Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,638
What's the number one rule?
2
00:00:02,769 --> 00:00:04,969
You stay this
side of the fence.
3
00:00:05,105 --> 00:00:07,265
I can't swim. I made it up.
4
00:00:07,407 --> 00:00:08,407
Meg!
5
00:00:10,444 --> 00:00:11,714
It was my dad's.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,445
The folder,
the alien abductions.
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,280
He loved that kind of stuff.
8
00:00:15,415 --> 00:00:17,715
Take that off! You don't just
take other people's things!
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,491
I'm worried about you.
10
00:00:21,488 --> 00:00:24,118
- Hey, sweetie.
- Hey, mum.
11
00:00:41,375 --> 00:00:44,205
Kaz!
Not too close to the stage!
12
00:01:07,901 --> 00:01:10,641
It's been a while. Look at you!
13
00:01:11,438 --> 00:01:14,308
- What do you want?
- To talk.
14
00:01:17,778 --> 00:01:22,118
That one's new.
Still got you here.
15
00:01:24,518 --> 00:01:26,818
What about the T-shirt
I gave you?
16
00:01:26,954 --> 00:01:29,094
You still wear that every day?
17
00:01:29,323 --> 00:01:31,063
You'd show it off to everyone.
18
00:01:31,859 --> 00:01:33,189
Tossed it.
19
00:01:34,361 --> 00:01:36,161
What are you doing here?
20
00:01:37,564 --> 00:01:41,074
Taking you on tour with me,
that kind of life.
21
00:01:42,469 --> 00:01:44,669
It wasn't the right
environment for a little girl.
22
00:01:45,706 --> 00:01:49,476
It's not like I had much choice.
You needed some normality.
23
00:01:52,613 --> 00:01:54,523
But I'm here now.
24
00:01:56,049 --> 00:01:59,319
Kaz, it's Louis.
Can you hear me?
25
00:02:02,289 --> 00:02:04,419
Kaz? Kaz?
26
00:02:04,825 --> 00:02:07,255
No one's answering.
Where's your phone?
27
00:02:07,394 --> 00:02:09,304
There's no signal down here.
28
00:02:10,664 --> 00:02:12,734
If I don't report in,
they'll know something's wrong.
29
00:02:12,866 --> 00:02:14,426
We stay put.
30
00:02:14,735 --> 00:02:16,035
You don't trust me.
31
00:02:16,170 --> 00:02:19,210
I have a dog!
People trust people with dogs!
32
00:02:19,406 --> 00:02:21,476
That thing was headed
towards the camp!
33
00:02:21,942 --> 00:02:23,682
Someone has to warn them!
34
00:02:26,113 --> 00:02:27,583
Use the monitors and be my eyes.
35
00:02:27,714 --> 00:02:30,524
Warn me on the walkie if
that thing out there's close by.
36
00:02:30,651 --> 00:02:33,221
- Where are you going?
- To warn the camp.
37
00:02:34,621 --> 00:02:36,421
It should be me.
This is my fault.
38
00:02:36,557 --> 00:02:38,427
You're fourteen years old,
Louis.
39
00:02:39,326 --> 00:02:41,126
If it's anyone's fault,
it's mine.
40
00:02:42,196 --> 00:02:45,566
Louis? Louis?
41
00:03:03,984 --> 00:03:05,354
Something scared you,
42
00:03:06,153 --> 00:03:09,463
and it's not easy for you
to talk about. That's fine.
43
00:03:12,292 --> 00:03:15,032
Can you at least try
to describe what it was you saw?
44
00:03:26,507 --> 00:03:28,377
How about if you draw it?
45
00:03:29,243 --> 00:03:30,443
I'd draw it for you
but I never really
46
00:03:30,577 --> 00:03:33,377
progressed past stick figures.
There.
47
00:03:35,816 --> 00:03:37,576
Kaz, wait!
48
00:03:38,185 --> 00:03:39,445
Six years I waited for you!
49
00:03:39,586 --> 00:03:41,456
And you show up now,
just out of the blue!
50
00:03:41,722 --> 00:03:44,692
I've finished with the band.
No more touring.
51
00:03:45,092 --> 00:03:46,462
I put some money aside.
52
00:03:46,593 --> 00:03:48,433
We'll get a nice house
with a garden.
53
00:03:48,562 --> 00:03:52,372
A rope swing!
Just like you always wanted.
54
00:03:53,267 --> 00:03:54,737
When I was seven.
55
00:03:54,868 --> 00:03:57,938
We could be a family again,
is what I'm trying to say.
56
00:03:58,438 --> 00:04:01,208
I mean, what's keeping you here?
57
00:04:02,709 --> 00:04:04,309
There are people here
that like me.
58
00:04:05,379 --> 00:04:08,079
One, at least, but she's gone.
59
00:04:08,682 --> 00:04:10,552
For good?
60
00:04:12,319 --> 00:04:14,049
I still hate your tattoos.
61
00:04:14,688 --> 00:04:16,488
You're still wearing
the T-shirt.
62
00:04:39,379 --> 00:04:40,879
What's all that about?
63
00:04:41,081 --> 00:04:43,481
One of the kids saw something
in the woods that scared him.
64
00:04:44,151 --> 00:04:46,651
- Was it past the fence?
- No.
65
00:04:47,287 --> 00:04:48,857
Where've you been?
66
00:04:48,989 --> 00:04:51,119
All right, don't freak out.
67
00:04:51,892 --> 00:04:53,432
Meg didn't go home.
68
00:04:53,961 --> 00:04:55,701
I saw her leave.
69
00:04:57,364 --> 00:04:58,874
What dad saw in the woods.
70
00:04:58,999 --> 00:05:00,599
Kids disappearing.
71
00:05:00,901 --> 00:05:02,571
He was telling the truth.
72
00:05:03,203 --> 00:05:04,673
Meg vanished.
73
00:05:06,139 --> 00:05:07,469
Bea.
74
00:05:07,808 --> 00:05:10,138
I've lived with your dad's wild
imaginations for a long time.
75
00:05:10,277 --> 00:05:11,907
I won't go through it
with you too.
76
00:05:12,045 --> 00:05:14,205
- Call her parents and check...
- We'll talk about this later.
77
00:05:48,348 --> 00:05:50,318
You sure you're up for this?
78
00:05:50,951 --> 00:05:53,321
We make sure everyone's safe
and then we, you know...
79
00:05:53,453 --> 00:05:55,023
Deal with the big scary monster.
80
00:05:55,155 --> 00:05:56,285
I have a stick!
81
00:05:56,423 --> 00:05:58,363
What are you gonna do?
Play fetch?
82
00:05:59,459 --> 00:06:01,259
Wait up,
I think I see something.
83
00:06:01,762 --> 00:06:03,932
Where? Behind me?
84
00:06:04,064 --> 00:06:06,104
- Where?
- No, on the left.
85
00:06:06,233 --> 00:06:07,603
Your left or my left?
86
00:06:07,734 --> 00:06:09,874
I don't have a left,
I'm in a bunker. It's close!
87
00:06:10,003 --> 00:06:11,243
Fisher!
88
00:06:11,705 --> 00:06:13,265
Agh!
89
00:06:20,681 --> 00:06:22,721
Shhh!
90
00:06:30,924 --> 00:06:33,094
This is what you saw
in the woods?
91
00:06:36,296 --> 00:06:38,926
You okay? You're bleeding!
92
00:06:39,166 --> 00:06:42,436
Louis, it came out of nowhere.
It came from out of the woods.
93
00:06:42,636 --> 00:06:45,666
All I saw was these teeth,
and eyes.
94
00:06:46,206 --> 00:06:48,706
- Louis? Louis?
- Bea?
95
00:06:48,842 --> 00:06:50,542
Where are you?
96
00:06:50,677 --> 00:06:52,747
You need to get everybody
out of there. Out of the camp.
97
00:06:53,046 --> 00:06:54,206
When Meg vanished,
something else
98
00:06:54,348 --> 00:06:56,148
crossed over into our world.
99
00:06:56,316 --> 00:07:00,416
What do you mean 'crossed over'?
What crossed over?
100
00:07:22,776 --> 00:07:23,976
Are you cold?
101
00:07:24,244 --> 00:07:25,514
We should get you back.
102
00:07:25,712 --> 00:07:28,082
Whatever scared you
has probably gone by now.
103
00:07:30,117 --> 00:07:31,447
I remember you.
104
00:07:32,085 --> 00:07:34,015
At the camp, by the fire.
105
00:07:34,154 --> 00:07:35,364
You were staring at me.
106
00:07:35,489 --> 00:07:36,859
N-not in a weird way
or anything. I...
107
00:07:36,990 --> 00:07:41,090
Who's Meg? I heard you.
You called out her name before.
108
00:07:42,129 --> 00:07:43,629
Meg's my friend.
109
00:07:43,997 --> 00:07:46,597
She, went missing
110
00:07:46,733 --> 00:07:50,643
and I thought you were her,
but she's gone.
111
00:07:54,041 --> 00:07:55,941
Thanks for coming to my rescue!
112
00:07:56,243 --> 00:07:57,683
This is my cape!
113
00:08:35,816 --> 00:08:37,546
How did you know
where to find me?
114
00:08:38,018 --> 00:08:39,218
Sorry, what?
115
00:08:39,720 --> 00:08:41,760
How did you know
where to find me?
116
00:08:42,055 --> 00:08:46,225
That you were living it up
at some fancy camp in the woods?
117
00:08:47,227 --> 00:08:50,097
The foster agency told me.
118
00:08:50,864 --> 00:08:53,234
Isn't that against the rules?
119
00:08:54,568 --> 00:08:55,868
You know me.
120
00:08:56,069 --> 00:08:57,739
I put on the charm.
121
00:08:59,706 --> 00:09:01,536
Stop the car!
122
00:09:06,046 --> 00:09:07,176
I can't run away this time.
123
00:09:07,314 --> 00:09:08,584
I have people
who are depending on me.
124
00:09:08,715 --> 00:09:11,215
I thought you'd said
your friend was gone?
125
00:09:12,186 --> 00:09:14,246
How did you know
about the rope swing?
126
00:09:14,421 --> 00:09:16,761
I never told anyone
about the rope swing.
127
00:09:17,257 --> 00:09:19,227
This is about a rope swing?
128
00:09:19,426 --> 00:09:21,726
That's why we're stood
in the middle of the road?
129
00:09:21,862 --> 00:09:23,532
The foster agency
wouldn't tell you where I was
130
00:09:23,664 --> 00:09:26,234
just because you smiled at them.
It'd be breaking protocol.
131
00:09:26,366 --> 00:09:27,896
- Kaz...
- And, and
132
00:09:28,035 --> 00:09:29,495
that you'd just show up. When
I happened to be in the village.
133
00:09:29,636 --> 00:09:32,736
Are you working for them?
For the government?
134
00:09:32,873 --> 00:09:35,443
- What are you talking about?
- All this.
135
00:09:35,576 --> 00:09:37,536
I've imagined this,
you coming to take me home.
136
00:09:37,678 --> 00:09:43,148
It's too perfect.
Do you, think I've forgotten?
137
00:10:04,204 --> 00:10:05,474
You weren't there for me.
138
00:10:05,806 --> 00:10:08,976
I'm here for you now
and I'm not going away.
139
00:10:09,109 --> 00:10:12,209
Because I'm your mum,
and I love you.
140
00:10:12,346 --> 00:10:15,546
You would never say that!
You would never say any of this.
141
00:10:15,682 --> 00:10:16,852
Kaz, I'm right here.
142
00:10:16,984 --> 00:10:18,394
I'm standing right
in front of you.
143
00:10:18,519 --> 00:10:20,449
- You can't be!
- Kaz, come on...
144
00:10:20,587 --> 00:10:23,257
This can't be real!
145
00:10:42,576 --> 00:10:43,736
Alice!
146
00:10:45,379 --> 00:10:47,779
We need to get everyone out,
out of the camp.
147
00:10:47,915 --> 00:10:49,415
To the village maybe.
148
00:10:49,550 --> 00:10:51,520
- Good to talk to you too!
- We don't have a lot of time!
149
00:10:51,652 --> 00:10:53,422
You can't just stroll up
and start barking at me!
150
00:10:53,554 --> 00:10:55,294
What are you even
talking about anyway?
151
00:10:55,422 --> 00:10:58,792
Louis, he said something's
coming, some kind of monster.
152
00:10:58,926 --> 00:11:02,296
Monsters, Bea? Are you
even listening to yourself?
153
00:11:02,429 --> 00:11:04,669
- Finn'd believe me.
- There it is.
154
00:11:04,798 --> 00:11:06,368
Don't act like
you don't know weird stuff's
155
00:11:06,500 --> 00:11:08,370
been going on in the woods!
156
00:11:08,769 --> 00:11:10,569
You really hooked Finn in.
157
00:11:11,405 --> 00:11:13,265
You must be loving this.
158
00:11:13,407 --> 00:11:15,477
Seeing him chase after you.
159
00:11:22,983 --> 00:11:24,123
I come to the lake a lot.
160
00:11:24,251 --> 00:11:26,121
It's my favorite part
of being here.
161
00:11:26,320 --> 00:11:29,290
I, had a bad experience
in this lake once.
162
00:11:30,390 --> 00:11:32,760
- I can't swim.
- Really?
163
00:11:33,360 --> 00:11:35,730
I can teach you, if you want?
164
00:11:37,064 --> 00:11:39,104
I'll just take your hands
like this,
165
00:11:39,566 --> 00:11:40,766
and then look into my eyes,
166
00:11:40,901 --> 00:11:42,341
which is probably
not so hard for you
167
00:11:42,469 --> 00:11:44,269
since you are a bit of a starer!
168
00:11:44,404 --> 00:11:46,614
And then you just kick
your legs behind you,
169
00:11:46,740 --> 00:11:48,440
and that's it. It's easy.
170
00:11:55,182 --> 00:11:56,922
I suppose we should get back.
171
00:11:57,451 --> 00:11:59,921
I forgot to ask your name
before? When we met.
172
00:12:00,053 --> 00:12:03,493
And now, the longer I leave it,
the weirder it's getting.
173
00:12:04,258 --> 00:12:07,488
- Sarah.
- I'm Glen.
174
00:12:12,533 --> 00:12:15,143
Wait! No! It's okay! Don't go!
175
00:12:33,120 --> 00:12:36,190
Everybody,
head towards the gate! Hurry!
176
00:12:36,323 --> 00:12:39,093
Come on! Move! Hurry!
177
00:12:39,226 --> 00:12:40,456
Everybody out of the camp!
178
00:12:40,594 --> 00:12:42,564
- Head towards the...
- What are you doing?
179
00:12:42,696 --> 00:12:46,026
It's not safe. Something's
out there, that boy, he saw it!
180
00:12:46,166 --> 00:12:47,566
Will you talk some
sense into her?
181
00:12:47,701 --> 00:12:50,101
- What's gotten into you?
- I heard it. The monster.
182
00:12:50,237 --> 00:12:52,207
- The monster...
- Bea, you're causing a panic!
183
00:12:52,339 --> 00:12:53,939
Come on.
Let's go somewhere and talk.
184
00:12:54,308 --> 00:12:55,908
I thought at least
you'd believe me.
185
00:12:56,043 --> 00:12:56,813
Wait, what's going on?
186
00:12:56,944 --> 00:12:58,414
Finn, they won't listen.
187
00:12:58,545 --> 00:13:01,175
Meg disappeared and
something crossed over.
188
00:13:01,315 --> 00:13:03,115
- I'm trying to warn them.
- You're being hysterical!
189
00:13:03,250 --> 00:13:05,490
- Maybe she's right?
- Not you as well!
190
00:13:05,786 --> 00:13:07,786
Do you want to see what
that boy saw in the woods?
191
00:13:10,557 --> 00:13:12,687
Is this why you're telling
everyone to leave the camp?
192
00:13:13,861 --> 00:13:15,101
I don't understand.
193
00:13:15,229 --> 00:13:17,299
Bea?
194
00:13:17,431 --> 00:13:19,071
Quiet.
195
00:13:51,064 --> 00:13:54,334
Move! Run to the gate! Move!!
196
00:13:56,136 --> 00:13:57,236
This is crazy!
197
00:13:57,371 --> 00:13:58,641
What, the big dinosaur
198
00:13:58,772 --> 00:13:59,712
or that we're still
here talking about it?
199
00:14:06,847 --> 00:14:08,247
Get out!
200
00:14:08,715 --> 00:14:09,775
Mum!
201
00:14:11,618 --> 00:14:15,018
Everyone, follow
Daniel and Finn! Go! Go!
202
00:14:15,789 --> 00:14:17,159
Where are you going?
203
00:14:17,291 --> 00:14:19,661
Those kids over there,
they're gonna get trapped!
204
00:14:20,394 --> 00:14:22,534
- I'm coming!
- Me too!
205
00:14:29,903 --> 00:14:31,103
Fisher!
206
00:14:31,672 --> 00:14:33,942
We're too late! Fisher
get your people here!
207
00:14:34,107 --> 00:14:35,637
Fisher?
208
00:14:43,650 --> 00:14:45,050
Where's Louis?
I need to find him!
209
00:14:45,185 --> 00:14:46,785
There's still people
back at the far end.
210
00:14:46,954 --> 00:14:48,364
Move!
211
00:15:15,549 --> 00:15:17,319
Out of the way!
212
00:15:24,925 --> 00:15:26,155
Was that...?
213
00:15:27,027 --> 00:15:27,897
In here, quick!
214
00:15:28,028 --> 00:15:30,098
Quick! Come on! Come on!
215
00:15:32,299 --> 00:15:33,399
If you brought this thing here,
you'd better
216
00:15:33,534 --> 00:15:34,874
have an idea
how to send it back!
217
00:15:35,002 --> 00:15:38,042
- How is this even possible?
- We need to talk!
218
00:15:39,406 --> 00:15:42,206
See that, that came
from wherever we sent Meg!
219
00:15:42,342 --> 00:15:43,712
My mum came to see me.
220
00:15:43,844 --> 00:15:46,214
That's nice, but I,
I think we have bigger problems.
221
00:15:46,346 --> 00:15:48,016
You're not listening to me!
My mum
222
00:15:48,148 --> 00:15:51,818
came to the village, and she
just vanished! In front of me.
223
00:15:51,952 --> 00:15:54,322
I told her she wasn't real.
And then she was just gone!
224
00:15:54,454 --> 00:15:56,424
- That doesn't make any sense.
- And that does?!
225
00:15:56,557 --> 00:15:59,327
That thing out there is
connected, it has to be.
226
00:16:02,930 --> 00:16:04,460
Where's Glen?
227
00:16:23,317 --> 00:16:25,587
You won't believe it,
I'm in love, and she's a fish!
228
00:16:25,719 --> 00:16:28,319
Possibly a mermaid,
I'm still 50-50.
229
00:16:28,789 --> 00:16:30,259
What happened to the camp?
230
00:16:30,390 --> 00:16:31,860
Shut up!
231
00:16:31,992 --> 00:16:35,132
Bea!
232
00:16:36,196 --> 00:16:37,696
Bea!
233
00:16:48,876 --> 00:16:51,276
- What is that thing?
- We need to do something.
234
00:16:51,411 --> 00:16:53,751
Honestly I'm sort of in shock
at this whole situation.
235
00:16:55,082 --> 00:16:57,052
Louis, it can't be real.
236
00:17:00,721 --> 00:17:02,161
What do you mean
it can't be real?
237
00:17:02,289 --> 00:17:04,489
My mum shows up,
Glen falls for a mermaid!
238
00:17:04,625 --> 00:17:06,085
That was your mum?
239
00:17:06,593 --> 00:17:08,433
I always dreamed she'd come
and take me home.
240
00:17:08,562 --> 00:17:11,472
I think we're creating
these things somehow.
241
00:17:24,511 --> 00:17:27,181
- I've got to help them!
- Bea!
242
00:17:28,916 --> 00:17:30,976
Get your back against this!
243
00:17:33,820 --> 00:17:35,620
Get over here!
244
00:17:38,692 --> 00:17:42,362
Wait, wait, wait! I had to see
a therapist when my dad died.
245
00:17:42,496 --> 00:17:45,026
She made me imagine
my anxiety in physical form.
246
00:17:45,165 --> 00:17:49,265
- So it wasn't part of me.
- What did you imagine it as?
247
00:17:55,108 --> 00:17:58,178
Over here! Over here!
248
00:18:01,648 --> 00:18:03,178
Over here!
249
00:18:08,155 --> 00:18:09,355
Louis, get away from it!
250
00:18:09,489 --> 00:18:10,959
No! Louis!
What are you doing? Wait Louis!
251
00:18:11,091 --> 00:18:13,061
Louis! Please! Get away
from it! Louis, please?
252
00:18:13,193 --> 00:18:15,703
Louis, get away from it!
253
00:18:23,737 --> 00:18:25,567
Louis, run! Louis! Louis!
254
00:18:31,178 --> 00:18:32,678
It's not real.
255
00:18:49,830 --> 00:18:51,600
Louis?
256
00:19:06,313 --> 00:19:08,853
It's not real, it's not real.
257
00:19:09,283 --> 00:19:10,753
It's okay.
258
00:19:14,955 --> 00:19:17,155
It's okay.
259
00:19:41,248 --> 00:19:42,878
Think it's really gone?
260
00:19:43,584 --> 00:19:45,624
I so thought it was
going to eat you.
261
00:19:49,723 --> 00:19:51,163
Is everyone all right?
262
00:19:51,425 --> 00:19:54,185
- What happened?
- It's gone. I think.
263
00:19:55,162 --> 00:19:57,032
Louis!
He brought that thing here!
264
00:19:57,164 --> 00:19:58,334
- This is all your fault!
- Finn, please.
265
00:19:58,465 --> 00:20:00,225
That's enough, just calm down.
266
00:20:00,367 --> 00:20:02,367
You two did want
your last summer to be special!
267
00:20:02,503 --> 00:20:04,643
- What, you think this is funny?
- Finn! Enough.
268
00:20:04,771 --> 00:20:05,941
You'd better start
explaining things...
269
00:20:06,073 --> 00:20:07,613
Finn! Finn, please just stop!
270
00:20:15,148 --> 00:20:18,088
- What just happened?
- Alice?
271
00:20:18,218 --> 00:20:21,588
- Mum? Dad?
- Where did everyone go?
272
00:20:24,057 --> 00:20:27,187
They, they weren't real.
273
00:20:29,096 --> 00:20:30,426
What?
274
00:20:30,564 --> 00:20:36,174
None of them. Like, my mum,
and the dinosaur.
275
00:20:40,774 --> 00:20:44,684
- What is going on?
- Kaz, I don't understand.
276
00:20:45,546 --> 00:20:47,976
What if Meg didn't disappear,
when we activated it?
277
00:20:48,482 --> 00:20:50,722
It's the only thing
that makes sense.
278
00:20:51,318 --> 00:20:52,848
What are you saying?
279
00:20:52,986 --> 00:20:57,556
This whole time. What if Meg
didn't disappear. But we did.
280
00:20:59,293 --> 00:21:01,563
What if we're the ones
that vanished?
20220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.