 Agh. 212 00:18:31,745 --> 00:18:33,975 Don't worry. I'll stay. 213 00:18:43,323 --> 00:18:44,763 - Can't you fix it? - We don't have time. 214 00:18:44,892 --> 00:18:46,662 If Bea was the one asking you to try and fix 215 00:18:46,793 --> 00:18:48,433 all this so we can stay here longer, would you? 216 00:18:48,562 --> 00:18:51,032 Why's it always about you versus everyone else? 217 00:18:51,532 --> 00:18:53,772 Louis! Unless you've got something more important to do 218 00:18:53,901 --> 00:18:55,641 I'd get back here fast! 219 00:18:56,737 --> 00:18:59,667 This world is breaking apart whether you like it or not, 220 00:18:59,806 --> 00:19:01,736 and I don't wanna be around when that happens. 221 00:19:02,476 --> 00:19:05,046 They're waiting for me. It's my birthday. 222 00:19:05,913 --> 00:19:08,483 I mean, not really. But... 223 00:19:09,783 --> 00:19:10,983 That's what it would look like. 224 00:19:11,351 --> 00:19:14,721 Kaz... Look, we have to go. 225 00:19:15,422 --> 00:19:18,392 - You don't know it'll work. - We have to at least try! 226 00:19:31,738 --> 00:19:34,978 - It's right behind us! - Finally! Where have you been? 227 00:19:38,478 --> 00:19:41,048 So what, we just enter our symbols and hope for the best? 228 00:19:41,181 --> 00:19:42,421 You got any better ideas? 229 00:19:47,788 --> 00:19:49,988 It changed. 230 00:19:50,858 --> 00:19:52,088 Draw the symbol, just do it! 231 00:19:52,226 --> 00:19:53,856 I think I forgot mine. 232 00:19:53,994 --> 00:19:55,664 That's why I wrote them down! 233 00:19:55,796 --> 00:19:57,456 No wait, got it. 234 00:20:05,105 --> 00:20:06,665 Here we go! 235 00:20:26,159 --> 00:20:28,099 Did we make it? 236 00:20:30,030 --> 00:20:31,400 Think so. 237 00:20:36,069 --> 00:20:37,539 How do you feel? 238 00:20:41,975 --> 00:20:43,305 Better. 239 00:20:51,785 --> 00:20:53,085 Don't tell them. 240 00:20:53,587 --> 00:20:55,187 About what was in the cabin. 241 00:21:07,868 --> 00:21:09,138 Where'd everything go? 242 00:21:09,770 --> 00:21:11,410 Where's the camp? 243 00:21:12,139 --> 00:21:13,509 Did they move it? 244 00:21:13,640 --> 00:21:16,480 The fence too. We must have walked straight past it. 245 00:21:17,744 --> 00:21:19,284 I don't understand. 246 00:21:19,479 --> 00:21:22,619 This is it. This is definitely it. 247 00:21:23,283 --> 00:21:24,553 Are you lost? 248 00:21:28,355 --> 00:21:30,415 Do you know where the camp went? 249 00:21:31,992 --> 00:21:33,492 There's no camp around here. 250 00:21:38,866 --> 00:21:40,726 What's your name? 251 00:21:41,602 --> 00:21:46,112 Daniel, McConnell. What's yours? 252 00:21:49,676 --> 00:21:51,276 Dad? 17977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.