All language subtitles for Parot.S01E06.The.Zoo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NEKO_track4_ eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,732 --> 00:01:54,044 MY MOM AND ME 2 00:02:53,932 --> 00:02:54,933 No. 3 00:02:56,624 --> 00:02:58,661 That's not what I have planned for you. 4 00:03:07,946 --> 00:03:11,225 Did you get any warning, any threats or messages? 5 00:03:11,329 --> 00:03:12,468 Nothing. 6 00:03:13,986 --> 00:03:16,679 You're sure they only accessed the monkey enclosure? 7 00:03:17,162 --> 00:03:18,267 That's right. 8 00:03:19,820 --> 00:03:23,168 -Yes, what is it? -We have all the monkeys. 9 00:03:29,381 --> 00:03:30,555 I see it. 10 00:04:28,060 --> 00:04:29,821 What are you doing up at this time? 11 00:04:29,924 --> 00:04:32,996 I can't sleep and I couldn't just lay in bed anymore. 12 00:04:33,894 --> 00:04:35,827 Welcome to the world of insomnia. 13 00:04:36,690 --> 00:04:39,589 Why can't you sleep? Are you worried about something? 14 00:04:40,314 --> 00:04:41,281 Everything. 15 00:04:42,109 --> 00:04:43,110 What about you? 16 00:04:44,214 --> 00:04:45,215 Is it a boy? 17 00:04:47,839 --> 00:04:49,634 Do you believe in second chances? 18 00:04:50,048 --> 00:04:53,051 Watch out, you may get let down a second time. 19 00:04:53,845 --> 00:04:55,053 So, what's his name? 20 00:04:57,124 --> 00:04:59,333 No, I mean someone who... 21 00:04:59,437 --> 00:05:01,749 did something wrong, or made a mistake. 22 00:05:04,269 --> 00:05:05,719 What kind of mistake? 23 00:05:07,479 --> 00:05:08,998 I don't know... 24 00:05:09,101 --> 00:05:13,071 like a thief, or murderer, or a rapist, perhaps. 25 00:05:14,693 --> 00:05:16,833 It depends. Some don't deserve it. 26 00:05:18,145 --> 00:05:19,249 So, some do? 27 00:05:20,561 --> 00:05:22,908 If there is true remorse, 28 00:05:24,185 --> 00:05:26,533 if they recognize what they did was wrong, 29 00:05:28,086 --> 00:05:29,536 if they apologize 30 00:05:30,330 --> 00:05:32,953 and promise never to do it again, then... 31 00:05:34,713 --> 00:05:36,750 then yes, maybe they do. 32 00:05:38,648 --> 00:05:41,824 And... what if they were ill but now they're cured? 33 00:05:42,687 --> 00:05:43,826 Then what? 34 00:05:43,929 --> 00:05:46,000 That would have to be assessed, but... 35 00:05:48,348 --> 00:05:51,454 there's always another side to every case. 36 00:05:53,042 --> 00:05:54,043 What other side? 37 00:05:56,217 --> 00:05:57,149 The victim. 38 00:06:00,705 --> 00:06:01,706 Hey... 39 00:06:02,500 --> 00:06:03,708 what's this all about? 40 00:06:05,537 --> 00:06:07,781 No, nothing, it's just for ethics class. 41 00:06:08,678 --> 00:06:09,679 Right. 42 00:06:10,956 --> 00:06:12,026 Ethics class. 43 00:06:13,545 --> 00:06:14,788 That's why you can't sleep? 44 00:06:17,238 --> 00:06:19,482 Have you come to any conclusions? 45 00:06:20,621 --> 00:06:22,105 No, not yet. 46 00:06:23,072 --> 00:06:24,522 I'll put a pot of coffee on. 47 00:06:27,041 --> 00:06:28,042 Sol. 48 00:06:29,699 --> 00:06:32,909 It's good to think this way, you could put it into practice. 49 00:06:33,289 --> 00:06:34,324 How? 50 00:06:35,153 --> 00:06:36,396 With your mom. 51 00:06:37,155 --> 00:06:39,744 If anyone deserves a second chance, it's her. 52 00:06:41,504 --> 00:06:42,471 Will you? 53 00:06:44,956 --> 00:06:49,029 If she starts treating me like an adult... maybe I will. 54 00:07:01,490 --> 00:07:04,596 These cameras are covered like the ones at the entrance. 55 00:07:05,390 --> 00:07:07,703 There must be more between here and there. 56 00:07:07,806 --> 00:07:10,878 Yeah, the whole place has extensive surveillance. 57 00:07:10,982 --> 00:07:13,122 If we're lucky, he'll have missed one. 58 00:07:13,225 --> 00:07:14,951 We'll need all the footage. 59 00:07:24,029 --> 00:07:25,755 Shine the light over here. 60 00:07:49,365 --> 00:07:50,366 What's this? 61 00:07:51,781 --> 00:07:54,957 -No idea. It shouldn't be there. -Why not? 62 00:07:55,820 --> 00:07:58,926 The whole place gets cleaned when the visitors leave. 63 00:07:59,858 --> 00:08:03,137 We'll need a list of the staff on night-shift for questioning. 64 00:08:03,241 --> 00:08:04,794 I'll see if I can get that now. 65 00:08:07,625 --> 00:08:09,661 Put your damn phone on silent, Abaño. 66 00:08:09,765 --> 00:08:10,835 Sorry. 67 00:08:15,115 --> 00:08:16,185 You're kidding me. 68 00:08:17,151 --> 00:08:18,118 What's wrong? 69 00:08:19,913 --> 00:08:21,328 This is in the station chat. 70 00:09:44,480 --> 00:09:45,481 Hi. 71 00:09:50,969 --> 00:09:52,764 -Our colleague... -She's coming. 72 00:09:53,006 --> 00:09:54,041 -Morning. -Hello. 73 00:09:54,145 --> 00:09:56,354 -Don't show her. -What is it? 74 00:09:58,425 --> 00:10:00,358 Something else about me in the media? 75 00:10:00,461 --> 00:10:02,774 What a drag... Can I see? Let's see. 76 00:10:17,444 --> 00:10:18,445 Isabel. 77 00:10:20,689 --> 00:10:21,793 You're a bastard. 78 00:10:21,897 --> 00:10:22,932 What? 79 00:10:23,036 --> 00:10:25,314 -You son of a... -What do you mean? 80 00:10:25,417 --> 00:10:26,936 -Why would you do this? -Do what? 81 00:10:27,040 --> 00:10:31,044 Why? You're the only one who's ever been in my bed. 82 00:10:31,147 --> 00:10:32,562 -Is that why you came? -What? 83 00:10:32,666 --> 00:10:33,978 You wanted to get back at me? 84 00:10:34,081 --> 00:10:36,152 -For what I did years ago. -Are you crazy? 85 00:10:36,256 --> 00:10:38,085 What kind of guy do you think I am? 86 00:10:38,189 --> 00:10:40,674 -I'd never do that. -I trusted you. 87 00:10:40,778 --> 00:10:44,022 -I believed in you. -It wasn't me, it was you. 88 00:10:44,126 --> 00:10:47,232 -Me? Are you crazy? -The photo came from your phone. 89 00:10:47,336 --> 00:10:51,133 -That's a lie. -You took the photo and sent it. 90 00:11:14,812 --> 00:11:16,779 I need this phone fingerprinted. 91 00:11:16,883 --> 00:11:18,954 -It'll take a few days. -I need it now. 92 00:11:19,057 --> 00:11:20,749 Identifying prints takes time. 93 00:11:20,852 --> 00:11:22,647 You don't have to identify them all. 94 00:11:24,407 --> 00:11:25,892 I just want someone specific. 95 00:11:26,927 --> 00:11:27,997 Who? 96 00:11:28,101 --> 00:11:29,585 Nieto. 97 00:11:48,500 --> 00:11:49,501 LABORATORY 98 00:11:57,958 --> 00:11:58,994 Are they on there? 99 00:12:00,858 --> 00:12:01,824 Only yours. 100 00:12:16,390 --> 00:12:17,667 PROTECTION 101 00:12:17,771 --> 00:12:18,945 JUSTICE 102 00:12:38,205 --> 00:12:41,864 They're killing us like dogs while those bastards do nothing. 103 00:12:41,968 --> 00:12:44,349 -We have to get organized. -How? 104 00:12:44,453 --> 00:12:47,490 By knowing where we are, so we can protect each other. 105 00:12:47,594 --> 00:12:51,632 It'd be good to get everyone's home and work address, 106 00:12:51,736 --> 00:12:54,187 -everyone's, for safety reasons. -Good plan. 107 00:12:54,290 --> 00:12:55,740 -Yeah? -I live with my mom. 108 00:12:55,844 --> 00:12:57,155 -Will you write? -Yes. 109 00:12:59,744 --> 00:13:01,401 -Let's go! -Come on! 110 00:13:15,001 --> 00:13:16,623 Javi! It's getting real. 111 00:13:19,143 --> 00:13:20,316 Call for backup, now! 112 00:13:25,183 --> 00:13:26,184 Help! 113 00:13:36,194 --> 00:13:37,161 Watch out! 114 00:13:39,335 --> 00:13:41,061 Javi! 115 00:13:46,032 --> 00:13:49,104 Violence has broken out. It's chaos down here. 116 00:13:49,207 --> 00:13:52,521 As we speak, the ex-cons are being viciously attacked 117 00:13:52,624 --> 00:13:54,730 and the police are powerless to stop it. 118 00:14:01,599 --> 00:14:02,634 Let go. 119 00:14:05,706 --> 00:14:07,053 Javi, the camera, dammit! 120 00:14:14,198 --> 00:14:15,475 Get up! 121 00:14:15,578 --> 00:14:18,236 -Get the hell out of here! -I'm working, dammit! 122 00:14:18,340 --> 00:14:20,100 Go on, get out of here. 123 00:14:20,204 --> 00:14:21,205 Move! 124 00:14:22,482 --> 00:14:23,483 Get out of here! 125 00:14:26,555 --> 00:14:27,556 Javi! 126 00:14:32,388 --> 00:14:33,355 THEY'RE KILLING US 127 00:14:54,824 --> 00:14:56,757 Let's go! Let's go! Let's go! 128 00:15:06,181 --> 00:15:07,251 Alright! 129 00:15:26,304 --> 00:15:27,927 -Coke? Smack? -No. 130 00:15:28,651 --> 00:15:30,274 I'm looking for something special. 131 00:15:31,792 --> 00:15:32,793 A real delicacy. 132 00:15:35,037 --> 00:15:36,936 For someone special. 133 00:15:38,627 --> 00:15:40,180 The specialties are in there. 134 00:15:43,839 --> 00:15:46,497 If my car's in perfect condition when I get out, 135 00:15:46,600 --> 00:15:47,981 you get the other half. 136 00:15:53,366 --> 00:15:55,540 If not, I'll slice you open like a pig. 137 00:16:00,131 --> 00:16:03,341 As we speak, the ex-cons are being viciously attacked 138 00:16:03,445 --> 00:16:05,550 and the police are powerless to stop it. 139 00:16:05,654 --> 00:16:06,931 This is absolute chaos. 140 00:16:09,658 --> 00:16:12,178 ALL-OUT WAR IN PAROT CASE 141 00:16:12,281 --> 00:16:13,386 Get out of here! 142 00:16:19,668 --> 00:16:21,325 This is becoming harassment. 143 00:16:23,120 --> 00:16:24,086 My son... 144 00:16:27,227 --> 00:16:28,884 is Julián López de Haro. 145 00:16:35,201 --> 00:16:38,307 I'm sorry I didn't say anything but, please, if you'd just... 146 00:16:38,411 --> 00:16:40,516 I don't want to hear it and I don't have to, 147 00:16:40,620 --> 00:16:41,828 so please just leave. 148 00:16:41,931 --> 00:16:43,657 I get this is tough for both of us. 149 00:16:43,761 --> 00:16:45,280 -You get it? -Yes, listen. 150 00:16:45,383 --> 00:16:46,833 I know you're struggling, 151 00:16:46,936 --> 00:16:49,318 but I've had no life since I learned about my son. 152 00:16:49,422 --> 00:16:52,183 This isn't some contest to see who has it worse. 153 00:16:52,287 --> 00:16:54,151 I don't care what you're going through. 154 00:16:54,254 --> 00:16:56,843 -But I need you... -I don't care what you need. 155 00:16:56,946 --> 00:16:59,604 I'm not here as your therapist or to understand you. 156 00:16:59,708 --> 00:17:02,780 Nor to help you sleep at night. Your son ruined our lives. 157 00:17:04,126 --> 00:17:06,956 So... you do think I'm to blame? 158 00:17:07,060 --> 00:17:09,476 I don't care, all I care about is my daughter. 159 00:17:09,580 --> 00:17:12,134 That's why I'm here, to apologize on his behalf. 160 00:17:12,238 --> 00:17:13,929 That has to come from him, 161 00:17:14,033 --> 00:17:16,276 but he's never shown remorse and never will, 162 00:17:16,380 --> 00:17:19,348 -because he's a monster. -I know. I know. 163 00:17:19,452 --> 00:17:22,144 What's your plan? Apologize to each and every one 164 00:17:22,248 --> 00:17:23,766 of the girls he raped? 165 00:17:26,804 --> 00:17:28,150 I'll do what I have to. 166 00:17:29,255 --> 00:17:31,153 Whether I like it or not, I'm his dad. 167 00:17:31,705 --> 00:17:34,087 -You're a mother. You know... -I don't want 168 00:17:34,191 --> 00:17:37,056 to put myself in your shoes or empathize with you. 169 00:17:38,367 --> 00:17:39,368 I can't. 170 00:17:44,615 --> 00:17:47,135 What a job, crappy pay and no appreciation. 171 00:17:47,238 --> 00:17:48,308 Incredible. 172 00:17:49,482 --> 00:17:52,588 Those guys in Strasbourg don't care about the aftermath. 173 00:17:57,800 --> 00:17:58,801 Excuse me. 174 00:17:59,354 --> 00:18:02,081 You're the administrator of the station chat, right? 175 00:18:02,184 --> 00:18:04,669 Yes? Please delete my photo. 176 00:18:04,773 --> 00:18:06,395 Make sure there's no trace. 177 00:18:06,499 --> 00:18:07,707 -Alright. -Thank you. 178 00:18:11,124 --> 00:18:12,263 What's this? 179 00:18:12,367 --> 00:18:14,231 We found it at the zoo last night. 180 00:18:14,334 --> 00:18:15,818 Nieto's trying to work out what it is. 181 00:18:17,199 --> 00:18:18,166 I know what it is. 182 00:18:18,890 --> 00:18:20,651 It's a badge from La Alameda. 183 00:18:21,065 --> 00:18:23,309 It's a residence and occupational therapy center. 184 00:18:23,412 --> 00:18:26,415 -How do you know? -I volunteered there one summer. 185 00:18:26,519 --> 00:18:28,003 I have some at home. 186 00:18:28,107 --> 00:18:29,901 I felt pretty dumb there for a minute. 187 00:18:30,316 --> 00:18:32,456 Hey, that happens to me a lot recently. 188 00:18:32,559 --> 00:18:34,975 -Right. -Do you have the case file? 189 00:18:35,079 --> 00:18:37,771 -I took it to Archives. -I'll grab it and we'll go. 190 00:18:43,363 --> 00:18:44,364 Nieto. 191 00:18:44,985 --> 00:18:47,574 That badge is from an occupational therapy center 192 00:18:47,678 --> 00:18:50,198 -called La Alameda. -How do you know? 193 00:18:50,646 --> 00:18:51,751 Isabel told me. 194 00:18:54,788 --> 00:18:56,549 -Let's go. -Shouldn't we wait for her? 195 00:18:57,170 --> 00:18:58,240 Goddammit... Nieto. 196 00:19:28,201 --> 00:19:30,099 -Yes? -It's the manager. 197 00:19:30,203 --> 00:19:31,342 I saw you come in. 198 00:19:37,659 --> 00:19:38,763 What do you want? 199 00:19:38,867 --> 00:19:41,110 Be out of here tomorrow before twelve. 200 00:19:41,559 --> 00:19:44,044 And don't be taking the towels, I count them. 201 00:19:44,148 --> 00:19:46,115 What the hell? Why are you kicking me out? 202 00:19:46,771 --> 00:19:49,049 Looks like your friend got tired of paying. 203 00:19:49,153 --> 00:19:51,224 -Your free ride's up, buddy. -Excuse me? 204 00:19:52,846 --> 00:19:54,641 She called just now to tell me. 205 00:20:00,889 --> 00:20:04,341 So what? Did you stop giving the old perv what she wanted? 206 00:20:14,903 --> 00:20:17,526 Say that again and I'll kill you. 207 00:20:22,117 --> 00:20:23,118 Go. 208 00:20:34,612 --> 00:20:37,063 POLICE STATION 209 00:20:45,865 --> 00:20:46,900 Unbelievable. 210 00:20:47,004 --> 00:20:50,041 -Did you see Nieto leave? -Yes, he left with Abaño. 211 00:21:45,649 --> 00:21:48,652 I spoke to one of the priests who runs the residency, 212 00:21:48,755 --> 00:21:51,068 and he said the guy who lives in this room... 213 00:21:51,171 --> 00:21:54,485 Is being treated for aggression, he likes mystery novels, 214 00:21:54,589 --> 00:21:56,832 works in a binding workshop, is methodical, 215 00:21:56,936 --> 00:21:59,801 has no social life and practices self-love in his free time. 216 00:21:59,904 --> 00:22:01,181 Why did I bother coming? 217 00:22:01,285 --> 00:22:03,287 -To tell me what I don't know. -Right. 218 00:22:04,253 --> 00:22:06,186 -Got anything? -He snuck out and came back 219 00:22:06,290 --> 00:22:08,223 in the early hours, not for the first time. 220 00:22:08,327 --> 00:22:09,466 He's done it before? 221 00:22:09,569 --> 00:22:11,951 Yes, that's why they changed his medication. 222 00:22:12,365 --> 00:22:13,849 He's... on edge. 223 00:22:14,988 --> 00:22:16,887 They do good work at this foundation. 224 00:22:17,819 --> 00:22:20,856 It doesn't seem there is anything suspicious here. 225 00:22:20,960 --> 00:22:23,100 You don't think he freed the monkeys? 226 00:22:23,652 --> 00:22:26,828 -That's an assumption. -Yeah, but... the badge we found 227 00:22:26,931 --> 00:22:29,244 -was from here. -The only thing we know 228 00:22:29,348 --> 00:22:32,385 is that he sneaks out at night, and that's not a crime. 229 00:22:32,489 --> 00:22:34,283 They'll just make him go without dessert. 230 00:22:34,387 --> 00:22:36,527 Right, and the porn is crazy old. 231 00:22:40,013 --> 00:22:41,429 There's something here. 232 00:22:56,927 --> 00:22:57,928 Damn. 233 00:23:01,380 --> 00:23:02,381 It's him. 234 00:23:26,335 --> 00:23:28,372 MILK 235 00:24:21,632 --> 00:24:25,671 OCCUPATIONAL THERAPY CENTER 236 00:24:36,716 --> 00:24:38,097 -Police. -Don't move. 237 00:24:38,200 --> 00:24:40,686 -Don't move. -Hands up where I can see them. 238 00:24:41,134 --> 00:24:42,135 Come on. 239 00:24:43,343 --> 00:24:44,344 Take it easy. 240 00:24:45,863 --> 00:24:46,830 Turn around. 241 00:24:49,764 --> 00:24:51,110 Something wrong, officers? 242 00:25:00,222 --> 00:25:01,638 -Don't move! -For god's sake. 243 00:25:11,302 --> 00:25:12,303 Goddammit. 244 00:25:25,385 --> 00:25:26,801 What are you running for? 245 00:25:43,438 --> 00:25:45,440 WE WANT PROTECTION 246 00:25:45,544 --> 00:25:46,855 JUSTICE 247 00:25:46,959 --> 00:25:48,063 THEY'RE KILLING US 248 00:25:54,587 --> 00:25:55,899 They've got someone. Move. 249 00:26:11,086 --> 00:26:12,260 -Who is it? -Step back. 250 00:26:12,363 --> 00:26:14,193 -Is it him? -I'm saying nothing. 251 00:26:14,296 --> 00:26:15,470 Please, tell me. 252 00:26:15,574 --> 00:26:17,368 You know reporters can't be back here. 253 00:26:17,472 --> 00:26:18,715 The bad ones maybe. 254 00:26:19,336 --> 00:26:21,821 And the good ones get grazed knees, do they? 255 00:26:21,925 --> 00:26:24,099 -I'm saying nothing. -Get out of here. 256 00:26:25,653 --> 00:26:26,757 Yes, alright. 257 00:26:27,516 --> 00:26:28,552 Okay. 258 00:26:41,185 --> 00:26:42,221 Get undressed. 259 00:26:48,330 --> 00:26:50,850 -What are you going to do? -Don't be nosey. 260 00:26:50,954 --> 00:26:53,094 Strip off completely and get in the tub. 261 00:27:01,792 --> 00:27:03,794 Stand up, I don't want to miss any. 262 00:27:06,832 --> 00:27:08,661 It's 90 degrees, it's hardly cold. 263 00:27:09,489 --> 00:27:11,526 I won't keep you here like an animal. 264 00:27:14,115 --> 00:27:15,530 Arms up. 265 00:27:17,083 --> 00:27:18,567 That's it. 266 00:27:24,573 --> 00:27:25,574 Turn around. 267 00:27:30,510 --> 00:27:33,030 Eat a bit of fruit, here in front of me. 268 00:27:34,376 --> 00:27:35,412 Why am I here? 269 00:27:38,001 --> 00:27:39,865 We all have a purpose in life. 270 00:27:40,417 --> 00:27:42,074 Yours is being a down-and-out. 271 00:27:42,868 --> 00:27:44,973 Thankfully, that means I can fulfill mine. 272 00:27:47,596 --> 00:27:48,701 I don't understand. 273 00:27:49,426 --> 00:27:50,669 You will soon enough. 274 00:28:00,299 --> 00:28:01,369 I'm sorry. 275 00:28:03,578 --> 00:28:05,373 About this morning. I didn't mean it. 276 00:28:05,476 --> 00:28:07,789 -I'm sorry. -What's done is done. 277 00:28:11,413 --> 00:28:12,414 Come on. 278 00:28:13,450 --> 00:28:14,658 Have a seat, buddy. 279 00:28:15,866 --> 00:28:17,074 Hands on the table. 280 00:28:18,006 --> 00:28:20,560 Take it easy. He's all yours. 281 00:28:25,220 --> 00:28:26,566 What's so funny? 282 00:28:26,670 --> 00:28:28,327 I'm a smart guy. 283 00:28:28,741 --> 00:28:31,640 -You took your time catching me. -Yes, ages. 284 00:28:32,124 --> 00:28:34,574 Exactly eight hours from your trip to the zoo. 285 00:28:35,714 --> 00:28:36,715 Let's get started. 286 00:28:38,544 --> 00:28:40,649 Inspector Nieto and Deputy Inspector Mora 287 00:28:40,753 --> 00:28:42,755 interviewing the accused... 288 00:28:45,516 --> 00:28:48,588 ...with initials A-C-R, Andrés Cuevas Rodríguez, 289 00:28:48,692 --> 00:28:51,557 currently residing at the Padres Redentores Residence, 290 00:28:51,660 --> 00:28:54,836 twenty-one Alameda Street. Are these details correct? 291 00:28:57,183 --> 00:28:59,082 Answer yes or no. 292 00:28:59,565 --> 00:29:01,636 -So, we... -I know how this works. Yes. 293 00:29:02,085 --> 00:29:03,258 Fine. 294 00:29:03,362 --> 00:29:06,089 I can also confirm you have rejected the presence 295 00:29:06,192 --> 00:29:08,056 of a lawyer in these proceedings. 296 00:29:08,160 --> 00:29:09,748 -Is that correct? -Correct. 297 00:29:11,819 --> 00:29:13,752 You were arrested at your residence 298 00:29:13,855 --> 00:29:15,823 in possession of items which allegedly 299 00:29:15,926 --> 00:29:17,652 -implicate you in... -Sorry. 300 00:29:23,485 --> 00:29:25,625 When you tell the media about my arrest 301 00:29:25,729 --> 00:29:27,455 I'd prefer you didn't use my initials. 302 00:29:27,558 --> 00:29:29,146 "A-C-R" doesn't sound good. 303 00:29:29,250 --> 00:29:31,217 I don't mind you using my real name. 304 00:29:31,977 --> 00:29:33,530 Andrés Cuevas Rodríguez. 305 00:29:33,944 --> 00:29:36,360 That's not up to you. It's procedure. 306 00:29:36,464 --> 00:29:37,465 That's enough. 307 00:29:38,362 --> 00:29:40,537 Now, without further interruption, 308 00:29:40,640 --> 00:29:42,746 you're going to answer some questions. 309 00:29:43,160 --> 00:29:45,231 -Where were you the night... -No need. 310 00:29:46,612 --> 00:29:47,786 What do you mean? 311 00:29:50,305 --> 00:29:51,306 I killed them. 312 00:29:52,273 --> 00:29:53,274 All of them. 313 00:29:58,210 --> 00:29:59,314 Holy crap. 314 00:30:00,143 --> 00:30:01,144 I did it. 315 00:30:02,352 --> 00:30:03,629 Where should I sign? 316 00:30:05,458 --> 00:30:07,184 -Why? -Why did I do it? 317 00:30:08,151 --> 00:30:09,877 Because someone had to, right? 318 00:30:24,236 --> 00:30:25,651 What are you doing here? 319 00:30:26,790 --> 00:30:29,517 -What were you thinking? -You gave me no choice. 320 00:30:30,829 --> 00:30:33,141 You got what you wanted, a good beating. 321 00:30:33,245 --> 00:30:34,591 -I just wanted to help. -Help? 322 00:30:34,694 --> 00:30:36,420 -Yes. -By endangering yourself? 323 00:30:37,559 --> 00:30:40,562 -You must go, I have a patient. -I'm not going anywhere. 324 00:30:41,701 --> 00:30:43,911 I saw you with the group outside the station. 325 00:30:44,532 --> 00:30:47,017 You made all the headlines. 326 00:30:47,707 --> 00:30:49,917 -You broke the rules. -They're your rules. 327 00:30:50,020 --> 00:30:51,677 Yes, they're my rules. 328 00:30:51,780 --> 00:30:55,025 I set them, you follow them. I thought that was clear. 329 00:30:55,129 --> 00:30:57,614 I'm tired of you telling me when I can come and go. 330 00:30:57,717 --> 00:30:58,960 -You're tired? -Yes. 331 00:30:59,064 --> 00:31:01,687 Fine. Enough said. We're done. 332 00:31:04,897 --> 00:31:07,106 Get out of my office, now. 333 00:31:15,080 --> 00:31:16,184 You're on your own. 334 00:31:19,981 --> 00:31:21,327 You're the one on her own. 335 00:31:50,391 --> 00:31:51,392 Hi. 336 00:31:52,980 --> 00:31:53,946 Hey. 337 00:31:54,878 --> 00:31:56,673 Let me say what I've come to say. 338 00:31:57,570 --> 00:31:59,262 This isn't a good time. 339 00:31:59,365 --> 00:32:01,816 It is, you haven't given me a chance all day. 340 00:32:04,508 --> 00:32:05,475 I'm sorry. 341 00:32:06,717 --> 00:32:08,547 What I did this morning was awful. 342 00:32:08,650 --> 00:32:11,412 I'm a monster, I was so unfair to you. 343 00:32:11,515 --> 00:32:12,758 Please, forgive me. 344 00:32:21,801 --> 00:32:24,701 You're the best thing that's happened to me in years. 345 00:32:32,398 --> 00:32:33,572 Hey. 346 00:32:37,231 --> 00:32:40,510 I was in there and I thought: "That voice sounds familiar". 347 00:32:46,861 --> 00:32:47,862 Right. 348 00:32:48,828 --> 00:32:50,658 I guess it's not a good time. 349 00:33:16,442 --> 00:33:17,926 You're so predictable. 350 00:33:36,117 --> 00:33:37,084 Come on. 351 00:33:38,740 --> 00:33:40,535 Your calcium-enriched milk. 352 00:33:42,951 --> 00:33:43,987 Go on. 353 00:34:10,358 --> 00:34:12,533 -Is now a good time? -I'm sorry. 354 00:34:13,430 --> 00:34:16,399 I forgot to call you back. I apologize. 355 00:34:21,542 --> 00:34:24,062 Did you use up all the prescriptions you stole? 356 00:34:26,857 --> 00:34:27,858 You noticed. 357 00:34:28,307 --> 00:34:30,068 I've been going over it for weeks. 358 00:34:30,171 --> 00:34:33,001 Who is capable of doing something so stupid? 359 00:34:33,795 --> 00:34:35,694 -Then it struck me. -Well. 360 00:34:37,316 --> 00:34:40,043 I asked you to prescribe them but you wouldn't. 361 00:34:40,147 --> 00:34:41,148 Right. 362 00:34:41,631 --> 00:34:44,289 So, what's the solution? You steal them. 363 00:34:44,392 --> 00:34:47,395 -Remember, you're a cop. -Right, it's a felony. 364 00:34:47,499 --> 00:34:49,570 -Are you going to report me? -I should. 365 00:34:51,089 --> 00:34:52,262 What are you taking? 366 00:34:54,333 --> 00:34:55,334 Mom, 367 00:34:55,886 --> 00:34:58,026 I've had a rough day, I don't need this. 368 00:34:58,130 --> 00:35:01,444 That makes two of us, so let's drop the crap. 369 00:35:01,547 --> 00:35:03,239 Do you want me to find the pills? 370 00:35:03,342 --> 00:35:06,000 -Shall I search the house? -No. That's enough. 371 00:35:06,621 --> 00:35:08,278 I'm taking the usual stuff. 372 00:35:08,382 --> 00:35:12,765 Partly anti-depressants and partly tranquilizers. 373 00:35:13,145 --> 00:35:16,044 I take a tranquilizer before bed. 374 00:35:16,148 --> 00:35:20,048 If I see I'm wide awake at 4am, I take another half. 375 00:35:20,152 --> 00:35:21,947 Great, at whim. 376 00:35:22,050 --> 00:35:23,431 -Non-stop. -No. 377 00:35:23,535 --> 00:35:24,605 I'm mindful. 378 00:35:24,708 --> 00:35:26,814 I take them when I feel like I need to. 379 00:35:26,917 --> 00:35:28,091 You have no idea. 380 00:35:28,643 --> 00:35:30,611 You're mixing them randomly. 381 00:35:30,714 --> 00:35:32,854 And you don't get eight hours of sleep. 382 00:35:32,958 --> 00:35:34,684 Have you seen the side effects? 383 00:35:34,787 --> 00:35:36,755 Anything could happen to you. 384 00:35:36,858 --> 00:35:38,653 What's going to happen? Don't be dramatic. 385 00:35:42,036 --> 00:35:44,176 Give me the 'scripts, if there are any left. 386 00:35:50,044 --> 00:35:51,287 -Only two? -Yep. 387 00:35:53,944 --> 00:35:54,980 Shame on you. 388 00:36:03,126 --> 00:36:05,715 Any chance of you coming to dinner tonight? 389 00:36:06,647 --> 00:36:08,235 No, I can't today. Tomorrow. 390 00:36:27,633 --> 00:36:29,601 Drink the damn milk. 391 00:36:47,550 --> 00:36:48,861 Yes, Commissioner? 392 00:36:48,965 --> 00:36:51,519 I'm going to make a statement about the arrest. 393 00:36:51,623 --> 00:36:52,693 I want you there. 394 00:36:55,558 --> 00:36:56,697 Right. 395 00:36:56,800 --> 00:36:58,008 It's just... 396 00:36:59,078 --> 00:37:01,633 I don't feel like going in front of the media. 397 00:37:03,531 --> 00:37:04,981 I've had enough already. 398 00:37:05,982 --> 00:37:07,811 You're going to go cold turkey? 399 00:37:08,674 --> 00:37:10,331 This is a good thing for you. 400 00:37:10,883 --> 00:37:12,230 And I'm not asking. 401 00:37:13,092 --> 00:37:14,749 Fine, I'm on my way. 402 00:38:19,193 --> 00:38:20,850 Come on in, please. 403 00:38:20,953 --> 00:38:22,921 Give them each a bottle of water. 404 00:38:26,994 --> 00:38:28,340 This way, take a seat. 405 00:38:29,859 --> 00:38:30,860 Thanks. 406 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 Congratulations. 407 00:38:33,656 --> 00:38:35,692 -For? -You got the murderer, right? 408 00:40:07,232 --> 00:40:09,786 -Commissioner, how did it...? -Questions at the end. 409 00:40:30,497 --> 00:40:31,463 Good afternoon. 410 00:40:34,984 --> 00:40:37,952 This morning, we detained a 32-year-old male, 411 00:40:38,056 --> 00:40:39,298 a Spanish national, 412 00:40:39,402 --> 00:40:41,818 with the initials A-C-R. 413 00:40:42,370 --> 00:40:43,993 Following police questioning, 414 00:40:44,545 --> 00:40:46,478 he confessed to being the perpetrator 415 00:40:46,582 --> 00:40:48,100 of the crimes committed 416 00:40:48,204 --> 00:40:49,999 against those released under the Parot doctrine. 417 00:40:50,102 --> 00:40:53,278 -Does that mean the murderer...? -It means what I just said, 418 00:40:53,796 --> 00:40:58,421 that the suspected killer will now be tried... 419 00:40:58,525 --> 00:41:00,354 There's been another one. We messed up. 420 00:41:19,166 --> 00:41:20,374 "Time served". 421 00:41:25,586 --> 00:41:27,485 The Secretary of the Interior. 422 00:41:30,211 --> 00:41:31,696 I think you should pick up. 423 00:41:31,799 --> 00:41:33,698 Don't tell me what to do, please. 424 00:41:35,734 --> 00:41:37,874 I don't know what to tell him. 425 00:41:38,357 --> 00:41:40,256 What can you tell him? The truth. 426 00:41:41,326 --> 00:41:42,845 We got the wrong guy. 427 00:41:42,948 --> 00:41:44,571 He should let people do their jobs, 428 00:41:44,674 --> 00:41:46,055 and not be so hasty. 429 00:41:46,158 --> 00:41:47,919 We had to come across the typical loser, 430 00:41:48,022 --> 00:41:50,162 who wanted his fifteen minutes of fame. 431 00:41:50,646 --> 00:41:52,337 Well, that's what happens 432 00:41:52,440 --> 00:41:54,684 when cases become such a media circus. 433 00:41:55,236 --> 00:41:57,584 We should have made the deal and waited. 434 00:41:57,687 --> 00:41:59,413 But it doesn't matter who screwed up, 435 00:41:59,517 --> 00:42:01,795 what matters is that this isn't over. 436 00:42:04,211 --> 00:42:05,695 Yes, Mr. Secretary. 437 00:42:07,214 --> 00:42:09,319 TIME SERVED 438 00:43:25,706 --> 00:43:27,674 Do we know anything about him? 439 00:43:29,054 --> 00:43:31,712 -Do we know anything about him? -He killed whores. 440 00:43:32,817 --> 00:43:34,163 He killed whores. 441 00:43:34,266 --> 00:43:36,027 He took them home, sliced them open 442 00:43:36,130 --> 00:43:38,167 and let them bleed out. He took them home, 443 00:43:38,270 --> 00:43:40,618 sliced them open and let them bleed out. 444 00:43:47,348 --> 00:43:49,627 ...sliced them open and let them bleed out. 445 00:44:15,445 --> 00:44:17,102 Watch out! Get down! 446 00:44:36,984 --> 00:44:39,193 That girl must be going through hell 447 00:44:39,297 --> 00:44:40,678 to do something like that. 448 00:44:43,197 --> 00:44:44,785 She was hopped up on LSD. 449 00:44:45,199 --> 00:44:48,824 180 micrograms of lysergic acid diethylamide in her blood. 450 00:44:50,170 --> 00:44:52,448 -I can't cover this up. -You know her, dammit. 451 00:44:52,551 --> 00:44:54,726 -She's a great cop. -She was, Nieto. 452 00:44:54,830 --> 00:44:57,384 Isabel hasn't been herself for a long time. 453 00:44:57,487 --> 00:45:00,387 She's under immense pressure. The guy who raped her is out. 454 00:45:00,490 --> 00:45:02,216 I have to suspend her, Nieto. 455 00:45:02,838 --> 00:45:06,117 She just shot a corpse to pieces and nearly killed both of us. 456 00:45:06,220 --> 00:45:08,775 She would have shot anyone who passed by. 457 00:45:09,430 --> 00:45:10,604 I'm going home. 458 00:45:13,055 --> 00:45:14,021 Commissioner. 459 00:45:15,126 --> 00:45:16,230 I'm sorry, I... 460 00:45:18,094 --> 00:45:20,269 -want to apologize. -No. 461 00:45:25,861 --> 00:45:26,827 Isabel. 462 00:45:28,001 --> 00:45:29,657 What are you doing here? 463 00:45:30,935 --> 00:45:31,901 I came to defend myself. 464 00:45:33,489 --> 00:45:34,697 I didn't take anything. 465 00:45:36,216 --> 00:45:38,114 So you said, several times. 466 00:45:40,910 --> 00:45:43,671 -Something's happening to me. -Yes, that's clear. 467 00:45:46,502 --> 00:45:48,021 I didn't take anything. 468 00:45:48,849 --> 00:45:51,024 So? What is this? 469 00:45:51,127 --> 00:45:54,096 Some kind of outlandish plot? We're all against you? 470 00:45:58,065 --> 00:45:59,757 I'll take you home, you're a mess. 471 00:45:59,860 --> 00:46:02,173 No. Get off me. 472 00:46:06,246 --> 00:46:08,248 Don't look at me like that, with pity. 473 00:46:08,766 --> 00:46:11,872 All I want is someone to believe me. 474 00:46:13,115 --> 00:46:14,806 That's becoming harder. 475 00:47:40,581 --> 00:47:41,859 There's someone on the tracks! 476 00:47:46,104 --> 00:47:47,485 There's a girl on the tracks! 477 00:47:49,452 --> 00:47:50,453 She's on the tracks! 478 00:48:12,924 --> 00:48:14,063 Isabel. 479 00:48:17,860 --> 00:48:19,517 You're alright, it's okay. 480 00:48:20,759 --> 00:48:21,899 Take it easy. 481 00:48:23,107 --> 00:48:24,039 It's over. 482 00:48:26,973 --> 00:48:27,939 It's okay. 483 00:48:30,252 --> 00:48:31,218 It's okay. 484 00:48:33,427 --> 00:48:34,428 Relax. 485 00:48:35,084 --> 00:48:36,189 It's alright, you're okay. 486 00:48:40,503 --> 00:48:41,677 You're okay. 31671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.