Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,160 --> 00:00:21,160
Next step.
2
00:00:35,080 --> 00:00:37,400
Dammit, I can't even
take a bath in peace.
3
00:00:37,520 --> 00:00:40,520
Isabel Mora. They pulled her
off the train tracks.
4
00:00:40,680 --> 00:00:43,040
What? She threw herself
onto the tracks?
5
00:00:43,040 --> 00:00:43,120
What? She threw herself
onto the tracks?
We don't know, a guy
who was on the train called.
6
00:00:43,120 --> 00:00:45,920
We don't know, a guy
who was on the train called.
7
00:01:25,840 --> 00:01:28,040
Isabel Mora was just admitted.
Can you...
8
00:01:28,160 --> 00:01:30,480
Yes. Patient information
is down there.
9
00:01:36,040 --> 00:01:37,760
Excuse me.
10
00:01:37,960 --> 00:01:40,000
-I want to ask...
-Wait your turn.
11
00:01:40,000 --> 00:01:40,080
-I want to ask...
-Wait your turn.
We'll get to you.
12
00:01:40,080 --> 00:01:41,120
We'll get to you.
13
00:01:41,840 --> 00:01:43,760
Just a quick question,
it's not complicated.
14
00:01:43,920 --> 00:01:45,320
I just want a quick answer.
15
00:01:45,520 --> 00:01:47,160
So does everybody else here.
16
00:01:47,680 --> 00:01:50,040
Sorry.
She's waiting for test results.
17
00:01:50,200 --> 00:01:51,800
Don't you worry.
18
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
Andrea.
19
00:02:28,000 --> 00:02:29,160
You smell of whiskey.
20
00:02:33,040 --> 00:02:34,400
This is all my fault.
21
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
You don't know my daughter.
22
00:02:41,160 --> 00:02:42,480
What you see is...
23
00:02:43,240 --> 00:02:44,920
the tip of the iceberg.
24
00:02:45,600 --> 00:02:47,160
The rest is under the surface.
25
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
I'm the one
who didn't see the signs.
26
00:02:55,160 --> 00:02:56,880
I didn't want to.
27
00:02:58,320 --> 00:02:59,320
What signs?
28
00:03:05,400 --> 00:03:07,000
She tried to do this before.
29
00:03:10,240 --> 00:03:11,480
When she was a kid.
30
00:03:12,760 --> 00:03:14,160
Just after...
31
00:03:15,880 --> 00:03:17,120
she was raped.
32
00:03:19,320 --> 00:03:21,080
I pulled her from the water.
33
00:03:21,280 --> 00:03:23,320
I don't know
where I found the strength.
34
00:03:26,680 --> 00:03:28,000
She threw herself in the water
35
00:03:28,000 --> 00:03:28,040
She threw herself in the water
with two bags
of rocks tied to her.
36
00:03:28,040 --> 00:03:30,120
with two bags
of rocks tied to her.
37
00:03:31,520 --> 00:03:33,360
She was determined
to kill herself.
38
00:03:37,760 --> 00:03:40,160
When she wants to do something,
she does it.
39
00:03:42,280 --> 00:03:43,280
The car.
40
00:03:44,080 --> 00:03:46,120
The lake. She...
41
00:03:47,200 --> 00:03:48,360
She didn't crash.
42
00:03:49,600 --> 00:03:52,960
-She meant to do it.
-What lake? What car?
43
00:03:53,160 --> 00:03:54,640
She told me...
44
00:03:55,160 --> 00:03:56,160
It doesn't matter.
45
00:03:58,040 --> 00:04:00,520
She told me...
She came off the road.
46
00:04:01,240 --> 00:04:04,600
Wait, my daughter drove her car
into a lake?
47
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
But...
48
00:04:09,080 --> 00:04:12,360
-But, why didn't you tell me?
-Because...
49
00:04:13,680 --> 00:04:14,800
I believed her.
50
00:04:21,960 --> 00:04:23,000
Enough.
51
00:04:28,560 --> 00:04:30,000
Enough with the blame.
52
00:04:31,080 --> 00:04:32,000
My daughter's sick.
53
00:04:33,920 --> 00:04:35,360
And I have to do something.
54
00:04:36,040 --> 00:04:38,800
-I want to see her.
-You can't. She's resting.
55
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
She...
56
00:04:41,360 --> 00:04:44,000
She has a clot
in her head from the fall.
57
00:04:44,520 --> 00:04:46,080
-Go home.
-No.
58
00:04:47,640 --> 00:04:49,920
I'm not moving
till I can talk to her.
59
00:04:59,680 --> 00:05:02,240
She's lucky the train
didn't rip her legs off.
60
00:05:03,080 --> 00:05:05,760
You're lucky she didn't leave
a note blaming you.
61
00:05:05,880 --> 00:05:08,120
Me? How am I to blame?
62
00:05:09,240 --> 00:05:11,040
I'm not responsible
for the actions
63
00:05:11,160 --> 00:05:13,040
of every person I report on.
64
00:05:15,120 --> 00:05:16,120
The witnesses.
65
00:05:17,120 --> 00:05:18,800
-Ready?
-Yes, they're here.
66
00:05:18,920 --> 00:05:20,040
Come on, then.
67
00:05:23,120 --> 00:05:25,080
Anyway, you have
to move the hell on.
68
00:05:25,720 --> 00:05:27,760
She was raped and it's awful,
69
00:05:27,920 --> 00:05:29,920
I'm the first
to put myself in her shoes,
70
00:05:30,080 --> 00:05:33,080
but damn, get over it
and if you can't, quit the case.
71
00:05:33,800 --> 00:05:37,160
Don't go around screwing up
people's lives. Right.
72
00:05:41,760 --> 00:05:44,320
We're in the exact spot
where Officer Isabel Mora
73
00:05:44,480 --> 00:05:47,040
almost lost her life
beneath the wheels of a train.
74
00:05:47,240 --> 00:05:48,840
It was here, on these tracks,
75
00:05:49,000 --> 00:05:52,160
where she fell just seconds
before the train pulled in.
76
00:05:52,680 --> 00:05:54,680
Incredibly,
she was to be given
77
00:05:54,840 --> 00:05:56,400
a second chance at life.
78
00:05:56,560 --> 00:05:58,400
We're here
with some of the witnesses.
79
00:05:59,000 --> 00:06:01,480
Did you see her fall
onto the tracks?
80
00:06:01,640 --> 00:06:03,680
No, I'd just arrived
at the station
81
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
and I saw a bulge
on the lines.
82
00:06:05,960 --> 00:06:07,080
Thank God
that guy jumped down.
83
00:06:07,240 --> 00:06:08,760
Otherwise, she'd be dead.
84
00:06:08,920 --> 00:06:10,840
He risked his own life
to save her.
85
00:06:11,400 --> 00:06:13,000
According to eyewitness
reports,
86
00:06:13,000 --> 00:06:15,560
a man saved Officer Mora,
last night.
87
00:06:16,880 --> 00:06:20,320
He was the last person Isabel
Mora would have expected
88
00:06:20,440 --> 00:06:22,040
to risk his life for her.
89
00:06:22,160 --> 00:06:23,280
In a remarkable
turn of events,
90
00:06:23,400 --> 00:06:24,480
we've just been told
91
00:06:24,640 --> 00:06:28,040
the person who stopped her
from being run over by a train
92
00:06:28,800 --> 00:06:30,000
was Julián López de Haro.
93
00:06:49,040 --> 00:06:50,040
Hello?
94
00:07:16,240 --> 00:07:19,040
-Let the porter know...
-Is anyone there?
95
00:07:22,000 --> 00:07:25,120
-You shouldn't move, lie down.
-No, I'm fine.
96
00:07:25,400 --> 00:07:27,000
I don't want to lie down.
97
00:07:28,000 --> 00:07:29,120
She needs to rest.
98
00:07:29,600 --> 00:07:31,480
Yes, just one moment, please.
99
00:07:32,200 --> 00:07:33,880
Make sure her breathing stable.
100
00:07:34,080 --> 00:07:36,200
-Call if you need me.
-I am here you know.
101
00:07:37,160 --> 00:07:38,160
Thank you.
102
00:07:40,760 --> 00:07:41,880
How are you, honey?
103
00:07:43,640 --> 00:07:45,080
Are you thirsty?
Do you want some water?
104
00:07:45,240 --> 00:07:46,240
No.
105
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
No.
106
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
I want to leave.
107
00:07:51,000 --> 00:07:53,080
No, you have to remain
under observation.
108
00:07:54,000 --> 00:07:55,040
You have a...
109
00:07:55,200 --> 00:07:57,720
a small clot in your head.
110
00:07:59,040 --> 00:08:00,400
From when you...
111
00:08:02,560 --> 00:08:04,000
fell onto the tracks.
112
00:08:04,600 --> 00:08:05,680
You think I jumped?
113
00:08:09,120 --> 00:08:10,760
We don't need
to talk about it now.
114
00:08:11,080 --> 00:08:13,640
-What matters is you're okay.
-I didn't jump.
115
00:08:16,640 --> 00:08:17,760
I like my life.
116
00:08:19,040 --> 00:08:21,040
I like it.
And I love my daughter.
117
00:08:22,200 --> 00:08:23,200
I want to be here.
118
00:08:24,280 --> 00:08:25,560
And I love you.
119
00:08:28,040 --> 00:08:29,960
What about the car in the lake?
120
00:08:33,280 --> 00:08:34,280
He told you.
121
00:08:35,120 --> 00:08:37,480
-I was dizzy and came off...
-And the nude photo?
122
00:08:40,160 --> 00:08:41,160
And the LSD?
123
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
The shooting?
124
00:08:46,120 --> 00:08:47,160
Don't you see?
125
00:08:49,120 --> 00:08:50,360
You're self-destructing.
126
00:08:51,920 --> 00:08:55,040
You can't keep denying it
over and over.
127
00:08:56,000 --> 00:08:57,200
I'm a psychiatrist.
128
00:08:57,960 --> 00:09:00,080
I know what despair can lead to.
129
00:09:00,800 --> 00:09:02,360
Mom, I don't want to die.
130
00:09:02,520 --> 00:09:04,000
-Then prove it.
-I can't.
131
00:09:06,080 --> 00:09:07,920
I wish I could but I can't.
132
00:09:08,440 --> 00:09:10,320
I can't prove anything,
none of it.
133
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
But...
134
00:09:16,880 --> 00:09:19,000
you can believe
what I'm telling you.
135
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
You need help.
136
00:09:23,000 --> 00:09:25,080
Or one day,
you'll have nobody left.
137
00:09:26,560 --> 00:09:28,000
Not me, not Nieto, not...
138
00:09:31,800 --> 00:09:33,640
I don't know
why this is happening.
139
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
I don't get it.
140
00:09:36,120 --> 00:09:37,080
Or how it's happening.
141
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
Mom.
142
00:09:43,920 --> 00:09:45,880
-Are you okay?
-Yes, I'm fine.
143
00:09:46,040 --> 00:09:47,440
Grandma told me...
144
00:09:47,920 --> 00:09:48,920
that you fell.
145
00:09:57,040 --> 00:09:58,640
-Hello?
-How is she?
146
00:10:00,000 --> 00:10:01,880
I haven't spoken to her yet.
147
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
It'll have to wait.
Someone else is dead.
148
00:10:06,120 --> 00:10:07,600
No, I can't leave now.
149
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
Yes, you can.
150
00:10:09,840 --> 00:10:11,760
You're the lead inspector
on this case.
151
00:10:11,880 --> 00:10:14,040
Call Abaño and Perea
for the address.
152
00:10:17,520 --> 00:10:18,560
Damn.
153
00:10:58,160 --> 00:10:59,200
How did we sleep?
154
00:11:00,280 --> 00:11:01,920
-Fine.
-Glad to hear it.
155
00:11:02,720 --> 00:11:04,720
Because you're going
to help me today.
156
00:11:05,440 --> 00:11:06,440
It's not all...
157
00:11:25,880 --> 00:11:27,000
You've lost a nail.
158
00:11:30,120 --> 00:11:31,720
You're not eating well.
159
00:11:34,440 --> 00:11:36,400
I need you fit and well
for what's coming.
160
00:11:37,120 --> 00:11:38,520
What's coming?
161
00:11:39,160 --> 00:11:40,200
The grand finale.
162
00:11:42,120 --> 00:11:43,280
Let me go, please.
163
00:11:45,440 --> 00:11:47,040
How many more times?
164
00:11:47,240 --> 00:11:49,000
Tell me why you have me here,
now!
165
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Don't shout at me.
166
00:11:58,160 --> 00:12:00,120
I never had a dog as a kid.
167
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
Or any friends.
168
00:12:03,800 --> 00:12:05,520
I'm not your dog or your friend.
169
00:12:06,280 --> 00:12:07,360
Here we go again.
170
00:12:10,880 --> 00:12:11,880
Choose a suit.
171
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
I don't get it.
172
00:12:16,640 --> 00:12:19,600
I'm making a public appearance
and I'd like to appeal
173
00:12:19,760 --> 00:12:21,280
to a lot of people like you...
174
00:12:22,160 --> 00:12:23,240
easy to govern.
175
00:12:24,240 --> 00:12:26,000
What's that got to do with me?
176
00:12:27,000 --> 00:12:29,080
Come on... choose a suit.
177
00:13:02,520 --> 00:13:04,920
"Traumatic brain injury."
178
00:13:25,280 --> 00:13:27,720
-How's Isabel?
-Fine. Who's the deceased?
179
00:13:28,680 --> 00:13:30,040
The car trunk kidnapper.
180
00:13:30,040 --> 00:13:30,080
The car trunk kidnapper.
They hit him with the car.
181
00:13:30,080 --> 00:13:31,960
They hit him with the car.
182
00:13:32,520 --> 00:13:33,960
The same card as always.
183
00:13:34,400 --> 00:13:35,640
He abducted five girls.
184
00:13:36,280 --> 00:13:37,920
It was a huge case.
185
00:13:38,080 --> 00:13:41,040
He followed them in his car
till they got somewhere quiet
186
00:13:41,040 --> 00:13:41,080
He followed them in his car
till they got somewhere quiet
then he'd attack them,
put them in the trunk
187
00:13:41,080 --> 00:13:43,360
then he'd attack them,
put them in the trunk
188
00:13:43,520 --> 00:13:45,400
-and kidnap them.
-Yes, I remember.
189
00:13:45,960 --> 00:13:47,240
Anything to go on?
190
00:13:47,400 --> 00:13:51,840
Well, let's see if we can lift
anything from the car
191
00:13:51,960 --> 00:13:53,680
that points to the monkey.
192
00:13:53,840 --> 00:13:55,520
Forensics
are collecting samples.
193
00:13:55,680 --> 00:13:57,960
-Let's see if we get lucky...
-Hello?
194
00:13:58,320 --> 00:13:59,560
She's taken off.
195
00:13:59,760 --> 00:14:01,000
She's escaped
from the hospital.
196
00:14:03,520 --> 00:14:04,520
Did anyone see her go?
197
00:14:16,120 --> 00:14:17,120
Nieto!
198
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
Nieto!
199
00:14:21,760 --> 00:14:23,720
I just want to apologize.
200
00:14:32,320 --> 00:14:33,720
I just want to apologize.
201
00:14:50,040 --> 00:14:51,160
I just want to apologize.
202
00:15:08,760 --> 00:15:10,040
-Hello?
-Mr. Haro?
203
00:15:10,040 --> 00:15:10,080
-Hello?
-Mr. Haro?
It's the producer's driver.
204
00:15:10,080 --> 00:15:11,600
It's the producer's driver.
205
00:15:11,760 --> 00:15:13,120
-I'm on my way.
-Good.
206
00:15:15,560 --> 00:15:17,160
The external gate will be open.
207
00:15:51,160 --> 00:15:53,840
Son of a bitch.
You had to do this now.
208
00:15:56,080 --> 00:15:57,800
Right when I need to be calm.
209
00:15:58,200 --> 00:15:59,240
Relaxed.
210
00:16:06,000 --> 00:16:07,760
Nobody changes my goddamn plan.
211
00:16:32,520 --> 00:16:34,280
Just a minute,
I'll be right out!
212
00:16:39,280 --> 00:16:40,280
Dammit.
213
00:16:51,040 --> 00:16:53,320
Sorry about the wait. Let's go.
214
00:16:57,520 --> 00:16:58,560
Thanks.
215
00:17:43,960 --> 00:17:45,080
-Has Nieto called?
-Not yet,
216
00:17:45,240 --> 00:17:47,040
but I've sent him an update.
217
00:17:47,040 --> 00:17:47,120
but I've sent him an update.
Back to it. Anything?
218
00:17:47,120 --> 00:17:48,760
Back to it. Anything?
219
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
-Nothing.
-Right.
220
00:17:51,960 --> 00:17:53,000
Perea.
221
00:17:53,000 --> 00:17:54,480
I need some information.
222
00:17:55,040 --> 00:17:57,080
You're suspended Isabel,
you know I can't.
223
00:17:58,120 --> 00:17:59,280
Are you okay?
224
00:17:59,400 --> 00:18:02,640
-Are you in the hospital?
-Yes. I'm fine.
225
00:18:02,840 --> 00:18:04,200
At the butcher shop
crime scene,
226
00:18:04,360 --> 00:18:06,680
when we left,
did anyone else clean up?
227
00:18:06,880 --> 00:18:09,400
I mean,
who took what we left there?
228
00:18:12,000 --> 00:18:14,080
The lady who cleans
the butcher shop.
229
00:18:16,920 --> 00:18:17,920
Okay.
230
00:19:03,880 --> 00:19:04,880
She's not here.
231
00:19:11,080 --> 00:19:14,040
We have to go look for her.
Everywhere.
232
00:19:15,120 --> 00:19:19,480
-We have to think, not panic.
-Sure. That's easy to say.
233
00:19:19,640 --> 00:19:21,280
My daughter is unpredictable.
234
00:19:22,240 --> 00:19:23,480
Where did you go?
235
00:19:23,640 --> 00:19:25,480
The top of a bridge,
ready to jump,
236
00:19:25,600 --> 00:19:27,080
to see if she finally succeeds.
237
00:19:27,280 --> 00:19:29,200
No, there have been no reports.
I'd know.
238
00:19:30,280 --> 00:19:31,800
If you really want
to kill yourself,
239
00:19:31,960 --> 00:19:34,520
you jump out
of the hospital window.
240
00:19:36,720 --> 00:19:38,320
It's easy to be logical
241
00:19:39,000 --> 00:19:41,120
when someone
doesn't matter to you.
242
00:19:41,120 --> 00:19:41,160
when someone
doesn't matter to you.
It's not the time
to discuss feelings.
243
00:19:41,160 --> 00:19:43,040
It's not the time
to discuss feelings.
244
00:19:43,600 --> 00:19:44,640
Especially mine.
245
00:20:35,280 --> 00:20:37,680
I like a natural look,
not too much.
246
00:20:41,000 --> 00:20:43,480
Nothing worse
than looking like a mask, right?
247
00:20:45,080 --> 00:20:46,080
Right?
248
00:20:53,800 --> 00:20:55,640
I know
what you're thinking.
249
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
You despise me.
250
00:20:58,640 --> 00:21:00,440
Yet here you are, serving me.
251
00:21:01,720 --> 00:21:03,720
What did you tell
your mom this morning?
252
00:21:04,040 --> 00:21:05,040
Your friends?
253
00:21:05,640 --> 00:21:07,320
For the 600 euros
you're getting.
254
00:21:08,280 --> 00:21:12,040
Doing a rapist's make-up.
Where are your principles?
255
00:21:12,920 --> 00:21:13,920
Where are they?
256
00:21:15,080 --> 00:21:16,360
In your hateful glances.
257
00:21:16,800 --> 00:21:19,000
You could do everyone a favor
258
00:21:19,720 --> 00:21:21,720
and stick that brush
through my eye.
259
00:21:22,120 --> 00:21:23,240
Blind me.
260
00:21:24,120 --> 00:21:25,800
But no, you won't.
261
00:21:26,840 --> 00:21:28,160
You think you're better
than me.
262
00:21:29,600 --> 00:21:31,080
Enough, that'll do.
263
00:21:49,160 --> 00:21:50,000
Assholes!
264
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
Commissioner.
265
00:21:58,760 --> 00:21:59,760
He's in bad shape.
266
00:22:00,880 --> 00:22:02,440
But you don't care, do you?
267
00:22:03,440 --> 00:22:05,520
I need people to search
for Isabel.
268
00:22:05,760 --> 00:22:08,040
-She left the hospital.
-That's enough.
269
00:22:08,200 --> 00:22:09,960
We have to find her.
Something could happen.
270
00:22:10,120 --> 00:22:12,000
-She should be...
-Enough, Nieto.
271
00:22:12,160 --> 00:22:14,240
You think I'm going
to use police resources
272
00:22:14,400 --> 00:22:15,800
on a private matter?
273
00:22:16,400 --> 00:22:18,320
I wouldn't, even
for my own family.
274
00:22:18,480 --> 00:22:19,760
It's how things work.
275
00:22:19,920 --> 00:22:21,560
I know very well
how things work.
276
00:22:21,720 --> 00:22:23,440
I've been a cop
for over 25 years.
277
00:22:23,560 --> 00:22:24,840
I'm asking for a favor.
278
00:22:25,000 --> 00:22:27,600
And the people getting killed
while you're not doing your job?
279
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
They have families, too.
280
00:22:28,960 --> 00:22:31,040
Mothers and fathers
who worry about them.
281
00:22:31,080 --> 00:22:33,120
Isabel is one of us.
282
00:22:33,400 --> 00:22:35,560
We don't make distinctions here.
283
00:22:35,680 --> 00:22:37,120
Not everyone is worth the same.
284
00:22:38,720 --> 00:22:41,800
That's the vilest thing
I've heard a cop say in my life.
285
00:22:42,400 --> 00:22:43,720
That's the thing with honesty.
286
00:22:44,400 --> 00:22:45,720
It's always surprising.
287
00:22:46,400 --> 00:22:47,680
What happened to you, Nieto?
288
00:22:48,120 --> 00:22:50,440
You've changed,
you weren't like this.
289
00:22:50,600 --> 00:22:51,560
So have you.
290
00:22:54,560 --> 00:22:55,880
Get back to work.
291
00:22:56,960 --> 00:22:58,000
That's an order.
292
00:23:04,560 --> 00:23:06,360
-Nieto.
-I'm not interested.
293
00:23:06,480 --> 00:23:08,920
-But...
-Leave me alone! You hear me?
294
00:23:09,120 --> 00:23:10,960
Or don't you understand
the words?
295
00:23:11,880 --> 00:23:14,280
Please yourself.
Isabel called, if you care.
296
00:23:15,000 --> 00:23:17,120
Where did she call from?
What did she say?
297
00:23:17,240 --> 00:23:18,400
Maybe I don't know.
298
00:23:19,120 --> 00:23:22,200
-I don't understand the words...
-I'm sorry.
299
00:23:23,880 --> 00:23:24,920
Where is she?
300
00:23:42,160 --> 00:23:44,440
Isabel. Get out of there now.
301
00:23:45,240 --> 00:23:47,920
Hey! It's the snitch!
302
00:23:48,080 --> 00:23:49,400
You left nothing out!
303
00:23:49,840 --> 00:23:52,080
You told my mom down
to the last detail.
304
00:23:52,440 --> 00:23:54,120
Let me put it another way.
305
00:23:54,680 --> 00:23:58,000
You're in no state to be rifling
through all this shit,
306
00:23:58,160 --> 00:23:59,520
whatever it is
you're looking for.
307
00:23:59,680 --> 00:24:02,080
-Please, get out of there.
-When I find the bottle.
308
00:24:02,080 --> 00:24:02,120
-Please, get out of there.
-When I find the bottle.
I'm in no hurry.
309
00:24:02,120 --> 00:24:03,360
I'm in no hurry.
310
00:24:03,560 --> 00:24:06,800
The advantages of being crazy
and having no job to go to.
311
00:24:07,680 --> 00:24:09,200
What bottle?
312
00:24:09,880 --> 00:24:11,840
The bottle
that was laced with LSD.
313
00:24:13,080 --> 00:24:14,080
Goddammit.
314
00:24:24,680 --> 00:24:25,680
Isn't this great?
315
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
The trash...
316
00:24:27,520 --> 00:24:30,080
taking itself out.
Everything in its place.
317
00:24:30,680 --> 00:24:32,720
Things look
pretty bad right now,
318
00:24:32,840 --> 00:24:34,440
but they'll get better.
319
00:24:34,560 --> 00:24:36,760
-Trust me.
-What's your game?
320
00:24:37,480 --> 00:24:39,240
Are you a therapist now?
321
00:24:40,120 --> 00:24:43,040
-My mom has rubbed off on you.
-I did it all for you.
322
00:24:43,600 --> 00:24:45,160
-For you.
-Right...
323
00:24:47,520 --> 00:24:49,000
It must be great for you.
324
00:24:49,280 --> 00:24:50,880
To have a victim in common.
325
00:24:51,040 --> 00:24:52,640
Poor Isabel, poor thing.
326
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
Poor little thing.
327
00:24:54,200 --> 00:24:55,200
She's crazy.
328
00:24:56,800 --> 00:24:58,720
That's right, sure.
Freakin' great.
329
00:24:58,880 --> 00:25:00,080
Good idea, sit down.
330
00:25:00,080 --> 00:25:02,680
If the clot doesn't kill you,
an infection will.
331
00:25:03,080 --> 00:25:04,720
What do you want?
332
00:25:08,520 --> 00:25:09,640
Shit.
333
00:25:11,640 --> 00:25:13,920
-Take it easy.
-The bottle.
334
00:25:15,320 --> 00:25:17,280
It's my bottle.
This is my bottle.
335
00:25:18,240 --> 00:25:20,080
-Now what?
-It has water in it.
336
00:25:20,080 --> 00:25:20,120
-Now what?
-It has water in it.
I'll take it to the lab
to get it analyzed.
337
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
I'll take it to the lab
to get it analyzed.
338
00:25:22,880 --> 00:25:26,440
To the lab, now? Won't you just
stay still for a minute?
339
00:25:26,640 --> 00:25:27,960
-No.
-What do you want?
340
00:25:28,120 --> 00:25:30,840
To prove I'm telling the truth.
Don't you get it?
341
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
-To prove what can't be proved.
-We all got the same water
342
00:25:34,160 --> 00:25:37,160
-at the press conference.
-I didn't take LSD, okay?
343
00:25:37,440 --> 00:25:39,320
Again,
with the "I didn't do it."
344
00:25:42,800 --> 00:25:44,040
It's my only chance.
345
00:25:48,560 --> 00:25:51,040
Okay. I'll take care of it.
346
00:25:53,640 --> 00:25:55,600
Go back to the hospital, please.
347
00:25:59,120 --> 00:26:00,960
When you get the results,
348
00:26:01,720 --> 00:26:03,280
bring them to the hospital.
349
00:26:13,160 --> 00:26:14,840
Just let me adjust your mic.
350
00:26:21,320 --> 00:26:22,320
Ready?
351
00:26:22,440 --> 00:26:26,160
Going live in three, two, one...
352
00:26:26,320 --> 00:26:29,600
Good morning.
First of all, I want to say
353
00:26:29,720 --> 00:26:33,000
we've never had so much pressure
to cancel an interview.
354
00:26:33,280 --> 00:26:37,360
My colleagues have criticized
my supposed lack of ethics,
355
00:26:37,480 --> 00:26:40,000
accusing me
of whitewashing a monster.
356
00:26:41,040 --> 00:26:42,920
Are you a monster,
Mr. López de Haro?
357
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
I was.
358
00:26:51,760 --> 00:26:53,280
How do you justify what you did?
359
00:26:53,480 --> 00:26:54,840
There's no justification.
360
00:26:55,400 --> 00:26:59,000
Are you aware of how terrible
your past actions were?
361
00:27:01,160 --> 00:27:02,760
I know I destroyed many lives.
362
00:27:05,320 --> 00:27:06,760
I know I'm hated.
363
00:27:10,000 --> 00:27:11,120
And I deserve it.
364
00:27:13,960 --> 00:27:15,040
Are you nervous?
365
00:27:16,240 --> 00:27:18,840
It's not easy to bare your soul
to the world.
366
00:27:19,360 --> 00:27:21,560
It was easier to bare
your victims' bodies.
367
00:27:24,160 --> 00:27:25,200
I was sick.
368
00:27:28,360 --> 00:27:30,680
I don't want this
to be misinterpreted...
369
00:27:33,440 --> 00:27:34,600
it's not an excuse,
370
00:27:37,080 --> 00:27:38,080
but I was sick.
371
00:27:40,000 --> 00:27:41,440
And now you're not?
372
00:27:42,080 --> 00:27:43,120
No.
373
00:27:51,320 --> 00:27:54,320
-How dare you show up here.
-I want to see how you are.
374
00:27:54,480 --> 00:27:55,800
I worry about you, too.
375
00:27:56,560 --> 00:27:58,520
I heard and wanted
to see how you are
376
00:27:58,640 --> 00:28:01,120
-or if you need anything.
-You can't just show up.
377
00:28:01,120 --> 00:28:01,160
-or if you need anything.
-You can't just show up.
Relax, I can help you now.
378
00:28:01,160 --> 00:28:02,800
Relax, I can help you now.
379
00:28:03,080 --> 00:28:05,680
Whatever you need.
Maybe you both need to eat?
380
00:28:05,840 --> 00:28:07,680
Tell me what you like,
I'll get it.
381
00:28:07,880 --> 00:28:10,280
-Who do you think you are?
-An extension of you.
382
00:28:10,480 --> 00:28:11,520
We're one person.
383
00:28:13,040 --> 00:28:14,200
Andrea.
384
00:28:15,320 --> 00:28:16,400
I love you.
385
00:28:18,160 --> 00:28:19,280
That's what I feel for you.
386
00:28:19,440 --> 00:28:21,520
It's not gratitude
or dependence.
387
00:28:21,680 --> 00:28:24,080
-I love you.
-No, enough.
388
00:28:24,080 --> 00:28:24,160
-I love you.
-No, enough.
It's finished.
I want you to forget all of it.
389
00:28:24,160 --> 00:28:27,000
It's finished.
I want you to forget all of it.
390
00:28:27,360 --> 00:28:29,720
Forget we ever even met, and...
391
00:28:29,880 --> 00:28:33,040
anything you might feel for me.
This isn't right.
392
00:28:35,320 --> 00:28:37,680
If you could see me
in a different way...
393
00:28:38,400 --> 00:28:39,880
How would you like me
to see you?
394
00:28:40,040 --> 00:28:42,400
As someone who loves you,
and wants to make you happy.
395
00:28:42,560 --> 00:28:44,920
There aren't many
willing to do what it takes.
396
00:28:46,200 --> 00:28:49,000
You think I'm weak,
but you're wrong.
397
00:28:49,880 --> 00:28:53,000
So, tell me. Who's protecting
and caring for who?
398
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Me, or you, which is it?
399
00:28:55,640 --> 00:28:57,800
You're confusing the nature
of our relationship.
400
00:28:57,960 --> 00:28:59,720
As you say,
we have a relationship,
401
00:28:59,840 --> 00:29:01,760
but it's not the one you think.
402
00:29:03,320 --> 00:29:04,320
I started it.
403
00:29:06,560 --> 00:29:07,560
I'll finish it.
404
00:29:11,480 --> 00:29:12,480
Yeah?
405
00:29:17,480 --> 00:29:19,040
I know you're suffering.
406
00:29:20,040 --> 00:29:22,040
I know you have nobody
to share it with.
407
00:29:25,440 --> 00:29:28,160
You think I need
a shoulder to cry on?
408
00:29:30,960 --> 00:29:32,400
I've always been on my own.
409
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
Well, not anymore.
410
00:29:39,080 --> 00:29:41,400
Nighttime in jail
was really tough.
411
00:29:43,640 --> 00:29:45,680
Images would replay
in my head...
412
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
over and over.
413
00:29:50,960 --> 00:29:53,440
When you're sick, you don't
realize the pain you cause.
414
00:29:54,840 --> 00:29:55,840
No.
415
00:29:57,920 --> 00:30:00,960
Do you think the people
watching this at home
416
00:30:01,120 --> 00:30:02,160
right now,
417
00:30:04,000 --> 00:30:07,040
could ever forgive you,
understand you,
418
00:30:07,320 --> 00:30:09,000
or feel pity for you?
419
00:30:12,080 --> 00:30:15,560
Last night, you saved one
of your victims from perishing
420
00:30:15,720 --> 00:30:17,400
beneath the wheels of a train.
421
00:30:18,040 --> 00:30:20,640
She was truly fortunate
you risked your life for her.
422
00:30:21,280 --> 00:30:24,560
I understand it was a matter
of seconds, if I'm not mistaken,
423
00:30:24,680 --> 00:30:26,040
before certain death.
424
00:30:28,840 --> 00:30:30,160
Do you feel better?
425
00:30:30,480 --> 00:30:33,280
That this has gone some way
in repairing what you did?
426
00:30:33,440 --> 00:30:35,000
No, never.
427
00:30:35,000 --> 00:30:35,080
No, never.
-Sir, the car's ready.
-Why were you there?
428
00:30:35,080 --> 00:30:37,440
-Sir, the car's ready.
-Why were you there?
429
00:30:38,000 --> 00:30:39,440
Was it fate?
430
00:30:40,280 --> 00:30:41,400
No.
431
00:30:41,560 --> 00:30:44,400
Fate has nothing to do
with the actions of men.
432
00:30:46,560 --> 00:30:48,480
I ran into her not long ago...
433
00:30:49,320 --> 00:30:52,080
-Are you alright?
-Put the trip on hold.
434
00:30:53,760 --> 00:30:56,160
-We're going to see my lawyer.
-Yes, sir.
435
00:30:56,320 --> 00:30:57,640
We stared at each other...
436
00:31:02,600 --> 00:31:05,120
It was as if she were looking
at the most...
437
00:31:09,720 --> 00:31:11,000
She ran away.
438
00:31:11,640 --> 00:31:14,040
I just wanted to talk to her
and apologize.
439
00:31:16,040 --> 00:31:17,960
I feel the need to apologize.
440
00:31:19,120 --> 00:31:20,120
To all of them.
441
00:31:23,000 --> 00:31:25,640
I have since I got out,
I just didn't know how.
442
00:31:27,760 --> 00:31:30,280
I know things will never be
the same for them.
443
00:31:30,400 --> 00:31:33,120
I understand the contempt
and disgust they have for me,
444
00:31:33,120 --> 00:31:33,160
I understand the contempt
and disgust they have for me,
because I felt it too.
445
00:31:33,160 --> 00:31:34,360
because I felt it too.
446
00:31:35,160 --> 00:31:36,160
I wanted to die.
447
00:31:37,120 --> 00:31:39,200
Many times. But, I'm sorry.
448
00:31:41,200 --> 00:31:44,160
And I'll never stop saying it.
Never.
449
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Forgive me.
450
00:31:48,160 --> 00:31:49,160
Please.
451
00:31:51,320 --> 00:31:54,160
-Forgive me.
-What are you watching that for?
452
00:31:54,920 --> 00:31:55,960
He saved me?
453
00:31:56,840 --> 00:32:00,360
What's this? Why the hell
was he at the station?
454
00:32:00,880 --> 00:32:02,040
Why was he there?
455
00:32:03,640 --> 00:32:06,120
"I wanted to say sorry",
he said so in the interview.
456
00:32:07,440 --> 00:32:10,160
What if he pushed me?
I didn't jump.
457
00:32:11,000 --> 00:32:13,240
Isabel, the witnesses saw you
on the tracks.
458
00:32:13,400 --> 00:32:15,920
They didn't see anyone push you.
459
00:32:16,120 --> 00:32:17,520
-He arrived afterwards...
-Mom!
460
00:32:17,680 --> 00:32:19,000
He pulled you up.
461
00:32:22,240 --> 00:32:24,160
I need to tell you something.
462
00:32:31,040 --> 00:32:32,680
It's important.
463
00:32:33,840 --> 00:32:36,160
So I need you
to listen to me carefully,
464
00:32:36,320 --> 00:32:37,520
before saying no.
465
00:32:42,240 --> 00:32:43,920
That look again.
466
00:32:44,120 --> 00:32:45,160
Yes, again.
467
00:32:46,400 --> 00:32:48,120
It's called concern.
468
00:32:53,200 --> 00:32:54,680
I've been speaking to...
469
00:32:55,160 --> 00:32:57,520
-a therapist I know.
-No.
470
00:32:58,240 --> 00:32:59,240
No.
471
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
He told me about a place.
472
00:33:03,280 --> 00:33:06,680
Somewhere
you can take a break.
473
00:33:07,560 --> 00:33:09,880
A few weeks' rest.
474
00:33:11,120 --> 00:33:12,360
In a calm environment.
475
00:33:14,120 --> 00:33:16,000
Away from the outside world.
476
00:33:16,960 --> 00:33:19,160
-Away from the outside world?
-Yes.
477
00:33:20,960 --> 00:33:23,000
Somewhere nothing can upset you.
478
00:33:23,000 --> 00:33:25,760
It's a psychological retreat.
479
00:33:26,200 --> 00:33:28,440
I won't check in
to a psychiatric hospital.
480
00:33:28,560 --> 00:33:29,960
It's not a hospital.
481
00:33:31,760 --> 00:33:34,080
It's a comprehensive
care center.
482
00:33:35,400 --> 00:33:38,560
With different therapies
and activities...
483
00:33:38,720 --> 00:33:40,160
Right.
484
00:33:40,160 --> 00:33:41,680
Call it what you like.
485
00:33:43,160 --> 00:33:44,280
It's an insane asylum.
486
00:33:49,120 --> 00:33:51,040
You're off the Parot case.
487
00:33:52,080 --> 00:33:54,280
-What?
-Another inspector's taking it.
488
00:33:55,160 --> 00:33:56,840
But... Hang on a minute.
489
00:33:56,960 --> 00:33:59,000
You can't. I've never been
kicked off a case.
490
00:33:59,000 --> 00:34:00,520
The decision's been made.
491
00:34:01,000 --> 00:34:02,640
What do you mean it's been made?
492
00:34:02,840 --> 00:34:04,760
-What way is this...?
-A professional one.
493
00:34:04,960 --> 00:34:07,760
I did my job, I tried to find
whoever is killing those...
494
00:34:07,880 --> 00:34:10,600
Say it. Go on, say it.
495
00:34:10,760 --> 00:34:12,080
Those criminals.
496
00:34:12,960 --> 00:34:15,600
That's why you can't find him,
because you don't care.
497
00:34:15,800 --> 00:34:18,000
You've been against it
since I put you on the case.
498
00:34:18,000 --> 00:34:18,080
You've been against it
since I put you on the case.
That doesn't mean
I don't do my duty.
499
00:34:18,080 --> 00:34:19,960
That doesn't mean
I don't do my duty.
500
00:34:20,120 --> 00:34:22,400
-Doesn't it?
-I was trying to find Isabel!
501
00:34:22,920 --> 00:34:25,120
Something you couldn't
care less about.
502
00:34:25,240 --> 00:34:27,080
All you care about
is brown-nosing.
503
00:34:27,240 --> 00:34:28,960
That's how you got
to where you are.
504
00:34:30,040 --> 00:34:32,560
I won't defend myself
against such a vile accusation,
505
00:34:32,720 --> 00:34:34,240
it would be a waste of time.
506
00:34:34,960 --> 00:34:37,040
This conversation is over.
507
00:34:40,880 --> 00:34:41,880
Nieto.
508
00:34:44,120 --> 00:34:45,680
H2O. Nothing but water.
509
00:34:46,360 --> 00:34:47,360
I'm sorry.
510
00:35:02,560 --> 00:35:03,560
Hello.
511
00:35:04,080 --> 00:35:05,080
Hello.
512
00:35:05,560 --> 00:35:06,640
I saw you on TV.
513
00:35:07,160 --> 00:35:08,160
Yes.
514
00:35:08,640 --> 00:35:09,640
It wasn't easy.
515
00:35:11,400 --> 00:35:13,040
Thanks for saving my mom.
516
00:35:16,000 --> 00:35:17,040
How is she?
517
00:35:18,200 --> 00:35:19,200
Not good.
518
00:35:21,320 --> 00:35:24,360
My grandma wants to take her
to a retreat in the mountains.
519
00:35:26,920 --> 00:35:28,240
Oh, I'm sorry.
520
00:35:31,120 --> 00:35:32,480
And...
521
00:35:34,040 --> 00:35:35,560
will she be gone a long time?
522
00:35:37,120 --> 00:35:40,160
I don't know, about a month.
Maybe more.
523
00:35:42,080 --> 00:35:43,960
They were arguing
about it, so...
524
00:35:45,440 --> 00:35:46,400
Well.
525
00:35:47,080 --> 00:35:48,640
We have to adapt to change.
526
00:35:49,600 --> 00:35:51,120
And make the most of it.
527
00:35:52,040 --> 00:35:53,440
Trust me, I'm an expert.
528
00:35:55,760 --> 00:35:58,200
Maybe asking you to trust me
is a bit optimistic.
529
00:35:59,000 --> 00:36:01,560
Right? We'll take it slow.
530
00:36:02,400 --> 00:36:05,200
-My mom's acting weird.
-Who isn't these days?
531
00:36:06,680 --> 00:36:08,080
We live in a crazy world.
532
00:36:09,240 --> 00:36:10,240
Yeah.
533
00:36:13,480 --> 00:36:15,600
It's amazing
how much you look like me.
534
00:36:18,480 --> 00:36:19,680
Light-colored eyes,
535
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
-fair hair.
-No.
536
00:36:24,040 --> 00:36:25,160
I look like my mom.
537
00:36:25,360 --> 00:36:27,120
Of course, I haven't forgotten.
538
00:36:31,400 --> 00:36:33,120
Do you want to come in?
We're drenched.
539
00:36:33,120 --> 00:36:33,160
Do you want to come in?
We're drenched.
-No. I have to go.
-Of course.
540
00:36:33,160 --> 00:36:35,760
-No. I have to go.
-Of course.
541
00:36:50,040 --> 00:36:51,920
What a waste of sperm.
542
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
You look better.
543
00:37:07,720 --> 00:37:08,800
I am.
544
00:37:13,960 --> 00:37:16,360
Are those the results?
Give them here.
545
00:37:18,720 --> 00:37:19,960
They didn't find anything.
546
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
That's impossible.
547
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
How did they do it?
548
00:37:25,080 --> 00:37:28,120
-Where did you take it?
-It's conclusive. I'm sorry.
549
00:37:28,320 --> 00:37:31,040
We'll have to do them again
at a different lab.
550
00:37:31,200 --> 00:37:33,920
-They're the police labs.
-Yes, I can see that.
551
00:37:34,880 --> 00:37:38,000
-And you're still not convinced?
-I don't trust anyone lately.
552
00:37:39,120 --> 00:37:43,000
That's called paranoia.
This is getting ridiculous.
553
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
You can't see the truth,
you refuse to.
554
00:37:49,440 --> 00:37:50,440
What's the truth?
555
00:37:51,200 --> 00:37:54,000
You're the one doing all this.
It's been you all along.
556
00:37:54,600 --> 00:37:57,760
You had a nervous breakdown
when your rapist was released.
557
00:37:57,920 --> 00:37:58,960
Yes, it's unfair.
558
00:37:59,080 --> 00:38:01,640
And he just happened
to be there to save me.
559
00:38:01,800 --> 00:38:04,600
Weird, isn't it?
Do you know what I think, Nieto?
560
00:38:06,200 --> 00:38:08,080
It was him who pushed me.
561
00:38:08,720 --> 00:38:11,240
-Here we go.
-Why was he there?
562
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
-At the station?
-That doesn't hold up,
563
00:38:15,000 --> 00:38:15,040
-At the station?
-That doesn't hold up,
there's no way it would
before a judge.
564
00:38:15,040 --> 00:38:17,080
there's no way it would
before a judge.
565
00:38:17,240 --> 00:38:20,080
-He nearly got killed himself.
-Poor thing.
566
00:38:20,080 --> 00:38:22,520
He may be a scumbag
but he saved your life.
567
00:38:22,960 --> 00:38:24,080
That's the truth.
568
00:38:31,760 --> 00:38:33,120
You can't go on like this.
569
00:38:36,640 --> 00:38:39,120
Your mom told me
about a place...
570
00:38:39,800 --> 00:38:42,320
If you're going to start,
go and do not come back.
571
00:38:47,480 --> 00:38:48,920
Give my regards to Ana.
572
00:39:03,280 --> 00:39:05,120
I told you not to come back.
573
00:39:05,560 --> 00:39:07,480
This is the first time
I've come.
574
00:39:07,640 --> 00:39:10,160
-Sorry, sir.
-I guess it wasn't aimed at me.
575
00:39:10,320 --> 00:39:12,840
-No.
-I brought you something.
576
00:39:12,960 --> 00:39:14,120
Thank you.
577
00:39:15,400 --> 00:39:17,640
I know I should have come
sooner but...
578
00:39:17,760 --> 00:39:20,080
I didn't have a clue
what to say to you.
579
00:39:20,080 --> 00:39:20,160
I didn't have a clue
what to say to you.
Right. It's natural.
580
00:39:20,160 --> 00:39:22,520
Right. It's natural.
581
00:39:24,080 --> 00:39:25,520
I wouldn't know either.
582
00:39:26,480 --> 00:39:29,520
Isabel, I... have seen it
all in my career.
583
00:39:30,680 --> 00:39:32,200
When I'd been a cop
for just a month,
584
00:39:33,840 --> 00:39:35,280
the partner they put me with
585
00:39:37,720 --> 00:39:40,120
shot himself
right in front of me. Well.
586
00:39:40,560 --> 00:39:43,320
Post-traumatic stress.
That's how I started.
587
00:39:44,880 --> 00:39:48,120
And I had
to go tell his mother.
588
00:39:49,440 --> 00:39:51,560
The poor woman
could only ask why.
589
00:39:52,120 --> 00:39:55,000
And all I could tell her
was post-traumatic stress,
590
00:39:55,160 --> 00:39:57,520
as if that would help at all.
591
00:40:00,640 --> 00:40:01,920
What I'm saying is...
592
00:40:03,120 --> 00:40:04,920
our minds can be a real bitch.
593
00:40:05,800 --> 00:40:07,160
They push you to the limit.
594
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Right.
595
00:40:14,360 --> 00:40:17,040
With things as they are,
I guess I'm hardly...
596
00:40:17,600 --> 00:40:19,640
in a position
to make accusations.
597
00:40:20,600 --> 00:40:22,040
Accusations of what?
598
00:40:23,920 --> 00:40:27,560
We work based on facts, proof,
on the things we do.
599
00:40:29,160 --> 00:40:30,920
And you, right now, Isabel...
600
00:40:32,120 --> 00:40:33,840
you've hit rock bottom.
601
00:40:34,600 --> 00:40:36,000
I don't want to lose my job.
602
00:40:37,120 --> 00:40:38,640
I know I'm good at what I do.
603
00:40:40,120 --> 00:40:41,160
Even if, lately,...
604
00:40:42,080 --> 00:40:43,880
everything I do says otherwise.
605
00:40:44,080 --> 00:40:46,520
Then I won't sugar-coat it.
606
00:40:47,800 --> 00:40:48,800
No.
607
00:40:50,440 --> 00:40:51,480
It doesn't look good.
608
00:40:53,960 --> 00:40:56,840
Nobody wants to arm
an unstable person.
609
00:41:08,800 --> 00:41:10,120
We've got work to do.
610
00:41:20,840 --> 00:41:22,000
She's pretty, right?
611
00:41:23,120 --> 00:41:24,160
She still is.
612
00:41:25,240 --> 00:41:26,560
Despite everything.
613
00:41:27,280 --> 00:41:28,640
Bags under her eyes.
614
00:41:30,680 --> 00:41:31,760
She can't sleep.
615
00:41:33,320 --> 00:41:34,720
Her life's gone downhill.
616
00:41:36,440 --> 00:41:39,280
Don't get excited,
she's not for your pleasure.
617
00:41:41,160 --> 00:41:42,520
She's no good for that.
618
00:41:44,240 --> 00:41:45,880
She's a tease.
619
00:41:48,160 --> 00:41:49,560
More trouble than she's worth.
620
00:41:50,320 --> 00:41:52,240
Ever met a woman like that?
621
00:41:56,120 --> 00:41:57,920
You have to enunciate better.
622
00:42:10,840 --> 00:42:12,080
I was asking...
623
00:42:12,800 --> 00:42:15,400
-if she was your girlfriend.
-That's a question.
624
00:42:15,520 --> 00:42:16,960
Not the answer.
625
00:42:18,040 --> 00:42:19,520
I shouldn't have taken
the tape off.
626
00:42:31,840 --> 00:42:33,200
A job well done
627
00:42:35,000 --> 00:42:36,160
yields rewards.
628
00:42:38,920 --> 00:42:39,920
Isn't that right?
629
00:42:41,920 --> 00:42:45,320
It's loose ends
that ruin our lives.
630
00:42:47,960 --> 00:42:48,960
It's like...
631
00:42:49,920 --> 00:42:51,680
that little thread hanging
632
00:42:52,520 --> 00:42:53,520
from a nice suit.
633
00:42:54,800 --> 00:42:56,520
No matter
how expensive the suit is,
634
00:42:56,720 --> 00:42:58,320
that hanging thread
ruins everything.
635
00:43:00,600 --> 00:43:01,760
You have to pull it.
636
00:43:04,040 --> 00:43:05,120
Moving on.
637
00:43:06,840 --> 00:43:08,400
Actions have consequences.
638
00:43:12,480 --> 00:43:13,480
For everyone.
639
00:43:20,720 --> 00:43:23,720
-I'll leave the lamps on.
-What's she got to do with me?
640
00:43:44,040 --> 00:43:45,080
Come on out.
641
00:43:47,200 --> 00:43:49,880
Stop looking at me
like I'm some wild animal.
642
00:43:51,320 --> 00:43:53,760
I didn't make a sound.
You're unbelievable.
643
00:43:54,480 --> 00:43:55,480
Question.
644
00:43:56,520 --> 00:43:58,720
How many panties
do you take to a retreat?
645
00:44:01,080 --> 00:44:02,080
What?
646
00:44:04,320 --> 00:44:05,400
Mom...
647
00:44:06,920 --> 00:44:08,320
Why did you have me?
648
00:44:09,760 --> 00:44:11,080
What do you mean?
649
00:44:13,720 --> 00:44:15,040
What kind of a question is that?
650
00:44:17,120 --> 00:44:18,160
I know who my father is.
651
00:44:26,080 --> 00:44:27,560
Don't go anywhere near him.
652
00:44:31,560 --> 00:44:33,040
Why didn't you get an abortion?
653
00:44:34,440 --> 00:44:37,000
It must have been horrible,
watching me grow.
654
00:44:37,160 --> 00:44:39,040
I'd remind you of him
every day and...
655
00:44:40,040 --> 00:44:42,240
-I have his eyes.
-You have nothing of his.
656
00:44:44,080 --> 00:44:46,920
I bet you regretted it
whenever you'd look at me.
657
00:44:47,120 --> 00:44:49,640
I have never in my life
regretted having you.
658
00:44:56,880 --> 00:44:59,720
When I got pregnant with you,
I told your grandma
659
00:45:01,040 --> 00:45:04,440
and she made an appointment
for me to get an abortion,
660
00:45:05,480 --> 00:45:08,520
because I wanted nothing to do
with what was inside of me.
661
00:45:09,600 --> 00:45:12,640
In fact, I didn't want anything.
To be honest...
662
00:45:15,040 --> 00:45:18,560
Nothing mattered to me.
I lived like I was already dead.
663
00:45:19,120 --> 00:45:21,000
Devoid of attachment.
664
00:45:22,840 --> 00:45:24,720
But I didn't go to
the appointment,
665
00:45:24,920 --> 00:45:27,240
because I didn't want anyone
to touch me.
666
00:45:28,200 --> 00:45:29,680
And your grandma was...
667
00:45:30,520 --> 00:45:31,520
beside herself.
668
00:45:32,520 --> 00:45:34,160
But, she couldn't force me.
669
00:45:35,160 --> 00:45:38,000
And... one day I was in bed,
670
00:45:38,920 --> 00:45:41,000
a day which dragged on forever,
671
00:45:42,000 --> 00:45:45,600
I just laid there all day
blaming myself for everything,
672
00:45:46,480 --> 00:45:49,960
and I decided I just didn't care
what came out of me either.
673
00:45:51,720 --> 00:45:53,040
So, I told Grandma.
674
00:45:53,680 --> 00:45:57,280
I wanted to have it,
I wanted to have the baby...
675
00:45:57,440 --> 00:45:58,880
-Come on.
-That's it, push.
676
00:45:59,040 --> 00:46:01,200
That's it, good. Great.
677
00:46:01,680 --> 00:46:03,040
That's it.
678
00:46:05,120 --> 00:46:07,480
That's it. Now relax, breathe.
679
00:46:08,440 --> 00:46:10,960
But I'd give it up
for adoption and I...
680
00:46:11,680 --> 00:46:14,000
didn't care if it was
a boy or a girl.
681
00:46:14,160 --> 00:46:15,360
That's it.
682
00:46:16,640 --> 00:46:18,040
You did it.
683
00:46:18,160 --> 00:46:19,240
It's over.
684
00:46:19,400 --> 00:46:21,440
-Bring it to me.
-No, it's not a good idea.
685
00:46:21,600 --> 00:46:23,080
-Let me see it.
-No, honey.
686
00:46:23,080 --> 00:46:23,120
-Let me see it.
-No, honey.
-No, you shouldn't see it.
-Is it a boy or girl?
687
00:46:23,120 --> 00:46:26,360
-No, you shouldn't see it.
-Is it a boy or girl?
688
00:46:27,200 --> 00:46:28,200
It's a girl.
689
00:46:28,920 --> 00:46:30,040
Give her to me.
690
00:46:30,920 --> 00:46:31,920
Give her to me.
691
00:46:40,720 --> 00:46:41,760
And when I saw you...
692
00:46:44,040 --> 00:46:45,640
everything in me changed.
693
00:46:48,320 --> 00:46:50,800
When I saw you, it was as if...
694
00:46:53,040 --> 00:46:56,080
nothing that had happened
to me mattered,
695
00:46:56,480 --> 00:46:57,480
because thanks...
696
00:46:58,280 --> 00:47:00,480
to what had happened,
you were there.
697
00:47:01,120 --> 00:47:02,120
You were my life.
698
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
And I wanted to be alive.
699
00:47:05,960 --> 00:47:07,120
And I'm sorry...
700
00:47:08,560 --> 00:47:10,720
if I'm a shitty mom sometimes,
701
00:47:11,960 --> 00:47:12,960
and if at times...
702
00:47:14,960 --> 00:47:16,080
I don't do a better job.
703
00:47:17,080 --> 00:47:20,840
But I love you so much
and I want you to know...
704
00:47:22,480 --> 00:47:26,000
you're the most beautiful thing
ever to have happened to me.
705
00:47:30,000 --> 00:47:31,320
I don't want you to forget it.
706
00:47:32,320 --> 00:47:34,240
I'm going to miss you so much.
707
00:47:50,160 --> 00:47:51,200
But I'm sorry.
708
00:47:53,080 --> 00:47:56,040
And I'll never stop saying it.
Never.
709
00:47:57,560 --> 00:48:00,480
And the Oscar goes to...
710
00:48:00,640 --> 00:48:01,640
Forgive me.
711
00:48:02,840 --> 00:48:03,840
Please.
712
00:48:04,920 --> 00:48:05,920
Forgive me.
713
00:48:57,160 --> 00:48:59,200
Back to the jungle, monkey boy?
714
00:49:02,120 --> 00:49:04,280
Come out and face me,
son of a bitch!
715
00:49:05,120 --> 00:49:06,360
Come on, monkey boy.
716
00:49:07,040 --> 00:49:10,320
Out you come, fluffy monkey.
Come out, son of a bitch.
717
00:49:11,960 --> 00:49:13,160
Come on, monkey man.
718
00:49:22,920 --> 00:49:24,040
Surprise.
719
00:50:19,800 --> 00:50:21,120
It's prettier in the daylight.
720
00:50:31,160 --> 00:50:32,400
I'm not on vacation.
721
00:50:36,960 --> 00:50:38,520
I guess asking
for a hug right now
722
00:50:38,680 --> 00:50:40,160
-is pushing it, right?
-Yes.
723
00:50:42,480 --> 00:50:43,480
Right.
724
00:50:45,040 --> 00:50:46,040
Well, then.
725
00:50:53,080 --> 00:50:54,240
The time will fly by.
726
00:50:56,880 --> 00:50:58,240
Here, I'm not so sure.
727
00:51:16,040 --> 00:51:17,040
Go.
728
00:51:19,120 --> 00:51:20,120
Please, go.
50973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.