All language subtitles for Meet.Yourself.E23.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,900 --> 00:01:18,300 [Meet Yourself] 2 00:01:19,020 --> 00:01:23,500 [Episode 23] 3 00:01:31,060 --> 00:01:32,580 Slow down. 4 00:01:37,260 --> 00:01:38,299 Or let me do it. 5 00:01:38,300 --> 00:01:38,940 No. 6 00:01:39,500 --> 00:01:40,260 Go boil the broccoli. 7 00:01:40,260 --> 00:01:40,660 The water is boiling. 8 00:01:41,660 --> 00:01:43,180 So clumsy. 9 00:01:43,180 --> 00:01:43,980 It won't spread out. 10 00:01:47,860 --> 00:01:49,180 Granny, you're up. 11 00:01:50,380 --> 00:01:52,099 What to eat this morning? 12 00:01:52,100 --> 00:01:53,140 Creamed Soybean and steamed buns. 13 00:01:55,140 --> 00:01:58,819 It's inappropriate not to call others in the Yard. 14 00:01:58,820 --> 00:02:00,380 What? It's itching. 15 00:02:01,260 --> 00:02:03,019 Understand the situation. 16 00:02:03,020 --> 00:02:04,500 Give up fantasy. 17 00:02:05,740 --> 00:02:06,060 Granny. 18 00:02:06,060 --> 00:02:07,420 What do "Understand the situation" 19 00:02:07,420 --> 00:02:08,420 and "Give up fantasy" mean? 20 00:02:09,220 --> 00:02:12,059 That's what Yao told me yesterday. 21 00:02:12,060 --> 00:02:13,339 Granny. 22 00:02:13,340 --> 00:02:14,379 Didn't you wash your face? 23 00:02:14,380 --> 00:02:14,900 Wash before eating. 24 00:02:14,900 --> 00:02:16,659 I washed it. 25 00:02:16,660 --> 00:02:18,059 Why is there gum in your eyes? 26 00:02:18,060 --> 00:02:20,059 You're the one who has gum in your eyes. 27 00:02:20,060 --> 00:02:22,619 When he was young, he ate his eye gum. 28 00:02:22,620 --> 00:02:23,340 Granny. 29 00:02:23,340 --> 00:02:24,180 I beg you. 30 00:02:24,180 --> 00:02:25,180 Help. 31 00:02:26,100 --> 00:02:27,059 All right. 32 00:02:27,060 --> 00:02:27,420 Go. 33 00:02:27,420 --> 00:02:28,100 I'll leave you alone. 34 00:02:28,100 --> 00:02:28,580 Okay. 35 00:02:28,580 --> 00:02:30,420 Go. 36 00:02:31,260 --> 00:02:32,580 One latte and one orange juice. 37 00:02:32,580 --> 00:02:33,780 A boletus pancake. 38 00:02:33,780 --> 00:02:34,860 A truffle, right? 39 00:02:36,180 --> 00:02:37,099 Okay, just a moment, please. 40 00:02:37,100 --> 00:02:37,380 Thank you. 41 00:03:02,060 --> 00:03:03,740 How about this one? 42 00:03:14,340 --> 00:03:14,820 Really... 43 00:03:15,540 --> 00:03:16,859 I got an upset stomach. 44 00:03:16,860 --> 00:03:18,540 I shouldn't have drunk that cold tea just now. 45 00:03:20,060 --> 00:03:21,979 Why don't you go back and rest first? 46 00:03:21,980 --> 00:03:23,060 There are not many guests today. 47 00:03:23,060 --> 00:03:24,140 I can handle it alone. 48 00:03:25,180 --> 00:03:25,620 It's okay. 49 00:03:26,540 --> 00:03:27,660 I'll be better with a cup of hot water. 50 00:03:27,660 --> 00:03:28,939 Xiaochun is not here. 51 00:03:28,940 --> 00:03:29,380 I'll help you. 52 00:03:31,540 --> 00:03:32,540 It's really moving. 53 00:03:33,220 --> 00:03:34,100 Then take a rest. 54 00:03:34,100 --> 00:03:35,100 I'll give you a cup of hot water. 55 00:03:44,180 --> 00:03:44,540 Thank you. 56 00:03:49,220 --> 00:03:49,980 By the way, Hongdou. 57 00:03:50,700 --> 00:03:53,420 Xiaochun continues to introduce girls to Mr. Xie. 58 00:03:59,820 --> 00:04:00,620 What kind of girls? 59 00:04:02,740 --> 00:04:04,819 A new creative restaurant opened in the town. 60 00:04:04,820 --> 00:04:07,339 A female boss with curly hair. 61 00:04:07,340 --> 00:04:09,820 The feeling of Hong Kong female stars in 1980s. 62 00:04:11,260 --> 00:04:12,180 Curly hair. 63 00:04:14,620 --> 00:04:15,819 Like Wang Zuxian? 64 00:04:15,820 --> 00:04:16,699 Yeah. 65 00:04:16,700 --> 00:04:18,380 Really fashionable and pretty. 66 00:04:21,100 --> 00:04:22,780 But Mr. Xie refused. 67 00:04:24,820 --> 00:04:25,500 Refused. 68 00:04:33,820 --> 00:04:34,420 Hongdou. 69 00:04:35,860 --> 00:04:37,300 What's your ex-boyfriend like? 70 00:04:37,980 --> 00:04:38,500 Handsome or not? 71 00:04:41,900 --> 00:04:42,899 Kind of handsome. 72 00:04:42,900 --> 00:04:43,580 He's tall. 73 00:04:45,700 --> 00:04:48,380 My sister said that he was blind to being in love with me. 74 00:04:51,140 --> 00:04:52,140 Then why did you break up? 75 00:04:52,860 --> 00:04:54,139 We rarely met. 76 00:04:54,140 --> 00:04:54,900 The feelings faded. 77 00:04:56,060 --> 00:04:58,540 How busy were you not to meet each other? 78 00:05:01,580 --> 00:05:02,580 We lived too far away. 79 00:05:03,540 --> 00:05:04,260 I'm on the East Fourth Ring Road. 80 00:05:04,260 --> 00:05:05,499 He is on the West Fifth Ring Road. 81 00:05:05,500 --> 00:05:07,700 It's a long trip by subway to see each other. 82 00:05:08,340 --> 00:05:09,020 My sister said that 83 00:05:10,260 --> 00:05:11,420 long-distance love has no good results. 84 00:05:12,700 --> 00:05:15,420 Your sister is really a national expert on throwing cold water. 85 00:05:17,140 --> 00:05:20,260 Jia Baoyu was born with jade in his mouth. 86 00:05:22,140 --> 00:05:23,420 My sister was born with a blade. 87 00:05:26,340 --> 00:05:27,779 When I return to Shanghai, 88 00:05:27,780 --> 00:05:30,260 I must sneak to your sister's company 89 00:05:30,820 --> 00:05:32,780 to see what exactly she looks like. 90 00:05:44,980 --> 00:05:46,340 I'm really dazzled. 91 00:05:47,220 --> 00:05:48,500 Everyone looks like my sister. 92 00:05:50,780 --> 00:05:51,260 Does she? 93 00:05:52,100 --> 00:05:52,540 A little. 94 00:05:53,700 --> 00:05:56,620 Maybe the lady's temperament is all similar. 95 00:06:04,420 --> 00:06:04,980 Mom. 96 00:06:06,540 --> 00:06:10,140 I feel that person looks a little like my aunt. 97 00:06:10,940 --> 00:06:12,059 Are you finished? 98 00:06:12,060 --> 00:06:13,620 Yes, I won. 99 00:06:14,380 --> 00:06:15,619 Great. 100 00:06:15,620 --> 00:06:16,900 Then go to see if it's your aunt. 101 00:06:24,300 --> 00:06:25,500 Aunt. 102 00:06:27,180 --> 00:06:27,900 Lingdang? 103 00:06:29,580 --> 00:06:31,219 Lingdang? 104 00:06:31,220 --> 00:06:32,699 Aunt. 105 00:06:32,700 --> 00:06:34,739 Why are you here, Lingdang? 106 00:06:34,740 --> 00:06:35,580 Mom. 107 00:06:35,580 --> 00:06:37,500 It's really my aunt. 108 00:06:59,340 --> 00:06:59,860 Fatter. 109 00:07:03,380 --> 00:07:03,700 Darker. 110 00:07:05,260 --> 00:07:06,420 You really know how to greet. 111 00:07:07,100 --> 00:07:08,020 Thank you for your praise. 112 00:07:09,580 --> 00:07:10,660 Why did you come suddenly? 113 00:07:11,540 --> 00:07:12,580 To surprise you. 114 00:07:13,340 --> 00:07:15,140 You should have told me. 115 00:07:15,660 --> 00:07:17,499 I could send someone to pick you up. 116 00:07:17,500 --> 00:07:17,780 No. 117 00:07:17,780 --> 00:07:19,540 There is a shuttle service in that homestay. 118 00:07:20,140 --> 00:07:20,980 The homestay in the town? 119 00:07:28,860 --> 00:07:30,060 Can you stop playing mobile phone? 120 00:07:30,940 --> 00:07:31,740 I'm working. 121 00:07:31,740 --> 00:07:32,780 I'm not playing. 122 00:07:32,780 --> 00:07:33,420 Wait, almost done. 123 00:07:34,980 --> 00:07:36,659 Give it to me in half an hour. 124 00:07:36,660 --> 00:07:36,900 Okay? 125 00:07:40,500 --> 00:07:41,020 Waitress. 126 00:07:42,060 --> 00:07:42,820 The coffee is cold. 127 00:07:44,260 --> 00:07:45,260 Waitress. 128 00:07:48,260 --> 00:07:49,579 Not bad. 129 00:07:49,580 --> 00:07:51,100 You took volunteering seriously. 130 00:07:51,820 --> 00:07:52,500 When will you go back? 131 00:07:54,820 --> 00:07:55,700 The holiday is not over yet. 132 00:07:58,180 --> 00:08:00,540 Honesty is the foundation of all virtues. 133 00:08:01,500 --> 00:08:02,860 I called your hotel. 134 00:08:03,500 --> 00:08:04,900 Your hotel said you resigned. 135 00:08:05,980 --> 00:08:08,140 How dare you lie to parents that you got three months off? 136 00:08:08,140 --> 00:08:09,340 I knew you had a problem. 137 00:08:11,340 --> 00:08:12,499 I'm afraid that 138 00:08:12,500 --> 00:08:14,060 if parents know I resigned, they'll be worried. 139 00:08:15,500 --> 00:08:16,740 I want to tell them when I go back. 140 00:08:18,620 --> 00:08:19,340 Why resign? 141 00:08:21,660 --> 00:08:22,500 I don't want to do it. 142 00:08:23,780 --> 00:08:24,980 Then what do you want to do? 143 00:08:26,220 --> 00:08:26,780 Rest. 144 00:08:28,740 --> 00:08:30,220 Even if I'm a part, 145 00:08:31,700 --> 00:08:33,020 I need maintenance. 146 00:08:34,140 --> 00:08:34,980 Have you got enough rest? 147 00:08:35,540 --> 00:08:36,300 Is maintenance enough? 148 00:08:36,940 --> 00:08:37,860 What's your plan? 149 00:08:38,420 --> 00:08:40,059 I was good. 150 00:08:40,060 --> 00:08:42,300 When you ask me, you bring me back to work immediately. 151 00:08:43,020 --> 00:08:43,980 Leader's speech. 152 00:08:43,980 --> 00:08:45,500 Asking me about the arrangements for the next quarter. 153 00:08:46,500 --> 00:08:47,980 You got angry about a question. 154 00:08:48,660 --> 00:08:49,380 Not angry. 155 00:08:49,980 --> 00:08:50,580 All right. I'll stop. 156 00:08:53,700 --> 00:08:55,260 Aunt, have a bite? 157 00:08:58,660 --> 00:08:59,300 No, thanks. 158 00:09:04,180 --> 00:09:06,220 I'll take you to eat delicious braised chicken later. 159 00:09:06,220 --> 00:09:06,660 Okay? 160 00:09:06,660 --> 00:09:06,940 Take you and Mom... 161 00:09:06,940 --> 00:09:07,980 I don't want chicken. 162 00:09:10,020 --> 00:09:10,420 Okay. 163 00:09:12,100 --> 00:09:15,259 I have an important video conference tonight. 164 00:09:15,260 --> 00:09:16,540 It will take a long time. 165 00:09:17,700 --> 00:09:19,059 I can't have dinner with you. 166 00:09:19,060 --> 00:09:20,259 Take her with you. 167 00:09:20,260 --> 00:09:20,580 Okay. 168 00:09:21,340 --> 00:09:23,499 I'll take her to dinner and take her back to you. 169 00:09:23,500 --> 00:09:23,860 No. 170 00:09:24,420 --> 00:09:25,499 Let her sleep with you tonight. 171 00:09:25,500 --> 00:09:27,300 Here is her baggage. 172 00:09:29,500 --> 00:09:30,499 Sleep with me? 173 00:09:30,500 --> 00:09:30,820 Happy? 174 00:09:32,620 --> 00:09:33,420 I want to sleep with you. 175 00:09:33,420 --> 00:09:34,819 I want to sleep with you, Aunt. 176 00:09:34,820 --> 00:09:37,060 Sleep with Aunt these days. 177 00:09:37,980 --> 00:09:40,020 You finally find someone to help you with your child. 178 00:09:41,180 --> 00:09:42,619 If you don't look after your niece, 179 00:09:42,620 --> 00:09:44,419 who else would you look after? 180 00:09:44,420 --> 00:09:45,060 Alright. 181 00:09:47,580 --> 00:09:48,140 Lingdang. 182 00:09:49,260 --> 00:09:50,260 Listen to Aunt. 183 00:09:50,260 --> 00:09:51,020 Don't run about. 184 00:09:52,140 --> 00:09:53,660 Don't casually feed her, okay? 185 00:09:53,660 --> 00:09:54,499 Please. 186 00:09:54,500 --> 00:09:55,260 Got it. 187 00:09:56,820 --> 00:09:57,260 Okay. 188 00:09:58,860 --> 00:10:00,540 Mom is going to leave now. 189 00:10:01,340 --> 00:10:02,659 Bye, Mom. 190 00:10:02,660 --> 00:10:03,740 Goodbye. 191 00:10:06,780 --> 00:10:10,020 Your little coffee sister has been taking pictures of us. 192 00:10:10,020 --> 00:10:11,300 Your mobile phone keeps shaking. 193 00:10:11,300 --> 00:10:12,379 I tell you. 194 00:10:12,380 --> 00:10:13,699 Don't speak ill of me. 195 00:10:13,700 --> 00:10:15,660 Otherwise, the consequences will be serious. 196 00:10:19,780 --> 00:10:20,340 Goodbye. 197 00:10:29,340 --> 00:10:33,780 [Hongdou's sister suddenly came with her daughter! Hongdou is in danger!] 198 00:10:33,780 --> 00:10:37,700 [The legendary Xu Hongmi. Indeed domineering!] 199 00:10:37,700 --> 00:10:41,140 [It's my type.] 200 00:10:41,140 --> 00:10:43,140 [It's your fantasy.] 201 00:10:43,140 --> 00:10:44,260 [Does she like milk tea?] 202 00:10:44,260 --> 00:10:45,860 [What are you doing, Mr. Ma?] 203 00:10:45,860 --> 00:10:46,980 [In a meeting.] 204 00:10:46,980 --> 00:10:48,180 [Anyone wants to see the dog?] 205 00:10:48,180 --> 00:10:48,660 [No!] 206 00:10:48,660 --> 00:10:50,140 [Who's the girl named Huang?] 207 00:10:50,140 --> 00:10:52,140 [Who invited Huang to this group?] 208 00:10:52,140 --> 00:10:55,900 [Hey, successfully got inside.] 209 00:10:55,900 --> 00:11:00,140 [What does Hongdou's sister do? Could she give us any resources?] 210 00:11:00,140 --> 00:11:02,579 [Right, what resources could she give me?] 211 00:11:02,580 --> 00:11:04,260 [Who can kick this businessman out?] 212 00:11:04,260 --> 00:11:05,900 [@Xie Zhiyao] 213 00:11:09,020 --> 00:11:10,259 What would you like for dinner? 214 00:11:10,260 --> 00:11:11,100 Maoduoli. 215 00:11:11,900 --> 00:11:12,740 Maoduoli? 216 00:11:13,500 --> 00:11:14,100 What is it? 217 00:11:18,940 --> 00:11:22,100 Maoduoli. 218 00:11:23,020 --> 00:11:23,580 Maoduoli. 219 00:11:25,380 --> 00:11:26,500 Do you want to eat Maoduoli? 220 00:11:35,980 --> 00:11:37,140 You can't take it as a meal. 221 00:11:38,060 --> 00:11:40,019 Tamarind cake. Haven't you eaten it? 222 00:11:40,020 --> 00:11:40,580 No. 223 00:11:43,500 --> 00:11:44,260 Have a taste. 224 00:11:59,860 --> 00:12:01,579 Why did your sister come suddenly? 225 00:12:01,580 --> 00:12:03,220 Who knows what's wrong with her? 226 00:12:04,580 --> 00:12:05,820 She may know that I resigned. 227 00:12:05,820 --> 00:12:07,100 And she wants me to work in Shanghai. 228 00:12:09,740 --> 00:12:10,820 Where do you want to work? 229 00:12:12,500 --> 00:12:12,980 Back to Beijing. 230 00:12:13,820 --> 00:12:14,300 Decided? 231 00:12:18,700 --> 00:12:20,500 I've lived in Beijing for more than ten years. 232 00:12:21,340 --> 00:12:22,700 The air in Shanghai, 233 00:12:23,220 --> 00:12:23,780 and the taste. 234 00:12:24,700 --> 00:12:25,860 I have to adapt to those again. 235 00:12:26,540 --> 00:12:27,340 Why not go back to Beijing? 236 00:12:28,980 --> 00:12:29,380 Then, 237 00:12:30,020 --> 00:12:31,380 do you find the life you want? 238 00:12:32,500 --> 00:12:34,019 Now we can only use the exclusion method. 239 00:12:34,020 --> 00:12:34,820 Exclude the unwanted. 240 00:12:36,300 --> 00:12:37,380 It's also a way. 241 00:12:38,700 --> 00:12:40,339 When I was in Beijing before, 242 00:12:40,340 --> 00:12:42,380 I really liked to go riding in Huairou. 243 00:12:42,940 --> 00:12:45,219 Getting along with horses away from buildings, 244 00:12:45,220 --> 00:12:46,380 It's easier to calm down. 245 00:12:48,740 --> 00:12:49,540 Didn't you date? 246 00:12:50,540 --> 00:12:51,500 I had no date. 247 00:12:51,500 --> 00:12:52,780 After graduation, I have no girlfriend. 248 00:12:53,620 --> 00:12:54,140 Why? 249 00:12:55,220 --> 00:12:57,219 In my department, there were more male colleagues. 250 00:12:57,220 --> 00:12:59,620 The female colleagues were either married or not single. 251 00:13:03,260 --> 00:13:03,940 No, I mean. 252 00:13:03,940 --> 00:13:06,220 Why did you have no girlfriend after graduation? 253 00:13:08,500 --> 00:13:08,980 Well, 254 00:13:09,580 --> 00:13:11,500 that girl went to Shenzhen later. 255 00:13:12,380 --> 00:13:15,180 And my own life planning was to work for a few years, 256 00:13:15,180 --> 00:13:16,980 save some money and experience, and return home. 257 00:13:17,540 --> 00:13:19,099 Even if some girls liked me, 258 00:13:19,100 --> 00:13:21,860 when they heard my life planning, basically, they gave up. 259 00:13:29,020 --> 00:13:29,700 Then, 260 00:13:30,660 --> 00:13:32,660 when were you in love last time? 261 00:13:38,340 --> 00:13:39,580 Five or six years ago. 262 00:13:41,820 --> 00:13:43,100 Has there been no pursuer since then? 263 00:13:44,340 --> 00:13:47,020 Either colleagues or customers. 264 00:13:47,740 --> 00:13:48,220 Troublesome. 265 00:13:49,140 --> 00:13:50,780 Actually, the point is you haven't met anyone you like. 266 00:13:56,900 --> 00:13:58,580 Do you have high standards? 267 00:14:01,420 --> 00:14:01,860 No. 268 00:14:02,660 --> 00:14:03,780 As long as I like him. 269 00:14:05,540 --> 00:14:07,700 What about the money, the car, the house, 270 00:14:07,700 --> 00:14:09,100 family conditions, and the economic conditions? 271 00:14:09,940 --> 00:14:11,139 It's better if he has them. 272 00:14:11,140 --> 00:14:12,579 It's okay if he doesn't. 273 00:14:12,580 --> 00:14:13,820 Just be aspirant. 274 00:14:15,500 --> 00:14:17,699 It's harder to find someone without any requirements, you know? 275 00:14:17,700 --> 00:14:18,340 Really? 276 00:14:30,940 --> 00:14:33,500 Where do you want to take your sister and Lingdang to go tomorrow? 277 00:14:34,500 --> 00:14:35,339 Lingdang. 278 00:14:35,340 --> 00:14:36,620 Where do you want to play tomorrow? 279 00:14:36,620 --> 00:14:38,179 I want to see the pony. 280 00:14:38,180 --> 00:14:38,980 The pony. 281 00:14:39,820 --> 00:14:40,940 Uncle was also there. 282 00:14:42,100 --> 00:14:43,900 The pony delivered by Uncle? 283 00:14:44,860 --> 00:14:45,379 Okay. 284 00:14:45,380 --> 00:14:46,860 I'll take you to see the pony tomorrow. 285 00:14:49,420 --> 00:14:50,060 Aren't you busy? 286 00:14:51,540 --> 00:14:53,500 Your sister finally came with her kid. 287 00:14:53,500 --> 00:14:55,179 I think driving is convenient. 288 00:14:55,180 --> 00:14:56,500 I'll be your driver and guide. 289 00:14:57,020 --> 00:14:59,740 Aren't you going to receive that bookstore owner? 290 00:15:00,500 --> 00:15:02,340 Actually, it's basically arranged. 291 00:15:02,340 --> 00:15:04,219 And I don't know when they would come. 292 00:15:04,220 --> 00:15:05,300 Don't worry, I'm free tomorrow. 293 00:15:06,180 --> 00:15:06,420 Okay. 294 00:15:09,380 --> 00:15:10,060 To see the pony. 295 00:15:14,620 --> 00:15:16,380 Hey, we arrived. Come out. 296 00:15:23,580 --> 00:15:24,620 Mom. 297 00:15:27,380 --> 00:15:27,780 Sister. 298 00:15:27,780 --> 00:15:28,900 This is Xie Zhiyao. 299 00:15:28,900 --> 00:15:30,259 We all call him Mr. Xie. 300 00:15:30,260 --> 00:15:31,059 I know. 301 00:15:31,060 --> 00:15:32,779 Mr. Xie, the marriage seeker, right? 302 00:15:32,780 --> 00:15:34,019 Hello, Hongmi. 303 00:15:34,020 --> 00:15:34,580 Hello. 304 00:15:34,580 --> 00:15:35,860 Just call me Xie Zhiyao. 305 00:15:35,860 --> 00:15:37,300 Marriage-seeking was just joking. 306 00:15:38,300 --> 00:15:39,419 Sorry to bother you today. 307 00:15:39,420 --> 00:15:40,019 Not at all. 308 00:15:40,020 --> 00:15:40,660 By the way, 309 00:15:40,660 --> 00:15:42,979 please give valuable suggestions for the tourist routes for our village. 310 00:15:42,980 --> 00:15:43,380 Get in the car. 311 00:15:44,100 --> 00:15:44,540 Get in. 312 00:15:52,940 --> 00:15:54,139 How are you? 313 00:15:54,140 --> 00:15:55,100 Didn't sleep well yesterday? 314 00:15:55,700 --> 00:15:56,419 Not good. 315 00:15:56,420 --> 00:15:57,500 The sound insulation was too bad. 316 00:15:58,100 --> 00:16:00,260 And mosquitoes and flying insects were everywhere. 317 00:16:01,100 --> 00:16:02,820 And the bedding, It's too rough. 318 00:16:02,820 --> 00:16:03,420 Uncomfortable. 319 00:16:04,380 --> 00:16:06,219 This is already the best homestay here. 320 00:16:06,220 --> 00:16:06,740 Make do. 321 00:16:08,300 --> 00:16:08,700 Hongmi. 322 00:16:09,380 --> 00:16:11,220 Do you have any places you want to go? 323 00:16:12,660 --> 00:16:14,060 Are there any farms nearby? 324 00:16:14,580 --> 00:16:16,860 Let Lingdang know about some crops. 325 00:16:17,540 --> 00:16:19,260 I also want to pick plums. 326 00:16:19,260 --> 00:16:20,180 Okay. 327 00:16:21,140 --> 00:16:22,939 The organic farm your friend runs. 328 00:16:22,940 --> 00:16:23,740 What vegetables do they have now? 329 00:16:25,260 --> 00:16:27,140 Pumpkin, cucumber, tomato. 330 00:16:27,140 --> 00:16:28,099 Basically all. 331 00:16:28,100 --> 00:16:29,380 Let's have lunch there. 332 00:16:30,500 --> 00:16:31,980 They only serve two tables a day. 333 00:16:31,980 --> 00:16:33,339 I have to ask in advance. 334 00:16:33,340 --> 00:16:34,419 Make a reservation. 335 00:16:34,420 --> 00:16:35,220 Then ask. 336 00:16:35,220 --> 00:16:38,260 The roasted beef they make in the self-built pizza oven 337 00:16:38,260 --> 00:16:38,860 is especially delicious. 338 00:16:38,860 --> 00:16:39,700 Okay, let me ask. 339 00:16:45,180 --> 00:16:45,820 Mom. 340 00:16:46,900 --> 00:16:48,420 Is that leek? 341 00:16:51,500 --> 00:16:52,779 That's wheat. 342 00:16:52,780 --> 00:16:54,739 What is wheat? 343 00:16:54,740 --> 00:16:57,500 Wheat is that steamed bun made by grandma. 344 00:16:59,660 --> 00:17:00,740 Xu Hongmi. 345 00:17:00,740 --> 00:17:02,420 Can you stop teaching casually? 346 00:17:02,980 --> 00:17:04,100 That's rice. 347 00:17:05,260 --> 00:17:06,060 Isn't that wheat? 348 00:17:07,060 --> 00:17:07,500 No. 349 00:17:07,500 --> 00:17:10,900 Here only produces the wheat corn, and the glutinous corn. 350 00:17:10,900 --> 00:17:11,620 It's really delicious. 351 00:17:12,220 --> 00:17:13,139 Lingdang. 352 00:17:13,140 --> 00:17:14,419 Look what's over there. 353 00:17:14,420 --> 00:17:16,060 There is the rose field. 354 00:17:17,580 --> 00:17:18,740 Rose. 355 00:17:19,900 --> 00:17:22,100 The rose here looks ugly. 356 00:17:23,740 --> 00:17:24,499 Sister. 357 00:17:24,500 --> 00:17:26,539 This is the real edible rose. 358 00:17:26,540 --> 00:17:29,100 The rose we saw in the flower shop is the Chinese Rose. 359 00:17:30,420 --> 00:17:31,060 Chinese Rose. 360 00:17:31,980 --> 00:17:35,339 I remember that rose growing in grandma's house. 361 00:17:35,340 --> 00:17:37,740 You picked it and got beaten later, right? 362 00:17:38,380 --> 00:17:40,380 What I picked was the rose in Uncle's house. 363 00:17:40,380 --> 00:17:43,100 The flower growing in Grandma's house was called oleander. 364 00:17:43,620 --> 00:17:44,699 Really? 365 00:17:44,700 --> 00:17:46,620 I remember that it was the Chinese Rose. 366 00:17:54,260 --> 00:17:56,619 This is Lemon Balm. 367 00:17:56,620 --> 00:17:57,499 Smell it. 368 00:17:57,500 --> 00:17:58,740 Is there a cool taste? 369 00:17:59,500 --> 00:18:01,659 It tastes like mints. 370 00:18:01,660 --> 00:18:02,820 What is this? 371 00:18:03,700 --> 00:18:06,019 This is rose geranium. 372 00:18:06,020 --> 00:18:06,500 Smell it. 373 00:18:07,580 --> 00:18:09,220 It smells like roses. 374 00:18:10,940 --> 00:18:11,620 Smell this. 375 00:18:12,500 --> 00:18:13,340 It's rosemary. 376 00:18:15,980 --> 00:18:17,299 Bad smell. 377 00:18:17,300 --> 00:18:18,019 Alright. 378 00:18:18,020 --> 00:18:19,579 Then we give up the rosemary. 379 00:18:19,580 --> 00:18:21,260 Let's use two other herbs to infuse and drink. 380 00:18:22,780 --> 00:18:24,220 Mom. 381 00:18:31,700 --> 00:18:32,579 It's okay. 382 00:18:32,580 --> 00:18:33,420 Let's see something else. 383 00:18:34,380 --> 00:18:34,780 Slow down. 384 00:18:34,780 --> 00:18:37,180 ♫ Miss and hug ♫ 385 00:18:37,980 --> 00:18:41,980 ♫ Where's the breeze in the world ♫ 386 00:18:42,740 --> 00:18:45,460 ♫ Where's the hidden heartbeat ♫ 387 00:18:47,540 --> 00:18:50,220 ♫ Whose dreams to be filled ♫ 388 00:18:52,260 --> 00:18:53,419 So icy. 389 00:18:53,420 --> 00:18:54,060 Icy? 390 00:18:55,380 --> 00:18:56,059 Come on. 391 00:18:56,060 --> 00:18:56,820 Take this. 392 00:18:56,820 --> 00:18:57,900 Take it to your mother. 393 00:18:58,540 --> 00:18:58,980 And this. 394 00:19:04,780 --> 00:19:08,020 ♫ Sometimes I need a beautiful smile ♫ 395 00:19:09,820 --> 00:19:13,300 ♫ Although the seasons go by ♫ 396 00:19:14,380 --> 00:19:17,420 ♫ Like the love of youth ♫ 397 00:19:18,020 --> 00:19:21,620 ♫ Sometimes I find I fall in love ♫ 398 00:19:22,940 --> 00:19:26,260 ♫ Make a little wish and pray ♫ 399 00:19:27,020 --> 00:19:31,460 ♫ Maybe the wish will be realized ♫ 400 00:19:48,860 --> 00:19:49,380 What are you looking at? 401 00:19:50,380 --> 00:19:51,500 Look at Xu Hongmi. 402 00:19:51,500 --> 00:19:52,579 She's like a fool. 403 00:19:52,580 --> 00:19:54,179 I tell you I don't know. 404 00:19:54,180 --> 00:19:54,780 Anyway, you... 405 00:19:54,780 --> 00:19:55,740 You get it done for me. 406 00:19:57,140 --> 00:19:58,180 Your sister is not easy. 407 00:19:59,060 --> 00:20:00,260 When she takes the children out to play, 408 00:20:00,260 --> 00:20:00,860 she still has to work. 409 00:20:01,500 --> 00:20:02,740 I really don't know what she's doing here. 410 00:20:03,780 --> 00:20:04,500 She worries about you. 411 00:20:04,500 --> 00:20:05,340 And she comes to see you. 412 00:20:07,220 --> 00:20:08,220 You don't know her. 413 00:20:08,940 --> 00:20:11,020 She's not here because she worried about me. 414 00:20:11,820 --> 00:20:13,980 She came here just to educate me. 415 00:20:15,780 --> 00:20:16,980 That's how you understand it. 416 00:20:18,820 --> 00:20:19,420 Let me tell you. 417 00:20:19,420 --> 00:20:20,900 We grew up together. 418 00:20:20,900 --> 00:20:23,780 I know best who Xu Hongmi really is. 419 00:20:24,620 --> 00:20:28,299 Since childhood, she walks with vigor. 420 00:20:28,300 --> 00:20:29,499 Never turning back. 421 00:20:29,500 --> 00:20:31,539 Then I have to run all the way to follow her. 422 00:20:31,540 --> 00:20:32,220 But I can't keep up. 423 00:20:32,220 --> 00:20:32,860 She still says I'm slow. 424 00:20:35,220 --> 00:20:37,300 But you are really like sisters. 425 00:20:37,940 --> 00:20:39,580 Generally, in a family, if there are two children, 426 00:20:39,580 --> 00:20:40,780 their characters are complementary. 427 00:20:41,740 --> 00:20:45,180 If one is tough, the other one would be soft. 428 00:20:45,900 --> 00:20:48,420 If one is a little lively, the other one would be quiet. 429 00:20:49,340 --> 00:20:49,980 One saves worry. 430 00:20:49,980 --> 00:20:50,860 The other does not. 431 00:20:50,860 --> 00:20:51,980 I'm the worrying one. 432 00:20:52,700 --> 00:20:53,660 What's the matter of worrying? 433 00:20:54,660 --> 00:20:55,619 No, nothing. 434 00:20:55,620 --> 00:20:57,020 Well, if it were you, which one do you prefer? 435 00:20:58,020 --> 00:21:00,260 If it's my children, of course, I'd love them both. 436 00:21:01,940 --> 00:21:02,820 I'm serious. 437 00:21:03,580 --> 00:21:05,900 For parents, if the child saves worry 438 00:21:05,900 --> 00:21:06,779 and is outstanding in everything, 439 00:21:06,780 --> 00:21:08,060 of course, it's a blessing. 440 00:21:08,620 --> 00:21:10,780 But if the kid is troublesome, that's normal. 441 00:21:11,620 --> 00:21:13,660 If you want to save worry, why do you have babies? 442 00:21:14,220 --> 00:21:15,100 Human cubs 443 00:21:15,100 --> 00:21:16,940 are the most difficult animals to raise in the world. 444 00:21:18,180 --> 00:21:19,939 The essence of the human is 445 00:21:19,940 --> 00:21:21,379 ambivalent and of double standards. 446 00:21:21,380 --> 00:21:22,259 Right? 447 00:21:22,260 --> 00:21:26,419 What you learned from books, what you say, and what you do 448 00:21:26,420 --> 00:21:27,300 are all different things. 449 00:21:28,500 --> 00:21:31,620 We're just being educated to be fair and just. 450 00:21:32,140 --> 00:21:34,620 But in fact, however nice you say, 451 00:21:35,260 --> 00:21:38,019 finally, you will prefer the one which meets your preferences 452 00:21:38,020 --> 00:21:39,379 and your aesthetic orientation. 453 00:21:39,380 --> 00:21:39,620 Right? 454 00:21:41,780 --> 00:21:42,500 Sure. 455 00:21:43,780 --> 00:21:45,580 We might as well think more rationally. 456 00:21:46,300 --> 00:21:47,499 Who doesn't like 457 00:21:47,500 --> 00:21:50,060 the good-looking and excellent person with good character? 458 00:21:50,740 --> 00:21:52,180 Have you heard of anyone whose mate selection criteria 459 00:21:52,180 --> 00:21:54,860 is to find one who earns less and works more, 460 00:21:54,860 --> 00:21:57,259 who's too busy to talk to, stubborn, 461 00:21:57,260 --> 00:21:58,340 and unwilling to change himself? 462 00:21:59,020 --> 00:21:59,700 That's me. 463 00:22:01,580 --> 00:22:03,500 Your evaluation of yourself is not high. 464 00:22:04,580 --> 00:22:05,699 In my eyes, 465 00:22:05,700 --> 00:22:08,820 you are the good-looking and excellent one with good character. 466 00:22:10,820 --> 00:22:11,340 You too. 467 00:22:11,940 --> 00:22:13,220 This consolation award, don't give it to me. 468 00:22:13,820 --> 00:22:14,780 It's the truth. 469 00:22:19,620 --> 00:22:20,220 Go there to play? 470 00:22:23,420 --> 00:22:26,059 As the saying goes, we are already here. 471 00:22:26,060 --> 00:22:26,620 Just be happy. 472 00:22:26,620 --> 00:22:27,499 Okay. 473 00:22:27,500 --> 00:22:27,980 Happy. 474 00:22:34,060 --> 00:22:34,580 I'm listening. 475 00:22:35,380 --> 00:22:35,700 All right. 476 00:22:35,700 --> 00:22:36,900 Give me the plan tonight. 477 00:22:36,900 --> 00:22:37,180 Okay. 478 00:22:40,020 --> 00:22:40,980 Does your phone still have power? 479 00:22:42,860 --> 00:22:43,780 Does your phone still have power? 480 00:22:44,300 --> 00:22:44,580 No. 481 00:22:46,140 --> 00:22:47,700 But I have the power bank. 482 00:22:48,700 --> 00:22:49,780 And there are two of them. 483 00:22:51,260 --> 00:22:51,620 Do you need it? 484 00:22:52,380 --> 00:22:53,740 I still have four-fifths of electricity. 485 00:22:54,540 --> 00:22:55,780 Is this the feeling of unemployment? 486 00:22:59,020 --> 00:23:00,299 Aunt. 487 00:23:00,300 --> 00:23:01,579 Dog. 488 00:23:01,580 --> 00:23:02,340 Dog. 489 00:23:03,780 --> 00:23:05,219 That's the boss's dog. 490 00:23:05,220 --> 00:23:06,220 It's called Pitaya. 491 00:23:06,940 --> 00:23:07,900 Do you want to play with it? 492 00:23:09,980 --> 00:23:10,779 No. 493 00:23:10,780 --> 00:23:11,260 Don't touch it. 494 00:23:12,140 --> 00:23:15,580 If caught or bitten by a dog, you'll need an injection. 495 00:23:16,140 --> 00:23:16,980 You don't want it, right? 496 00:23:17,700 --> 00:23:19,859 And this dog didn't get deworming. 497 00:23:19,860 --> 00:23:22,339 Humans and dogs have different bacteria. 498 00:23:22,340 --> 00:23:22,980 Okay? 499 00:23:25,660 --> 00:23:27,379 Let's ignore Mom, the old witch. 500 00:23:27,380 --> 00:23:28,300 Let's play with dogs. 501 00:23:28,940 --> 00:23:29,500 Let's play. 502 00:23:31,580 --> 00:23:32,300 Take a picture of you. 503 00:23:34,500 --> 00:23:34,820 Hongmi. 504 00:23:34,820 --> 00:23:35,579 Wait a minute. 505 00:23:35,580 --> 00:23:36,140 You can rest assured. 506 00:23:36,860 --> 00:23:38,340 Pitaya is very mild. 507 00:23:39,060 --> 00:23:39,980 How can I rest assured? 508 00:23:39,980 --> 00:23:40,740 Do you have children? 509 00:23:42,340 --> 00:23:43,020 I have no child. 510 00:23:43,020 --> 00:23:44,020 But I have been a child. 511 00:23:44,020 --> 00:23:45,859 You should let the child play everything 512 00:23:45,860 --> 00:23:46,700 and have nothing to fear. 513 00:23:47,340 --> 00:23:47,500 Here. 514 00:23:50,940 --> 00:23:51,340 It's okay. 515 00:23:52,500 --> 00:23:52,900 Alright. 516 00:23:53,700 --> 00:23:54,740 You're responsible if she's bitten. 517 00:23:55,860 --> 00:23:56,660 It's okay. 518 00:23:59,500 --> 00:24:00,420 I'll take a video for you. 519 00:24:04,580 --> 00:24:05,180 Look here. 520 00:24:07,220 --> 00:24:07,860 Xu Hongdou. 521 00:24:08,780 --> 00:24:10,500 Don't let it lick her hand. 522 00:24:11,180 --> 00:24:12,780 I'll wash it later. 523 00:24:23,060 --> 00:24:24,420 But it's really not clean. 524 00:24:25,220 --> 00:24:26,500 No wonder Mi is so anxious. 525 00:24:27,060 --> 00:24:29,259 Why don't she and the child play something else? 526 00:24:29,260 --> 00:24:31,060 She... She's the same as when she was a child. 527 00:24:31,700 --> 00:24:33,180 She always likes to mess around. 528 00:24:34,100 --> 00:24:35,779 Before, when she went to her grandma's house, 529 00:24:35,780 --> 00:24:37,940 it's just like let the tiger go back to the mountain. 530 00:24:38,900 --> 00:24:40,139 She is just stubborn. 531 00:24:40,140 --> 00:24:41,820 If you don't you let her do it, she would do it. 532 00:24:43,700 --> 00:24:45,500 These years she has changed a lot. 533 00:24:45,500 --> 00:24:46,860 Obviously, she's calmer. 534 00:24:48,220 --> 00:24:49,260 One's adulthood can be seen at three years old. 535 00:24:49,860 --> 00:24:50,820 She's still stubborn. 536 00:24:50,820 --> 00:24:51,540 Refuse to listen to advice. 537 00:24:52,500 --> 00:24:53,340 Full of ideas. 538 00:24:55,300 --> 00:24:57,220 It's you who want her to go to Shanghai. 539 00:24:58,740 --> 00:25:00,260 Isn't it you who want her to go to Shanghai? 540 00:25:01,260 --> 00:25:03,220 I want her to stay at home. 541 00:25:04,500 --> 00:25:05,699 Please don't. 542 00:25:05,700 --> 00:25:06,740 Then she would piss me off. 543 00:25:10,660 --> 00:25:13,299 Dou has resigned for so long. 544 00:25:13,300 --> 00:25:16,300 She doesn't tell the family what her plan is. 545 00:25:16,900 --> 00:25:18,220 As her mother, why don't you ask her? 546 00:25:19,060 --> 00:25:20,620 As her father, why don't you ask? 547 00:25:21,540 --> 00:25:23,020 You don't want to ask, so you let me ask her. 548 00:25:23,020 --> 00:25:23,699 Right? 549 00:25:23,700 --> 00:25:25,299 Be the good man yourself. 550 00:25:25,300 --> 00:25:27,060 Did I give birth to the daughter myself? 551 00:25:27,740 --> 00:25:29,779 Look, once I mention this, you are irritated. 552 00:25:29,780 --> 00:25:31,300 I'm discussing it with you. 553 00:25:31,820 --> 00:25:33,660 It doesn't sound like a tone of negotiation. 554 00:25:35,860 --> 00:25:36,940 All right, leader. 555 00:25:36,940 --> 00:25:38,380 What do you think we should do? 556 00:25:39,100 --> 00:25:40,339 Nothing. 557 00:25:40,340 --> 00:25:41,540 Since she doesn't want to let us know. 558 00:25:41,540 --> 00:25:42,420 Then we don't know. 559 00:25:43,020 --> 00:25:43,940 Wait until she comes back. 560 00:25:45,420 --> 00:25:47,259 Is she your own daughter? 561 00:25:47,260 --> 00:25:48,059 No. 562 00:25:48,060 --> 00:25:49,619 I robbed her at the gate of the hospital. 563 00:25:49,620 --> 00:25:50,659 Look. 564 00:25:50,660 --> 00:25:51,499 What? 565 00:25:51,500 --> 00:25:53,140 I'm really making dumplings to feed pigs. 566 00:26:01,260 --> 00:26:04,260 You think, for Mi and Dou, how long can they stand 567 00:26:04,260 --> 00:26:04,740 not to fight with each other? 568 00:26:12,820 --> 00:26:13,980 Two minutes. 569 00:26:25,860 --> 00:26:26,780 Take this and eat it. 570 00:26:35,100 --> 00:26:36,579 Aunt, wipe my mouth. 571 00:26:36,580 --> 00:26:37,219 No. 572 00:26:37,220 --> 00:26:38,259 Wipe after eating. 573 00:26:38,260 --> 00:26:38,939 Is it delicious? 574 00:26:38,940 --> 00:26:39,580 Delicious. 575 00:26:41,060 --> 00:26:45,740 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 576 00:26:48,460 --> 00:26:54,260 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 577 00:26:54,860 --> 00:26:58,340 ♫ The world is like a quiet island ♫ 578 00:26:58,340 --> 00:27:00,340 President Liu, I know you have enough money. 579 00:27:02,220 --> 00:27:02,620 Look. 580 00:27:02,620 --> 00:27:03,700 We pay much attention to this project. 581 00:27:03,700 --> 00:27:04,939 I'm in charge of it myself. 582 00:27:04,940 --> 00:27:06,940 And I transferred everyone to your project. 583 00:27:06,940 --> 00:27:09,659 Mom, look at the pony. 584 00:27:09,660 --> 00:27:10,579 Alright. 585 00:27:10,580 --> 00:27:11,700 Mom is busy. 586 00:27:19,180 --> 00:27:19,859 What? 587 00:27:19,860 --> 00:27:20,940 Don't be unhappy. 588 00:27:21,540 --> 00:27:23,099 Lingdang is not unhappy. 589 00:27:23,100 --> 00:27:24,500 She has used two power banks. 590 00:27:25,180 --> 00:27:26,699 That's all she has. 591 00:27:26,700 --> 00:27:28,059 Let's see what she'll do when she runs out. 592 00:27:28,060 --> 00:27:29,940 My mother has two phones. 593 00:27:34,860 --> 00:27:35,380 It's okay. 594 00:27:35,380 --> 00:27:35,820 Video the pony. 595 00:27:37,500 --> 00:27:38,220 Look how cute the pony is. 596 00:27:39,180 --> 00:27:39,500 Right? 597 00:27:39,500 --> 00:27:44,660 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 598 00:27:47,180 --> 00:27:49,219 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 599 00:27:49,220 --> 00:27:53,340 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 600 00:27:53,860 --> 00:28:00,780 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 601 00:28:13,420 --> 00:28:15,420 [Zhang, Assistant of Mr. Liu] 602 00:28:18,660 --> 00:28:19,060 Hello? 603 00:28:20,260 --> 00:28:21,180 Hello, Assitant Zhang. 604 00:28:21,740 --> 00:28:22,699 Good morning. 605 00:28:22,700 --> 00:28:23,580 What's the matter? 606 00:28:32,100 --> 00:28:34,100 [Huang Xinxin] 607 00:28:37,500 --> 00:28:38,340 Huang. What's up? 608 00:28:42,980 --> 00:28:43,620 Okay. 609 00:28:43,620 --> 00:28:44,340 I'll be right here. 610 00:28:46,740 --> 00:28:47,299 Granny. 611 00:28:47,300 --> 00:28:48,180 I'll go to the village committee 612 00:28:48,180 --> 00:28:49,500 to have a meeting with the village director and the secretary. 613 00:28:50,580 --> 00:28:51,300 What's the matter? 614 00:28:53,780 --> 00:28:55,139 About the bookstore. 615 00:28:55,140 --> 00:28:55,660 Bye. 616 00:28:58,420 --> 00:28:59,820 [Meeting Room] 617 00:28:59,820 --> 00:29:01,140 Why do they suddenly come here? 618 00:29:02,140 --> 00:29:03,820 The village hasn't organized the cleaning. 619 00:29:04,420 --> 00:29:07,059 He said it's Mr. Liu's private trip. 620 00:29:07,060 --> 00:29:09,739 He takes his family to Lijiang and passes by here. 621 00:29:09,740 --> 00:29:11,339 So they'll come by and play for some days. 622 00:29:11,340 --> 00:29:13,220 And he said, don't disturb the village leaders. 623 00:29:14,860 --> 00:29:15,700 This is... 624 00:29:16,500 --> 00:29:17,380 a surprise attack. 625 00:29:18,620 --> 00:29:20,700 Before, they said it's a team. 626 00:29:21,260 --> 00:29:22,580 Now he brings his family. 627 00:29:23,540 --> 00:29:24,699 How to receive them? 628 00:29:24,700 --> 00:29:27,579 He already asked not to disturb the village leaders. 629 00:29:27,580 --> 00:29:29,220 Don't receive them in the name of the village. 630 00:29:30,700 --> 00:29:31,500 The secretary is right. 631 00:29:32,140 --> 00:29:34,140 Previous reception process, I'm afraid it's useless. 632 00:29:35,140 --> 00:29:37,699 Instead, let's deal with the trick with a trick. 633 00:29:37,700 --> 00:29:38,660 Make a private reception. 634 00:29:39,340 --> 00:29:39,780 Me. 635 00:29:40,300 --> 00:29:41,299 Huang. 636 00:29:41,300 --> 00:29:42,979 And another my staff. 637 00:29:42,980 --> 00:29:45,099 Wherever they want to go, we'll take them there. 638 00:29:45,100 --> 00:29:47,859 Whatever they want to see, we'll take them to see. 639 00:29:47,860 --> 00:29:48,819 I agree. 640 00:29:48,820 --> 00:29:49,539 Yao. 641 00:29:49,540 --> 00:29:50,899 I'll count it on you. 642 00:29:50,900 --> 00:29:51,379 Okay. 643 00:29:51,380 --> 00:29:53,020 Okay, I'll wash my hair. 644 00:29:53,020 --> 00:29:54,420 Then I'll get the clothes from Ms. Xie. 645 00:29:54,420 --> 00:29:55,260 It should be finished. 646 00:29:55,260 --> 00:29:56,179 Don't. 647 00:29:56,180 --> 00:29:57,419 Just wear casual clothes. 648 00:29:57,420 --> 00:29:58,300 Just be clean. 649 00:29:58,820 --> 00:29:59,940 So I don't wear that clothes. 650 00:30:00,500 --> 00:30:01,979 It's a private trip. 651 00:30:01,980 --> 00:30:03,300 It's not appropriate for you to dress so formally. 652 00:30:04,180 --> 00:30:04,620 Right. 653 00:30:05,340 --> 00:30:06,420 Then I'll wash my hair. 654 00:30:07,380 --> 00:30:09,139 I will also prepare it and make arrangements. 655 00:30:09,140 --> 00:30:09,979 Go. 656 00:30:09,980 --> 00:30:11,219 Call us when necessary. 657 00:30:11,220 --> 00:30:12,099 Rest assured. 658 00:30:12,100 --> 00:30:12,380 Okay. 659 00:30:15,300 --> 00:30:16,180 A surprise attack? 660 00:30:18,860 --> 00:30:19,300 No. 661 00:30:19,300 --> 00:30:20,740 Today I planned to take Lingdang 662 00:30:20,740 --> 00:30:22,300 and my sister to the ancient city. 663 00:30:23,420 --> 00:30:24,140 It's okay. 664 00:30:25,220 --> 00:30:26,580 Let them travel freely. 665 00:30:28,060 --> 00:30:28,900 Okay, bye. 666 00:30:30,420 --> 00:30:30,860 What's the matter? 667 00:30:31,820 --> 00:30:34,539 The owner of Shaohua Bookstore will come here today. 668 00:30:34,540 --> 00:30:35,700 He called before boarding. 669 00:30:36,420 --> 00:30:38,139 Why does everything come together? 670 00:30:38,140 --> 00:30:39,020 Exactly. 671 00:30:44,060 --> 00:30:44,580 Friends. 672 00:30:45,380 --> 00:30:45,940 I'm leaving. 673 00:30:46,940 --> 00:30:48,179 Do you leave now? 674 00:30:48,180 --> 00:30:49,179 I'm leaving. 675 00:30:49,180 --> 00:30:50,060 Where are you going? 676 00:30:50,900 --> 00:30:51,979 Beijing. 677 00:30:51,980 --> 00:30:53,580 To attend Live House. 678 00:30:54,500 --> 00:30:55,819 Didn't you watch the group chat? 679 00:30:55,820 --> 00:30:57,780 Damai keeps talking about her dog in the group. 680 00:30:59,060 --> 00:30:59,780 Damai. 681 00:31:00,420 --> 00:31:02,980 She has left, but she's more active than when she was here. 682 00:31:03,660 --> 00:31:05,219 She never stops talking in the group. 683 00:31:05,220 --> 00:31:06,380 Come on, hurry up. 684 00:31:06,900 --> 00:31:07,260 Okay. 685 00:31:08,060 --> 00:31:09,059 I'm leaving. 686 00:31:09,060 --> 00:31:10,340 I'll bring you Daoxiang Village back. 687 00:31:10,980 --> 00:31:12,620 Just remember to bring yourself back. 688 00:31:13,620 --> 00:31:14,259 Goodbye. 689 00:31:14,260 --> 00:31:14,820 Goodbye. 690 00:31:18,940 --> 00:31:19,500 Lingdang. 691 00:31:20,740 --> 00:31:21,420 Have your breakfast. 692 00:31:21,420 --> 00:31:22,580 Aunt has a task today. 693 00:31:27,620 --> 00:31:28,620 Here they are. 694 00:31:40,180 --> 00:31:41,100 You are Huang, right? 695 00:31:41,100 --> 00:31:41,500 Yeah. 696 00:31:41,500 --> 00:31:42,100 Hello. 697 00:31:42,100 --> 00:31:42,500 Hello, Assistant Zhang. 698 00:31:43,100 --> 00:31:44,099 Baby. 699 00:31:44,100 --> 00:31:45,339 Be careful. 700 00:31:45,340 --> 00:31:46,300 Let me introduce. 701 00:31:46,300 --> 00:31:47,499 This is Mr. Liu. 702 00:31:47,500 --> 00:31:48,780 This is Mr. Liu's wife, Jing. 703 00:31:49,300 --> 00:31:50,139 Hello, Huang. 704 00:31:50,140 --> 00:31:51,060 Hello, Mr. Liu and JIng. 705 00:31:51,060 --> 00:31:51,380 Hello. 706 00:31:51,380 --> 00:31:53,140 This is the entrepreneur who comes back to our village, 707 00:31:53,140 --> 00:31:54,499 Xie Zhiyao, Mr. Xie. 708 00:31:54,500 --> 00:31:55,579 Hello, Mr. Liu. 709 00:31:55,580 --> 00:31:56,539 Don't call Mr. Liu. 710 00:31:56,540 --> 00:31:57,220 I'm older than you. 711 00:31:57,220 --> 00:31:57,940 Just call me Liu. 712 00:31:58,500 --> 00:31:59,100 Alright, Liu. 713 00:31:59,900 --> 00:32:01,060 This is Xu Hongdou. 714 00:32:01,060 --> 00:32:02,579 She's our volunteer. 715 00:32:02,580 --> 00:32:03,340 Liu and Jing. 716 00:32:03,340 --> 00:32:04,379 Just call me Xu. 717 00:32:04,380 --> 00:32:06,140 This is the cold brew tea from Mr. Xie's store. 718 00:32:06,140 --> 00:32:06,860 Have a taste. 719 00:32:06,860 --> 00:32:07,859 The trip must be tiring. 720 00:32:07,860 --> 00:32:08,540 Just give it to you. 721 00:32:08,540 --> 00:32:09,299 Thank you. 722 00:32:09,300 --> 00:32:09,820 Thank you. 723 00:32:09,820 --> 00:32:11,099 Xu, don't be ceremonious. 724 00:32:11,100 --> 00:32:14,179 This time, we are on a private trip. 725 00:32:14,180 --> 00:32:15,939 So, let's not talk about work. 726 00:32:15,940 --> 00:32:17,379 We only stay for one day. 727 00:32:17,380 --> 00:32:20,139 Tomorrow morning, We'll go to Lijiang. 728 00:32:20,140 --> 00:32:21,299 Sure. 729 00:32:21,300 --> 00:32:22,580 Your family travels here. 730 00:32:22,580 --> 00:32:24,179 Just be our guest. 731 00:32:24,180 --> 00:32:25,420 Let's enjoy delicacies and have fun. 732 00:32:26,340 --> 00:32:27,380 Then sorry to bother you. 733 00:32:27,380 --> 00:32:28,380 Not at all. 734 00:32:28,380 --> 00:32:29,700 We're very happy that you came. 735 00:32:30,780 --> 00:32:32,500 Is there a stroller in the trunk? 736 00:32:32,500 --> 00:32:33,339 Yes. 737 00:32:33,340 --> 00:32:33,979 Here. 738 00:32:33,980 --> 00:32:34,499 Okay. 739 00:32:34,500 --> 00:32:35,180 Thanks Thanks. 740 00:32:35,180 --> 00:32:35,580 You're welcome. 741 00:32:35,580 --> 00:32:36,780 Then I'll take you to the homestay first 742 00:32:36,780 --> 00:32:38,259 and visit the ancient town later. 743 00:32:38,260 --> 00:32:38,699 Okay. 744 00:32:38,700 --> 00:32:38,860 Okay. 745 00:32:40,620 --> 00:32:43,859 This town is only one kilometer away from our village. 746 00:32:43,860 --> 00:32:46,500 The tourists here can just walk casually to our village. 747 00:32:47,180 --> 00:32:48,059 So near. 748 00:32:48,060 --> 00:32:48,340 Yes. 749 00:32:49,140 --> 00:32:52,539 Last year, the road outside was renovated and widened. 750 00:32:52,540 --> 00:32:54,339 It was a single line before. 751 00:32:54,340 --> 00:32:57,259 During the farming season, when two harvesters meet, 752 00:32:57,260 --> 00:32:58,540 they had to cross the field to drive through. 753 00:32:59,860 --> 00:33:02,019 Your house is very distinctive. 754 00:33:02,020 --> 00:33:03,179 There are traces of time. 755 00:33:03,180 --> 00:33:04,019 Yeah. 756 00:33:04,020 --> 00:33:05,339 It's all old houses. 757 00:33:05,340 --> 00:33:06,940 After we made protective improvements, 758 00:33:06,940 --> 00:33:08,220 it still retains its original style. 759 00:33:08,220 --> 00:33:09,860 Now it's exactly like what it was before. 760 00:33:16,020 --> 00:33:18,019 Why do you come here to volunteer? 761 00:33:18,020 --> 00:33:18,620 Me? 762 00:33:19,220 --> 00:33:20,259 I'm here on holiday. 763 00:33:20,260 --> 00:33:21,419 I'll stay for many months. 764 00:33:21,420 --> 00:33:25,220 Since I'm staying here, I just help to do what I can do. 765 00:33:26,540 --> 00:33:27,140 Do you like here? 766 00:33:28,340 --> 00:33:29,899 The weather is fine here. 767 00:33:29,900 --> 00:33:31,499 There are clouds in the daytime. 768 00:33:31,500 --> 00:33:32,939 There are stars at night. 769 00:33:32,940 --> 00:33:34,220 The interpersonal relationship is simple. 770 00:33:35,620 --> 00:33:35,940 Yes. 771 00:33:36,700 --> 00:33:37,660 I feel the same way. 772 00:33:39,220 --> 00:33:40,620 Then come and invest here. 773 00:33:43,020 --> 00:33:44,299 I'm just an assistant. 774 00:33:44,300 --> 00:33:44,860 I'm not in charge. 775 00:33:50,940 --> 00:33:52,380 The road is rough. Be careful. 776 00:33:52,380 --> 00:33:52,700 Okay. 777 00:33:59,660 --> 00:34:00,500 That one looks good. 778 00:34:01,300 --> 00:34:02,300 Yes. 779 00:34:03,780 --> 00:34:06,180 ♫ Stars in the sky ♫ 780 00:34:06,740 --> 00:34:09,579 ♫ I pick some mushrooms ♫ 781 00:34:09,580 --> 00:34:12,100 ♫ Mushrooms can fill the basket ♫ 782 00:34:12,100 --> 00:34:14,780 ♫ I take out a pen ♫ 783 00:34:14,780 --> 00:34:18,019 ♫ The pen leaks ink ♫ 784 00:34:18,020 --> 00:34:20,939 ♫ What can I do ♫ 785 00:34:20,940 --> 00:34:25,020 ♫ I have piles of mung beans ♫ 786 00:34:29,340 --> 00:34:32,219 ♫ Mung beans are delicious ♫ 787 00:34:32,220 --> 00:34:34,859 ♫ Gingers are tender ♫ 788 00:34:34,860 --> 00:34:37,739 ♫ Tender gingers taste pungent ♫ 789 00:34:37,740 --> 00:34:40,180 ♫ They pile up like a tower ♫ 790 00:34:40,700 --> 00:34:43,539 ♫ And the tower is tall ♫ 791 00:34:43,540 --> 00:34:46,379 ♫ With a slim figure ♫ 792 00:34:46,380 --> 00:34:48,140 ♫ My baby, let's go to sleep ♫ 793 00:34:48,140 --> 00:34:48,499 Come on. 794 00:34:48,500 --> 00:34:49,780 Friends from afar. 795 00:34:49,780 --> 00:34:51,299 A toast to you with tea instead of wine. 796 00:34:51,300 --> 00:34:52,300 Thank you. 797 00:34:52,300 --> 00:34:52,900 Cheers. 798 00:34:52,900 --> 00:34:53,620 Thank you. 799 00:34:56,380 --> 00:34:56,820 Huang. 800 00:34:57,500 --> 00:34:58,740 Last time you sent that promotional video. 801 00:34:58,740 --> 00:35:00,059 It's really attractive. 802 00:35:00,060 --> 00:35:01,379 It shows the cultural atmosphere. 803 00:35:01,380 --> 00:35:02,499 The scenery is also beautiful. 804 00:35:02,500 --> 00:35:02,980 Yeah. 805 00:35:03,500 --> 00:35:05,339 All actors are from our village. 806 00:35:05,340 --> 00:35:07,260 If I don't see you, I thought you invited 807 00:35:07,260 --> 00:35:07,980 professional actors. 808 00:35:08,820 --> 00:35:11,099 But the first time we meet Xu Hongdou and Mr. Xie, 809 00:35:11,100 --> 00:35:12,500 I thought you two are a real couple. 810 00:35:13,420 --> 00:35:14,699 No. 811 00:35:14,700 --> 00:35:16,779 That's the need of the plot. 812 00:35:16,780 --> 00:35:16,980 Yes. 813 00:35:17,620 --> 00:35:19,420 Xu Hongdou is just a tourist here. 814 00:35:20,980 --> 00:35:22,179 How long have you been here? 815 00:35:22,180 --> 00:35:22,660 More than two months. 816 00:35:25,100 --> 00:35:25,500 Yes. 817 00:35:25,500 --> 00:35:27,099 Do you really like this place? 818 00:35:27,100 --> 00:35:27,940 She likes it here. 819 00:35:29,540 --> 00:35:31,379 There is your spokesman here. 820 00:35:31,380 --> 00:35:32,620 Let her say it, okay? 821 00:35:35,580 --> 00:35:36,220 Actually, 822 00:35:36,220 --> 00:35:38,939 I came here because it's a relatively unpopular place. 823 00:35:38,940 --> 00:35:41,340 In other places, there are too many people, too crowded. 824 00:35:41,900 --> 00:35:42,860 When searching online, 825 00:35:42,860 --> 00:35:45,499 all places seem to be visited by everyone. 826 00:35:45,500 --> 00:35:46,179 Right? 827 00:35:46,180 --> 00:35:47,500 The photos they took are similar. 828 00:35:47,500 --> 00:35:49,419 There is no freshness at all. 829 00:35:49,420 --> 00:35:50,139 Yes. 830 00:35:50,140 --> 00:35:51,820 An unpopular place has relatively more space. 831 00:35:52,540 --> 00:35:54,979 Actually, at first, I didn't have such great hopes. 832 00:35:54,980 --> 00:35:56,660 After all, it is an unpopular place. 833 00:35:57,220 --> 00:35:59,620 There must be a reason for its unpopularity. 834 00:36:00,500 --> 00:36:02,339 When I arrived, I found that, 835 00:36:02,340 --> 00:36:03,979 in terms of development and planning, 836 00:36:03,980 --> 00:36:07,700 compared with other developed popular villages, 837 00:36:07,700 --> 00:36:09,020 it's really slower. 838 00:36:09,620 --> 00:36:13,019 They've actually accumulated popularity. 839 00:36:13,020 --> 00:36:14,539 It's like a restaurant. 840 00:36:14,540 --> 00:36:16,139 The more people queue at the door, 841 00:36:16,140 --> 00:36:18,060 isn't it that more people are willing to queue? 842 00:36:18,700 --> 00:36:20,499 What about the new restaurant? 843 00:36:20,500 --> 00:36:22,259 Actually, it needs some publicity 844 00:36:22,260 --> 00:36:25,020 and a signature dish that can be presented at the door. 845 00:36:25,900 --> 00:36:26,220 Yes. 846 00:36:26,900 --> 00:36:27,420 Signature dish. 847 00:36:28,860 --> 00:36:31,499 This restaurant should match the dishes. 848 00:36:31,500 --> 00:36:33,060 Like a Fish Head with Chopped Pepper 849 00:36:33,060 --> 00:36:34,379 matches Hunan Restaurant. 850 00:36:34,380 --> 00:36:36,300 Boiled Fish should be in Sichuan Restaurant. 851 00:36:36,980 --> 00:36:38,380 And so on, right? 852 00:36:38,380 --> 00:36:39,580 Here comes the dish. 853 00:36:41,420 --> 00:36:42,180 Come and make room. 854 00:36:42,180 --> 00:36:43,059 Here. 855 00:36:43,060 --> 00:36:44,339 Sour Papaya Fish. 856 00:36:44,340 --> 00:36:45,019 Thank you, Aunt Hua. 857 00:36:45,020 --> 00:36:45,579 You're welcome. 858 00:36:45,580 --> 00:36:45,900 Enjoy. 859 00:36:45,900 --> 00:36:50,580 Also, the Sour Papaya Fish must be in Yunnan Restaurant. 860 00:36:50,580 --> 00:36:51,020 Right? 861 00:36:51,020 --> 00:36:52,419 Of course. 862 00:36:52,420 --> 00:36:53,500 Come on, Liu and Jing. 863 00:36:53,500 --> 00:36:54,259 Try it. 864 00:36:54,260 --> 00:36:56,420 The Sour Papaya Fish is completely different from other places. 865 00:36:56,420 --> 00:36:57,300 See if you like it. 866 00:37:02,380 --> 00:37:03,100 Alright. 867 00:37:04,340 --> 00:37:05,380 It's beautiful. 868 00:37:06,140 --> 00:37:06,660 Come on. 869 00:37:07,220 --> 00:37:08,339 Okay. 870 00:37:08,340 --> 00:37:09,380 Change your pose. 871 00:37:10,820 --> 00:37:11,340 Okay. 872 00:37:21,260 --> 00:37:23,139 Our head office is in Xicheng District. 873 00:37:23,140 --> 00:37:24,300 Which hotel do you want to go to later? 874 00:37:24,860 --> 00:37:25,899 I'm not in a hurry. 875 00:37:25,900 --> 00:37:27,260 Before I go back to Beijing, 876 00:37:27,260 --> 00:37:28,540 I'll spend some time with my parents. 877 00:37:30,140 --> 00:37:30,540 Sure. 878 00:37:31,260 --> 00:37:31,980 Actually, me too. 879 00:37:32,500 --> 00:37:33,580 I don't have much time to go home. 880 00:37:35,420 --> 00:37:36,100 Xu Hongdou. 881 00:37:37,740 --> 00:37:38,340 Come here. 882 00:37:40,980 --> 00:37:41,860 Excuse me. 883 00:37:49,140 --> 00:37:49,580 What's the matter? 884 00:37:54,540 --> 00:37:55,540 What are you talking about? 885 00:37:55,540 --> 00:37:56,500 You keep talking. 886 00:37:57,660 --> 00:37:58,980 He got various problems. 887 00:37:58,980 --> 00:37:59,820 Curious about everything. 888 00:37:59,820 --> 00:38:00,580 And talkative. 889 00:38:00,580 --> 00:38:01,140 Just chatting. 890 00:38:02,260 --> 00:38:02,940 Specifically? 891 00:38:03,860 --> 00:38:05,100 When did I come? 892 00:38:05,100 --> 00:38:06,180 What do I like here? 893 00:38:06,820 --> 00:38:08,020 How about the folkway? 894 00:38:08,580 --> 00:38:10,100 What did you do before? 895 00:38:10,100 --> 00:38:11,500 Why do you invest here? 896 00:38:11,500 --> 00:38:12,380 How is the business? 897 00:38:13,140 --> 00:38:14,780 Then what is fun nearby? 898 00:38:15,500 --> 00:38:16,540 Are there many tourists here? 899 00:38:25,780 --> 00:38:27,179 What about Mr. Liu and his wife? 900 00:38:27,180 --> 00:38:28,259 What did they say? 901 00:38:28,260 --> 00:38:28,540 Play. 902 00:38:29,060 --> 00:38:29,500 Take photos. 903 00:38:30,060 --> 00:38:30,700 Don't ask anything. 904 00:38:34,180 --> 00:38:36,100 No wonder this guy is aiming at you. 905 00:38:46,580 --> 00:38:48,779 I think there's something wrong. 906 00:38:48,780 --> 00:38:52,739 In the hotel industry, I've met so many traveling guests. 907 00:38:52,740 --> 00:38:54,339 There's no assistant 908 00:38:54,340 --> 00:38:56,820 who talks more than the boss during the meal. 909 00:38:59,660 --> 00:39:00,060 Check him. 910 00:39:01,500 --> 00:39:02,700 But I don't know his full name. 911 00:39:03,340 --> 00:39:04,100 He added me to WeChat. 912 00:39:05,140 --> 00:39:06,340 He... He added you to WeChat? 913 00:39:11,060 --> 00:39:13,060 Shaohua Bookstore, Zhang Mingyu. 914 00:39:14,940 --> 00:39:16,340 Zhang Mingyu. 915 00:39:18,420 --> 00:39:19,660 There really is a man named Zhang Mingyu 916 00:39:19,660 --> 00:39:20,220 in Baidu Encyclopedia. 917 00:39:20,220 --> 00:39:21,020 Is it him? 918 00:39:21,780 --> 00:39:24,180 Chief designer of Shaohua Bookstore. 919 00:39:35,500 --> 00:39:36,420 What should we do next? 920 00:39:39,140 --> 00:39:40,299 Know yourself and your enemy. 921 00:39:40,300 --> 00:39:41,060 Be invincible in a hundred battles. 922 00:39:41,660 --> 00:39:42,500 He tricks you. 923 00:39:43,100 --> 00:39:43,660 You trick him back. 924 00:39:47,100 --> 00:39:47,420 Okay. 925 00:39:48,700 --> 00:39:49,740 Whether there are dates or not, 926 00:39:50,300 --> 00:39:51,300 try to hit them down. 927 00:39:52,620 --> 00:39:52,900 Come on. 928 00:40:00,660 --> 00:40:01,380 I count on you. 929 00:40:02,780 --> 00:40:03,540 Okay. 930 00:40:04,180 --> 00:40:04,620 I try my best. 931 00:40:24,140 --> 00:40:25,420 Go back and have a good sleep. 932 00:40:25,420 --> 00:40:26,699 Don't think about anything. 933 00:40:26,700 --> 00:40:28,019 They leave early tomorrow morning. 934 00:40:28,020 --> 00:40:29,540 We've done everything we need to do. 935 00:40:30,740 --> 00:40:32,499 Stop thinking. I'm out of power. 936 00:40:32,500 --> 00:40:33,939 Let's review it tomorrow. 937 00:40:33,940 --> 00:40:36,099 Thanks for sending me home today. 938 00:40:36,100 --> 00:40:36,659 Bye. 939 00:40:36,660 --> 00:40:37,059 Bye. 940 00:40:37,060 --> 00:40:37,380 Bye. 941 00:40:37,380 --> 00:40:38,300 Be careful. 942 00:40:42,700 --> 00:40:43,020 Let's go. 943 00:40:47,100 --> 00:40:48,659 Sorry for today. 944 00:40:48,660 --> 00:40:50,140 You should have been with your sister. 945 00:40:50,860 --> 00:40:51,380 No. 946 00:40:52,340 --> 00:40:53,140 Even if I had accompanied her, 947 00:40:53,140 --> 00:40:54,540 she would just have kept talking on the phone. 948 00:41:02,180 --> 00:41:02,660 Are you okay? 949 00:41:06,500 --> 00:41:06,980 There is a pit. 950 00:41:09,940 --> 00:41:10,420 There is a pit. 951 00:41:12,100 --> 00:41:14,979 ♫ Do you ever feel alone ♫ 952 00:41:14,980 --> 00:41:17,100 ♫ Standing in the road ♫ 953 00:41:17,780 --> 00:41:21,020 ♫ Don't know where to go ♫ 954 00:41:22,660 --> 00:41:25,820 ♫ In the air my memories flow ♫ 955 00:41:25,820 --> 00:41:28,259 ♫ Faces in a row ♫ 956 00:41:28,260 --> 00:41:30,700 ♫ Take a long way home ♫ 957 00:41:31,220 --> 00:41:36,420 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 958 00:41:38,660 --> 00:41:43,340 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 959 00:41:46,060 --> 00:41:51,860 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 960 00:41:52,460 --> 00:41:57,540 ♫ The world is like a quiet island ♫ 961 00:42:00,780 --> 00:42:05,900 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 962 00:42:08,140 --> 00:42:12,740 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 963 00:42:15,580 --> 00:42:21,500 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 964 00:42:22,100 --> 00:42:28,020 ♫ Set sail when it's windy ♫ 965 00:42:30,380 --> 00:42:36,819 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 966 00:42:36,820 --> 00:42:43,300 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 967 00:42:44,980 --> 00:42:47,019 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 968 00:42:47,020 --> 00:42:51,140 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 969 00:42:51,660 --> 00:42:58,580 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 970 00:43:03,660 --> 00:43:08,540 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 971 00:43:10,980 --> 00:43:16,060 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 972 00:43:18,380 --> 00:43:24,779 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 973 00:43:24,780 --> 00:43:31,420 ♫ Set sail when it's windy ♫ 974 00:43:33,140 --> 00:43:39,100 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 975 00:43:39,620 --> 00:43:46,260 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 976 00:43:47,820 --> 00:43:49,779 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 977 00:43:49,780 --> 00:43:54,379 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 978 00:43:54,380 --> 00:44:01,100 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 979 00:44:01,740 --> 00:44:08,420 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 63733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.