Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,480 --> 00:01:19,064
[Meet Yourself]
2
00:01:20,000 --> 00:01:22,400
[Episode 26]
3
00:01:32,120 --> 00:01:32,760
Look.
4
00:01:32,760 --> 00:01:34,310
Aunt E's dried fish.
5
00:01:34,310 --> 00:01:35,040
Well dried.
6
00:01:35,040 --> 00:01:35,840
Yes.
7
00:01:35,840 --> 00:01:36,860
Better than mine.
8
00:01:40,400 --> 00:01:41,600
What is she doing?
9
00:01:42,940 --> 00:01:43,511
I don't know.
10
00:01:43,511 --> 00:01:44,531
She's exercising.
11
00:01:46,400 --> 00:01:47,792
Is she dizzy?
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,150
I don't know.
13
00:01:49,510 --> 00:01:50,760
Look.
14
00:01:50,760 --> 00:01:51,760
Her waist.
15
00:01:52,400 --> 00:01:53,510
Look at it.
16
00:01:53,510 --> 00:01:54,518
What's wrong?
17
00:01:55,070 --> 00:01:58,862
Before Yang was born, my
waist was just 1.8 feet thick.
18
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
Now I'm not.
19
00:02:00,710 --> 00:02:01,826
You, either.
20
00:02:04,750 --> 00:02:05,960
Good morning.
21
00:02:05,960 --> 00:02:06,590
Hello.
22
00:02:06,590 --> 00:02:08,400
Did you come yesterday?
23
00:02:08,400 --> 00:02:09,590
Yes.
24
00:02:09,590 --> 00:02:11,150
This is Aunt Baoping.
25
00:02:11,150 --> 00:02:12,458
I'm Aunt Gui.
26
00:02:12,750 --> 00:02:16,589
One-third of the homestead in
this yard is owned by my family.
27
00:02:16,590 --> 00:02:18,990
So I'm the landlady.
28
00:02:19,590 --> 00:02:22,280
I'm responsible for the sanitation of the yard.
29
00:02:22,280 --> 00:02:23,300
What's your name?
30
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
I'm Bai Manjun.
31
00:02:24,910 --> 00:02:26,590
Just call me Bai.
32
00:02:27,400 --> 00:02:28,630
Bai.
33
00:02:28,630 --> 00:02:30,166
What are you doing?
34
00:02:30,710 --> 00:02:31,710
Doing yoga.
35
00:02:32,120 --> 00:02:33,356
What is yoga?
36
00:02:34,080 --> 00:02:36,190
Almost the same as what Ma did.
37
00:02:36,190 --> 00:02:38,150
Ma sat here motionless.
38
00:02:38,150 --> 00:02:40,520
But she moves and handstands.
39
00:02:40,520 --> 00:02:41,430
Right?
40
00:02:41,430 --> 00:02:42,430
What?
41
00:02:43,190 --> 00:02:44,420
Keep on.
42
00:02:44,420 --> 00:02:45,500
Let's go upstairs.
43
00:02:50,030 --> 00:02:51,950
Why isn't she dizzy?
44
00:02:52,190 --> 00:02:54,122
Young people are never dizzy.
45
00:02:56,080 --> 00:02:57,750
Dried bamboo shoots.
46
00:02:57,750 --> 00:02:59,250
Lurid bolete.
47
00:02:59,630 --> 00:03:01,034
All for you.
48
00:03:01,680 --> 00:03:02,710
Don't be afraid.
49
00:03:02,710 --> 00:03:04,960
Not toxic.
50
00:03:04,960 --> 00:03:06,496
I'm not afraid.
51
00:03:07,400 --> 00:03:08,900
Aunt Gui, I'm not afraid.
52
00:03:09,240 --> 00:03:10,310
Well.
53
00:03:10,310 --> 00:03:11,400
Too much.
54
00:03:11,400 --> 00:03:12,710
Really too much.
55
00:03:12,710 --> 00:03:18,290
You need more so that
your parents can eat more.
56
00:03:19,000 --> 00:03:21,680
The milk fans and sausages are from me.
57
00:03:21,680 --> 00:03:22,710
Thanks.
58
00:03:22,710 --> 00:03:25,110
This is from Feng.
59
00:03:25,240 --> 00:03:27,680
Dried peaches and apples.
60
00:03:27,680 --> 00:03:30,630
Picked from her trees.
61
00:03:30,630 --> 00:03:32,310
Quite natural.
62
00:03:33,000 --> 00:03:34,560
The dried peaches are great.
63
00:03:34,560 --> 00:03:36,132
It can make water sweet.
64
00:03:36,910 --> 00:03:37,960
Thank you.
65
00:03:37,960 --> 00:03:42,904
Granny Xiuying's chili and sesame.
66
00:03:43,240 --> 00:03:45,880
Granny Caiyun's black soybeans and soybeans.
67
00:03:47,240 --> 00:03:48,260
Where's E's fish?
68
00:03:48,630 --> 00:03:49,400
Where?
69
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
Here.
70
00:03:50,750 --> 00:03:51,750
Dried fish.
71
00:03:54,430 --> 00:03:56,410
How will you take all these back?
72
00:03:57,310 --> 00:03:58,870
They're beyond my reach. Really.
73
00:03:58,870 --> 00:03:59,870
Well.
74
00:04:00,240 --> 00:04:03,910
I haven't given you any
gifts or done anything for you.
75
00:04:03,910 --> 00:04:06,080
They're just our gratefulness.
76
00:04:06,080 --> 00:04:08,680
During your volunteer work,
you have been very busy
77
00:04:08,680 --> 00:04:10,108
and helped Yao a lot.
78
00:04:10,950 --> 00:04:12,680
We all like you.
79
00:04:12,680 --> 00:04:16,952
Grannies and aunts here
don't want you to leave.
80
00:04:17,430 --> 00:04:21,430
Hongdou, after you
leave, don't forget us.
81
00:04:21,430 --> 00:04:24,034
Remember to visit us one day.
82
00:04:24,600 --> 00:04:27,560
Hongdou is too busy to see us.
83
00:04:27,560 --> 00:04:29,336
Just make a call.
84
00:04:29,600 --> 00:04:31,430
Video call.
85
00:04:31,430 --> 00:04:32,430
Yes.
86
00:04:37,630 --> 00:04:39,430
I've prepared some gifts.
87
00:04:39,430 --> 00:04:40,600
Some are unopened.
88
00:04:40,600 --> 00:04:42,040
All for you.
89
00:04:44,270 --> 00:04:45,120
Hulu.
90
00:04:45,120 --> 00:04:45,720
I'm here.
91
00:04:45,720 --> 00:04:46,430
Tuotuo.
92
00:04:46,430 --> 00:04:46,830
I'm here.
93
00:04:46,830 --> 00:04:47,510
Huzi.
94
00:04:47,510 --> 00:04:47,830
Here.
95
00:04:47,830 --> 00:04:48,360
Guobao.
96
00:04:48,360 --> 00:04:49,310
I also want!
97
00:04:49,310 --> 00:04:50,330
Say "here".
98
00:04:50,680 --> 00:04:51,410
Here.
99
00:04:51,410 --> 00:04:52,410
Come on.
100
00:04:52,750 --> 00:04:53,720
Here you are.
101
00:04:53,720 --> 00:04:54,956
Thank you.
102
00:04:56,390 --> 00:04:57,390
Here you are.
103
00:04:57,390 --> 00:04:58,554
Thank you.
104
00:04:59,390 --> 00:05:00,638
Thank you.
105
00:05:02,240 --> 00:05:03,344
Thank you.
106
00:05:05,190 --> 00:05:07,062
Hongdou, what's this?
107
00:05:07,390 --> 00:05:08,600
Luban lock.
108
00:05:08,600 --> 00:05:10,328
Luban lock?
109
00:05:11,680 --> 00:05:13,040
Make a promise.
110
00:05:13,040 --> 00:05:18,870
After I leave, accompany Granny
Xie at Yao's home more often.
111
00:05:18,870 --> 00:05:19,680
OK?
112
00:05:19,680 --> 00:05:20,600
OK.
113
00:05:20,600 --> 00:05:21,870
Can she play?
114
00:05:21,870 --> 00:05:22,800
You can teach her.
115
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
OK.
116
00:05:24,430 --> 00:05:25,430
Hongdou.
117
00:05:25,430 --> 00:05:28,274
Will you see me with Lingdang?
118
00:05:31,190 --> 00:05:32,240
I don't know.
119
00:05:32,240 --> 00:05:35,492
After you leave, who will marry Yao?
120
00:05:37,560 --> 00:05:38,720
I don't know, either.
121
00:05:38,720 --> 00:05:41,430
When will you hold a feast
with combined cooking?
122
00:05:41,430 --> 00:05:42,680
I want to eat sugary rice.
123
00:05:42,680 --> 00:05:44,270
Me, too!
124
00:05:44,270 --> 00:05:46,778
Come on. They won't get married.
125
00:05:47,510 --> 00:05:50,070
No combined cooking.
126
00:05:50,070 --> 00:05:52,386
No sugary rice.
127
00:05:56,750 --> 00:05:59,240
1, 2, 3.
128
00:05:59,240 --> 00:06:01,868
1, 2, 3.
129
00:06:01,950 --> 00:06:04,026
1, 2, 3.
130
00:06:04,390 --> 00:06:06,994
1, 2, 3.
131
00:06:07,190 --> 00:06:09,302
1, 2, 3.
132
00:06:09,720 --> 00:06:12,216
1, 2, 3.
133
00:06:12,510 --> 00:06:14,910
1, 2, 3.
134
00:06:15,600 --> 00:06:16,360
It will get out!
135
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
Come on!
136
00:06:24,160 --> 00:06:25,120
Done.
137
00:06:25,120 --> 00:06:25,750
Thank you, bro.
138
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
Thank you.
139
00:06:26,750 --> 00:06:27,270
Jiu.
140
00:06:27,270 --> 00:06:28,430
I have something to do.
141
00:06:28,430 --> 00:06:29,720
OK. Thanks, Yao.
142
00:06:29,720 --> 00:06:30,310
Not at all.
143
00:06:30,310 --> 00:06:30,750
Bye-bye.
144
00:06:30,750 --> 00:06:31,830
Thanks.
145
00:06:31,830 --> 00:06:32,898
Thank you, guys.
146
00:06:33,270 --> 00:06:34,270
Thanks.
147
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
Thanks.
148
00:06:38,830 --> 00:06:39,360
Done.
149
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
Thanks.
150
00:06:51,560 --> 00:06:53,430
Did the tractor fall into the ditch?
151
00:06:53,430 --> 00:06:53,980
Yes.
152
00:06:53,980 --> 00:06:54,870
I was covered in mud.
153
00:06:54,870 --> 00:06:56,040
So I took a bath.
154
00:06:56,040 --> 00:06:57,160
Luckily, not late.
155
00:06:57,160 --> 00:06:58,600
I said I can go home on my own.
156
00:06:58,600 --> 00:07:00,652
I said I'll pick you up.
157
00:07:02,720 --> 00:07:04,000
You have inflammation.
158
00:07:04,000 --> 00:07:05,630
Because of bath water?
159
00:07:05,630 --> 00:07:06,271
Fine.
160
00:07:06,271 --> 00:07:07,720
I have no pain.
161
00:07:07,720 --> 00:07:08,830
Be careful.
162
00:07:08,830 --> 00:07:10,090
Or it'll leave scars.
163
00:07:10,720 --> 00:07:11,680
Got it.
164
00:07:11,680 --> 00:07:14,164
By seaside?
165
00:07:14,920 --> 00:07:16,190
A detour?
166
00:07:16,190 --> 00:07:18,122
See the sunset.
167
00:07:30,830 --> 00:07:31,830
Xie Zhiyao.
168
00:07:33,720 --> 00:07:35,280
Why do you take my photos?
169
00:07:36,160 --> 00:07:37,160
As a souvenir.
170
00:07:39,950 --> 00:07:41,498
You look like a tourist.
171
00:07:42,360 --> 00:07:43,992
I'm a tourist for sure.
172
00:07:44,600 --> 00:07:45,560
OK.
173
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
A tourist.
174
00:07:47,720 --> 00:07:51,800
People like Baoping are thinking
about what food to give you.
175
00:07:52,070 --> 00:07:55,778
Having thought for a long time, I don't know
what to give you.
176
00:07:56,950 --> 00:07:58,430
Are you joking?
177
00:07:58,430 --> 00:08:00,158
You've given me a lot.
178
00:08:00,720 --> 00:08:01,872
What?
179
00:08:05,000 --> 00:08:06,160
Sunrise.
180
00:08:06,160 --> 00:08:07,160
Sunset.
181
00:08:07,870 --> 00:08:08,870
Starry sky.
182
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
Wind.
183
00:08:11,390 --> 00:08:12,390
Courage.
184
00:08:13,750 --> 00:08:14,950
Hope.
185
00:08:14,950 --> 00:08:16,450
You can be more material.
186
00:08:20,560 --> 00:08:22,240
I think I'm richer than you.
187
00:08:23,630 --> 00:08:24,630
I have no loan.
188
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
Beautiful.
189
00:09:04,120 --> 00:09:07,629
You've learned to enjoy
anytime and anywhere.
190
00:09:07,630 --> 00:09:08,878
Of course.
191
00:09:09,750 --> 00:09:11,970
These are the real luxuries.
192
00:09:32,670 --> 00:09:33,930
Why are you silent?
193
00:09:35,750 --> 00:09:36,914
Thinking about
194
00:09:37,440 --> 00:09:38,440
how to say.
195
00:09:39,390 --> 00:09:40,410
Say what?
196
00:09:41,440 --> 00:09:42,700
You can say anything.
197
00:10:10,050 --> 00:10:11,050
Parting gift.
198
00:10:13,360 --> 00:10:14,360
Self-made.
199
00:10:15,360 --> 00:10:17,000
It's not a valuable gadget.
200
00:10:17,000 --> 00:10:18,620
You may refuse pricey ones.
201
00:10:18,870 --> 00:10:19,870
Self-made?
202
00:10:20,220 --> 00:10:21,220
What's wrong?
203
00:10:32,270 --> 00:10:34,610
Why are the two rings buckled together?
204
00:10:35,510 --> 00:10:36,720
Magic.
205
00:10:36,720 --> 00:10:38,436
Balala dark energy.
206
00:10:45,960 --> 00:10:47,736
You don't like it?
207
00:10:48,670 --> 00:10:49,670
I like it.
208
00:10:50,790 --> 00:10:51,790
Thanks.
209
00:10:57,870 --> 00:11:00,000
Is your hand hurt?
210
00:11:00,000 --> 00:11:00,870
No.
211
00:11:00,870 --> 00:11:02,226
The tractor did that.
212
00:11:20,750 --> 00:11:21,960
Nice.
213
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
Nice.
214
00:11:23,360 --> 00:11:24,151
You're pretty.
215
00:11:24,151 --> 00:11:25,411
Pretty in everything.
216
00:11:49,510 --> 00:11:50,510
Xu Hongdou.
217
00:12:03,150 --> 00:12:04,638
At the first sight,
218
00:12:05,630 --> 00:12:08,138
I thought you were upright and plain.
219
00:12:08,630 --> 00:12:12,806
Later, I thought you were
unlucky but interesting.
220
00:12:13,200 --> 00:12:15,252
Every time I ask you for help,
221
00:12:15,600 --> 00:12:18,540
you're seemingly
unwilling but always agree.
222
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
In a word,
223
00:12:21,510 --> 00:12:22,710
I think you are...
224
00:12:26,390 --> 00:12:27,506
I think you are...
225
00:12:29,870 --> 00:12:30,870
Just OK.
226
00:12:34,080 --> 00:12:35,220
Just OK?
227
00:12:37,600 --> 00:12:41,488
Just the type I like.
228
00:12:45,440 --> 00:12:46,868
I feel happy every day
229
00:12:47,790 --> 00:12:49,482
when I am with you.
230
00:12:50,910 --> 00:12:54,570
I'm happy whether I'm busy or not.
231
00:12:55,670 --> 00:12:56,678
So happy that
232
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
I'm a bit sad.
233
00:13:01,910 --> 00:13:05,390
Because the time and place
I met you are not so good.
234
00:13:07,870 --> 00:13:09,838
I even regret it sometimes.
235
00:13:11,200 --> 00:13:13,240
Because when I was in Beijing,
236
00:13:13,240 --> 00:13:15,760
I often passed the hotel where you worked,
237
00:13:15,960 --> 00:13:17,388
but I never walked in.
238
00:13:19,320 --> 00:13:23,832
If I went in, I could have known you earlier.
239
00:13:24,840 --> 00:13:29,160
Maybe there is another possibility between us.
240
00:13:33,510 --> 00:13:37,506
I intended to let these
words sink in my heart.
241
00:13:38,960 --> 00:13:40,100
But I thought long.
242
00:13:42,510 --> 00:13:43,590
Finally, I want to
243
00:13:45,440 --> 00:13:46,916
give you another memory.
244
00:13:49,270 --> 00:13:51,731
At the seaside, a place
where the wind blows,
245
00:13:53,150 --> 00:13:55,250
there is a man who really likes you
246
00:13:57,030 --> 00:14:01,610
under the witness of afterglow and sunset.
247
00:14:01,610 --> 00:14:03,890
♫ The saddle ♫
248
00:14:04,120 --> 00:14:10,588
♫ Of my heart ♫
249
00:14:11,530 --> 00:14:12,530
I make it clear.
250
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
Xie Zhiyao.
251
00:14:15,910 --> 00:14:17,542
You're so bold.
252
00:14:18,360 --> 00:14:19,440
Unexpected?
253
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
Directly.
254
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
I can't take it.
255
00:14:24,510 --> 00:14:25,758
That's what I want.
256
00:14:30,150 --> 00:14:31,600
Well. Come on.
257
00:14:31,600 --> 00:14:32,740
Why are you crying?
258
00:14:33,080 --> 00:14:34,220
You needn't do it.
259
00:14:36,000 --> 00:14:39,400
♫ I'm searching for ♫
260
00:14:39,400 --> 00:14:43,960
♫ A meadow of mine ♫
261
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
Thank you.
262
00:14:47,550 --> 00:14:48,846
I love this gift.
263
00:14:51,510 --> 00:14:52,510
You're welcome.
264
00:14:53,390 --> 00:14:54,390
Xu Hongdou.
265
00:14:56,150 --> 00:14:57,926
Live the life you want.
266
00:14:59,230 --> 00:15:00,370
Wish you happiness.
267
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
♫ Would you ask for ♫
268
00:15:06,000 --> 00:15:07,296
Thank you.
269
00:15:08,650 --> 00:15:11,926
♫ This one inside your heart ♫
270
00:15:12,000 --> 00:15:15,740
♫ I'll give you the saddle ♫
271
00:15:15,740 --> 00:15:22,268
♫ Of my heart ♫
272
00:15:29,600 --> 00:15:30,600
Go home.
273
00:15:32,590 --> 00:15:35,900
♫ A feeling rushes over me ♫
274
00:15:35,900 --> 00:15:40,400
♫ Spills my heart into the field ♫
275
00:15:40,400 --> 00:15:47,100
♫ I know it I will be yours ♫
276
00:15:47,100 --> 00:15:50,200
♫ Would you ask for any horse ♫
277
00:15:50,200 --> 00:15:51,790
♫ But this one ♫
278
00:15:51,790 --> 00:15:52,630
Hongdou.
279
00:15:52,630 --> 00:15:53,650
Wish you safety.
280
00:15:54,630 --> 00:15:56,454
Inform me of the bookstore.
281
00:15:56,790 --> 00:15:57,940
Of course.
282
00:15:57,940 --> 00:15:58,531
Keep in touch.
283
00:15:58,531 --> 00:16:00,200
- Introduce resources to us.
- OK.
284
00:16:00,200 --> 00:16:02,396
I'll mail your baggage tonight.
285
00:16:02,600 --> 00:16:04,640
Send me nice food when you arrive.
286
00:16:06,050 --> 00:16:07,050
Wish you safety.
287
00:16:08,550 --> 00:16:12,714
Inform us in the group when
you arrive at your friend's home.
288
00:16:28,630 --> 00:16:29,630
Go.
289
00:16:47,000 --> 00:16:49,800
♫ Do you ever feel alone ♫
290
00:16:49,800 --> 00:16:52,700
♫ Standing in the road ♫
291
00:16:52,700 --> 00:16:56,060
♫ Don't know where to go ♫
292
00:16:57,500 --> 00:17:00,700
♫ In the air my memories flow ♫
293
00:17:00,700 --> 00:17:02,900
♫ Faces in a row ♫
294
00:17:02,900 --> 00:17:06,800
♫ Take a long way home ♫
295
00:17:06,800 --> 00:17:13,700
♫ But all of these remind me to believe ♫
296
00:17:13,700 --> 00:17:17,300
♫ No one will stay or leave ♫
297
00:17:17,300 --> 00:17:24,500
♫ And then all of these remind me to receive ♫
298
00:17:24,500 --> 00:17:28,820
♫ Life we can see ♫
299
00:17:34,000 --> 00:17:38,800
♫ The sun will rise and fall ♫
300
00:17:44,200 --> 00:17:49,960
♫ It's just another day ♫
301
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
Go in.
302
00:18:23,160 --> 00:18:24,180
I'll see you off.
303
00:18:28,350 --> 00:18:29,350
Hug me.
304
00:18:32,750 --> 00:18:33,750
Come on.
305
00:18:34,830 --> 00:18:35,830
Go.
306
00:18:42,310 --> 00:18:43,450
I'd better hug you.
307
00:18:45,920 --> 00:18:47,300
What do you want to do?
308
00:19:03,460 --> 00:19:07,900
♫ The sun will rise and fall ♫
309
00:19:14,000 --> 00:19:20,000
♫ It's just another day ♫
310
00:19:22,000 --> 00:19:23,080
Wish you safety.
311
00:19:27,440 --> 00:19:28,440
See you.
312
00:19:29,070 --> 00:19:30,070
See you.
313
00:19:42,100 --> 00:19:44,800
♫ Do you ever feel alone ♫
314
00:19:44,800 --> 00:19:47,700
♫ Standing in the road ♫
315
00:19:47,700 --> 00:19:51,060
♫ Don't know where to go ♫
316
00:19:52,500 --> 00:19:55,700
♫ In the air my memories flow ♫
317
00:19:55,700 --> 00:19:57,900
♫ Faces in a row ♫
318
00:19:57,900 --> 00:20:01,800
♫ Take a long way home ♫
319
00:20:01,800 --> 00:20:08,700
♫ But all of these remind me to believe ♫
320
00:20:08,700 --> 00:20:12,300
♫ No one will stay or leave ♫
321
00:20:12,300 --> 00:20:19,500
♫ And then all of these remind me to receive ♫
322
00:20:19,500 --> 00:20:23,820
♫ Life we can see ♫
323
00:20:29,000 --> 00:20:33,800
♫ The sun will rise and fall ♫
324
00:20:39,200 --> 00:20:44,799
♫ It's just another day ♫
325
00:20:44,800 --> 00:20:51,700
♫ But all of these remind me to believe ♫
326
00:20:51,700 --> 00:20:55,300
♫ No one will stay or leave ♫
327
00:20:55,300 --> 00:21:02,500
♫ And then all of these remind me to receive ♫
328
00:21:02,500 --> 00:21:06,820
♫ Life we can see ♫
329
00:21:12,000 --> 00:21:16,800
♫ The sun will rise and fall ♫
330
00:21:18,590 --> 00:21:19,680
I'm too busy to remember it.
331
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
She left today?
332
00:21:21,240 --> 00:21:22,720
Not tomorrow?
333
00:21:22,720 --> 00:21:25,110
Yes. Xie sent her off in person.
334
00:21:25,110 --> 00:21:28,482
Hongdou just sent a message
in the group that she has landed.
335
00:21:30,550 --> 00:21:32,482
He is so unlucky.
336
00:21:32,680 --> 00:21:34,790
He makes great effort to meet a loved girl.
337
00:21:34,790 --> 00:21:35,790
But in vain.
338
00:21:36,880 --> 00:21:39,904
Love should be tested by time.
339
00:21:40,310 --> 00:21:43,334
But it's been tested long with no result.
340
00:21:46,400 --> 00:21:47,408
Granny Xiuying!
341
00:21:48,220 --> 00:21:49,350
I'm coming.
342
00:21:49,350 --> 00:21:50,240
Don't touch it.
343
00:21:50,240 --> 00:21:51,030
Let me.
344
00:21:51,030 --> 00:21:52,170
It hurts your hand.
345
00:21:53,590 --> 00:21:55,330
Hongdou is much more careful.
346
00:21:56,510 --> 00:22:00,314
I have tried not to recall her time here.
347
00:22:05,880 --> 00:22:06,640
Is that her?
348
00:22:06,640 --> 00:22:07,320
Who?
349
00:22:07,320 --> 00:22:08,200
She's in white.
350
00:22:08,200 --> 00:22:09,310
Yes.
351
00:22:09,310 --> 00:22:10,070
Hongdou!
352
00:22:10,070 --> 00:22:10,550
Hongdou!
353
00:22:10,550 --> 00:22:11,550
Here!
354
00:22:11,550 --> 00:22:12,702
Uncle! Aunt!
355
00:22:14,440 --> 00:22:15,440
Come here!
356
00:22:16,400 --> 00:22:17,160
Arrived.
357
00:22:17,160 --> 00:22:18,130
Hongdou.
358
00:22:18,130 --> 00:22:19,130
You first.
359
00:22:20,070 --> 00:22:21,270
Let her have a rest.
360
00:22:21,270 --> 00:22:23,094
I'll cook for her.
361
00:22:23,510 --> 00:22:24,510
OK.
362
00:22:24,920 --> 00:22:25,920
Change shoes.
363
00:22:28,590 --> 00:22:29,590
Come in.
364
00:22:31,070 --> 00:22:32,378
It's Nanxing's room.
365
00:22:36,400 --> 00:22:37,510
Nanxing.
366
00:22:37,510 --> 00:22:39,010
Hongdou comes to see you.
367
00:22:40,550 --> 00:22:41,550
Are you happy?
368
00:23:21,680 --> 00:23:23,876
The room is a bit small.
369
00:23:24,720 --> 00:23:27,024
We burnt part of her belongings.
370
00:23:27,400 --> 00:23:30,424
The rest is for commemoration.
371
00:23:31,270 --> 00:23:32,200
Well.
372
00:23:32,200 --> 00:23:33,790
Your uncle and I sleep here.
373
00:23:33,790 --> 00:23:34,790
You sleep in our room.
374
00:23:34,790 --> 00:23:35,790
No, thanks.
375
00:23:36,200 --> 00:23:37,244
This room is OK.
376
00:23:38,000 --> 00:23:39,392
There's her scent here.
377
00:23:47,270 --> 00:23:48,350
Cheer up.
378
00:23:48,350 --> 00:23:49,350
Fine.
379
00:23:51,680 --> 00:23:52,680
Aunt.
380
00:23:53,110 --> 00:23:54,310
I bring many things.
381
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
Have a look.
382
00:23:56,960 --> 00:23:58,790
You often send us food.
383
00:23:58,790 --> 00:24:00,350
But you bring a lot again.
384
00:24:01,310 --> 00:24:02,000
Cheers.
385
00:24:02,000 --> 00:24:03,200
Cheers.
386
00:24:05,790 --> 00:24:07,030
This wine is brewed by me.
387
00:24:07,030 --> 00:24:08,350
Like it?
388
00:24:08,350 --> 00:24:09,370
Tasty!
389
00:24:09,720 --> 00:24:10,720
Yes.
390
00:24:11,790 --> 00:24:14,640
Someone planted two vines near the east wall.
391
00:24:14,640 --> 00:24:15,880
They're stout.
392
00:24:15,880 --> 00:24:18,460
But the grapes are too sour.
393
00:24:19,650 --> 00:24:20,720
No one picks.
394
00:24:20,720 --> 00:24:23,156
Birds eat a lot, so do ants.
395
00:24:23,400 --> 00:24:25,030
Your aunt feels pitiful.
396
00:24:25,030 --> 00:24:26,950
So she picked some to make wine.
397
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Well.
398
00:24:29,510 --> 00:24:30,640
It's tasty.
399
00:24:30,640 --> 00:24:31,160
Yes.
400
00:24:31,160 --> 00:24:33,720
I shared the wine with many neighbors.
401
00:24:33,720 --> 00:24:37,320
Later, the vine became very popular.
402
00:24:37,830 --> 00:24:38,640
Don't just listen.
403
00:24:38,640 --> 00:24:39,311
Have a taste.
404
00:24:39,311 --> 00:24:40,720
I just wanted to say.
405
00:24:40,720 --> 00:24:41,201
Uncle.
406
00:24:41,201 --> 00:24:43,061
The chicken is quite delicious.
407
00:24:43,590 --> 00:24:44,240
Wait.
408
00:24:44,240 --> 00:24:45,550
You eat first.
409
00:24:45,550 --> 00:24:47,880
Let me take a video for my parents.
410
00:24:47,880 --> 00:24:49,070
OK.
411
00:24:49,070 --> 00:24:51,000
Stop. It'll be better in the video.
412
00:24:51,000 --> 00:24:52,750
I'm at Nanxing's home.
413
00:24:52,750 --> 00:24:55,642
Uncle cooked many dishes for me.
414
00:24:56,160 --> 00:24:58,848
The chicken is delicious.
415
00:24:59,480 --> 00:25:01,480
This is Uncle Chen, the great cook.
416
00:25:01,480 --> 00:25:03,160
Chicken to go is great.
417
00:25:04,680 --> 00:25:05,928
Pretty aunt.
418
00:25:06,550 --> 00:25:07,750
Finger heart.
419
00:25:07,750 --> 00:25:08,818
Finger heart.
420
00:25:10,350 --> 00:25:12,920
The wine is made by aunt.
421
00:25:12,920 --> 00:25:14,070
Very tasty.
422
00:25:14,070 --> 00:25:15,160
Made of sour grapes.
423
00:25:15,160 --> 00:25:15,540
Yes.
424
00:25:15,540 --> 00:25:16,980
But the wine's not sour.
425
00:25:19,070 --> 00:25:20,070
Well.
426
00:25:20,920 --> 00:25:22,720
Taste the fish.
427
00:25:22,720 --> 00:25:23,311
Wait.
428
00:25:23,311 --> 00:25:24,330
Let her eat.
429
00:25:34,270 --> 00:25:34,880
OK.
430
00:25:34,880 --> 00:25:35,790
Hurry up.
431
00:25:35,790 --> 00:25:37,662
Have a taste.
432
00:25:38,640 --> 00:25:39,920
Thank you.
433
00:25:39,920 --> 00:25:41,160
Master.
434
00:25:41,160 --> 00:25:43,030
Hit me once more.
435
00:25:43,030 --> 00:25:44,030
Go.
436
00:25:49,050 --> 00:25:50,370
Master, you're eating?
437
00:25:50,720 --> 00:25:51,680
Nonsense.
438
00:25:51,680 --> 00:25:52,772
Just two dishes.
439
00:25:54,000 --> 00:25:54,791
Stop shooting.
440
00:25:54,791 --> 00:25:55,680
Stop.
441
00:25:55,680 --> 00:25:56,510
What to shoot?
442
00:25:56,510 --> 00:25:58,160
I'm having lunch!
443
00:25:58,160 --> 00:25:59,160
Stop!
444
00:25:59,510 --> 00:26:00,590
Master.
445
00:26:00,590 --> 00:26:01,590
Look.
446
00:26:05,030 --> 00:26:06,194
You brat!
447
00:26:06,550 --> 00:26:08,000
You carved a dung beetle.
448
00:26:08,000 --> 00:26:09,152
Who will buy it?
449
00:26:10,310 --> 00:26:11,270
It's not carved.
450
00:26:11,270 --> 00:26:12,270
It's real.
451
00:26:13,200 --> 00:26:14,480
To frighten me?
452
00:26:14,480 --> 00:26:16,208
I don't mean to.
453
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
Brat!
454
00:26:22,240 --> 00:26:22,920
No.
455
00:26:22,920 --> 00:26:23,880
I want to add a dish.
456
00:26:23,880 --> 00:26:24,960
It's nutritious.
457
00:26:24,960 --> 00:26:25,680
No.
458
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
Don't hit me.
459
00:26:26,680 --> 00:26:27,680
Don't hit me.
460
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
No.
461
00:26:57,240 --> 00:26:58,240
Yao.
462
00:27:00,300 --> 00:27:01,300
Come on.
463
00:27:03,720 --> 00:27:05,052
Chicken soup is ready.
464
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
Have a try.
465
00:27:09,920 --> 00:27:13,070
The soup will make rice noodles tasty
tomorrow morning.
466
00:27:13,070 --> 00:27:14,550
Finish it.
467
00:27:14,550 --> 00:27:17,000
The rest is for rice noodles.
468
00:27:17,000 --> 00:27:17,920
Come on.
469
00:27:17,920 --> 00:27:19,168
I can drink myself.
470
00:27:19,720 --> 00:27:20,720
OK.
471
00:27:24,510 --> 00:27:25,914
Has Hongdou arrived?
472
00:27:27,550 --> 00:27:28,750
Maybe.
473
00:27:28,750 --> 00:27:30,662
She informed me when she landed.
474
00:27:31,270 --> 00:27:33,200
Has she had meals?
475
00:27:33,200 --> 00:27:34,820
Of course.
476
00:27:35,440 --> 00:27:37,030
Ask her.
477
00:27:37,030 --> 00:27:38,030
Ask what?
478
00:27:38,030 --> 00:27:39,614
What did she eat?
479
00:27:40,070 --> 00:27:41,270
No need to ask that.
480
00:27:42,160 --> 00:27:44,980
Keep in touch with her.
481
00:27:45,270 --> 00:27:46,750
Contact her when in need.
482
00:27:46,750 --> 00:27:48,350
Now there's reason to contact.
483
00:27:48,350 --> 00:27:52,586
If you don't contact her, change it.
484
00:27:53,440 --> 00:27:55,552
OK, I'll change it later.
485
00:27:57,000 --> 00:27:59,640
You're totally unlike me.
486
00:27:59,640 --> 00:28:02,920
When I pursued your
grandpa at a young age,
487
00:28:02,920 --> 00:28:04,876
I followed him everywhere.
488
00:28:05,440 --> 00:28:06,440
Granny.
489
00:28:06,440 --> 00:28:08,168
You're a hopeless romantic.
490
00:28:08,790 --> 00:28:09,906
What?
491
00:28:10,510 --> 00:28:12,910
It refers to someone good at courting.
492
00:28:14,160 --> 00:28:15,070
Not the case.
493
00:28:15,070 --> 00:28:17,338
I just fell in love with him.
494
00:28:17,640 --> 00:28:19,400
I'm not like you.
495
00:28:19,400 --> 00:28:22,160
I'm very happy since Xu Hongdou has left.
496
00:28:22,160 --> 00:28:26,720
The beauty has greatly hindered my career.
497
00:28:27,590 --> 00:28:30,050
You're just firm in speech.
498
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
Drink!
499
00:28:31,200 --> 00:28:32,352
I will.
500
00:29:01,790 --> 00:29:02,830
1.
501
00:29:02,830 --> 00:29:03,880
2.
502
00:29:03,880 --> 00:29:04,920
3.
503
00:29:04,920 --> 00:29:05,830
4.
504
00:29:05,830 --> 00:29:06,830
It dropped.
505
00:29:06,830 --> 00:29:08,310
It needs a knack.
506
00:29:08,310 --> 00:29:09,350
Like me.
507
00:29:09,350 --> 00:29:11,030
Move in this way. Yes.
508
00:29:11,030 --> 00:29:12,160
Great.
509
00:29:12,160 --> 00:29:13,240
Go.
510
00:29:13,240 --> 00:29:14,510
Xiaomei.
511
00:29:14,510 --> 00:29:16,440
Is she your niece or sister's daughter?
512
00:29:16,440 --> 00:29:17,680
My goddaughter.
513
00:29:17,680 --> 00:29:19,640
She came to see me from Beijing.
514
00:29:19,640 --> 00:29:20,648
Goddaughter?
515
00:29:21,030 --> 00:29:22,070
Beijing is very far.
516
00:29:22,070 --> 00:29:23,070
Great.
517
00:29:23,750 --> 00:29:26,550
She often mails food and drinks to me.
518
00:29:26,550 --> 00:29:27,550
That's good.
519
00:29:33,000 --> 00:29:34,240
Aunt.
520
00:29:34,240 --> 00:29:37,680
Chen Nanxing told me that
it took her a day to be born.
521
00:29:37,680 --> 00:29:39,680
When she was born the next morning,
522
00:29:39,680 --> 00:29:43,000
uncle saw only one Antarctic star in the sky.
523
00:29:43,000 --> 00:29:44,500
So she was named Nanxing.
524
00:29:44,960 --> 00:29:46,440
I was cheated for a long time.
525
00:29:46,440 --> 00:29:48,240
A few days ago, I learned that
526
00:29:48,550 --> 00:29:51,850
Antarctic star can't be seen in the northern
hemisphere.
527
00:29:55,830 --> 00:29:58,230
She was named by her grandfather.
528
00:29:58,400 --> 00:30:01,200
He planted a rhizoma arisaematis (Nanxing)
in the yard.
529
00:30:01,200 --> 00:30:03,400
It didn't need much water to grow well.
530
00:30:03,400 --> 00:30:04,480
Luxuriantly green.
531
00:30:04,480 --> 00:30:06,350
So he called her Nanxing.
532
00:30:06,350 --> 00:30:06,698
Yes.
533
00:30:07,160 --> 00:30:09,160
She hated the name when she was young.
534
00:30:09,160 --> 00:30:12,760
She said her name is the same as
the grass in grandpa's yard.
535
00:30:16,200 --> 00:30:18,060
Pick some apples.
536
00:30:20,790 --> 00:30:21,680
This one is not good.
537
00:30:21,680 --> 00:30:22,750
Let mom tell you.
538
00:30:22,750 --> 00:30:23,750
Apple...
539
00:30:27,160 --> 00:30:28,030
Let aunt tell you.
540
00:30:28,030 --> 00:30:33,074
Apples with vertical stripes are sweet.
541
00:30:44,620 --> 00:30:45,790
What's this? Let me see.
542
00:30:45,790 --> 00:30:46,790
Hair dye cream.
543
00:30:47,240 --> 00:30:48,550
It's not good. Not good.
544
00:30:48,550 --> 00:30:49,798
Why?
545
00:30:51,680 --> 00:30:52,270
No.
546
00:30:52,270 --> 00:30:52,720
No.
547
00:30:52,720 --> 00:30:53,440
Too expensive.
548
00:30:53,440 --> 00:30:54,201
Doing what?
549
00:30:54,201 --> 00:30:55,480
We're not young.
550
00:30:55,480 --> 00:30:56,812
We don't need it.
551
00:31:05,310 --> 00:31:06,310
459 yuan.
552
00:31:08,100 --> 00:31:09,440
You don't have to pay.
553
00:31:09,440 --> 00:31:10,440
No, thanks.
554
00:31:11,030 --> 00:31:11,440
Hey!
555
00:31:11,440 --> 00:31:12,200
Scanned?
556
00:31:12,200 --> 00:31:13,200
Yes.
557
00:31:22,550 --> 00:31:23,350
Hongdou.
558
00:31:23,350 --> 00:31:25,550
She has more gray hair at the top.
559
00:31:25,550 --> 00:31:26,680
Apply more there.
560
00:31:26,680 --> 00:31:28,510
Don't give arbitrary orders.
561
00:31:28,510 --> 00:31:29,830
She is more careful.
562
00:31:29,830 --> 00:31:31,240
I'm enjoying it.
563
00:31:31,240 --> 00:31:32,240
Not necessarily.
564
00:31:32,750 --> 00:31:34,160
Uncle is more experienced.
565
00:31:34,160 --> 00:31:35,440
It's my first time.
566
00:31:35,440 --> 00:31:37,160
He has poor eyesight.
567
00:31:37,160 --> 00:31:39,800
He often dyes unevenly due to poor eyesight.
568
00:31:40,000 --> 00:31:41,680
No, I don't.
569
00:31:41,680 --> 00:31:43,216
I have sharp eyes.
570
00:31:48,030 --> 00:31:48,720
OK.
571
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Wait for dyeing.
572
00:31:49,920 --> 00:31:50,441
Have a rest.
573
00:31:50,441 --> 00:31:51,790
Hongdou, come on.
574
00:31:51,790 --> 00:31:52,720
Have some tea.
575
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
OK.
576
00:31:57,070 --> 00:31:57,920
Are your hands dyed?
577
00:31:57,920 --> 00:31:59,240
No.
578
00:31:59,240 --> 00:32:00,524
Good job.
579
00:32:03,070 --> 00:32:04,070
Let me shoot.
580
00:32:04,590 --> 00:32:05,590
Shoot?
581
00:32:06,160 --> 00:32:07,310
Hey, you!
582
00:32:07,310 --> 00:32:08,310
Come on.
583
00:32:09,640 --> 00:32:11,590
Lajiao.
584
00:32:11,590 --> 00:32:13,762
Qiezi.
585
00:32:19,550 --> 00:32:22,590
Your mouth is like a catfish.
586
00:32:22,590 --> 00:32:23,071
No.
587
00:32:23,071 --> 00:32:23,920
Too ugly.
588
00:32:23,920 --> 00:32:24,721
This one is better.
589
00:32:24,721 --> 00:32:26,052
It's creative.
590
00:32:26,350 --> 00:32:27,480
Deleted. Once again.
591
00:32:27,480 --> 00:32:28,480
Once more.
592
00:32:43,590 --> 00:32:44,590
Tasty.
593
00:32:52,030 --> 00:32:54,490
Rice noodles are ready. Who wants to eat?
594
00:33:09,400 --> 00:33:09,961
Mr. Hu.
595
00:33:09,961 --> 00:33:11,701
Ask Xiaochun to eat together.
596
00:33:14,240 --> 00:33:15,728
They were all chatting.
597
00:33:16,000 --> 00:33:18,064
No one listened to my song.
598
00:33:18,480 --> 00:33:21,920
Someone ordered an online popular song.
599
00:33:21,920 --> 00:33:22,920
But just a part.
600
00:33:23,270 --> 00:33:24,270
Well...
601
00:33:25,920 --> 00:33:27,200
Mr. Hu.
602
00:33:27,200 --> 00:33:28,580
Rice noodles are ready.
603
00:33:29,920 --> 00:33:30,201
Nana.
604
00:33:30,201 --> 00:33:31,350
I have to go to town.
605
00:33:31,350 --> 00:33:32,550
My first song today.
606
00:33:32,550 --> 00:33:33,550
I won't eat.
607
00:33:34,680 --> 00:33:35,950
How about Xiaochun?
608
00:33:35,950 --> 00:33:37,100
I don't have dinner.
609
00:33:37,100 --> 00:33:38,830
I'll hear him sing in the bar.
610
00:33:38,830 --> 00:33:39,960
See you.
611
00:33:39,960 --> 00:33:40,270
Bye.
612
00:33:40,270 --> 00:33:41,000
Bye-bye.
613
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
Bye-bye.
614
00:33:42,440 --> 00:33:43,772
What's more,
615
00:33:44,200 --> 00:33:45,580
you sang on stage...
616
00:33:46,000 --> 00:33:47,320
Too many rice noodles.
617
00:34:25,920 --> 00:34:27,800
I wrote materials for a day.
618
00:34:27,800 --> 00:34:29,510
A meeting in town tomorrow.
619
00:34:29,510 --> 00:34:29,961
And you?
620
00:34:29,961 --> 00:34:31,341
What are you busy with?
621
00:34:32,110 --> 00:34:34,800
Today, a guest fell while riding at the
racetrack.
622
00:34:34,800 --> 00:34:36,400
He was X-rayed in the hospital.
623
00:34:36,400 --> 00:34:37,620
Is he badly hurt?
624
00:34:37,620 --> 00:34:38,840
Thanks to protective gear.
625
00:34:38,840 --> 00:34:40,232
Soft tissue contusion.
626
00:34:42,110 --> 00:34:43,000
Nana.
627
00:34:43,000 --> 00:34:43,840
What did you cook?
628
00:34:43,840 --> 00:34:45,136
Enough for us two?
629
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
What's wrong?
630
00:34:50,760 --> 00:34:51,510
I'm OK.
631
00:34:51,510 --> 00:34:52,758
That's enough. Wait.
632
00:35:17,230 --> 00:35:21,839
You want to cry just because
no one eats the rice noodles?
633
00:35:21,840 --> 00:35:22,840
No.
634
00:35:25,320 --> 00:35:30,540
I feel like I haven't eaten alone for
a long time.
635
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
Suddenly I saw
636
00:35:33,550 --> 00:35:35,320
the lights in every room were off.
637
00:35:35,320 --> 00:35:36,320
So...
638
00:35:38,000 --> 00:35:39,152
So I feel
639
00:35:39,920 --> 00:35:41,216
a bit lonely.
640
00:35:42,760 --> 00:35:44,476
Well, I'm too unreasonable.
641
00:35:45,070 --> 00:35:46,318
I don't think so.
642
00:35:46,800 --> 00:35:49,740
You're just not used to the feeling of
separation.
643
00:35:52,360 --> 00:35:53,070
Look.
644
00:35:53,070 --> 00:35:55,070
I'm a strong girl.
645
00:35:55,070 --> 00:35:56,710
Once I went to see my mom with my dad.
646
00:35:56,710 --> 00:36:00,310
But I cried in the car as soon as I left.
647
00:36:01,280 --> 00:36:02,624
Your mom must be sad.
648
00:36:02,960 --> 00:36:03,591
Come on.
649
00:36:03,591 --> 00:36:05,760
She was very happy.
650
00:36:05,760 --> 00:36:09,456
After we came, she was busy
with cooking and her work.
651
00:36:09,800 --> 00:36:11,480
No way.
652
00:36:11,480 --> 00:36:13,030
She's just firm in speech.
653
00:36:13,030 --> 00:36:14,070
It's true.
654
00:36:14,070 --> 00:36:18,190
My boyfriend told me in secret
that my mom breathed a sigh of relief
655
00:36:18,190 --> 00:36:19,320
after we left.
656
00:36:19,320 --> 00:36:22,572
She compared dad and me
to the importunate Buddhas.
657
00:36:24,480 --> 00:36:26,388
Your mother is my idol.
658
00:36:27,480 --> 00:36:29,016
Am I not your idol?
659
00:36:29,670 --> 00:36:32,694
I've loved Principal Tao for a long time.
660
00:36:33,660 --> 00:36:35,400
What about my backup club?
661
00:36:35,400 --> 00:36:36,696
Quietly dissolved.
662
00:36:40,230 --> 00:36:41,230
Great.
663
00:36:41,920 --> 00:36:42,920
Sorry.
664
00:36:44,400 --> 00:36:47,480
What you said is too bleak.
665
00:36:47,480 --> 00:36:49,190
Yes, it's bleak.
666
00:36:49,190 --> 00:36:50,190
They all left.
667
00:36:53,510 --> 00:36:54,760
Don't worry.
668
00:36:54,760 --> 00:36:56,440
New tenants will come.
669
00:36:56,440 --> 00:36:58,396
The windows will be illuminated.
670
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
No.
671
00:37:02,200 --> 00:37:03,400
No matter who comes,
672
00:37:04,800 --> 00:37:05,820
Damai and Hongdou
673
00:37:07,920 --> 00:37:09,024
won't come.
674
00:37:21,150 --> 00:37:22,782
Don't cry.
675
00:37:23,630 --> 00:37:25,310
Xie, don't be sad.
676
00:37:34,670 --> 00:37:35,670
Look.
677
00:37:58,800 --> 00:38:00,048
I put a photo here.
678
00:38:00,360 --> 00:38:01,884
Go to bed early.
679
00:38:02,230 --> 00:38:03,230
Aunt.
680
00:38:04,590 --> 00:38:05,590
Well.
681
00:38:09,360 --> 00:38:10,560
I'll leave tomorrow.
682
00:38:12,600 --> 00:38:13,800
Go to bed with me.
683
00:38:13,800 --> 00:38:15,420
Tell me more about Nanxing.
684
00:38:28,000 --> 00:38:31,204
A friend told me
685
00:38:32,150 --> 00:38:34,370
when we talk about a person,
686
00:38:35,190 --> 00:38:36,294
she exists;
687
00:38:38,000 --> 00:38:39,776
when we don't talk about her,
688
00:38:44,030 --> 00:38:45,030
she disappears.
689
00:38:46,670 --> 00:38:48,602
Let's talk more about her.
690
00:39:03,590 --> 00:39:05,558
She was 100 days old then.
691
00:39:07,320 --> 00:39:08,670
She was one year old.
692
00:39:08,670 --> 00:39:09,930
Her grandma held her.
693
00:39:13,360 --> 00:39:15,460
She was fat then.
694
00:39:16,320 --> 00:39:17,510
She was big.
695
00:39:17,510 --> 00:39:19,630
It took me two days to give birth to her.
696
00:39:19,630 --> 00:39:21,790
She weighed 3.9 kilograms when born.
697
00:39:22,190 --> 00:39:23,550
Her whole body was red.
698
00:39:23,550 --> 00:39:25,866
She was frowning and crying.
699
00:39:26,150 --> 00:39:29,150
I looked at her and was shocked.
700
00:39:29,150 --> 00:39:31,898
I said I had an ugly daughter.
701
00:39:37,840 --> 00:39:39,844
She entered primary school then.
702
00:39:41,280 --> 00:39:43,670
Someone sold marinated
chicken legs, namely, drumsticks,
703
00:39:43,670 --> 00:39:45,410
outside her father's company.
704
00:39:45,920 --> 00:39:48,128
She ate one every day.
705
00:39:48,630 --> 00:39:52,230
Other kids were fastidious about food.
706
00:39:52,230 --> 00:39:54,190
But she was not.
707
00:39:54,190 --> 00:39:55,498
She ate any food.
708
00:39:57,960 --> 00:39:59,340
She became thinner.
709
00:39:59,800 --> 00:40:00,800
Yes.
710
00:40:03,150 --> 00:40:04,590
Uncle was handsome then.
711
00:40:06,550 --> 00:40:08,902
She may be in middle school then.
712
00:40:09,360 --> 00:40:10,710
It was her grandma's birthday.
713
00:40:10,710 --> 00:40:11,862
There's a cake.
714
00:40:13,440 --> 00:40:17,856
She became thinner because she
ate less and wanted to be pretty.
715
00:40:21,030 --> 00:40:22,722
She became taller than me.
716
00:40:30,230 --> 00:40:31,370
She's like her dad.
717
00:40:32,440 --> 00:40:33,440
Right?
718
00:40:54,840 --> 00:40:56,988
When Nanxing just passed away,
719
00:40:58,400 --> 00:41:00,860
your uncle and I were utterly dissipated.
720
00:41:02,440 --> 00:41:04,840
We were silent at home.
721
00:41:05,590 --> 00:41:07,810
We turned on TV but didn't watch it.
722
00:41:09,400 --> 00:41:10,648
When we missed her,
723
00:41:11,440 --> 00:41:13,540
we came to this room
724
00:41:13,840 --> 00:41:14,840
and cried.
725
00:41:16,510 --> 00:41:18,130
When tired, we went to bed.
726
00:41:20,110 --> 00:41:22,414
It's like a nightmare.
727
00:41:23,510 --> 00:41:24,578
Not real.
728
00:41:28,550 --> 00:41:31,526
Relatives and neighbors
729
00:41:32,230 --> 00:41:36,934
came to see us out of kindness.
730
00:41:38,510 --> 00:41:41,102
They cried with us.
731
00:41:43,050 --> 00:41:44,730
I was afraid of being asked.
732
00:41:50,670 --> 00:41:51,670
Hongdou.
733
00:41:56,480 --> 00:42:01,364
I always wonder if I did
something bad in my last life.
734
00:42:04,070 --> 00:42:10,214
I have accomplished nothing in my life.
735
00:42:18,550 --> 00:42:20,626
I'm really grateful to you.
736
00:42:22,590 --> 00:42:24,942
You often called us then.
737
00:42:27,230 --> 00:42:29,786
You asked what we ate and did.
738
00:42:31,710 --> 00:42:33,342
But we couldn't answer.
739
00:42:34,960 --> 00:42:37,636
Then you made a video call.
740
00:42:40,070 --> 00:42:44,738
Due to sadness, I didn't notice.
741
00:42:45,280 --> 00:42:46,900
Your uncle is more careful.
742
00:42:47,440 --> 00:42:49,216
He asked me
743
00:42:49,800 --> 00:42:51,372
if I noticed that
744
00:42:52,480 --> 00:42:55,732
Hongdou was not energetic.
745
00:42:59,670 --> 00:43:02,590
We... We are just too selfish.
746
00:43:02,590 --> 00:43:04,714
We only think about ourselves.
747
00:43:05,360 --> 00:43:09,488
We don't notice others must be sad, too.
748
00:43:19,440 --> 00:43:22,510
Nanxing's aunt is eaten up with diseases.
749
00:43:22,510 --> 00:43:25,210
But she often cooks and sends the food to us.
750
00:43:26,710 --> 00:43:30,610
My nephew and niece are busy with work,
751
00:43:31,230 --> 00:43:33,486
but they often take time to visit us.
752
00:43:38,280 --> 00:43:41,148
Your uncle persuaded me
753
00:43:44,030 --> 00:43:46,010
to let Nanxing pass away at ease.
754
00:43:47,110 --> 00:43:48,838
We must look forward.
755
00:43:51,510 --> 00:43:53,670
In fact, I'm enlightened.
756
00:43:53,670 --> 00:43:54,678
I'm fine.
757
00:43:56,920 --> 00:43:58,360
I'll go through it soon.
758
00:44:01,710 --> 00:44:04,170
We'll meet underground.
759
00:44:12,360 --> 00:44:14,088
We're fine.
760
00:44:14,360 --> 00:44:15,630
Don't worry.
761
00:44:15,630 --> 00:44:16,401
We're fine.
762
00:44:16,401 --> 00:44:22,400
Now we exercise and eat well every day.
763
00:44:22,480 --> 00:44:23,800
Don't worry.
764
00:44:23,800 --> 00:44:25,360
You don't have to send food to us.
765
00:44:28,230 --> 00:44:34,458
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
766
00:44:35,670 --> 00:44:41,274
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
767
00:44:43,080 --> 00:44:49,449
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
768
00:44:49,450 --> 00:44:55,570
♫ The world is like a quiet island ♫
769
00:44:57,790 --> 00:45:03,922
♫ The sky is turning bright silently ♫
770
00:45:05,160 --> 00:45:10,656
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
771
00:45:12,590 --> 00:45:19,119
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
772
00:45:19,120 --> 00:45:26,212
♫ Set sail when it's windy ♫
773
00:45:27,400 --> 00:45:33,840
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
774
00:45:33,840 --> 00:45:41,604
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
775
00:45:41,970 --> 00:45:44,020
♫ The light and shadow of four seasons ♫
776
00:45:44,020 --> 00:45:48,649
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
777
00:45:48,650 --> 00:45:56,990
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
778
00:46:00,660 --> 00:46:06,516
♫ The sky is turning bright silently ♫
779
00:46:07,990 --> 00:46:14,086
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
780
00:46:15,380 --> 00:46:21,800
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
781
00:46:21,800 --> 00:46:29,732
♫ Set sail when it's windy ♫
782
00:46:30,160 --> 00:46:36,610
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
783
00:46:36,610 --> 00:46:44,614
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
784
00:46:44,820 --> 00:46:46,800
♫ The light and shadow of four seasons ♫
785
00:46:46,800 --> 00:46:51,400
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
786
00:46:51,400 --> 00:46:58,759
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
787
00:46:58,760 --> 00:47:06,776
♫ Go to a windy place to meet you ♫
47689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.