Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,550 --> 00:00:22,650
♪ Some men are
good at hunting quail
2
00:00:22,690 --> 00:00:27,530
♪ Some like to sail
while others like to box
3
00:00:29,360 --> 00:00:32,330
♪ Some men prefer to surf
4
00:00:32,360 --> 00:00:35,200
♪ While others like the turf
5
00:00:35,230 --> 00:00:39,670
♪ And lose a lot
of money on the jacks
6
00:00:41,540 --> 00:00:46,540
♪ Some men say
judo is their dish
7
00:00:46,580 --> 00:00:52,350
♪ While others fish
where mountain waters swirl
8
00:00:52,380 --> 00:00:55,650
♪ But let a girl appear
9
00:00:55,690 --> 00:00:58,860
♪ He'll pursue her
10
00:00:58,890 --> 00:01:04,530
♪ And run his
fingers through her curls
11
00:01:04,560 --> 00:01:11,240
♪ And that's the way it's been
since the world began
12
00:01:11,270 --> 00:01:15,540
♪ The favorite
sport of man is girls
13
00:01:20,580 --> 00:01:25,580
♪ Some men put on an aqualung
14
00:01:25,620 --> 00:01:31,690
♪ And swim above
the barnacles and pearls
15
00:01:31,720 --> 00:01:37,760
♪ But let a girl appear,
he'll pursue her
16
00:01:37,800 --> 00:01:43,600
♪ And run his
fingers through her curls
17
00:01:43,630 --> 00:01:50,180
♪ And that's the way it's been
since the world began
18
00:01:50,210 --> 00:01:54,610
♪ The favorite
sport of man is girls ♪
19
00:02:43,290 --> 00:02:45,600
Sorry. I wasn't looking.
20
00:02:51,270 --> 00:02:52,570
Hey, you can go now.
21
00:03:25,800 --> 00:03:27,470
I beg your pardon.
22
00:03:29,310 --> 00:03:31,780
Oh, well, hi.
23
00:03:31,810 --> 00:03:34,850
Um, I...
I was going
to park here.
24
00:03:34,880 --> 00:03:37,250
How can you?
I'm already here.
25
00:03:37,280 --> 00:03:40,950
Well, I can see that
but you'll have to move.
This is my place.
26
00:03:40,990 --> 00:03:43,490
How can it be your place
when I'm already in it?
27
00:03:43,520 --> 00:03:45,690
Lady, I park here
every day.
28
00:03:45,720 --> 00:03:49,330
Hey, buddy,
is this your car?
29
00:03:49,360 --> 00:03:50,530
Yes, it is.
30
00:03:50,560 --> 00:03:51,960
Can't leave it here.
31
00:03:52,000 --> 00:03:53,930
Uh, I'll move it
in a minute.
32
00:03:53,960 --> 00:03:55,930
You don't,
you'll find
a ticket on it.
33
00:03:55,970 --> 00:03:58,600
Right away, officer.
Look, young lady...
34
00:03:58,640 --> 00:04:00,770
You better
move your car.
35
00:04:00,810 --> 00:04:02,710
Do you see
that number?
36
00:04:02,740 --> 00:04:04,310
Of course.
37
00:04:04,340 --> 00:04:06,340
It's 19.
Well, I'm 19.
38
00:04:06,380 --> 00:04:08,780
You look older
than that to me.
39
00:04:08,810 --> 00:04:11,650
We're not talking
about my age.
40
00:04:11,680 --> 00:04:14,050
But we've already
discussed the parking.
41
00:04:14,080 --> 00:04:16,590
I shouldn't be in
a spot like this.
42
00:04:16,620 --> 00:04:17,920
I don't think so either.
43
00:04:17,960 --> 00:04:20,860
Couldn't you
find a better place
to propose to her?
44
00:04:20,890 --> 00:04:22,630
I am not
proposing to her.
45
00:04:22,660 --> 00:04:24,500
Are we late?
Not if we hurry.
46
00:04:24,530 --> 00:04:25,760
Better luck next time.
47
00:04:25,800 --> 00:04:28,530
You can't leave
your car here.
48
00:04:28,570 --> 00:04:31,700
I already have.
But if you want to
move it, go on ahead.
49
00:04:31,740 --> 00:04:32,850
I don't want to
move your car.
50
00:04:32,870 --> 00:04:35,540
Good. Leave it right
where it is.
51
00:04:44,720 --> 00:04:46,850
She's not going
to get away with this.
52
00:04:46,880 --> 00:04:48,750
I'll fix her.
53
00:05:37,470 --> 00:05:38,840
Hi, Officer.
54
00:05:38,870 --> 00:05:41,740
Find what you're
looking for?
55
00:05:41,770 --> 00:05:42,920
I wasn't looking
for anything.
56
00:05:42,940 --> 00:05:43,970
You weren't?
57
00:05:44,010 --> 00:05:45,710
Trying
to start this car.
58
00:05:45,740 --> 00:05:47,450
Interesting way
of doing it.
59
00:05:47,480 --> 00:05:48,580
Why?
60
00:05:48,610 --> 00:05:49,780
So I could move it.
61
00:05:49,810 --> 00:05:51,680
This isn't your car,
is it?
62
00:05:51,720 --> 00:05:53,420
No. It belongs
to the girl.
63
00:05:53,450 --> 00:05:54,990
But she's your friend.
64
00:05:55,020 --> 00:05:56,950
I never saw her
before in my life.
65
00:05:56,990 --> 00:05:59,520
This is getting
more interesting.
66
00:05:59,560 --> 00:06:01,760
Better let me
see your license.
67
00:06:06,660 --> 00:06:10,100
I, um, must
have dropped it
or something.
68
00:06:15,610 --> 00:06:17,680
Here it is.
69
00:06:18,540 --> 00:06:19,810
Well, well...
70
00:06:19,840 --> 00:06:21,180
Would you mind hurrying?
71
00:06:21,210 --> 00:06:22,680
I'm late enough
as it is.
72
00:06:22,710 --> 00:06:25,150
Simmer down, Abigail.
73
00:06:25,180 --> 00:06:26,880
Abigail?
74
00:06:26,920 --> 00:06:28,030
It's what it says
right here.
75
00:06:28,050 --> 00:06:32,420
Let me see that.
This isn't mine.
76
00:06:32,460 --> 00:06:34,860
You don't know
how happy I am
to hear that.
77
00:06:38,860 --> 00:06:40,770
Here it is.
78
00:06:42,600 --> 00:06:43,830
Roger Willoughby,
hmm?
79
00:06:43,870 --> 00:06:45,100
Yeah.
80
00:06:45,140 --> 00:06:47,970
You say you don't know
this Abigail Page?
81
00:06:48,010 --> 00:06:51,610
No, I don't. Officer,
this is all very simple.
82
00:06:51,640 --> 00:06:53,780
The lady parked
in my parking space.
83
00:06:53,810 --> 00:06:56,710
I work here,
Abercrombie & Fitch.
I tried to get her to move.
84
00:06:56,750 --> 00:06:58,050
Then things got confused.
85
00:06:58,080 --> 00:06:59,850
You said it was simple.
86
00:06:59,880 --> 00:07:03,050
You know women.
She's the kind that
gets you confused.
87
00:07:03,090 --> 00:07:05,760
I meet 'em every day.
Then you should know.
88
00:07:05,790 --> 00:07:07,790
She was in a hurry.
They started talking.
89
00:07:07,830 --> 00:07:10,190
They?
By then,
there were two of them.
90
00:07:10,230 --> 00:07:12,160
Two of them?
91
00:07:12,200 --> 00:07:14,730
She said
I could move the car
if I wanted to.
92
00:07:14,770 --> 00:07:16,870
But she left both
the doors locked.
93
00:07:18,170 --> 00:07:19,470
Screwy story.
94
00:07:19,500 --> 00:07:20,670
You think
I made it up?
95
00:07:20,710 --> 00:07:22,910
No, it's too real
for that.
96
00:07:22,940 --> 00:07:25,210
I've got no reason,
but I believe you.
97
00:07:25,240 --> 00:07:27,680
If I could have
my driver's license...
98
00:07:27,710 --> 00:07:29,650
I'll need it for
another minute.
99
00:07:29,680 --> 00:07:30,920
What for?
100
00:07:30,950 --> 00:07:32,680
I can't give you
a ticket without it.
101
00:07:32,720 --> 00:07:34,080
A ticket for what?
102
00:07:34,120 --> 00:07:35,620
For leaving that
car over there.
103
00:07:35,650 --> 00:07:37,520
That's the one
you should've moved.
104
00:07:44,600 --> 00:07:47,230
Roger? There are
some customers
waiting for you.
105
00:07:47,260 --> 00:07:49,230
Who's first?
106
00:07:49,270 --> 00:07:53,600
Major Phipps has
been in Rods & Reels
since the store opened.
107
00:07:53,640 --> 00:07:55,810
Mr. Willoughby.
Good morning, Mr. Bush.
108
00:07:55,840 --> 00:07:58,640
I wanted to ask you
the best way to
catch northern pike.
109
00:07:58,680 --> 00:08:02,110
Well, sir, uh... Joe.
I'll be with you
in just a minute.
110
00:08:02,150 --> 00:08:05,750
Why don't you let Joe
show you the new nylon
lines that came in?
111
00:08:05,780 --> 00:08:07,950
I think they'll be
well worth your while.
112
00:08:10,620 --> 00:08:13,020
Good morning,
Major Phipps.
113
00:08:13,060 --> 00:08:14,730
14 minutes
and 30 seconds.
114
00:08:14,760 --> 00:08:15,990
I beg your pardon?
115
00:08:16,030 --> 00:08:18,130
That's how long
I've waited for you.
116
00:08:18,160 --> 00:08:20,000
I'm sorry.
A problem in the parking...
117
00:08:20,030 --> 00:08:23,070
Then let's stop
wasting time.
118
00:08:23,100 --> 00:08:26,600
I can get out of a couple
of meetings next week
119
00:08:26,640 --> 00:08:27,970
and make
the tournament at...
120
00:08:28,010 --> 00:08:31,740
Lake Wakapoogee? Splendid.
What can I help you with?
121
00:08:31,780 --> 00:08:34,310
Rods, reels,
lines, lures,
spinners,
122
00:08:34,340 --> 00:08:36,910
flies, bugs, spoons,
the whole mess.
123
00:08:36,950 --> 00:08:41,620
I see. Well, then, let's...
Let's start with the rods.
124
00:08:41,650 --> 00:08:44,150
The cornerstone
of the outfit,
you know.
125
00:08:44,190 --> 00:08:47,790
Let's see here.
Going to win
this year, Major?
126
00:08:47,830 --> 00:08:49,760
I intend to keep
on trying.
127
00:08:49,790 --> 00:08:52,130
Good. Here we are.
128
00:08:52,160 --> 00:08:56,630
This is the one
I would recommend.
Good morning, Tom.
129
00:08:56,670 --> 00:09:00,610
It's light,
flexible, strong,
perfectly balanced.
130
00:09:00,640 --> 00:09:02,840
How does it feel?
It feels light.
131
00:09:02,870 --> 00:09:03,740
Would you like to
try to make a cast?
132
00:09:03,770 --> 00:09:05,610
Yes, I think I would.
133
00:09:09,210 --> 00:09:12,780
Look at that.
It's my arm.
134
00:09:12,820 --> 00:09:14,820
Machine gun bullets
during the war.
135
00:09:14,850 --> 00:09:16,290
I can't get
any movement.
136
00:09:16,320 --> 00:09:18,660
I'm ashamed of you.
Why?
137
00:09:18,690 --> 00:09:22,160
Haven't you read my book?
Of course I have,
every word of it.
138
00:09:22,190 --> 00:09:27,030
It says here on
page 21, I think.
139
00:09:27,060 --> 00:09:30,230
Yes. "You need very
little movement
140
00:09:30,270 --> 00:09:31,810
"to make a good cast
with a spinning reel."
141
00:09:31,840 --> 00:09:33,000
I must've missed that.
142
00:09:33,040 --> 00:09:35,040
Tom, you read the book.
143
00:09:35,070 --> 00:09:35,940
Show the major
a couple of casts
144
00:09:35,970 --> 00:09:37,310
and I'll explain it
to him.
145
00:09:38,810 --> 00:09:41,010
Now, remember, Major.
146
00:09:41,050 --> 00:09:44,380
10 o'clock
position first.
Then 11 o'clock.
147
00:09:44,410 --> 00:09:45,750
11 o'clock, higher.
148
00:09:45,780 --> 00:09:47,220
Then forward
to 9 o'clock.
149
00:09:47,250 --> 00:09:49,020
9 o'clock.
Try it, Tom.
150
00:09:51,690 --> 00:09:53,860
You see?
Isn't that pretty?
151
00:09:53,890 --> 00:09:55,230
10 o'clock.
10 o'clock.
152
00:09:55,260 --> 00:09:57,030
11 o'clock.
11 o'clock.
153
00:09:57,060 --> 00:10:00,230
9 o'clock.
Try it again.
154
00:10:01,700 --> 00:10:04,700
See. Very little
wrist movement.
155
00:10:04,740 --> 00:10:05,900
Would you
like to try?
156
00:10:05,940 --> 00:10:08,010
I certainly would.
157
00:10:08,040 --> 00:10:10,710
Now remember, gently.
158
00:10:10,740 --> 00:10:14,850
10 o'clock,
11 o'clock,
9 o'clock.
159
00:10:14,880 --> 00:10:16,780
Gently.
160
00:10:16,810 --> 00:10:21,720
10 o'clock, 11 o'clock,
9 o'clock.
161
00:10:22,890 --> 00:10:25,320
Hey, look at that!
Good.
162
00:10:25,360 --> 00:10:27,760
What would
I do without you?
163
00:10:27,790 --> 00:10:31,060
I wish you were
staying at the lake
during the tournament.
164
00:10:31,100 --> 00:10:33,860
Why haven't you ever
entered the tournament?
165
00:10:33,900 --> 00:10:36,370
I... don't seem
to have enough time.
166
00:10:36,400 --> 00:10:38,900
You should.
Well, it's a rod,
all right.
167
00:10:38,940 --> 00:10:42,770
What kind of fish
should I go after?
Bass, trout, bluegills?
168
00:10:42,810 --> 00:10:45,110
Let's see, last year
the Wakapoogee
was won with a bass.
169
00:10:45,140 --> 00:10:46,880
Six pounds, eight ounces.
170
00:10:46,910 --> 00:10:51,880
I know. I saw that
old goat Harvey Skaggs
land the fish.
171
00:10:51,920 --> 00:10:54,450
He used a plug,
a green plunking
dingbat.
172
00:10:54,480 --> 00:10:57,320
That's not what I ask you,
and this isn't last year.
173
00:10:57,350 --> 00:11:00,020
I want to know what
to use this year.
174
00:11:00,060 --> 00:11:03,060
Let's see...
Roger? Phone.
175
00:11:03,090 --> 00:11:06,200
Oh, thank you.
Excuse me, Major.
I'll be right back.
176
00:11:07,930 --> 00:11:09,730
Willoughby speaking.
177
00:11:09,770 --> 00:11:11,070
Roger, this is Stern,
Jim Stern.
178
00:11:12,040 --> 00:11:13,240
Yeah, Jim.
179
00:11:13,270 --> 00:11:15,940
I'm up here at
Lake Wakapoogee.
180
00:11:15,970 --> 00:11:19,310
I wanted to tell you
that I got the doggone-dest
string of fish.
181
00:11:19,340 --> 00:11:22,480
Well, good for you.
182
00:11:22,510 --> 00:11:26,280
Um...
Say, Jim, what kind of fish did you go after?
183
00:11:26,320 --> 00:11:28,720
Trout, just like
you suggested.
184
00:11:28,750 --> 00:11:31,320
And what would you say
is the best time of day?
185
00:11:31,360 --> 00:11:33,320
Between 10 and 11
in the morning.
186
00:11:33,360 --> 00:11:35,990
Between 10 and 11
in the morning. A-ha.
187
00:11:36,030 --> 00:11:37,200
What was the water
temperature?
188
00:11:37,230 --> 00:11:38,860
68 degrees.
189
00:11:38,900 --> 00:11:41,470
68 degrees.
And how deep
did you go?
190
00:11:41,500 --> 00:11:44,170
I started with
a Colorado spinner
191
00:11:44,200 --> 00:11:45,800
and ended
with a super-duper.
192
00:11:45,840 --> 00:11:48,040
I see.
193
00:11:48,070 --> 00:11:49,220
Thank you, Jim.
194
00:11:49,240 --> 00:11:51,310
I appreciate
your calling.
195
00:11:51,340 --> 00:11:53,010
Bye.
196
00:11:54,210 --> 00:11:57,150
Major Phipps, what were
we talking about?
197
00:11:57,180 --> 00:12:00,020
What kind of fish
I should go after
at the lake.
198
00:12:00,050 --> 00:12:02,050
I suggest you
go for trout.
Trout.
199
00:12:02,090 --> 00:12:04,960
10 or 11 in the morning
would be your best time.
200
00:12:04,990 --> 00:12:06,200
The water should be
around 68 degrees.
201
00:12:06,220 --> 00:12:07,860
68 degrees.
202
00:12:07,890 --> 00:12:09,860
What kind of a lure,
and how deep?
203
00:12:09,890 --> 00:12:12,930
Just under the surface
and use either
a Colorado Spinner
204
00:12:12,960 --> 00:12:15,030
or a Super-duper.
205
00:12:15,070 --> 00:12:19,070
Amazing.
A Colorado Spinner
or a Super-duper.
206
00:12:22,240 --> 00:12:23,510
Morning, Maggie.
207
00:12:23,540 --> 00:12:25,510
Morning, Roger.
Go right on in.
208
00:12:25,540 --> 00:12:27,340
Oh, thank you.
209
00:12:31,150 --> 00:12:32,380
Hi.
Hello.
210
00:12:45,430 --> 00:12:47,030
Good morning, sir.
211
00:12:47,060 --> 00:12:49,100
Willoughby, come in,
come in.
212
00:12:49,130 --> 00:12:52,000
Miss Perkins, send in
the young ladies, please.
Yes, sir.
213
00:12:52,040 --> 00:12:56,270
Fine morning, isn't it?
I want you to...
Here they are now.
214
00:12:56,310 --> 00:13:00,240
Miss Page and Miss Mueller.
Mr. Roger Willoughby.
215
00:13:00,280 --> 00:13:02,810
Yep, I knew it.
216
00:13:02,850 --> 00:13:04,110
We've met.
217
00:13:04,150 --> 00:13:05,580
Yes, in the parking lot.
218
00:13:05,620 --> 00:13:09,290
Oh, fine. Please sit down
and we'll get on with this.
219
00:13:09,320 --> 00:13:11,960
Miss Mueller
is the daughter
of Mr. Mueller,
220
00:13:11,990 --> 00:13:14,590
who owns the Lodge
at Lake Wakapoogee.
221
00:13:14,620 --> 00:13:16,560
Miss Page is sort of
Director of Public Relations
222
00:13:16,590 --> 00:13:17,590
for the Lodge.
223
00:13:19,130 --> 00:13:22,600
I see.
Willoughby,
this is your lucky day.
224
00:13:22,630 --> 00:13:23,830
It is?
225
00:13:23,870 --> 00:13:25,600
Absolutely.
226
00:13:25,640 --> 00:13:28,270
You are entering
the fishing tournament
at Lake Wakapoogee.
227
00:13:29,970 --> 00:13:32,610
Sir?
Stuns you, doesn't it?
228
00:13:32,640 --> 00:13:35,280
You want... me to fish
in the tournament?
229
00:13:35,310 --> 00:13:39,420
That's right, as
the official representative
of Abercrombie & Fitch.
230
00:13:39,450 --> 00:13:41,950
Mr. Cadwalader...
Don't thank me.
231
00:13:41,990 --> 00:13:45,260
Thank Miss Page.
It was all her idea.
232
00:13:45,290 --> 00:13:48,590
You know,
the more I think of it,
the more excited I become.
233
00:13:48,630 --> 00:13:52,100
Your reputation
will have influence
234
00:13:52,130 --> 00:13:55,070
on the publicity
for the tournament,
which benefits the Lodge.
235
00:13:55,100 --> 00:13:57,500
Beaver.
Oh, thank you.
236
00:13:57,530 --> 00:14:02,070
And will benefit us,
of course.
I tell you, Willoughby...
237
00:14:02,110 --> 00:14:05,280
What's the matter?
Something bothering you?
238
00:14:05,310 --> 00:14:07,140
Mr. Cadwalader,
it's just that I...
239
00:14:07,180 --> 00:14:09,980
Just what?
240
00:14:10,010 --> 00:14:12,520
I don't think I should enter
the fishing tournament.
241
00:14:12,550 --> 00:14:14,320
Why not?
Give us
one good reason.
242
00:14:14,350 --> 00:14:15,590
Because I...
243
00:14:15,620 --> 00:14:17,250
That's certainly
no reason.
244
00:14:17,290 --> 00:14:18,960
I didn't give
a reason.
245
00:14:18,990 --> 00:14:20,260
Why?
246
00:14:20,290 --> 00:14:21,660
Come on, now,
we're waiting.
247
00:14:21,690 --> 00:14:24,460
Now, I think
I know what's
bothering Willoughby.
248
00:14:24,490 --> 00:14:28,430
You don't think it's fair
for the teacher to
compete with pupils.
249
00:14:28,470 --> 00:14:30,430
Exactly. They might
resent me.
250
00:14:30,470 --> 00:14:32,140
That defeats
your whole purpose.
251
00:14:32,170 --> 00:14:34,170
Oh, horsefeathers.
252
00:14:35,970 --> 00:14:37,370
Oh, my goodness!
253
00:14:37,410 --> 00:14:39,240
Let me have
your handkerchief.
254
00:14:39,280 --> 00:14:40,510
It's perfectly all right.
255
00:14:40,540 --> 00:14:41,980
Sorry.
256
00:14:42,010 --> 00:14:44,980
Don't worry a bit.
It'll dry out right away.
257
00:14:45,020 --> 00:14:46,620
Good.
258
00:14:46,650 --> 00:14:50,190
Silly, isn't it?
My wife makes me
wear it.
259
00:14:50,220 --> 00:14:51,990
Well, let's get on
with it, shall we?
260
00:14:52,020 --> 00:14:53,620
Yes, Mr. Cadwalader.
261
00:14:53,660 --> 00:14:56,360
Let me see, where...
Where were we?
262
00:14:56,390 --> 00:14:59,200
Mr. Willoughby felt
the other fishermen
might resent
263
00:14:59,230 --> 00:15:01,070
his entering
the tournament,
264
00:15:01,100 --> 00:15:02,300
then I hit the ashtray.
265
00:15:02,330 --> 00:15:04,230
That's exactly
what I said.
266
00:15:04,270 --> 00:15:06,540
I don't agree.
It would be flattering.
267
00:15:06,570 --> 00:15:09,340
Like playing on
the same team
with Mickey Mantle.
268
00:15:09,370 --> 00:15:10,610
It's not the same!
269
00:15:10,640 --> 00:15:12,080
It's exactly the same!
270
00:15:12,110 --> 00:15:13,940
Good thing you
didn't hit an ashtray.
271
00:15:13,980 --> 00:15:15,610
Stop being so modest.
272
00:15:15,650 --> 00:15:17,210
I'm not being modest.
273
00:15:17,250 --> 00:15:19,420
They're right.
It's your modesty talking.
274
00:15:19,450 --> 00:15:21,130
I don't want
to hear any more.
275
00:15:21,150 --> 00:15:23,320
Yes, Miss Perkins.
276
00:15:23,350 --> 00:15:24,500
It's 11.30,
Mr. Cadwalader.
277
00:15:24,520 --> 00:15:26,360
Thanks.
278
00:15:26,390 --> 00:15:29,690
I have an appointment
and I'm tied up
the rest of the afternoon.
279
00:15:29,730 --> 00:15:32,230
Willoughby,
take the ladies to lunch
280
00:15:32,260 --> 00:15:34,400
and explain all
the details to them.
281
00:15:34,430 --> 00:15:36,670
Miss Page,
it was a great idea.
282
00:15:36,700 --> 00:15:38,040
Mr. Cadwalader,
didn't you forget
something?
283
00:15:38,070 --> 00:15:39,300
Hmm?
284
00:15:39,340 --> 00:15:40,540
Your thingamajig.
285
00:15:40,570 --> 00:15:41,740
Oh.
286
00:15:41,770 --> 00:15:45,010
Oh. No, I didn't forget it.
Good excuse not to wear it.
287
00:15:45,040 --> 00:15:46,190
Miss Mueller,
thank you very much.
288
00:15:46,210 --> 00:15:48,010
It was a pleasure, sir.
289
00:15:48,050 --> 00:15:52,450
Ah, by the way, Willoughby,
how is your fishing gear?
290
00:15:52,480 --> 00:15:54,720
Well, sir,
with so little chance I...
291
00:15:54,750 --> 00:15:58,120
Just as I thought.
We'll get together
in the morning
292
00:15:58,160 --> 00:16:00,690
and pick out all
the equipment you need.
293
00:16:00,720 --> 00:16:02,430
Goodbye.
294
00:16:03,430 --> 00:16:04,760
Look, Miss Page...
295
00:16:04,790 --> 00:16:06,560
Please.
296
00:16:06,600 --> 00:16:10,470
Please, I didn't realize
that I had taken
your parking space.
297
00:16:10,500 --> 00:16:13,370
I didn't know
that you were
Roger Willoughby.
298
00:16:13,400 --> 00:16:15,240
I mean, I thought
that some nut...
299
00:16:15,270 --> 00:16:17,510
Abby.
Well, I'm sorry.
300
00:16:17,540 --> 00:16:20,710
So please forgive me,
please.
301
00:16:20,740 --> 00:16:22,750
Well, I...
Please?
302
00:16:25,050 --> 00:16:28,720
I can't really
blame you, Miss Page.
But there is one thing...
303
00:16:28,750 --> 00:16:32,290
I know. You couldn't
move my car because
I locked the doors.
304
00:16:32,320 --> 00:16:34,720
That's not what I want
to talk to you about.
305
00:16:34,760 --> 00:16:37,730
You'd have had a hard time
getting into that car.
306
00:16:37,760 --> 00:16:40,200
Easy, he almost
got a ticket.
307
00:16:40,230 --> 00:16:41,430
I got a ticket!
308
00:16:41,470 --> 00:16:42,630
From the policeman?
309
00:16:42,670 --> 00:16:44,200
That's right.
310
00:16:44,230 --> 00:16:47,700
Oh, no. I told you
you better do
what he said.
311
00:16:47,740 --> 00:16:49,740
Didn't I?
Don't you remember?
312
00:16:49,770 --> 00:16:52,810
I remember distinctly.
You have the faculty...
313
00:16:52,840 --> 00:16:55,680
Come on, you two.
You have to work together.
314
00:16:55,710 --> 00:16:58,320
That's what
I want to talk
to her about.
315
00:16:58,350 --> 00:17:00,620
I just want to get
one thing straight.
316
00:17:00,650 --> 00:17:02,390
Do you feel that
you are too good
317
00:17:02,420 --> 00:17:04,390
to enter our
fishing tournament?
318
00:17:07,220 --> 00:17:08,760
No, I don't!
319
00:17:08,790 --> 00:17:10,560
That's what
I want to hear.
320
00:17:10,590 --> 00:17:11,760
Let's have some lunch.
321
00:17:11,800 --> 00:17:13,200
Miss Page...
322
00:17:13,230 --> 00:17:16,200
Don't hold a grudge.
I'll make you a deal.
323
00:17:16,230 --> 00:17:17,470
If you buy us
two martinis
324
00:17:17,500 --> 00:17:19,600
then I'll pay for
your ticket, okay?
325
00:17:19,640 --> 00:17:21,210
Oh, hell.
326
00:17:23,610 --> 00:17:27,410
I should've thought
that you would jump
at the chance to go fishing.
327
00:17:27,440 --> 00:17:29,280
Well, ordinarily I...
328
00:17:29,310 --> 00:17:32,150
What is it? Your wife?
Doesn't she want you to go?
329
00:17:32,180 --> 00:17:33,550
I don't have a wife.
330
00:17:33,580 --> 00:17:36,290
Then your fiancee,
your girlfriend.
331
00:17:36,320 --> 00:17:38,720
The girl I'm engaged to
has nothing to do
332
00:17:38,760 --> 00:17:41,490
with my not wanting
to enter the tournament.
333
00:17:41,530 --> 00:17:43,630
At least we know
you're engaged,
334
00:17:43,660 --> 00:17:45,830
and don't want to
enter the tournament.
335
00:17:45,860 --> 00:17:47,230
That's right.
336
00:17:47,260 --> 00:17:49,500
We'll just have
to keep on wondering why.
337
00:17:49,530 --> 00:17:52,470
I have no intention
of discussing
the reasons with you.
338
00:17:54,340 --> 00:17:56,310
Step right in, please.
339
00:18:17,430 --> 00:18:18,830
You better keep on trying.
340
00:18:18,860 --> 00:18:20,300
I will.
341
00:18:20,330 --> 00:18:22,830
But hurry up.
342
00:18:22,870 --> 00:18:25,400
Mr. Will...
343
00:18:25,440 --> 00:18:26,800
Oh, no.
344
00:18:26,840 --> 00:18:28,140
What?
345
00:18:28,170 --> 00:18:29,570
Well, I was just thinking.
346
00:18:29,610 --> 00:18:32,710
If you're up at the lake,
you'll be away from the store.
347
00:18:32,740 --> 00:18:34,510
Yes, that's right.
348
00:18:34,540 --> 00:18:36,350
You don't
want to risk that.
349
00:18:36,380 --> 00:18:38,220
Why? It's only a job.
350
00:18:38,250 --> 00:18:39,920
You're afraid
of the auditors.
351
00:18:39,950 --> 00:18:43,220
I mean, the auditors
may come in and go
over your books
352
00:18:43,250 --> 00:18:46,720
and find out that
you've been playing
with the store funds.
353
00:18:46,760 --> 00:18:47,920
What?
354
00:18:47,960 --> 00:18:49,760
Roger, how much
are you short?
355
00:18:49,790 --> 00:18:51,600
I'm not short anything!
356
00:18:51,630 --> 00:18:52,930
Shh, shh.
357
00:18:52,960 --> 00:18:55,200
I have nothing to
do with store money.
358
00:18:55,230 --> 00:18:57,470
She's just
talking nonsense!
359
00:18:57,500 --> 00:19:00,840
How can you say such
a thing with all those
people hearing you?
360
00:19:00,870 --> 00:19:02,410
They might believe you.
361
00:19:02,440 --> 00:19:04,370
Well, I just
didn't think.
362
00:19:04,410 --> 00:19:07,280
I really can't
figure you out, Miss Page.
363
00:19:07,310 --> 00:19:10,750
Either you don't know
what you're doing,
or you just don't care.
364
00:19:10,780 --> 00:19:13,750
"Miss Page."
You're so formal.
Call me Abigail.
365
00:19:13,780 --> 00:19:15,550
I don't want to
know you that well.
366
00:19:15,590 --> 00:19:17,950
Even as a stranger,
you're trouble.
367
00:19:17,990 --> 00:19:19,220
What will it be?
368
00:19:19,260 --> 00:19:21,260
Martini. Make mine
a double.
369
00:19:21,290 --> 00:19:23,760
A thing like that
could ruin
a man's reputation.
370
00:19:23,790 --> 00:19:25,600
Do you have
a light, Roger?
371
00:19:25,630 --> 00:19:29,470
You can't really believe
I'm committing... larceny.
372
00:19:29,500 --> 00:19:31,940
You made those
people think so.
373
00:19:31,970 --> 00:19:36,440
Before I met you,
my life was
uncomplicated, peaceful.
374
00:19:36,470 --> 00:19:40,980
Everything was fine.
Didn't have any trouble.
375
00:19:41,010 --> 00:19:45,320
Even with this lighter,
I didn't have any trouble.
376
00:19:45,350 --> 00:19:48,250
Are you always in the habit
of ruining men's lives?
377
00:19:48,290 --> 00:19:50,990
It's not really a habit.
I just try to do my share.
378
00:19:51,020 --> 00:19:52,390
Who are you?
379
00:19:52,420 --> 00:19:53,620
I'm confused.
380
00:19:53,660 --> 00:19:54,920
Who is he?
I don't know.
381
00:19:54,960 --> 00:19:56,660
He's got
a new approach.
382
00:19:56,690 --> 00:19:59,330
Hi. We thought
we lost you.
383
00:19:59,360 --> 00:20:01,270
That was a pretty girl.
Who is she?
384
00:20:01,300 --> 00:20:02,430
I don't know.
385
00:20:02,470 --> 00:20:03,600
Here you are.
386
00:20:05,500 --> 00:20:07,700
Aren't you going
to sit down, Roger?
387
00:20:07,740 --> 00:20:10,370
I'd rather walk.
388
00:20:10,410 --> 00:20:12,780
Come on,
don't get mad.
Sit down.
389
00:20:15,310 --> 00:20:16,750
Come.
390
00:20:18,380 --> 00:20:19,850
I'll have another.
Yes, sir.
391
00:20:22,890 --> 00:20:24,890
Roger,
we were talking,
392
00:20:24,920 --> 00:20:28,560
and we couldn't
remember a tournament
that you'd ever entered.
393
00:20:28,590 --> 00:20:30,660
Miss Page...
Abigail.
394
00:20:30,690 --> 00:20:36,230
Miss Page, I don't
compete with other
fishermen because I...
395
00:20:38,640 --> 00:20:40,300
Forget it.
396
00:20:43,370 --> 00:20:46,610
Can't you speak English?
I'm confused enough.
397
00:20:46,640 --> 00:20:48,810
Here you are, sir.
398
00:20:48,850 --> 00:20:50,650
Roger, please.
What?
399
00:20:50,680 --> 00:20:52,480
Don't.
Don't what?
400
00:20:52,520 --> 00:20:55,350
Don't take it.
Don't take
another drink.
401
00:20:55,390 --> 00:20:58,820
I mean, it must be terrible
having a drinking problem.
402
00:20:58,860 --> 00:21:01,730
We should've known
that liquor was
your failing.
403
00:21:01,760 --> 00:21:03,060
Just a minute...
404
00:21:03,090 --> 00:21:05,300
You're afraid that
when you go away
from home
405
00:21:05,330 --> 00:21:07,900
you can't trust
yourself.
406
00:21:07,930 --> 00:21:10,700
That's why you never
enter any competition.
407
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
Ready for another?
408
00:21:12,540 --> 00:21:13,670
No.
409
00:21:13,700 --> 00:21:15,640
Go ahead.
Don't torture yourself.
410
00:21:15,670 --> 00:21:17,570
I'm not torturing myself.
411
00:21:17,610 --> 00:21:20,640
I don't compete
with other fishermen
for a simple reason.
412
00:21:20,680 --> 00:21:22,450
What is it?
413
00:21:22,480 --> 00:21:25,450
If I tell you, do you promise
never to breathe a word of it?
414
00:21:27,380 --> 00:21:28,990
I don't...
415
00:21:30,490 --> 00:21:33,090
That'll be $5.40,
please.
416
00:21:33,120 --> 00:21:34,460
Let's get out of here.
417
00:21:34,490 --> 00:21:36,330
Where are we going?
418
00:21:36,360 --> 00:21:39,860
We're going someplace
where no one will hear
what I have to say.
419
00:21:51,710 --> 00:21:52,610
Roger,
what on earth...?
420
00:21:52,640 --> 00:21:54,410
Never mind. Come on.
421
00:21:59,480 --> 00:22:01,080
Roger, what...?
422
00:22:01,120 --> 00:22:03,120
Do you have any
nickels or dimes?
Yes.
423
00:22:03,150 --> 00:22:05,360
Get 'em out, will you?
424
00:22:47,960 --> 00:22:49,970
He's crazy.
What?
425
00:22:50,000 --> 00:22:51,540
He's crazy.
426
00:22:51,570 --> 00:22:52,640
You're right.
427
00:23:08,550 --> 00:23:12,590
If I tell you,
do you promise never
to tell anybody?
428
00:23:12,620 --> 00:23:15,860
Do you? All right.
429
00:23:17,060 --> 00:23:20,130
I cannot fish
in your tournament
430
00:23:20,160 --> 00:23:23,830
because I have
never been fishing
in my life!
431
00:23:23,870 --> 00:23:26,170
What? You mean
you have...
432
00:23:26,200 --> 00:23:29,070
...never been fishing...
Oh, no, no, no.
433
00:23:29,110 --> 00:23:32,640
I can't believe...
Shh, shh, shh.
434
00:23:32,680 --> 00:23:33,510
You promised
to be quiet.
435
00:23:33,540 --> 00:23:34,910
Mmm.
436
00:23:36,810 --> 00:23:38,880
But, Roger...
Remember.
437
00:23:41,720 --> 00:23:43,790
Did I hear you right?
438
00:23:43,820 --> 00:23:47,020
I said...
439
00:23:50,090 --> 00:23:54,760
I said I have
never been fishing
in my entire life!
440
00:23:54,800 --> 00:23:56,500
It's just because
you're a phoney!
441
00:23:56,530 --> 00:23:57,900
I am not!
442
00:23:57,930 --> 00:24:00,970
Of course
you're a phoney!
443
00:24:01,000 --> 00:24:02,770
Come on.
444
00:24:02,810 --> 00:24:06,580
Don't run off, folks.
The lights will
be on in a minute.
445
00:24:16,750 --> 00:24:19,860
Coming to this place
wasn't such a good idea,
was it?
446
00:24:19,890 --> 00:24:21,490
Anyway, now you know.
447
00:24:21,530 --> 00:24:23,790
You've never
been fishing...
Never.
448
00:24:23,830 --> 00:24:26,060
No wonder you don't want
to enter the tournament.
449
00:24:26,100 --> 00:24:27,830
It was your idea,
Abigail.
450
00:24:27,860 --> 00:24:29,630
Sorry, I was thinking.
451
00:24:29,670 --> 00:24:32,140
I said, he was your idea.
You better decide what to do.
452
00:24:32,170 --> 00:24:33,740
I may shoot him
or myself.
453
00:24:33,770 --> 00:24:35,070
I suggest the latter.
454
00:24:37,010 --> 00:24:39,840
You better figure it out.
I have a lot of things
to do.
455
00:24:39,880 --> 00:24:41,650
Taxi!
456
00:24:41,680 --> 00:24:45,720
Goodbye, Roger.
and don't worry,
I'll keep your secret.
457
00:24:45,750 --> 00:24:47,880
Now you know
I no longer
can help you,
458
00:24:47,920 --> 00:24:49,220
you better
tell Mr. Cadwalader
459
00:24:49,250 --> 00:24:51,590
you've changed
your mind.
460
00:24:51,620 --> 00:24:54,090
Have I, hmm?
Have I changed
my mind?
461
00:24:54,120 --> 00:24:55,990
Now, just a minute...
462
00:24:56,030 --> 00:24:59,200
Roger, if you'll buy me
some lunch, we'll discuss
the whole thing.
463
00:24:59,230 --> 00:25:01,730
Come on. I know
a nice little place.
464
00:25:07,040 --> 00:25:10,270
You know, you don't
look like
a phoney, Roger.
465
00:25:10,310 --> 00:25:11,840
How did it all start?
466
00:25:12,840 --> 00:25:14,080
I got a job.
467
00:25:14,110 --> 00:25:15,280
Mmm-hmm.
468
00:25:15,310 --> 00:25:17,810
Selling fishing tackle
in a little place.
469
00:25:17,850 --> 00:25:19,620
I listen
to my customers.
470
00:25:19,650 --> 00:25:21,720
Fishermen love to talk.
471
00:25:21,750 --> 00:25:23,850
What one customer told me,
I told the next one.
472
00:25:23,890 --> 00:25:27,660
Then I got a job at
Abercrombie & Fitch.
I read up on fishing.
473
00:25:27,690 --> 00:25:29,660
Why didn't you
just fish?
474
00:25:29,690 --> 00:25:34,100
Because I happen to hate fish,
to handle them, to smell them.
475
00:25:34,130 --> 00:25:36,600
Oh, no,
and I brought you
to this fish place.
476
00:25:36,630 --> 00:25:40,100
I don't even
like 'em on a plate.
Order ham and eggs.
477
00:25:40,140 --> 00:25:42,840
Listen,
it still seems
dishonest to me.
478
00:25:42,870 --> 00:25:46,180
Dishonest? Does a man
who sells canaries
have to learn to fly?
479
00:25:46,210 --> 00:25:48,810
I never claimed
to be a fisherman.
480
00:25:48,850 --> 00:25:50,280
You never un-claimed it.
481
00:25:50,310 --> 00:25:52,180
It never seemed important.
482
00:25:52,220 --> 00:25:54,950
I'm glad I didn't pay
$1.50 for your book.
483
00:25:54,980 --> 00:25:58,250
$2. People won cups
from what they've
learned in my book.
484
00:25:58,290 --> 00:25:59,920
You better start
studying it.
Why?
485
00:25:59,960 --> 00:26:02,360
You're entering
our tournament.
486
00:26:02,390 --> 00:26:05,830
I have no intention
of fishing in your...
tournament.
487
00:26:05,860 --> 00:26:09,170
Roger, it's up to you.
But you'd look
pretty silly...
488
00:26:09,200 --> 00:26:10,330
Silly? I'd look like...
489
00:26:10,370 --> 00:26:11,740
A phoney.
490
00:26:11,770 --> 00:26:13,070
I don't like that word.
491
00:26:13,100 --> 00:26:14,800
But it's true,
isn't it?
492
00:26:14,840 --> 00:26:17,070
No. But if customers
learned the truth
493
00:26:17,110 --> 00:26:19,240
I'd lose them,
I'd lose my job.
494
00:26:19,280 --> 00:26:21,340
Cadwalader would
have me thrown out.
495
00:26:21,380 --> 00:26:23,310
And if I entered,
they'd know.
496
00:26:23,350 --> 00:26:28,120
Maybe they would,
but they'd be sure
to know if you didn't.
497
00:26:28,150 --> 00:26:29,390
Do you mean...?
498
00:26:29,420 --> 00:26:31,790
I'd tell 'em.
499
00:26:31,820 --> 00:26:32,890
I believe you would.
500
00:26:32,920 --> 00:26:34,760
You know I would.
501
00:26:34,790 --> 00:26:37,360
Roger, you don't have
to win the tournament.
502
00:26:37,390 --> 00:26:39,860
You just have to make
a good showing.
503
00:26:39,900 --> 00:26:42,100
How? You tell me how.
504
00:26:42,130 --> 00:26:44,170
Millions of people
know how to fish.
505
00:26:44,200 --> 00:26:46,840
I figure that you could learn
with the right incentive,
506
00:26:46,870 --> 00:26:49,670
like... keeping your job.
507
00:26:51,240 --> 00:26:53,380
Did you take
a special course
in blackmail
508
00:26:53,410 --> 00:26:55,340
or is it
a natural talent?
509
00:26:55,380 --> 00:26:58,920
Now, it won't do
either one of us
any good to be bitter.
510
00:26:58,950 --> 00:27:01,920
I know that you're a phoney
and you know that you are.
511
00:27:01,950 --> 00:27:03,650
Let's see,
512
00:27:03,690 --> 00:27:06,060
the tournament
begins on Friday,
and today's Monday.
513
00:27:06,090 --> 00:27:08,930
So, if you could be
up there tomorrow,
514
00:27:08,960 --> 00:27:11,700
then we'll have almost
three days to teach you.
515
00:27:11,730 --> 00:27:12,960
Who's "we"?
516
00:27:13,000 --> 00:27:14,700
Easy and I.
We're pretty good.
517
00:27:14,730 --> 00:27:17,130
You don't
have anything
to worry about.
518
00:27:17,170 --> 00:27:19,200
Well, maybe one thing.
What?
519
00:27:19,240 --> 00:27:21,670
The girl you're
engaged to,
520
00:27:21,710 --> 00:27:23,410
did you tell her
you don't know
how to fish?
521
00:27:23,440 --> 00:27:25,740
It never came up.
522
00:27:25,780 --> 00:27:28,340
Wouldn't you feel better
if you told her?
523
00:27:28,380 --> 00:27:30,180
I'll decide
what I'll tell her.
524
00:27:30,210 --> 00:27:32,420
It's risky.
She may throw you out.
525
00:27:32,450 --> 00:27:35,120
Is she rich?
Miss Page,
I don't think...
526
00:27:35,150 --> 00:27:37,020
It's up to you.
527
00:27:37,050 --> 00:27:38,430
But you better bring
a copy of your book.
528
00:27:38,450 --> 00:27:39,920
You might learn
something from it.
529
00:27:39,960 --> 00:27:41,220
What about lunch?
530
00:27:41,260 --> 00:27:43,160
I never eat lunch. Bye.
531
00:27:45,190 --> 00:27:49,070
Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Sat...
532
00:27:49,100 --> 00:27:52,770
Six days.
I'm liable to kill her.
533
00:28:01,440 --> 00:28:04,150
I'll be with you
in just a minute, mister.
534
00:28:10,120 --> 00:28:11,920
White Man have
long journey?
535
00:28:11,960 --> 00:28:14,160
Just from San Francisco.
536
00:28:14,190 --> 00:28:17,990
Heap big place.
Many moon ago I
take trail to Frisco.
537
00:28:18,030 --> 00:28:19,930
What tribe
are you from?
538
00:28:19,960 --> 00:28:21,500
Me Chief,
Wakapoogee tribe.
539
00:28:21,530 --> 00:28:23,970
My name
John Screaming Eagle.
540
00:28:24,000 --> 00:28:26,900
My people own this lake
before white man come.
541
00:28:26,940 --> 00:28:28,810
Is that so?
Hmm.
542
00:28:28,840 --> 00:28:30,940
Sir, have you
a reservation?
543
00:28:30,970 --> 00:28:32,510
I believe so.
I'm Roger Willoughby.
544
00:28:32,540 --> 00:28:34,010
Of course.
545
00:28:34,040 --> 00:28:36,050
Your name
Willoughby?
Mmm.
546
00:28:36,080 --> 00:28:38,480
My great-grandfather,
Roaring Buffalo,
547
00:28:38,510 --> 00:28:40,950
once scalped man
named Willoughby.
548
00:28:40,980 --> 00:28:42,890
Please, you not
be angry.
549
00:28:42,920 --> 00:28:45,150
Well, I...
I glad you no angry.
550
00:28:45,190 --> 00:28:47,390
You ever fish
Wakapoogee before?
551
00:28:47,420 --> 00:28:50,030
No.
552
00:28:50,060 --> 00:28:51,360
You, uh,
want win tournament?
553
00:28:51,390 --> 00:28:54,760
Yes.
554
00:28:54,800 --> 00:28:59,000
See this? Genuine
Screaming Eagle
bass plug. Only $6.
555
00:29:01,940 --> 00:29:04,440
This is a cheap imitation
of the Chugger Spook.
556
00:29:04,470 --> 00:29:07,180
It's made in Japan
and sells for 68 cents.
557
00:29:07,210 --> 00:29:08,780
John, you picked
the wrong man.
558
00:29:08,810 --> 00:29:11,050
This is Roger Willoughby,
the famous fisherman.
559
00:29:11,080 --> 00:29:14,880
Miss Page has
a reservation for you,
cabin number five.
560
00:29:14,920 --> 00:29:18,120
Oh, I'm sorry.
I don't want a cabin.
I'd like a campsite.
561
00:29:18,150 --> 00:29:19,320
Let me see
what I have.
562
00:29:19,360 --> 00:29:22,260
You'd be more
comfortable in a cabin.
563
00:29:22,290 --> 00:29:25,330
They've been re-decorated,
air conditioning, television,
564
00:29:25,360 --> 00:29:28,330
Gideon Bible,
the whole works.
565
00:29:28,360 --> 00:29:30,370
Red man speak
with strange tongue.
566
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
I just talk that way
for the tourists.
567
00:29:32,440 --> 00:29:34,340
Now, why don't
you take the cabin?
568
00:29:34,370 --> 00:29:35,470
Oh, no, I...
569
00:29:35,500 --> 00:29:36,500
Why not?
570
00:29:38,440 --> 00:29:41,910
Well, because my boss
wants me to camp.
571
00:29:41,950 --> 00:29:44,380
Well, in the words
of our great
Chief Confucius,
572
00:29:44,410 --> 00:29:48,020
"Man is much better off
if he obeys the voice
that feeds him."
573
00:29:48,050 --> 00:29:50,150
Confucius? I thought
he was Chinese.
574
00:29:50,190 --> 00:29:51,920
Chinese-Indian.
575
00:29:51,960 --> 00:29:55,930
I can let you
have campsite C-11.
Nice place by the lake.
576
00:29:55,960 --> 00:29:57,590
How do I get there?
577
00:29:57,630 --> 00:29:59,460
Follow the road
and bear to the left.
578
00:29:59,500 --> 00:30:01,930
Campsites are well marked.
You can't miss it.
579
00:30:01,970 --> 00:30:05,530
When do you expect
the rest of your party,
Mr. Willoughby?
580
00:30:05,570 --> 00:30:08,340
I'm alone.
581
00:30:08,370 --> 00:30:09,580
All this equipment
just for you?
582
00:30:09,610 --> 00:30:11,010
That's right.
583
00:30:12,280 --> 00:30:14,210
How long do you
intend to stay?
584
00:30:14,240 --> 00:30:15,410
Six days.
585
00:30:22,490 --> 00:30:25,520
Six days?
It'll take him
that long to unpack.
586
00:30:29,060 --> 00:30:31,460
Miss Page! Miss Page!
587
00:30:33,260 --> 00:30:35,230
Yeah?
588
00:30:35,260 --> 00:30:38,470
I have a message.
Roger Willoughby
isn't coming to the Lodge.
589
00:30:38,500 --> 00:30:40,470
He's at campsite C-11.
590
00:30:40,500 --> 00:30:42,010
Thank you!
591
00:30:42,040 --> 00:30:43,340
What would he be
doing there?
592
00:30:43,370 --> 00:30:44,640
I don't know.
We better go see.
593
00:30:44,670 --> 00:30:46,940
Oh, we can go by water.
It's faster.
594
00:30:46,980 --> 00:30:48,240
Okay.
595
00:31:53,580 --> 00:31:55,380
Why should this
be happening to me?
596
00:32:34,250 --> 00:32:35,420
Holy smoke.
597
00:32:35,450 --> 00:32:37,050
Look at that camp.
598
00:32:48,300 --> 00:32:52,570
"Step six,
grasp tent
at point X and Y...
599
00:32:53,800 --> 00:32:56,440
"...except for model 42-B.
600
00:32:56,470 --> 00:32:59,440
"See illustration 13
for further information."
601
00:33:01,440 --> 00:33:04,050
"Model 42-B discontinued."
602
00:33:59,540 --> 00:34:01,640
This must go
somewhere inside.
603
00:34:28,830 --> 00:34:30,670
Hi.
604
00:34:34,270 --> 00:34:35,470
Where did you come from?
605
00:34:35,500 --> 00:34:37,140
Down at the lake.
606
00:34:37,170 --> 00:34:39,140
What are you doing?
607
00:34:40,540 --> 00:34:41,880
I am setting up a tent.
608
00:34:41,910 --> 00:34:43,580
Are you?
609
00:34:43,610 --> 00:34:45,850
After which I shall
try making a bed.
610
00:34:45,880 --> 00:34:47,120
Can we help?
611
00:34:47,150 --> 00:34:49,250
Yes. Go away.
612
00:34:51,820 --> 00:34:54,820
Listen, I am curious.
What is all this about?
613
00:34:54,860 --> 00:34:57,460
This is Mr. Cadwalader's idea
614
00:34:57,490 --> 00:34:59,730
of what a well-equipped
camper should have.
615
00:34:59,760 --> 00:35:02,270
Well, why are
you camping?
616
00:35:02,300 --> 00:35:04,600
Again, Mr. Cadwalader's idea.
617
00:35:04,630 --> 00:35:07,700
He seemed to be
almost inspired
since he met you.
618
00:35:07,740 --> 00:35:11,510
Oh, now don't
be angry, Roger.
It wasn't my idea.
619
00:35:11,540 --> 00:35:16,350
Miss Page,
I had time to think
while driving up here.
620
00:35:16,380 --> 00:35:19,350
I don't think
you can ever get
me angry again.
621
00:35:19,380 --> 00:35:21,480
Oh, great.
622
00:35:21,520 --> 00:35:24,520
I'm glad you've come
to your senses because
this isn't going to work.
623
00:35:24,550 --> 00:35:26,760
What isn't?
Your camping.
624
00:35:26,790 --> 00:35:29,530
You've never
been camping before,
have you?
625
00:35:29,560 --> 00:35:32,430
I'm doing a lot of things
I've never done before.
626
00:35:32,460 --> 00:35:35,360
Are you supposed to be out
of the water with those on?
627
00:35:35,400 --> 00:35:38,370
We're not supposed
to take them off
before we get out.
628
00:35:38,400 --> 00:35:40,500
You don't have time
to learn camping.
629
00:35:40,540 --> 00:35:42,710
It's enough trouble
learning to fish.
630
00:35:42,740 --> 00:35:45,770
After the tournament
you can learn how
to make your bed.
631
00:35:45,810 --> 00:35:48,380
Mr. Cadwalader...
Phooey on Mr. Cadwalader.
632
00:35:48,410 --> 00:35:49,280
What do I tell him?
633
00:35:49,310 --> 00:35:51,250
What do you tell him
when he sees you?
634
00:35:51,280 --> 00:35:52,580
He isn't going to see me.
635
00:35:52,620 --> 00:35:53,750
Oh, yes, he is.
636
00:35:53,780 --> 00:35:57,750
He phoned for a reservation.
He'll be up here tomorrow.
637
00:35:57,790 --> 00:36:00,790
Roger, there's
only one thing
for you to do
638
00:36:00,820 --> 00:36:02,560
and that's move back
to the Lodge.
639
00:36:02,590 --> 00:36:04,230
But before he comes.
640
00:36:04,260 --> 00:36:04,960
Then what do
I tell him?
You can say that...
641
00:36:04,990 --> 00:36:06,260
What?
642
00:36:06,300 --> 00:36:08,330
I'll think of something.
643
00:36:08,360 --> 00:36:11,500
Roger, if anybody
sees you here camping...
644
00:36:11,530 --> 00:36:14,570
They'll know
you've never been out
of a hothouse before.
645
00:36:14,600 --> 00:36:17,270
We'll help you get
all your stuff packed...
646
00:36:19,840 --> 00:36:22,880
All right,
John Screaming Eagle,
come here.
647
00:36:25,880 --> 00:36:29,620
How long have you been,
uh, standing over there?
648
00:36:29,650 --> 00:36:32,420
There? I stand there
long enough
649
00:36:32,460 --> 00:36:34,320
to know he never
been out of hothouse.
650
00:36:34,360 --> 00:36:35,960
"Only for tourists."
651
00:36:35,990 --> 00:36:38,260
Will $10 make you
forget it?
652
00:36:38,290 --> 00:36:40,730
For $20,
Screaming Eagle
was never there.
653
00:36:40,760 --> 00:36:42,400
Five.
654
00:36:42,430 --> 00:36:45,800
She said ten.
Five and you can
help pack this stuff.
655
00:36:45,830 --> 00:36:47,940
As the great Chief
Confucius say...
656
00:36:47,970 --> 00:36:51,710
"Five birds in hand
worth 20 who fly away."
657
00:36:54,680 --> 00:36:56,750
You knew him
better than I did.
658
00:37:00,380 --> 00:37:03,750
Willoughby, did you see this?
I didn't know you entered.
659
00:37:03,790 --> 00:37:05,720
A sudden decision.
660
00:37:05,750 --> 00:37:07,560
You might've
warned your customers.
661
00:37:07,590 --> 00:37:09,960
It'll make
the competition
stiff for us.
662
00:37:09,990 --> 00:37:11,460
That's the way
you feel?
663
00:37:11,490 --> 00:37:13,360
You won last year,
Mr. Skaggs.
664
00:37:13,400 --> 00:37:15,960
I beat Phipps hands down.
I could do it again.
665
00:37:16,000 --> 00:37:17,600
You just got lucky.
666
00:37:17,630 --> 00:37:18,870
I still think
I can do it.
667
00:37:18,900 --> 00:37:21,740
But with you in it,
it's a different matter.
668
00:37:21,770 --> 00:37:25,010
Then the only sporting thing
would be for me to withdraw.
669
00:37:25,040 --> 00:37:28,510
You see,
they consider it
unfair competition.
670
00:37:28,540 --> 00:37:30,350
Gentlemen,
I feel that...
671
00:37:30,380 --> 00:37:32,720
Hold it, Willoughby.
Withdraw nothing.
672
00:37:32,750 --> 00:37:33,750
Yay.
673
00:37:33,780 --> 00:37:37,020
I've got my 10 o'clock,
11 o'clock, 9 o'clock.
674
00:37:37,050 --> 00:37:39,990
I've got it down pat
and I'm going after you.
675
00:37:40,020 --> 00:37:43,060
If Skaggs is afraid to,
let's let him withdraw.
676
00:37:43,090 --> 00:37:45,830
Who said I was?
I'm glad he's here.
You are?
677
00:37:45,860 --> 00:37:49,060
If I lose to you,
I'm losing to a master.
I don't mind.
678
00:37:49,100 --> 00:37:52,840
But if I beat you,
there'd be much more glory
than beating Phipps.
679
00:37:52,870 --> 00:37:55,470
"10 o'clock,
11 o'clock..."
Stop it.
680
00:37:55,500 --> 00:37:59,410
Just like I said, like
playing on the same team
with Mickey Mantle.
681
00:37:59,440 --> 00:38:02,650
If you'll excuse us,
we have a little
business to talk over.
682
00:38:02,680 --> 00:38:04,410
What?
Come on, Roger.
683
00:38:04,450 --> 00:38:05,680
Excuse us.
684
00:38:05,710 --> 00:38:07,750
- Bye.
- Bye.
685
00:38:09,590 --> 00:38:10,850
Well, you two go ahead.
686
00:38:12,460 --> 00:38:13,960
Come on.
What for?
687
00:38:13,990 --> 00:38:15,720
Dinner. We're going
to buy you dinner.
688
00:38:15,760 --> 00:38:17,560
Is that what
she said?
689
00:38:22,130 --> 00:38:26,400
There, now isn't that nice?
Just for the three of us.
690
00:38:26,440 --> 00:38:29,840
Very nice.
Glad you like it.
Come on, sit down.
691
00:38:29,870 --> 00:38:31,740
Come on.
692
00:38:35,810 --> 00:38:38,050
Roger, I shouldn't be
so nice to you
693
00:38:38,080 --> 00:38:41,420
after that trick you tried
to pull out there.
694
00:38:41,450 --> 00:38:44,490
Why don't you just
make up your mind
that you're stuck,
695
00:38:44,520 --> 00:38:46,460
make the best of it?
696
00:38:47,020 --> 00:38:49,020
Mmm-hmm.
697
00:38:49,060 --> 00:38:52,400
You and I will have
to work together
quite a bit of the time...
698
00:38:52,430 --> 00:38:53,730
Why must we
be together?
699
00:38:53,760 --> 00:38:55,800
I have to teach you
how to fish.
700
00:38:55,830 --> 00:38:58,600
You don't want to do it
on your own, do you?
701
00:38:59,470 --> 00:39:00,870
No.
702
00:39:00,900 --> 00:39:02,510
Well, then we have
to be together.
703
00:39:02,540 --> 00:39:05,940
We don't want anybody else
to find out anything about it.
704
00:39:05,970 --> 00:39:08,080
Oh, say, did you
tell your girlfriend,
705
00:39:08,110 --> 00:39:10,650
Miss, uh, Connors,
that you can't fish?
706
00:39:10,680 --> 00:39:13,480
I told you that was...
She made a reservation.
707
00:39:13,520 --> 00:39:15,520
I know.
I forgot to tell you.
708
00:39:15,550 --> 00:39:18,150
She is coming up Friday.
Would you like a roll?
No.
709
00:39:18,190 --> 00:39:19,890
Are you sure
you wouldn't?
No, thank you.
710
00:39:19,920 --> 00:39:21,090
I'll give you one anyway.
711
00:39:21,120 --> 00:39:22,730
I don't want to
make any trouble
712
00:39:22,760 --> 00:39:24,890
by saying
the wrong thing to her.
713
00:39:24,930 --> 00:39:27,130
You didn't tell her,
or you'd say so.
714
00:39:27,160 --> 00:39:29,030
No, I didn't tell her.
715
00:39:29,060 --> 00:39:31,430
Is that all right
with you?
Sure, sure.
716
00:39:31,470 --> 00:39:34,070
Hi. Dinner's ready.
How are you doing?
717
00:39:34,100 --> 00:39:36,610
Just fine.
Making Roger mad again.
718
00:39:36,640 --> 00:39:38,540
But before
you make him too mad.
719
00:39:38,570 --> 00:39:41,610
You better figure out
where you'll take him
tomorrow for his lesson.
720
00:39:41,640 --> 00:39:44,680
Yes, a quiet place
where murder
wouldn't be noticed.
721
00:39:44,710 --> 00:39:47,850
Don't be silly.
But that's a good idea.
722
00:39:47,880 --> 00:39:51,020
I know.
No, there is a cove
at the north end.
723
00:39:51,050 --> 00:39:52,760
Nobody would
see you there.
724
00:39:52,790 --> 00:39:54,560
But you better
not go together.
725
00:39:54,590 --> 00:39:56,590
I better take
the boat up at 8.00.
726
00:39:56,630 --> 00:39:58,460
Meet me at the end
of the north trail.
727
00:39:58,490 --> 00:40:00,100
Where's that?
728
00:40:00,130 --> 00:40:02,800
Start at the ranger station
and go all the way to the end.
729
00:40:02,830 --> 00:40:04,830
But it's too narrow
for a car.
730
00:40:04,870 --> 00:40:08,540
You better take
that little red thing
that you had up at the camp.
731
00:40:08,570 --> 00:40:11,640
The trail bike.
Yes, that'd be just perfect.
732
00:40:11,670 --> 00:40:13,980
Uh... Can you ride it?
733
00:40:14,010 --> 00:40:16,750
It just so happens
that I can.
734
00:40:16,780 --> 00:40:19,010
Well, you're just
full of surprises.
735
00:40:19,050 --> 00:40:21,950
Oh, ah, eugh...
736
00:40:21,980 --> 00:40:23,590
Roger.
737
00:40:23,620 --> 00:40:25,090
What's the matter?
738
00:40:25,120 --> 00:40:27,990
Never mind.
It's too late.
What do you mean?
739
00:40:28,020 --> 00:40:31,130
It's just too late.
What are you
talking about?
740
00:40:32,800 --> 00:40:34,100
Does your salad
taste good?
741
00:40:34,130 --> 00:40:35,860
Mmm-hmm.
742
00:40:35,900 --> 00:40:37,730
It tasted very good.
Why?
743
00:40:37,770 --> 00:40:39,870
Well, because...
744
00:40:39,900 --> 00:40:42,940
Nothing. I...
I can't tell you.
745
00:40:45,210 --> 00:40:47,140
What are you
laughing at?
746
00:40:47,180 --> 00:40:49,580
Do you really
want to know?
747
00:40:49,610 --> 00:40:52,650
Yes, I want to know
what I'm talking...
laughing about.
748
00:40:52,680 --> 00:40:56,080
Well, you know,
just before you
took that first bite...
749
00:40:56,120 --> 00:40:57,920
Yeah, go on.
750
00:40:57,950 --> 00:41:00,660
Well, a caterpillar
fell out of the tree
right onto your plate.
751
00:41:04,660 --> 00:41:06,860
Ahh... It was
a fuzzy one.
752
00:41:06,900 --> 00:41:09,300
He was crawling around
the plate for a while.
753
00:41:11,630 --> 00:41:13,800
Listen, cheer up.
Have some wine.
754
00:42:00,220 --> 00:42:03,290
Hi, there.
Have you a motorcycle,
just went up the road?
755
00:42:03,320 --> 00:42:05,190
Yes, I did.
756
00:42:05,220 --> 00:42:08,760
Did it take you long
to teach the bear
how to ride it?
757
00:42:08,790 --> 00:42:10,590
It just took a minute.
758
00:42:10,630 --> 00:42:12,960
Well, it fell off
right around the turn.
759
00:42:13,000 --> 00:42:14,260
Thank you very much.
760
00:42:14,300 --> 00:42:16,060
That's all right.
So long.
761
00:42:30,350 --> 00:42:33,550
Hey, Roger.
I'm sorry I'm late.
Good morning.
762
00:42:34,720 --> 00:42:35,780
Good morning.
763
00:42:39,090 --> 00:42:41,990
It looks like we're going
to get to use all this part
of the lake.
764
00:42:44,230 --> 00:42:47,300
What on earth
are you wearing?
765
00:42:47,330 --> 00:42:48,860
They're inflatable waders.
766
00:42:48,900 --> 00:42:50,830
They're what?
767
00:42:50,870 --> 00:42:54,170
Inflatable waders.
They have a built-in
life-preserver.
768
00:42:54,200 --> 00:42:56,340
You pull this cord
and the gas bottle
769
00:42:56,370 --> 00:42:58,210
inflates the thing
and you don't sink.
770
00:42:58,240 --> 00:42:59,740
Well, do they work?
771
00:42:59,780 --> 00:43:02,340
I don't know.
I'm testing them
for the store.
772
00:43:02,380 --> 00:43:04,910
You don't need waders
to get into the boat.
773
00:43:04,950 --> 00:43:06,950
I do, too.
I can't swim.
Oh, no.
774
00:43:06,980 --> 00:43:08,850
You can't run
a boat either?
775
00:43:08,880 --> 00:43:10,820
I've never felt the need.
776
00:43:10,850 --> 00:43:13,290
Well, the need's
caught up with you.
Come on, get in here.
777
00:43:19,800 --> 00:43:20,760
It won't tip.
778
00:43:20,800 --> 00:43:22,630
Uh?
Uh-uh.
779
00:43:22,670 --> 00:43:25,230
Now, just relax.
Nothing's going
to happen.
780
00:43:25,270 --> 00:43:28,240
You get back in there
and sit on that third seat.
781
00:43:30,240 --> 00:43:31,840
That's a boy.
Go all the way back.
782
00:43:31,870 --> 00:43:33,940
Even if I don't want to?
783
00:43:33,980 --> 00:43:35,780
Okay, now stay
right there.
784
00:43:35,810 --> 00:43:37,150
Now, you be careful!
785
00:43:41,180 --> 00:43:43,090
The first thing you have
to learn to do
786
00:43:43,120 --> 00:43:44,720
is to start the motor.
787
00:43:44,750 --> 00:43:47,260
I thought you were
gonna teach me
how to fish.
788
00:43:47,290 --> 00:43:50,030
Sometimes it's necessary
to run the boat
789
00:43:50,060 --> 00:43:51,330
out to where
the fish are.
790
00:43:51,360 --> 00:43:53,130
All right, all right.
791
00:43:53,160 --> 00:43:55,360
It's just as easy
as starting a lawnmower.
792
00:43:55,400 --> 00:43:57,970
First take a hold
of the start rope handle.
793
00:43:58,000 --> 00:44:00,770
Where is that?
It's that thing right there.
794
00:44:00,800 --> 00:44:01,770
This?
Uh-huh.
795
00:44:01,800 --> 00:44:03,840
You just yank that back
as hard as you can.
796
00:44:03,870 --> 00:44:05,670
But before you
do that...
797
00:44:07,810 --> 00:44:10,650
Roger, pull the cord
on that thing!
798
00:44:22,390 --> 00:44:23,430
Roger?
799
00:44:26,930 --> 00:44:29,100
Roger, are you okay?
800
00:44:29,130 --> 00:44:31,030
Are you all right?
801
00:44:31,070 --> 00:44:32,900
Bring that boat over...
802
00:44:35,500 --> 00:44:36,940
Oh!
803
00:44:36,970 --> 00:44:39,440
You're getting
too much air!
Turn it off!
804
00:44:39,470 --> 00:44:40,880
Oh!
805
00:44:40,910 --> 00:44:43,280
Turn it off!
806
00:44:43,310 --> 00:44:45,450
Hold your breath!
807
00:44:48,120 --> 00:44:50,320
Hey, Roger, you've got
to let the air out!
808
00:44:50,350 --> 00:44:53,120
Help me!
809
00:44:57,290 --> 00:44:59,160
Hold your breath
for a minute.
810
00:45:02,870 --> 00:45:04,770
There we are!
811
00:45:06,000 --> 00:45:07,870
Lift yourself up!
812
00:45:10,940 --> 00:45:14,940
Abby! Please! Abby!
813
00:45:14,980 --> 00:45:18,010
Please!
Roger, hold your breath.
814
00:45:18,050 --> 00:45:22,280
- Abigail, stop!
- Stop, stop!
815
00:45:22,320 --> 00:45:24,850
Hang on, now!
816
00:45:26,990 --> 00:45:29,890
Isn't that fun, Roger?
Hang on!
817
00:45:34,060 --> 00:45:37,130
Here, drink some of this.
This'll warm you up.
818
00:45:37,170 --> 00:45:38,830
Abby?
Hmm?
819
00:45:38,870 --> 00:45:41,100
Let me see the soles
of your shoes.
820
00:45:41,140 --> 00:45:43,470
Why?
821
00:45:43,510 --> 00:45:44,910
Hmm, that's it.
822
00:45:44,940 --> 00:45:46,370
What?
823
00:45:46,410 --> 00:45:48,180
I saw the same marks
on my back
824
00:45:48,210 --> 00:45:49,480
when I was changing
my clothes.
825
00:45:49,510 --> 00:45:51,850
I was jumping up
and down on you.
826
00:45:51,880 --> 00:45:53,520
Why? Just why?
827
00:45:53,550 --> 00:45:56,480
That's the only way
I could get all
the water out of you.
828
00:45:56,520 --> 00:45:58,550
You were full of it.
Gallons and gallons.
829
00:45:58,590 --> 00:46:00,430
Excuse me,
I have to answer.
830
00:46:01,520 --> 00:46:02,860
Hello?
831
00:46:02,890 --> 00:46:04,100
Mr. Willoughby, please.
832
00:46:04,130 --> 00:46:05,130
Mmm-hmm,
just a minute.
833
00:46:06,190 --> 00:46:08,060
Here, it's for you.
Who is it?
834
00:46:08,100 --> 00:46:10,200
Cadwalader.
Hello?
835
00:46:10,230 --> 00:46:13,570
I just checked in.
What are you doing
in your cabin?
836
00:46:13,600 --> 00:46:16,540
Well, sir... The reason
I'm not camping is because...
837
00:46:16,570 --> 00:46:18,110
Miss Page explained
all that to me.
838
00:46:18,140 --> 00:46:20,510
I mean, why aren't you
at the lake?
839
00:46:20,540 --> 00:46:22,910
Well, sir,
I've been at the lake.
840
00:46:22,950 --> 00:46:24,380
Studied it thoroughly?
841
00:46:24,410 --> 00:46:25,810
Yes, sir,
from top to bottom.
842
00:46:25,850 --> 00:46:27,520
Excellent.
843
00:46:27,550 --> 00:46:30,420
Now, how about
our equipment?
You want some?
844
00:46:30,450 --> 00:46:32,890
I tested
the inflatable waders
this morning.
845
00:46:32,920 --> 00:46:34,520
How did they work?
846
00:46:34,560 --> 00:46:37,260
I... couldn't
recommend them
to our customers.
847
00:46:37,290 --> 00:46:39,390
Very well.
I'll make a note
of that, Willoughby.
848
00:46:41,060 --> 00:46:42,930
Just a minute, please.
849
00:46:42,970 --> 00:46:44,930
Willoughby,
I have to ring off now.
850
00:46:44,970 --> 00:46:47,600
I have an appointment
with an interesting man.
851
00:46:47,640 --> 00:46:50,370
Perhaps you know him,
John Screaming Eagle?
852
00:46:50,410 --> 00:46:52,070
Who?
853
00:46:52,110 --> 00:46:54,980
He's the head of
the Wakapoogee tribe.
854
00:46:55,010 --> 00:46:58,410
He's got some
valuable historical
relics to show me.
855
00:46:58,450 --> 00:47:00,420
I'll call you
later on tonight.
856
00:47:06,090 --> 00:47:08,590
How.
Good afternoon.
857
00:47:11,530 --> 00:47:13,300
Did you bring them?
Shh.
858
00:47:27,640 --> 00:47:29,980
Oh, this is
very exciting.
859
00:47:31,280 --> 00:47:34,350
Is this really
General Custer's scalp?
860
00:47:34,380 --> 00:47:36,250
Great-grandfather
Roaring Buffalo
861
00:47:36,280 --> 00:47:38,390
take in battle
Little Big Horn.
862
00:47:38,420 --> 00:47:40,420
Oh, then it
must be real.
863
00:47:40,460 --> 00:47:43,160
Screaming Eagle
give white chief
a present.
864
00:47:43,190 --> 00:47:45,290
I couldn't accept it
as a gift.
865
00:47:45,330 --> 00:47:50,030
Old Indian custom.
I give you gift,
you give me gift.
866
00:47:50,070 --> 00:47:51,600
Well, what would
you like?
867
00:47:51,630 --> 00:47:54,000
$20.
868
00:47:54,040 --> 00:47:55,400
That's reasonable enough.
869
00:48:39,050 --> 00:48:40,550
Hi.
870
00:48:40,580 --> 00:48:41,580
Hi.
871
00:48:43,050 --> 00:48:45,390
What have you
been up to?
872
00:48:45,420 --> 00:48:47,660
Oh, I went over
to see Roger
for a minute.
873
00:48:47,690 --> 00:48:49,490
He'd had dinner
in his cabin.
874
00:48:49,520 --> 00:48:51,360
And how is he?
875
00:48:51,390 --> 00:48:53,500
Oh, he's all right.
876
00:48:53,530 --> 00:48:56,030
I offered to help him
with the fire,
877
00:48:56,060 --> 00:48:59,330
but he said
that I'd helped him
enough for one day.
878
00:48:59,370 --> 00:49:01,700
He didn't want me
to get all worn out.
879
00:49:01,740 --> 00:49:03,640
He's just fine.
880
00:49:05,510 --> 00:49:08,280
Oh, I got so
scared today, Easy.
881
00:49:08,310 --> 00:49:10,680
I almost
let him drown.
882
00:49:10,710 --> 00:49:13,420
He can't swim
and he got
all full of water
883
00:49:13,450 --> 00:49:15,450
and I had to drag
him up on the shore
884
00:49:15,480 --> 00:49:18,150
and sit down on him
to pump him out.
885
00:49:19,050 --> 00:49:20,360
And that's when I...
886
00:49:21,160 --> 00:49:22,190
When you what?
887
00:49:24,290 --> 00:49:26,590
Gee, I did a silly thing.
888
00:49:26,630 --> 00:49:29,260
I kissed him.
Why? I do not know.
889
00:49:29,300 --> 00:49:30,600
What did Roger do?
890
00:49:30,630 --> 00:49:32,370
Well, he didn't
kiss me back.
891
00:49:32,400 --> 00:49:34,240
But what did he do?
Nothing.
892
00:49:34,270 --> 00:49:36,770
Why?
Because he was
still unconscious.
893
00:49:36,800 --> 00:49:40,110
You're a fool. You better
try again when he's conscious.
894
00:49:40,140 --> 00:49:41,410
Find out what he does.
895
00:49:41,440 --> 00:49:43,610
Oh, yeah? Okay.
896
00:49:45,310 --> 00:49:47,550
Are you going out
with him tomorrow?
897
00:49:47,580 --> 00:49:49,220
Well, eight o'clock
in the morning.
898
00:49:49,250 --> 00:49:51,350
Only this time, no boats
and no trick waders.
899
00:49:53,790 --> 00:49:55,590
This is a nice place.
900
00:49:55,620 --> 00:49:58,260
It's gonna be better
than fishing from a boat.
901
00:49:58,290 --> 00:50:00,500
You've got to wade
out into the lake.
902
00:50:00,530 --> 00:50:02,430
Why do I have to
go out in the lake?
903
00:50:02,460 --> 00:50:04,280
The fish aren't
liable to come
this close to shore.
904
00:50:04,300 --> 00:50:07,140
Come on. It's okay.
905
00:50:07,170 --> 00:50:09,740
Well, you remember,
I can't swim.
906
00:50:09,770 --> 00:50:13,480
Roger, the tournament
starts tomorrow. Come on.
907
00:50:13,510 --> 00:50:17,310
Now, let's see.
Cast out there
about 30 feet.
908
00:50:17,350 --> 00:50:20,420
Yeah, but, uh...
909
00:50:20,450 --> 00:50:23,090
Just pretend
you're Major Phipps.
910
00:50:23,120 --> 00:50:27,260
Oh, yeah.
Let's see.
911
00:50:30,760 --> 00:50:32,490
Okay?
Yeah.
912
00:50:34,160 --> 00:50:36,060
10 o'clock.
913
00:50:36,100 --> 00:50:37,730
Oh, yeah, 10 o'clock.
914
00:50:38,500 --> 00:50:39,800
11. 11.
915
00:50:39,830 --> 00:50:41,170
Oh, yeah, 11.
916
00:50:41,200 --> 00:50:43,340
And 9.
917
00:50:43,370 --> 00:50:48,510
Yeah, 10 o'clock,
11 o'clock, 9 o'clock.
918
00:50:48,540 --> 00:50:50,810
That's very good,
Roger.
919
00:50:50,850 --> 00:50:54,480
Oh! You hooked a fish!
Watch him, he's running!
920
00:50:54,520 --> 00:50:56,650
Here! Here!
No, Roger, now stop him!
921
00:50:56,680 --> 00:50:58,290
How do I do it?
Blow a whistle?
922
00:50:58,320 --> 00:51:00,190
Set the drag.
923
00:51:00,220 --> 00:51:04,160
Oh, come on.
Okay, now reel him in.
924
00:51:04,190 --> 00:51:07,430
Pull up!
Pull up and then
reel him in! Good.
925
00:51:07,460 --> 00:51:08,860
Come on,
even it off, Roger.
926
00:51:08,900 --> 00:51:10,400
I am.
927
00:51:10,430 --> 00:51:11,500
Please,
a little faster.
928
00:51:12,870 --> 00:51:14,400
Good. Not so fast.
929
00:51:14,440 --> 00:51:16,400
You want it slow
and fast. You do it.
930
00:51:16,440 --> 00:51:19,210
You take
a hold of that thing
and bring him in.
931
00:51:19,240 --> 00:51:21,740
Just do it evenly.
That's good. Come on.
932
00:51:21,780 --> 00:51:24,550
That's good.
Watch the fish,
would you?
933
00:51:24,580 --> 00:51:26,780
Okay, pull up. That's it.
Now reel him in.
934
00:51:28,550 --> 00:51:32,650
Come on, Roger.
Easy. Easy! There!
935
00:51:32,690 --> 00:51:34,190
He's not very big.
936
00:51:34,220 --> 00:51:35,520
He's a fish, Roger.
937
00:51:35,560 --> 00:51:36,620
Take him
off the hook.
938
00:51:36,660 --> 00:51:38,660
I'm not gonna
touch that thing.
939
00:51:38,690 --> 00:51:40,260
Why not?
It won't bite.
940
00:51:40,300 --> 00:51:42,560
I can't stand the feel.
You take it off.
941
00:51:42,600 --> 00:51:45,870
You must take your
own fish off the hook
in the tournament.
942
00:51:45,900 --> 00:51:48,740
Take him off.
Every fish I catch
I have to take...?
943
00:51:48,770 --> 00:51:50,240
Nobody else can.
944
00:51:50,270 --> 00:51:51,910
Hold him
and get the hook
out of his mouth.
945
00:51:53,410 --> 00:51:54,480
That's good.
946
00:51:54,510 --> 00:51:55,640
Here, hold it.
947
00:51:59,280 --> 00:52:02,580
Now, stick your
finger in there.
That's good.
948
00:52:02,620 --> 00:52:04,750
There.
Now hold
onto him, Roger.
949
00:52:04,790 --> 00:52:06,820
Oh! He's slippery.
Don't let go!
950
00:52:06,850 --> 00:52:09,390
Roger, don't lose him!
Come on!
951
00:52:09,420 --> 00:52:11,730
He got away.
952
00:52:11,760 --> 00:52:14,160
Oh, I got him! Yes!
953
00:52:15,560 --> 00:52:17,830
Roger, help me!
Not me!
954
00:52:19,570 --> 00:52:20,640
Oh!
955
00:52:31,450 --> 00:52:33,550
Roger,
are you all right?
956
00:52:33,580 --> 00:52:37,750
Hey, I got him.
There he is.
957
00:52:39,750 --> 00:52:42,360
What's the matter?
What's the matter?
958
00:52:42,390 --> 00:52:43,790
Abby, I got one!
959
00:52:43,830 --> 00:52:45,290
What are...?
960
00:52:45,330 --> 00:52:47,400
Oh! Help me!
961
00:52:47,430 --> 00:52:49,730
Don't come near me!
962
00:52:49,760 --> 00:52:52,930
Forget it. You didn't
give me one teeny
bit of help.
963
00:52:52,970 --> 00:52:54,570
Oh, I'm gonna...
964
00:52:54,600 --> 00:52:56,340
Roger, don't you
dare throw him away.
965
00:52:56,370 --> 00:52:58,570
Hold onto that fish.
I mean it.
966
00:53:10,990 --> 00:53:13,320
Roger.
967
00:53:14,790 --> 00:53:16,320
Yeah.
968
00:53:18,630 --> 00:53:21,460
How long do I have
to hold this thing?
969
00:53:21,500 --> 00:53:24,230
Until I tell you
you can put it down.
970
00:53:26,000 --> 00:53:28,540
Hey, there's Easy.
Hi, Easy.
971
00:53:39,810 --> 00:53:42,450
Now it's going to rain.
I guess we can go in.
972
00:53:42,480 --> 00:53:44,990
Roger, you are going
to learn how to fish.
973
00:53:45,020 --> 00:53:47,960
You just sit there
and hold that thing.
Hi, Easy.
974
00:53:47,990 --> 00:53:49,820
- Hi, everybody.
- What's up?
975
00:53:49,860 --> 00:53:52,590
I brought you some...
I brought you some rain
976
00:53:52,630 --> 00:53:54,560
and I brought you
some news.
977
00:53:54,600 --> 00:53:56,530
What are you doing
with that fish?
978
00:53:56,560 --> 00:53:58,370
He's learning
to hold onto it.
979
00:53:58,400 --> 00:54:00,000
Did he catch a fish?
980
00:54:00,030 --> 00:54:01,740
He caught two.
One.
981
00:54:01,770 --> 00:54:04,710
The other one
I caught is against
all rules of fishing.
982
00:54:04,740 --> 00:54:06,010
So he caught it
in his pants.
983
00:54:06,040 --> 00:54:07,940
Oh, no.
984
00:54:07,980 --> 00:54:11,780
He can catch fish,
but he just can't
stand to touch them.
985
00:54:11,810 --> 00:54:15,050
I thought if he sat here
holding one for a while,
he'd get used to it.
986
00:54:15,080 --> 00:54:17,520
I could hold this until
it turns into a fossil.
987
00:54:17,550 --> 00:54:19,420
I still wouldn't
get used to it.
988
00:54:19,450 --> 00:54:22,860
You don't have to anymore,
and you don't have to worry.
989
00:54:22,890 --> 00:54:25,060
That's why I came.
Mr. Kilroy's coming.
990
00:54:25,090 --> 00:54:27,060
The Chicago champ?
Right.
991
00:54:27,090 --> 00:54:29,530
How do you know?
The wire just came.
992
00:54:29,560 --> 00:54:32,430
They called off
the Oregon tournament.
Bad storm.
993
00:54:32,470 --> 00:54:33,970
He's driving up here
this afternoon.
994
00:54:34,000 --> 00:54:35,740
Hoo-hoo, hallelujah!
995
00:54:35,770 --> 00:54:37,310
Roger, our problems
are over.
996
00:54:37,340 --> 00:54:38,610
Oh, yeah?
997
00:54:38,640 --> 00:54:40,310
We don't need you
anymore.
998
00:54:40,340 --> 00:54:42,010
"We don't
need you anymore."
999
00:54:42,040 --> 00:54:43,950
You can get out
of the tournament.
How?
1000
00:54:43,980 --> 00:54:45,780
Walk up
to Cadwalader
and say,
1001
00:54:45,810 --> 00:54:50,080
"Look, Joe Kilroy's
in town and I quit".
1002
00:54:50,120 --> 00:54:53,020
Just that simple, huh?
No, you can't
do it that way.
1003
00:54:53,050 --> 00:54:56,020
Let me think.
1004
00:54:56,060 --> 00:55:00,460
Ah... You know,
the rain is making
your shirt...
1005
00:55:00,500 --> 00:55:02,060
I've got it!
What?
1006
00:55:02,100 --> 00:55:04,430
Roger, if you're
not able to fish,
1007
00:55:04,470 --> 00:55:06,900
you won't be able
to enter the tournament.
1008
00:55:06,930 --> 00:55:09,470
I was saying...
Did you hear me?
1009
00:55:09,500 --> 00:55:13,740
If you're not able
to fish you won't be able
to enter the tournament!
1010
00:55:13,780 --> 00:55:15,040
You can break your leg.
1011
00:55:15,910 --> 00:55:17,010
I'd rather fish.
1012
00:55:17,040 --> 00:55:19,450
Or an arm.
I'd rather fish.
1013
00:55:19,480 --> 00:55:20,880
I don't mean really
break your arm.
1014
00:55:20,920 --> 00:55:23,890
But what happens when
you break your arm?
1015
00:55:23,920 --> 00:55:25,650
It snaps and it hurts.
1016
00:55:25,690 --> 00:55:28,560
What happens
when you have
to treat it?
1017
00:55:28,590 --> 00:55:29,960
You put a cast on it.
1018
00:55:29,990 --> 00:55:31,760
You've got it, Abby.
1019
00:55:31,790 --> 00:55:34,000
Anybody who sees a cast
on somebody's arm
1020
00:55:34,030 --> 00:55:35,860
assumes they've got
a broken arm.
1021
00:55:35,900 --> 00:55:37,500
We know
a little first aid,
1022
00:55:37,530 --> 00:55:39,500
we can get some
plaster of Paris
1023
00:55:39,530 --> 00:55:42,600
and go into that woodshed,
get that stuff
and put it on him.
1024
00:55:42,640 --> 00:55:43,840
Are you paying
any attention?
1025
00:55:43,870 --> 00:55:45,470
Yes, I am.
1026
00:55:45,510 --> 00:55:47,640
Why aren't you
looking at us then?
1027
00:55:47,680 --> 00:55:50,580
Because you look like
you haven't any clothes on.
1028
00:55:50,610 --> 00:55:54,050
That's what I've been
trying to tell you.
Let's get out of here.
1029
00:55:54,080 --> 00:55:56,850
Let's go change
and meet in Roger's cabin.
1030
00:55:56,880 --> 00:56:00,860
Roger, are you
going to carry that
thing with you?
1031
00:56:00,890 --> 00:56:05,530
Well, too bad,
because you were just
learning to pick it up.
1032
00:56:05,560 --> 00:56:08,960
I'm really going to kill her.
I'm really gonna do it.
1033
00:56:17,510 --> 00:56:19,170
Hey, Easy?
1034
00:56:19,210 --> 00:56:22,010
Look what I found.
Just exactly
what we need.
1035
00:56:22,040 --> 00:56:24,980
They are perfect.
Roger, please hold
your arm up.
1036
00:56:25,010 --> 00:56:27,680
What are you going
to do with those?
Hold still.
1037
00:56:27,720 --> 00:56:29,620
What for?
1038
00:56:29,650 --> 00:56:32,190
Well, because we can't
let all that plaster
stick to you.
1039
00:56:32,220 --> 00:56:34,090
Do you have a pair
of scissors?
1040
00:56:34,120 --> 00:56:36,560
I've got a knife.
Don't! Stop that!
1041
00:56:36,590 --> 00:56:38,490
Don't make
so much trouble.
1042
00:56:38,530 --> 00:56:40,700
That's my only pair
of long underwear.
1043
00:56:40,730 --> 00:56:43,670
They're still good.
One leg is shorter
than the other.
1044
00:56:43,700 --> 00:56:45,870
Take off your shirt.
1045
00:56:45,900 --> 00:56:47,740
What are you doing
with my shirt?
1046
00:56:47,770 --> 00:56:50,440
We can't put the cast
on over your shirt.
Easy, are you ready?
1047
00:56:50,470 --> 00:56:52,140
Yes, I'm ready.
1048
00:56:53,710 --> 00:56:55,880
Here now,
put this leg on.
1049
00:56:58,580 --> 00:57:01,580
And tell me,
how do you want
to wear your arm?
1050
00:57:01,620 --> 00:57:04,150
What do you mean,
how am I going
to wear my arm?
1051
00:57:04,190 --> 00:57:06,890
In what position
do you want
to hold your arm?
1052
00:57:06,920 --> 00:57:09,560
I don't know.
In a sling, I guess.
Like that.
1053
00:57:09,590 --> 00:57:13,090
Okay, that's
all right, Roger.
Now, hang on.
1054
00:57:13,130 --> 00:57:16,560
There. Does that seem
like the same position
to you, same angle?
1055
00:57:16,600 --> 00:57:17,630
I think that's
all right.
1056
00:57:17,670 --> 00:57:20,030
Hold it exactly like that.
1057
00:57:20,070 --> 00:57:23,170
Let me put this here
so you don't
get too dirty.
1058
00:57:23,200 --> 00:57:24,870
You start
with the plaster
1059
00:57:24,910 --> 00:57:26,150
and I'll start
with the bandage.
1060
00:57:26,170 --> 00:57:29,910
Come on, put your arm down.
Come on.
1061
00:57:29,940 --> 00:57:31,210
You just told me
to keep it up.
1062
00:57:31,250 --> 00:57:34,080
We'll come back
to that later.
1063
00:57:34,120 --> 00:57:37,220
Oh, boy. Hey, this stuff
is getting all squishy.
1064
00:57:43,260 --> 00:57:46,060
This is all there is left.
Should I make some more?
1065
00:57:46,090 --> 00:57:47,900
No, I think
that's enough.
1066
00:57:47,930 --> 00:57:49,600
Exactly what am
I supposed to do
1067
00:57:49,630 --> 00:57:51,030
after I get
this thing on?
1068
00:57:51,070 --> 00:57:53,640
Weren't you listening
to us out there?
1069
00:57:53,670 --> 00:57:57,200
I was a little bit distracted
with the rain and everything.
1070
00:57:57,240 --> 00:57:59,940
I'm not sure I understand
what I'm supposed to do.
1071
00:57:59,970 --> 00:58:02,080
Would you please
tell him, Easy?
1072
00:58:02,110 --> 00:58:04,250
Roger, after we're
through with the cast
1073
00:58:04,280 --> 00:58:07,150
we'll explain that
you broke your arm.
1074
00:58:07,180 --> 00:58:08,820
How?
1075
00:58:08,850 --> 00:58:10,720
You fell out of
this tree.
1076
00:58:10,750 --> 00:58:13,060
That's a good idea.
That's the way my
brother broke his arm.
1077
00:58:13,090 --> 00:58:15,660
What was I doing
in the tree?
1078
00:58:15,690 --> 00:58:17,190
Well...
What was I doing?
1079
00:58:17,220 --> 00:58:19,090
I know.
1080
00:58:19,130 --> 00:58:21,530
Well, there was
this little, teeny bird
1081
00:58:21,560 --> 00:58:23,830
that had fallen
out of its nest.
1082
00:58:23,870 --> 00:58:27,200
And you were taking it
back to its mother.
1083
00:58:27,230 --> 00:58:29,740
And you're going
to tell people that?
1084
00:58:29,770 --> 00:58:31,140
Don't you think I should?
1085
00:58:31,170 --> 00:58:33,580
Don't you think
they'll cry?
1086
00:58:33,610 --> 00:58:35,080
I'll think
of something, Roger.
1087
00:58:35,110 --> 00:58:36,610
I hope so.
1088
00:58:37,850 --> 00:58:39,110
Oh, you just
don't move.
1089
00:58:39,150 --> 00:58:40,650
I'll get it.
1090
00:58:40,680 --> 00:58:42,850
It may be Tex.
1091
00:58:42,880 --> 00:58:44,900
I don't want her finding
a strange woman's voice
in my cabin.
1092
00:58:44,920 --> 00:58:47,860
Oh, I can take
care of that.
1093
00:58:47,890 --> 00:58:51,760
Big Chief
Screaming Eagle here.
Who speak other end?
1094
00:58:51,790 --> 00:58:52,790
Who is it?
1095
00:58:52,830 --> 00:58:54,800
Harry? It's me.
1096
00:58:54,830 --> 00:58:57,670
Relax. It's just
the desk clerk.
What do you want?
1097
00:58:57,700 --> 00:58:59,630
The ranger just called.
1098
00:58:59,670 --> 00:59:02,270
He said to tell
you that Mr. Kilroy
was on his way.
1099
00:59:02,300 --> 00:59:04,070
Oh, okay, thanks, Harry.
1100
00:59:05,640 --> 00:59:06,710
What is it, Abby?
1101
00:59:06,740 --> 00:59:08,710
Mr. Kilroy,
the Chicago champion,
1102
00:59:08,740 --> 00:59:10,710
just passed by
the ranger station.
1103
00:59:10,750 --> 00:59:12,310
We must clean up
before we meet him.
1104
00:59:12,350 --> 00:59:13,880
We better go.
1105
00:59:13,920 --> 00:59:15,280
You're not
leaving me like this.
1106
00:59:15,320 --> 00:59:17,080
We have to.
We'll be back.
1107
00:59:17,120 --> 00:59:18,850
We have to wait
till the cast hardens.
1108
00:59:18,890 --> 00:59:20,820
How long will it take?
1109
00:59:20,860 --> 00:59:22,030
I don't know.
If you don't
have a watch,
1110
00:59:22,060 --> 00:59:23,860
let me set this thing
for ten minutes.
1111
00:59:23,890 --> 00:59:25,200
When the bell goes off,
you'll know that our cast
is all done.
1112
00:59:25,230 --> 00:59:27,660
Just stay there
until the bell rings.
1113
00:59:27,700 --> 00:59:29,730
Yeah, yeah, yeah.
1114
00:59:33,070 --> 00:59:36,000
"How did it happen there,
Willoughby?"
1115
00:59:36,040 --> 00:59:40,140
"Well, an itty bitty bird
fell on the ground
1116
00:59:40,170 --> 00:59:43,140
"and I was taking it back
to its mother."
1117
01:00:08,240 --> 01:00:10,170
Oh, no.
1118
01:00:12,810 --> 01:00:14,710
Oh, this is all wrong.
1119
01:00:16,210 --> 01:00:18,080
It ought to be like this.
1120
01:00:29,060 --> 01:00:31,290
It's all this up here.
1121
01:00:31,330 --> 01:00:33,390
What did they have to put it
on the shoulder for?
1122
01:00:33,430 --> 01:00:36,160
You'd think they were
plastering a house.
1123
01:00:38,370 --> 01:00:40,800
They've got
to get me
out of this.
1124
01:00:46,110 --> 01:00:48,010
Here comes
your friend.
1125
01:00:51,450 --> 01:00:52,350
Evening, Major.
1126
01:00:52,380 --> 01:00:55,120
Evening.
1127
01:00:55,150 --> 01:00:58,950
First time I've
been saluted in years.
That really felt good.
1128
01:00:58,990 --> 01:01:00,320
Nice boy.
Very thoughtful.
1129
01:01:00,350 --> 01:01:01,460
Yes, he is.
1130
01:01:04,390 --> 01:01:05,390
Attention.
1131
01:01:09,500 --> 01:01:11,770
See that guy?
What about him?
1132
01:01:16,800 --> 01:01:19,770
Roger, thank goodness.
We were looking for you.
1133
01:01:19,810 --> 01:01:21,110
I was looking for you.
1134
01:01:21,140 --> 01:01:23,440
Look at this arm.
Look how I
have to hold it.
1135
01:01:23,480 --> 01:01:26,310
It doesn't make
any difference.
It does to me.
1136
01:01:26,350 --> 01:01:28,480
No, it doesn't.
Come here.
Why?
1137
01:01:28,520 --> 01:01:31,850
You see that man over there
with the cast on his arm?
1138
01:01:31,890 --> 01:01:34,990
Yeah.
Well,
that is Joe Kilroy.
1139
01:01:35,020 --> 01:01:37,830
He had an
automobile accident.
1140
01:01:37,860 --> 01:01:41,730
You can't both
have broken arms.
His really is broken.
1141
01:01:41,760 --> 01:01:45,430
I can't tell people about
the itty bitty bird that
fell out of its nest?
1142
01:01:45,470 --> 01:01:48,000
I could have thought
of something better.
1143
01:01:48,040 --> 01:01:51,310
Now, come on.
We have to get that
thing off your arm.
1144
01:01:51,340 --> 01:01:55,810
Ho-ho, this saw
will be just the thing.
Put your arm down there.
1145
01:01:55,840 --> 01:01:58,450
If we use that saw
we couldn't tell
1146
01:01:58,480 --> 01:01:59,820
where the cast stops
and the arm begins.
1147
01:01:59,850 --> 01:02:01,320
You're right.
1148
01:02:01,350 --> 01:02:02,980
How about
these snippers?
Let's try those.
1149
01:02:03,020 --> 01:02:04,820
Put your arm down.
1150
01:02:04,850 --> 01:02:06,850
There's not
enough room.
1151
01:02:06,890 --> 01:02:08,190
Doesn't work.
1152
01:02:08,220 --> 01:02:09,260
I'm going
to call a doctor.
1153
01:02:09,290 --> 01:02:11,860
Wait a minute, Roger.
Hold still.
1154
01:02:11,890 --> 01:02:15,030
That's pretty hard.
A chisel and hammer
ought to do it.
1155
01:02:15,060 --> 01:02:16,800
Put your arm
right down there.
1156
01:02:16,830 --> 01:02:19,200
Come on,
put your arm
down there.
1157
01:02:19,230 --> 01:02:23,970
Now, lean over
this way. Good.
That's it.
1158
01:02:24,010 --> 01:02:25,270
Oh, ah...
1159
01:02:29,480 --> 01:02:32,350
Ooh! Ooh!
1160
01:02:32,380 --> 01:02:34,250
That isn't going
to work! I know!
1161
01:02:34,280 --> 01:02:36,380
Put his arm over
there in that vice.
1162
01:02:36,420 --> 01:02:37,550
I'll get a doctor.
1163
01:02:37,580 --> 01:02:39,290
You're not
going anywhere.
1164
01:02:39,320 --> 01:02:40,790
Do you want that
thing off or not?
1165
01:02:40,820 --> 01:02:42,090
Yes...
1166
01:02:42,120 --> 01:02:43,260
Then put your arm
in here.
1167
01:02:43,290 --> 01:02:46,230
That's good, now,
wind him up tight.
1168
01:02:46,260 --> 01:02:48,260
I'll get it.
You have
to get it off.
1169
01:02:51,330 --> 01:02:53,230
Oh, ah, I...
1170
01:02:53,270 --> 01:02:55,370
Hey, this is gonna
work fine.
1171
01:02:55,400 --> 01:02:57,140
No! You're not
using that thing!
1172
01:02:57,170 --> 01:02:59,110
You said you
wanted it off.
1173
01:02:59,140 --> 01:03:00,540
But not with
that thing!
1174
01:03:00,570 --> 01:03:02,010
It'll be all over
in a moment.
1175
01:03:02,040 --> 01:03:03,210
That's what
I'm afraid of!
1176
01:03:03,240 --> 01:03:05,010
You'll never even
know it happened.
1177
01:03:11,520 --> 01:03:12,950
Oh, please, Abby!
1178
01:03:12,990 --> 01:03:14,160
Shh, Roger.
1179
01:03:36,610 --> 01:03:38,210
Hello?
1180
01:03:38,250 --> 01:03:40,110
- Hello, Roger?
- Hmm?
1181
01:03:40,150 --> 01:03:41,180
I can't sleep.
1182
01:03:42,320 --> 01:03:43,380
Who is this?
1183
01:03:43,420 --> 01:03:46,120
This is Abigail.
I can't sleep.
1184
01:03:48,120 --> 01:03:50,020
Do you know what time it is?
1185
01:03:50,060 --> 01:03:51,930
Just a minute.
1186
01:03:53,130 --> 01:03:56,060
I don't...
I know what...
1187
01:04:00,100 --> 01:04:01,200
Hello? Hello?
1188
01:04:03,170 --> 01:04:04,540
I had to go
into the other room
1189
01:04:04,570 --> 01:04:06,970
to look at the clock.
It's 1.30.
1190
01:04:07,010 --> 01:04:09,480
I know it's 1.30.
1191
01:04:09,510 --> 01:04:11,250
You do?
Of course I do.
1192
01:04:11,280 --> 01:04:12,910
Well, why did you ask?
1193
01:04:12,950 --> 01:04:15,120
I just wanted
to see if you knew.
1194
01:04:15,150 --> 01:04:16,620
I just told you. It's 1.30.
1195
01:04:18,250 --> 01:04:20,050
What is it
that you want?
1196
01:04:20,090 --> 01:04:23,460
You don't happen
to have any sleeping
pills on you, do you?
1197
01:04:23,490 --> 01:04:25,330
Yes.
1198
01:04:25,360 --> 01:04:27,160
Good. I'll be right over.
1199
01:04:27,190 --> 01:04:28,300
Hey, wait a minute!
1200
01:04:30,060 --> 01:04:32,000
Say, ah, when
will you be back?
1201
01:04:32,030 --> 01:04:34,340
I don't know.
1202
01:04:59,030 --> 01:05:00,890
Just a minute.
1203
01:05:06,030 --> 01:05:08,240
Hi.
Here's your
sleeping pill.
1204
01:05:08,270 --> 01:05:10,640
This is better than
the corner drugstore.
1205
01:05:10,670 --> 01:05:11,910
Thanks.
1206
01:05:11,940 --> 01:05:16,080
Roger, could I have
a glass of water?
I can't take these dry.
1207
01:05:16,110 --> 01:05:18,050
I suppose so.
1208
01:05:18,080 --> 01:05:20,350
I'm so glad
that you hadn't
gone to bed yet.
1209
01:05:20,380 --> 01:05:22,450
I couldn't sleep
and I thought...
1210
01:05:22,480 --> 01:05:23,950
What are you doing?
1211
01:05:23,990 --> 01:05:25,320
I'm taking
my coat off.
1212
01:05:25,350 --> 01:05:27,550
Why?
Because it's warm
in here.
1213
01:05:27,590 --> 01:05:31,190
I was thinking, maybe
you'd be awake thinking
about tomorrow
1214
01:05:31,230 --> 01:05:33,430
and you might want
to play gin rummy.
1215
01:05:33,460 --> 01:05:35,700
I do not want
to play any gin rummy.
1216
01:05:35,730 --> 01:05:38,370
My, you're grumpy.
Is something
bothering you?
1217
01:05:38,400 --> 01:05:42,340
What would people think,
you wandering over here
dressed like that?
1218
01:05:42,370 --> 01:05:44,740
They might think
I had funny-looking
legs or something.
1219
01:05:44,770 --> 01:05:46,570
Yours are
funny-looking too.
1220
01:05:46,610 --> 01:05:48,040
Ha ha.
1221
01:05:48,080 --> 01:05:49,480
Here's your water.
Take your pill.
1222
01:05:49,510 --> 01:05:52,350
Thank you.
1223
01:05:52,380 --> 01:05:56,450
My, that's an
ugly-looking pill.
I don't think I want it.
1224
01:05:56,480 --> 01:05:58,290
What? Didn't you
just ask...?
1225
01:05:58,320 --> 01:06:00,390
I asked, but
I changed my mind.
1226
01:06:00,420 --> 01:06:02,520
Don't you ever
change your mind?
1227
01:06:02,560 --> 01:06:05,530
Like sometimes
you want somebody
to do something.
1228
01:06:05,560 --> 01:06:08,430
When they do it you find out
you don't want 'em to do it.
1229
01:06:08,460 --> 01:06:10,060
Like what?
1230
01:06:10,100 --> 01:06:12,230
- Well, like, uh...
- Go on.
1231
01:06:12,270 --> 01:06:13,270
I'm thinking about it.
1232
01:06:13,300 --> 01:06:14,540
Tell me.
1233
01:06:14,570 --> 01:06:16,400
Like, uh, kissing.
1234
01:06:16,440 --> 01:06:19,070
What has kissing
got to do with
a sleeping pill?
1235
01:06:19,110 --> 01:06:22,440
Very little. We were
talking about asking
someone to do something
1236
01:06:22,480 --> 01:06:24,250
and changing
your mind.
1237
01:06:24,280 --> 01:06:26,080
Do you see?
No.
1238
01:06:26,110 --> 01:06:29,550
Let me put it this way.
Sometimes you meet somebody.
1239
01:06:29,580 --> 01:06:33,050
You start wondering
what it would be
like if he kissed you.
1240
01:06:33,090 --> 01:06:35,720
You can hardly stand it
until he does kiss you,
1241
01:06:35,760 --> 01:06:39,290
and then when he does,
you expect maybe bells
are going to ring.
1242
01:06:39,330 --> 01:06:42,800
You think maybe you'll come
all unglued at the seams.
1243
01:06:42,830 --> 01:06:44,100
You know what happens?
1244
01:06:44,130 --> 01:06:45,400
I can't imagine.
1245
01:06:45,430 --> 01:06:47,230
Nothing.
Nothing?
1246
01:06:47,270 --> 01:06:49,300
You don't want him
to kiss you anymore
1247
01:06:49,340 --> 01:06:51,440
because you've
changed your mind.
1248
01:06:51,470 --> 01:06:54,510
Do you see why I do
not want to take
the sleeping pill?
1249
01:06:54,540 --> 01:06:58,250
It's not too clear.
Are you gonna take
that thing or not?
1250
01:06:58,280 --> 01:07:01,320
Oh, well, I guess
it wouldn't kill me,
would it?
1251
01:07:03,850 --> 01:07:06,190
What are you holding
your nose for?
1252
01:07:06,220 --> 01:07:09,520
Oh, because I cannot
stand the taste.
1253
01:07:09,560 --> 01:07:12,630
What does holding your nose
got to do with tasting it?
1254
01:07:12,660 --> 01:07:15,260
Oh, say, that's
a great idea, Roger.
1255
01:07:15,300 --> 01:07:16,830
Are you hungry?
No.
1256
01:07:16,860 --> 01:07:19,270
I could fix us
some sandwiches
and coffee.
1257
01:07:19,300 --> 01:07:22,840
I am not hungry and you
should not take coffee
with a sleeping pill.
1258
01:07:22,870 --> 01:07:24,210
Why?
1259
01:07:24,240 --> 01:07:25,740
Because it's a stimulant.
1260
01:07:25,770 --> 01:07:27,540
Oh. What should
I take?
1261
01:07:27,570 --> 01:07:30,110
Uh, milk, hot milk.
1262
01:07:30,140 --> 01:07:31,350
Have you got some?
No.
1263
01:07:31,380 --> 01:07:33,610
Why did you
suggest it?
I didn't...
1264
01:07:33,650 --> 01:07:37,250
You said that coffee
would be the thing
I shouldn't take...
1265
01:07:37,280 --> 01:07:40,590
I don't have
any coffee or milk
and it's after 2.00.
1266
01:07:40,620 --> 01:07:42,620
I know. I know.
1267
01:07:42,660 --> 01:07:44,690
I am keeping you awake
1268
01:07:44,730 --> 01:07:46,170
and you have
to fish tomorrow
in the tournament.
1269
01:07:46,190 --> 01:07:48,360
That's right.
1270
01:07:48,400 --> 01:07:50,330
I don't know, Roger.
1271
01:07:50,360 --> 01:07:55,270
Everything I do
seems to be wrong.
1272
01:07:55,300 --> 01:07:57,700
Well, I got the idea
of getting you up here.
1273
01:07:57,740 --> 01:08:01,480
It seemed to be just the way
to help Easy and her father.
1274
01:08:01,510 --> 01:08:03,410
I've given you
nothing but trouble
1275
01:08:03,440 --> 01:08:05,180
and you've been
so sweet about it.
1276
01:08:05,210 --> 01:08:06,780
I haven't been.
1277
01:08:06,810 --> 01:08:08,780
You've been a stinker
some of the time
1278
01:08:08,820 --> 01:08:10,780
but that's because
I was wrong.
1279
01:08:10,820 --> 01:08:12,590
I deserved it.
1280
01:08:12,620 --> 01:08:15,520
I don't think you'd
believe me if I told you
I was sorry.
1281
01:08:15,560 --> 01:08:17,190
But I really am.
1282
01:08:17,220 --> 01:08:18,460
Now, Abigail...
1283
01:08:18,490 --> 01:08:19,790
You're not angry?
1284
01:08:19,830 --> 01:08:21,660
Well, no. I mean...
1285
01:08:21,700 --> 01:08:25,630
Oh, Roger,
when you're sweet to me
like this it just...
1286
01:08:31,440 --> 01:08:32,510
Oh...
1287
01:08:32,540 --> 01:08:33,670
What's the matter?
1288
01:08:33,710 --> 01:08:36,140
Roger?
What is it?
1289
01:08:36,180 --> 01:08:38,880
You know what
we were talking
about before?
1290
01:08:38,910 --> 01:08:39,880
Ah, sleeping pills.
1291
01:08:39,910 --> 01:08:41,520
No, no.
1292
01:08:41,550 --> 01:08:43,850
You remember
what we were
talking about,
1293
01:08:43,880 --> 01:08:46,420
about wanting someone
to do something
1294
01:08:46,450 --> 01:08:49,520
and then wondering
what it would be
like if he did it?
1295
01:08:49,560 --> 01:08:51,560
You mean kissing?
Yes.
1296
01:08:51,590 --> 01:08:52,950
Roger, I have
to ask you
a question.
1297
01:08:53,360 --> 01:08:54,700
What is it?
1298
01:08:54,730 --> 01:08:58,500
Would... you... please...
like to kiss me?
1299
01:08:59,500 --> 01:09:01,270
Would you?
1300
01:09:05,870 --> 01:09:08,510
Uh, that's
the telephone.
1301
01:09:10,640 --> 01:09:11,640
Shh.
1302
01:09:12,550 --> 01:09:14,280
All right. All right.
1303
01:09:15,920 --> 01:09:17,480
Hello?
1304
01:09:17,520 --> 01:09:19,620
Hello. This is
Major Phipps.
1305
01:09:19,650 --> 01:09:21,920
Oh, yes, Major.
What can
I do for you?
1306
01:09:21,960 --> 01:09:25,230
I'm here with your boss,
Harvey Skaggs, and Jim Bush.
1307
01:09:25,260 --> 01:09:28,230
We want
to ask you questions
before the tournament.
1308
01:09:28,260 --> 01:09:29,430
We'll be over
right away.
1309
01:09:29,460 --> 01:09:31,200
What did you say?
1310
01:09:31,230 --> 01:09:32,800
I said, we'd be over
right away.
1311
01:09:32,830 --> 01:09:35,570
Major, just a minute.
Where are you?
1312
01:09:35,600 --> 01:09:37,500
Having a drink
at the Lodge.
1313
01:09:37,540 --> 01:09:41,780
Good. I could use
a nightcap myself,
so I'll come over there.
1314
01:09:41,810 --> 01:09:44,480
Well, hurry up.
Yes, right away.
1315
01:09:44,510 --> 01:09:46,650
Now, I have to get over
to the Lodge.
1316
01:09:46,680 --> 01:09:48,720
If they were
coming over here,
1317
01:09:48,750 --> 01:09:51,850
it wouldn't do
for you to be found here.
1318
01:09:51,890 --> 01:09:56,290
Now I've got to
get over there.
I'll see you tomorrow.
1319
01:09:56,320 --> 01:09:58,590
Where do you keep
your cigarettes?
1320
01:09:58,630 --> 01:10:00,490
Are you still there?
1321
01:10:00,530 --> 01:10:03,530
Yes. I wanted to
ask you something.
1322
01:10:03,560 --> 01:10:05,830
Oh, I found the cigarettes.
1323
01:10:05,870 --> 01:10:08,600
Abby, I've got
to get over
to the Lodge.
1324
01:10:09,670 --> 01:10:12,610
I know.
But the phone rang.
1325
01:10:12,640 --> 01:10:13,850
You didn't get a chance
to answer me.
1326
01:10:13,870 --> 01:10:14,920
I had asked if you'd
like to kiss me.
1327
01:10:14,940 --> 01:10:16,840
Oh, for Pete's sake.
1328
01:10:16,880 --> 01:10:18,450
I haven't got time.
1329
01:10:21,650 --> 01:10:24,490
I ask him
if he would like
to kiss me and...
1330
01:10:24,520 --> 01:10:26,790
...he says he hasn't
got time.
1331
01:10:28,990 --> 01:10:30,960
Well, he could've
meant it that way.
1332
01:10:32,490 --> 01:10:33,860
It might have been nice.
1333
01:10:33,890 --> 01:10:36,630
If you specialize
on trout or bass,
1334
01:10:36,660 --> 01:10:38,500
you have more chance
of getting the big one.
1335
01:10:38,530 --> 01:10:40,900
Usually the big one
wins the tournament.
1336
01:10:40,930 --> 01:10:43,040
Makes sense.
It's good enough for me.
1337
01:10:43,070 --> 01:10:44,440
You've been
a lot of help.
1338
01:10:44,470 --> 01:10:45,870
It's all in the book.
1339
01:10:45,910 --> 01:10:47,940
Why don't you dig up $2
and buy one?
1340
01:10:47,970 --> 01:10:50,580
All your money,
you can't take it with you.
1341
01:10:50,610 --> 01:10:53,050
I can buy another drink
for everybody but you.
1342
01:10:53,080 --> 01:10:55,050
None for me.
I'm too tired.
1343
01:10:55,080 --> 01:10:56,480
I'm going to turn in.
Good night.
1344
01:10:56,520 --> 01:10:58,790
Good night, Willoughby.
1345
01:10:58,820 --> 01:11:00,920
He's a great guy,
a real sportsman.
1346
01:11:00,950 --> 01:11:03,560
Not many people
would help out
a competitor.
1347
01:11:03,590 --> 01:11:06,560
Cadwalader,
you're lucky to
have a man like that.
1348
01:11:06,590 --> 01:11:08,560
We at the store
feel very fortunate.
1349
01:11:53,440 --> 01:11:56,040
Abigail?
1350
01:11:56,080 --> 01:11:59,410
Abigail, w... wake up.
1351
01:11:59,450 --> 01:12:01,350
Abigail, wake up.
1352
01:12:01,380 --> 01:12:06,420
Abigail, wake up.
You can't stay here.
Wake up.
1353
01:12:06,450 --> 01:12:09,520
Abigail, wake up.
1354
01:12:09,560 --> 01:12:11,590
Abigail, wake up.
1355
01:12:20,770 --> 01:12:24,770
She's out cold.
Must be that
sleeping pill.
1356
01:12:24,810 --> 01:12:27,940
I gotta
get some sleep.
1357
01:12:27,970 --> 01:12:29,340
I've got to be
up in three hours.
1358
01:13:02,210 --> 01:13:04,410
I'll bet you $50
I top you.
1359
01:13:04,450 --> 01:13:07,010
I'll take it.
And another $25
a day additional.
1360
01:13:07,050 --> 01:13:09,020
I beg your pardon.
I'm the desk clerk.
1361
01:13:09,050 --> 01:13:10,450
Have you seen
Mr. Willoughby?
1362
01:13:10,480 --> 01:13:11,920
He just left here.
1363
01:13:11,950 --> 01:13:13,750
That's why his cabin
didn't answer.
1364
01:13:13,790 --> 01:13:15,520
What did you
want with him?
1365
01:13:15,560 --> 01:13:16,890
Miss Connors called him.
1366
01:13:16,920 --> 01:13:18,120
Miss Connors?
1367
01:13:18,160 --> 01:13:20,190
The Texas girl
he's engaged to.
1368
01:13:20,230 --> 01:13:21,730
Was the message
important?
1369
01:13:21,760 --> 01:13:23,830
She was spending
the night at Green Valley
1370
01:13:23,860 --> 01:13:24,970
but she'd arrive
in the morning.
1371
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
I wouldn't
wake him for that.
1372
01:13:27,030 --> 01:13:28,570
Why not let Miss
Connors surprise him?
1373
01:13:28,600 --> 01:13:32,040
Why not?
1374
01:13:32,070 --> 01:13:34,540
How about another drink?
Charlie, come in here.
1375
01:14:00,230 --> 01:14:02,170
Who is it?
1376
01:14:02,200 --> 01:14:04,640
It's me, Easy.
Let me in.
1377
01:14:04,670 --> 01:14:06,870
What do you want?
1378
01:14:06,910 --> 01:14:08,710
I am looking
for Abigail.
1379
01:14:08,740 --> 01:14:10,810
She's not...
1380
01:14:17,750 --> 01:14:19,550
Who did you say it was?
1381
01:14:19,590 --> 01:14:21,920
Easy. Can't you hear me?
1382
01:14:21,960 --> 01:14:24,890
Yes, I heard you.
Just a minute.
1383
01:14:27,090 --> 01:14:29,200
Roger, are you
going to let me in?
1384
01:14:29,230 --> 01:14:35,170
Yes, just a minute.
As soon as I can.
1385
01:14:45,880 --> 01:14:48,780
Good morning, Roger.
I was...
1386
01:14:48,820 --> 01:14:50,880
What are you doing
in that thing?
1387
01:14:50,920 --> 01:14:52,920
The zipper's stuck.
Help me.
1388
01:14:52,950 --> 01:14:54,860
But first,
where is Abigail?
1389
01:14:54,890 --> 01:14:56,520
Abigail?
How should I know?
1390
01:14:56,560 --> 01:14:59,060
She came
over here last night.
She didn't come back.
1391
01:14:59,090 --> 01:15:02,030
She didn't?
No. Now, where is she?
1392
01:15:03,930 --> 01:15:06,070
In there.
Well, Roger...
1393
01:15:06,100 --> 01:15:08,300
No, I didn't
have anything
to do with it.
1394
01:15:08,330 --> 01:15:11,610
She took a pill,
I went out and came back,
she was in my bed.
1395
01:15:11,640 --> 01:15:13,110
I slept out here
on the floor.
1396
01:15:13,140 --> 01:15:15,280
What a pity.
Don't you believe me?
1397
01:15:15,310 --> 01:15:18,850
Sure. But I better
wake her up and get her
out of here.
1398
01:15:18,880 --> 01:15:22,250
First, help me
out of this thing.
I think the zipper's jammed.
1399
01:15:22,280 --> 01:15:26,020
Let's see. Well, it...
Wait a minute,
it is stuck, isn't it?
1400
01:15:34,030 --> 01:15:37,700
I'm trying to find
Mr. Roger Willoughby.
He's in cabin number five.
1401
01:15:37,730 --> 01:15:39,630
Yes, ma'am.
That's right
over there.
1402
01:15:39,670 --> 01:15:41,070
Oh, thank you kindly.
1403
01:15:55,750 --> 01:15:57,180
Don't be so rough.
1404
01:15:57,220 --> 01:15:59,120
I told you before
to hold still.
1405
01:15:59,150 --> 01:16:02,190
It is not my fault
that the zipper is stuck.
1406
01:16:02,220 --> 01:16:04,060
I didn't say it
was your fault.
1407
01:16:04,090 --> 01:16:06,160
I just want to get
out of this thing.
1408
01:16:06,190 --> 01:16:09,100
Put your hands up on top here
and hold on and I'll pull.
1409
01:16:09,130 --> 01:16:10,660
I'll try but...
1410
01:16:10,700 --> 01:16:11,700
Good morning.
1411
01:16:13,170 --> 01:16:15,740
Tex, I didn't expect
to see you.
1412
01:16:15,770 --> 01:16:18,370
Obviously.
1413
01:16:18,400 --> 01:16:20,010
Didn't you get
my message?
1414
01:16:20,040 --> 01:16:21,840
No, I didn't.
1415
01:16:21,880 --> 01:16:22,880
I reckon you didn't.
1416
01:16:22,910 --> 01:16:24,380
Who's this?
1417
01:16:24,410 --> 01:16:26,280
This is Miss...
1418
01:16:26,310 --> 01:16:28,310
Mueller.
And Miss...
1419
01:16:28,350 --> 01:16:30,820
I guess
you're getting
awfully mixed up.
1420
01:16:30,850 --> 01:16:32,720
Connors.
How do you do?
1421
01:16:32,750 --> 01:16:34,690
So, you're Easy.
1422
01:16:34,720 --> 01:16:36,320
Ja. His zipper
got stuck and...
1423
01:16:36,360 --> 01:16:38,830
If you're wondering
what I'm doing...
1424
01:16:38,860 --> 01:16:41,190
What could you be doing
in a thing like that?
1425
01:16:41,230 --> 01:16:42,830
I slept in it.
1426
01:16:42,860 --> 01:16:44,800
Why?
What do you mean,
why?
1427
01:16:44,830 --> 01:16:48,330
It seems a funny thing
to do. Don't they have
beds in these cabins?
1428
01:16:48,370 --> 01:16:50,840
Of course.
I was trying out
new equipment.
1429
01:16:50,870 --> 01:16:52,170
Trying out some
new equipment?
1430
01:16:52,210 --> 01:16:53,910
Yes, for the store.
1431
01:16:53,940 --> 01:16:56,840
And Miss Mueller just
happened to come by
and find you?
1432
01:16:56,880 --> 01:16:58,910
Exactly.
1433
01:16:58,950 --> 01:17:03,020
Isn't that nice?
And she was helping you
with your zipper?
1434
01:17:05,920 --> 01:17:07,150
It was stuck before.
1435
01:17:09,720 --> 01:17:11,390
Good morning.
1436
01:17:11,420 --> 01:17:13,860
Willoughby, do you know
what time it is?
1437
01:17:13,890 --> 01:17:16,360
You have less
than ten minutes
before starting time.
1438
01:17:16,400 --> 01:17:19,270
Yes, Mr. Cadwalader.
I'll get dressed
right away.
1439
01:17:19,300 --> 01:17:21,770
Before y'all start,
may I use your bedroom?
1440
01:17:21,800 --> 01:17:22,870
Oh, no, Tex!
1441
01:17:22,900 --> 01:17:24,740
I feel all dusty.
1442
01:17:24,770 --> 01:17:27,140
Yes, but... But Easy
can take you over
to the Lodge.
1443
01:17:27,170 --> 01:17:29,240
Of course.
I'd be glad
to show you.
1444
01:17:29,280 --> 01:17:32,080
Thank you very much.
Roger, I'll see...
1445
01:17:35,780 --> 01:17:37,980
Oh, good morning,
everyone.
1446
01:17:38,020 --> 01:17:41,960
Roger, is this some
of the equipment
you're trying out? I hope...
1447
01:17:41,990 --> 01:17:47,130
Tex, she came in
last night just to borrow
a sleeping pill.
1448
01:17:47,160 --> 01:17:49,230
Roger, there is no
use your explaining.
1449
01:17:49,260 --> 01:17:51,800
She's never going
to believe you.
1450
01:17:51,830 --> 01:17:55,040
I certainly won't
believe you. Goodbye!
1451
01:17:55,070 --> 01:17:57,440
But... But...
But... Tex!
1452
01:17:57,470 --> 01:18:01,440
Just a minute, Miss Connors.
Don't do anything foolish.
1453
01:18:01,470 --> 01:18:05,350
Be thankful that Willoughby
has sown his wild oats
before you were married.
1454
01:18:05,380 --> 01:18:08,080
He's got them all out
of his system, haven't you?
1455
01:18:08,110 --> 01:18:10,480
I did not sow
any wild oats.
1456
01:18:10,520 --> 01:18:11,750
Then what...?
1457
01:18:11,790 --> 01:18:13,790
You mean that zipper
was really stuck,
1458
01:18:13,820 --> 01:18:16,360
and all she wanted
was a sleeping pill?
Oh!
1459
01:18:16,390 --> 01:18:18,830
Wait! Tex,
you've got
to listen to me.
1460
01:18:18,860 --> 01:18:20,490
There's a simple
explanation.
1461
01:18:20,530 --> 01:18:21,860
I don't want
to hear it.
1462
01:18:21,900 --> 01:18:23,230
That's not fair...
1463
01:18:23,260 --> 01:18:25,970
Willoughby, only got
five more minutes.
1464
01:18:26,000 --> 01:18:27,830
All the other fishermen
will be wearing pants.
1465
01:18:29,370 --> 01:18:31,340
I've got to go
or I'm going
to lose my job.
1466
01:18:31,370 --> 01:18:32,940
You've got to
wait until tonight
1467
01:18:32,970 --> 01:18:34,910
so I can explain
everything.
1468
01:18:34,940 --> 01:18:36,240
Will you do that?
1469
01:18:36,280 --> 01:18:38,010
Do you think
you can explain?
1470
01:18:38,040 --> 01:18:40,950
I can if you'll listen.
1471
01:18:40,980 --> 01:18:43,050
All right.
Good.
1472
01:18:43,080 --> 01:18:46,150
I don't know why,
but I'll be here.
I'll call you.
1473
01:18:46,190 --> 01:18:47,230
It will be sometime
after 6.00.
1474
01:18:47,250 --> 01:18:48,520
Okay.
1475
01:18:48,550 --> 01:18:52,030
I don't mind you
having fun
1476
01:18:52,060 --> 01:18:53,930
but remember you're
representing the store...
1477
01:18:53,960 --> 01:18:57,360
Mr. Cadwalader,
I've taken just about
all I'm going to take.
1478
01:18:57,400 --> 01:18:59,800
You're not concentrating
on this tournament.
1479
01:18:59,830 --> 01:19:01,230
Shut up!
1480
01:19:02,470 --> 01:19:03,470
Very well, Willoughby.
1481
01:19:09,110 --> 01:19:12,480
Oh, I'm terribly sorry.
I didn't mean to
make all this trouble.
1482
01:19:12,510 --> 01:19:14,180
Everything you
do makes trouble.
1483
01:19:14,210 --> 01:19:16,080
I fell asleep.
1484
01:19:16,120 --> 01:19:17,330
Why come out and
act as though...?
1485
01:19:17,350 --> 01:19:19,020
As though what?
1486
01:19:19,050 --> 01:19:20,250
Make Tex think
what she did?
1487
01:19:20,290 --> 01:19:22,020
Wasn't she mad?
1488
01:19:22,060 --> 01:19:24,520
She was about
the maddest woman
I've ever seen.
1489
01:19:24,560 --> 01:19:28,230
"Is this
some new equipment that
you are trying out?"
1490
01:19:28,260 --> 01:19:31,400
"Well, I do not believe it."
Don't hit me, Roger.
1491
01:19:31,430 --> 01:19:33,470
I'm going in there
and get dressed.
1492
01:19:33,500 --> 01:19:35,540
If you're still here
by the time I...
1493
01:19:35,570 --> 01:19:37,300
Willoughby!
1494
01:19:37,340 --> 01:19:39,940
Yes, Mr. Cadwalader,
I'm coming.
1495
01:19:39,970 --> 01:19:43,410
You've got three minutes.
Hmm, okay, good. All right.
1496
01:19:58,420 --> 01:20:01,030
Gentlemen, welcome
to the 36th Annual
1497
01:20:01,060 --> 01:20:02,900
Wakapoogee Fishing Tournament.
1498
01:20:02,930 --> 01:20:05,530
Printed copies
of the rules
are available,
1499
01:20:05,570 --> 01:20:07,370
but I'll run over them again
1500
01:20:07,400 --> 01:20:09,200
in case some of you
missed a few.
1501
01:20:09,240 --> 01:20:12,470
There'll be
three days fishing.
1502
01:20:12,510 --> 01:20:16,540
Your best fish of
each day will count
in your total points.
1503
01:20:16,580 --> 01:20:19,580
The tournament day will start
at the sound of this bell.
1504
01:20:19,610 --> 01:20:22,450
All fish must be
weighed in
by sundown.
1505
01:20:22,480 --> 01:20:24,380
Are there any questions?
1506
01:20:26,590 --> 01:20:29,590
In that event, gentlemen,
the best of luck
to all of you.
1507
01:20:33,990 --> 01:20:37,330
Well, Willoughby,
I see you decided to
wear pants after all.
1508
01:20:37,360 --> 01:20:39,900
The fish might have gone
for those pajamas.
1509
01:20:39,930 --> 01:20:41,970
May the best man win.
Good luck.
1510
01:20:42,000 --> 01:20:43,300
He'll need it.
1511
01:20:43,340 --> 01:20:45,110
I'll beat you.
I've got his book.
1512
01:20:45,140 --> 01:20:47,070
10 o'clock,
11 o'clock,
9 o'clock.
1513
01:20:47,110 --> 01:20:49,080
The man with
this book wins it.
1514
01:20:49,110 --> 01:20:51,910
Come along, Napoleon.
This way to Waterloo.
1515
01:20:51,950 --> 01:20:53,670
You just read
the book. He wrote it.
1516
01:21:02,890 --> 01:21:08,490
"Fish are likely to be found
about 20 yards from shore."
1517
01:21:13,000 --> 01:21:18,300
"When casting, always aim
the hook at one
particular spot."
1518
01:21:27,110 --> 01:21:28,980
Ow!
1519
01:21:33,150 --> 01:21:34,450
Oh.
1520
01:21:36,660 --> 01:21:38,320
Oh.
1521
01:21:40,130 --> 01:21:42,260
Read this...
1522
01:22:00,510 --> 01:22:02,480
"Fishing Reel."
1523
01:22:06,150 --> 01:22:07,490
Now...
1524
01:22:28,410 --> 01:22:30,080
"Fish..."
1525
01:22:30,680 --> 01:22:32,350
Ah!
1526
01:22:39,290 --> 01:22:42,590
Oh, my Lord!
Come back here!
1527
01:23:17,560 --> 01:23:19,230
Eugh.
1528
01:23:45,590 --> 01:23:49,520
To think they call
this fishing fun.
1529
01:24:13,680 --> 01:24:15,680
I suppose you saw
the whole thing.
1530
01:24:15,720 --> 01:24:18,150
Amazing,
absolutely amazing.
1531
01:24:18,180 --> 01:24:21,120
Not even Confucius
could comment
on what I saw.
1532
01:24:21,150 --> 01:24:23,490
You want $5 not
to tell people about it?
1533
01:24:23,520 --> 01:24:27,160
No, this one's on the house.
Nobody'd believe it anyway.
1534
01:24:27,190 --> 01:24:28,630
That's quite
a fish you caught.
Yeah.
1535
01:24:28,660 --> 01:24:31,530
It would take
a real big one
to beat you today.
1536
01:24:32,700 --> 01:24:34,100
White man
turning blue.
1537
01:24:34,130 --> 01:24:37,740
White man need fire inside,
make white man warm.
1538
01:24:37,770 --> 01:24:41,610
When red man talk
like that, white man knows
something's coming.
1539
01:24:41,640 --> 01:24:43,510
All right, go ahead.
1540
01:24:43,540 --> 01:24:45,110
Want a drink?
1541
01:24:45,150 --> 01:24:46,550
What is it?
1542
01:24:46,580 --> 01:24:48,450
Old Indian drink,
formerly made
from moose blood
1543
01:24:48,480 --> 01:24:50,620
till we ran out
of moose.
1544
01:24:50,650 --> 01:24:52,250
What's in it now?
1545
01:24:52,290 --> 01:24:54,490
Low cholesterol
tribal herbs,
safflower oil,
1546
01:24:54,520 --> 01:24:57,190
a little alcohol,
120 proof.
1547
01:24:57,220 --> 01:24:58,160
Very good.
1548
01:24:58,190 --> 01:24:59,230
How much?
1549
01:24:59,260 --> 01:25:00,290
$5.
1550
01:25:00,330 --> 01:25:01,860
For one drink? Ha!
1551
01:25:01,890 --> 01:25:05,430
One drink,
whole bottle,
$5 minimum.
1552
01:25:05,470 --> 01:25:09,540
As the great
Chief Confucius...
Never mind. Too cold.
1553
01:25:17,740 --> 01:25:19,410
Pretty good.
1554
01:25:32,960 --> 01:25:35,500
Roger Willoughby,
five pounds,
eight ounces.
1555
01:25:35,530 --> 01:25:37,300
I've got you beat.
1556
01:25:37,330 --> 01:25:40,270
Nice fish, but Major Phipps
leads you by three ounces.
1557
01:25:40,300 --> 01:25:41,800
The Major and I...?
1558
01:25:41,830 --> 01:25:43,570
We're ahead of
the whole bunch.
1559
01:25:43,600 --> 01:25:46,470
Unless somebody else comes in
with a bigger one soon.
1560
01:25:46,510 --> 01:25:47,570
Never thought
I'd beat you.
1561
01:25:47,610 --> 01:25:50,310
Well, Major, you're one of
the few that can say it.
1562
01:25:50,340 --> 01:25:51,240
I just went
by your book.
1563
01:25:51,280 --> 01:25:52,710
Keep it up.
1564
01:25:52,750 --> 01:25:55,550
Told you, Skaggs, the man
with the book wins it.
1565
01:25:55,580 --> 01:25:58,480
How much did
that little sardine
you caught weigh?
1566
01:25:58,520 --> 01:26:00,320
Never mind.
I'll pay you
the $50
1567
01:26:00,350 --> 01:26:01,950
if you'll stop
talking about it.
1568
01:26:01,990 --> 01:26:04,390
Well, why don't
you pay me now?
1569
01:26:09,530 --> 01:26:11,330
- Hello?
- Hello.
1570
01:26:11,360 --> 01:26:14,500
Hello, Roger.
How'd y'all do
in the tournament?
1571
01:26:14,530 --> 01:26:17,440
Pretty well. I got a big one.
I guess I'm in second place.
1572
01:26:17,470 --> 01:26:19,670
Well, good for you.
1573
01:26:19,710 --> 01:26:21,670
You don't sound
as mad as you were.
1574
01:26:21,710 --> 01:26:24,280
Well, it could be
I cooled off a bit.
1575
01:26:24,310 --> 01:26:27,650
When I thought about it,
it didn't seem quite like you.
1576
01:26:27,680 --> 01:26:29,720
Just how
did you mean that?
1577
01:26:29,750 --> 01:26:31,550
Not like you think.
1578
01:26:31,580 --> 01:26:33,620
I'll come by
and pick you up.
1579
01:26:33,650 --> 01:26:36,420
Roger, I'm just up
to putting on my dress.
1580
01:26:36,460 --> 01:26:37,760
Why don't you
go to the Lodge.
1581
01:26:37,790 --> 01:26:39,890
I'll meet you there
in a few minutes. Okay?
1582
01:26:39,930 --> 01:26:40,930
All right, hurry up.
1583
01:26:40,960 --> 01:26:42,230
Bye.
1584
01:26:55,780 --> 01:26:57,880
I hear you were second.
1585
01:26:57,910 --> 01:27:00,650
I was lucky.
Would you like
a drink out here?
1586
01:27:00,680 --> 01:27:04,520
Yes, thank you very much.
I'd like a vodka martini
on the rocks.
1587
01:27:05,550 --> 01:27:06,720
Make it two of 'em.
1588
01:27:06,750 --> 01:27:07,950
Yes, sir.
1589
01:27:07,990 --> 01:27:10,890
Congratulations, Roger.
You had a great day.
1590
01:27:10,920 --> 01:27:12,990
- Or is that the usual?
- The unusual.
1591
01:27:13,030 --> 01:27:15,660
Keep it up.
I'm betting on you.
1592
01:27:15,700 --> 01:27:17,900
Roger, we are
so proud of you!
1593
01:27:17,930 --> 01:27:20,500
We're all excited.
Abby couldn't believe it.
1594
01:27:20,530 --> 01:27:22,500
Know what she said?
No.
1595
01:27:22,540 --> 01:27:25,510
She said, "I knew
Roger could do it."
Hmm?
1596
01:27:25,540 --> 01:27:26,970
Well, she said it.
1597
01:27:27,010 --> 01:27:28,670
It doesn't
sound like her.
1598
01:27:28,710 --> 01:27:31,780
Are you still mad
at her? Why?
1599
01:27:31,810 --> 01:27:33,380
Because of what
she said to Tex.
1600
01:27:33,410 --> 01:27:35,950
You speak as though Abby
meant to make trouble.
1601
01:27:35,980 --> 01:27:38,750
Trouble? That girl is
a walking disaster.
1602
01:27:38,780 --> 01:27:41,720
Every time I'm near her,
something awful happens.
1603
01:27:41,750 --> 01:27:43,990
Is that why you...
Why you kissed her?
1604
01:27:44,020 --> 01:27:46,360
What? When?
Last night.
1605
01:27:46,390 --> 01:27:49,530
She asked me to.
She doesn't know
what she's doing.
1606
01:27:49,560 --> 01:27:50,970
Do you always know
what you're doing?
1607
01:27:51,000 --> 01:27:52,430
Of course.
1608
01:27:52,470 --> 01:27:55,340
And last night
you kissed her.
1609
01:27:55,370 --> 01:27:57,440
Well, I'd hardly
call it a kiss.
1610
01:27:57,470 --> 01:27:59,410
That's what Abby said.
But you did kiss her.
1611
01:27:59,440 --> 01:28:00,710
Yes, I did.
1612
01:28:00,740 --> 01:28:03,310
You see,
that's a beginning.
1613
01:28:03,340 --> 01:28:05,910
Ah, two drinks.
Are you expecting
somebody?
1614
01:28:05,950 --> 01:28:07,310
Is... Is Tex coming?
1615
01:28:07,350 --> 01:28:08,550
Yes, she is.
1616
01:28:08,580 --> 01:28:10,520
Then I better
make it quick.
1617
01:28:10,550 --> 01:28:12,750
We were talking about,
ah, you kissed Abby.
1618
01:28:12,790 --> 01:28:15,420
I say this is some kind
of a beginning.
1619
01:28:15,460 --> 01:28:17,060
Beginning? Of what?
1620
01:28:17,090 --> 01:28:18,660
Don't you know what
psychiatrists say?
1621
01:28:18,690 --> 01:28:20,060
No.
1622
01:28:20,090 --> 01:28:21,460
The love impulse...
1623
01:28:21,490 --> 01:28:22,960
Love impulse?
1624
01:28:23,000 --> 01:28:26,370
...especially in
a male, shows itself
first in conflict.
1625
01:28:26,400 --> 01:28:28,770
That's probably why Abby
and you fight all the time.
1626
01:28:28,800 --> 01:28:33,010
What! Are you nuts?
You're as crazy as she is.
1627
01:28:33,040 --> 01:28:35,070
After all we
have done for you,
1628
01:28:35,110 --> 01:28:37,410
and Abby worked so
hard to teach you...
1629
01:28:37,440 --> 01:28:40,080
You catch one fish
and now start
talking like this.
1630
01:28:40,110 --> 01:28:41,910
It just makes me mad!
1631
01:28:42,880 --> 01:28:45,790
Ah, Easy, wait!
1632
01:28:45,820 --> 01:28:47,520
I don't want
to talk to you.
I'm mad.
1633
01:28:47,550 --> 01:28:48,750
Don't turn around.
1634
01:28:48,790 --> 01:28:50,020
Take off your hands.
1635
01:28:50,060 --> 01:28:51,690
What's the matter
with you?
1636
01:28:51,720 --> 01:28:53,590
Feel the back
of your dress.
1637
01:28:53,630 --> 01:28:56,560
What?
Your dress.
1638
01:28:56,600 --> 01:28:58,430
Roger, did you do that?
1639
01:28:58,460 --> 01:29:01,430
I didn't. You must've
caught it on the back
of the chair.
1640
01:29:01,470 --> 01:29:03,600
Do something.
But don't go away.
1641
01:29:03,640 --> 01:29:05,710
I won't.
I've got to
get out of here.
1642
01:29:05,740 --> 01:29:07,770
Just walk.
Okay.
1643
01:29:07,810 --> 01:29:10,340
Start with
your right foot.
Ready, okay.
1644
01:29:12,710 --> 01:29:15,450
Willoughby,
look I want to
tell you something.
1645
01:29:15,480 --> 01:29:16,950
Willoughby?
1646
01:29:19,120 --> 01:29:21,450
Willoughby,
I've been
looking for you.
1647
01:29:21,490 --> 01:29:23,820
I'll be with you
in a minute,
Cadwalader.
1648
01:29:26,490 --> 01:29:28,760
I'm afraid that boy's
in trouble again.
1649
01:29:30,830 --> 01:29:34,970
Phew, I thought we'd never
get out of there.
Let me have a look.
1650
01:29:35,000 --> 01:29:38,400
I can't see here.
Let's go to the light.
1651
01:29:38,440 --> 01:29:41,010
Better hurry.
Somebody's liable
to come along.
1652
01:29:41,040 --> 01:29:42,910
Roger, I think
this thing is stuck.
1653
01:29:42,940 --> 01:29:46,010
Do you think
you can fix it?
1654
01:29:46,050 --> 01:29:48,610
Roger, you better hurry.
I am hurrying.
1655
01:29:48,650 --> 01:29:50,150
Roger, somebody
is coming!
1656
01:29:50,180 --> 01:29:52,490
Oh, ah! My tie!
1657
01:29:52,520 --> 01:29:55,720
Wait a minute...
As soon as we
get around the...
1658
01:29:59,160 --> 01:30:02,030
Well, Roger, just how
do you explain this?
1659
01:30:02,060 --> 01:30:03,760
Tex, I...
1660
01:30:03,800 --> 01:30:06,530
Every time I see you,
you're up to your
neck in zippers.
1661
01:30:06,570 --> 01:30:09,500
It was an accident. My...
She sat in a wicker chair...
1662
01:30:09,540 --> 01:30:11,870
And you just got your tie
caught in her zipper.
1663
01:30:11,900 --> 01:30:13,740
It was an accident!
1664
01:30:13,770 --> 01:30:17,440
I don't want to marry
a man who has as many
accidents as you do.
1665
01:30:17,480 --> 01:30:20,650
Goodbye, Roger,
and don't bother
to call me!
1666
01:30:25,590 --> 01:30:27,820
Get this tie
out of here.
1667
01:31:21,310 --> 01:31:23,810
Ah... I... I...
1668
01:32:19,330 --> 01:32:22,640
You... fish.
1669
01:32:25,300 --> 01:32:28,010
Major Phipps,
four pounds,
three ounces.
1670
01:32:28,040 --> 01:32:29,070
Good, good.
1671
01:32:29,110 --> 01:32:32,180
Congratulations, Major.
That's the high so far.
1672
01:32:32,210 --> 01:32:33,810
Skaggs, pay up.
1673
01:32:33,850 --> 01:32:35,650
I'll give you the 50.
1674
01:32:35,680 --> 01:32:37,360
If you mention that book,
I'll make you eat it.
1675
01:32:37,380 --> 01:32:39,120
What about Willoughby?
1676
01:32:39,150 --> 01:32:42,150
He hasn't checked in yet.
There's still 20 minutes left.
1677
01:32:42,190 --> 01:32:43,590
Still think you can beat him?
1678
01:32:43,620 --> 01:32:45,220
I did yesterday.
1679
01:32:45,260 --> 01:32:47,690
Want to bet
on today?
Certainly.
1680
01:32:47,730 --> 01:32:48,990
Here comes Willoughby.
1681
01:32:50,860 --> 01:32:53,970
What kind of luck
did you have?
Oh, just fair.
1682
01:32:56,400 --> 01:32:58,200
Hey, hey.
1683
01:32:58,240 --> 01:33:01,970
Wow! Fair, he said.
You still want to bet?
1684
01:33:04,180 --> 01:33:07,010
Roger Willoughby,
four pounds, eight ounces.
1685
01:33:07,050 --> 01:33:09,350
Congratulations,
Willoughby!
Fine work.
1686
01:33:09,380 --> 01:33:11,680
You two are
in front again.
Willoughby,
1687
01:33:11,720 --> 01:33:13,890
you lead the Major
by, three or two?
1688
01:33:13,920 --> 01:33:15,820
Two ounces.
I'm sorry, Major.
1689
01:33:15,860 --> 01:33:18,060
I'm tickled to death
to be that close.
1690
01:33:18,090 --> 01:33:21,030
Two ounces isn't much.
I might make it up tomorrow.
1691
01:33:21,060 --> 01:33:23,000
You might just do that.
I'll see you.
1692
01:33:23,030 --> 01:33:25,060
You want to bet
on tomorrow?
1693
01:33:25,100 --> 01:33:28,130
Against Willoughby? What for?
I make enough money off you.
1694
01:33:40,010 --> 01:33:41,780
Hi, there.
1695
01:33:42,450 --> 01:33:44,050
Hmm.
1696
01:33:44,080 --> 01:33:47,120
Well, now, that is
an enthusiastic greeting.
1697
01:33:47,150 --> 01:33:50,190
I was going to
ask you a question.
I'll ask anyway.
1698
01:33:50,220 --> 01:33:52,090
Did you ever dream
that on the second day
1699
01:33:52,120 --> 01:33:54,790
of the tournament
you'd be first?
1700
01:33:54,830 --> 01:33:56,900
That's an intelligent
question.
1701
01:33:56,930 --> 01:33:59,230
I thought you'd say
something like that.
1702
01:33:59,260 --> 01:34:01,130
How did you
catch that fish?
1703
01:34:01,170 --> 01:34:02,070
You didn't tell me
about the first one.
1704
01:34:02,100 --> 01:34:03,840
How did you
catch this one?
1705
01:34:04,970 --> 01:34:06,370
I was climbing up a tree...
1706
01:34:06,410 --> 01:34:10,110
Please don't give me
that stuff about the bird.
1707
01:34:10,140 --> 01:34:12,110
You're not going
to answer me?
1708
01:34:12,140 --> 01:34:14,280
No.
Why? What's
the matter, Roger?
1709
01:34:14,310 --> 01:34:15,820
Nothing. Let me
have another drink.
1710
01:34:15,850 --> 01:34:17,350
No, thanks.
1711
01:34:17,380 --> 01:34:19,150
You sure?
Positive.
1712
01:34:19,180 --> 01:34:21,790
Is it Tex?
You couldn't
convince her?
1713
01:34:21,820 --> 01:34:23,860
Not in two words.
What two words?
1714
01:34:23,890 --> 01:34:25,930
"Hello, Tex."
Then she hung up.
1715
01:34:25,960 --> 01:34:28,060
Did you
call her back?
Four times.
1716
01:34:28,090 --> 01:34:30,160
"Hello, Tex", hang up,
"Hello, Tex."
1717
01:34:30,200 --> 01:34:32,030
I couldn't get
past "Hello, Tex."
1718
01:34:32,060 --> 01:34:33,170
Now she's going
to have to call me.
1719
01:34:33,200 --> 01:34:35,170
She will.
Yeah.
1720
01:34:35,200 --> 01:34:37,970
Yes, aha, she'll make up
some kind of an excuse.
1721
01:34:38,000 --> 01:34:40,810
"Roger, did y'all leave
your cigarette lighter
1722
01:34:40,840 --> 01:34:42,710
"in my apartment?"
1723
01:34:42,740 --> 01:34:46,010
"Oh, you didn't? I guess
it was some other
gentleman caller then."
1724
01:34:46,050 --> 01:34:49,080
She'll, uh, make you
call her back somehow.
1725
01:34:49,110 --> 01:34:52,080
She's going
to have to wait
a long time.
1726
01:34:52,120 --> 01:34:55,860
How many drinks
have you had, Roger?
1727
01:34:55,890 --> 01:34:59,790
Confucius say,
"Woman who stick nose
in other's peoples' drink
1728
01:34:59,830 --> 01:35:02,130
"is liable
to get it punched."
1729
01:35:02,160 --> 01:35:04,060
Confucius also say
1730
01:35:04,100 --> 01:35:07,130
"Fisherman who have
too many martinis
only catch olive."
1731
01:35:07,170 --> 01:35:10,170
I suppose you're right.
Let me have the check.
1732
01:35:10,200 --> 01:35:12,200
Come on,
I'll walk you home.
1733
01:35:12,240 --> 01:35:14,970
I hate domineering females.
1734
01:35:15,010 --> 01:35:16,240
I'll walk you home.
1735
01:35:16,280 --> 01:35:17,280
Okay.
1736
01:35:33,190 --> 01:35:35,330
Roger?
Mmm?
1737
01:35:35,360 --> 01:35:38,860
You know, last night,
when Easy's dress
came unzipped,
1738
01:35:38,900 --> 01:35:41,830
did you tell her
that you thought
I was crazy?
1739
01:35:41,870 --> 01:35:43,800
Yes, I did.
1740
01:35:45,870 --> 01:35:49,510
I was kind of upset
by the way everything
was happening.
1741
01:35:49,540 --> 01:35:51,440
It's all right.
I don't mind.
1742
01:35:51,480 --> 01:35:53,280
After all the trouble
I made for you,
1743
01:35:53,310 --> 01:35:55,150
I don't blame you
if you don't like me.
1744
01:35:55,180 --> 01:35:57,520
Oh, it isn't I don't
like you, Abigail.
1745
01:36:00,190 --> 01:36:03,990
Matter of fact,
there are times...
What kind of times?
1746
01:36:04,020 --> 01:36:06,260
Times
when I find you...
1747
01:36:09,090 --> 01:36:11,900
...strangely attractive.
1748
01:36:11,930 --> 01:36:13,800
"Strangely attractive"?
1749
01:36:13,830 --> 01:36:16,370
What do you mean?
What's "strangely
attractive?"
1750
01:36:16,400 --> 01:36:20,440
Like a...
bird watching a snake.
1751
01:36:20,470 --> 01:36:23,810
Now I'm a snake.
That's good.
Go right in there.
1752
01:36:23,840 --> 01:36:28,310
I didn't mean it like that.
I mean, it's kind of
a fascination.
1753
01:36:28,350 --> 01:36:29,460
I never know
what you'll do next.
1754
01:36:29,480 --> 01:36:31,220
Yeah?
1755
01:36:31,250 --> 01:36:33,590
Like living on the slopes
of a live volcano.
1756
01:36:33,620 --> 01:36:36,960
I like being a live volcano
better than being a snake.
1757
01:36:36,990 --> 01:36:38,160
That's a pretty good line.
1758
01:36:38,190 --> 01:36:40,130
I mean, you're exciting.
1759
01:36:40,160 --> 01:36:43,030
Roger, do you mean
that there're times
when you like me?
1760
01:36:43,060 --> 01:36:44,430
Yes.
1761
01:36:44,460 --> 01:36:46,570
Why not just come
right out and say it?
1762
01:36:46,600 --> 01:36:48,370
I just did.
1763
01:36:48,400 --> 01:36:50,140
You said
"strangely attractive".
1764
01:36:50,170 --> 01:36:52,280
That's something you say
to the bearded lady
at the circus.
1765
01:36:52,300 --> 01:36:54,040
All right, Abigail.
1766
01:36:55,940 --> 01:37:00,110
There are times
when I like you.
1767
01:37:00,150 --> 01:37:02,110
Is this one of them?
1768
01:37:02,150 --> 01:37:04,280
I guess it must be,
because right now...
1769
01:37:07,950 --> 01:37:11,420
Right now, I'm wondering
what it would be like
if I kissed you.
1770
01:37:11,460 --> 01:37:13,390
You're wondering?
Yes.
1771
01:37:13,430 --> 01:37:17,400
Well, for Pete's sake,
don't just... stand there.
1772
01:37:17,430 --> 01:37:19,000
I mean, do something.
1773
01:37:19,030 --> 01:37:20,270
I mean, don't
just stand there.
1774
01:37:20,300 --> 01:37:21,330
You gonna do it or not?
1775
01:37:21,370 --> 01:37:23,200
I go out of my mind...
1776
01:37:23,240 --> 01:37:24,240
Shut up.
Mmm-hmm.
1777
01:37:45,590 --> 01:37:47,260
Whoo...
1778
01:37:50,260 --> 01:37:51,500
Mmm.
What's the matter?
1779
01:37:51,530 --> 01:37:52,970
Well, no.
1780
01:37:53,000 --> 01:37:54,670
What?
That wasn't any good.
1781
01:37:54,700 --> 01:37:56,540
What wasn't?
The kiss.
1782
01:37:56,570 --> 01:37:58,500
What?
The kiss wasn't
any good.
1783
01:37:58,540 --> 01:38:00,910
You shouldn't
waste your time
1784
01:38:00,940 --> 01:38:03,640
if you want
to kiss me again,
it won't ever work out.
1785
01:38:03,680 --> 01:38:06,480
I'll always look
at you as a friend.
Yeah.
1786
01:38:06,510 --> 01:38:09,220
Even though you can't kiss,
it doesn't make
any difference. I'm sorry.
1787
01:38:09,250 --> 01:38:10,350
But what else...
1788
01:38:10,380 --> 01:38:12,280
Oh, hell!
1789
01:38:12,320 --> 01:38:15,290
I wasn't finished, Roger.
I had a few other... Hmm...
1790
01:38:50,660 --> 01:38:53,630
Oh, got it snarled again.
1791
01:38:56,230 --> 01:38:57,500
Ow!
1792
01:38:59,730 --> 01:39:01,400
Oh, ah...
1793
01:39:02,570 --> 01:39:03,570
Oh, uh...
1794
01:39:05,400 --> 01:39:07,270
Better pull him
up on the bank.
1795
01:39:21,420 --> 01:39:23,620
Roger, look behind you!
1796
01:39:23,660 --> 01:39:25,460
I will in a minute!
1797
01:39:25,490 --> 01:39:27,490
Roger, you dope!
1798
01:39:27,530 --> 01:39:30,260
Would you please look
where you're going!
1799
01:39:40,640 --> 01:39:43,440
Come on, you get out
of there! Come on!
1800
01:39:46,180 --> 01:39:47,480
Go on, get going!
1801
01:39:56,690 --> 01:39:59,120
Hey, Roger! Hurry up,
you've got a fish!
1802
01:39:59,160 --> 01:40:00,230
A big one!
1803
01:40:00,260 --> 01:40:02,030
Well, you get him.
1804
01:40:02,060 --> 01:40:04,330
I can't,
it's against the rules!
You've got to get him!
1805
01:40:09,170 --> 01:40:11,000
No, no, Roger,
get the net!
Oh.
1806
01:40:20,180 --> 01:40:21,610
Oh, Roger!
1807
01:40:21,650 --> 01:40:24,350
Oh, that's a beauty,
a real big one.
1808
01:40:24,380 --> 01:40:25,650
Oh, I bet nobody...
1809
01:40:26,820 --> 01:40:28,390
Jeepers.
1810
01:40:28,420 --> 01:40:30,360
What's the matter?
My goodness.
1811
01:40:30,390 --> 01:40:32,120
I never thought
it'd happen.
1812
01:40:32,160 --> 01:40:33,730
You're liable to
win this tournament.
1813
01:40:33,760 --> 01:40:35,460
Probably.
1814
01:40:35,490 --> 01:40:36,660
And then what?
1815
01:40:36,700 --> 01:40:38,300
And then what?
1816
01:40:38,330 --> 01:40:40,300
Then I'll write a new book
on how to catch a fish.
1817
01:40:40,330 --> 01:40:42,200
You know how you do it?
1818
01:40:42,230 --> 01:40:44,740
You sit on a log
and turn your
back to the fish,
1819
01:40:44,770 --> 01:40:47,670
or climb up
a tree and fall on it
or drag it up onshore
1820
01:40:47,710 --> 01:40:50,080
until a bear tells you
that's far enough.
1821
01:40:50,110 --> 01:40:51,640
That's a fine
way to catch fish.
1822
01:40:51,680 --> 01:40:53,650
Yeah. Fine way
to catch fish.
1823
01:40:53,680 --> 01:40:57,480
Well, it's... all my fault.
I got you into this mess.
1824
01:40:57,520 --> 01:41:00,690
Well, at least
I don't have to
catch anymore.
1825
01:41:00,720 --> 01:41:02,690
What do you mean?
1826
01:41:02,720 --> 01:41:05,420
I mean,
the tournament's over.
1827
01:41:05,460 --> 01:41:08,830
After I turn this one in,
I don't want to
see another fish.
1828
01:41:10,300 --> 01:41:12,200
No, I suppose you don't.
1829
01:41:13,530 --> 01:41:17,070
I suppose you don't.
I'll see you.
1830
01:41:44,400 --> 01:41:46,470
Yeah, yeah.
1831
01:41:47,870 --> 01:41:49,230
Yeah?
1832
01:41:49,270 --> 01:41:51,840
Willoughby,
this is Cadwalader.
1833
01:41:51,870 --> 01:41:54,470
Well, boy, I always knew
you had it in you.
1834
01:41:54,510 --> 01:41:57,710
Mr. Bagley just came in
with the final score.
1835
01:41:57,740 --> 01:41:59,510
You are now
officially the winner
1836
01:41:59,540 --> 01:42:01,680
of the Wakapoogee
tournament.
1837
01:42:01,710 --> 01:42:04,280
Willoughby, do you
hear me?
1838
01:42:04,320 --> 01:42:06,420
Yes, Mr. Cadwalader,
I heard you.
1839
01:42:06,450 --> 01:42:07,320
Is there something wrong?
1840
01:42:07,350 --> 01:42:09,250
No.
1841
01:42:09,290 --> 01:42:11,460
Come over here now,
have a drink with
us and celebrate.
1842
01:42:12,460 --> 01:42:13,560
Yes.
1843
01:42:13,590 --> 01:42:15,390
Willoughby, I...
1844
01:42:16,930 --> 01:42:20,200
Unpredictable fellow.
Real genius.
1845
01:42:20,230 --> 01:42:21,310
Something's wrong with him.
1846
01:42:36,250 --> 01:42:38,320
Celebrate.
1847
01:42:40,690 --> 01:42:42,520
Who is it?
1848
01:42:42,550 --> 01:42:44,560
Roger, it's me, Abby.
1849
01:42:45,360 --> 01:42:46,490
Come on in.
1850
01:42:50,460 --> 01:42:52,260
I have to talk to you.
1851
01:42:52,300 --> 01:42:54,330
I don't feel
like talking, Abby.
1852
01:42:54,370 --> 01:42:58,970
I know, but I've got
something I have
to tell you,
1853
01:42:59,000 --> 01:43:02,710
and I know you're
not going to like it
and I don't like saying it,
1854
01:43:02,740 --> 01:43:06,510
but if you let me
say it I'll go away
and won't bother you anymore.
1855
01:43:06,550 --> 01:43:08,780
Now, let me finish,
Roger, please.
1856
01:43:08,810 --> 01:43:11,450
Actually,
there are two
things I have to say.
1857
01:43:11,480 --> 01:43:14,690
The first is that
this has all been my fault
1858
01:43:14,720 --> 01:43:16,960
and I'm sorry,
I'm very sorry.
1859
01:43:16,990 --> 01:43:18,360
Because I won
the tournament?
1860
01:43:18,390 --> 01:43:21,690
That's the second
thing I have to say.
1861
01:43:21,730 --> 01:43:25,530
You can't take that trophy.
You just can't take it.
1862
01:43:25,560 --> 01:43:26,670
Abigail.
1863
01:43:26,700 --> 01:43:29,300
Now, please, let me finish!
1864
01:43:29,330 --> 01:43:30,870
You can't take that!
1865
01:43:30,900 --> 01:43:32,540
Tell them the truth!
1866
01:43:32,570 --> 01:43:34,240
Do you know
what'll happen?
1867
01:43:34,270 --> 01:43:36,980
You'll lose your job,
your customers
and everything,
1868
01:43:37,010 --> 01:43:39,010
but you've got to do that.
1869
01:43:39,040 --> 01:43:40,380
Once you start
fooling people,
1870
01:43:40,410 --> 01:43:43,650
you have to keep
on fooling them.
1871
01:43:43,680 --> 01:43:46,390
And you're too
nice a guy to-to-to...
1872
01:43:46,420 --> 01:43:49,890
...be a phony
and keep on being a phony.
1873
01:43:49,920 --> 01:43:52,360
Now, that's all
I'm going to say.
1874
01:43:52,390 --> 01:43:55,990
If you'll just go ahead
and do that.
1875
01:44:04,600 --> 01:44:07,870
I just couldn't tell her
I've already decided
to do it.
1876
01:44:11,380 --> 01:44:13,240
It's funny.
1877
01:44:14,510 --> 01:44:16,980
She makes it easier for me.
1878
01:44:25,790 --> 01:44:27,430
Hi. Congratulations.
1879
01:44:27,460 --> 01:44:29,360
Thanks.
1880
01:44:29,390 --> 01:44:31,360
Willoughby.
Here's the champion.
1881
01:44:31,400 --> 01:44:32,900
What'll you have?
1882
01:44:32,930 --> 01:44:34,870
Make it expensive.
Skaggs is buying.
1883
01:44:34,900 --> 01:44:35,970
Not for you.
1884
01:44:36,000 --> 01:44:37,300
I'm buying this one.
1885
01:44:37,340 --> 01:44:38,400
Before we have a drink,
1886
01:44:38,440 --> 01:44:40,410
I'd like to
tell you something.
1887
01:44:40,440 --> 01:44:42,470
Excuse me just a minute.
1888
01:44:42,510 --> 01:44:44,440
Mr. Bagley, would you mind
1889
01:44:44,480 --> 01:44:45,520
coming over here
for a minute?
1890
01:44:45,540 --> 01:44:46,710
Glad to.
1891
01:44:46,750 --> 01:44:47,950
I'd like to have
you hear this.
1892
01:44:47,980 --> 01:44:49,480
All right.
1893
01:44:49,510 --> 01:44:52,420
There's the trophy,
all shined up for you.
1894
01:44:52,450 --> 01:44:54,390
That's just what
I want to talk
to you about.
1895
01:44:55,420 --> 01:44:56,790
That trophy isn't mine.
1896
01:44:56,820 --> 01:44:58,460
You're the winner.
1897
01:44:58,490 --> 01:44:59,960
Major Phipps is the winner.
1898
01:44:59,990 --> 01:45:02,630
Willoughby,
I didn't win.
Yes, you did.
1899
01:45:02,660 --> 01:45:05,500
Phipps didn't win.
Have you been drinking?
1900
01:45:05,530 --> 01:45:07,400
Not enough to
make any difference.
1901
01:45:07,430 --> 01:45:08,930
You feel all right?
1902
01:45:08,970 --> 01:45:11,400
Willoughby, I weighed
those fish myself.
1903
01:45:11,440 --> 01:45:13,300
I saw it.
Please, let me talk.
1904
01:45:14,810 --> 01:45:18,580
I-I-I owe you
an explanation. I...
1905
01:45:18,610 --> 01:45:20,810
I want to apologize.
1906
01:45:20,850 --> 01:45:22,710
You all took it for granted
1907
01:45:22,750 --> 01:45:25,420
that I knew all there was
about fishing.
1908
01:45:25,450 --> 01:45:27,450
I-I-I wrote a book on it.
1909
01:45:27,490 --> 01:45:28,550
I must be a fisherman.
1910
01:45:28,590 --> 01:45:29,720
Yeah.
1911
01:45:29,750 --> 01:45:30,860
Up until this tournament,
1912
01:45:30,890 --> 01:45:33,530
I've never been
fishing in my life.
1913
01:45:33,560 --> 01:45:34,590
Are you telling
the truth?
1914
01:45:34,630 --> 01:45:35,790
Yes, I am.
1915
01:45:35,830 --> 01:45:37,100
Then you must be a...
1916
01:45:37,130 --> 01:45:38,860
A fraud.
1917
01:45:38,900 --> 01:45:41,930
Probably the word
you're looking for.
Maybe you're right.
1918
01:45:41,970 --> 01:45:43,500
I never said I
was a fisherman.
1919
01:45:43,540 --> 01:45:45,140
No, you didn't.
1920
01:45:45,170 --> 01:45:46,410
I only told you
how to fish.
1921
01:45:46,440 --> 01:45:48,010
You told it good.
1922
01:45:48,040 --> 01:45:50,440
What about the three fish
you won with?
1923
01:45:50,480 --> 01:45:53,810
Well, now...
You didn't catch
them out of a book.
1924
01:45:53,850 --> 01:45:56,080
That was dumb luck,
it was sheer accident.
1925
01:45:56,110 --> 01:45:58,950
No relation to fishing
as you all know it.
1926
01:45:58,980 --> 01:46:00,150
But you caught them.
1927
01:46:00,180 --> 01:46:01,850
One of them caught me.
1928
01:46:01,890 --> 01:46:03,760
The second one
committed suicide
1929
01:46:03,790 --> 01:46:05,690
while my line was
hung over a tree.
1930
01:46:05,720 --> 01:46:06,860
What about
the third one?
1931
01:46:06,890 --> 01:46:08,490
I hooked that one.
1932
01:46:08,530 --> 01:46:10,830
Then why were
you disqualified?
1933
01:46:10,860 --> 01:46:14,700
Isn't there a rule that
says a fisherman can't
get any outside help?
1934
01:46:14,730 --> 01:46:16,870
Yes, there is,
from any living source.
1935
01:46:16,900 --> 01:46:18,050
Well, this one
was living, all right.
1936
01:46:18,070 --> 01:46:21,510
I got help from a bear.
1937
01:46:21,540 --> 01:46:22,910
Which disqualifies me.
1938
01:46:22,940 --> 01:46:26,140
Look, fellas,
I didn't earn the trophy.
1939
01:46:26,180 --> 01:46:27,710
Major Phipps did.
1940
01:46:27,750 --> 01:46:29,550
Well, by George.
1941
01:46:29,580 --> 01:46:31,020
This never happened before.
1942
01:46:31,050 --> 01:46:34,050
Willoughby, I'm stunned,
completely stunned.
1943
01:46:34,090 --> 01:46:35,590
You're fired, of course.
1944
01:46:35,620 --> 01:46:37,120
I expected to be.
1945
01:46:37,160 --> 01:46:40,460
Congratulations, Major.
Thank you.
1946
01:46:40,490 --> 01:46:41,660
Good night, gentlemen.
1947
01:46:41,690 --> 01:46:43,830
Good night, Willoughby.
1948
01:46:46,200 --> 01:46:47,970
Well?
1949
01:46:48,000 --> 01:46:49,430
Well, I don't know
what to say.
1950
01:46:49,470 --> 01:46:51,440
Don't fall on
your sword about it.
1951
01:46:51,470 --> 01:46:53,040
What?
That's a joke, son.
1952
01:46:53,070 --> 01:46:54,870
I just won a tournament.
1953
01:46:54,910 --> 01:46:57,210
I don't feel much
like celebrating,
but I'll try.
1954
01:46:57,240 --> 01:47:00,510
Make mine a triple,
because I understand
you're buying.
1955
01:47:01,980 --> 01:47:03,920
Good company, isn't he?
1956
01:47:07,190 --> 01:47:09,090
Easy, I thought you
were never coming.
1957
01:47:09,120 --> 01:47:10,690
You wanted to see me?
1958
01:47:10,720 --> 01:47:12,520
The desk clerk told me...
1959
01:47:12,560 --> 01:47:13,990
That was a half hour ago.
1960
01:47:14,030 --> 01:47:16,630
I was wondering if
you'd disappeared
1961
01:47:16,660 --> 01:47:17,900
off the face of
the earth too.
1962
01:47:17,930 --> 01:47:20,060
Who's disappeared?
Abigail.
1963
01:47:20,100 --> 01:47:22,670
I looked all over
the place for her.
Where is she?
1964
01:47:22,700 --> 01:47:25,700
Well, she... She's gone.
1965
01:47:25,740 --> 01:47:27,740
What did you
want with her?
1966
01:47:27,770 --> 01:47:29,210
I want to talk to her.
1967
01:47:29,240 --> 01:47:30,940
She doesn't want
to talk to you.
1968
01:47:30,980 --> 01:47:32,080
How do you know?
1969
01:47:32,110 --> 01:47:33,110
That's what she said.
1970
01:47:33,140 --> 01:47:35,250
How does she know
until she hears what I say?
1971
01:47:35,280 --> 01:47:37,680
I don't know but
that's what she said.
1972
01:47:37,720 --> 01:47:38,850
Easy, I want to see her.
1973
01:47:38,880 --> 01:47:40,590
Why?
1974
01:47:43,250 --> 01:47:44,920
Because.
1975
01:47:44,960 --> 01:47:48,030
Well, you'll have to
give me a better
reason than that.
1976
01:47:48,060 --> 01:47:49,730
Well, I...
1977
01:47:49,760 --> 01:47:51,760
What? Go ahead.
1978
01:47:52,900 --> 01:47:55,000
I'm in love with her.
1979
01:47:55,030 --> 01:47:56,800
After all she's
done to you?
1980
01:47:56,840 --> 01:47:58,840
Yes, and don't
ask me why.
1981
01:47:58,870 --> 01:48:00,510
Well, I don't know
what to do.
1982
01:48:00,540 --> 01:48:01,840
I'll come back.
1983
01:48:01,870 --> 01:48:04,080
What do you mean,
you don't know
what to do?
1984
01:48:04,110 --> 01:48:06,210
Well, Abby made me promise
1985
01:48:06,240 --> 01:48:08,950
not to tell anyone
where she has gone to.
1986
01:48:08,980 --> 01:48:10,920
I can't break
that promise.
1987
01:48:10,950 --> 01:48:12,950
That's silly.
Tell me, where is she?
1988
01:48:12,980 --> 01:48:15,790
Well, I'll do
what I can.
1989
01:48:18,990 --> 01:48:21,690
You know
I can't speak German.
1990
01:48:21,730 --> 01:48:23,600
Roger, I'm sorry, but...
1991
01:48:23,630 --> 01:48:25,000
White man
want translation?
1992
01:48:26,700 --> 01:48:28,670
Here it comes. How much?
1993
01:48:28,700 --> 01:48:30,300
In the mood
you're in,
1994
01:48:30,330 --> 01:48:32,170
it would be easy
to put the bite on you,
1995
01:48:32,200 --> 01:48:35,170
but I don't want
anybody to think
I'm mercenary. $5 okay?
1996
01:48:35,210 --> 01:48:36,880
Go ahead.
1997
01:48:36,910 --> 01:48:39,580
Miss Page is
camping by the waterfall
1998
01:48:39,610 --> 01:48:42,110
at the east end
of the lake.
1999
01:48:42,150 --> 01:48:43,680
How do you know German?
2000
01:48:43,720 --> 01:48:45,620
I don't.
I just took her there.
2001
01:48:45,650 --> 01:48:46,690
Well, you can
take me, too.
2002
01:48:46,720 --> 01:48:48,220
One other item.
2003
01:48:48,250 --> 01:48:50,860
I know. I'll give you $10
more if you hurry up.
2004
01:48:50,890 --> 01:48:52,990
That's the item.
Meet me at the dock.
2005
01:49:01,830 --> 01:49:03,810
Hey, better be quiet.
She's camped behind
those trees.
2006
01:49:03,840 --> 01:49:05,740
See that light?
Yeah, I see it.
2007
01:49:05,770 --> 01:49:09,070
You want me to wait?
No.
2008
01:49:09,110 --> 01:49:10,680
There's no way
to get back...
2009
01:49:10,710 --> 01:49:12,840
That's perfectly all right.
2010
01:49:12,880 --> 01:49:15,650
Want me to pick you up
tomorrow morning?
2011
01:49:15,680 --> 01:49:17,620
I'll send up
a smoke signal.
2012
01:49:17,650 --> 01:49:20,180
Keep some wood dry.
It looks like a storm's
coming up.
2013
01:49:20,220 --> 01:49:21,320
One other thing.
2014
01:49:21,350 --> 01:49:22,690
What'll it cost me?
2015
01:49:22,720 --> 01:49:24,920
This one is
on the house.
2016
01:49:24,960 --> 01:49:27,830
A squaw never knows
what she wants
until you tell her.
2017
01:49:27,860 --> 01:49:28,960
Is that from Confucius?
2018
01:49:28,990 --> 01:49:30,130
No, from me.
2019
01:49:30,160 --> 01:49:32,730
Confucius didn't get
around as much as I do.
2020
01:49:32,760 --> 01:49:33,970
Be careful getting out.
2021
01:49:34,000 --> 01:49:36,030
Will you give me
a shove-off?
2022
01:49:39,170 --> 01:49:41,040
Happy hunting.
2023
01:50:25,320 --> 01:50:28,050
Roger,
what are you doing here?
2024
01:50:30,290 --> 01:50:31,390
I just wanted to...
2025
01:50:31,420 --> 01:50:34,430
I don't want to talk to you,
I don't want to see you.
2026
01:50:34,460 --> 01:50:37,160
I want to be by myself.
2027
01:50:37,200 --> 01:50:40,360
So please
go and get in your
boat and go home.
2028
01:51:18,370 --> 01:51:21,070
Roger,
I thought I told
you to go away.
2029
01:51:21,910 --> 01:51:23,110
I can't.
2030
01:51:23,140 --> 01:51:25,180
Why?
2031
01:51:25,210 --> 01:51:27,010
I must have left
the boat untied.
It's gone.
2032
01:51:27,050 --> 01:51:30,080
Well, that's just like you.
2033
01:51:30,110 --> 01:51:31,820
And I can't swim either,
remember.
2034
01:51:31,850 --> 01:51:35,150
I suppose
you'll just have
to stay then.
2035
01:51:35,190 --> 01:51:36,790
But just don't talk to me.
2036
01:51:38,220 --> 01:51:40,120
All right, I won't.
2037
01:51:42,830 --> 01:51:44,130
You don't mind
if I sit down?
2038
01:51:44,160 --> 01:51:45,960
I don't really
care what you do.
2039
01:51:46,000 --> 01:51:47,430
Just don't talk to me.
2040
01:51:56,370 --> 01:52:00,180
Just wait till
I get a hold of Easy.
2041
01:52:00,210 --> 01:52:02,780
I told her I
didn't want to see you.
2042
01:52:02,810 --> 01:52:04,370
I told her I didn't
want to see anybody.
2043
01:52:06,990 --> 01:52:08,220
Don't talk to me.
2044
01:52:08,250 --> 01:52:09,250
That was an owl.
2045
01:52:12,520 --> 01:52:14,830
Roger,
2046
01:52:14,860 --> 01:52:17,830
did you tell the tournament
committee that you're a fake?
2047
01:52:18,830 --> 01:52:19,860
Yes, I did.
2048
01:52:20,970 --> 01:52:22,330
Did you get fired?
2049
01:52:23,900 --> 01:52:25,070
Yes, I did.
2050
01:52:25,100 --> 01:52:28,470
And I talked to Tex.
We're finished.
2051
01:52:28,510 --> 01:52:30,910
For good.
2052
01:52:30,940 --> 01:52:34,550
And then it was all my fault.
2053
01:52:37,050 --> 01:52:39,520
Look, why don't you
just go away,
2054
01:52:39,550 --> 01:52:42,350
somewhere, so I don't
have to see you?
2055
01:52:58,570 --> 01:53:00,070
What are you doing?
2056
01:53:00,100 --> 01:53:01,810
Getting in out of the rain.
2057
01:53:01,840 --> 01:53:04,080
Well, you just get
right out of here.
2058
01:53:04,110 --> 01:53:07,210
I will not!
This is my
sleeping bag!
2059
01:53:07,250 --> 01:53:09,980
You think I want
to be in here?
2060
01:53:10,010 --> 01:53:11,150
Oh, you mean you don't?
2061
01:53:11,180 --> 01:53:12,980
No.
2062
01:53:13,020 --> 01:53:15,890
I'm just not going
to stay out there
and get wet.
2063
01:53:15,920 --> 01:53:19,260
Well, all right.
Then just don't
talk to me.
2064
01:53:41,310 --> 01:53:43,080
What is it that
you're doing?
2065
01:53:43,110 --> 01:53:44,580
You're too far over.
2066
01:53:44,620 --> 01:53:46,850
I'm what?
Move over here.
2067
01:53:46,890 --> 01:53:49,120
I will not.
2068
01:53:49,150 --> 01:53:51,590
I'm... trying to
get this zipper shut.
2069
01:53:51,620 --> 01:53:54,230
I can't do it if you keep
pulling the cover.
2070
01:53:57,160 --> 01:53:59,030
Oh.
2071
01:54:02,470 --> 01:54:05,470
Is that all right?
2072
01:54:05,500 --> 01:54:07,170
Thank you.
2073
01:54:22,390 --> 01:54:23,390
Roger...
2074
01:54:23,420 --> 01:54:28,130
If I have to stop talking,
why don't you stop?
2075
01:54:28,160 --> 01:54:31,230
All right,
I certainly will.
2076
01:54:41,410 --> 01:54:43,670
I can't see why Cadwalader
would fire Willoughby.
2077
01:54:43,710 --> 01:54:45,340
It isn't clear
to me, either.
2078
01:54:45,380 --> 01:54:47,050
What will I do
without him?
2079
01:54:47,080 --> 01:54:49,080
Lose more money to me.
2080
01:54:49,110 --> 01:54:51,050
I don't care
if he is a fraud.
2081
01:54:51,080 --> 01:54:53,050
He knows more about
fishing than any man.
2082
01:54:53,080 --> 01:54:55,390
Willoughby is no fraud.
He's an honest man.
2083
01:54:55,420 --> 01:54:57,160
And he just proved that.
2084
01:54:57,190 --> 01:54:59,260
So what if he
can't fish?
2085
01:54:59,290 --> 01:55:00,400
It's whether I can fish
that's important.
2086
01:55:00,420 --> 01:55:01,490
I don't want to
lose him.
2087
01:55:01,530 --> 01:55:05,560
I agree. But Suffering Sam
will never change his mind.
2088
01:55:05,600 --> 01:55:08,030
Bleeding from
a mortal wound.
2089
01:55:08,070 --> 01:55:10,430
Thinking about the
thousands who will
read about it.
2090
01:55:10,470 --> 01:55:13,170
It's bound to
hit the papers.
2091
01:55:13,200 --> 01:55:16,170
Thousands of people.
That's it!
What's it?
2092
01:55:16,210 --> 01:55:20,580
What you said. You gave me
the inspiration of my life.
Come on.
2093
01:55:23,650 --> 01:55:26,120
Cadwalader, I want
to talk to you.
Huh?
2094
01:55:26,150 --> 01:55:28,190
I said, I want to
talk to you.
2095
01:55:28,220 --> 01:55:30,350
What about?
Well, I, uh...
2096
01:55:30,390 --> 01:55:32,720
First, do something
with that thatched roof.
2097
01:55:32,760 --> 01:55:34,130
Oh, I'm sorry.
2098
01:55:34,160 --> 01:55:36,530
Cadwalader, you're an ass.
An utter ass.
2099
01:55:36,560 --> 01:55:39,100
Why?
For firing Willoughby.
2100
01:55:39,130 --> 01:55:40,500
He can't fish.
2101
01:55:40,530 --> 01:55:41,680
That's what I
want to talk about.
2102
01:55:41,700 --> 01:55:42,770
I don't follow you.
2103
01:55:42,800 --> 01:55:46,100
This was a tournament,
so he disqualified himself.
2104
01:55:46,140 --> 01:55:49,210
But he caught
the winning fish.
Does that mean anything?
2105
01:55:49,240 --> 01:55:51,240
It doesn't.
You mutton-head.
2106
01:55:51,280 --> 01:55:53,540
It means any fool
can catch a record fish
2107
01:55:53,580 --> 01:55:55,380
if he's using
the right equipment.
2108
01:55:55,410 --> 01:55:57,550
Thousands will
read about it.
2109
01:55:57,580 --> 01:55:58,620
Yes, isn't it horrible?
2110
01:55:58,650 --> 01:56:01,720
Horrible nothing. I know
these amateur fishermen.
2111
01:56:01,750 --> 01:56:04,120
Willoughby will
be an inspiration.
2112
01:56:04,160 --> 01:56:07,060
Everyman Jack will say,
"If Willoughby can do it,
2113
01:56:07,090 --> 01:56:10,290
"just give me the right rod,
reel and lure and so can I."
2114
01:56:10,330 --> 01:56:13,460
A million dollars
of free publicity
and you fired him.
2115
01:56:13,500 --> 01:56:15,270
My goodness...
2116
01:56:15,300 --> 01:56:18,300
You want me to set him
up in business in
competition to you?
2117
01:56:18,340 --> 01:56:20,640
No! No! No!
If you don't,
somebody else will.
2118
01:56:20,670 --> 01:56:24,280
You better hire him back
before he gets away.
Fix that roof.
2119
01:56:24,310 --> 01:56:27,180
I must hurry.
I've got to find him.
Thank you, gentlemen.
2120
01:57:23,670 --> 01:57:28,440
Oh, Willoughby! Willoughby!
2121
01:57:28,470 --> 01:57:31,410
Oh, Willoughby!
2122
01:57:32,710 --> 01:57:34,650
What do you want?
2123
01:57:34,680 --> 01:57:36,810
Hold it. I think
I hear them.
2124
01:57:37,680 --> 01:57:39,580
What is it? What...
2125
01:57:39,620 --> 01:57:42,690
Sounds like Cadwalader.
Oh! Look out, Abigail!
2126
01:57:42,720 --> 01:57:45,360
What? What's the matter?
Don't move!
2127
01:57:45,390 --> 01:57:48,830
What! Where are we?
2128
01:57:48,860 --> 01:57:51,430
Well, we're out
in the middle of the lake.
2129
01:57:51,460 --> 01:57:53,630
What... What are we
doing here?
2130
01:57:53,660 --> 01:57:57,540
Willoughby! Can you
hear me, Willoughby?
2131
01:57:58,900 --> 01:58:01,840
Yes, I hear you!
2132
01:58:01,870 --> 01:58:03,610
I made a mistake!
2133
01:58:03,640 --> 01:58:05,410
We need you back,
Willoughby!
2134
01:58:05,440 --> 01:58:07,710
Hey, Roger!
2135
01:58:07,750 --> 01:58:09,780
You got your
job back, I think!
2136
01:58:09,810 --> 01:58:12,680
Lie still! Look, we're
gonna tip over, I tell you.
2137
01:58:12,720 --> 01:58:14,890
We'll give you a raise!
2138
01:58:14,920 --> 01:58:16,220
How much
will you give him?
2139
01:58:16,250 --> 01:58:17,690
I'll talk to you later.
2140
01:58:17,720 --> 01:58:18,720
Will you come back?
2141
01:58:20,260 --> 01:58:23,190
Yes, Mr. Cadwalader!
2142
01:58:23,230 --> 01:58:26,760
That's fine, Willoughby!
Do you want us to
send you any help?
2143
01:58:28,470 --> 01:58:31,900
Never mind, Mr. Cadwalader!
2144
01:58:31,940 --> 01:58:33,840
Do you think
he's in trouble?
2145
01:58:33,870 --> 01:58:37,140
Yes, but it's too late
to help him.
2146
01:58:40,180 --> 01:58:41,680
Listen.
Hmm?
2147
01:58:44,480 --> 01:58:47,590
Do you think you could
like me the way you did
that night?
2148
01:58:47,620 --> 01:58:48,820
What night?
2149
01:58:48,850 --> 01:58:50,750
You know,
when you kissed me.
2150
01:58:50,790 --> 01:58:52,620
You said that
kiss was no good.
2151
01:58:52,660 --> 01:58:55,630
Oh, I'm sorry
I said that, Roger.
2152
01:58:55,660 --> 01:58:59,530
I'd prefer to forget
that night ever happened.
2153
01:58:59,560 --> 01:59:01,500
I was lying when I said
the kiss wasn't any good.
2154
01:59:01,530 --> 01:59:03,730
You were...
Sure. Honest, I was.
2155
01:59:03,770 --> 01:59:06,640
I was just pretending.
2156
01:59:06,670 --> 01:59:08,910
Do you...
Do you think that
2157
01:59:08,940 --> 01:59:12,280
you could find me
strangely attractive
again, hmm?
2158
01:59:15,650 --> 01:59:18,480
Well, I don't know, I...
2159
01:59:18,520 --> 01:59:22,650
Well, maybe if you
kiss me, just a little.
2160
01:59:22,690 --> 01:59:23,950
Hmm?
2161
01:59:23,990 --> 01:59:27,260
Well, if you didn't
like it, you could stop.
2162
01:59:27,290 --> 01:59:29,760
Maybe you would like it
but sometimes when people...
2163
01:59:29,790 --> 01:59:31,460
Will you shut up?
Mmm-hmm.
2164
01:59:43,370 --> 01:59:45,680
Oh, John, you shouldn't
have done that.
2165
01:59:48,850 --> 01:59:51,280
Why, Marcia?
2166
01:59:51,320 --> 01:59:53,920
Because this
picture is over.
2167
01:59:53,950 --> 01:59:55,520
This is the end.
158437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.