Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:02,638
We have a phone here
if ever you wish to call them.
2
00:00:02,769 --> 00:00:05,009
My foster parents?
Good luck with that.
3
00:00:05,138 --> 00:00:06,468
Hey, Louis.
We should get together today.
4
00:00:06,607 --> 00:00:07,937
He said he's busy.
5
00:00:08,075 --> 00:00:10,275
The crazy stuff about the woods
that you tell all the newcomers.
6
00:00:10,410 --> 00:00:11,810
Tell me.
7
00:00:11,945 --> 00:00:13,775
I leave and you
don't have the four
8
00:00:13,914 --> 00:00:15,724
and that thing won't work.
9
00:00:15,849 --> 00:00:16,679
You won't disappear.
10
00:00:16,817 --> 00:00:17,817
We activated it.
11
00:00:17,951 --> 00:00:18,821
Show me.
12
00:00:18,952 --> 00:00:21,262
Just draw it on the light.
13
00:00:24,124 --> 00:00:25,694
Don't!
14
00:00:44,311 --> 00:00:46,551
No, don't!
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,188
Meg?
16
00:02:10,364 --> 00:02:13,034
- I feel sick.
- You didn't even know her.
17
00:02:14,968 --> 00:02:17,838
She vanished,
just like those other kids.
18
00:02:17,971 --> 00:02:19,341
Don't say that.
19
00:02:19,473 --> 00:02:21,243
Did anyone see Elliot today?
I thought I saw him.
20
00:02:21,441 --> 00:02:22,941
Who cares about Elliot?
21
00:02:23,076 --> 00:02:24,336
It dropped me at the lake.
22
00:02:24,478 --> 00:02:26,248
It could have sent Meg
somewhere close by?
23
00:02:26,380 --> 00:02:28,180
We looked everywhere for her.
24
00:02:28,315 --> 00:02:29,675
We need to tell someone.
25
00:02:29,816 --> 00:02:31,886
Your mum and dad aren't
going to be able to do anything.
26
00:02:32,019 --> 00:02:33,419
Not my mum and dad.
27
00:02:33,554 --> 00:02:36,324
We'll call the police
or someone who knows what to do.
28
00:02:36,456 --> 00:02:38,926
Kaz, maybe Bea's right?
29
00:02:39,059 --> 00:02:40,429
We can't trust the authorities!
30
00:02:40,561 --> 00:02:42,261
The only thing they're
gonna care about is the rock,
31
00:02:42,396 --> 00:02:44,156
and what it does, and not Meg.
32
00:02:45,866 --> 00:02:47,196
Louis.
33
00:02:47,801 --> 00:02:49,141
He can figure this out.
34
00:02:49,269 --> 00:02:51,099
He knows more about
that thing than any of us,
35
00:02:51,238 --> 00:02:52,208
he came here looking for it.
36
00:02:52,339 --> 00:02:53,369
You! You can get Meg back.
37
00:02:53,507 --> 00:02:55,737
- Kaz...
- Figure it out!
38
00:02:56,577 --> 00:02:57,877
And you're not telling anyone.
39
00:02:58,011 --> 00:02:59,381
Listen up!
40
00:02:59,513 --> 00:03:02,023
Some of you may have
noticed we're down an attendee.
41
00:03:02,149 --> 00:03:03,449
Meg decided to leave,
42
00:03:03,584 --> 00:03:06,394
but Daniel and I wanted
to stave off any rumors
43
00:03:06,520 --> 00:03:08,460
on the whys and wherefores.
44
00:03:08,789 --> 00:03:10,219
Meg just wasn't ready to be here
45
00:03:10,357 --> 00:03:12,627
but we're sure
she'll be back next year.
46
00:03:27,140 --> 00:03:29,640
You're sitting with them now?
Seriously?
47
00:03:29,977 --> 00:03:31,507
- It's not what you think.
- So?
48
00:03:31,645 --> 00:03:33,175
Tell me.
49
00:03:33,780 --> 00:03:35,380
I can't. Not right now.
50
00:03:35,716 --> 00:03:37,416
Look, whatever's
going on with your dad,
51
00:03:37,551 --> 00:03:40,151
or Dragonfly,
don't shut me and Alice out
52
00:03:40,287 --> 00:03:41,757
because of what
happened between us.
53
00:03:42,055 --> 00:03:44,185
Okay, I'm worried about you.
54
00:03:54,368 --> 00:03:55,838
I didn't say anything.
55
00:03:55,969 --> 00:03:57,499
Just making sure.
56
00:03:58,805 --> 00:04:00,335
Daniel?
57
00:04:01,074 --> 00:04:02,614
You want to get out of here?
58
00:04:02,976 --> 00:04:05,176
You'd probably follow me anyway.
59
00:04:17,591 --> 00:04:19,591
Liam, come on!
We've got to get back!
60
00:04:19,726 --> 00:04:23,056
It's my favorite hoodie.
I'll catch up with you later.
61
00:04:45,953 --> 00:04:47,793
Okay everyone, into your groups.
62
00:04:54,828 --> 00:04:57,198
Can you? Get her back?
63
00:05:00,834 --> 00:05:03,244
Daniel and Steph think
that Meg went back home,
64
00:05:03,370 --> 00:05:05,240
and Meg's parents think
that she stayed.
65
00:05:05,472 --> 00:05:08,382
- We still have time.
- Can you get her back?
66
00:05:34,001 --> 00:05:35,101
Where have you been?
67
00:05:35,269 --> 00:05:36,799
I had a lot to think about.
68
00:05:37,304 --> 00:05:38,644
Hey!
69
00:05:39,273 --> 00:05:42,183
Look, what you saw,
it wasn't anything...
70
00:05:42,309 --> 00:05:43,579
I was imagining things?
71
00:05:43,710 --> 00:05:45,280
Meg didn't go
ffft into thin air?
72
00:05:45,412 --> 00:05:47,482
The thing in the ground?
73
00:05:47,948 --> 00:05:49,378
How about these?
74
00:05:51,251 --> 00:05:52,391
Where'd you...
75
00:05:52,853 --> 00:05:55,063
Look, you have
to keep this to yourself!
76
00:05:55,189 --> 00:05:56,719
Until we can get Meg back.
77
00:05:56,857 --> 00:05:58,357
If this gets out.
78
00:05:58,492 --> 00:06:02,002
I know where it is and I have
the codes to make it work.
79
00:06:03,530 --> 00:06:04,700
Elliot!
80
00:06:04,831 --> 00:06:07,331
What are you going to do?
I'll make it right!
81
00:06:15,542 --> 00:06:17,182
Meg!
82
00:06:20,013 --> 00:06:22,653
Meg! Meg!
83
00:06:53,647 --> 00:06:55,077
It's a lot easier
sneaking out of camp
84
00:06:55,215 --> 00:06:56,545
when you're
with the McConnells' daughter.
85
00:06:56,683 --> 00:06:59,153
How am I the enemy
by wanting to tell someone?
86
00:06:59,286 --> 00:07:00,546
You just feel bad
about what happened
87
00:07:00,687 --> 00:07:02,457
and you want it to be
someone else's problem.
88
00:07:02,756 --> 00:07:04,786
- No!
- Meg's trying to stop us.
89
00:07:04,925 --> 00:07:07,725
She was worried about us,
and we just, sent her,
90
00:07:07,861 --> 00:07:08,961
somewhere.
91
00:07:09,096 --> 00:07:10,226
Do you know how that feels?
92
00:07:10,364 --> 00:07:12,234
I didn't know
you did feel things.
93
00:07:14,935 --> 00:07:16,365
She's out there some place.
94
00:07:16,803 --> 00:07:17,943
Alone.
95
00:07:18,071 --> 00:07:19,741
We can't give up on her.
96
00:07:26,246 --> 00:07:27,706
What is it?
97
00:07:30,184 --> 00:07:31,624
Nothing.
98
00:07:42,362 --> 00:07:43,702
What is this place?
99
00:07:44,965 --> 00:07:46,295
Home.
100
00:08:06,119 --> 00:08:10,789
Meg? Meg? Meg! Hey!
101
00:08:49,296 --> 00:08:51,326
You, live here?
102
00:08:51,765 --> 00:08:54,425
Summers at the camp,
rest of time this's home.
103
00:08:54,568 --> 00:08:57,538
I sneak back sometimes.
Watch some TV.
104
00:08:58,071 --> 00:08:59,311
You got any video games?
105
00:08:59,439 --> 00:09:01,539
I don't play video games.
106
00:09:01,875 --> 00:09:03,475
Course you don't.
107
00:09:08,282 --> 00:09:09,482
What's all this?
108
00:09:09,616 --> 00:09:11,386
I got some numbers we can try.
109
00:09:11,518 --> 00:09:13,818
- People that might help us.
- You're unbelievable!
110
00:09:13,954 --> 00:09:15,364
This is why you came back here?
111
00:09:15,489 --> 00:09:17,119
I could've come here
without you and called anyway.
112
00:09:17,558 --> 00:09:19,158
We need to tell someone
who knows what to do.
113
00:09:19,293 --> 00:09:21,303
It's an alien rock,
nobody knows what to do!
114
00:09:21,428 --> 00:09:23,058
Do you trust anyone over twenty?
115
00:09:23,197 --> 00:09:24,357
Not really no.
116
00:09:24,498 --> 00:09:27,528
Louis is freaking out.
Glen is, Glen.
117
00:09:27,701 --> 00:09:28,701
We're out of our depth.
118
00:09:28,836 --> 00:09:30,096
If you care about
getting Meg back,
119
00:09:30,237 --> 00:09:32,637
we need to tell someone now!
120
00:09:37,077 --> 00:09:38,777
What are you doing
out here all alone?
121
00:09:39,413 --> 00:09:40,813
Did you swim out here?
122
00:09:41,882 --> 00:09:45,552
I saw something. I got scared.
So I swam.
123
00:09:45,953 --> 00:09:47,653
Something scary?
124
00:09:47,788 --> 00:09:50,018
Really? Like, an animal?
125
00:09:50,524 --> 00:09:51,794
Where?
126
00:09:55,462 --> 00:09:58,102
- You don't believe me.
- No! I just...
127
00:09:58,565 --> 00:10:00,195
There's something out there.
128
00:10:01,134 --> 00:10:03,144
Something bad in the woods.
129
00:10:11,745 --> 00:10:13,645
Hello?
130
00:10:13,914 --> 00:10:15,284
Anyone home?
131
00:10:17,017 --> 00:10:18,487
Anybody in there?
132
00:10:19,753 --> 00:10:21,393
I know you're watching.
133
00:10:22,122 --> 00:10:23,692
Hello?
134
00:10:26,059 --> 00:10:27,689
Hello?
135
00:10:27,828 --> 00:10:29,528
Anyone home?
136
00:10:38,071 --> 00:10:40,041
You're Elliot, Louis's friend?
137
00:10:40,274 --> 00:10:41,414
I wouldn't go that far.
138
00:10:41,542 --> 00:10:43,342
And like you don't have
a file on me.
139
00:10:43,477 --> 00:10:44,777
Why would I have a file on...
140
00:10:44,912 --> 00:10:47,152
never mind. Look,
whoever you suppose I am,
141
00:10:47,281 --> 00:10:48,821
it's not what you think.
142
00:10:48,949 --> 00:10:50,749
And yet here you are.
143
00:10:50,884 --> 00:10:53,194
What is it you want to show me?
144
00:10:54,988 --> 00:10:56,958
That thing, in the ground.
145
00:10:57,090 --> 00:10:59,330
They powered it up.
And I'm betting,
146
00:10:59,459 --> 00:11:01,429
you'd like to see
how they did it.
147
00:11:01,795 --> 00:11:04,295
Unless,
that's not why you're here?
148
00:11:23,617 --> 00:11:24,747
Louis will fix it.
149
00:11:25,085 --> 00:11:26,885
And do what? Try something else
150
00:11:27,020 --> 00:11:28,220
and then Glen
disappears forever?
151
00:11:28,355 --> 00:11:29,685
Meg has not gone forever.
152
00:11:29,823 --> 00:11:31,893
We've no idea what
that thing in the ground is
153
00:11:32,025 --> 00:11:34,595
or what it could do.
We're just kids.
154
00:11:35,229 --> 00:11:36,629
Maybe you are.
155
00:11:37,564 --> 00:11:39,534
I know it hasn't been
easy for you.
156
00:11:40,501 --> 00:11:43,171
I read my dad's notes about you.
About you being in foster care.
157
00:11:43,303 --> 00:11:45,273
- Always running away.
- Here it comes...
158
00:11:45,405 --> 00:11:46,765
Always in trouble
with the police.
159
00:11:46,907 --> 00:11:48,877
This is just about you
not trusting the authorities.
160
00:11:49,009 --> 00:11:50,479
Why don't you go to your dad?
161
00:11:50,777 --> 00:11:53,707
Why are we here and not
in his office using his phone?
162
00:11:54,448 --> 00:11:55,748
Things are a bit...
163
00:11:58,519 --> 00:12:00,219
He knows. He always knew.
164
00:12:00,354 --> 00:12:03,264
I mean,
he knew those kids who vanished.
165
00:12:03,390 --> 00:12:04,990
Why would he build a camp here?
166
00:12:05,125 --> 00:12:08,495
- I...
- You don't trust him.
167
00:12:14,234 --> 00:12:15,774
What do you keep looking at?
168
00:12:21,141 --> 00:12:24,611
Kaz? Kaz?
169
00:12:27,514 --> 00:12:28,884
Is there a way out the back?
170
00:12:29,016 --> 00:12:31,516
Are you being serious?
What, where are you going?
171
00:12:32,019 --> 00:12:34,589
Maybe I do have problems with
authority, but you're wrong.
172
00:12:34,721 --> 00:12:35,791
Fine. Whatever.
173
00:12:35,923 --> 00:12:37,463
Me saying,
'Louis will fix it' is because
174
00:12:37,591 --> 00:12:38,991
even though I'd never
admit it to his face,
175
00:12:39,126 --> 00:12:40,856
Louis is really smart.
176
00:12:40,994 --> 00:12:43,304
And he will think
of a way to get Meg back.
177
00:12:49,837 --> 00:12:53,007
I'll show you how it works, and
you make sure I'm a part of it.
178
00:12:54,842 --> 00:12:56,742
Help me out with this, yeah.
179
00:12:59,813 --> 00:13:03,423
Where is it? Aarrggh!
180
00:13:07,054 --> 00:13:08,394
I am so sorry.
181
00:13:08,522 --> 00:13:11,362
What are you playing at?
What is this?
182
00:13:14,761 --> 00:13:16,701
You'd better stick
to your promise.
183
00:13:16,830 --> 00:13:18,300
You're one of us now.
184
00:13:18,432 --> 00:13:20,132
What is going on, Louis?
185
00:13:20,267 --> 00:13:21,837
You're gonna answer
some questions.
186
00:13:21,969 --> 00:13:23,169
My friend Meg disappeared
187
00:13:23,303 --> 00:13:24,613
and I need to know
how to get her back.
188
00:13:30,844 --> 00:13:33,014
Karen?
189
00:13:33,146 --> 00:13:35,276
Karen Knowels? Is that you?
190
00:13:35,415 --> 00:13:36,475
- Karen?
- Shut your face.
191
00:13:36,617 --> 00:13:38,287
Who is it?
192
00:13:38,418 --> 00:13:40,288
Is there another way
out of here?
193
00:13:44,892 --> 00:13:47,162
- Is it social services?
- Key.
194
00:13:48,795 --> 00:13:50,295
Come on!
195
00:14:02,576 --> 00:14:04,706
If you're in trouble
I might be able to help?
196
00:14:11,351 --> 00:14:13,051
Unbelievable. Well...
197
00:14:14,488 --> 00:14:15,688
I'm gonna have to applaud you,
Louis,
198
00:14:15,822 --> 00:14:17,722
for making me
look like an idiot.
199
00:14:17,858 --> 00:14:19,188
And the actual rock?
200
00:14:19,326 --> 00:14:21,926
- It's over there.
- Yeah. Is Elliot still up there?
201
00:14:22,529 --> 00:14:24,629
Elliot? We do
have a file on you,
202
00:14:24,765 --> 00:14:26,625
actually,
and this is going on it!
203
00:14:28,302 --> 00:14:30,002
Is he serious?
204
00:14:37,211 --> 00:14:38,411
Was that you watching out there
205
00:14:38,545 --> 00:14:39,945
from the woods the whole time?
206
00:14:40,314 --> 00:14:41,624
You could have just asked!
207
00:14:41,748 --> 00:14:43,818
Look, it was the only way
to get the truth.
208
00:14:44,084 --> 00:14:47,724
Look. I'm sorry about Meg. Okay?
209
00:14:47,855 --> 00:14:50,215
Maybe if you didn't
destroy my camera,
210
00:14:50,357 --> 00:14:52,657
I could have stopped it
from happening.
211
00:14:52,860 --> 00:14:54,360
Like I saved Glen.
212
00:14:55,896 --> 00:14:58,766
It just seems like you
keep messing up, Louis.
213
00:14:59,800 --> 00:15:02,770
Now, why don't you
just get me out of here, yeah?
214
00:15:03,470 --> 00:15:06,140
Not until I get what I want.
Look, where is she...?
215
00:15:06,273 --> 00:15:08,143
I don't know.
216
00:15:09,176 --> 00:15:10,836
That day in the cabin.
217
00:15:11,345 --> 00:15:12,575
You asked
if it had contacted me.
218
00:15:12,713 --> 00:15:13,413
So?
219
00:15:13,547 --> 00:15:15,817
It put these in our heads.
220
00:15:16,049 --> 00:15:17,779
We used it to turn it on.
221
00:15:18,285 --> 00:15:20,385
My friend, Meg,
vanished in the light.
222
00:15:21,121 --> 00:15:23,461
It's all my fault.
That's all I know.
223
00:15:26,326 --> 00:15:28,256
All right.
224
00:15:30,731 --> 00:15:32,201
I'm here to watch.
225
00:15:33,634 --> 00:15:37,104
To give them progress updates,
inform them if it contacted you.
226
00:15:37,571 --> 00:15:38,911
Inform who?
227
00:15:39,039 --> 00:15:42,179
It doesn't matter who. We can't
get Meg back, it's too late.
228
00:15:42,776 --> 00:15:44,436
No.
229
00:15:45,445 --> 00:15:47,175
I don't believe that.
230
00:16:16,643 --> 00:16:18,613
We could activate it again.
231
00:16:18,979 --> 00:16:21,079
I'll tie a rope around
myself and I'll go through.
232
00:16:21,215 --> 00:16:23,015
I can bring Meg back home.
233
00:16:23,150 --> 00:16:25,090
That's your plan, is it?
234
00:16:25,552 --> 00:16:28,122
- Well, it's one of them.
- Switch it on, again?
235
00:16:29,256 --> 00:16:30,986
What is that thing for?
236
00:16:31,124 --> 00:16:33,194
Where does it send people?
237
00:17:12,866 --> 00:17:15,366
Who was that woman?
Are you in trouble?
238
00:17:15,702 --> 00:17:17,502
You didn't read
your dad's notes about it?
239
00:17:17,838 --> 00:17:19,568
She's not supposed
to know I'm here.
240
00:17:20,507 --> 00:17:22,807
Go. Go!
241
00:17:23,310 --> 00:17:25,180
Don't, don't shove me!
242
00:17:26,113 --> 00:17:30,823
- Anyone there?
- No. We'll go back to the camp.
243
00:17:31,251 --> 00:17:32,391
Where'd you think
she's heading next?
244
00:17:32,519 --> 00:17:33,789
Do you have any bus money?
245
00:17:33,954 --> 00:17:37,294
Bus money? There isn't
another bus for hours.
246
00:17:38,225 --> 00:17:39,755
You're running away.
247
00:17:40,594 --> 00:17:42,004
What about Meg?
248
00:17:50,204 --> 00:17:52,144
What was that?
249
00:17:52,773 --> 00:17:54,713
Elliot's still out there!
250
00:17:55,042 --> 00:17:56,082
Louis, look at me.
251
00:17:56,944 --> 00:17:59,684
You need to tell me
exactly what happened.
252
00:18:00,848 --> 00:18:02,618
You activated the artefact.
253
00:18:03,684 --> 00:18:04,694
The rock.
254
00:18:04,885 --> 00:18:07,445
- I told you, Meg disappeared.
- Specifically.
255
00:18:08,188 --> 00:18:09,418
I don't know what you're asking!
256
00:18:09,556 --> 00:18:10,856
Did you notice anything else?
257
00:18:10,991 --> 00:18:13,231
Did you see anything else,
before it closed?
258
00:18:13,360 --> 00:18:15,800
I don't think so. Why?
259
00:18:15,929 --> 00:18:17,529
What's going on?
260
00:18:17,698 --> 00:18:18,968
I'll give you a bunk up.
261
00:18:19,166 --> 00:18:22,066
We need to get some place
safe. We can't just stay here.
262
00:18:22,636 --> 00:18:24,036
Go on...
263
00:18:36,950 --> 00:18:39,020
Grab on, I'll pull you up.
264
00:19:01,708 --> 00:19:03,108
Run!
265
00:19:33,073 --> 00:19:34,743
Kaz?
266
00:19:41,815 --> 00:19:43,245
You should go.
267
00:19:43,383 --> 00:19:44,993
Go on...
268
00:19:48,222 --> 00:19:49,762
Kept the same car.
269
00:19:50,858 --> 00:19:52,158
All these years.
270
00:19:52,292 --> 00:19:55,162
Well, it's a good car.
271
00:19:57,631 --> 00:19:59,271
Hey, sweetie.
272
00:20:00,934 --> 00:20:02,374
Hey, Mum.
273
00:20:34,568 --> 00:20:36,038
You okay?
274
00:20:36,870 --> 00:20:38,410
Yeah, me neither.
275
00:20:39,006 --> 00:20:40,636
We'll be safe in here, yeah.
276
00:20:47,781 --> 00:20:49,021
Before? What did you mean,
277
00:20:49,149 --> 00:20:50,679
if I saw anything
else after the light?
278
00:20:51,618 --> 00:20:53,448
- Doesn't matter, it can wait.
- What did you mean?
279
00:20:53,587 --> 00:20:56,617
That, thing, out there,
where did it come from?
280
00:21:00,427 --> 00:21:01,957
Okay, the four of you.
281
00:21:02,095 --> 00:21:03,725
You sent Meg through it.
282
00:21:04,164 --> 00:21:06,334
And,
whatever's on the other side,
283
00:21:08,202 --> 00:21:10,002
they sent something too.
19453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.