All language subtitles for Man.Favorite.Sport.1964.BDRip.1080p.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,550 --> 00:00:22,650 ♪ Some men are good at hunting quail 2 00:00:22,690 --> 00:00:27,530 ♪ Some like to sail while others like to box 3 00:00:29,360 --> 00:00:32,330 ♪ Some men prefer to surf 4 00:00:32,360 --> 00:00:35,200 ♪ While others like the turf 5 00:00:35,230 --> 00:00:39,670 ♪ And lose a lot of money on the jacks 6 00:00:41,540 --> 00:00:46,540 ♪ Some men say judo is their dish 7 00:00:46,580 --> 00:00:52,350 ♪ While others fish where mountain waters swirl 8 00:00:52,380 --> 00:00:55,650 ♪ But let a girl appear 9 00:00:55,690 --> 00:00:58,860 ♪ He'll pursue her 10 00:00:58,890 --> 00:01:04,530 ♪ And run his fingers through her curls 11 00:01:04,560 --> 00:01:11,240 ♪ And that's the way it's been since the world began 12 00:01:11,270 --> 00:01:15,540 ♪ The favorite sport of man is girls 13 00:01:20,580 --> 00:01:25,580 ♪ Some men put on an aqualung 14 00:01:25,620 --> 00:01:31,690 ♪ And swim above the barnacles and pearls 15 00:01:31,720 --> 00:01:37,760 ♪ But let a girl appear, he'll pursue her 16 00:01:37,800 --> 00:01:43,600 ♪ And run his fingers through her curls 17 00:01:43,630 --> 00:01:50,180 ♪ And that's the way it's been since the world began 18 00:01:50,210 --> 00:01:54,610 ♪ The favorite sport of man is girls ♪ 19 00:02:43,290 --> 00:02:45,600 Sorry. I wasn't looking. 20 00:02:51,270 --> 00:02:52,570 Hey, you can go now. 21 00:03:25,800 --> 00:03:27,470 I beg your pardon. 22 00:03:29,310 --> 00:03:31,780 Oh, well, hi. 23 00:03:31,810 --> 00:03:34,850 Um, I... I was going to park here. 24 00:03:34,880 --> 00:03:37,250 How can you? I'm already here. 25 00:03:37,280 --> 00:03:40,950 Well, I can see that but you'll have to move. This is my place. 26 00:03:40,990 --> 00:03:43,490 How can it be your place when I'm already in it? 27 00:03:43,520 --> 00:03:45,690 Lady, I park here every day. 28 00:03:45,720 --> 00:03:49,330 Hey, buddy, is this your car? 29 00:03:49,360 --> 00:03:50,530 Yes, it is. 30 00:03:50,560 --> 00:03:51,960 Can't leave it here. 31 00:03:52,000 --> 00:03:53,930 Uh, I'll move it in a minute. 32 00:03:53,960 --> 00:03:55,930 You don't, you'll find a ticket on it. 33 00:03:55,970 --> 00:03:58,600 Right away, officer. Look, young lady... 34 00:03:58,640 --> 00:04:00,770 You better move your car. 35 00:04:00,810 --> 00:04:02,710 Do you see that number? 36 00:04:02,740 --> 00:04:04,310 Of course. 37 00:04:04,340 --> 00:04:06,340 It's 19. Well, I'm 19. 38 00:04:06,380 --> 00:04:08,780 You look older than that to me. 39 00:04:08,810 --> 00:04:11,650 We're not talking about my age. 40 00:04:11,680 --> 00:04:14,050 But we've already discussed the parking. 41 00:04:14,080 --> 00:04:16,590 I shouldn't be in a spot like this. 42 00:04:16,620 --> 00:04:17,920 I don't think so either. 43 00:04:17,960 --> 00:04:20,860 Couldn't you find a better place to propose to her? 44 00:04:20,890 --> 00:04:22,630 I am not proposing to her. 45 00:04:22,660 --> 00:04:24,500 Are we late? Not if we hurry. 46 00:04:24,530 --> 00:04:25,760 Better luck next time. 47 00:04:25,800 --> 00:04:28,530 You can't leave your car here. 48 00:04:28,570 --> 00:04:31,700 I already have. But if you want to move it, go on ahead. 49 00:04:31,740 --> 00:04:32,850 I don't want to move your car. 50 00:04:32,870 --> 00:04:35,540 Good. Leave it right where it is. 51 00:04:44,720 --> 00:04:46,850 She's not going to get away with this. 52 00:04:46,880 --> 00:04:48,750 I'll fix her. 53 00:05:37,470 --> 00:05:38,840 Hi, Officer. 54 00:05:38,870 --> 00:05:41,740 Find what you're looking for? 55 00:05:41,770 --> 00:05:42,920 I wasn't looking for anything. 56 00:05:42,940 --> 00:05:43,970 You weren't? 57 00:05:44,010 --> 00:05:45,710 Trying to start this car. 58 00:05:45,740 --> 00:05:47,450 Interesting way of doing it. 59 00:05:47,480 --> 00:05:48,580 Why? 60 00:05:48,610 --> 00:05:49,780 So I could move it. 61 00:05:49,810 --> 00:05:51,680 This isn't your car, is it? 62 00:05:51,720 --> 00:05:53,420 No. It belongs to the girl. 63 00:05:53,450 --> 00:05:54,990 But she's your friend. 64 00:05:55,020 --> 00:05:56,950 I never saw her before in my life. 65 00:05:56,990 --> 00:05:59,520 This is getting more interesting. 66 00:05:59,560 --> 00:06:01,760 Better let me see your license. 67 00:06:06,660 --> 00:06:10,100 I, um, must have dropped it or something. 68 00:06:15,610 --> 00:06:17,680 Here it is. 69 00:06:18,540 --> 00:06:19,810 Well, well... 70 00:06:19,840 --> 00:06:21,180 Would you mind hurrying? 71 00:06:21,210 --> 00:06:22,680 I'm late enough as it is. 72 00:06:22,710 --> 00:06:25,150 Simmer down, Abigail. 73 00:06:25,180 --> 00:06:26,880 Abigail? 74 00:06:26,920 --> 00:06:28,030 It's what it says right here. 75 00:06:28,050 --> 00:06:32,420 Let me see that. This isn't mine. 76 00:06:32,460 --> 00:06:34,860 You don't know how happy I am to hear that. 77 00:06:38,860 --> 00:06:40,770 Here it is. 78 00:06:42,600 --> 00:06:43,830 Roger Willoughby, hmm? 79 00:06:43,870 --> 00:06:45,100 Yeah. 80 00:06:45,140 --> 00:06:47,970 You say you don't know this Abigail Page? 81 00:06:48,010 --> 00:06:51,610 No, I don't. Officer, this is all very simple. 82 00:06:51,640 --> 00:06:53,780 The lady parked in my parking space. 83 00:06:53,810 --> 00:06:56,710 I work here, Abercrombie & Fitch. I tried to get her to move. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,050 Then things got confused. 85 00:06:58,080 --> 00:06:59,850 You said it was simple. 86 00:06:59,880 --> 00:07:03,050 You know women. She's the kind that gets you confused. 87 00:07:03,090 --> 00:07:05,760 I meet 'em every day. Then you should know. 88 00:07:05,790 --> 00:07:07,790 She was in a hurry. They started talking. 89 00:07:07,830 --> 00:07:10,190 They? By then, there were two of them. 90 00:07:10,230 --> 00:07:12,160 Two of them? 91 00:07:12,200 --> 00:07:14,730 She said I could move the car if I wanted to. 92 00:07:14,770 --> 00:07:16,870 But she left both the doors locked. 93 00:07:18,170 --> 00:07:19,470 Screwy story. 94 00:07:19,500 --> 00:07:20,670 You think I made it up? 95 00:07:20,710 --> 00:07:22,910 No, it's too real for that. 96 00:07:22,940 --> 00:07:25,210 I've got no reason, but I believe you. 97 00:07:25,240 --> 00:07:27,680 If I could have my driver's license... 98 00:07:27,710 --> 00:07:29,650 I'll need it for another minute. 99 00:07:29,680 --> 00:07:30,920 What for? 100 00:07:30,950 --> 00:07:32,680 I can't give you a ticket without it. 101 00:07:32,720 --> 00:07:34,080 A ticket for what? 102 00:07:34,120 --> 00:07:35,620 For leaving that car over there. 103 00:07:35,650 --> 00:07:37,520 That's the one you should've moved. 104 00:07:44,600 --> 00:07:47,230 Roger? There are some customers waiting for you. 105 00:07:47,260 --> 00:07:49,230 Who's first? 106 00:07:49,270 --> 00:07:53,600 Major Phipps has been in Rods & Reels since the store opened. 107 00:07:53,640 --> 00:07:55,810 Mr. Willoughby. Good morning, Mr. Bush. 108 00:07:55,840 --> 00:07:58,640 I wanted to ask you the best way to catch northern pike. 109 00:07:58,680 --> 00:08:02,110 Well, sir, uh... Joe. I'll be with you in just a minute. 110 00:08:02,150 --> 00:08:05,750 Why don't you let Joe show you the new nylon lines that came in? 111 00:08:05,780 --> 00:08:07,950 I think they'll be well worth your while. 112 00:08:10,620 --> 00:08:13,020 Good morning, Major Phipps. 113 00:08:13,060 --> 00:08:14,730 14 minutes and 30 seconds. 114 00:08:14,760 --> 00:08:15,990 I beg your pardon? 115 00:08:16,030 --> 00:08:18,130 That's how long I've waited for you. 116 00:08:18,160 --> 00:08:20,000 I'm sorry. A problem in the parking... 117 00:08:20,030 --> 00:08:23,070 Then let's stop wasting time. 118 00:08:23,100 --> 00:08:26,600 I can get out of a couple of meetings next week 119 00:08:26,640 --> 00:08:27,970 and make the tournament at... 120 00:08:28,010 --> 00:08:31,740 Lake Wakapoogee? Splendid. What can I help you with? 121 00:08:31,780 --> 00:08:34,310 Rods, reels, lines, lures, spinners, 122 00:08:34,340 --> 00:08:36,910 flies, bugs, spoons, the whole mess. 123 00:08:36,950 --> 00:08:41,620 I see. Well, then, let's... Let's start with the rods. 124 00:08:41,650 --> 00:08:44,150 The cornerstone of the outfit, you know. 125 00:08:44,190 --> 00:08:47,790 Let's see here. Going to win this year, Major? 126 00:08:47,830 --> 00:08:49,760 I intend to keep on trying. 127 00:08:49,790 --> 00:08:52,130 Good. Here we are. 128 00:08:52,160 --> 00:08:56,630 This is the one I would recommend. Good morning, Tom. 129 00:08:56,670 --> 00:09:00,610 It's light, flexible, strong, perfectly balanced. 130 00:09:00,640 --> 00:09:02,840 How does it feel? It feels light. 131 00:09:02,870 --> 00:09:03,740 Would you like to try to make a cast? 132 00:09:03,770 --> 00:09:05,610 Yes, I think I would. 133 00:09:09,210 --> 00:09:12,780 Look at that. It's my arm. 134 00:09:12,820 --> 00:09:14,820 Machine gun bullets during the war. 135 00:09:14,850 --> 00:09:16,290 I can't get any movement. 136 00:09:16,320 --> 00:09:18,660 I'm ashamed of you. Why? 137 00:09:18,690 --> 00:09:22,160 Haven't you read my book? Of course I have, every word of it. 138 00:09:22,190 --> 00:09:27,030 It says here on page 21, I think. 139 00:09:27,060 --> 00:09:30,230 Yes. "You need very little movement 140 00:09:30,270 --> 00:09:31,810 "to make a good cast with a spinning reel." 141 00:09:31,840 --> 00:09:33,000 I must've missed that. 142 00:09:33,040 --> 00:09:35,040 Tom, you read the book. 143 00:09:35,070 --> 00:09:35,940 Show the major a couple of casts 144 00:09:35,970 --> 00:09:37,310 and I'll explain it to him. 145 00:09:38,810 --> 00:09:41,010 Now, remember, Major. 146 00:09:41,050 --> 00:09:44,380 10 o'clock position first. Then 11 o'clock. 147 00:09:44,410 --> 00:09:45,750 11 o'clock, higher. 148 00:09:45,780 --> 00:09:47,220 Then forward to 9 o'clock. 149 00:09:47,250 --> 00:09:49,020 9 o'clock. Try it, Tom. 150 00:09:51,690 --> 00:09:53,860 You see? Isn't that pretty? 151 00:09:53,890 --> 00:09:55,230 10 o'clock. 10 o'clock. 152 00:09:55,260 --> 00:09:57,030 11 o'clock. 11 o'clock. 153 00:09:57,060 --> 00:10:00,230 9 o'clock. Try it again. 154 00:10:01,700 --> 00:10:04,700 See. Very little wrist movement. 155 00:10:04,740 --> 00:10:05,900 Would you like to try? 156 00:10:05,940 --> 00:10:08,010 I certainly would. 157 00:10:08,040 --> 00:10:10,710 Now remember, gently. 158 00:10:10,740 --> 00:10:14,850 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 159 00:10:14,880 --> 00:10:16,780 Gently. 160 00:10:16,810 --> 00:10:21,720 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 161 00:10:22,890 --> 00:10:25,320 Hey, look at that! Good. 162 00:10:25,360 --> 00:10:27,760 What would I do without you? 163 00:10:27,790 --> 00:10:31,060 I wish you were staying at the lake during the tournament. 164 00:10:31,100 --> 00:10:33,860 Why haven't you ever entered the tournament? 165 00:10:33,900 --> 00:10:36,370 I... don't seem to have enough time. 166 00:10:36,400 --> 00:10:38,900 You should. Well, it's a rod, all right. 167 00:10:38,940 --> 00:10:42,770 What kind of fish should I go after? Bass, trout, bluegills? 168 00:10:42,810 --> 00:10:45,110 Let's see, last year the Wakapoogee was won with a bass. 169 00:10:45,140 --> 00:10:46,880 Six pounds, eight ounces. 170 00:10:46,910 --> 00:10:51,880 I know. I saw that old goat Harvey Skaggs land the fish. 171 00:10:51,920 --> 00:10:54,450 He used a plug, a green plunking dingbat. 172 00:10:54,480 --> 00:10:57,320 That's not what I ask you, and this isn't last year. 173 00:10:57,350 --> 00:11:00,020 I want to know what to use this year. 174 00:11:00,060 --> 00:11:03,060 Let's see... Roger? Phone. 175 00:11:03,090 --> 00:11:06,200 Oh, thank you. Excuse me, Major. I'll be right back. 176 00:11:07,930 --> 00:11:09,730 Willoughby speaking. 177 00:11:09,770 --> 00:11:11,070 Roger, this is Stern, Jim Stern. 178 00:11:12,040 --> 00:11:13,240 Yeah, Jim. 179 00:11:13,270 --> 00:11:15,940 I'm up here at Lake Wakapoogee. 180 00:11:15,970 --> 00:11:19,310 I wanted to tell you that I got the doggone-dest string of fish. 181 00:11:19,340 --> 00:11:22,480 Well, good for you. 182 00:11:22,510 --> 00:11:26,280 Um... Say, Jim, what kind of fish did you go after? 183 00:11:26,320 --> 00:11:28,720 Trout, just like you suggested. 184 00:11:28,750 --> 00:11:31,320 And what would you say is the best time of day? 185 00:11:31,360 --> 00:11:33,320 Between 10 and 11 in the morning. 186 00:11:33,360 --> 00:11:35,990 Between 10 and 11 in the morning. A-ha. 187 00:11:36,030 --> 00:11:37,200 What was the water temperature? 188 00:11:37,230 --> 00:11:38,860 68 degrees. 189 00:11:38,900 --> 00:11:41,470 68 degrees. And how deep did you go? 190 00:11:41,500 --> 00:11:44,170 I started with a Colorado spinner 191 00:11:44,200 --> 00:11:45,800 and ended with a super-duper. 192 00:11:45,840 --> 00:11:48,040 I see. 193 00:11:48,070 --> 00:11:49,220 Thank you, Jim. 194 00:11:49,240 --> 00:11:51,310 I appreciate your calling. 195 00:11:51,340 --> 00:11:53,010 Bye. 196 00:11:54,210 --> 00:11:57,150 Major Phipps, what were we talking about? 197 00:11:57,180 --> 00:12:00,020 What kind of fish I should go after at the lake. 198 00:12:00,050 --> 00:12:02,050 I suggest you go for trout. Trout. 199 00:12:02,090 --> 00:12:04,960 10 or 11 in the morning would be your best time. 200 00:12:04,990 --> 00:12:06,200 The water should be around 68 degrees. 201 00:12:06,220 --> 00:12:07,860 68 degrees. 202 00:12:07,890 --> 00:12:09,860 What kind of a lure, and how deep? 203 00:12:09,890 --> 00:12:12,930 Just under the surface and use either a Colorado Spinner 204 00:12:12,960 --> 00:12:15,030 or a Super-duper. 205 00:12:15,070 --> 00:12:19,070 Amazing. A Colorado Spinner or a Super-duper. 206 00:12:22,240 --> 00:12:23,510 Morning, Maggie. 207 00:12:23,540 --> 00:12:25,510 Morning, Roger. Go right on in. 208 00:12:25,540 --> 00:12:27,340 Oh, thank you. 209 00:12:31,150 --> 00:12:32,380 Hi. Hello. 210 00:12:45,430 --> 00:12:47,030 Good morning, sir. 211 00:12:47,060 --> 00:12:49,100 Willoughby, come in, come in. 212 00:12:49,130 --> 00:12:52,000 Miss Perkins, send in the young ladies, please. Yes, sir. 213 00:12:52,040 --> 00:12:56,270 Fine morning, isn't it? I want you to... Here they are now. 214 00:12:56,310 --> 00:13:00,240 Miss Page and Miss Mueller. Mr. Roger Willoughby. 215 00:13:00,280 --> 00:13:02,810 Yep, I knew it. 216 00:13:02,850 --> 00:13:04,110 We've met. 217 00:13:04,150 --> 00:13:05,580 Yes, in the parking lot. 218 00:13:05,620 --> 00:13:09,290 Oh, fine. Please sit down and we'll get on with this. 219 00:13:09,320 --> 00:13:11,960 Miss Mueller is the daughter of Mr. Mueller, 220 00:13:11,990 --> 00:13:14,590 who owns the Lodge at Lake Wakapoogee. 221 00:13:14,620 --> 00:13:16,560 Miss Page is sort of Director of Public Relations 222 00:13:16,590 --> 00:13:17,590 for the Lodge. 223 00:13:19,130 --> 00:13:22,600 I see. Willoughby, this is your lucky day. 224 00:13:22,630 --> 00:13:23,830 It is? 225 00:13:23,870 --> 00:13:25,600 Absolutely. 226 00:13:25,640 --> 00:13:28,270 You are entering the fishing tournament at Lake Wakapoogee. 227 00:13:29,970 --> 00:13:32,610 Sir? Stuns you, doesn't it? 228 00:13:32,640 --> 00:13:35,280 You want... me to fish in the tournament? 229 00:13:35,310 --> 00:13:39,420 That's right, as the official representative of Abercrombie & Fitch. 230 00:13:39,450 --> 00:13:41,950 Mr. Cadwalader... Don't thank me. 231 00:13:41,990 --> 00:13:45,260 Thank Miss Page. It was all her idea. 232 00:13:45,290 --> 00:13:48,590 You know, the more I think of it, the more excited I become. 233 00:13:48,630 --> 00:13:52,100 Your reputation will have influence 234 00:13:52,130 --> 00:13:55,070 on the publicity for the tournament, which benefits the Lodge. 235 00:13:55,100 --> 00:13:57,500 Beaver. Oh, thank you. 236 00:13:57,530 --> 00:14:02,070 And will benefit us, of course. I tell you, Willoughby... 237 00:14:02,110 --> 00:14:05,280 What's the matter? Something bothering you? 238 00:14:05,310 --> 00:14:07,140 Mr. Cadwalader, it's just that I... 239 00:14:07,180 --> 00:14:09,980 Just what? 240 00:14:10,010 --> 00:14:12,520 I don't think I should enter the fishing tournament. 241 00:14:12,550 --> 00:14:14,320 Why not? Give us one good reason. 242 00:14:14,350 --> 00:14:15,590 Because I... 243 00:14:15,620 --> 00:14:17,250 That's certainly no reason. 244 00:14:17,290 --> 00:14:18,960 I didn't give a reason. 245 00:14:18,990 --> 00:14:20,260 Why? 246 00:14:20,290 --> 00:14:21,660 Come on, now, we're waiting. 247 00:14:21,690 --> 00:14:24,460 Now, I think I know what's bothering Willoughby. 248 00:14:24,490 --> 00:14:28,430 You don't think it's fair for the teacher to compete with pupils. 249 00:14:28,470 --> 00:14:30,430 Exactly. They might resent me. 250 00:14:30,470 --> 00:14:32,140 That defeats your whole purpose. 251 00:14:32,170 --> 00:14:34,170 Oh, horsefeathers. 252 00:14:35,970 --> 00:14:37,370 Oh, my goodness! 253 00:14:37,410 --> 00:14:39,240 Let me have your handkerchief. 254 00:14:39,280 --> 00:14:40,510 It's perfectly all right. 255 00:14:40,540 --> 00:14:41,980 Sorry. 256 00:14:42,010 --> 00:14:44,980 Don't worry a bit. It'll dry out right away. 257 00:14:45,020 --> 00:14:46,620 Good. 258 00:14:46,650 --> 00:14:50,190 Silly, isn't it? My wife makes me wear it. 259 00:14:50,220 --> 00:14:51,990 Well, let's get on with it, shall we? 260 00:14:52,020 --> 00:14:53,620 Yes, Mr. Cadwalader. 261 00:14:53,660 --> 00:14:56,360 Let me see, where... Where were we? 262 00:14:56,390 --> 00:14:59,200 Mr. Willoughby felt the other fishermen might resent 263 00:14:59,230 --> 00:15:01,070 his entering the tournament, 264 00:15:01,100 --> 00:15:02,300 then I hit the ashtray. 265 00:15:02,330 --> 00:15:04,230 That's exactly what I said. 266 00:15:04,270 --> 00:15:06,540 I don't agree. It would be flattering. 267 00:15:06,570 --> 00:15:09,340 Like playing on the same team with Mickey Mantle. 268 00:15:09,370 --> 00:15:10,610 It's not the same! 269 00:15:10,640 --> 00:15:12,080 It's exactly the same! 270 00:15:12,110 --> 00:15:13,940 Good thing you didn't hit an ashtray. 271 00:15:13,980 --> 00:15:15,610 Stop being so modest. 272 00:15:15,650 --> 00:15:17,210 I'm not being modest. 273 00:15:17,250 --> 00:15:19,420 They're right. It's your modesty talking. 274 00:15:19,450 --> 00:15:21,130 I don't want to hear any more. 275 00:15:21,150 --> 00:15:23,320 Yes, Miss Perkins. 276 00:15:23,350 --> 00:15:24,500 It's 11.30, Mr. Cadwalader. 277 00:15:24,520 --> 00:15:26,360 Thanks. 278 00:15:26,390 --> 00:15:29,690 I have an appointment and I'm tied up the rest of the afternoon. 279 00:15:29,730 --> 00:15:32,230 Willoughby, take the ladies to lunch 280 00:15:32,260 --> 00:15:34,400 and explain all the details to them. 281 00:15:34,430 --> 00:15:36,670 Miss Page, it was a great idea. 282 00:15:36,700 --> 00:15:38,040 Mr. Cadwalader, didn't you forget something? 283 00:15:38,070 --> 00:15:39,300 Hmm? 284 00:15:39,340 --> 00:15:40,540 Your thingamajig. 285 00:15:40,570 --> 00:15:41,740 Oh. 286 00:15:41,770 --> 00:15:45,010 Oh. No, I didn't forget it. Good excuse not to wear it. 287 00:15:45,040 --> 00:15:46,190 Miss Mueller, thank you very much. 288 00:15:46,210 --> 00:15:48,010 It was a pleasure, sir. 289 00:15:48,050 --> 00:15:52,450 Ah, by the way, Willoughby, how is your fishing gear? 290 00:15:52,480 --> 00:15:54,720 Well, sir, with so little chance I... 291 00:15:54,750 --> 00:15:58,120 Just as I thought. We'll get together in the morning 292 00:15:58,160 --> 00:16:00,690 and pick out all the equipment you need. 293 00:16:00,720 --> 00:16:02,430 Goodbye. 294 00:16:03,430 --> 00:16:04,760 Look, Miss Page... 295 00:16:04,790 --> 00:16:06,560 Please. 296 00:16:06,600 --> 00:16:10,470 Please, I didn't realize that I had taken your parking space. 297 00:16:10,500 --> 00:16:13,370 I didn't know that you were Roger Willoughby. 298 00:16:13,400 --> 00:16:15,240 I mean, I thought that some nut... 299 00:16:15,270 --> 00:16:17,510 Abby. Well, I'm sorry. 300 00:16:17,540 --> 00:16:20,710 So please forgive me, please. 301 00:16:20,740 --> 00:16:22,750 Well, I... Please? 302 00:16:25,050 --> 00:16:28,720 I can't really blame you, Miss Page. But there is one thing... 303 00:16:28,750 --> 00:16:32,290 I know. You couldn't move my car because I locked the doors. 304 00:16:32,320 --> 00:16:34,720 That's not what I want to talk to you about. 305 00:16:34,760 --> 00:16:37,730 You'd have had a hard time getting into that car. 306 00:16:37,760 --> 00:16:40,200 Easy, he almost got a ticket. 307 00:16:40,230 --> 00:16:41,430 I got a ticket! 308 00:16:41,470 --> 00:16:42,630 From the policeman? 309 00:16:42,670 --> 00:16:44,200 That's right. 310 00:16:44,230 --> 00:16:47,700 Oh, no. I told you you better do what he said. 311 00:16:47,740 --> 00:16:49,740 Didn't I? Don't you remember? 312 00:16:49,770 --> 00:16:52,810 I remember distinctly. You have the faculty... 313 00:16:52,840 --> 00:16:55,680 Come on, you two. You have to work together. 314 00:16:55,710 --> 00:16:58,320 That's what I want to talk to her about. 315 00:16:58,350 --> 00:17:00,620 I just want to get one thing straight. 316 00:17:00,650 --> 00:17:02,390 Do you feel that you are too good 317 00:17:02,420 --> 00:17:04,390 to enter our fishing tournament? 318 00:17:07,220 --> 00:17:08,760 No, I don't! 319 00:17:08,790 --> 00:17:10,560 That's what I want to hear. 320 00:17:10,590 --> 00:17:11,760 Let's have some lunch. 321 00:17:11,800 --> 00:17:13,200 Miss Page... 322 00:17:13,230 --> 00:17:16,200 Don't hold a grudge. I'll make you a deal. 323 00:17:16,230 --> 00:17:17,470 If you buy us two martinis 324 00:17:17,500 --> 00:17:19,600 then I'll pay for your ticket, okay? 325 00:17:19,640 --> 00:17:21,210 Oh, hell. 326 00:17:23,610 --> 00:17:27,410 I should've thought that you would jump at the chance to go fishing. 327 00:17:27,440 --> 00:17:29,280 Well, ordinarily I... 328 00:17:29,310 --> 00:17:32,150 What is it? Your wife? Doesn't she want you to go? 329 00:17:32,180 --> 00:17:33,550 I don't have a wife. 330 00:17:33,580 --> 00:17:36,290 Then your fiancee, your girlfriend. 331 00:17:36,320 --> 00:17:38,720 The girl I'm engaged to has nothing to do 332 00:17:38,760 --> 00:17:41,490 with my not wanting to enter the tournament. 333 00:17:41,530 --> 00:17:43,630 At least we know you're engaged, 334 00:17:43,660 --> 00:17:45,830 and don't want to enter the tournament. 335 00:17:45,860 --> 00:17:47,230 That's right. 336 00:17:47,260 --> 00:17:49,500 We'll just have to keep on wondering why. 337 00:17:49,530 --> 00:17:52,470 I have no intention of discussing the reasons with you. 338 00:17:54,340 --> 00:17:56,310 Step right in, please. 339 00:18:17,430 --> 00:18:18,830 You better keep on trying. 340 00:18:18,860 --> 00:18:20,300 I will. 341 00:18:20,330 --> 00:18:22,830 But hurry up. 342 00:18:22,870 --> 00:18:25,400 Mr. Will... 343 00:18:25,440 --> 00:18:26,800 Oh, no. 344 00:18:26,840 --> 00:18:28,140 What? 345 00:18:28,170 --> 00:18:29,570 Well, I was just thinking. 346 00:18:29,610 --> 00:18:32,710 If you're up at the lake, you'll be away from the store. 347 00:18:32,740 --> 00:18:34,510 Yes, that's right. 348 00:18:34,540 --> 00:18:36,350 You don't want to risk that. 349 00:18:36,380 --> 00:18:38,220 Why? It's only a job. 350 00:18:38,250 --> 00:18:39,920 You're afraid of the auditors. 351 00:18:39,950 --> 00:18:43,220 I mean, the auditors may come in and go over your books 352 00:18:43,250 --> 00:18:46,720 and find out that you've been playing with the store funds. 353 00:18:46,760 --> 00:18:47,920 What? 354 00:18:47,960 --> 00:18:49,760 Roger, how much are you short? 355 00:18:49,790 --> 00:18:51,600 I'm not short anything! 356 00:18:51,630 --> 00:18:52,930 Shh, shh. 357 00:18:52,960 --> 00:18:55,200 I have nothing to do with store money. 358 00:18:55,230 --> 00:18:57,470 She's just talking nonsense! 359 00:18:57,500 --> 00:19:00,840 How can you say such a thing with all those people hearing you? 360 00:19:00,870 --> 00:19:02,410 They might believe you. 361 00:19:02,440 --> 00:19:04,370 Well, I just didn't think. 362 00:19:04,410 --> 00:19:07,280 I really can't figure you out, Miss Page. 363 00:19:07,310 --> 00:19:10,750 Either you don't know what you're doing, or you just don't care. 364 00:19:10,780 --> 00:19:13,750 "Miss Page." You're so formal. Call me Abigail. 365 00:19:13,780 --> 00:19:15,550 I don't want to know you that well. 366 00:19:15,590 --> 00:19:17,950 Even as a stranger, you're trouble. 367 00:19:17,990 --> 00:19:19,220 What will it be? 368 00:19:19,260 --> 00:19:21,260 Martini. Make mine a double. 369 00:19:21,290 --> 00:19:23,760 A thing like that could ruin a man's reputation. 370 00:19:23,790 --> 00:19:25,600 Do you have a light, Roger? 371 00:19:25,630 --> 00:19:29,470 You can't really believe I'm committing... larceny. 372 00:19:29,500 --> 00:19:31,940 You made those people think so. 373 00:19:31,970 --> 00:19:36,440 Before I met you, my life was uncomplicated, peaceful. 374 00:19:36,470 --> 00:19:40,980 Everything was fine. Didn't have any trouble. 375 00:19:41,010 --> 00:19:45,320 Even with this lighter, I didn't have any trouble. 376 00:19:45,350 --> 00:19:48,250 Are you always in the habit of ruining men's lives? 377 00:19:48,290 --> 00:19:50,990 It's not really a habit. I just try to do my share. 378 00:19:51,020 --> 00:19:52,390 Who are you? 379 00:19:52,420 --> 00:19:53,620 I'm confused. 380 00:19:53,660 --> 00:19:54,920 Who is he? I don't know. 381 00:19:54,960 --> 00:19:56,660 He's got a new approach. 382 00:19:56,690 --> 00:19:59,330 Hi. We thought we lost you. 383 00:19:59,360 --> 00:20:01,270 That was a pretty girl. Who is she? 384 00:20:01,300 --> 00:20:02,430 I don't know. 385 00:20:02,470 --> 00:20:03,600 Here you are. 386 00:20:05,500 --> 00:20:07,700 Aren't you going to sit down, Roger? 387 00:20:07,740 --> 00:20:10,370 I'd rather walk. 388 00:20:10,410 --> 00:20:12,780 Come on, don't get mad. Sit down. 389 00:20:15,310 --> 00:20:16,750 Come. 390 00:20:18,380 --> 00:20:19,850 I'll have another. Yes, sir. 391 00:20:22,890 --> 00:20:24,890 Roger, we were talking, 392 00:20:24,920 --> 00:20:28,560 and we couldn't remember a tournament that you'd ever entered. 393 00:20:28,590 --> 00:20:30,660 Miss Page... Abigail. 394 00:20:30,690 --> 00:20:36,230 Miss Page, I don't compete with other fishermen because I... 395 00:20:38,640 --> 00:20:40,300 Forget it. 396 00:20:43,370 --> 00:20:46,610 Can't you speak English? I'm confused enough. 397 00:20:46,640 --> 00:20:48,810 Here you are, sir. 398 00:20:48,850 --> 00:20:50,650 Roger, please. What? 399 00:20:50,680 --> 00:20:52,480 Don't. Don't what? 400 00:20:52,520 --> 00:20:55,350 Don't take it. Don't take another drink. 401 00:20:55,390 --> 00:20:58,820 I mean, it must be terrible having a drinking problem. 402 00:20:58,860 --> 00:21:01,730 We should've known that liquor was your failing. 403 00:21:01,760 --> 00:21:03,060 Just a minute... 404 00:21:03,090 --> 00:21:05,300 You're afraid that when you go away from home 405 00:21:05,330 --> 00:21:07,900 you can't trust yourself. 406 00:21:07,930 --> 00:21:10,700 That's why you never enter any competition. 407 00:21:10,730 --> 00:21:11,730 Ready for another? 408 00:21:12,540 --> 00:21:13,670 No. 409 00:21:13,700 --> 00:21:15,640 Go ahead. Don't torture yourself. 410 00:21:15,670 --> 00:21:17,570 I'm not torturing myself. 411 00:21:17,610 --> 00:21:20,640 I don't compete with other fishermen for a simple reason. 412 00:21:20,680 --> 00:21:22,450 What is it? 413 00:21:22,480 --> 00:21:25,450 If I tell you, do you promise never to breathe a word of it? 414 00:21:27,380 --> 00:21:28,990 I don't... 415 00:21:30,490 --> 00:21:33,090 That'll be $5.40, please. 416 00:21:33,120 --> 00:21:34,460 Let's get out of here. 417 00:21:34,490 --> 00:21:36,330 Where are we going? 418 00:21:36,360 --> 00:21:39,860 We're going someplace where no one will hear what I have to say. 419 00:21:51,710 --> 00:21:52,610 Roger, what on earth...? 420 00:21:52,640 --> 00:21:54,410 Never mind. Come on. 421 00:21:59,480 --> 00:22:01,080 Roger, what...? 422 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 Do you have any nickels or dimes? Yes. 423 00:22:03,150 --> 00:22:05,360 Get 'em out, will you? 424 00:22:47,960 --> 00:22:49,970 He's crazy. What? 425 00:22:50,000 --> 00:22:51,540 He's crazy. 426 00:22:51,570 --> 00:22:52,640 You're right. 427 00:23:08,550 --> 00:23:12,590 If I tell you, do you promise never to tell anybody? 428 00:23:12,620 --> 00:23:15,860 Do you? All right. 429 00:23:17,060 --> 00:23:20,130 I cannot fish in your tournament 430 00:23:20,160 --> 00:23:23,830 because I have never been fishing in my life! 431 00:23:23,870 --> 00:23:26,170 What? You mean you have... 432 00:23:26,200 --> 00:23:29,070 ...never been fishing... Oh, no, no, no. 433 00:23:29,110 --> 00:23:32,640 I can't believe... Shh, shh, shh. 434 00:23:32,680 --> 00:23:33,510 You promised to be quiet. 435 00:23:33,540 --> 00:23:34,910 Mmm. 436 00:23:36,810 --> 00:23:38,880 But, Roger... Remember. 437 00:23:41,720 --> 00:23:43,790 Did I hear you right? 438 00:23:43,820 --> 00:23:47,020 I said... 439 00:23:50,090 --> 00:23:54,760 I said I have never been fishing in my entire life! 440 00:23:54,800 --> 00:23:56,500 It's just because you're a phoney! 441 00:23:56,530 --> 00:23:57,900 I am not! 442 00:23:57,930 --> 00:24:00,970 Of course you're a phoney! 443 00:24:01,000 --> 00:24:02,770 Come on. 444 00:24:02,810 --> 00:24:06,580 Don't run off, folks. The lights will be on in a minute. 445 00:24:16,750 --> 00:24:19,860 Coming to this place wasn't such a good idea, was it? 446 00:24:19,890 --> 00:24:21,490 Anyway, now you know. 447 00:24:21,530 --> 00:24:23,790 You've never been fishing... Never. 448 00:24:23,830 --> 00:24:26,060 No wonder you don't want to enter the tournament. 449 00:24:26,100 --> 00:24:27,830 It was your idea, Abigail. 450 00:24:27,860 --> 00:24:29,630 Sorry, I was thinking. 451 00:24:29,670 --> 00:24:32,140 I said, he was your idea. You better decide what to do. 452 00:24:32,170 --> 00:24:33,740 I may shoot him or myself. 453 00:24:33,770 --> 00:24:35,070 I suggest the latter. 454 00:24:37,010 --> 00:24:39,840 You better figure it out. I have a lot of things to do. 455 00:24:39,880 --> 00:24:41,650 Taxi! 456 00:24:41,680 --> 00:24:45,720 Goodbye, Roger. and don't worry, I'll keep your secret. 457 00:24:45,750 --> 00:24:47,880 Now you know I no longer can help you, 458 00:24:47,920 --> 00:24:49,220 you better tell Mr. Cadwalader 459 00:24:49,250 --> 00:24:51,590 you've changed your mind. 460 00:24:51,620 --> 00:24:54,090 Have I, hmm? Have I changed my mind? 461 00:24:54,120 --> 00:24:55,990 Now, just a minute... 462 00:24:56,030 --> 00:24:59,200 Roger, if you'll buy me some lunch, we'll discuss the whole thing. 463 00:24:59,230 --> 00:25:01,730 Come on. I know a nice little place. 464 00:25:07,040 --> 00:25:10,270 You know, you don't look like a phoney, Roger. 465 00:25:10,310 --> 00:25:11,840 How did it all start? 466 00:25:12,840 --> 00:25:14,080 I got a job. 467 00:25:14,110 --> 00:25:15,280 Mmm-hmm. 468 00:25:15,310 --> 00:25:17,810 Selling fishing tackle in a little place. 469 00:25:17,850 --> 00:25:19,620 I listen to my customers. 470 00:25:19,650 --> 00:25:21,720 Fishermen love to talk. 471 00:25:21,750 --> 00:25:23,850 What one customer told me, I told the next one. 472 00:25:23,890 --> 00:25:27,660 Then I got a job at Abercrombie & Fitch. I read up on fishing. 473 00:25:27,690 --> 00:25:29,660 Why didn't you just fish? 474 00:25:29,690 --> 00:25:34,100 Because I happen to hate fish, to handle them, to smell them. 475 00:25:34,130 --> 00:25:36,600 Oh, no, and I brought you to this fish place. 476 00:25:36,630 --> 00:25:40,100 I don't even like 'em on a plate. Order ham and eggs. 477 00:25:40,140 --> 00:25:42,840 Listen, it still seems dishonest to me. 478 00:25:42,870 --> 00:25:46,180 Dishonest? Does a man who sells canaries have to learn to fly? 479 00:25:46,210 --> 00:25:48,810 I never claimed to be a fisherman. 480 00:25:48,850 --> 00:25:50,280 You never un-claimed it. 481 00:25:50,310 --> 00:25:52,180 It never seemed important. 482 00:25:52,220 --> 00:25:54,950 I'm glad I didn't pay $1.50 for your book. 483 00:25:54,980 --> 00:25:58,250 $2. People won cups from what they've learned in my book. 484 00:25:58,290 --> 00:25:59,920 You better start studying it. Why? 485 00:25:59,960 --> 00:26:02,360 You're entering our tournament. 486 00:26:02,390 --> 00:26:05,830 I have no intention of fishing in your... tournament. 487 00:26:05,860 --> 00:26:09,170 Roger, it's up to you. But you'd look pretty silly... 488 00:26:09,200 --> 00:26:10,330 Silly? I'd look like... 489 00:26:10,370 --> 00:26:11,740 A phoney. 490 00:26:11,770 --> 00:26:13,070 I don't like that word. 491 00:26:13,100 --> 00:26:14,800 But it's true, isn't it? 492 00:26:14,840 --> 00:26:17,070 No. But if customers learned the truth 493 00:26:17,110 --> 00:26:19,240 I'd lose them, I'd lose my job. 494 00:26:19,280 --> 00:26:21,340 Cadwalader would have me thrown out. 495 00:26:21,380 --> 00:26:23,310 And if I entered, they'd know. 496 00:26:23,350 --> 00:26:28,120 Maybe they would, but they'd be sure to know if you didn't. 497 00:26:28,150 --> 00:26:29,390 Do you mean...? 498 00:26:29,420 --> 00:26:31,790 I'd tell 'em. 499 00:26:31,820 --> 00:26:32,890 I believe you would. 500 00:26:32,920 --> 00:26:34,760 You know I would. 501 00:26:34,790 --> 00:26:37,360 Roger, you don't have to win the tournament. 502 00:26:37,390 --> 00:26:39,860 You just have to make a good showing. 503 00:26:39,900 --> 00:26:42,100 How? You tell me how. 504 00:26:42,130 --> 00:26:44,170 Millions of people know how to fish. 505 00:26:44,200 --> 00:26:46,840 I figure that you could learn with the right incentive, 506 00:26:46,870 --> 00:26:49,670 like... keeping your job. 507 00:26:51,240 --> 00:26:53,380 Did you take a special course in blackmail 508 00:26:53,410 --> 00:26:55,340 or is it a natural talent? 509 00:26:55,380 --> 00:26:58,920 Now, it won't do either one of us any good to be bitter. 510 00:26:58,950 --> 00:27:01,920 I know that you're a phoney and you know that you are. 511 00:27:01,950 --> 00:27:03,650 Let's see, 512 00:27:03,690 --> 00:27:06,060 the tournament begins on Friday, and today's Monday. 513 00:27:06,090 --> 00:27:08,930 So, if you could be up there tomorrow, 514 00:27:08,960 --> 00:27:11,700 then we'll have almost three days to teach you. 515 00:27:11,730 --> 00:27:12,960 Who's "we"? 516 00:27:13,000 --> 00:27:14,700 Easy and I. We're pretty good. 517 00:27:14,730 --> 00:27:17,130 You don't have anything to worry about. 518 00:27:17,170 --> 00:27:19,200 Well, maybe one thing. What? 519 00:27:19,240 --> 00:27:21,670 The girl you're engaged to, 520 00:27:21,710 --> 00:27:23,410 did you tell her you don't know how to fish? 521 00:27:23,440 --> 00:27:25,740 It never came up. 522 00:27:25,780 --> 00:27:28,340 Wouldn't you feel better if you told her? 523 00:27:28,380 --> 00:27:30,180 I'll decide what I'll tell her. 524 00:27:30,210 --> 00:27:32,420 It's risky. She may throw you out. 525 00:27:32,450 --> 00:27:35,120 Is she rich? Miss Page, I don't think... 526 00:27:35,150 --> 00:27:37,020 It's up to you. 527 00:27:37,050 --> 00:27:38,430 But you better bring a copy of your book. 528 00:27:38,450 --> 00:27:39,920 You might learn something from it. 529 00:27:39,960 --> 00:27:41,220 What about lunch? 530 00:27:41,260 --> 00:27:43,160 I never eat lunch. Bye. 531 00:27:45,190 --> 00:27:49,070 Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Sat... 532 00:27:49,100 --> 00:27:52,770 Six days. I'm liable to kill her. 533 00:28:01,440 --> 00:28:04,150 I'll be with you in just a minute, mister. 534 00:28:10,120 --> 00:28:11,920 White Man have long journey? 535 00:28:11,960 --> 00:28:14,160 Just from San Francisco. 536 00:28:14,190 --> 00:28:17,990 Heap big place. Many moon ago I take trail to Frisco. 537 00:28:18,030 --> 00:28:19,930 What tribe are you from? 538 00:28:19,960 --> 00:28:21,500 Me Chief, Wakapoogee tribe. 539 00:28:21,530 --> 00:28:23,970 My name John Screaming Eagle. 540 00:28:24,000 --> 00:28:26,900 My people own this lake before white man come. 541 00:28:26,940 --> 00:28:28,810 Is that so? Hmm. 542 00:28:28,840 --> 00:28:30,940 Sir, have you a reservation? 543 00:28:30,970 --> 00:28:32,510 I believe so. I'm Roger Willoughby. 544 00:28:32,540 --> 00:28:34,010 Of course. 545 00:28:34,040 --> 00:28:36,050 Your name Willoughby? Mmm. 546 00:28:36,080 --> 00:28:38,480 My great-grandfather, Roaring Buffalo, 547 00:28:38,510 --> 00:28:40,950 once scalped man named Willoughby. 548 00:28:40,980 --> 00:28:42,890 Please, you not be angry. 549 00:28:42,920 --> 00:28:45,150 Well, I... I glad you no angry. 550 00:28:45,190 --> 00:28:47,390 You ever fish Wakapoogee before? 551 00:28:47,420 --> 00:28:50,030 No. 552 00:28:50,060 --> 00:28:51,360 You, uh, want win tournament? 553 00:28:51,390 --> 00:28:54,760 Yes. 554 00:28:54,800 --> 00:28:59,000 See this? Genuine Screaming Eagle bass plug. Only $6. 555 00:29:01,940 --> 00:29:04,440 This is a cheap imitation of the Chugger Spook. 556 00:29:04,470 --> 00:29:07,180 It's made in Japan and sells for 68 cents. 557 00:29:07,210 --> 00:29:08,780 John, you picked the wrong man. 558 00:29:08,810 --> 00:29:11,050 This is Roger Willoughby, the famous fisherman. 559 00:29:11,080 --> 00:29:14,880 Miss Page has a reservation for you, cabin number five. 560 00:29:14,920 --> 00:29:18,120 Oh, I'm sorry. I don't want a cabin. I'd like a campsite. 561 00:29:18,150 --> 00:29:19,320 Let me see what I have. 562 00:29:19,360 --> 00:29:22,260 You'd be more comfortable in a cabin. 563 00:29:22,290 --> 00:29:25,330 They've been re-decorated, air conditioning, television, 564 00:29:25,360 --> 00:29:28,330 Gideon Bible, the whole works. 565 00:29:28,360 --> 00:29:30,370 Red man speak with strange tongue. 566 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 I just talk that way for the tourists. 567 00:29:32,440 --> 00:29:34,340 Now, why don't you take the cabin? 568 00:29:34,370 --> 00:29:35,470 Oh, no, I... 569 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 Why not? 570 00:29:38,440 --> 00:29:41,910 Well, because my boss wants me to camp. 571 00:29:41,950 --> 00:29:44,380 Well, in the words of our great Chief Confucius, 572 00:29:44,410 --> 00:29:48,020 "Man is much better off if he obeys the voice that feeds him." 573 00:29:48,050 --> 00:29:50,150 Confucius? I thought he was Chinese. 574 00:29:50,190 --> 00:29:51,920 Chinese-Indian. 575 00:29:51,960 --> 00:29:55,930 I can let you have campsite C-11. Nice place by the lake. 576 00:29:55,960 --> 00:29:57,590 How do I get there? 577 00:29:57,630 --> 00:29:59,460 Follow the road and bear to the left. 578 00:29:59,500 --> 00:30:01,930 Campsites are well marked. You can't miss it. 579 00:30:01,970 --> 00:30:05,530 When do you expect the rest of your party, Mr. Willoughby? 580 00:30:05,570 --> 00:30:08,340 I'm alone. 581 00:30:08,370 --> 00:30:09,580 All this equipment just for you? 582 00:30:09,610 --> 00:30:11,010 That's right. 583 00:30:12,280 --> 00:30:14,210 How long do you intend to stay? 584 00:30:14,240 --> 00:30:15,410 Six days. 585 00:30:22,490 --> 00:30:25,520 Six days? It'll take him that long to unpack. 586 00:30:29,060 --> 00:30:31,460 Miss Page! Miss Page! 587 00:30:33,260 --> 00:30:35,230 Yeah? 588 00:30:35,260 --> 00:30:38,470 I have a message. Roger Willoughby isn't coming to the Lodge. 589 00:30:38,500 --> 00:30:40,470 He's at campsite C-11. 590 00:30:40,500 --> 00:30:42,010 Thank you! 591 00:30:42,040 --> 00:30:43,340 What would he be doing there? 592 00:30:43,370 --> 00:30:44,640 I don't know. We better go see. 593 00:30:44,670 --> 00:30:46,940 Oh, we can go by water. It's faster. 594 00:30:46,980 --> 00:30:48,240 Okay. 595 00:31:53,580 --> 00:31:55,380 Why should this be happening to me? 596 00:32:34,250 --> 00:32:35,420 Holy smoke. 597 00:32:35,450 --> 00:32:37,050 Look at that camp. 598 00:32:48,300 --> 00:32:52,570 "Step six, grasp tent at point X and Y... 599 00:32:53,800 --> 00:32:56,440 "...except for model 42-B. 600 00:32:56,470 --> 00:32:59,440 "See illustration 13 for further information." 601 00:33:01,440 --> 00:33:04,050 "Model 42-B discontinued." 602 00:33:59,540 --> 00:34:01,640 This must go somewhere inside. 603 00:34:28,830 --> 00:34:30,670 Hi. 604 00:34:34,270 --> 00:34:35,470 Where did you come from? 605 00:34:35,500 --> 00:34:37,140 Down at the lake. 606 00:34:37,170 --> 00:34:39,140 What are you doing? 607 00:34:40,540 --> 00:34:41,880 I am setting up a tent. 608 00:34:41,910 --> 00:34:43,580 Are you? 609 00:34:43,610 --> 00:34:45,850 After which I shall try making a bed. 610 00:34:45,880 --> 00:34:47,120 Can we help? 611 00:34:47,150 --> 00:34:49,250 Yes. Go away. 612 00:34:51,820 --> 00:34:54,820 Listen, I am curious. What is all this about? 613 00:34:54,860 --> 00:34:57,460 This is Mr. Cadwalader's idea 614 00:34:57,490 --> 00:34:59,730 of what a well-equipped camper should have. 615 00:34:59,760 --> 00:35:02,270 Well, why are you camping? 616 00:35:02,300 --> 00:35:04,600 Again, Mr. Cadwalader's idea. 617 00:35:04,630 --> 00:35:07,700 He seemed to be almost inspired since he met you. 618 00:35:07,740 --> 00:35:11,510 Oh, now don't be angry, Roger. It wasn't my idea. 619 00:35:11,540 --> 00:35:16,350 Miss Page, I had time to think while driving up here. 620 00:35:16,380 --> 00:35:19,350 I don't think you can ever get me angry again. 621 00:35:19,380 --> 00:35:21,480 Oh, great. 622 00:35:21,520 --> 00:35:24,520 I'm glad you've come to your senses because this isn't going to work. 623 00:35:24,550 --> 00:35:26,760 What isn't? Your camping. 624 00:35:26,790 --> 00:35:29,530 You've never been camping before, have you? 625 00:35:29,560 --> 00:35:32,430 I'm doing a lot of things I've never done before. 626 00:35:32,460 --> 00:35:35,360 Are you supposed to be out of the water with those on? 627 00:35:35,400 --> 00:35:38,370 We're not supposed to take them off before we get out. 628 00:35:38,400 --> 00:35:40,500 You don't have time to learn camping. 629 00:35:40,540 --> 00:35:42,710 It's enough trouble learning to fish. 630 00:35:42,740 --> 00:35:45,770 After the tournament you can learn how to make your bed. 631 00:35:45,810 --> 00:35:48,380 Mr. Cadwalader... Phooey on Mr. Cadwalader. 632 00:35:48,410 --> 00:35:49,280 What do I tell him? 633 00:35:49,310 --> 00:35:51,250 What do you tell him when he sees you? 634 00:35:51,280 --> 00:35:52,580 He isn't going to see me. 635 00:35:52,620 --> 00:35:53,750 Oh, yes, he is. 636 00:35:53,780 --> 00:35:57,750 He phoned for a reservation. He'll be up here tomorrow. 637 00:35:57,790 --> 00:36:00,790 Roger, there's only one thing for you to do 638 00:36:00,820 --> 00:36:02,560 and that's move back to the Lodge. 639 00:36:02,590 --> 00:36:04,230 But before he comes. 640 00:36:04,260 --> 00:36:04,960 Then what do I tell him? You can say that... 641 00:36:04,990 --> 00:36:06,260 What? 642 00:36:06,300 --> 00:36:08,330 I'll think of something. 643 00:36:08,360 --> 00:36:11,500 Roger, if anybody sees you here camping... 644 00:36:11,530 --> 00:36:14,570 They'll know you've never been out of a hothouse before. 645 00:36:14,600 --> 00:36:17,270 We'll help you get all your stuff packed... 646 00:36:19,840 --> 00:36:22,880 All right, John Screaming Eagle, come here. 647 00:36:25,880 --> 00:36:29,620 How long have you been, uh, standing over there? 648 00:36:29,650 --> 00:36:32,420 There? I stand there long enough 649 00:36:32,460 --> 00:36:34,320 to know he never been out of hothouse. 650 00:36:34,360 --> 00:36:35,960 "Only for tourists." 651 00:36:35,990 --> 00:36:38,260 Will $10 make you forget it? 652 00:36:38,290 --> 00:36:40,730 For $20, Screaming Eagle was never there. 653 00:36:40,760 --> 00:36:42,400 Five. 654 00:36:42,430 --> 00:36:45,800 She said ten. Five and you can help pack this stuff. 655 00:36:45,830 --> 00:36:47,940 As the great Chief Confucius say... 656 00:36:47,970 --> 00:36:51,710 "Five birds in hand worth 20 who fly away." 657 00:36:54,680 --> 00:36:56,750 You knew him better than I did. 658 00:37:00,380 --> 00:37:03,750 Willoughby, did you see this? I didn't know you entered. 659 00:37:03,790 --> 00:37:05,720 A sudden decision. 660 00:37:05,750 --> 00:37:07,560 You might've warned your customers. 661 00:37:07,590 --> 00:37:09,960 It'll make the competition stiff for us. 662 00:37:09,990 --> 00:37:11,460 That's the way you feel? 663 00:37:11,490 --> 00:37:13,360 You won last year, Mr. Skaggs. 664 00:37:13,400 --> 00:37:15,960 I beat Phipps hands down. I could do it again. 665 00:37:16,000 --> 00:37:17,600 You just got lucky. 666 00:37:17,630 --> 00:37:18,870 I still think I can do it. 667 00:37:18,900 --> 00:37:21,740 But with you in it, it's a different matter. 668 00:37:21,770 --> 00:37:25,010 Then the only sporting thing would be for me to withdraw. 669 00:37:25,040 --> 00:37:28,510 You see, they consider it unfair competition. 670 00:37:28,540 --> 00:37:30,350 Gentlemen, I feel that... 671 00:37:30,380 --> 00:37:32,720 Hold it, Willoughby. Withdraw nothing. 672 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 Yay. 673 00:37:33,780 --> 00:37:37,020 I've got my 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 674 00:37:37,050 --> 00:37:39,990 I've got it down pat and I'm going after you. 675 00:37:40,020 --> 00:37:43,060 If Skaggs is afraid to, let's let him withdraw. 676 00:37:43,090 --> 00:37:45,830 Who said I was? I'm glad he's here. You are? 677 00:37:45,860 --> 00:37:49,060 If I lose to you, I'm losing to a master. I don't mind. 678 00:37:49,100 --> 00:37:52,840 But if I beat you, there'd be much more glory than beating Phipps. 679 00:37:52,870 --> 00:37:55,470 "10 o'clock, 11 o'clock..." Stop it. 680 00:37:55,500 --> 00:37:59,410 Just like I said, like playing on the same team with Mickey Mantle. 681 00:37:59,440 --> 00:38:02,650 If you'll excuse us, we have a little business to talk over. 682 00:38:02,680 --> 00:38:04,410 What? Come on, Roger. 683 00:38:04,450 --> 00:38:05,680 Excuse us. 684 00:38:05,710 --> 00:38:07,750 - Bye. - Bye. 685 00:38:09,590 --> 00:38:10,850 Well, you two go ahead. 686 00:38:12,460 --> 00:38:13,960 Come on. What for? 687 00:38:13,990 --> 00:38:15,720 Dinner. We're going to buy you dinner. 688 00:38:15,760 --> 00:38:17,560 Is that what she said? 689 00:38:22,130 --> 00:38:26,400 There, now isn't that nice? Just for the three of us. 690 00:38:26,440 --> 00:38:29,840 Very nice. Glad you like it. Come on, sit down. 691 00:38:29,870 --> 00:38:31,740 Come on. 692 00:38:35,810 --> 00:38:38,050 Roger, I shouldn't be so nice to you 693 00:38:38,080 --> 00:38:41,420 after that trick you tried to pull out there. 694 00:38:41,450 --> 00:38:44,490 Why don't you just make up your mind that you're stuck, 695 00:38:44,520 --> 00:38:46,460 make the best of it? 696 00:38:47,020 --> 00:38:49,020 Mmm-hmm. 697 00:38:49,060 --> 00:38:52,400 You and I will have to work together quite a bit of the time... 698 00:38:52,430 --> 00:38:53,730 Why must we be together? 699 00:38:53,760 --> 00:38:55,800 I have to teach you how to fish. 700 00:38:55,830 --> 00:38:58,600 You don't want to do it on your own, do you? 701 00:38:59,470 --> 00:39:00,870 No. 702 00:39:00,900 --> 00:39:02,510 Well, then we have to be together. 703 00:39:02,540 --> 00:39:05,940 We don't want anybody else to find out anything about it. 704 00:39:05,970 --> 00:39:08,080 Oh, say, did you tell your girlfriend, 705 00:39:08,110 --> 00:39:10,650 Miss, uh, Connors, that you can't fish? 706 00:39:10,680 --> 00:39:13,480 I told you that was... She made a reservation. 707 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 I know. I forgot to tell you. 708 00:39:15,550 --> 00:39:18,150 She is coming up Friday. Would you like a roll? No. 709 00:39:18,190 --> 00:39:19,890 Are you sure you wouldn't? No, thank you. 710 00:39:19,920 --> 00:39:21,090 I'll give you one anyway. 711 00:39:21,120 --> 00:39:22,730 I don't want to make any trouble 712 00:39:22,760 --> 00:39:24,890 by saying the wrong thing to her. 713 00:39:24,930 --> 00:39:27,130 You didn't tell her, or you'd say so. 714 00:39:27,160 --> 00:39:29,030 No, I didn't tell her. 715 00:39:29,060 --> 00:39:31,430 Is that all right with you? Sure, sure. 716 00:39:31,470 --> 00:39:34,070 Hi. Dinner's ready. How are you doing? 717 00:39:34,100 --> 00:39:36,610 Just fine. Making Roger mad again. 718 00:39:36,640 --> 00:39:38,540 But before you make him too mad. 719 00:39:38,570 --> 00:39:41,610 You better figure out where you'll take him tomorrow for his lesson. 720 00:39:41,640 --> 00:39:44,680 Yes, a quiet place where murder wouldn't be noticed. 721 00:39:44,710 --> 00:39:47,850 Don't be silly. But that's a good idea. 722 00:39:47,880 --> 00:39:51,020 I know. No, there is a cove at the north end. 723 00:39:51,050 --> 00:39:52,760 Nobody would see you there. 724 00:39:52,790 --> 00:39:54,560 But you better not go together. 725 00:39:54,590 --> 00:39:56,590 I better take the boat up at 8.00. 726 00:39:56,630 --> 00:39:58,460 Meet me at the end of the north trail. 727 00:39:58,490 --> 00:40:00,100 Where's that? 728 00:40:00,130 --> 00:40:02,800 Start at the ranger station and go all the way to the end. 729 00:40:02,830 --> 00:40:04,830 But it's too narrow for a car. 730 00:40:04,870 --> 00:40:08,540 You better take that little red thing that you had up at the camp. 731 00:40:08,570 --> 00:40:11,640 The trail bike. Yes, that'd be just perfect. 732 00:40:11,670 --> 00:40:13,980 Uh... Can you ride it? 733 00:40:14,010 --> 00:40:16,750 It just so happens that I can. 734 00:40:16,780 --> 00:40:19,010 Well, you're just full of surprises. 735 00:40:19,050 --> 00:40:21,950 Oh, ah, eugh... 736 00:40:21,980 --> 00:40:23,590 Roger. 737 00:40:23,620 --> 00:40:25,090 What's the matter? 738 00:40:25,120 --> 00:40:27,990 Never mind. It's too late. What do you mean? 739 00:40:28,020 --> 00:40:31,130 It's just too late. What are you talking about? 740 00:40:32,800 --> 00:40:34,100 Does your salad taste good? 741 00:40:34,130 --> 00:40:35,860 Mmm-hmm. 742 00:40:35,900 --> 00:40:37,730 It tasted very good. Why? 743 00:40:37,770 --> 00:40:39,870 Well, because... 744 00:40:39,900 --> 00:40:42,940 Nothing. I... I can't tell you. 745 00:40:45,210 --> 00:40:47,140 What are you laughing at? 746 00:40:47,180 --> 00:40:49,580 Do you really want to know? 747 00:40:49,610 --> 00:40:52,650 Yes, I want to know what I'm talking... laughing about. 748 00:40:52,680 --> 00:40:56,080 Well, you know, just before you took that first bite... 749 00:40:56,120 --> 00:40:57,920 Yeah, go on. 750 00:40:57,950 --> 00:41:00,660 Well, a caterpillar fell out of the tree right onto your plate. 751 00:41:04,660 --> 00:41:06,860 Ahh... It was a fuzzy one. 752 00:41:06,900 --> 00:41:09,300 He was crawling around the plate for a while. 753 00:41:11,630 --> 00:41:13,800 Listen, cheer up. Have some wine. 754 00:42:00,220 --> 00:42:03,290 Hi, there. Have you a motorcycle, just went up the road? 755 00:42:03,320 --> 00:42:05,190 Yes, I did. 756 00:42:05,220 --> 00:42:08,760 Did it take you long to teach the bear how to ride it? 757 00:42:08,790 --> 00:42:10,590 It just took a minute. 758 00:42:10,630 --> 00:42:12,960 Well, it fell off right around the turn. 759 00:42:13,000 --> 00:42:14,260 Thank you very much. 760 00:42:14,300 --> 00:42:16,060 That's all right. So long. 761 00:42:30,350 --> 00:42:33,550 Hey, Roger. I'm sorry I'm late. Good morning. 762 00:42:34,720 --> 00:42:35,780 Good morning. 763 00:42:39,090 --> 00:42:41,990 It looks like we're going to get to use all this part of the lake. 764 00:42:44,230 --> 00:42:47,300 What on earth are you wearing? 765 00:42:47,330 --> 00:42:48,860 They're inflatable waders. 766 00:42:48,900 --> 00:42:50,830 They're what? 767 00:42:50,870 --> 00:42:54,170 Inflatable waders. They have a built-in life-preserver. 768 00:42:54,200 --> 00:42:56,340 You pull this cord and the gas bottle 769 00:42:56,370 --> 00:42:58,210 inflates the thing and you don't sink. 770 00:42:58,240 --> 00:42:59,740 Well, do they work? 771 00:42:59,780 --> 00:43:02,340 I don't know. I'm testing them for the store. 772 00:43:02,380 --> 00:43:04,910 You don't need waders to get into the boat. 773 00:43:04,950 --> 00:43:06,950 I do, too. I can't swim. Oh, no. 774 00:43:06,980 --> 00:43:08,850 You can't run a boat either? 775 00:43:08,880 --> 00:43:10,820 I've never felt the need. 776 00:43:10,850 --> 00:43:13,290 Well, the need's caught up with you. Come on, get in here. 777 00:43:19,800 --> 00:43:20,760 It won't tip. 778 00:43:20,800 --> 00:43:22,630 Uh? Uh-uh. 779 00:43:22,670 --> 00:43:25,230 Now, just relax. Nothing's going to happen. 780 00:43:25,270 --> 00:43:28,240 You get back in there and sit on that third seat. 781 00:43:30,240 --> 00:43:31,840 That's a boy. Go all the way back. 782 00:43:31,870 --> 00:43:33,940 Even if I don't want to? 783 00:43:33,980 --> 00:43:35,780 Okay, now stay right there. 784 00:43:35,810 --> 00:43:37,150 Now, you be careful! 785 00:43:41,180 --> 00:43:43,090 The first thing you have to learn to do 786 00:43:43,120 --> 00:43:44,720 is to start the motor. 787 00:43:44,750 --> 00:43:47,260 I thought you were gonna teach me how to fish. 788 00:43:47,290 --> 00:43:50,030 Sometimes it's necessary to run the boat 789 00:43:50,060 --> 00:43:51,330 out to where the fish are. 790 00:43:51,360 --> 00:43:53,130 All right, all right. 791 00:43:53,160 --> 00:43:55,360 It's just as easy as starting a lawnmower. 792 00:43:55,400 --> 00:43:57,970 First take a hold of the start rope handle. 793 00:43:58,000 --> 00:44:00,770 Where is that? It's that thing right there. 794 00:44:00,800 --> 00:44:01,770 This? Uh-huh. 795 00:44:01,800 --> 00:44:03,840 You just yank that back as hard as you can. 796 00:44:03,870 --> 00:44:05,670 But before you do that... 797 00:44:07,810 --> 00:44:10,650 Roger, pull the cord on that thing! 798 00:44:22,390 --> 00:44:23,430 Roger? 799 00:44:26,930 --> 00:44:29,100 Roger, are you okay? 800 00:44:29,130 --> 00:44:31,030 Are you all right? 801 00:44:31,070 --> 00:44:32,900 Bring that boat over... 802 00:44:35,500 --> 00:44:36,940 Oh! 803 00:44:36,970 --> 00:44:39,440 You're getting too much air! Turn it off! 804 00:44:39,470 --> 00:44:40,880 Oh! 805 00:44:40,910 --> 00:44:43,280 Turn it off! 806 00:44:43,310 --> 00:44:45,450 Hold your breath! 807 00:44:48,120 --> 00:44:50,320 Hey, Roger, you've got to let the air out! 808 00:44:50,350 --> 00:44:53,120 Help me! 809 00:44:57,290 --> 00:44:59,160 Hold your breath for a minute. 810 00:45:02,870 --> 00:45:04,770 There we are! 811 00:45:06,000 --> 00:45:07,870 Lift yourself up! 812 00:45:10,940 --> 00:45:14,940 Abby! Please! Abby! 813 00:45:14,980 --> 00:45:18,010 Please! Roger, hold your breath. 814 00:45:18,050 --> 00:45:22,280 - Abigail, stop! - Stop, stop! 815 00:45:22,320 --> 00:45:24,850 Hang on, now! 816 00:45:26,990 --> 00:45:29,890 Isn't that fun, Roger? Hang on! 817 00:45:34,060 --> 00:45:37,130 Here, drink some of this. This'll warm you up. 818 00:45:37,170 --> 00:45:38,830 Abby? Hmm? 819 00:45:38,870 --> 00:45:41,100 Let me see the soles of your shoes. 820 00:45:41,140 --> 00:45:43,470 Why? 821 00:45:43,510 --> 00:45:44,910 Hmm, that's it. 822 00:45:44,940 --> 00:45:46,370 What? 823 00:45:46,410 --> 00:45:48,180 I saw the same marks on my back 824 00:45:48,210 --> 00:45:49,480 when I was changing my clothes. 825 00:45:49,510 --> 00:45:51,850 I was jumping up and down on you. 826 00:45:51,880 --> 00:45:53,520 Why? Just why? 827 00:45:53,550 --> 00:45:56,480 That's the only way I could get all the water out of you. 828 00:45:56,520 --> 00:45:58,550 You were full of it. Gallons and gallons. 829 00:45:58,590 --> 00:46:00,430 Excuse me, I have to answer. 830 00:46:01,520 --> 00:46:02,860 Hello? 831 00:46:02,890 --> 00:46:04,100 Mr. Willoughby, please. 832 00:46:04,130 --> 00:46:05,130 Mmm-hmm, just a minute. 833 00:46:06,190 --> 00:46:08,060 Here, it's for you. Who is it? 834 00:46:08,100 --> 00:46:10,200 Cadwalader. Hello? 835 00:46:10,230 --> 00:46:13,570 I just checked in. What are you doing in your cabin? 836 00:46:13,600 --> 00:46:16,540 Well, sir... The reason I'm not camping is because... 837 00:46:16,570 --> 00:46:18,110 Miss Page explained all that to me. 838 00:46:18,140 --> 00:46:20,510 I mean, why aren't you at the lake? 839 00:46:20,540 --> 00:46:22,910 Well, sir, I've been at the lake. 840 00:46:22,950 --> 00:46:24,380 Studied it thoroughly? 841 00:46:24,410 --> 00:46:25,810 Yes, sir, from top to bottom. 842 00:46:25,850 --> 00:46:27,520 Excellent. 843 00:46:27,550 --> 00:46:30,420 Now, how about our equipment? You want some? 844 00:46:30,450 --> 00:46:32,890 I tested the inflatable waders this morning. 845 00:46:32,920 --> 00:46:34,520 How did they work? 846 00:46:34,560 --> 00:46:37,260 I... couldn't recommend them to our customers. 847 00:46:37,290 --> 00:46:39,390 Very well. I'll make a note of that, Willoughby. 848 00:46:41,060 --> 00:46:42,930 Just a minute, please. 849 00:46:42,970 --> 00:46:44,930 Willoughby, I have to ring off now. 850 00:46:44,970 --> 00:46:47,600 I have an appointment with an interesting man. 851 00:46:47,640 --> 00:46:50,370 Perhaps you know him, John Screaming Eagle? 852 00:46:50,410 --> 00:46:52,070 Who? 853 00:46:52,110 --> 00:46:54,980 He's the head of the Wakapoogee tribe. 854 00:46:55,010 --> 00:46:58,410 He's got some valuable historical relics to show me. 855 00:46:58,450 --> 00:47:00,420 I'll call you later on tonight. 856 00:47:06,090 --> 00:47:08,590 How. Good afternoon. 857 00:47:11,530 --> 00:47:13,300 Did you bring them? Shh. 858 00:47:27,640 --> 00:47:29,980 Oh, this is very exciting. 859 00:47:31,280 --> 00:47:34,350 Is this really General Custer's scalp? 860 00:47:34,380 --> 00:47:36,250 Great-grandfather Roaring Buffalo 861 00:47:36,280 --> 00:47:38,390 take in battle Little Big Horn. 862 00:47:38,420 --> 00:47:40,420 Oh, then it must be real. 863 00:47:40,460 --> 00:47:43,160 Screaming Eagle give white chief a present. 864 00:47:43,190 --> 00:47:45,290 I couldn't accept it as a gift. 865 00:47:45,330 --> 00:47:50,030 Old Indian custom. I give you gift, you give me gift. 866 00:47:50,070 --> 00:47:51,600 Well, what would you like? 867 00:47:51,630 --> 00:47:54,000 $20. 868 00:47:54,040 --> 00:47:55,400 That's reasonable enough. 869 00:48:39,050 --> 00:48:40,550 Hi. 870 00:48:40,580 --> 00:48:41,580 Hi. 871 00:48:43,050 --> 00:48:45,390 What have you been up to? 872 00:48:45,420 --> 00:48:47,660 Oh, I went over to see Roger for a minute. 873 00:48:47,690 --> 00:48:49,490 He'd had dinner in his cabin. 874 00:48:49,520 --> 00:48:51,360 And how is he? 875 00:48:51,390 --> 00:48:53,500 Oh, he's all right. 876 00:48:53,530 --> 00:48:56,030 I offered to help him with the fire, 877 00:48:56,060 --> 00:48:59,330 but he said that I'd helped him enough for one day. 878 00:48:59,370 --> 00:49:01,700 He didn't want me to get all worn out. 879 00:49:01,740 --> 00:49:03,640 He's just fine. 880 00:49:05,510 --> 00:49:08,280 Oh, I got so scared today, Easy. 881 00:49:08,310 --> 00:49:10,680 I almost let him drown. 882 00:49:10,710 --> 00:49:13,420 He can't swim and he got all full of water 883 00:49:13,450 --> 00:49:15,450 and I had to drag him up on the shore 884 00:49:15,480 --> 00:49:18,150 and sit down on him to pump him out. 885 00:49:19,050 --> 00:49:20,360 And that's when I... 886 00:49:21,160 --> 00:49:22,190 When you what? 887 00:49:24,290 --> 00:49:26,590 Gee, I did a silly thing. 888 00:49:26,630 --> 00:49:29,260 I kissed him. Why? I do not know. 889 00:49:29,300 --> 00:49:30,600 What did Roger do? 890 00:49:30,630 --> 00:49:32,370 Well, he didn't kiss me back. 891 00:49:32,400 --> 00:49:34,240 But what did he do? Nothing. 892 00:49:34,270 --> 00:49:36,770 Why? Because he was still unconscious. 893 00:49:36,800 --> 00:49:40,110 You're a fool. You better try again when he's conscious. 894 00:49:40,140 --> 00:49:41,410 Find out what he does. 895 00:49:41,440 --> 00:49:43,610 Oh, yeah? Okay. 896 00:49:45,310 --> 00:49:47,550 Are you going out with him tomorrow? 897 00:49:47,580 --> 00:49:49,220 Well, eight o'clock in the morning. 898 00:49:49,250 --> 00:49:51,350 Only this time, no boats and no trick waders. 899 00:49:53,790 --> 00:49:55,590 This is a nice place. 900 00:49:55,620 --> 00:49:58,260 It's gonna be better than fishing from a boat. 901 00:49:58,290 --> 00:50:00,500 You've got to wade out into the lake. 902 00:50:00,530 --> 00:50:02,430 Why do I have to go out in the lake? 903 00:50:02,460 --> 00:50:04,280 The fish aren't liable to come this close to shore. 904 00:50:04,300 --> 00:50:07,140 Come on. It's okay. 905 00:50:07,170 --> 00:50:09,740 Well, you remember, I can't swim. 906 00:50:09,770 --> 00:50:13,480 Roger, the tournament starts tomorrow. Come on. 907 00:50:13,510 --> 00:50:17,310 Now, let's see. Cast out there about 30 feet. 908 00:50:17,350 --> 00:50:20,420 Yeah, but, uh... 909 00:50:20,450 --> 00:50:23,090 Just pretend you're Major Phipps. 910 00:50:23,120 --> 00:50:27,260 Oh, yeah. Let's see. 911 00:50:30,760 --> 00:50:32,490 Okay? Yeah. 912 00:50:34,160 --> 00:50:36,060 10 o'clock. 913 00:50:36,100 --> 00:50:37,730 Oh, yeah, 10 o'clock. 914 00:50:38,500 --> 00:50:39,800 11. 11. 915 00:50:39,830 --> 00:50:41,170 Oh, yeah, 11. 916 00:50:41,200 --> 00:50:43,340 And 9. 917 00:50:43,370 --> 00:50:48,510 Yeah, 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 918 00:50:48,540 --> 00:50:50,810 That's very good, Roger. 919 00:50:50,850 --> 00:50:54,480 Oh! You hooked a fish! Watch him, he's running! 920 00:50:54,520 --> 00:50:56,650 Here! Here! No, Roger, now stop him! 921 00:50:56,680 --> 00:50:58,290 How do I do it? Blow a whistle? 922 00:50:58,320 --> 00:51:00,190 Set the drag. 923 00:51:00,220 --> 00:51:04,160 Oh, come on. Okay, now reel him in. 924 00:51:04,190 --> 00:51:07,430 Pull up! Pull up and then reel him in! Good. 925 00:51:07,460 --> 00:51:08,860 Come on, even it off, Roger. 926 00:51:08,900 --> 00:51:10,400 I am. 927 00:51:10,430 --> 00:51:11,500 Please, a little faster. 928 00:51:12,870 --> 00:51:14,400 Good. Not so fast. 929 00:51:14,440 --> 00:51:16,400 You want it slow and fast. You do it. 930 00:51:16,440 --> 00:51:19,210 You take a hold of that thing and bring him in. 931 00:51:19,240 --> 00:51:21,740 Just do it evenly. That's good. Come on. 932 00:51:21,780 --> 00:51:24,550 That's good. Watch the fish, would you? 933 00:51:24,580 --> 00:51:26,780 Okay, pull up. That's it. Now reel him in. 934 00:51:28,550 --> 00:51:32,650 Come on, Roger. Easy. Easy! There! 935 00:51:32,690 --> 00:51:34,190 He's not very big. 936 00:51:34,220 --> 00:51:35,520 He's a fish, Roger. 937 00:51:35,560 --> 00:51:36,620 Take him off the hook. 938 00:51:36,660 --> 00:51:38,660 I'm not gonna touch that thing. 939 00:51:38,690 --> 00:51:40,260 Why not? It won't bite. 940 00:51:40,300 --> 00:51:42,560 I can't stand the feel. You take it off. 941 00:51:42,600 --> 00:51:45,870 You must take your own fish off the hook in the tournament. 942 00:51:45,900 --> 00:51:48,740 Take him off. Every fish I catch I have to take...? 943 00:51:48,770 --> 00:51:50,240 Nobody else can. 944 00:51:50,270 --> 00:51:51,910 Hold him and get the hook out of his mouth. 945 00:51:53,410 --> 00:51:54,480 That's good. 946 00:51:54,510 --> 00:51:55,640 Here, hold it. 947 00:51:59,280 --> 00:52:02,580 Now, stick your finger in there. That's good. 948 00:52:02,620 --> 00:52:04,750 There. Now hold onto him, Roger. 949 00:52:04,790 --> 00:52:06,820 Oh! He's slippery. Don't let go! 950 00:52:06,850 --> 00:52:09,390 Roger, don't lose him! Come on! 951 00:52:09,420 --> 00:52:11,730 He got away. 952 00:52:11,760 --> 00:52:14,160 Oh, I got him! Yes! 953 00:52:15,560 --> 00:52:17,830 Roger, help me! Not me! 954 00:52:19,570 --> 00:52:20,640 Oh! 955 00:52:31,450 --> 00:52:33,550 Roger, are you all right? 956 00:52:33,580 --> 00:52:37,750 Hey, I got him. There he is. 957 00:52:39,750 --> 00:52:42,360 What's the matter? What's the matter? 958 00:52:42,390 --> 00:52:43,790 Abby, I got one! 959 00:52:43,830 --> 00:52:45,290 What are...? 960 00:52:45,330 --> 00:52:47,400 Oh! Help me! 961 00:52:47,430 --> 00:52:49,730 Don't come near me! 962 00:52:49,760 --> 00:52:52,930 Forget it. You didn't give me one teeny bit of help. 963 00:52:52,970 --> 00:52:54,570 Oh, I'm gonna... 964 00:52:54,600 --> 00:52:56,340 Roger, don't you dare throw him away. 965 00:52:56,370 --> 00:52:58,570 Hold onto that fish. I mean it. 966 00:53:10,990 --> 00:53:13,320 Roger. 967 00:53:14,790 --> 00:53:16,320 Yeah. 968 00:53:18,630 --> 00:53:21,460 How long do I have to hold this thing? 969 00:53:21,500 --> 00:53:24,230 Until I tell you you can put it down. 970 00:53:26,000 --> 00:53:28,540 Hey, there's Easy. Hi, Easy. 971 00:53:39,810 --> 00:53:42,450 Now it's going to rain. I guess we can go in. 972 00:53:42,480 --> 00:53:44,990 Roger, you are going to learn how to fish. 973 00:53:45,020 --> 00:53:47,960 You just sit there and hold that thing. Hi, Easy. 974 00:53:47,990 --> 00:53:49,820 - Hi, everybody. - What's up? 975 00:53:49,860 --> 00:53:52,590 I brought you some... I brought you some rain 976 00:53:52,630 --> 00:53:54,560 and I brought you some news. 977 00:53:54,600 --> 00:53:56,530 What are you doing with that fish? 978 00:53:56,560 --> 00:53:58,370 He's learning to hold onto it. 979 00:53:58,400 --> 00:54:00,000 Did he catch a fish? 980 00:54:00,030 --> 00:54:01,740 He caught two. One. 981 00:54:01,770 --> 00:54:04,710 The other one I caught is against all rules of fishing. 982 00:54:04,740 --> 00:54:06,010 So he caught it in his pants. 983 00:54:06,040 --> 00:54:07,940 Oh, no. 984 00:54:07,980 --> 00:54:11,780 He can catch fish, but he just can't stand to touch them. 985 00:54:11,810 --> 00:54:15,050 I thought if he sat here holding one for a while, he'd get used to it. 986 00:54:15,080 --> 00:54:17,520 I could hold this until it turns into a fossil. 987 00:54:17,550 --> 00:54:19,420 I still wouldn't get used to it. 988 00:54:19,450 --> 00:54:22,860 You don't have to anymore, and you don't have to worry. 989 00:54:22,890 --> 00:54:25,060 That's why I came. Mr. Kilroy's coming. 990 00:54:25,090 --> 00:54:27,060 The Chicago champ? Right. 991 00:54:27,090 --> 00:54:29,530 How do you know? The wire just came. 992 00:54:29,560 --> 00:54:32,430 They called off the Oregon tournament. Bad storm. 993 00:54:32,470 --> 00:54:33,970 He's driving up here this afternoon. 994 00:54:34,000 --> 00:54:35,740 Hoo-hoo, hallelujah! 995 00:54:35,770 --> 00:54:37,310 Roger, our problems are over. 996 00:54:37,340 --> 00:54:38,610 Oh, yeah? 997 00:54:38,640 --> 00:54:40,310 We don't need you anymore. 998 00:54:40,340 --> 00:54:42,010 "We don't need you anymore." 999 00:54:42,040 --> 00:54:43,950 You can get out of the tournament. How? 1000 00:54:43,980 --> 00:54:45,780 Walk up to Cadwalader and say, 1001 00:54:45,810 --> 00:54:50,080 "Look, Joe Kilroy's in town and I quit". 1002 00:54:50,120 --> 00:54:53,020 Just that simple, huh? No, you can't do it that way. 1003 00:54:53,050 --> 00:54:56,020 Let me think. 1004 00:54:56,060 --> 00:55:00,460 Ah... You know, the rain is making your shirt... 1005 00:55:00,500 --> 00:55:02,060 I've got it! What? 1006 00:55:02,100 --> 00:55:04,430 Roger, if you're not able to fish, 1007 00:55:04,470 --> 00:55:06,900 you won't be able to enter the tournament. 1008 00:55:06,930 --> 00:55:09,470 I was saying... Did you hear me? 1009 00:55:09,500 --> 00:55:13,740 If you're not able to fish you won't be able to enter the tournament! 1010 00:55:13,780 --> 00:55:15,040 You can break your leg. 1011 00:55:15,910 --> 00:55:17,010 I'd rather fish. 1012 00:55:17,040 --> 00:55:19,450 Or an arm. I'd rather fish. 1013 00:55:19,480 --> 00:55:20,880 I don't mean really break your arm. 1014 00:55:20,920 --> 00:55:23,890 But what happens when you break your arm? 1015 00:55:23,920 --> 00:55:25,650 It snaps and it hurts. 1016 00:55:25,690 --> 00:55:28,560 What happens when you have to treat it? 1017 00:55:28,590 --> 00:55:29,960 You put a cast on it. 1018 00:55:29,990 --> 00:55:31,760 You've got it, Abby. 1019 00:55:31,790 --> 00:55:34,000 Anybody who sees a cast on somebody's arm 1020 00:55:34,030 --> 00:55:35,860 assumes they've got a broken arm. 1021 00:55:35,900 --> 00:55:37,500 We know a little first aid, 1022 00:55:37,530 --> 00:55:39,500 we can get some plaster of Paris 1023 00:55:39,530 --> 00:55:42,600 and go into that woodshed, get that stuff and put it on him. 1024 00:55:42,640 --> 00:55:43,840 Are you paying any attention? 1025 00:55:43,870 --> 00:55:45,470 Yes, I am. 1026 00:55:45,510 --> 00:55:47,640 Why aren't you looking at us then? 1027 00:55:47,680 --> 00:55:50,580 Because you look like you haven't any clothes on. 1028 00:55:50,610 --> 00:55:54,050 That's what I've been trying to tell you. Let's get out of here. 1029 00:55:54,080 --> 00:55:56,850 Let's go change and meet in Roger's cabin. 1030 00:55:56,880 --> 00:56:00,860 Roger, are you going to carry that thing with you? 1031 00:56:00,890 --> 00:56:05,530 Well, too bad, because you were just learning to pick it up. 1032 00:56:05,560 --> 00:56:08,960 I'm really going to kill her. I'm really gonna do it. 1033 00:56:17,510 --> 00:56:19,170 Hey, Easy? 1034 00:56:19,210 --> 00:56:22,010 Look what I found. Just exactly what we need. 1035 00:56:22,040 --> 00:56:24,980 They are perfect. Roger, please hold your arm up. 1036 00:56:25,010 --> 00:56:27,680 What are you going to do with those? Hold still. 1037 00:56:27,720 --> 00:56:29,620 What for? 1038 00:56:29,650 --> 00:56:32,190 Well, because we can't let all that plaster stick to you. 1039 00:56:32,220 --> 00:56:34,090 Do you have a pair of scissors? 1040 00:56:34,120 --> 00:56:36,560 I've got a knife. Don't! Stop that! 1041 00:56:36,590 --> 00:56:38,490 Don't make so much trouble. 1042 00:56:38,530 --> 00:56:40,700 That's my only pair of long underwear. 1043 00:56:40,730 --> 00:56:43,670 They're still good. One leg is shorter than the other. 1044 00:56:43,700 --> 00:56:45,870 Take off your shirt. 1045 00:56:45,900 --> 00:56:47,740 What are you doing with my shirt? 1046 00:56:47,770 --> 00:56:50,440 We can't put the cast on over your shirt. Easy, are you ready? 1047 00:56:50,470 --> 00:56:52,140 Yes, I'm ready. 1048 00:56:53,710 --> 00:56:55,880 Here now, put this leg on. 1049 00:56:58,580 --> 00:57:01,580 And tell me, how do you want to wear your arm? 1050 00:57:01,620 --> 00:57:04,150 What do you mean, how am I going to wear my arm? 1051 00:57:04,190 --> 00:57:06,890 In what position do you want to hold your arm? 1052 00:57:06,920 --> 00:57:09,560 I don't know. In a sling, I guess. Like that. 1053 00:57:09,590 --> 00:57:13,090 Okay, that's all right, Roger. Now, hang on. 1054 00:57:13,130 --> 00:57:16,560 There. Does that seem like the same position to you, same angle? 1055 00:57:16,600 --> 00:57:17,630 I think that's all right. 1056 00:57:17,670 --> 00:57:20,030 Hold it exactly like that. 1057 00:57:20,070 --> 00:57:23,170 Let me put this here so you don't get too dirty. 1058 00:57:23,200 --> 00:57:24,870 You start with the plaster 1059 00:57:24,910 --> 00:57:26,150 and I'll start with the bandage. 1060 00:57:26,170 --> 00:57:29,910 Come on, put your arm down. Come on. 1061 00:57:29,940 --> 00:57:31,210 You just told me to keep it up. 1062 00:57:31,250 --> 00:57:34,080 We'll come back to that later. 1063 00:57:34,120 --> 00:57:37,220 Oh, boy. Hey, this stuff is getting all squishy. 1064 00:57:43,260 --> 00:57:46,060 This is all there is left. Should I make some more? 1065 00:57:46,090 --> 00:57:47,900 No, I think that's enough. 1066 00:57:47,930 --> 00:57:49,600 Exactly what am I supposed to do 1067 00:57:49,630 --> 00:57:51,030 after I get this thing on? 1068 00:57:51,070 --> 00:57:53,640 Weren't you listening to us out there? 1069 00:57:53,670 --> 00:57:57,200 I was a little bit distracted with the rain and everything. 1070 00:57:57,240 --> 00:57:59,940 I'm not sure I understand what I'm supposed to do. 1071 00:57:59,970 --> 00:58:02,080 Would you please tell him, Easy? 1072 00:58:02,110 --> 00:58:04,250 Roger, after we're through with the cast 1073 00:58:04,280 --> 00:58:07,150 we'll explain that you broke your arm. 1074 00:58:07,180 --> 00:58:08,820 How? 1075 00:58:08,850 --> 00:58:10,720 You fell out of this tree. 1076 00:58:10,750 --> 00:58:13,060 That's a good idea. That's the way my brother broke his arm. 1077 00:58:13,090 --> 00:58:15,660 What was I doing in the tree? 1078 00:58:15,690 --> 00:58:17,190 Well... What was I doing? 1079 00:58:17,220 --> 00:58:19,090 I know. 1080 00:58:19,130 --> 00:58:21,530 Well, there was this little, teeny bird 1081 00:58:21,560 --> 00:58:23,830 that had fallen out of its nest. 1082 00:58:23,870 --> 00:58:27,200 And you were taking it back to its mother. 1083 00:58:27,230 --> 00:58:29,740 And you're going to tell people that? 1084 00:58:29,770 --> 00:58:31,140 Don't you think I should? 1085 00:58:31,170 --> 00:58:33,580 Don't you think they'll cry? 1086 00:58:33,610 --> 00:58:35,080 I'll think of something, Roger. 1087 00:58:35,110 --> 00:58:36,610 I hope so. 1088 00:58:37,850 --> 00:58:39,110 Oh, you just don't move. 1089 00:58:39,150 --> 00:58:40,650 I'll get it. 1090 00:58:40,680 --> 00:58:42,850 It may be Tex. 1091 00:58:42,880 --> 00:58:44,900 I don't want her finding a strange woman's voice in my cabin. 1092 00:58:44,920 --> 00:58:47,860 Oh, I can take care of that. 1093 00:58:47,890 --> 00:58:51,760 Big Chief Screaming Eagle here. Who speak other end? 1094 00:58:51,790 --> 00:58:52,790 Who is it? 1095 00:58:52,830 --> 00:58:54,800 Harry? It's me. 1096 00:58:54,830 --> 00:58:57,670 Relax. It's just the desk clerk. What do you want? 1097 00:58:57,700 --> 00:58:59,630 The ranger just called. 1098 00:58:59,670 --> 00:59:02,270 He said to tell you that Mr. Kilroy was on his way. 1099 00:59:02,300 --> 00:59:04,070 Oh, okay, thanks, Harry. 1100 00:59:05,640 --> 00:59:06,710 What is it, Abby? 1101 00:59:06,740 --> 00:59:08,710 Mr. Kilroy, the Chicago champion, 1102 00:59:08,740 --> 00:59:10,710 just passed by the ranger station. 1103 00:59:10,750 --> 00:59:12,310 We must clean up before we meet him. 1104 00:59:12,350 --> 00:59:13,880 We better go. 1105 00:59:13,920 --> 00:59:15,280 You're not leaving me like this. 1106 00:59:15,320 --> 00:59:17,080 We have to. We'll be back. 1107 00:59:17,120 --> 00:59:18,850 We have to wait till the cast hardens. 1108 00:59:18,890 --> 00:59:20,820 How long will it take? 1109 00:59:20,860 --> 00:59:22,030 I don't know. If you don't have a watch, 1110 00:59:22,060 --> 00:59:23,860 let me set this thing for ten minutes. 1111 00:59:23,890 --> 00:59:25,200 When the bell goes off, you'll know that our cast is all done. 1112 00:59:25,230 --> 00:59:27,660 Just stay there until the bell rings. 1113 00:59:27,700 --> 00:59:29,730 Yeah, yeah, yeah. 1114 00:59:33,070 --> 00:59:36,000 "How did it happen there, Willoughby?" 1115 00:59:36,040 --> 00:59:40,140 "Well, an itty bitty bird fell on the ground 1116 00:59:40,170 --> 00:59:43,140 "and I was taking it back to its mother." 1117 01:00:08,240 --> 01:00:10,170 Oh, no. 1118 01:00:12,810 --> 01:00:14,710 Oh, this is all wrong. 1119 01:00:16,210 --> 01:00:18,080 It ought to be like this. 1120 01:00:29,060 --> 01:00:31,290 It's all this up here. 1121 01:00:31,330 --> 01:00:33,390 What did they have to put it on the shoulder for? 1122 01:00:33,430 --> 01:00:36,160 You'd think they were plastering a house. 1123 01:00:38,370 --> 01:00:40,800 They've got to get me out of this. 1124 01:00:46,110 --> 01:00:48,010 Here comes your friend. 1125 01:00:51,450 --> 01:00:52,350 Evening, Major. 1126 01:00:52,380 --> 01:00:55,120 Evening. 1127 01:00:55,150 --> 01:00:58,950 First time I've been saluted in years. That really felt good. 1128 01:00:58,990 --> 01:01:00,320 Nice boy. Very thoughtful. 1129 01:01:00,350 --> 01:01:01,460 Yes, he is. 1130 01:01:04,390 --> 01:01:05,390 Attention. 1131 01:01:09,500 --> 01:01:11,770 See that guy? What about him? 1132 01:01:16,800 --> 01:01:19,770 Roger, thank goodness. We were looking for you. 1133 01:01:19,810 --> 01:01:21,110 I was looking for you. 1134 01:01:21,140 --> 01:01:23,440 Look at this arm. Look how I have to hold it. 1135 01:01:23,480 --> 01:01:26,310 It doesn't make any difference. It does to me. 1136 01:01:26,350 --> 01:01:28,480 No, it doesn't. Come here. Why? 1137 01:01:28,520 --> 01:01:31,850 You see that man over there with the cast on his arm? 1138 01:01:31,890 --> 01:01:34,990 Yeah. Well, that is Joe Kilroy. 1139 01:01:35,020 --> 01:01:37,830 He had an automobile accident. 1140 01:01:37,860 --> 01:01:41,730 You can't both have broken arms. His really is broken. 1141 01:01:41,760 --> 01:01:45,430 I can't tell people about the itty bitty bird that fell out of its nest? 1142 01:01:45,470 --> 01:01:48,000 I could have thought of something better. 1143 01:01:48,040 --> 01:01:51,310 Now, come on. We have to get that thing off your arm. 1144 01:01:51,340 --> 01:01:55,810 Ho-ho, this saw will be just the thing. Put your arm down there. 1145 01:01:55,840 --> 01:01:58,450 If we use that saw we couldn't tell 1146 01:01:58,480 --> 01:01:59,820 where the cast stops and the arm begins. 1147 01:01:59,850 --> 01:02:01,320 You're right. 1148 01:02:01,350 --> 01:02:02,980 How about these snippers? Let's try those. 1149 01:02:03,020 --> 01:02:04,820 Put your arm down. 1150 01:02:04,850 --> 01:02:06,850 There's not enough room. 1151 01:02:06,890 --> 01:02:08,190 Doesn't work. 1152 01:02:08,220 --> 01:02:09,260 I'm going to call a doctor. 1153 01:02:09,290 --> 01:02:11,860 Wait a minute, Roger. Hold still. 1154 01:02:11,890 --> 01:02:15,030 That's pretty hard. A chisel and hammer ought to do it. 1155 01:02:15,060 --> 01:02:16,800 Put your arm right down there. 1156 01:02:16,830 --> 01:02:19,200 Come on, put your arm down there. 1157 01:02:19,230 --> 01:02:23,970 Now, lean over this way. Good. That's it. 1158 01:02:24,010 --> 01:02:25,270 Oh, ah... 1159 01:02:29,480 --> 01:02:32,350 Ooh! Ooh! 1160 01:02:32,380 --> 01:02:34,250 That isn't going to work! I know! 1161 01:02:34,280 --> 01:02:36,380 Put his arm over there in that vice. 1162 01:02:36,420 --> 01:02:37,550 I'll get a doctor. 1163 01:02:37,580 --> 01:02:39,290 You're not going anywhere. 1164 01:02:39,320 --> 01:02:40,790 Do you want that thing off or not? 1165 01:02:40,820 --> 01:02:42,090 Yes... 1166 01:02:42,120 --> 01:02:43,260 Then put your arm in here. 1167 01:02:43,290 --> 01:02:46,230 That's good, now, wind him up tight. 1168 01:02:46,260 --> 01:02:48,260 I'll get it. You have to get it off. 1169 01:02:51,330 --> 01:02:53,230 Oh, ah, I... 1170 01:02:53,270 --> 01:02:55,370 Hey, this is gonna work fine. 1171 01:02:55,400 --> 01:02:57,140 No! You're not using that thing! 1172 01:02:57,170 --> 01:02:59,110 You said you wanted it off. 1173 01:02:59,140 --> 01:03:00,540 But not with that thing! 1174 01:03:00,570 --> 01:03:02,010 It'll be all over in a moment. 1175 01:03:02,040 --> 01:03:03,210 That's what I'm afraid of! 1176 01:03:03,240 --> 01:03:05,010 You'll never even know it happened. 1177 01:03:11,520 --> 01:03:12,950 Oh, please, Abby! 1178 01:03:12,990 --> 01:03:14,160 Shh, Roger. 1179 01:03:36,610 --> 01:03:38,210 Hello? 1180 01:03:38,250 --> 01:03:40,110 - Hello, Roger? - Hmm? 1181 01:03:40,150 --> 01:03:41,180 I can't sleep. 1182 01:03:42,320 --> 01:03:43,380 Who is this? 1183 01:03:43,420 --> 01:03:46,120 This is Abigail. I can't sleep. 1184 01:03:48,120 --> 01:03:50,020 Do you know what time it is? 1185 01:03:50,060 --> 01:03:51,930 Just a minute. 1186 01:03:53,130 --> 01:03:56,060 I don't... I know what... 1187 01:04:00,100 --> 01:04:01,200 Hello? Hello? 1188 01:04:03,170 --> 01:04:04,540 I had to go into the other room 1189 01:04:04,570 --> 01:04:06,970 to look at the clock. It's 1.30. 1190 01:04:07,010 --> 01:04:09,480 I know it's 1.30. 1191 01:04:09,510 --> 01:04:11,250 You do? Of course I do. 1192 01:04:11,280 --> 01:04:12,910 Well, why did you ask? 1193 01:04:12,950 --> 01:04:15,120 I just wanted to see if you knew. 1194 01:04:15,150 --> 01:04:16,620 I just told you. It's 1.30. 1195 01:04:18,250 --> 01:04:20,050 What is it that you want? 1196 01:04:20,090 --> 01:04:23,460 You don't happen to have any sleeping pills on you, do you? 1197 01:04:23,490 --> 01:04:25,330 Yes. 1198 01:04:25,360 --> 01:04:27,160 Good. I'll be right over. 1199 01:04:27,190 --> 01:04:28,300 Hey, wait a minute! 1200 01:04:30,060 --> 01:04:32,000 Say, ah, when will you be back? 1201 01:04:32,030 --> 01:04:34,340 I don't know. 1202 01:04:59,030 --> 01:05:00,890 Just a minute. 1203 01:05:06,030 --> 01:05:08,240 Hi. Here's your sleeping pill. 1204 01:05:08,270 --> 01:05:10,640 This is better than the corner drugstore. 1205 01:05:10,670 --> 01:05:11,910 Thanks. 1206 01:05:11,940 --> 01:05:16,080 Roger, could I have a glass of water? I can't take these dry. 1207 01:05:16,110 --> 01:05:18,050 I suppose so. 1208 01:05:18,080 --> 01:05:20,350 I'm so glad that you hadn't gone to bed yet. 1209 01:05:20,380 --> 01:05:22,450 I couldn't sleep and I thought... 1210 01:05:22,480 --> 01:05:23,950 What are you doing? 1211 01:05:23,990 --> 01:05:25,320 I'm taking my coat off. 1212 01:05:25,350 --> 01:05:27,550 Why? Because it's warm in here. 1213 01:05:27,590 --> 01:05:31,190 I was thinking, maybe you'd be awake thinking about tomorrow 1214 01:05:31,230 --> 01:05:33,430 and you might want to play gin rummy. 1215 01:05:33,460 --> 01:05:35,700 I do not want to play any gin rummy. 1216 01:05:35,730 --> 01:05:38,370 My, you're grumpy. Is something bothering you? 1217 01:05:38,400 --> 01:05:42,340 What would people think, you wandering over here dressed like that? 1218 01:05:42,370 --> 01:05:44,740 They might think I had funny-looking legs or something. 1219 01:05:44,770 --> 01:05:46,570 Yours are funny-looking too. 1220 01:05:46,610 --> 01:05:48,040 Ha ha. 1221 01:05:48,080 --> 01:05:49,480 Here's your water. Take your pill. 1222 01:05:49,510 --> 01:05:52,350 Thank you. 1223 01:05:52,380 --> 01:05:56,450 My, that's an ugly-looking pill. I don't think I want it. 1224 01:05:56,480 --> 01:05:58,290 What? Didn't you just ask...? 1225 01:05:58,320 --> 01:06:00,390 I asked, but I changed my mind. 1226 01:06:00,420 --> 01:06:02,520 Don't you ever change your mind? 1227 01:06:02,560 --> 01:06:05,530 Like sometimes you want somebody to do something. 1228 01:06:05,560 --> 01:06:08,430 When they do it you find out you don't want 'em to do it. 1229 01:06:08,460 --> 01:06:10,060 Like what? 1230 01:06:10,100 --> 01:06:12,230 - Well, like, uh... - Go on. 1231 01:06:12,270 --> 01:06:13,270 I'm thinking about it. 1232 01:06:13,300 --> 01:06:14,540 Tell me. 1233 01:06:14,570 --> 01:06:16,400 Like, uh, kissing. 1234 01:06:16,440 --> 01:06:19,070 What has kissing got to do with a sleeping pill? 1235 01:06:19,110 --> 01:06:22,440 Very little. We were talking about asking someone to do something 1236 01:06:22,480 --> 01:06:24,250 and changing your mind. 1237 01:06:24,280 --> 01:06:26,080 Do you see? No. 1238 01:06:26,110 --> 01:06:29,550 Let me put it this way. Sometimes you meet somebody. 1239 01:06:29,580 --> 01:06:33,050 You start wondering what it would be like if he kissed you. 1240 01:06:33,090 --> 01:06:35,720 You can hardly stand it until he does kiss you, 1241 01:06:35,760 --> 01:06:39,290 and then when he does, you expect maybe bells are going to ring. 1242 01:06:39,330 --> 01:06:42,800 You think maybe you'll come all unglued at the seams. 1243 01:06:42,830 --> 01:06:44,100 You know what happens? 1244 01:06:44,130 --> 01:06:45,400 I can't imagine. 1245 01:06:45,430 --> 01:06:47,230 Nothing. Nothing? 1246 01:06:47,270 --> 01:06:49,300 You don't want him to kiss you anymore 1247 01:06:49,340 --> 01:06:51,440 because you've changed your mind. 1248 01:06:51,470 --> 01:06:54,510 Do you see why I do not want to take the sleeping pill? 1249 01:06:54,540 --> 01:06:58,250 It's not too clear. Are you gonna take that thing or not? 1250 01:06:58,280 --> 01:07:01,320 Oh, well, I guess it wouldn't kill me, would it? 1251 01:07:03,850 --> 01:07:06,190 What are you holding your nose for? 1252 01:07:06,220 --> 01:07:09,520 Oh, because I cannot stand the taste. 1253 01:07:09,560 --> 01:07:12,630 What does holding your nose got to do with tasting it? 1254 01:07:12,660 --> 01:07:15,260 Oh, say, that's a great idea, Roger. 1255 01:07:15,300 --> 01:07:16,830 Are you hungry? No. 1256 01:07:16,860 --> 01:07:19,270 I could fix us some sandwiches and coffee. 1257 01:07:19,300 --> 01:07:22,840 I am not hungry and you should not take coffee with a sleeping pill. 1258 01:07:22,870 --> 01:07:24,210 Why? 1259 01:07:24,240 --> 01:07:25,740 Because it's a stimulant. 1260 01:07:25,770 --> 01:07:27,540 Oh. What should I take? 1261 01:07:27,570 --> 01:07:30,110 Uh, milk, hot milk. 1262 01:07:30,140 --> 01:07:31,350 Have you got some? No. 1263 01:07:31,380 --> 01:07:33,610 Why did you suggest it? I didn't... 1264 01:07:33,650 --> 01:07:37,250 You said that coffee would be the thing I shouldn't take... 1265 01:07:37,280 --> 01:07:40,590 I don't have any coffee or milk and it's after 2.00. 1266 01:07:40,620 --> 01:07:42,620 I know. I know. 1267 01:07:42,660 --> 01:07:44,690 I am keeping you awake 1268 01:07:44,730 --> 01:07:46,170 and you have to fish tomorrow in the tournament. 1269 01:07:46,190 --> 01:07:48,360 That's right. 1270 01:07:48,400 --> 01:07:50,330 I don't know, Roger. 1271 01:07:50,360 --> 01:07:55,270 Everything I do seems to be wrong. 1272 01:07:55,300 --> 01:07:57,700 Well, I got the idea of getting you up here. 1273 01:07:57,740 --> 01:08:01,480 It seemed to be just the way to help Easy and her father. 1274 01:08:01,510 --> 01:08:03,410 I've given you nothing but trouble 1275 01:08:03,440 --> 01:08:05,180 and you've been so sweet about it. 1276 01:08:05,210 --> 01:08:06,780 I haven't been. 1277 01:08:06,810 --> 01:08:08,780 You've been a stinker some of the time 1278 01:08:08,820 --> 01:08:10,780 but that's because I was wrong. 1279 01:08:10,820 --> 01:08:12,590 I deserved it. 1280 01:08:12,620 --> 01:08:15,520 I don't think you'd believe me if I told you I was sorry. 1281 01:08:15,560 --> 01:08:17,190 But I really am. 1282 01:08:17,220 --> 01:08:18,460 Now, Abigail... 1283 01:08:18,490 --> 01:08:19,790 You're not angry? 1284 01:08:19,830 --> 01:08:21,660 Well, no. I mean... 1285 01:08:21,700 --> 01:08:25,630 Oh, Roger, when you're sweet to me like this it just... 1286 01:08:31,440 --> 01:08:32,510 Oh... 1287 01:08:32,540 --> 01:08:33,670 What's the matter? 1288 01:08:33,710 --> 01:08:36,140 Roger? What is it? 1289 01:08:36,180 --> 01:08:38,880 You know what we were talking about before? 1290 01:08:38,910 --> 01:08:39,880 Ah, sleeping pills. 1291 01:08:39,910 --> 01:08:41,520 No, no. 1292 01:08:41,550 --> 01:08:43,850 You remember what we were talking about, 1293 01:08:43,880 --> 01:08:46,420 about wanting someone to do something 1294 01:08:46,450 --> 01:08:49,520 and then wondering what it would be like if he did it? 1295 01:08:49,560 --> 01:08:51,560 You mean kissing? Yes. 1296 01:08:51,590 --> 01:08:52,950 Roger, I have to ask you a question. 1297 01:08:53,360 --> 01:08:54,700 What is it? 1298 01:08:54,730 --> 01:08:58,500 Would... you... please... like to kiss me? 1299 01:08:59,500 --> 01:09:01,270 Would you? 1300 01:09:05,870 --> 01:09:08,510 Uh, that's the telephone. 1301 01:09:10,640 --> 01:09:11,640 Shh. 1302 01:09:12,550 --> 01:09:14,280 All right. All right. 1303 01:09:15,920 --> 01:09:17,480 Hello? 1304 01:09:17,520 --> 01:09:19,620 Hello. This is Major Phipps. 1305 01:09:19,650 --> 01:09:21,920 Oh, yes, Major. What can I do for you? 1306 01:09:21,960 --> 01:09:25,230 I'm here with your boss, Harvey Skaggs, and Jim Bush. 1307 01:09:25,260 --> 01:09:28,230 We want to ask you questions before the tournament. 1308 01:09:28,260 --> 01:09:29,430 We'll be over right away. 1309 01:09:29,460 --> 01:09:31,200 What did you say? 1310 01:09:31,230 --> 01:09:32,800 I said, we'd be over right away. 1311 01:09:32,830 --> 01:09:35,570 Major, just a minute. Where are you? 1312 01:09:35,600 --> 01:09:37,500 Having a drink at the Lodge. 1313 01:09:37,540 --> 01:09:41,780 Good. I could use a nightcap myself, so I'll come over there. 1314 01:09:41,810 --> 01:09:44,480 Well, hurry up. Yes, right away. 1315 01:09:44,510 --> 01:09:46,650 Now, I have to get over to the Lodge. 1316 01:09:46,680 --> 01:09:48,720 If they were coming over here, 1317 01:09:48,750 --> 01:09:51,850 it wouldn't do for you to be found here. 1318 01:09:51,890 --> 01:09:56,290 Now I've got to get over there. I'll see you tomorrow. 1319 01:09:56,320 --> 01:09:58,590 Where do you keep your cigarettes? 1320 01:09:58,630 --> 01:10:00,490 Are you still there? 1321 01:10:00,530 --> 01:10:03,530 Yes. I wanted to ask you something. 1322 01:10:03,560 --> 01:10:05,830 Oh, I found the cigarettes. 1323 01:10:05,870 --> 01:10:08,600 Abby, I've got to get over to the Lodge. 1324 01:10:09,670 --> 01:10:12,610 I know. But the phone rang. 1325 01:10:12,640 --> 01:10:13,850 You didn't get a chance to answer me. 1326 01:10:13,870 --> 01:10:14,920 I had asked if you'd like to kiss me. 1327 01:10:14,940 --> 01:10:16,840 Oh, for Pete's sake. 1328 01:10:16,880 --> 01:10:18,450 I haven't got time. 1329 01:10:21,650 --> 01:10:24,490 I ask him if he would like to kiss me and... 1330 01:10:24,520 --> 01:10:26,790 ...he says he hasn't got time. 1331 01:10:28,990 --> 01:10:30,960 Well, he could've meant it that way. 1332 01:10:32,490 --> 01:10:33,860 It might have been nice. 1333 01:10:33,890 --> 01:10:36,630 If you specialize on trout or bass, 1334 01:10:36,660 --> 01:10:38,500 you have more chance of getting the big one. 1335 01:10:38,530 --> 01:10:40,900 Usually the big one wins the tournament. 1336 01:10:40,930 --> 01:10:43,040 Makes sense. It's good enough for me. 1337 01:10:43,070 --> 01:10:44,440 You've been a lot of help. 1338 01:10:44,470 --> 01:10:45,870 It's all in the book. 1339 01:10:45,910 --> 01:10:47,940 Why don't you dig up $2 and buy one? 1340 01:10:47,970 --> 01:10:50,580 All your money, you can't take it with you. 1341 01:10:50,610 --> 01:10:53,050 I can buy another drink for everybody but you. 1342 01:10:53,080 --> 01:10:55,050 None for me. I'm too tired. 1343 01:10:55,080 --> 01:10:56,480 I'm going to turn in. Good night. 1344 01:10:56,520 --> 01:10:58,790 Good night, Willoughby. 1345 01:10:58,820 --> 01:11:00,920 He's a great guy, a real sportsman. 1346 01:11:00,950 --> 01:11:03,560 Not many people would help out a competitor. 1347 01:11:03,590 --> 01:11:06,560 Cadwalader, you're lucky to have a man like that. 1348 01:11:06,590 --> 01:11:08,560 We at the store feel very fortunate. 1349 01:11:53,440 --> 01:11:56,040 Abigail? 1350 01:11:56,080 --> 01:11:59,410 Abigail, w... wake up. 1351 01:11:59,450 --> 01:12:01,350 Abigail, wake up. 1352 01:12:01,380 --> 01:12:06,420 Abigail, wake up. You can't stay here. Wake up. 1353 01:12:06,450 --> 01:12:09,520 Abigail, wake up. 1354 01:12:09,560 --> 01:12:11,590 Abigail, wake up. 1355 01:12:20,770 --> 01:12:24,770 She's out cold. Must be that sleeping pill. 1356 01:12:24,810 --> 01:12:27,940 I gotta get some sleep. 1357 01:12:27,970 --> 01:12:29,340 I've got to be up in three hours. 1358 01:13:02,210 --> 01:13:04,410 I'll bet you $50 I top you. 1359 01:13:04,450 --> 01:13:07,010 I'll take it. And another $25 a day additional. 1360 01:13:07,050 --> 01:13:09,020 I beg your pardon. I'm the desk clerk. 1361 01:13:09,050 --> 01:13:10,450 Have you seen Mr. Willoughby? 1362 01:13:10,480 --> 01:13:11,920 He just left here. 1363 01:13:11,950 --> 01:13:13,750 That's why his cabin didn't answer. 1364 01:13:13,790 --> 01:13:15,520 What did you want with him? 1365 01:13:15,560 --> 01:13:16,890 Miss Connors called him. 1366 01:13:16,920 --> 01:13:18,120 Miss Connors? 1367 01:13:18,160 --> 01:13:20,190 The Texas girl he's engaged to. 1368 01:13:20,230 --> 01:13:21,730 Was the message important? 1369 01:13:21,760 --> 01:13:23,830 She was spending the night at Green Valley 1370 01:13:23,860 --> 01:13:24,970 but she'd arrive in the morning. 1371 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 I wouldn't wake him for that. 1372 01:13:27,030 --> 01:13:28,570 Why not let Miss Connors surprise him? 1373 01:13:28,600 --> 01:13:32,040 Why not? 1374 01:13:32,070 --> 01:13:34,540 How about another drink? Charlie, come in here. 1375 01:14:00,230 --> 01:14:02,170 Who is it? 1376 01:14:02,200 --> 01:14:04,640 It's me, Easy. Let me in. 1377 01:14:04,670 --> 01:14:06,870 What do you want? 1378 01:14:06,910 --> 01:14:08,710 I am looking for Abigail. 1379 01:14:08,740 --> 01:14:10,810 She's not... 1380 01:14:17,750 --> 01:14:19,550 Who did you say it was? 1381 01:14:19,590 --> 01:14:21,920 Easy. Can't you hear me? 1382 01:14:21,960 --> 01:14:24,890 Yes, I heard you. Just a minute. 1383 01:14:27,090 --> 01:14:29,200 Roger, are you going to let me in? 1384 01:14:29,230 --> 01:14:35,170 Yes, just a minute. As soon as I can. 1385 01:14:45,880 --> 01:14:48,780 Good morning, Roger. I was... 1386 01:14:48,820 --> 01:14:50,880 What are you doing in that thing? 1387 01:14:50,920 --> 01:14:52,920 The zipper's stuck. Help me. 1388 01:14:52,950 --> 01:14:54,860 But first, where is Abigail? 1389 01:14:54,890 --> 01:14:56,520 Abigail? How should I know? 1390 01:14:56,560 --> 01:14:59,060 She came over here last night. She didn't come back. 1391 01:14:59,090 --> 01:15:02,030 She didn't? No. Now, where is she? 1392 01:15:03,930 --> 01:15:06,070 In there. Well, Roger... 1393 01:15:06,100 --> 01:15:08,300 No, I didn't have anything to do with it. 1394 01:15:08,330 --> 01:15:11,610 She took a pill, I went out and came back, she was in my bed. 1395 01:15:11,640 --> 01:15:13,110 I slept out here on the floor. 1396 01:15:13,140 --> 01:15:15,280 What a pity. Don't you believe me? 1397 01:15:15,310 --> 01:15:18,850 Sure. But I better wake her up and get her out of here. 1398 01:15:18,880 --> 01:15:22,250 First, help me out of this thing. I think the zipper's jammed. 1399 01:15:22,280 --> 01:15:26,020 Let's see. Well, it... Wait a minute, it is stuck, isn't it? 1400 01:15:34,030 --> 01:15:37,700 I'm trying to find Mr. Roger Willoughby. He's in cabin number five. 1401 01:15:37,730 --> 01:15:39,630 Yes, ma'am. That's right over there. 1402 01:15:39,670 --> 01:15:41,070 Oh, thank you kindly. 1403 01:15:55,750 --> 01:15:57,180 Don't be so rough. 1404 01:15:57,220 --> 01:15:59,120 I told you before to hold still. 1405 01:15:59,150 --> 01:16:02,190 It is not my fault that the zipper is stuck. 1406 01:16:02,220 --> 01:16:04,060 I didn't say it was your fault. 1407 01:16:04,090 --> 01:16:06,160 I just want to get out of this thing. 1408 01:16:06,190 --> 01:16:09,100 Put your hands up on top here and hold on and I'll pull. 1409 01:16:09,130 --> 01:16:10,660 I'll try but... 1410 01:16:10,700 --> 01:16:11,700 Good morning. 1411 01:16:13,170 --> 01:16:15,740 Tex, I didn't expect to see you. 1412 01:16:15,770 --> 01:16:18,370 Obviously. 1413 01:16:18,400 --> 01:16:20,010 Didn't you get my message? 1414 01:16:20,040 --> 01:16:21,840 No, I didn't. 1415 01:16:21,880 --> 01:16:22,880 I reckon you didn't. 1416 01:16:22,910 --> 01:16:24,380 Who's this? 1417 01:16:24,410 --> 01:16:26,280 This is Miss... 1418 01:16:26,310 --> 01:16:28,310 Mueller. And Miss... 1419 01:16:28,350 --> 01:16:30,820 I guess you're getting awfully mixed up. 1420 01:16:30,850 --> 01:16:32,720 Connors. How do you do? 1421 01:16:32,750 --> 01:16:34,690 So, you're Easy. 1422 01:16:34,720 --> 01:16:36,320 Ja. His zipper got stuck and... 1423 01:16:36,360 --> 01:16:38,830 If you're wondering what I'm doing... 1424 01:16:38,860 --> 01:16:41,190 What could you be doing in a thing like that? 1425 01:16:41,230 --> 01:16:42,830 I slept in it. 1426 01:16:42,860 --> 01:16:44,800 Why? What do you mean, why? 1427 01:16:44,830 --> 01:16:48,330 It seems a funny thing to do. Don't they have beds in these cabins? 1428 01:16:48,370 --> 01:16:50,840 Of course. I was trying out new equipment. 1429 01:16:50,870 --> 01:16:52,170 Trying out some new equipment? 1430 01:16:52,210 --> 01:16:53,910 Yes, for the store. 1431 01:16:53,940 --> 01:16:56,840 And Miss Mueller just happened to come by and find you? 1432 01:16:56,880 --> 01:16:58,910 Exactly. 1433 01:16:58,950 --> 01:17:03,020 Isn't that nice? And she was helping you with your zipper? 1434 01:17:05,920 --> 01:17:07,150 It was stuck before. 1435 01:17:09,720 --> 01:17:11,390 Good morning. 1436 01:17:11,420 --> 01:17:13,860 Willoughby, do you know what time it is? 1437 01:17:13,890 --> 01:17:16,360 You have less than ten minutes before starting time. 1438 01:17:16,400 --> 01:17:19,270 Yes, Mr. Cadwalader. I'll get dressed right away. 1439 01:17:19,300 --> 01:17:21,770 Before y'all start, may I use your bedroom? 1440 01:17:21,800 --> 01:17:22,870 Oh, no, Tex! 1441 01:17:22,900 --> 01:17:24,740 I feel all dusty. 1442 01:17:24,770 --> 01:17:27,140 Yes, but... But Easy can take you over to the Lodge. 1443 01:17:27,170 --> 01:17:29,240 Of course. I'd be glad to show you. 1444 01:17:29,280 --> 01:17:32,080 Thank you very much. Roger, I'll see... 1445 01:17:35,780 --> 01:17:37,980 Oh, good morning, everyone. 1446 01:17:38,020 --> 01:17:41,960 Roger, is this some of the equipment you're trying out? I hope... 1447 01:17:41,990 --> 01:17:47,130 Tex, she came in last night just to borrow a sleeping pill. 1448 01:17:47,160 --> 01:17:49,230 Roger, there is no use your explaining. 1449 01:17:49,260 --> 01:17:51,800 She's never going to believe you. 1450 01:17:51,830 --> 01:17:55,040 I certainly won't believe you. Goodbye! 1451 01:17:55,070 --> 01:17:57,440 But... But... But... Tex! 1452 01:17:57,470 --> 01:18:01,440 Just a minute, Miss Connors. Don't do anything foolish. 1453 01:18:01,470 --> 01:18:05,350 Be thankful that Willoughby has sown his wild oats before you were married. 1454 01:18:05,380 --> 01:18:08,080 He's got them all out of his system, haven't you? 1455 01:18:08,110 --> 01:18:10,480 I did not sow any wild oats. 1456 01:18:10,520 --> 01:18:11,750 Then what...? 1457 01:18:11,790 --> 01:18:13,790 You mean that zipper was really stuck, 1458 01:18:13,820 --> 01:18:16,360 and all she wanted was a sleeping pill? Oh! 1459 01:18:16,390 --> 01:18:18,830 Wait! Tex, you've got to listen to me. 1460 01:18:18,860 --> 01:18:20,490 There's a simple explanation. 1461 01:18:20,530 --> 01:18:21,860 I don't want to hear it. 1462 01:18:21,900 --> 01:18:23,230 That's not fair... 1463 01:18:23,260 --> 01:18:25,970 Willoughby, only got five more minutes. 1464 01:18:26,000 --> 01:18:27,830 All the other fishermen will be wearing pants. 1465 01:18:29,370 --> 01:18:31,340 I've got to go or I'm going to lose my job. 1466 01:18:31,370 --> 01:18:32,940 You've got to wait until tonight 1467 01:18:32,970 --> 01:18:34,910 so I can explain everything. 1468 01:18:34,940 --> 01:18:36,240 Will you do that? 1469 01:18:36,280 --> 01:18:38,010 Do you think you can explain? 1470 01:18:38,040 --> 01:18:40,950 I can if you'll listen. 1471 01:18:40,980 --> 01:18:43,050 All right. Good. 1472 01:18:43,080 --> 01:18:46,150 I don't know why, but I'll be here. I'll call you. 1473 01:18:46,190 --> 01:18:47,230 It will be sometime after 6.00. 1474 01:18:47,250 --> 01:18:48,520 Okay. 1475 01:18:48,550 --> 01:18:52,030 I don't mind you having fun 1476 01:18:52,060 --> 01:18:53,930 but remember you're representing the store... 1477 01:18:53,960 --> 01:18:57,360 Mr. Cadwalader, I've taken just about all I'm going to take. 1478 01:18:57,400 --> 01:18:59,800 You're not concentrating on this tournament. 1479 01:18:59,830 --> 01:19:01,230 Shut up! 1480 01:19:02,470 --> 01:19:03,470 Very well, Willoughby. 1481 01:19:09,110 --> 01:19:12,480 Oh, I'm terribly sorry. I didn't mean to make all this trouble. 1482 01:19:12,510 --> 01:19:14,180 Everything you do makes trouble. 1483 01:19:14,210 --> 01:19:16,080 I fell asleep. 1484 01:19:16,120 --> 01:19:17,330 Why come out and act as though...? 1485 01:19:17,350 --> 01:19:19,020 As though what? 1486 01:19:19,050 --> 01:19:20,250 Make Tex think what she did? 1487 01:19:20,290 --> 01:19:22,020 Wasn't she mad? 1488 01:19:22,060 --> 01:19:24,520 She was about the maddest woman I've ever seen. 1489 01:19:24,560 --> 01:19:28,230 "Is this some new equipment that you are trying out?" 1490 01:19:28,260 --> 01:19:31,400 "Well, I do not believe it." Don't hit me, Roger. 1491 01:19:31,430 --> 01:19:33,470 I'm going in there and get dressed. 1492 01:19:33,500 --> 01:19:35,540 If you're still here by the time I... 1493 01:19:35,570 --> 01:19:37,300 Willoughby! 1494 01:19:37,340 --> 01:19:39,940 Yes, Mr. Cadwalader, I'm coming. 1495 01:19:39,970 --> 01:19:43,410 You've got three minutes. Hmm, okay, good. All right. 1496 01:19:58,420 --> 01:20:01,030 Gentlemen, welcome to the 36th Annual 1497 01:20:01,060 --> 01:20:02,900 Wakapoogee Fishing Tournament. 1498 01:20:02,930 --> 01:20:05,530 Printed copies of the rules are available, 1499 01:20:05,570 --> 01:20:07,370 but I'll run over them again 1500 01:20:07,400 --> 01:20:09,200 in case some of you missed a few. 1501 01:20:09,240 --> 01:20:12,470 There'll be three days fishing. 1502 01:20:12,510 --> 01:20:16,540 Your best fish of each day will count in your total points. 1503 01:20:16,580 --> 01:20:19,580 The tournament day will start at the sound of this bell. 1504 01:20:19,610 --> 01:20:22,450 All fish must be weighed in by sundown. 1505 01:20:22,480 --> 01:20:24,380 Are there any questions? 1506 01:20:26,590 --> 01:20:29,590 In that event, gentlemen, the best of luck to all of you. 1507 01:20:33,990 --> 01:20:37,330 Well, Willoughby, I see you decided to wear pants after all. 1508 01:20:37,360 --> 01:20:39,900 The fish might have gone for those pajamas. 1509 01:20:39,930 --> 01:20:41,970 May the best man win. Good luck. 1510 01:20:42,000 --> 01:20:43,300 He'll need it. 1511 01:20:43,340 --> 01:20:45,110 I'll beat you. I've got his book. 1512 01:20:45,140 --> 01:20:47,070 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 1513 01:20:47,110 --> 01:20:49,080 The man with this book wins it. 1514 01:20:49,110 --> 01:20:51,910 Come along, Napoleon. This way to Waterloo. 1515 01:20:51,950 --> 01:20:53,670 You just read the book. He wrote it. 1516 01:21:02,890 --> 01:21:08,490 "Fish are likely to be found about 20 yards from shore." 1517 01:21:13,000 --> 01:21:18,300 "When casting, always aim the hook at one particular spot." 1518 01:21:27,110 --> 01:21:28,980 Ow! 1519 01:21:33,150 --> 01:21:34,450 Oh. 1520 01:21:36,660 --> 01:21:38,320 Oh. 1521 01:21:40,130 --> 01:21:42,260 Read this... 1522 01:22:00,510 --> 01:22:02,480 "Fishing Reel." 1523 01:22:06,150 --> 01:22:07,490 Now... 1524 01:22:28,410 --> 01:22:30,080 "Fish..." 1525 01:22:30,680 --> 01:22:32,350 Ah! 1526 01:22:39,290 --> 01:22:42,590 Oh, my Lord! Come back here! 1527 01:23:17,560 --> 01:23:19,230 Eugh. 1528 01:23:45,590 --> 01:23:49,520 To think they call this fishing fun. 1529 01:24:13,680 --> 01:24:15,680 I suppose you saw the whole thing. 1530 01:24:15,720 --> 01:24:18,150 Amazing, absolutely amazing. 1531 01:24:18,180 --> 01:24:21,120 Not even Confucius could comment on what I saw. 1532 01:24:21,150 --> 01:24:23,490 You want $5 not to tell people about it? 1533 01:24:23,520 --> 01:24:27,160 No, this one's on the house. Nobody'd believe it anyway. 1534 01:24:27,190 --> 01:24:28,630 That's quite a fish you caught. Yeah. 1535 01:24:28,660 --> 01:24:31,530 It would take a real big one to beat you today. 1536 01:24:32,700 --> 01:24:34,100 White man turning blue. 1537 01:24:34,130 --> 01:24:37,740 White man need fire inside, make white man warm. 1538 01:24:37,770 --> 01:24:41,610 When red man talk like that, white man knows something's coming. 1539 01:24:41,640 --> 01:24:43,510 All right, go ahead. 1540 01:24:43,540 --> 01:24:45,110 Want a drink? 1541 01:24:45,150 --> 01:24:46,550 What is it? 1542 01:24:46,580 --> 01:24:48,450 Old Indian drink, formerly made from moose blood 1543 01:24:48,480 --> 01:24:50,620 till we ran out of moose. 1544 01:24:50,650 --> 01:24:52,250 What's in it now? 1545 01:24:52,290 --> 01:24:54,490 Low cholesterol tribal herbs, safflower oil, 1546 01:24:54,520 --> 01:24:57,190 a little alcohol, 120 proof. 1547 01:24:57,220 --> 01:24:58,160 Very good. 1548 01:24:58,190 --> 01:24:59,230 How much? 1549 01:24:59,260 --> 01:25:00,290 $5. 1550 01:25:00,330 --> 01:25:01,860 For one drink? Ha! 1551 01:25:01,890 --> 01:25:05,430 One drink, whole bottle, $5 minimum. 1552 01:25:05,470 --> 01:25:09,540 As the great Chief Confucius... Never mind. Too cold. 1553 01:25:17,740 --> 01:25:19,410 Pretty good. 1554 01:25:32,960 --> 01:25:35,500 Roger Willoughby, five pounds, eight ounces. 1555 01:25:35,530 --> 01:25:37,300 I've got you beat. 1556 01:25:37,330 --> 01:25:40,270 Nice fish, but Major Phipps leads you by three ounces. 1557 01:25:40,300 --> 01:25:41,800 The Major and I...? 1558 01:25:41,830 --> 01:25:43,570 We're ahead of the whole bunch. 1559 01:25:43,600 --> 01:25:46,470 Unless somebody else comes in with a bigger one soon. 1560 01:25:46,510 --> 01:25:47,570 Never thought I'd beat you. 1561 01:25:47,610 --> 01:25:50,310 Well, Major, you're one of the few that can say it. 1562 01:25:50,340 --> 01:25:51,240 I just went by your book. 1563 01:25:51,280 --> 01:25:52,710 Keep it up. 1564 01:25:52,750 --> 01:25:55,550 Told you, Skaggs, the man with the book wins it. 1565 01:25:55,580 --> 01:25:58,480 How much did that little sardine you caught weigh? 1566 01:25:58,520 --> 01:26:00,320 Never mind. I'll pay you the $50 1567 01:26:00,350 --> 01:26:01,950 if you'll stop talking about it. 1568 01:26:01,990 --> 01:26:04,390 Well, why don't you pay me now? 1569 01:26:09,530 --> 01:26:11,330 - Hello? - Hello. 1570 01:26:11,360 --> 01:26:14,500 Hello, Roger. How'd y'all do in the tournament? 1571 01:26:14,530 --> 01:26:17,440 Pretty well. I got a big one. I guess I'm in second place. 1572 01:26:17,470 --> 01:26:19,670 Well, good for you. 1573 01:26:19,710 --> 01:26:21,670 You don't sound as mad as you were. 1574 01:26:21,710 --> 01:26:24,280 Well, it could be I cooled off a bit. 1575 01:26:24,310 --> 01:26:27,650 When I thought about it, it didn't seem quite like you. 1576 01:26:27,680 --> 01:26:29,720 Just how did you mean that? 1577 01:26:29,750 --> 01:26:31,550 Not like you think. 1578 01:26:31,580 --> 01:26:33,620 I'll come by and pick you up. 1579 01:26:33,650 --> 01:26:36,420 Roger, I'm just up to putting on my dress. 1580 01:26:36,460 --> 01:26:37,760 Why don't you go to the Lodge. 1581 01:26:37,790 --> 01:26:39,890 I'll meet you there in a few minutes. Okay? 1582 01:26:39,930 --> 01:26:40,930 All right, hurry up. 1583 01:26:40,960 --> 01:26:42,230 Bye. 1584 01:26:55,780 --> 01:26:57,880 I hear you were second. 1585 01:26:57,910 --> 01:27:00,650 I was lucky. Would you like a drink out here? 1586 01:27:00,680 --> 01:27:04,520 Yes, thank you very much. I'd like a vodka martini on the rocks. 1587 01:27:05,550 --> 01:27:06,720 Make it two of 'em. 1588 01:27:06,750 --> 01:27:07,950 Yes, sir. 1589 01:27:07,990 --> 01:27:10,890 Congratulations, Roger. You had a great day. 1590 01:27:10,920 --> 01:27:12,990 - Or is that the usual? - The unusual. 1591 01:27:13,030 --> 01:27:15,660 Keep it up. I'm betting on you. 1592 01:27:15,700 --> 01:27:17,900 Roger, we are so proud of you! 1593 01:27:17,930 --> 01:27:20,500 We're all excited. Abby couldn't believe it. 1594 01:27:20,530 --> 01:27:22,500 Know what she said? No. 1595 01:27:22,540 --> 01:27:25,510 She said, "I knew Roger could do it." Hmm? 1596 01:27:25,540 --> 01:27:26,970 Well, she said it. 1597 01:27:27,010 --> 01:27:28,670 It doesn't sound like her. 1598 01:27:28,710 --> 01:27:31,780 Are you still mad at her? Why? 1599 01:27:31,810 --> 01:27:33,380 Because of what she said to Tex. 1600 01:27:33,410 --> 01:27:35,950 You speak as though Abby meant to make trouble. 1601 01:27:35,980 --> 01:27:38,750 Trouble? That girl is a walking disaster. 1602 01:27:38,780 --> 01:27:41,720 Every time I'm near her, something awful happens. 1603 01:27:41,750 --> 01:27:43,990 Is that why you... Why you kissed her? 1604 01:27:44,020 --> 01:27:46,360 What? When? Last night. 1605 01:27:46,390 --> 01:27:49,530 She asked me to. She doesn't know what she's doing. 1606 01:27:49,560 --> 01:27:50,970 Do you always know what you're doing? 1607 01:27:51,000 --> 01:27:52,430 Of course. 1608 01:27:52,470 --> 01:27:55,340 And last night you kissed her. 1609 01:27:55,370 --> 01:27:57,440 Well, I'd hardly call it a kiss. 1610 01:27:57,470 --> 01:27:59,410 That's what Abby said. But you did kiss her. 1611 01:27:59,440 --> 01:28:00,710 Yes, I did. 1612 01:28:00,740 --> 01:28:03,310 You see, that's a beginning. 1613 01:28:03,340 --> 01:28:05,910 Ah, two drinks. Are you expecting somebody? 1614 01:28:05,950 --> 01:28:07,310 Is... Is Tex coming? 1615 01:28:07,350 --> 01:28:08,550 Yes, she is. 1616 01:28:08,580 --> 01:28:10,520 Then I better make it quick. 1617 01:28:10,550 --> 01:28:12,750 We were talking about, ah, you kissed Abby. 1618 01:28:12,790 --> 01:28:15,420 I say this is some kind of a beginning. 1619 01:28:15,460 --> 01:28:17,060 Beginning? Of what? 1620 01:28:17,090 --> 01:28:18,660 Don't you know what psychiatrists say? 1621 01:28:18,690 --> 01:28:20,060 No. 1622 01:28:20,090 --> 01:28:21,460 The love impulse... 1623 01:28:21,490 --> 01:28:22,960 Love impulse? 1624 01:28:23,000 --> 01:28:26,370 ...especially in a male, shows itself first in conflict. 1625 01:28:26,400 --> 01:28:28,770 That's probably why Abby and you fight all the time. 1626 01:28:28,800 --> 01:28:33,010 What! Are you nuts? You're as crazy as she is. 1627 01:28:33,040 --> 01:28:35,070 After all we have done for you, 1628 01:28:35,110 --> 01:28:37,410 and Abby worked so hard to teach you... 1629 01:28:37,440 --> 01:28:40,080 You catch one fish and now start talking like this. 1630 01:28:40,110 --> 01:28:41,910 It just makes me mad! 1631 01:28:42,880 --> 01:28:45,790 Ah, Easy, wait! 1632 01:28:45,820 --> 01:28:47,520 I don't want to talk to you. I'm mad. 1633 01:28:47,550 --> 01:28:48,750 Don't turn around. 1634 01:28:48,790 --> 01:28:50,020 Take off your hands. 1635 01:28:50,060 --> 01:28:51,690 What's the matter with you? 1636 01:28:51,720 --> 01:28:53,590 Feel the back of your dress. 1637 01:28:53,630 --> 01:28:56,560 What? Your dress. 1638 01:28:56,600 --> 01:28:58,430 Roger, did you do that? 1639 01:28:58,460 --> 01:29:01,430 I didn't. You must've caught it on the back of the chair. 1640 01:29:01,470 --> 01:29:03,600 Do something. But don't go away. 1641 01:29:03,640 --> 01:29:05,710 I won't. I've got to get out of here. 1642 01:29:05,740 --> 01:29:07,770 Just walk. Okay. 1643 01:29:07,810 --> 01:29:10,340 Start with your right foot. Ready, okay. 1644 01:29:12,710 --> 01:29:15,450 Willoughby, look I want to tell you something. 1645 01:29:15,480 --> 01:29:16,950 Willoughby? 1646 01:29:19,120 --> 01:29:21,450 Willoughby, I've been looking for you. 1647 01:29:21,490 --> 01:29:23,820 I'll be with you in a minute, Cadwalader. 1648 01:29:26,490 --> 01:29:28,760 I'm afraid that boy's in trouble again. 1649 01:29:30,830 --> 01:29:34,970 Phew, I thought we'd never get out of there. Let me have a look. 1650 01:29:35,000 --> 01:29:38,400 I can't see here. Let's go to the light. 1651 01:29:38,440 --> 01:29:41,010 Better hurry. Somebody's liable to come along. 1652 01:29:41,040 --> 01:29:42,910 Roger, I think this thing is stuck. 1653 01:29:42,940 --> 01:29:46,010 Do you think you can fix it? 1654 01:29:46,050 --> 01:29:48,610 Roger, you better hurry. I am hurrying. 1655 01:29:48,650 --> 01:29:50,150 Roger, somebody is coming! 1656 01:29:50,180 --> 01:29:52,490 Oh, ah! My tie! 1657 01:29:52,520 --> 01:29:55,720 Wait a minute... As soon as we get around the... 1658 01:29:59,160 --> 01:30:02,030 Well, Roger, just how do you explain this? 1659 01:30:02,060 --> 01:30:03,760 Tex, I... 1660 01:30:03,800 --> 01:30:06,530 Every time I see you, you're up to your neck in zippers. 1661 01:30:06,570 --> 01:30:09,500 It was an accident. My... She sat in a wicker chair... 1662 01:30:09,540 --> 01:30:11,870 And you just got your tie caught in her zipper. 1663 01:30:11,900 --> 01:30:13,740 It was an accident! 1664 01:30:13,770 --> 01:30:17,440 I don't want to marry a man who has as many accidents as you do. 1665 01:30:17,480 --> 01:30:20,650 Goodbye, Roger, and don't bother to call me! 1666 01:30:25,590 --> 01:30:27,820 Get this tie out of here. 1667 01:31:21,310 --> 01:31:23,810 Ah... I... I... 1668 01:32:19,330 --> 01:32:22,640 You... fish. 1669 01:32:25,300 --> 01:32:28,010 Major Phipps, four pounds, three ounces. 1670 01:32:28,040 --> 01:32:29,070 Good, good. 1671 01:32:29,110 --> 01:32:32,180 Congratulations, Major. That's the high so far. 1672 01:32:32,210 --> 01:32:33,810 Skaggs, pay up. 1673 01:32:33,850 --> 01:32:35,650 I'll give you the 50. 1674 01:32:35,680 --> 01:32:37,360 If you mention that book, I'll make you eat it. 1675 01:32:37,380 --> 01:32:39,120 What about Willoughby? 1676 01:32:39,150 --> 01:32:42,150 He hasn't checked in yet. There's still 20 minutes left. 1677 01:32:42,190 --> 01:32:43,590 Still think you can beat him? 1678 01:32:43,620 --> 01:32:45,220 I did yesterday. 1679 01:32:45,260 --> 01:32:47,690 Want to bet on today? Certainly. 1680 01:32:47,730 --> 01:32:48,990 Here comes Willoughby. 1681 01:32:50,860 --> 01:32:53,970 What kind of luck did you have? Oh, just fair. 1682 01:32:56,400 --> 01:32:58,200 Hey, hey. 1683 01:32:58,240 --> 01:33:01,970 Wow! Fair, he said. You still want to bet? 1684 01:33:04,180 --> 01:33:07,010 Roger Willoughby, four pounds, eight ounces. 1685 01:33:07,050 --> 01:33:09,350 Congratulations, Willoughby! Fine work. 1686 01:33:09,380 --> 01:33:11,680 You two are in front again. Willoughby, 1687 01:33:11,720 --> 01:33:13,890 you lead the Major by, three or two? 1688 01:33:13,920 --> 01:33:15,820 Two ounces. I'm sorry, Major. 1689 01:33:15,860 --> 01:33:18,060 I'm tickled to death to be that close. 1690 01:33:18,090 --> 01:33:21,030 Two ounces isn't much. I might make it up tomorrow. 1691 01:33:21,060 --> 01:33:23,000 You might just do that. I'll see you. 1692 01:33:23,030 --> 01:33:25,060 You want to bet on tomorrow? 1693 01:33:25,100 --> 01:33:28,130 Against Willoughby? What for? I make enough money off you. 1694 01:33:40,010 --> 01:33:41,780 Hi, there. 1695 01:33:42,450 --> 01:33:44,050 Hmm. 1696 01:33:44,080 --> 01:33:47,120 Well, now, that is an enthusiastic greeting. 1697 01:33:47,150 --> 01:33:50,190 I was going to ask you a question. I'll ask anyway. 1698 01:33:50,220 --> 01:33:52,090 Did you ever dream that on the second day 1699 01:33:52,120 --> 01:33:54,790 of the tournament you'd be first? 1700 01:33:54,830 --> 01:33:56,900 That's an intelligent question. 1701 01:33:56,930 --> 01:33:59,230 I thought you'd say something like that. 1702 01:33:59,260 --> 01:34:01,130 How did you catch that fish? 1703 01:34:01,170 --> 01:34:02,070 You didn't tell me about the first one. 1704 01:34:02,100 --> 01:34:03,840 How did you catch this one? 1705 01:34:04,970 --> 01:34:06,370 I was climbing up a tree... 1706 01:34:06,410 --> 01:34:10,110 Please don't give me that stuff about the bird. 1707 01:34:10,140 --> 01:34:12,110 You're not going to answer me? 1708 01:34:12,140 --> 01:34:14,280 No. Why? What's the matter, Roger? 1709 01:34:14,310 --> 01:34:15,820 Nothing. Let me have another drink. 1710 01:34:15,850 --> 01:34:17,350 No, thanks. 1711 01:34:17,380 --> 01:34:19,150 You sure? Positive. 1712 01:34:19,180 --> 01:34:21,790 Is it Tex? You couldn't convince her? 1713 01:34:21,820 --> 01:34:23,860 Not in two words. What two words? 1714 01:34:23,890 --> 01:34:25,930 "Hello, Tex." Then she hung up. 1715 01:34:25,960 --> 01:34:28,060 Did you call her back? Four times. 1716 01:34:28,090 --> 01:34:30,160 "Hello, Tex", hang up, "Hello, Tex." 1717 01:34:30,200 --> 01:34:32,030 I couldn't get past "Hello, Tex." 1718 01:34:32,060 --> 01:34:33,170 Now she's going to have to call me. 1719 01:34:33,200 --> 01:34:35,170 She will. Yeah. 1720 01:34:35,200 --> 01:34:37,970 Yes, aha, she'll make up some kind of an excuse. 1721 01:34:38,000 --> 01:34:40,810 "Roger, did y'all leave your cigarette lighter 1722 01:34:40,840 --> 01:34:42,710 "in my apartment?" 1723 01:34:42,740 --> 01:34:46,010 "Oh, you didn't? I guess it was some other gentleman caller then." 1724 01:34:46,050 --> 01:34:49,080 She'll, uh, make you call her back somehow. 1725 01:34:49,110 --> 01:34:52,080 She's going to have to wait a long time. 1726 01:34:52,120 --> 01:34:55,860 How many drinks have you had, Roger? 1727 01:34:55,890 --> 01:34:59,790 Confucius say, "Woman who stick nose in other's peoples' drink 1728 01:34:59,830 --> 01:35:02,130 "is liable to get it punched." 1729 01:35:02,160 --> 01:35:04,060 Confucius also say 1730 01:35:04,100 --> 01:35:07,130 "Fisherman who have too many martinis only catch olive." 1731 01:35:07,170 --> 01:35:10,170 I suppose you're right. Let me have the check. 1732 01:35:10,200 --> 01:35:12,200 Come on, I'll walk you home. 1733 01:35:12,240 --> 01:35:14,970 I hate domineering females. 1734 01:35:15,010 --> 01:35:16,240 I'll walk you home. 1735 01:35:16,280 --> 01:35:17,280 Okay. 1736 01:35:33,190 --> 01:35:35,330 Roger? Mmm? 1737 01:35:35,360 --> 01:35:38,860 You know, last night, when Easy's dress came unzipped, 1738 01:35:38,900 --> 01:35:41,830 did you tell her that you thought I was crazy? 1739 01:35:41,870 --> 01:35:43,800 Yes, I did. 1740 01:35:45,870 --> 01:35:49,510 I was kind of upset by the way everything was happening. 1741 01:35:49,540 --> 01:35:51,440 It's all right. I don't mind. 1742 01:35:51,480 --> 01:35:53,280 After all the trouble I made for you, 1743 01:35:53,310 --> 01:35:55,150 I don't blame you if you don't like me. 1744 01:35:55,180 --> 01:35:57,520 Oh, it isn't I don't like you, Abigail. 1745 01:36:00,190 --> 01:36:03,990 Matter of fact, there are times... What kind of times? 1746 01:36:04,020 --> 01:36:06,260 Times when I find you... 1747 01:36:09,090 --> 01:36:11,900 ...strangely attractive. 1748 01:36:11,930 --> 01:36:13,800 "Strangely attractive"? 1749 01:36:13,830 --> 01:36:16,370 What do you mean? What's "strangely attractive?" 1750 01:36:16,400 --> 01:36:20,440 Like a... bird watching a snake. 1751 01:36:20,470 --> 01:36:23,810 Now I'm a snake. That's good. Go right in there. 1752 01:36:23,840 --> 01:36:28,310 I didn't mean it like that. I mean, it's kind of a fascination. 1753 01:36:28,350 --> 01:36:29,460 I never know what you'll do next. 1754 01:36:29,480 --> 01:36:31,220 Yeah? 1755 01:36:31,250 --> 01:36:33,590 Like living on the slopes of a live volcano. 1756 01:36:33,620 --> 01:36:36,960 I like being a live volcano better than being a snake. 1757 01:36:36,990 --> 01:36:38,160 That's a pretty good line. 1758 01:36:38,190 --> 01:36:40,130 I mean, you're exciting. 1759 01:36:40,160 --> 01:36:43,030 Roger, do you mean that there're times when you like me? 1760 01:36:43,060 --> 01:36:44,430 Yes. 1761 01:36:44,460 --> 01:36:46,570 Why not just come right out and say it? 1762 01:36:46,600 --> 01:36:48,370 I just did. 1763 01:36:48,400 --> 01:36:50,140 You said "strangely attractive". 1764 01:36:50,170 --> 01:36:52,280 That's something you say to the bearded lady at the circus. 1765 01:36:52,300 --> 01:36:54,040 All right, Abigail. 1766 01:36:55,940 --> 01:37:00,110 There are times when I like you. 1767 01:37:00,150 --> 01:37:02,110 Is this one of them? 1768 01:37:02,150 --> 01:37:04,280 I guess it must be, because right now... 1769 01:37:07,950 --> 01:37:11,420 Right now, I'm wondering what it would be like if I kissed you. 1770 01:37:11,460 --> 01:37:13,390 You're wondering? Yes. 1771 01:37:13,430 --> 01:37:17,400 Well, for Pete's sake, don't just... stand there. 1772 01:37:17,430 --> 01:37:19,000 I mean, do something. 1773 01:37:19,030 --> 01:37:20,270 I mean, don't just stand there. 1774 01:37:20,300 --> 01:37:21,330 You gonna do it or not? 1775 01:37:21,370 --> 01:37:23,200 I go out of my mind... 1776 01:37:23,240 --> 01:37:24,240 Shut up. Mmm-hmm. 1777 01:37:45,590 --> 01:37:47,260 Whoo... 1778 01:37:50,260 --> 01:37:51,500 Mmm. What's the matter? 1779 01:37:51,530 --> 01:37:52,970 Well, no. 1780 01:37:53,000 --> 01:37:54,670 What? That wasn't any good. 1781 01:37:54,700 --> 01:37:56,540 What wasn't? The kiss. 1782 01:37:56,570 --> 01:37:58,500 What? The kiss wasn't any good. 1783 01:37:58,540 --> 01:38:00,910 You shouldn't waste your time 1784 01:38:00,940 --> 01:38:03,640 if you want to kiss me again, it won't ever work out. 1785 01:38:03,680 --> 01:38:06,480 I'll always look at you as a friend. Yeah. 1786 01:38:06,510 --> 01:38:09,220 Even though you can't kiss, it doesn't make any difference. I'm sorry. 1787 01:38:09,250 --> 01:38:10,350 But what else... 1788 01:38:10,380 --> 01:38:12,280 Oh, hell! 1789 01:38:12,320 --> 01:38:15,290 I wasn't finished, Roger. I had a few other... Hmm... 1790 01:38:50,660 --> 01:38:53,630 Oh, got it snarled again. 1791 01:38:56,230 --> 01:38:57,500 Ow! 1792 01:38:59,730 --> 01:39:01,400 Oh, ah... 1793 01:39:02,570 --> 01:39:03,570 Oh, uh... 1794 01:39:05,400 --> 01:39:07,270 Better pull him up on the bank. 1795 01:39:21,420 --> 01:39:23,620 Roger, look behind you! 1796 01:39:23,660 --> 01:39:25,460 I will in a minute! 1797 01:39:25,490 --> 01:39:27,490 Roger, you dope! 1798 01:39:27,530 --> 01:39:30,260 Would you please look where you're going! 1799 01:39:40,640 --> 01:39:43,440 Come on, you get out of there! Come on! 1800 01:39:46,180 --> 01:39:47,480 Go on, get going! 1801 01:39:56,690 --> 01:39:59,120 Hey, Roger! Hurry up, you've got a fish! 1802 01:39:59,160 --> 01:40:00,230 A big one! 1803 01:40:00,260 --> 01:40:02,030 Well, you get him. 1804 01:40:02,060 --> 01:40:04,330 I can't, it's against the rules! You've got to get him! 1805 01:40:09,170 --> 01:40:11,000 No, no, Roger, get the net! Oh. 1806 01:40:20,180 --> 01:40:21,610 Oh, Roger! 1807 01:40:21,650 --> 01:40:24,350 Oh, that's a beauty, a real big one. 1808 01:40:24,380 --> 01:40:25,650 Oh, I bet nobody... 1809 01:40:26,820 --> 01:40:28,390 Jeepers. 1810 01:40:28,420 --> 01:40:30,360 What's the matter? My goodness. 1811 01:40:30,390 --> 01:40:32,120 I never thought it'd happen. 1812 01:40:32,160 --> 01:40:33,730 You're liable to win this tournament. 1813 01:40:33,760 --> 01:40:35,460 Probably. 1814 01:40:35,490 --> 01:40:36,660 And then what? 1815 01:40:36,700 --> 01:40:38,300 And then what? 1816 01:40:38,330 --> 01:40:40,300 Then I'll write a new book on how to catch a fish. 1817 01:40:40,330 --> 01:40:42,200 You know how you do it? 1818 01:40:42,230 --> 01:40:44,740 You sit on a log and turn your back to the fish, 1819 01:40:44,770 --> 01:40:47,670 or climb up a tree and fall on it or drag it up onshore 1820 01:40:47,710 --> 01:40:50,080 until a bear tells you that's far enough. 1821 01:40:50,110 --> 01:40:51,640 That's a fine way to catch fish. 1822 01:40:51,680 --> 01:40:53,650 Yeah. Fine way to catch fish. 1823 01:40:53,680 --> 01:40:57,480 Well, it's... all my fault. I got you into this mess. 1824 01:40:57,520 --> 01:41:00,690 Well, at least I don't have to catch anymore. 1825 01:41:00,720 --> 01:41:02,690 What do you mean? 1826 01:41:02,720 --> 01:41:05,420 I mean, the tournament's over. 1827 01:41:05,460 --> 01:41:08,830 After I turn this one in, I don't want to see another fish. 1828 01:41:10,300 --> 01:41:12,200 No, I suppose you don't. 1829 01:41:13,530 --> 01:41:17,070 I suppose you don't. I'll see you. 1830 01:41:44,400 --> 01:41:46,470 Yeah, yeah. 1831 01:41:47,870 --> 01:41:49,230 Yeah? 1832 01:41:49,270 --> 01:41:51,840 Willoughby, this is Cadwalader. 1833 01:41:51,870 --> 01:41:54,470 Well, boy, I always knew you had it in you. 1834 01:41:54,510 --> 01:41:57,710 Mr. Bagley just came in with the final score. 1835 01:41:57,740 --> 01:41:59,510 You are now officially the winner 1836 01:41:59,540 --> 01:42:01,680 of the Wakapoogee tournament. 1837 01:42:01,710 --> 01:42:04,280 Willoughby, do you hear me? 1838 01:42:04,320 --> 01:42:06,420 Yes, Mr. Cadwalader, I heard you. 1839 01:42:06,450 --> 01:42:07,320 Is there something wrong? 1840 01:42:07,350 --> 01:42:09,250 No. 1841 01:42:09,290 --> 01:42:11,460 Come over here now, have a drink with us and celebrate. 1842 01:42:12,460 --> 01:42:13,560 Yes. 1843 01:42:13,590 --> 01:42:15,390 Willoughby, I... 1844 01:42:16,930 --> 01:42:20,200 Unpredictable fellow. Real genius. 1845 01:42:20,230 --> 01:42:21,310 Something's wrong with him. 1846 01:42:36,250 --> 01:42:38,320 Celebrate. 1847 01:42:40,690 --> 01:42:42,520 Who is it? 1848 01:42:42,550 --> 01:42:44,560 Roger, it's me, Abby. 1849 01:42:45,360 --> 01:42:46,490 Come on in. 1850 01:42:50,460 --> 01:42:52,260 I have to talk to you. 1851 01:42:52,300 --> 01:42:54,330 I don't feel like talking, Abby. 1852 01:42:54,370 --> 01:42:58,970 I know, but I've got something I have to tell you, 1853 01:42:59,000 --> 01:43:02,710 and I know you're not going to like it and I don't like saying it, 1854 01:43:02,740 --> 01:43:06,510 but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore. 1855 01:43:06,550 --> 01:43:08,780 Now, let me finish, Roger, please. 1856 01:43:08,810 --> 01:43:11,450 Actually, there are two things I have to say. 1857 01:43:11,480 --> 01:43:14,690 The first is that this has all been my fault 1858 01:43:14,720 --> 01:43:16,960 and I'm sorry, I'm very sorry. 1859 01:43:16,990 --> 01:43:18,360 Because I won the tournament? 1860 01:43:18,390 --> 01:43:21,690 That's the second thing I have to say. 1861 01:43:21,730 --> 01:43:25,530 You can't take that trophy. You just can't take it. 1862 01:43:25,560 --> 01:43:26,670 Abigail. 1863 01:43:26,700 --> 01:43:29,300 Now, please, let me finish! 1864 01:43:29,330 --> 01:43:30,870 You can't take that! 1865 01:43:30,900 --> 01:43:32,540 Tell them the truth! 1866 01:43:32,570 --> 01:43:34,240 Do you know what'll happen? 1867 01:43:34,270 --> 01:43:36,980 You'll lose your job, your customers and everything, 1868 01:43:37,010 --> 01:43:39,010 but you've got to do that. 1869 01:43:39,040 --> 01:43:40,380 Once you start fooling people, 1870 01:43:40,410 --> 01:43:43,650 you have to keep on fooling them. 1871 01:43:43,680 --> 01:43:46,390 And you're too nice a guy to-to-to... 1872 01:43:46,420 --> 01:43:49,890 ...be a phony and keep on being a phony. 1873 01:43:49,920 --> 01:43:52,360 Now, that's all I'm going to say. 1874 01:43:52,390 --> 01:43:55,990 If you'll just go ahead and do that. 1875 01:44:04,600 --> 01:44:07,870 I just couldn't tell her I've already decided to do it. 1876 01:44:11,380 --> 01:44:13,240 It's funny. 1877 01:44:14,510 --> 01:44:16,980 She makes it easier for me. 1878 01:44:25,790 --> 01:44:27,430 Hi. Congratulations. 1879 01:44:27,460 --> 01:44:29,360 Thanks. 1880 01:44:29,390 --> 01:44:31,360 Willoughby. Here's the champion. 1881 01:44:31,400 --> 01:44:32,900 What'll you have? 1882 01:44:32,930 --> 01:44:34,870 Make it expensive. Skaggs is buying. 1883 01:44:34,900 --> 01:44:35,970 Not for you. 1884 01:44:36,000 --> 01:44:37,300 I'm buying this one. 1885 01:44:37,340 --> 01:44:38,400 Before we have a drink, 1886 01:44:38,440 --> 01:44:40,410 I'd like to tell you something. 1887 01:44:40,440 --> 01:44:42,470 Excuse me just a minute. 1888 01:44:42,510 --> 01:44:44,440 Mr. Bagley, would you mind 1889 01:44:44,480 --> 01:44:45,520 coming over here for a minute? 1890 01:44:45,540 --> 01:44:46,710 Glad to. 1891 01:44:46,750 --> 01:44:47,950 I'd like to have you hear this. 1892 01:44:47,980 --> 01:44:49,480 All right. 1893 01:44:49,510 --> 01:44:52,420 There's the trophy, all shined up for you. 1894 01:44:52,450 --> 01:44:54,390 That's just what I want to talk to you about. 1895 01:44:55,420 --> 01:44:56,790 That trophy isn't mine. 1896 01:44:56,820 --> 01:44:58,460 You're the winner. 1897 01:44:58,490 --> 01:44:59,960 Major Phipps is the winner. 1898 01:44:59,990 --> 01:45:02,630 Willoughby, I didn't win. Yes, you did. 1899 01:45:02,660 --> 01:45:05,500 Phipps didn't win. Have you been drinking? 1900 01:45:05,530 --> 01:45:07,400 Not enough to make any difference. 1901 01:45:07,430 --> 01:45:08,930 You feel all right? 1902 01:45:08,970 --> 01:45:11,400 Willoughby, I weighed those fish myself. 1903 01:45:11,440 --> 01:45:13,300 I saw it. Please, let me talk. 1904 01:45:14,810 --> 01:45:18,580 I-I-I owe you an explanation. I... 1905 01:45:18,610 --> 01:45:20,810 I want to apologize. 1906 01:45:20,850 --> 01:45:22,710 You all took it for granted 1907 01:45:22,750 --> 01:45:25,420 that I knew all there was about fishing. 1908 01:45:25,450 --> 01:45:27,450 I-I-I wrote a book on it. 1909 01:45:27,490 --> 01:45:28,550 I must be a fisherman. 1910 01:45:28,590 --> 01:45:29,720 Yeah. 1911 01:45:29,750 --> 01:45:30,860 Up until this tournament, 1912 01:45:30,890 --> 01:45:33,530 I've never been fishing in my life. 1913 01:45:33,560 --> 01:45:34,590 Are you telling the truth? 1914 01:45:34,630 --> 01:45:35,790 Yes, I am. 1915 01:45:35,830 --> 01:45:37,100 Then you must be a... 1916 01:45:37,130 --> 01:45:38,860 A fraud. 1917 01:45:38,900 --> 01:45:41,930 Probably the word you're looking for. Maybe you're right. 1918 01:45:41,970 --> 01:45:43,500 I never said I was a fisherman. 1919 01:45:43,540 --> 01:45:45,140 No, you didn't. 1920 01:45:45,170 --> 01:45:46,410 I only told you how to fish. 1921 01:45:46,440 --> 01:45:48,010 You told it good. 1922 01:45:48,040 --> 01:45:50,440 What about the three fish you won with? 1923 01:45:50,480 --> 01:45:53,810 Well, now... You didn't catch them out of a book. 1924 01:45:53,850 --> 01:45:56,080 That was dumb luck, it was sheer accident. 1925 01:45:56,110 --> 01:45:58,950 No relation to fishing as you all know it. 1926 01:45:58,980 --> 01:46:00,150 But you caught them. 1927 01:46:00,180 --> 01:46:01,850 One of them caught me. 1928 01:46:01,890 --> 01:46:03,760 The second one committed suicide 1929 01:46:03,790 --> 01:46:05,690 while my line was hung over a tree. 1930 01:46:05,720 --> 01:46:06,860 What about the third one? 1931 01:46:06,890 --> 01:46:08,490 I hooked that one. 1932 01:46:08,530 --> 01:46:10,830 Then why were you disqualified? 1933 01:46:10,860 --> 01:46:14,700 Isn't there a rule that says a fisherman can't get any outside help? 1934 01:46:14,730 --> 01:46:16,870 Yes, there is, from any living source. 1935 01:46:16,900 --> 01:46:18,050 Well, this one was living, all right. 1936 01:46:18,070 --> 01:46:21,510 I got help from a bear. 1937 01:46:21,540 --> 01:46:22,910 Which disqualifies me. 1938 01:46:22,940 --> 01:46:26,140 Look, fellas, I didn't earn the trophy. 1939 01:46:26,180 --> 01:46:27,710 Major Phipps did. 1940 01:46:27,750 --> 01:46:29,550 Well, by George. 1941 01:46:29,580 --> 01:46:31,020 This never happened before. 1942 01:46:31,050 --> 01:46:34,050 Willoughby, I'm stunned, completely stunned. 1943 01:46:34,090 --> 01:46:35,590 You're fired, of course. 1944 01:46:35,620 --> 01:46:37,120 I expected to be. 1945 01:46:37,160 --> 01:46:40,460 Congratulations, Major. Thank you. 1946 01:46:40,490 --> 01:46:41,660 Good night, gentlemen. 1947 01:46:41,690 --> 01:46:43,830 Good night, Willoughby. 1948 01:46:46,200 --> 01:46:47,970 Well? 1949 01:46:48,000 --> 01:46:49,430 Well, I don't know what to say. 1950 01:46:49,470 --> 01:46:51,440 Don't fall on your sword about it. 1951 01:46:51,470 --> 01:46:53,040 What? That's a joke, son. 1952 01:46:53,070 --> 01:46:54,870 I just won a tournament. 1953 01:46:54,910 --> 01:46:57,210 I don't feel much like celebrating, but I'll try. 1954 01:46:57,240 --> 01:47:00,510 Make mine a triple, because I understand you're buying. 1955 01:47:01,980 --> 01:47:03,920 Good company, isn't he? 1956 01:47:07,190 --> 01:47:09,090 Easy, I thought you were never coming. 1957 01:47:09,120 --> 01:47:10,690 You wanted to see me? 1958 01:47:10,720 --> 01:47:12,520 The desk clerk told me... 1959 01:47:12,560 --> 01:47:13,990 That was a half hour ago. 1960 01:47:14,030 --> 01:47:16,630 I was wondering if you'd disappeared 1961 01:47:16,660 --> 01:47:17,900 off the face of the earth too. 1962 01:47:17,930 --> 01:47:20,060 Who's disappeared? Abigail. 1963 01:47:20,100 --> 01:47:22,670 I looked all over the place for her. Where is she? 1964 01:47:22,700 --> 01:47:25,700 Well, she... She's gone. 1965 01:47:25,740 --> 01:47:27,740 What did you want with her? 1966 01:47:27,770 --> 01:47:29,210 I want to talk to her. 1967 01:47:29,240 --> 01:47:30,940 She doesn't want to talk to you. 1968 01:47:30,980 --> 01:47:32,080 How do you know? 1969 01:47:32,110 --> 01:47:33,110 That's what she said. 1970 01:47:33,140 --> 01:47:35,250 How does she know until she hears what I say? 1971 01:47:35,280 --> 01:47:37,680 I don't know but that's what she said. 1972 01:47:37,720 --> 01:47:38,850 Easy, I want to see her. 1973 01:47:38,880 --> 01:47:40,590 Why? 1974 01:47:43,250 --> 01:47:44,920 Because. 1975 01:47:44,960 --> 01:47:48,030 Well, you'll have to give me a better reason than that. 1976 01:47:48,060 --> 01:47:49,730 Well, I... 1977 01:47:49,760 --> 01:47:51,760 What? Go ahead. 1978 01:47:52,900 --> 01:47:55,000 I'm in love with her. 1979 01:47:55,030 --> 01:47:56,800 After all she's done to you? 1980 01:47:56,840 --> 01:47:58,840 Yes, and don't ask me why. 1981 01:47:58,870 --> 01:48:00,510 Well, I don't know what to do. 1982 01:48:00,540 --> 01:48:01,840 I'll come back. 1983 01:48:01,870 --> 01:48:04,080 What do you mean, you don't know what to do? 1984 01:48:04,110 --> 01:48:06,210 Well, Abby made me promise 1985 01:48:06,240 --> 01:48:08,950 not to tell anyone where she has gone to. 1986 01:48:08,980 --> 01:48:10,920 I can't break that promise. 1987 01:48:10,950 --> 01:48:12,950 That's silly. Tell me, where is she? 1988 01:48:12,980 --> 01:48:15,790 Well, I'll do what I can. 1989 01:48:18,990 --> 01:48:21,690 You know I can't speak German. 1990 01:48:21,730 --> 01:48:23,600 Roger, I'm sorry, but... 1991 01:48:23,630 --> 01:48:25,000 White man want translation? 1992 01:48:26,700 --> 01:48:28,670 Here it comes. How much? 1993 01:48:28,700 --> 01:48:30,300 In the mood you're in, 1994 01:48:30,330 --> 01:48:32,170 it would be easy to put the bite on you, 1995 01:48:32,200 --> 01:48:35,170 but I don't want anybody to think I'm mercenary. $5 okay? 1996 01:48:35,210 --> 01:48:36,880 Go ahead. 1997 01:48:36,910 --> 01:48:39,580 Miss Page is camping by the waterfall 1998 01:48:39,610 --> 01:48:42,110 at the east end of the lake. 1999 01:48:42,150 --> 01:48:43,680 How do you know German? 2000 01:48:43,720 --> 01:48:45,620 I don't. I just took her there. 2001 01:48:45,650 --> 01:48:46,690 Well, you can take me, too. 2002 01:48:46,720 --> 01:48:48,220 One other item. 2003 01:48:48,250 --> 01:48:50,860 I know. I'll give you $10 more if you hurry up. 2004 01:48:50,890 --> 01:48:52,990 That's the item. Meet me at the dock. 2005 01:49:01,830 --> 01:49:03,810 Hey, better be quiet. She's camped behind those trees. 2006 01:49:03,840 --> 01:49:05,740 See that light? Yeah, I see it. 2007 01:49:05,770 --> 01:49:09,070 You want me to wait? No. 2008 01:49:09,110 --> 01:49:10,680 There's no way to get back... 2009 01:49:10,710 --> 01:49:12,840 That's perfectly all right. 2010 01:49:12,880 --> 01:49:15,650 Want me to pick you up tomorrow morning? 2011 01:49:15,680 --> 01:49:17,620 I'll send up a smoke signal. 2012 01:49:17,650 --> 01:49:20,180 Keep some wood dry. It looks like a storm's coming up. 2013 01:49:20,220 --> 01:49:21,320 One other thing. 2014 01:49:21,350 --> 01:49:22,690 What'll it cost me? 2015 01:49:22,720 --> 01:49:24,920 This one is on the house. 2016 01:49:24,960 --> 01:49:27,830 A squaw never knows what she wants until you tell her. 2017 01:49:27,860 --> 01:49:28,960 Is that from Confucius? 2018 01:49:28,990 --> 01:49:30,130 No, from me. 2019 01:49:30,160 --> 01:49:32,730 Confucius didn't get around as much as I do. 2020 01:49:32,760 --> 01:49:33,970 Be careful getting out. 2021 01:49:34,000 --> 01:49:36,030 Will you give me a shove-off? 2022 01:49:39,170 --> 01:49:41,040 Happy hunting. 2023 01:50:25,320 --> 01:50:28,050 Roger, what are you doing here? 2024 01:50:30,290 --> 01:50:31,390 I just wanted to... 2025 01:50:31,420 --> 01:50:34,430 I don't want to talk to you, I don't want to see you. 2026 01:50:34,460 --> 01:50:37,160 I want to be by myself. 2027 01:50:37,200 --> 01:50:40,360 So please go and get in your boat and go home. 2028 01:51:18,370 --> 01:51:21,070 Roger, I thought I told you to go away. 2029 01:51:21,910 --> 01:51:23,110 I can't. 2030 01:51:23,140 --> 01:51:25,180 Why? 2031 01:51:25,210 --> 01:51:27,010 I must have left the boat untied. It's gone. 2032 01:51:27,050 --> 01:51:30,080 Well, that's just like you. 2033 01:51:30,110 --> 01:51:31,820 And I can't swim either, remember. 2034 01:51:31,850 --> 01:51:35,150 I suppose you'll just have to stay then. 2035 01:51:35,190 --> 01:51:36,790 But just don't talk to me. 2036 01:51:38,220 --> 01:51:40,120 All right, I won't. 2037 01:51:42,830 --> 01:51:44,130 You don't mind if I sit down? 2038 01:51:44,160 --> 01:51:45,960 I don't really care what you do. 2039 01:51:46,000 --> 01:51:47,430 Just don't talk to me. 2040 01:51:56,370 --> 01:52:00,180 Just wait till I get a hold of Easy. 2041 01:52:00,210 --> 01:52:02,780 I told her I didn't want to see you. 2042 01:52:02,810 --> 01:52:04,370 I told her I didn't want to see anybody. 2043 01:52:06,990 --> 01:52:08,220 Don't talk to me. 2044 01:52:08,250 --> 01:52:09,250 That was an owl. 2045 01:52:12,520 --> 01:52:14,830 Roger, 2046 01:52:14,860 --> 01:52:17,830 did you tell the tournament committee that you're a fake? 2047 01:52:18,830 --> 01:52:19,860 Yes, I did. 2048 01:52:20,970 --> 01:52:22,330 Did you get fired? 2049 01:52:23,900 --> 01:52:25,070 Yes, I did. 2050 01:52:25,100 --> 01:52:28,470 And I talked to Tex. We're finished. 2051 01:52:28,510 --> 01:52:30,910 For good. 2052 01:52:30,940 --> 01:52:34,550 And then it was all my fault. 2053 01:52:37,050 --> 01:52:39,520 Look, why don't you just go away, 2054 01:52:39,550 --> 01:52:42,350 somewhere, so I don't have to see you? 2055 01:52:58,570 --> 01:53:00,070 What are you doing? 2056 01:53:00,100 --> 01:53:01,810 Getting in out of the rain. 2057 01:53:01,840 --> 01:53:04,080 Well, you just get right out of here. 2058 01:53:04,110 --> 01:53:07,210 I will not! This is my sleeping bag! 2059 01:53:07,250 --> 01:53:09,980 You think I want to be in here? 2060 01:53:10,010 --> 01:53:11,150 Oh, you mean you don't? 2061 01:53:11,180 --> 01:53:12,980 No. 2062 01:53:13,020 --> 01:53:15,890 I'm just not going to stay out there and get wet. 2063 01:53:15,920 --> 01:53:19,260 Well, all right. Then just don't talk to me. 2064 01:53:41,310 --> 01:53:43,080 What is it that you're doing? 2065 01:53:43,110 --> 01:53:44,580 You're too far over. 2066 01:53:44,620 --> 01:53:46,850 I'm what? Move over here. 2067 01:53:46,890 --> 01:53:49,120 I will not. 2068 01:53:49,150 --> 01:53:51,590 I'm... trying to get this zipper shut. 2069 01:53:51,620 --> 01:53:54,230 I can't do it if you keep pulling the cover. 2070 01:53:57,160 --> 01:53:59,030 Oh. 2071 01:54:02,470 --> 01:54:05,470 Is that all right? 2072 01:54:05,500 --> 01:54:07,170 Thank you. 2073 01:54:22,390 --> 01:54:23,390 Roger... 2074 01:54:23,420 --> 01:54:28,130 If I have to stop talking, why don't you stop? 2075 01:54:28,160 --> 01:54:31,230 All right, I certainly will. 2076 01:54:41,410 --> 01:54:43,670 I can't see why Cadwalader would fire Willoughby. 2077 01:54:43,710 --> 01:54:45,340 It isn't clear to me, either. 2078 01:54:45,380 --> 01:54:47,050 What will I do without him? 2079 01:54:47,080 --> 01:54:49,080 Lose more money to me. 2080 01:54:49,110 --> 01:54:51,050 I don't care if he is a fraud. 2081 01:54:51,080 --> 01:54:53,050 He knows more about fishing than any man. 2082 01:54:53,080 --> 01:54:55,390 Willoughby is no fraud. He's an honest man. 2083 01:54:55,420 --> 01:54:57,160 And he just proved that. 2084 01:54:57,190 --> 01:54:59,260 So what if he can't fish? 2085 01:54:59,290 --> 01:55:00,400 It's whether I can fish that's important. 2086 01:55:00,420 --> 01:55:01,490 I don't want to lose him. 2087 01:55:01,530 --> 01:55:05,560 I agree. But Suffering Sam will never change his mind. 2088 01:55:05,600 --> 01:55:08,030 Bleeding from a mortal wound. 2089 01:55:08,070 --> 01:55:10,430 Thinking about the thousands who will read about it. 2090 01:55:10,470 --> 01:55:13,170 It's bound to hit the papers. 2091 01:55:13,200 --> 01:55:16,170 Thousands of people. That's it! What's it? 2092 01:55:16,210 --> 01:55:20,580 What you said. You gave me the inspiration of my life. Come on. 2093 01:55:23,650 --> 01:55:26,120 Cadwalader, I want to talk to you. Huh? 2094 01:55:26,150 --> 01:55:28,190 I said, I want to talk to you. 2095 01:55:28,220 --> 01:55:30,350 What about? Well, I, uh... 2096 01:55:30,390 --> 01:55:32,720 First, do something with that thatched roof. 2097 01:55:32,760 --> 01:55:34,130 Oh, I'm sorry. 2098 01:55:34,160 --> 01:55:36,530 Cadwalader, you're an ass. An utter ass. 2099 01:55:36,560 --> 01:55:39,100 Why? For firing Willoughby. 2100 01:55:39,130 --> 01:55:40,500 He can't fish. 2101 01:55:40,530 --> 01:55:41,680 That's what I want to talk about. 2102 01:55:41,700 --> 01:55:42,770 I don't follow you. 2103 01:55:42,800 --> 01:55:46,100 This was a tournament, so he disqualified himself. 2104 01:55:46,140 --> 01:55:49,210 But he caught the winning fish. Does that mean anything? 2105 01:55:49,240 --> 01:55:51,240 It doesn't. You mutton-head. 2106 01:55:51,280 --> 01:55:53,540 It means any fool can catch a record fish 2107 01:55:53,580 --> 01:55:55,380 if he's using the right equipment. 2108 01:55:55,410 --> 01:55:57,550 Thousands will read about it. 2109 01:55:57,580 --> 01:55:58,620 Yes, isn't it horrible? 2110 01:55:58,650 --> 01:56:01,720 Horrible nothing. I know these amateur fishermen. 2111 01:56:01,750 --> 01:56:04,120 Willoughby will be an inspiration. 2112 01:56:04,160 --> 01:56:07,060 Everyman Jack will say, "If Willoughby can do it, 2113 01:56:07,090 --> 01:56:10,290 "just give me the right rod, reel and lure and so can I." 2114 01:56:10,330 --> 01:56:13,460 A million dollars of free publicity and you fired him. 2115 01:56:13,500 --> 01:56:15,270 My goodness... 2116 01:56:15,300 --> 01:56:18,300 You want me to set him up in business in competition to you? 2117 01:56:18,340 --> 01:56:20,640 No! No! No! If you don't, somebody else will. 2118 01:56:20,670 --> 01:56:24,280 You better hire him back before he gets away. Fix that roof. 2119 01:56:24,310 --> 01:56:27,180 I must hurry. I've got to find him. Thank you, gentlemen. 2120 01:57:23,670 --> 01:57:28,440 Oh, Willoughby! Willoughby! 2121 01:57:28,470 --> 01:57:31,410 Oh, Willoughby! 2122 01:57:32,710 --> 01:57:34,650 What do you want? 2123 01:57:34,680 --> 01:57:36,810 Hold it. I think I hear them. 2124 01:57:37,680 --> 01:57:39,580 What is it? What... 2125 01:57:39,620 --> 01:57:42,690 Sounds like Cadwalader. Oh! Look out, Abigail! 2126 01:57:42,720 --> 01:57:45,360 What? What's the matter? Don't move! 2127 01:57:45,390 --> 01:57:48,830 What! Where are we? 2128 01:57:48,860 --> 01:57:51,430 Well, we're out in the middle of the lake. 2129 01:57:51,460 --> 01:57:53,630 What... What are we doing here? 2130 01:57:53,660 --> 01:57:57,540 Willoughby! Can you hear me, Willoughby? 2131 01:57:58,900 --> 01:58:01,840 Yes, I hear you! 2132 01:58:01,870 --> 01:58:03,610 I made a mistake! 2133 01:58:03,640 --> 01:58:05,410 We need you back, Willoughby! 2134 01:58:05,440 --> 01:58:07,710 Hey, Roger! 2135 01:58:07,750 --> 01:58:09,780 You got your job back, I think! 2136 01:58:09,810 --> 01:58:12,680 Lie still! Look, we're gonna tip over, I tell you. 2137 01:58:12,720 --> 01:58:14,890 We'll give you a raise! 2138 01:58:14,920 --> 01:58:16,220 How much will you give him? 2139 01:58:16,250 --> 01:58:17,690 I'll talk to you later. 2140 01:58:17,720 --> 01:58:18,720 Will you come back? 2141 01:58:20,260 --> 01:58:23,190 Yes, Mr. Cadwalader! 2142 01:58:23,230 --> 01:58:26,760 That's fine, Willoughby! Do you want us to send you any help? 2143 01:58:28,470 --> 01:58:31,900 Never mind, Mr. Cadwalader! 2144 01:58:31,940 --> 01:58:33,840 Do you think he's in trouble? 2145 01:58:33,870 --> 01:58:37,140 Yes, but it's too late to help him. 2146 01:58:40,180 --> 01:58:41,680 Listen. Hmm? 2147 01:58:44,480 --> 01:58:47,590 Do you think you could like me the way you did that night? 2148 01:58:47,620 --> 01:58:48,820 What night? 2149 01:58:48,850 --> 01:58:50,750 You know, when you kissed me. 2150 01:58:50,790 --> 01:58:52,620 You said that kiss was no good. 2151 01:58:52,660 --> 01:58:55,630 Oh, I'm sorry I said that, Roger. 2152 01:58:55,660 --> 01:58:59,530 I'd prefer to forget that night ever happened. 2153 01:58:59,560 --> 01:59:01,500 I was lying when I said the kiss wasn't any good. 2154 01:59:01,530 --> 01:59:03,730 You were... Sure. Honest, I was. 2155 01:59:03,770 --> 01:59:06,640 I was just pretending. 2156 01:59:06,670 --> 01:59:08,910 Do you... Do you think that 2157 01:59:08,940 --> 01:59:12,280 you could find me strangely attractive again, hmm? 2158 01:59:15,650 --> 01:59:18,480 Well, I don't know, I... 2159 01:59:18,520 --> 01:59:22,650 Well, maybe if you kiss me, just a little. 2160 01:59:22,690 --> 01:59:23,950 Hmm? 2161 01:59:23,990 --> 01:59:27,260 Well, if you didn't like it, you could stop. 2162 01:59:27,290 --> 01:59:29,760 Maybe you would like it but sometimes when people... 2163 01:59:29,790 --> 01:59:31,460 Will you shut up? Mmm-hmm. 2164 01:59:43,370 --> 01:59:45,680 Oh, John, you shouldn't have done that. 2165 01:59:48,850 --> 01:59:51,280 Why, Marcia? 2166 01:59:51,320 --> 01:59:53,920 Because this picture is over. 2167 01:59:53,950 --> 01:59:55,520 This is the end. 158437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.