All language subtitles for Meet.Yourself.E26.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,480 --> 00:01:19,064 [Meet Yourself] 2 00:01:20,000 --> 00:01:22,400 [Episode 26] 3 00:01:32,120 --> 00:01:32,760 Look. 4 00:01:32,760 --> 00:01:34,310 Aunt E's dried fish. 5 00:01:34,310 --> 00:01:35,040 Well dried. 6 00:01:35,040 --> 00:01:35,840 Yes. 7 00:01:35,840 --> 00:01:36,860 Better than mine. 8 00:01:40,400 --> 00:01:41,600 What is she doing? 9 00:01:42,940 --> 00:01:43,511 I don't know. 10 00:01:43,511 --> 00:01:44,531 She's exercising. 11 00:01:46,400 --> 00:01:47,792 Is she dizzy? 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,150 I don't know. 13 00:01:49,510 --> 00:01:50,760 Look. 14 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 Her waist. 15 00:01:52,400 --> 00:01:53,510 Look at it. 16 00:01:53,510 --> 00:01:54,518 What's wrong? 17 00:01:55,070 --> 00:01:58,862 Before Yang was born, my waist was just 1.8 feet thick. 18 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Now I'm not. 19 00:02:00,710 --> 00:02:01,826 You, either. 20 00:02:04,750 --> 00:02:05,960 Good morning. 21 00:02:05,960 --> 00:02:06,590 Hello. 22 00:02:06,590 --> 00:02:08,400 Did you come yesterday? 23 00:02:08,400 --> 00:02:09,590 Yes. 24 00:02:09,590 --> 00:02:11,150 This is Aunt Baoping. 25 00:02:11,150 --> 00:02:12,458 I'm Aunt Gui. 26 00:02:12,750 --> 00:02:16,589 One-third of the homestead in this yard is owned by my family. 27 00:02:16,590 --> 00:02:18,990 So I'm the landlady. 28 00:02:19,590 --> 00:02:22,280 I'm responsible for the sanitation of the yard. 29 00:02:22,280 --> 00:02:23,300 What's your name? 30 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 I'm Bai Manjun. 31 00:02:24,910 --> 00:02:26,590 Just call me Bai. 32 00:02:27,400 --> 00:02:28,630 Bai. 33 00:02:28,630 --> 00:02:30,166 What are you doing? 34 00:02:30,710 --> 00:02:31,710 Doing yoga. 35 00:02:32,120 --> 00:02:33,356 What is yoga? 36 00:02:34,080 --> 00:02:36,190 Almost the same as what Ma did. 37 00:02:36,190 --> 00:02:38,150 Ma sat here motionless. 38 00:02:38,150 --> 00:02:40,520 But she moves and handstands. 39 00:02:40,520 --> 00:02:41,430 Right? 40 00:02:41,430 --> 00:02:42,430 What? 41 00:02:43,190 --> 00:02:44,420 Keep on. 42 00:02:44,420 --> 00:02:45,500 Let's go upstairs. 43 00:02:50,030 --> 00:02:51,950 Why isn't she dizzy? 44 00:02:52,190 --> 00:02:54,122 Young people are never dizzy. 45 00:02:56,080 --> 00:02:57,750 Dried bamboo shoots. 46 00:02:57,750 --> 00:02:59,250 Lurid bolete. 47 00:02:59,630 --> 00:03:01,034 All for you. 48 00:03:01,680 --> 00:03:02,710 Don't be afraid. 49 00:03:02,710 --> 00:03:04,960 Not toxic. 50 00:03:04,960 --> 00:03:06,496 I'm not afraid. 51 00:03:07,400 --> 00:03:08,900 Aunt Gui, I'm not afraid. 52 00:03:09,240 --> 00:03:10,310 Well. 53 00:03:10,310 --> 00:03:11,400 Too much. 54 00:03:11,400 --> 00:03:12,710 Really too much. 55 00:03:12,710 --> 00:03:18,290 You need more so that your parents can eat more. 56 00:03:19,000 --> 00:03:21,680 The milk fans and sausages are from me. 57 00:03:21,680 --> 00:03:22,710 Thanks. 58 00:03:22,710 --> 00:03:25,110 This is from Feng. 59 00:03:25,240 --> 00:03:27,680 Dried peaches and apples. 60 00:03:27,680 --> 00:03:30,630 Picked from her trees. 61 00:03:30,630 --> 00:03:32,310 Quite natural. 62 00:03:33,000 --> 00:03:34,560 The dried peaches are great. 63 00:03:34,560 --> 00:03:36,132 It can make water sweet. 64 00:03:36,910 --> 00:03:37,960 Thank you. 65 00:03:37,960 --> 00:03:42,904 Granny Xiuying's chili and sesame. 66 00:03:43,240 --> 00:03:45,880 Granny Caiyun's black soybeans and soybeans. 67 00:03:47,240 --> 00:03:48,260 Where's E's fish? 68 00:03:48,630 --> 00:03:49,400 Where? 69 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 Here. 70 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 Dried fish. 71 00:03:54,430 --> 00:03:56,410 How will you take all these back? 72 00:03:57,310 --> 00:03:58,870 They're beyond my reach. Really. 73 00:03:58,870 --> 00:03:59,870 Well. 74 00:04:00,240 --> 00:04:03,910 I haven't given you any gifts or done anything for you. 75 00:04:03,910 --> 00:04:06,080 They're just our gratefulness. 76 00:04:06,080 --> 00:04:08,680 During your volunteer work, you have been very busy 77 00:04:08,680 --> 00:04:10,108 and helped Yao a lot. 78 00:04:10,950 --> 00:04:12,680 We all like you. 79 00:04:12,680 --> 00:04:16,952 Grannies and aunts here don't want you to leave. 80 00:04:17,430 --> 00:04:21,430 Hongdou, after you leave, don't forget us. 81 00:04:21,430 --> 00:04:24,034 Remember to visit us one day. 82 00:04:24,600 --> 00:04:27,560 Hongdou is too busy to see us. 83 00:04:27,560 --> 00:04:29,336 Just make a call. 84 00:04:29,600 --> 00:04:31,430 Video call. 85 00:04:31,430 --> 00:04:32,430 Yes. 86 00:04:37,630 --> 00:04:39,430 I've prepared some gifts. 87 00:04:39,430 --> 00:04:40,600 Some are unopened. 88 00:04:40,600 --> 00:04:42,040 All for you. 89 00:04:44,270 --> 00:04:45,120 Hulu. 90 00:04:45,120 --> 00:04:45,720 I'm here. 91 00:04:45,720 --> 00:04:46,430 Tuotuo. 92 00:04:46,430 --> 00:04:46,830 I'm here. 93 00:04:46,830 --> 00:04:47,510 Huzi. 94 00:04:47,510 --> 00:04:47,830 Here. 95 00:04:47,830 --> 00:04:48,360 Guobao. 96 00:04:48,360 --> 00:04:49,310 I also want! 97 00:04:49,310 --> 00:04:50,330 Say "here". 98 00:04:50,680 --> 00:04:51,410 Here. 99 00:04:51,410 --> 00:04:52,410 Come on. 100 00:04:52,750 --> 00:04:53,720 Here you are. 101 00:04:53,720 --> 00:04:54,956 Thank you. 102 00:04:56,390 --> 00:04:57,390 Here you are. 103 00:04:57,390 --> 00:04:58,554 Thank you. 104 00:04:59,390 --> 00:05:00,638 Thank you. 105 00:05:02,240 --> 00:05:03,344 Thank you. 106 00:05:05,190 --> 00:05:07,062 Hongdou, what's this? 107 00:05:07,390 --> 00:05:08,600 Luban lock. 108 00:05:08,600 --> 00:05:10,328 Luban lock? 109 00:05:11,680 --> 00:05:13,040 Make a promise. 110 00:05:13,040 --> 00:05:18,870 After I leave, accompany Granny Xie at Yao's home more often. 111 00:05:18,870 --> 00:05:19,680 OK? 112 00:05:19,680 --> 00:05:20,600 OK. 113 00:05:20,600 --> 00:05:21,870 Can she play? 114 00:05:21,870 --> 00:05:22,800 You can teach her. 115 00:05:22,800 --> 00:05:23,800 OK. 116 00:05:24,430 --> 00:05:25,430 Hongdou. 117 00:05:25,430 --> 00:05:28,274 Will you see me with Lingdang? 118 00:05:31,190 --> 00:05:32,240 I don't know. 119 00:05:32,240 --> 00:05:35,492 After you leave, who will marry Yao? 120 00:05:37,560 --> 00:05:38,720 I don't know, either. 121 00:05:38,720 --> 00:05:41,430 When will you hold a feast with combined cooking? 122 00:05:41,430 --> 00:05:42,680 I want to eat sugary rice. 123 00:05:42,680 --> 00:05:44,270 Me, too! 124 00:05:44,270 --> 00:05:46,778 Come on. They won't get married. 125 00:05:47,510 --> 00:05:50,070 No combined cooking. 126 00:05:50,070 --> 00:05:52,386 No sugary rice. 127 00:05:56,750 --> 00:05:59,240 1, 2, 3. 128 00:05:59,240 --> 00:06:01,868 1, 2, 3. 129 00:06:01,950 --> 00:06:04,026 1, 2, 3. 130 00:06:04,390 --> 00:06:06,994 1, 2, 3. 131 00:06:07,190 --> 00:06:09,302 1, 2, 3. 132 00:06:09,720 --> 00:06:12,216 1, 2, 3. 133 00:06:12,510 --> 00:06:14,910 1, 2, 3. 134 00:06:15,600 --> 00:06:16,360 It will get out! 135 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Come on! 136 00:06:24,160 --> 00:06:25,120 Done. 137 00:06:25,120 --> 00:06:25,750 Thank you, bro. 138 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 Thank you. 139 00:06:26,750 --> 00:06:27,270 Jiu. 140 00:06:27,270 --> 00:06:28,430 I have something to do. 141 00:06:28,430 --> 00:06:29,720 OK. Thanks, Yao. 142 00:06:29,720 --> 00:06:30,310 Not at all. 143 00:06:30,310 --> 00:06:30,750 Bye-bye. 144 00:06:30,750 --> 00:06:31,830 Thanks. 145 00:06:31,830 --> 00:06:32,898 Thank you, guys. 146 00:06:33,270 --> 00:06:34,270 Thanks. 147 00:06:35,920 --> 00:06:36,920 Thanks. 148 00:06:38,830 --> 00:06:39,360 Done. 149 00:06:39,360 --> 00:06:40,360 Thanks. 150 00:06:51,560 --> 00:06:53,430 Did the tractor fall into the ditch? 151 00:06:53,430 --> 00:06:53,980 Yes. 152 00:06:53,980 --> 00:06:54,870 I was covered in mud. 153 00:06:54,870 --> 00:06:56,040 So I took a bath. 154 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 Luckily, not late. 155 00:06:57,160 --> 00:06:58,600 I said I can go home on my own. 156 00:06:58,600 --> 00:07:00,652 I said I'll pick you up. 157 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 You have inflammation. 158 00:07:04,000 --> 00:07:05,630 Because of bath water? 159 00:07:05,630 --> 00:07:06,271 Fine. 160 00:07:06,271 --> 00:07:07,720 I have no pain. 161 00:07:07,720 --> 00:07:08,830 Be careful. 162 00:07:08,830 --> 00:07:10,090 Or it'll leave scars. 163 00:07:10,720 --> 00:07:11,680 Got it. 164 00:07:11,680 --> 00:07:14,164 By seaside? 165 00:07:14,920 --> 00:07:16,190 A detour? 166 00:07:16,190 --> 00:07:18,122 See the sunset. 167 00:07:30,830 --> 00:07:31,830 Xie Zhiyao. 168 00:07:33,720 --> 00:07:35,280 Why do you take my photos? 169 00:07:36,160 --> 00:07:37,160 As a souvenir. 170 00:07:39,950 --> 00:07:41,498 You look like a tourist. 171 00:07:42,360 --> 00:07:43,992 I'm a tourist for sure. 172 00:07:44,600 --> 00:07:45,560 OK. 173 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 A tourist. 174 00:07:47,720 --> 00:07:51,800 People like Baoping are thinking about what food to give you. 175 00:07:52,070 --> 00:07:55,778 Having thought for a long time, I don't know what to give you. 176 00:07:56,950 --> 00:07:58,430 Are you joking? 177 00:07:58,430 --> 00:08:00,158 You've given me a lot. 178 00:08:00,720 --> 00:08:01,872 What? 179 00:08:05,000 --> 00:08:06,160 Sunrise. 180 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 Sunset. 181 00:08:07,870 --> 00:08:08,870 Starry sky. 182 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 Wind. 183 00:08:11,390 --> 00:08:12,390 Courage. 184 00:08:13,750 --> 00:08:14,950 Hope. 185 00:08:14,950 --> 00:08:16,450 You can be more material. 186 00:08:20,560 --> 00:08:22,240 I think I'm richer than you. 187 00:08:23,630 --> 00:08:24,630 I have no loan. 188 00:08:49,720 --> 00:08:50,720 Beautiful. 189 00:09:04,120 --> 00:09:07,629 You've learned to enjoy anytime and anywhere. 190 00:09:07,630 --> 00:09:08,878 Of course. 191 00:09:09,750 --> 00:09:11,970 These are the real luxuries. 192 00:09:32,670 --> 00:09:33,930 Why are you silent? 193 00:09:35,750 --> 00:09:36,914 Thinking about 194 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 how to say. 195 00:09:39,390 --> 00:09:40,410 Say what? 196 00:09:41,440 --> 00:09:42,700 You can say anything. 197 00:10:10,050 --> 00:10:11,050 Parting gift. 198 00:10:13,360 --> 00:10:14,360 Self-made. 199 00:10:15,360 --> 00:10:17,000 It's not a valuable gadget. 200 00:10:17,000 --> 00:10:18,620 You may refuse pricey ones. 201 00:10:18,870 --> 00:10:19,870 Self-made? 202 00:10:20,220 --> 00:10:21,220 What's wrong? 203 00:10:32,270 --> 00:10:34,610 Why are the two rings buckled together? 204 00:10:35,510 --> 00:10:36,720 Magic. 205 00:10:36,720 --> 00:10:38,436 Balala dark energy. 206 00:10:45,960 --> 00:10:47,736 You don't like it? 207 00:10:48,670 --> 00:10:49,670 I like it. 208 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 Thanks. 209 00:10:57,870 --> 00:11:00,000 Is your hand hurt? 210 00:11:00,000 --> 00:11:00,870 No. 211 00:11:00,870 --> 00:11:02,226 The tractor did that. 212 00:11:20,750 --> 00:11:21,960 Nice. 213 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 Nice. 214 00:11:23,360 --> 00:11:24,151 You're pretty. 215 00:11:24,151 --> 00:11:25,411 Pretty in everything. 216 00:11:49,510 --> 00:11:50,510 Xu Hongdou. 217 00:12:03,150 --> 00:12:04,638 At the first sight, 218 00:12:05,630 --> 00:12:08,138 I thought you were upright and plain. 219 00:12:08,630 --> 00:12:12,806 Later, I thought you were unlucky but interesting. 220 00:12:13,200 --> 00:12:15,252 Every time I ask you for help, 221 00:12:15,600 --> 00:12:18,540 you're seemingly unwilling but always agree. 222 00:12:19,720 --> 00:12:20,720 In a word, 223 00:12:21,510 --> 00:12:22,710 I think you are... 224 00:12:26,390 --> 00:12:27,506 I think you are... 225 00:12:29,870 --> 00:12:30,870 Just OK. 226 00:12:34,080 --> 00:12:35,220 Just OK? 227 00:12:37,600 --> 00:12:41,488 Just the type I like. 228 00:12:45,440 --> 00:12:46,868 I feel happy every day 229 00:12:47,790 --> 00:12:49,482 when I am with you. 230 00:12:50,910 --> 00:12:54,570 I'm happy whether I'm busy or not. 231 00:12:55,670 --> 00:12:56,678 So happy that 232 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 I'm a bit sad. 233 00:13:01,910 --> 00:13:05,390 Because the time and place I met you are not so good. 234 00:13:07,870 --> 00:13:09,838 I even regret it sometimes. 235 00:13:11,200 --> 00:13:13,240 Because when I was in Beijing, 236 00:13:13,240 --> 00:13:15,760 I often passed the hotel where you worked, 237 00:13:15,960 --> 00:13:17,388 but I never walked in. 238 00:13:19,320 --> 00:13:23,832 If I went in, I could have known you earlier. 239 00:13:24,840 --> 00:13:29,160 Maybe there is another possibility between us. 240 00:13:33,510 --> 00:13:37,506 I intended to let these words sink in my heart. 241 00:13:38,960 --> 00:13:40,100 But I thought long. 242 00:13:42,510 --> 00:13:43,590 Finally, I want to 243 00:13:45,440 --> 00:13:46,916 give you another memory. 244 00:13:49,270 --> 00:13:51,731 At the seaside, a place where the wind blows, 245 00:13:53,150 --> 00:13:55,250 there is a man who really likes you 246 00:13:57,030 --> 00:14:01,610 under the witness of afterglow and sunset. 247 00:14:01,610 --> 00:14:03,890 ♫ The saddle ♫ 248 00:14:04,120 --> 00:14:10,588 ♫ Of my heart ♫ 249 00:14:11,530 --> 00:14:12,530 I make it clear. 250 00:14:14,270 --> 00:14:15,270 Xie Zhiyao. 251 00:14:15,910 --> 00:14:17,542 You're so bold. 252 00:14:18,360 --> 00:14:19,440 Unexpected? 253 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 Directly. 254 00:14:22,510 --> 00:14:23,510 I can't take it. 255 00:14:24,510 --> 00:14:25,758 That's what I want. 256 00:14:30,150 --> 00:14:31,600 Well. Come on. 257 00:14:31,600 --> 00:14:32,740 Why are you crying? 258 00:14:33,080 --> 00:14:34,220 You needn't do it. 259 00:14:36,000 --> 00:14:39,400 ♫ I'm searching for ♫ 260 00:14:39,400 --> 00:14:43,960 ♫ A meadow of mine ♫ 261 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 Thank you. 262 00:14:47,550 --> 00:14:48,846 I love this gift. 263 00:14:51,510 --> 00:14:52,510 You're welcome. 264 00:14:53,390 --> 00:14:54,390 Xu Hongdou. 265 00:14:56,150 --> 00:14:57,926 Live the life you want. 266 00:14:59,230 --> 00:15:00,370 Wish you happiness. 267 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 ♫ Would you ask for ♫ 268 00:15:06,000 --> 00:15:07,296 Thank you. 269 00:15:08,650 --> 00:15:11,926 ♫ This one inside your heart ♫ 270 00:15:12,000 --> 00:15:15,740 ♫ I'll give you the saddle ♫ 271 00:15:15,740 --> 00:15:22,268 ♫ Of my heart ♫ 272 00:15:29,600 --> 00:15:30,600 Go home. 273 00:15:32,590 --> 00:15:35,900 ♫ A feeling rushes over me ♫ 274 00:15:35,900 --> 00:15:40,400 ♫ Spills my heart into the field ♫ 275 00:15:40,400 --> 00:15:47,100 ♫ I know it I will be yours ♫ 276 00:15:47,100 --> 00:15:50,200 ♫ Would you ask for any horse ♫ 277 00:15:50,200 --> 00:15:51,790 ♫ But this one ♫ 278 00:15:51,790 --> 00:15:52,630 Hongdou. 279 00:15:52,630 --> 00:15:53,650 Wish you safety. 280 00:15:54,630 --> 00:15:56,454 Inform me of the bookstore. 281 00:15:56,790 --> 00:15:57,940 Of course. 282 00:15:57,940 --> 00:15:58,531 Keep in touch. 283 00:15:58,531 --> 00:16:00,200 - Introduce resources to us. - OK. 284 00:16:00,200 --> 00:16:02,396 I'll mail your baggage tonight. 285 00:16:02,600 --> 00:16:04,640 Send me nice food when you arrive. 286 00:16:06,050 --> 00:16:07,050 Wish you safety. 287 00:16:08,550 --> 00:16:12,714 Inform us in the group when you arrive at your friend's home. 288 00:16:28,630 --> 00:16:29,630 Go. 289 00:16:47,000 --> 00:16:49,800 ♫ Do you ever feel alone ♫ 290 00:16:49,800 --> 00:16:52,700 ♫ Standing in the road ♫ 291 00:16:52,700 --> 00:16:56,060 ♫ Don't know where to go ♫ 292 00:16:57,500 --> 00:17:00,700 ♫ In the air my memories flow ♫ 293 00:17:00,700 --> 00:17:02,900 ♫ Faces in a row ♫ 294 00:17:02,900 --> 00:17:06,800 ♫ Take a long way home ♫ 295 00:17:06,800 --> 00:17:13,700 ♫ But all of these remind me to believe ♫ 296 00:17:13,700 --> 00:17:17,300 ♫ No one will stay or leave ♫ 297 00:17:17,300 --> 00:17:24,500 ♫ And then all of these remind me to receive ♫ 298 00:17:24,500 --> 00:17:28,820 ♫ Life we can see ♫ 299 00:17:34,000 --> 00:17:38,800 ♫ The sun will rise and fall ♫ 300 00:17:44,200 --> 00:17:49,960 ♫ It's just another day ♫ 301 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 Go in. 302 00:18:23,160 --> 00:18:24,180 I'll see you off. 303 00:18:28,350 --> 00:18:29,350 Hug me. 304 00:18:32,750 --> 00:18:33,750 Come on. 305 00:18:34,830 --> 00:18:35,830 Go. 306 00:18:42,310 --> 00:18:43,450 I'd better hug you. 307 00:18:45,920 --> 00:18:47,300 What do you want to do? 308 00:19:03,460 --> 00:19:07,900 ♫ The sun will rise and fall ♫ 309 00:19:14,000 --> 00:19:20,000 ♫ It's just another day ♫ 310 00:19:22,000 --> 00:19:23,080 Wish you safety. 311 00:19:27,440 --> 00:19:28,440 See you. 312 00:19:29,070 --> 00:19:30,070 See you. 313 00:19:42,100 --> 00:19:44,800 ♫ Do you ever feel alone ♫ 314 00:19:44,800 --> 00:19:47,700 ♫ Standing in the road ♫ 315 00:19:47,700 --> 00:19:51,060 ♫ Don't know where to go ♫ 316 00:19:52,500 --> 00:19:55,700 ♫ In the air my memories flow ♫ 317 00:19:55,700 --> 00:19:57,900 ♫ Faces in a row ♫ 318 00:19:57,900 --> 00:20:01,800 ♫ Take a long way home ♫ 319 00:20:01,800 --> 00:20:08,700 ♫ But all of these remind me to believe ♫ 320 00:20:08,700 --> 00:20:12,300 ♫ No one will stay or leave ♫ 321 00:20:12,300 --> 00:20:19,500 ♫ And then all of these remind me to receive ♫ 322 00:20:19,500 --> 00:20:23,820 ♫ Life we can see ♫ 323 00:20:29,000 --> 00:20:33,800 ♫ The sun will rise and fall ♫ 324 00:20:39,200 --> 00:20:44,799 ♫ It's just another day ♫ 325 00:20:44,800 --> 00:20:51,700 ♫ But all of these remind me to believe ♫ 326 00:20:51,700 --> 00:20:55,300 ♫ No one will stay or leave ♫ 327 00:20:55,300 --> 00:21:02,500 ♫ And then all of these remind me to receive ♫ 328 00:21:02,500 --> 00:21:06,820 ♫ Life we can see ♫ 329 00:21:12,000 --> 00:21:16,800 ♫ The sun will rise and fall ♫ 330 00:21:18,590 --> 00:21:19,680 I'm too busy to remember it. 331 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 She left today? 332 00:21:21,240 --> 00:21:22,720 Not tomorrow? 333 00:21:22,720 --> 00:21:25,110 Yes. Xie sent her off in person. 334 00:21:25,110 --> 00:21:28,482 Hongdou just sent a message in the group that she has landed. 335 00:21:30,550 --> 00:21:32,482 He is so unlucky. 336 00:21:32,680 --> 00:21:34,790 He makes great effort to meet a loved girl. 337 00:21:34,790 --> 00:21:35,790 But in vain. 338 00:21:36,880 --> 00:21:39,904 Love should be tested by time. 339 00:21:40,310 --> 00:21:43,334 But it's been tested long with no result. 340 00:21:46,400 --> 00:21:47,408 Granny Xiuying! 341 00:21:48,220 --> 00:21:49,350 I'm coming. 342 00:21:49,350 --> 00:21:50,240 Don't touch it. 343 00:21:50,240 --> 00:21:51,030 Let me. 344 00:21:51,030 --> 00:21:52,170 It hurts your hand. 345 00:21:53,590 --> 00:21:55,330 Hongdou is much more careful. 346 00:21:56,510 --> 00:22:00,314 I have tried not to recall her time here. 347 00:22:05,880 --> 00:22:06,640 Is that her? 348 00:22:06,640 --> 00:22:07,320 Who? 349 00:22:07,320 --> 00:22:08,200 She's in white. 350 00:22:08,200 --> 00:22:09,310 Yes. 351 00:22:09,310 --> 00:22:10,070 Hongdou! 352 00:22:10,070 --> 00:22:10,550 Hongdou! 353 00:22:10,550 --> 00:22:11,550 Here! 354 00:22:11,550 --> 00:22:12,702 Uncle! Aunt! 355 00:22:14,440 --> 00:22:15,440 Come here! 356 00:22:16,400 --> 00:22:17,160 Arrived. 357 00:22:17,160 --> 00:22:18,130 Hongdou. 358 00:22:18,130 --> 00:22:19,130 You first. 359 00:22:20,070 --> 00:22:21,270 Let her have a rest. 360 00:22:21,270 --> 00:22:23,094 I'll cook for her. 361 00:22:23,510 --> 00:22:24,510 OK. 362 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 Change shoes. 363 00:22:28,590 --> 00:22:29,590 Come in. 364 00:22:31,070 --> 00:22:32,378 It's Nanxing's room. 365 00:22:36,400 --> 00:22:37,510 Nanxing. 366 00:22:37,510 --> 00:22:39,010 Hongdou comes to see you. 367 00:22:40,550 --> 00:22:41,550 Are you happy? 368 00:23:21,680 --> 00:23:23,876 The room is a bit small. 369 00:23:24,720 --> 00:23:27,024 We burnt part of her belongings. 370 00:23:27,400 --> 00:23:30,424 The rest is for commemoration. 371 00:23:31,270 --> 00:23:32,200 Well. 372 00:23:32,200 --> 00:23:33,790 Your uncle and I sleep here. 373 00:23:33,790 --> 00:23:34,790 You sleep in our room. 374 00:23:34,790 --> 00:23:35,790 No, thanks. 375 00:23:36,200 --> 00:23:37,244 This room is OK. 376 00:23:38,000 --> 00:23:39,392 There's her scent here. 377 00:23:47,270 --> 00:23:48,350 Cheer up. 378 00:23:48,350 --> 00:23:49,350 Fine. 379 00:23:51,680 --> 00:23:52,680 Aunt. 380 00:23:53,110 --> 00:23:54,310 I bring many things. 381 00:23:54,640 --> 00:23:55,640 Have a look. 382 00:23:56,960 --> 00:23:58,790 You often send us food. 383 00:23:58,790 --> 00:24:00,350 But you bring a lot again. 384 00:24:01,310 --> 00:24:02,000 Cheers. 385 00:24:02,000 --> 00:24:03,200 Cheers. 386 00:24:05,790 --> 00:24:07,030 This wine is brewed by me. 387 00:24:07,030 --> 00:24:08,350 Like it? 388 00:24:08,350 --> 00:24:09,370 Tasty! 389 00:24:09,720 --> 00:24:10,720 Yes. 390 00:24:11,790 --> 00:24:14,640 Someone planted two vines near the east wall. 391 00:24:14,640 --> 00:24:15,880 They're stout. 392 00:24:15,880 --> 00:24:18,460 But the grapes are too sour. 393 00:24:19,650 --> 00:24:20,720 No one picks. 394 00:24:20,720 --> 00:24:23,156 Birds eat a lot, so do ants. 395 00:24:23,400 --> 00:24:25,030 Your aunt feels pitiful. 396 00:24:25,030 --> 00:24:26,950 So she picked some to make wine. 397 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Well. 398 00:24:29,510 --> 00:24:30,640 It's tasty. 399 00:24:30,640 --> 00:24:31,160 Yes. 400 00:24:31,160 --> 00:24:33,720 I shared the wine with many neighbors. 401 00:24:33,720 --> 00:24:37,320 Later, the vine became very popular. 402 00:24:37,830 --> 00:24:38,640 Don't just listen. 403 00:24:38,640 --> 00:24:39,311 Have a taste. 404 00:24:39,311 --> 00:24:40,720 I just wanted to say. 405 00:24:40,720 --> 00:24:41,201 Uncle. 406 00:24:41,201 --> 00:24:43,061 The chicken is quite delicious. 407 00:24:43,590 --> 00:24:44,240 Wait. 408 00:24:44,240 --> 00:24:45,550 You eat first. 409 00:24:45,550 --> 00:24:47,880 Let me take a video for my parents. 410 00:24:47,880 --> 00:24:49,070 OK. 411 00:24:49,070 --> 00:24:51,000 Stop. It'll be better in the video. 412 00:24:51,000 --> 00:24:52,750 I'm at Nanxing's home. 413 00:24:52,750 --> 00:24:55,642 Uncle cooked many dishes for me. 414 00:24:56,160 --> 00:24:58,848 The chicken is delicious. 415 00:24:59,480 --> 00:25:01,480 This is Uncle Chen, the great cook. 416 00:25:01,480 --> 00:25:03,160 Chicken to go is great. 417 00:25:04,680 --> 00:25:05,928 Pretty aunt. 418 00:25:06,550 --> 00:25:07,750 Finger heart. 419 00:25:07,750 --> 00:25:08,818 Finger heart. 420 00:25:10,350 --> 00:25:12,920 The wine is made by aunt. 421 00:25:12,920 --> 00:25:14,070 Very tasty. 422 00:25:14,070 --> 00:25:15,160 Made of sour grapes. 423 00:25:15,160 --> 00:25:15,540 Yes. 424 00:25:15,540 --> 00:25:16,980 But the wine's not sour. 425 00:25:19,070 --> 00:25:20,070 Well. 426 00:25:20,920 --> 00:25:22,720 Taste the fish. 427 00:25:22,720 --> 00:25:23,311 Wait. 428 00:25:23,311 --> 00:25:24,330 Let her eat. 429 00:25:34,270 --> 00:25:34,880 OK. 430 00:25:34,880 --> 00:25:35,790 Hurry up. 431 00:25:35,790 --> 00:25:37,662 Have a taste. 432 00:25:38,640 --> 00:25:39,920 Thank you. 433 00:25:39,920 --> 00:25:41,160 Master. 434 00:25:41,160 --> 00:25:43,030 Hit me once more. 435 00:25:43,030 --> 00:25:44,030 Go. 436 00:25:49,050 --> 00:25:50,370 Master, you're eating? 437 00:25:50,720 --> 00:25:51,680 Nonsense. 438 00:25:51,680 --> 00:25:52,772 Just two dishes. 439 00:25:54,000 --> 00:25:54,791 Stop shooting. 440 00:25:54,791 --> 00:25:55,680 Stop. 441 00:25:55,680 --> 00:25:56,510 What to shoot? 442 00:25:56,510 --> 00:25:58,160 I'm having lunch! 443 00:25:58,160 --> 00:25:59,160 Stop! 444 00:25:59,510 --> 00:26:00,590 Master. 445 00:26:00,590 --> 00:26:01,590 Look. 446 00:26:05,030 --> 00:26:06,194 You brat! 447 00:26:06,550 --> 00:26:08,000 You carved a dung beetle. 448 00:26:08,000 --> 00:26:09,152 Who will buy it? 449 00:26:10,310 --> 00:26:11,270 It's not carved. 450 00:26:11,270 --> 00:26:12,270 It's real. 451 00:26:13,200 --> 00:26:14,480 To frighten me? 452 00:26:14,480 --> 00:26:16,208 I don't mean to. 453 00:26:21,240 --> 00:26:22,240 Brat! 454 00:26:22,240 --> 00:26:22,920 No. 455 00:26:22,920 --> 00:26:23,880 I want to add a dish. 456 00:26:23,880 --> 00:26:24,960 It's nutritious. 457 00:26:24,960 --> 00:26:25,680 No. 458 00:26:25,680 --> 00:26:26,680 Don't hit me. 459 00:26:26,680 --> 00:26:27,680 Don't hit me. 460 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 No. 461 00:26:57,240 --> 00:26:58,240 Yao. 462 00:27:00,300 --> 00:27:01,300 Come on. 463 00:27:03,720 --> 00:27:05,052 Chicken soup is ready. 464 00:27:07,050 --> 00:27:08,050 Have a try. 465 00:27:09,920 --> 00:27:13,070 The soup will make rice noodles tasty tomorrow morning. 466 00:27:13,070 --> 00:27:14,550 Finish it. 467 00:27:14,550 --> 00:27:17,000 The rest is for rice noodles. 468 00:27:17,000 --> 00:27:17,920 Come on. 469 00:27:17,920 --> 00:27:19,168 I can drink myself. 470 00:27:19,720 --> 00:27:20,720 OK. 471 00:27:24,510 --> 00:27:25,914 Has Hongdou arrived? 472 00:27:27,550 --> 00:27:28,750 Maybe. 473 00:27:28,750 --> 00:27:30,662 She informed me when she landed. 474 00:27:31,270 --> 00:27:33,200 Has she had meals? 475 00:27:33,200 --> 00:27:34,820 Of course. 476 00:27:35,440 --> 00:27:37,030 Ask her. 477 00:27:37,030 --> 00:27:38,030 Ask what? 478 00:27:38,030 --> 00:27:39,614 What did she eat? 479 00:27:40,070 --> 00:27:41,270 No need to ask that. 480 00:27:42,160 --> 00:27:44,980 Keep in touch with her. 481 00:27:45,270 --> 00:27:46,750 Contact her when in need. 482 00:27:46,750 --> 00:27:48,350 Now there's reason to contact. 483 00:27:48,350 --> 00:27:52,586 If you don't contact her, change it. 484 00:27:53,440 --> 00:27:55,552 OK, I'll change it later. 485 00:27:57,000 --> 00:27:59,640 You're totally unlike me. 486 00:27:59,640 --> 00:28:02,920 When I pursued your grandpa at a young age, 487 00:28:02,920 --> 00:28:04,876 I followed him everywhere. 488 00:28:05,440 --> 00:28:06,440 Granny. 489 00:28:06,440 --> 00:28:08,168 You're a hopeless romantic. 490 00:28:08,790 --> 00:28:09,906 What? 491 00:28:10,510 --> 00:28:12,910 It refers to someone good at courting. 492 00:28:14,160 --> 00:28:15,070 Not the case. 493 00:28:15,070 --> 00:28:17,338 I just fell in love with him. 494 00:28:17,640 --> 00:28:19,400 I'm not like you. 495 00:28:19,400 --> 00:28:22,160 I'm very happy since Xu Hongdou has left. 496 00:28:22,160 --> 00:28:26,720 The beauty has greatly hindered my career. 497 00:28:27,590 --> 00:28:30,050 You're just firm in speech. 498 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Drink! 499 00:28:31,200 --> 00:28:32,352 I will. 500 00:29:01,790 --> 00:29:02,830 1. 501 00:29:02,830 --> 00:29:03,880 2. 502 00:29:03,880 --> 00:29:04,920 3. 503 00:29:04,920 --> 00:29:05,830 4. 504 00:29:05,830 --> 00:29:06,830 It dropped. 505 00:29:06,830 --> 00:29:08,310 It needs a knack. 506 00:29:08,310 --> 00:29:09,350 Like me. 507 00:29:09,350 --> 00:29:11,030 Move in this way. Yes. 508 00:29:11,030 --> 00:29:12,160 Great. 509 00:29:12,160 --> 00:29:13,240 Go. 510 00:29:13,240 --> 00:29:14,510 Xiaomei. 511 00:29:14,510 --> 00:29:16,440 Is she your niece or sister's daughter? 512 00:29:16,440 --> 00:29:17,680 My goddaughter. 513 00:29:17,680 --> 00:29:19,640 She came to see me from Beijing. 514 00:29:19,640 --> 00:29:20,648 Goddaughter? 515 00:29:21,030 --> 00:29:22,070 Beijing is very far. 516 00:29:22,070 --> 00:29:23,070 Great. 517 00:29:23,750 --> 00:29:26,550 She often mails food and drinks to me. 518 00:29:26,550 --> 00:29:27,550 That's good. 519 00:29:33,000 --> 00:29:34,240 Aunt. 520 00:29:34,240 --> 00:29:37,680 Chen Nanxing told me that it took her a day to be born. 521 00:29:37,680 --> 00:29:39,680 When she was born the next morning, 522 00:29:39,680 --> 00:29:43,000 uncle saw only one Antarctic star in the sky. 523 00:29:43,000 --> 00:29:44,500 So she was named Nanxing. 524 00:29:44,960 --> 00:29:46,440 I was cheated for a long time. 525 00:29:46,440 --> 00:29:48,240 A few days ago, I learned that 526 00:29:48,550 --> 00:29:51,850 Antarctic star can't be seen in the northern hemisphere. 527 00:29:55,830 --> 00:29:58,230 She was named by her grandfather. 528 00:29:58,400 --> 00:30:01,200 He planted a rhizoma arisaematis (Nanxing) in the yard. 529 00:30:01,200 --> 00:30:03,400 It didn't need much water to grow well. 530 00:30:03,400 --> 00:30:04,480 Luxuriantly green. 531 00:30:04,480 --> 00:30:06,350 So he called her Nanxing. 532 00:30:06,350 --> 00:30:06,698 Yes. 533 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 She hated the name when she was young. 534 00:30:09,160 --> 00:30:12,760 She said her name is the same as the grass in grandpa's yard. 535 00:30:16,200 --> 00:30:18,060 Pick some apples. 536 00:30:20,790 --> 00:30:21,680 This one is not good. 537 00:30:21,680 --> 00:30:22,750 Let mom tell you. 538 00:30:22,750 --> 00:30:23,750 Apple... 539 00:30:27,160 --> 00:30:28,030 Let aunt tell you. 540 00:30:28,030 --> 00:30:33,074 Apples with vertical stripes are sweet. 541 00:30:44,620 --> 00:30:45,790 What's this? Let me see. 542 00:30:45,790 --> 00:30:46,790 Hair dye cream. 543 00:30:47,240 --> 00:30:48,550 It's not good. Not good. 544 00:30:48,550 --> 00:30:49,798 Why? 545 00:30:51,680 --> 00:30:52,270 No. 546 00:30:52,270 --> 00:30:52,720 No. 547 00:30:52,720 --> 00:30:53,440 Too expensive. 548 00:30:53,440 --> 00:30:54,201 Doing what? 549 00:30:54,201 --> 00:30:55,480 We're not young. 550 00:30:55,480 --> 00:30:56,812 We don't need it. 551 00:31:05,310 --> 00:31:06,310 459 yuan. 552 00:31:08,100 --> 00:31:09,440 You don't have to pay. 553 00:31:09,440 --> 00:31:10,440 No, thanks. 554 00:31:11,030 --> 00:31:11,440 Hey! 555 00:31:11,440 --> 00:31:12,200 Scanned? 556 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 Yes. 557 00:31:22,550 --> 00:31:23,350 Hongdou. 558 00:31:23,350 --> 00:31:25,550 She has more gray hair at the top. 559 00:31:25,550 --> 00:31:26,680 Apply more there. 560 00:31:26,680 --> 00:31:28,510 Don't give arbitrary orders. 561 00:31:28,510 --> 00:31:29,830 She is more careful. 562 00:31:29,830 --> 00:31:31,240 I'm enjoying it. 563 00:31:31,240 --> 00:31:32,240 Not necessarily. 564 00:31:32,750 --> 00:31:34,160 Uncle is more experienced. 565 00:31:34,160 --> 00:31:35,440 It's my first time. 566 00:31:35,440 --> 00:31:37,160 He has poor eyesight. 567 00:31:37,160 --> 00:31:39,800 He often dyes unevenly due to poor eyesight. 568 00:31:40,000 --> 00:31:41,680 No, I don't. 569 00:31:41,680 --> 00:31:43,216 I have sharp eyes. 570 00:31:48,030 --> 00:31:48,720 OK. 571 00:31:48,720 --> 00:31:49,920 Wait for dyeing. 572 00:31:49,920 --> 00:31:50,441 Have a rest. 573 00:31:50,441 --> 00:31:51,790 Hongdou, come on. 574 00:31:51,790 --> 00:31:52,720 Have some tea. 575 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 OK. 576 00:31:57,070 --> 00:31:57,920 Are your hands dyed? 577 00:31:57,920 --> 00:31:59,240 No. 578 00:31:59,240 --> 00:32:00,524 Good job. 579 00:32:03,070 --> 00:32:04,070 Let me shoot. 580 00:32:04,590 --> 00:32:05,590 Shoot? 581 00:32:06,160 --> 00:32:07,310 Hey, you! 582 00:32:07,310 --> 00:32:08,310 Come on. 583 00:32:09,640 --> 00:32:11,590 Lajiao. 584 00:32:11,590 --> 00:32:13,762 Qiezi. 585 00:32:19,550 --> 00:32:22,590 Your mouth is like a catfish. 586 00:32:22,590 --> 00:32:23,071 No. 587 00:32:23,071 --> 00:32:23,920 Too ugly. 588 00:32:23,920 --> 00:32:24,721 This one is better. 589 00:32:24,721 --> 00:32:26,052 It's creative. 590 00:32:26,350 --> 00:32:27,480 Deleted. Once again. 591 00:32:27,480 --> 00:32:28,480 Once more. 592 00:32:43,590 --> 00:32:44,590 Tasty. 593 00:32:52,030 --> 00:32:54,490 Rice noodles are ready. Who wants to eat? 594 00:33:09,400 --> 00:33:09,961 Mr. Hu. 595 00:33:09,961 --> 00:33:11,701 Ask Xiaochun to eat together. 596 00:33:14,240 --> 00:33:15,728 They were all chatting. 597 00:33:16,000 --> 00:33:18,064 No one listened to my song. 598 00:33:18,480 --> 00:33:21,920 Someone ordered an online popular song. 599 00:33:21,920 --> 00:33:22,920 But just a part. 600 00:33:23,270 --> 00:33:24,270 Well... 601 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 Mr. Hu. 602 00:33:27,200 --> 00:33:28,580 Rice noodles are ready. 603 00:33:29,920 --> 00:33:30,201 Nana. 604 00:33:30,201 --> 00:33:31,350 I have to go to town. 605 00:33:31,350 --> 00:33:32,550 My first song today. 606 00:33:32,550 --> 00:33:33,550 I won't eat. 607 00:33:34,680 --> 00:33:35,950 How about Xiaochun? 608 00:33:35,950 --> 00:33:37,100 I don't have dinner. 609 00:33:37,100 --> 00:33:38,830 I'll hear him sing in the bar. 610 00:33:38,830 --> 00:33:39,960 See you. 611 00:33:39,960 --> 00:33:40,270 Bye. 612 00:33:40,270 --> 00:33:41,000 Bye-bye. 613 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Bye-bye. 614 00:33:42,440 --> 00:33:43,772 What's more, 615 00:33:44,200 --> 00:33:45,580 you sang on stage... 616 00:33:46,000 --> 00:33:47,320 Too many rice noodles. 617 00:34:25,920 --> 00:34:27,800 I wrote materials for a day. 618 00:34:27,800 --> 00:34:29,510 A meeting in town tomorrow. 619 00:34:29,510 --> 00:34:29,961 And you? 620 00:34:29,961 --> 00:34:31,341 What are you busy with? 621 00:34:32,110 --> 00:34:34,800 Today, a guest fell while riding at the racetrack. 622 00:34:34,800 --> 00:34:36,400 He was X-rayed in the hospital. 623 00:34:36,400 --> 00:34:37,620 Is he badly hurt? 624 00:34:37,620 --> 00:34:38,840 Thanks to protective gear. 625 00:34:38,840 --> 00:34:40,232 Soft tissue contusion. 626 00:34:42,110 --> 00:34:43,000 Nana. 627 00:34:43,000 --> 00:34:43,840 What did you cook? 628 00:34:43,840 --> 00:34:45,136 Enough for us two? 629 00:34:47,760 --> 00:34:48,760 What's wrong? 630 00:34:50,760 --> 00:34:51,510 I'm OK. 631 00:34:51,510 --> 00:34:52,758 That's enough. Wait. 632 00:35:17,230 --> 00:35:21,839 You want to cry just because no one eats the rice noodles? 633 00:35:21,840 --> 00:35:22,840 No. 634 00:35:25,320 --> 00:35:30,540 I feel like I haven't eaten alone for a long time. 635 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 Suddenly I saw 636 00:35:33,550 --> 00:35:35,320 the lights in every room were off. 637 00:35:35,320 --> 00:35:36,320 So... 638 00:35:38,000 --> 00:35:39,152 So I feel 639 00:35:39,920 --> 00:35:41,216 a bit lonely. 640 00:35:42,760 --> 00:35:44,476 Well, I'm too unreasonable. 641 00:35:45,070 --> 00:35:46,318 I don't think so. 642 00:35:46,800 --> 00:35:49,740 You're just not used to the feeling of separation. 643 00:35:52,360 --> 00:35:53,070 Look. 644 00:35:53,070 --> 00:35:55,070 I'm a strong girl. 645 00:35:55,070 --> 00:35:56,710 Once I went to see my mom with my dad. 646 00:35:56,710 --> 00:36:00,310 But I cried in the car as soon as I left. 647 00:36:01,280 --> 00:36:02,624 Your mom must be sad. 648 00:36:02,960 --> 00:36:03,591 Come on. 649 00:36:03,591 --> 00:36:05,760 She was very happy. 650 00:36:05,760 --> 00:36:09,456 After we came, she was busy with cooking and her work. 651 00:36:09,800 --> 00:36:11,480 No way. 652 00:36:11,480 --> 00:36:13,030 She's just firm in speech. 653 00:36:13,030 --> 00:36:14,070 It's true. 654 00:36:14,070 --> 00:36:18,190 My boyfriend told me in secret that my mom breathed a sigh of relief 655 00:36:18,190 --> 00:36:19,320 after we left. 656 00:36:19,320 --> 00:36:22,572 She compared dad and me to the importunate Buddhas. 657 00:36:24,480 --> 00:36:26,388 Your mother is my idol. 658 00:36:27,480 --> 00:36:29,016 Am I not your idol? 659 00:36:29,670 --> 00:36:32,694 I've loved Principal Tao for a long time. 660 00:36:33,660 --> 00:36:35,400 What about my backup club? 661 00:36:35,400 --> 00:36:36,696 Quietly dissolved. 662 00:36:40,230 --> 00:36:41,230 Great. 663 00:36:41,920 --> 00:36:42,920 Sorry. 664 00:36:44,400 --> 00:36:47,480 What you said is too bleak. 665 00:36:47,480 --> 00:36:49,190 Yes, it's bleak. 666 00:36:49,190 --> 00:36:50,190 They all left. 667 00:36:53,510 --> 00:36:54,760 Don't worry. 668 00:36:54,760 --> 00:36:56,440 New tenants will come. 669 00:36:56,440 --> 00:36:58,396 The windows will be illuminated. 670 00:36:59,920 --> 00:37:00,920 No. 671 00:37:02,200 --> 00:37:03,400 No matter who comes, 672 00:37:04,800 --> 00:37:05,820 Damai and Hongdou 673 00:37:07,920 --> 00:37:09,024 won't come. 674 00:37:21,150 --> 00:37:22,782 Don't cry. 675 00:37:23,630 --> 00:37:25,310 Xie, don't be sad. 676 00:37:34,670 --> 00:37:35,670 Look. 677 00:37:58,800 --> 00:38:00,048 I put a photo here. 678 00:38:00,360 --> 00:38:01,884 Go to bed early. 679 00:38:02,230 --> 00:38:03,230 Aunt. 680 00:38:04,590 --> 00:38:05,590 Well. 681 00:38:09,360 --> 00:38:10,560 I'll leave tomorrow. 682 00:38:12,600 --> 00:38:13,800 Go to bed with me. 683 00:38:13,800 --> 00:38:15,420 Tell me more about Nanxing. 684 00:38:28,000 --> 00:38:31,204 A friend told me 685 00:38:32,150 --> 00:38:34,370 when we talk about a person, 686 00:38:35,190 --> 00:38:36,294 she exists; 687 00:38:38,000 --> 00:38:39,776 when we don't talk about her, 688 00:38:44,030 --> 00:38:45,030 she disappears. 689 00:38:46,670 --> 00:38:48,602 Let's talk more about her. 690 00:39:03,590 --> 00:39:05,558 She was 100 days old then. 691 00:39:07,320 --> 00:39:08,670 She was one year old. 692 00:39:08,670 --> 00:39:09,930 Her grandma held her. 693 00:39:13,360 --> 00:39:15,460 She was fat then. 694 00:39:16,320 --> 00:39:17,510 She was big. 695 00:39:17,510 --> 00:39:19,630 It took me two days to give birth to her. 696 00:39:19,630 --> 00:39:21,790 She weighed 3.9 kilograms when born. 697 00:39:22,190 --> 00:39:23,550 Her whole body was red. 698 00:39:23,550 --> 00:39:25,866 She was frowning and crying. 699 00:39:26,150 --> 00:39:29,150 I looked at her and was shocked. 700 00:39:29,150 --> 00:39:31,898 I said I had an ugly daughter. 701 00:39:37,840 --> 00:39:39,844 She entered primary school then. 702 00:39:41,280 --> 00:39:43,670 Someone sold marinated chicken legs, namely, drumsticks, 703 00:39:43,670 --> 00:39:45,410 outside her father's company. 704 00:39:45,920 --> 00:39:48,128 She ate one every day. 705 00:39:48,630 --> 00:39:52,230 Other kids were fastidious about food. 706 00:39:52,230 --> 00:39:54,190 But she was not. 707 00:39:54,190 --> 00:39:55,498 She ate any food. 708 00:39:57,960 --> 00:39:59,340 She became thinner. 709 00:39:59,800 --> 00:40:00,800 Yes. 710 00:40:03,150 --> 00:40:04,590 Uncle was handsome then. 711 00:40:06,550 --> 00:40:08,902 She may be in middle school then. 712 00:40:09,360 --> 00:40:10,710 It was her grandma's birthday. 713 00:40:10,710 --> 00:40:11,862 There's a cake. 714 00:40:13,440 --> 00:40:17,856 She became thinner because she ate less and wanted to be pretty. 715 00:40:21,030 --> 00:40:22,722 She became taller than me. 716 00:40:30,230 --> 00:40:31,370 She's like her dad. 717 00:40:32,440 --> 00:40:33,440 Right? 718 00:40:54,840 --> 00:40:56,988 When Nanxing just passed away, 719 00:40:58,400 --> 00:41:00,860 your uncle and I were utterly dissipated. 720 00:41:02,440 --> 00:41:04,840 We were silent at home. 721 00:41:05,590 --> 00:41:07,810 We turned on TV but didn't watch it. 722 00:41:09,400 --> 00:41:10,648 When we missed her, 723 00:41:11,440 --> 00:41:13,540 we came to this room 724 00:41:13,840 --> 00:41:14,840 and cried. 725 00:41:16,510 --> 00:41:18,130 When tired, we went to bed. 726 00:41:20,110 --> 00:41:22,414 It's like a nightmare. 727 00:41:23,510 --> 00:41:24,578 Not real. 728 00:41:28,550 --> 00:41:31,526 Relatives and neighbors 729 00:41:32,230 --> 00:41:36,934 came to see us out of kindness. 730 00:41:38,510 --> 00:41:41,102 They cried with us. 731 00:41:43,050 --> 00:41:44,730 I was afraid of being asked. 732 00:41:50,670 --> 00:41:51,670 Hongdou. 733 00:41:56,480 --> 00:42:01,364 I always wonder if I did something bad in my last life. 734 00:42:04,070 --> 00:42:10,214 I have accomplished nothing in my life. 735 00:42:18,550 --> 00:42:20,626 I'm really grateful to you. 736 00:42:22,590 --> 00:42:24,942 You often called us then. 737 00:42:27,230 --> 00:42:29,786 You asked what we ate and did. 738 00:42:31,710 --> 00:42:33,342 But we couldn't answer. 739 00:42:34,960 --> 00:42:37,636 Then you made a video call. 740 00:42:40,070 --> 00:42:44,738 Due to sadness, I didn't notice. 741 00:42:45,280 --> 00:42:46,900 Your uncle is more careful. 742 00:42:47,440 --> 00:42:49,216 He asked me 743 00:42:49,800 --> 00:42:51,372 if I noticed that 744 00:42:52,480 --> 00:42:55,732 Hongdou was not energetic. 745 00:42:59,670 --> 00:43:02,590 We... We are just too selfish. 746 00:43:02,590 --> 00:43:04,714 We only think about ourselves. 747 00:43:05,360 --> 00:43:09,488 We don't notice others must be sad, too. 748 00:43:19,440 --> 00:43:22,510 Nanxing's aunt is eaten up with diseases. 749 00:43:22,510 --> 00:43:25,210 But she often cooks and sends the food to us. 750 00:43:26,710 --> 00:43:30,610 My nephew and niece are busy with work, 751 00:43:31,230 --> 00:43:33,486 but they often take time to visit us. 752 00:43:38,280 --> 00:43:41,148 Your uncle persuaded me 753 00:43:44,030 --> 00:43:46,010 to let Nanxing pass away at ease. 754 00:43:47,110 --> 00:43:48,838 We must look forward. 755 00:43:51,510 --> 00:43:53,670 In fact, I'm enlightened. 756 00:43:53,670 --> 00:43:54,678 I'm fine. 757 00:43:56,920 --> 00:43:58,360 I'll go through it soon. 758 00:44:01,710 --> 00:44:04,170 We'll meet underground. 759 00:44:12,360 --> 00:44:14,088 We're fine. 760 00:44:14,360 --> 00:44:15,630 Don't worry. 761 00:44:15,630 --> 00:44:16,401 We're fine. 762 00:44:16,401 --> 00:44:22,400 Now we exercise and eat well every day. 763 00:44:22,480 --> 00:44:23,800 Don't worry. 764 00:44:23,800 --> 00:44:25,360 You don't have to send food to us. 765 00:44:28,230 --> 00:44:34,458 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 766 00:44:35,670 --> 00:44:41,274 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 767 00:44:43,080 --> 00:44:49,449 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 768 00:44:49,450 --> 00:44:55,570 ♫ The world is like a quiet island ♫ 769 00:44:57,790 --> 00:45:03,922 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 770 00:45:05,160 --> 00:45:10,656 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 771 00:45:12,590 --> 00:45:19,119 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 772 00:45:19,120 --> 00:45:26,212 ♫ Set sail when it's windy ♫ 773 00:45:27,400 --> 00:45:33,840 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 774 00:45:33,840 --> 00:45:41,604 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 775 00:45:41,970 --> 00:45:44,020 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 776 00:45:44,020 --> 00:45:48,649 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 777 00:45:48,650 --> 00:45:56,990 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 778 00:46:00,660 --> 00:46:06,516 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 779 00:46:07,990 --> 00:46:14,086 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 780 00:46:15,380 --> 00:46:21,800 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 781 00:46:21,800 --> 00:46:29,732 ♫ Set sail when it's windy ♫ 782 00:46:30,160 --> 00:46:36,610 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 783 00:46:36,610 --> 00:46:44,614 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 784 00:46:44,820 --> 00:46:46,800 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 785 00:46:46,800 --> 00:46:51,400 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 786 00:46:51,400 --> 00:46:58,759 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 787 00:46:58,760 --> 00:47:06,776 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 47689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.