All language subtitles for Hell and High Water

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Použijte bezplatný kód JOINNOW na stránce 
www.playships.eu 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,002 V l�t� roku 1953... 3 00:00:16,086 --> 00:00:19,129 bylo ozn�meno, �e atomov� bomba nezn�m�ho p�vodu... 4 00:00:19,213 --> 00:00:22,883 explodovala n�kde mimo �zem� spojen�ch st�t�. 5 00:00:22,967 --> 00:00:26,511 Kr�tce na to, byla zaznamen�na jadern� reakce... 6 00:00:26,594 --> 00:00:28,513 a podle v�deck� zpr�vy... 7 00:00:28,596 --> 00:00:32,432 se tak stalo ve vod�ch severn�ho Pacifiku... 8 00:00:32,516 --> 00:00:35,477 n�kde mezi severem japonsk�ch ostrov�... 9 00:00:35,560 --> 00:00:37,482 a pol�rn�m kruhem. 10 00:00:37,562 --> 00:00:40,064 Toto je p��b�h, on� exploze. 11 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 12 00:03:41,345 --> 00:03:44,180 Profesor Montel. Jsem McCleary z Herald Tribune. 13 00:03:44,264 --> 00:03:46,224 �, ano. T�� m�. 14 00:03:46,308 --> 00:03:49,773 Sly�el jsem, �e jedete do V�dn� do, uh... 15 00:03:49,853 --> 00:03:52,187 St�edoevropsk� federace modern�ch v�dc�. 16 00:03:52,271 --> 00:03:54,189 Ano je to tak. 17 00:03:54,273 --> 00:03:57,234 Budu p�edn�et o emis�ch neutron� a koliz�ch jader. 18 00:03:57,318 --> 00:03:59,235 D�kuji profesore. 19 00:03:59,319 --> 00:04:02,238 - Bude p��tomen n�kdo z komise Americk� Atomov� Energie? - Pochybuji. 20 00:04:07,868 --> 00:04:10,495 Omluv�te m� p�nov�? 21 00:04:30,221 --> 00:04:32,973 22 00:04:42,856 --> 00:04:46,193 Profesore omluvte m�, ale je tu n�co co bych si r�d vyjasnil. 23 00:04:51,822 --> 00:04:55,825 Budete m� muset omluvit p�nov�. Letadlo �ek�. 24 00:04:57,410 --> 00:05:00,247 Kdo je ta holka? 25 00:05:03,040 --> 00:05:06,585 Poslouch�te nejnov�j�� zpr�vy BBC 26 00:05:06,669 --> 00:05:10,755 Profesor Montel, slavn� nukle�rn� fyzik a atomov� v�dec... 27 00:05:10,838 --> 00:05:14,008 zmizel b�hem sv� cesty na konferenci ve V�dni. 28 00:05:14,092 --> 00:05:17,636 Profesorovo zmizen� je z�hadou pro samotnou policii. 29 00:05:17,719 --> 00:05:21,181 Spolehliv� zdroje odhaduj�, �e nositel Nobelovy ceny... 30 00:05:21,265 --> 00:05:25,351 je ji� p�t�m v�dcem, jen� zmizel za �eleznou oponou. 31 00:05:25,434 --> 00:05:28,980 Profesor Montel byl naposledy vid�n na mezin�rodn�m leti�ti ve V�dni. 32 00:05:29,063 --> 00:05:31,314 Spekulace o m�st� pobytu... 33 00:05:31,398 --> 00:05:33,608 profesora Montela pokra�uj�. 34 00:05:33,692 --> 00:05:36,987 Uplynulo ji� deset dn� od v�dcova zmizen�... 35 00:05:37,070 --> 00:05:40,656 a dosud policie nedok�zala podat jak�koliv vysv�tlen�. 36 00:05:43,576 --> 00:05:46,035 ��ady jsou nyn� p�esv�d�eny... 37 00:05:46,119 --> 00:05:48,708 �e profesor Montel nebyl unesen.. 38 00:05:48,788 --> 00:05:51,583 a jeho zmizen� bylo sou��st� pl�nu. 39 00:05:51,666 --> 00:05:54,668 V�den�t� leti�tn� p�edstavitel� ozn�mili �e v�dec... 40 00:05:54,751 --> 00:05:57,254 m�l diplomatick� pas. 41 00:05:57,337 --> 00:06:01,173 P�tr�n� po profesorovi Montelovi pokra�uje ji� �tvrt� t�den. 42 00:06:01,257 --> 00:06:04,385 Je zaj�mav�, �e zat�m co tento p��b�h pln� p�edn� str�nky... 43 00:06:04,468 --> 00:06:07,679 novin ve spojen�ch st�tech a ve v�ech dal��ch ��stech svobodn�ho sv�ta... 44 00:06:07,762 --> 00:06:10,640 Pravda, nejv�t�� noviny sov�tsk�ho svazu... 45 00:06:10,724 --> 00:06:12,934 se zat�m o t�to v�ci nezm�nily. 46 00:06:41,000 --> 00:06:43,501 - Des�tn�k Lee Stockwell? - Ano. 47 00:06:45,253 --> 00:06:48,298 - Pan R.J. MacDougall? - Ano. 48 00:06:50,132 --> 00:06:52,343 - Pan Franklin Meredith. - Ano. 49 00:06:52,426 --> 00:06:54,428 Jones! 50 00:06:54,511 --> 00:06:57,222 Mysl�m, �e se m�l�te. Jmenuji se MacDougall. 51 00:06:57,305 --> 00:07:00,892 P�ipom�n� mi jednoho d�stojn�ka z m� slu�by na ponorce. 52 00:07:00,975 --> 00:07:02,893 Je mi l�to. 53 00:07:11,984 --> 00:07:14,195 Pan MacDougall? 54 00:07:14,278 --> 00:07:16,197 Jo. 55 00:07:16,280 --> 00:07:18,281 Moje jm�no je Eddy. 56 00:07:20,033 --> 00:07:21,993 Va�e instrukce. 57 00:07:27,998 --> 00:07:31,963 �ek� na v�s taxi. �idi� zn� adresu. 58 00:07:32,043 --> 00:07:34,299 Taxi ��slo 63. 59 00:07:34,379 --> 00:07:36,548 ��slo 63. 60 00:07:36,631 --> 00:07:38,549 Ok. 61 00:08:00,401 --> 00:08:02,361 To je ono. 62 00:08:05,364 --> 00:08:07,490 - Rad�ji na m� po�kej. - Ne, jedu hned. 63 00:08:07,574 --> 00:08:10,451 Po�kej. Co kdy� t� budu je�t� pot�ebovat. Kde t� najdu? 64 00:08:10,535 --> 00:08:12,537 - Jak se jmenuje�? - Eddy. 65 00:08:39,810 --> 00:08:41,770 Pan MacDougall? 66 00:08:42,812 --> 00:08:45,732 - Jo. - Poj�te dovnit�, pros�m. Za mnou. 67 00:08:55,490 --> 00:08:57,491 Pozor kam �lapete. 68 00:09:11,754 --> 00:09:15,508 - Ne��kejte mi, �e se jmenujete Eddy. - "Eddy" je heslo. 69 00:09:15,591 --> 00:09:17,718 Jsem Hokada Fujimori, veliteli Jonesi. 70 00:09:17,801 --> 00:09:19,761 Moc r�d v�s pozn�v�m. 71 00:09:19,844 --> 00:09:24,766 D�ky. Chvilku jsem myslel, �e jsem v Inner Sanctum. 72 00:09:26,808 --> 00:09:29,937 Trochu jste zhubl. 73 00:09:30,020 --> 00:09:33,105 Jsem na diet�. 74 00:09:33,189 --> 00:09:36,984 H�d�m �e kapit�n Taylor trochu p�ibral, co? 75 00:09:37,068 --> 00:09:41,071 - Kde je? - Je mi l�to, ale v� p��tel je mrtev. 76 00:09:43,573 --> 00:09:48,410 - Mrtvej? - Jeho letadlo havarovalo p�i n�vratu z arktick� expedice. 77 00:09:48,494 --> 00:09:50,454 Nikdo nep�e�il. 78 00:09:55,875 --> 00:09:58,211 Nikdy nem�l r�d l�t�n�. 79 00:10:00,505 --> 00:10:03,882 Pro� jste cht�li abych p�i�el? Za co je t�ch 5,000? 80 00:10:03,966 --> 00:10:08,219 Je to z�loha za pr�ci na kterou v�s kapit�n Taylor doporu�il. 81 00:10:08,302 --> 00:10:10,263 - Z�loha? - Ano. 82 00:10:10,346 --> 00:10:12,306 - Kdy m�m za��t? - Bez ot�zek? 83 00:10:12,390 --> 00:10:16,271 Na co? Jestli�e m� navrhl Taylor, tak to mus� b�t ko��r. 84 00:10:16,351 --> 00:10:21,189 N�kte�� lid� by tomu ko��r ne��kali. Tudy, pros�m. 85 00:10:33,366 --> 00:10:35,994 P�nov�, velitel Jones. 86 00:10:36,077 --> 00:10:38,078 - Pan McAuliff. - T�� m�, pane. 87 00:10:38,162 --> 00:10:40,080 - Plukovn�k Schuman. - T�� m�. 88 00:10:40,164 --> 00:10:42,374 - Pan Aylesworth. - T�� m�. 89 00:10:42,457 --> 00:10:44,876 A profesor Montel. 90 00:10:56,761 --> 00:10:59,642 - Montel, ten v�dec? - Ano. 91 00:10:59,722 --> 00:11:02,645 V�ichni, v�etn� va�eho bratra v�s hledaj�, profesore. 92 00:11:02,725 --> 00:11:05,059 ��k� se, �e jste za �eleznou oponou. 93 00:11:05,143 --> 00:11:07,979 Jak vid�te, pouze za d�ev�n�mi dve�mi. 94 00:11:09,063 --> 00:11:11,357 - Jsem r�d, �e jste tu. - D�kuji, pane. 95 00:11:12,733 --> 00:11:15,694 Teda, m�te to tady p�kn� za��zen�. 96 00:11:18,155 --> 00:11:20,656 Jakou pr�ci vlastn� d�l�te? 97 00:11:20,740 --> 00:11:24,118 Pr�ci vy�et�ovatele. 98 00:11:24,202 --> 00:11:26,661 V�deck� vy�et�ov�n�... 99 00:11:26,745 --> 00:11:30,790 neobydlen�ho ostrovu v severn�m Pacifiku, kter� le�� v neutr�ln�ch vod�ch... 100 00:11:30,874 --> 00:11:33,834 - mezi svobodn�m sv�tem a �eleznou oponou. - Aha. 101 00:11:33,918 --> 00:11:37,421 Dedukujeme, �e na t�chto ostrovech- 102 00:11:37,505 --> 00:11:39,844 nev�me na kter�m, pane Jonesi- 103 00:11:39,924 --> 00:11:43,092 se p�ipravovalo sestrojen� atomov� zbran�. 104 00:11:43,176 --> 00:11:45,345 V� p��tel kapit�n Taylor... dobrovoln�. 105 00:11:45,428 --> 00:11:47,679 provedl fotografickou misi, aby to zjistil. 106 00:11:47,763 --> 00:11:49,681 - Dobrovoln�? - Ano. 107 00:11:49,765 --> 00:11:51,683 - Jen tak? - Jen tak. 108 00:11:51,767 --> 00:11:53,727 Tam m�l tu nehodu? 109 00:11:53,811 --> 00:11:56,023 Nebyla to nehoda. Jeho letadlo sest�elili. 110 00:11:56,103 --> 00:11:58,359 Tuto fotografii jsme pr�v� vytiskli... 111 00:11:58,439 --> 00:12:01,775 Je z jeho letadla. 112 00:12:03,777 --> 00:12:06,905 T�icet let u n�mo�nictva a zem�e pro fotku. 113 00:12:06,988 --> 00:12:09,490 Jen tak. 114 00:12:09,573 --> 00:12:14,370 Ka�d� mu� m� sv�j d�vod pro� ��t, pane Jonesi... 115 00:12:14,453 --> 00:12:17,413 a svou vlastn� cenu za to um��t. 116 00:12:19,123 --> 00:12:22,043 Toto byla cena kapit�na Taylora. 117 00:12:23,585 --> 00:12:27,217 Nic tu nen�, profesore. Je to pustina. 118 00:12:27,297 --> 00:12:30,883 To nen� tak jist�. Tady v t�ch lini�ch. 119 00:12:30,967 --> 00:12:34,053 Mohl by to b�t atomov� vault. 120 00:12:34,137 --> 00:12:36,892 A tohle by mohl b�t kousek ranveje. 121 00:12:36,972 --> 00:12:39,891 Pod�vejte. Pod�vejte, ne� budeme d�lat n�co dal��ho... 122 00:12:39,975 --> 00:12:42,561 jakou zemi vlastn� zastupujete, p�nov�? 123 00:12:42,644 --> 00:12:44,603 Reprezentujeme mnoho zem�... 124 00:12:44,687 --> 00:12:46,689 jako soukrom� individuality. 125 00:12:46,772 --> 00:12:49,817 Jsme v�dci, b�val� st�tn�ci, byznysmeni- 126 00:12:49,900 --> 00:12:52,902 v�ichni dobrovoln�ci jednaj�c� nez�visle... 127 00:12:52,986 --> 00:12:56,447 proti spole�n�mu nep��teli. 128 00:12:56,531 --> 00:12:58,452 Jako soukrom� individuality... 129 00:12:58,532 --> 00:13:01,785 m��eme toto vy�et�ov�n� v�st na v�deck�m z�klad�... 130 00:13:01,869 --> 00:13:05,038 bez poru�en� neutr�ln�ch vod. 131 00:13:05,122 --> 00:13:07,752 A pokud se na�e podez�en� ov���... 132 00:13:07,832 --> 00:13:11,169 M��eme je p�edn�st ve�ejnosti. 133 00:13:11,252 --> 00:13:13,044 A co dobr�ho z toho vzejde? 134 00:13:13,128 --> 00:13:15,425 Nemysl�te, �e je pot�eba se dozv�d�t pravdu? 135 00:13:15,505 --> 00:13:18,592 Nev���te, �e v�cn� d�kaz dok�e... 136 00:13:18,675 --> 00:13:21,719 jak toto�nost, tak z�m�r agresora? 137 00:13:21,802 --> 00:13:25,556 Kdo v�? Ale jak j� do toho zapad�m? 138 00:13:25,639 --> 00:13:29,604 Pot�ebujeme velitele lodi pro inspekci k t�mto ostrov�m. 139 00:13:29,684 --> 00:13:32,020 - Jakou lo�? - Ponorku. 140 00:13:32,103 --> 00:13:34,855 V�me, �e jste 4x b�hem 2.sv�tov� v�lky... 141 00:13:34,938 --> 00:13:37,691 velel ponorce na pr�zkumn�ch mis�ch... 142 00:13:37,774 --> 00:13:39,776 v tomto m�st�. 143 00:13:39,860 --> 00:13:43,529 Jak jsme sly�el, byl jste velice �sp�n�m... 144 00:13:43,613 --> 00:13:45,531 kdy� jste bojoval s moj� zem�. 145 00:13:45,615 --> 00:13:49,618 Tentokr�t je nep��telem n�kdo jin�, pane Jonesi ale vody jsou stejn�. 146 00:13:49,701 --> 00:13:52,162 U� jsme v�m dali $5,000. 147 00:13:52,245 --> 00:13:55,247 20,000 v americk� m�n�... 148 00:13:55,331 --> 00:13:59,293 v�m po�leme na v� ��et do jak�koliv banky si vyberete... 149 00:13:59,376 --> 00:14:02,046 za dovezen� profesora Montela na tento ostrov. 150 00:14:02,129 --> 00:14:06,633 A dal��ch 25,000 jako bonus, vr�t�te-li se v po��dku... 151 00:14:06,716 --> 00:14:09,177 se v�emi informacemi, kter� zjist�. 152 00:14:11,720 --> 00:14:14,223 Co ta ponorka? Taky n�jak� dobrovoln�k? 153 00:14:14,306 --> 00:14:17,642 Nenaleznete prvot��dn� ponorku na smeti�ti, pane Jonesi. 154 00:14:17,725 --> 00:14:19,769 Zachr�nili jsme jednu japonskou. 155 00:14:19,852 --> 00:14:21,771 - Jak� t��da? - I-203. 156 00:14:21,854 --> 00:14:24,981 Jednu jsem m�l 6 hodin za ocasem. Taylor ji prohl�dl? 157 00:14:25,065 --> 00:14:26,983 - Ano. - Za�al opravovat? 158 00:14:27,067 --> 00:14:28,985 - Ano. - Ozbrojen�? 159 00:14:29,069 --> 00:14:31,157 Pane Jonesi, c�lem t�to mise... 160 00:14:31,237 --> 00:14:35,157 je v�deck� vy�et�ov�n�, ne boj. 161 00:14:35,241 --> 00:14:37,368 Profesore... 162 00:14:37,451 --> 00:14:39,372 vel�m tomu? 163 00:14:39,452 --> 00:14:42,580 - To ano. - Tak ponorku ozbroj�me. 164 00:14:42,664 --> 00:14:45,791 To jestli chcete zp�tky v jednom kuse. 165 00:14:45,874 --> 00:14:49,173 Zachr�nili jste i pos�dku? 166 00:14:49,253 --> 00:14:52,255 M�me n�jak� dobrovoln�ky, zku�en� mu�e. 167 00:14:52,338 --> 00:14:54,465 Na palub� budou dva v�dci. 168 00:14:54,549 --> 00:14:57,218 Profesor Montel a jeho asistentka, profesorka Gerardov�. 169 00:14:57,301 --> 00:14:59,886 Nejsme si jisti, kter� ostrov to je... 170 00:14:59,970 --> 00:15:03,140 ale jedna n�kladn� lo�, Kiang Ching... 171 00:15:03,223 --> 00:15:06,308 plula do t�to oblasti n�kolikr�t... 172 00:15:06,392 --> 00:15:09,231 s t�k�mi kovy. 173 00:15:09,311 --> 00:15:11,772 Znovu se nakl�d� v Tientsin. 174 00:15:11,856 --> 00:15:14,524 Kdy� jsem sledoval n�kladn� lo� naposledy, tak jsem dostal 650 za m�s�c... 175 00:15:14,607 --> 00:15:16,568 a musel si koupit svou vlastn� uniformu. 176 00:15:19,446 --> 00:15:23,907 Dobr�. Chci sv� vlastn� mu�e- mu�e co semnou d��v slou�ili. 177 00:15:23,991 --> 00:15:26,038 Dejte n�m jm�na a my je se�eneme. 178 00:15:26,118 --> 00:15:28,744 Jako m�? Za pen�ze. 179 00:15:28,828 --> 00:15:30,750 Kdy� to bude pot�eba. 180 00:15:30,830 --> 00:15:33,082 Jak jsem ji� ��kal pane Jonesi... 181 00:15:33,166 --> 00:15:35,879 ka�d� mu� m� sv�j d�vod pro� ��t... 182 00:15:35,959 --> 00:15:38,295 a svou vlastn� cenu za um�r�n�. 183 00:15:38,378 --> 00:15:40,714 Za n�s v�echny douf�m... 184 00:15:40,797 --> 00:15:43,674 �e to bude bon voyage. 185 00:16:00,147 --> 00:16:02,775 Giovane.! Pomoz jim s tou �adou. 186 00:16:04,817 --> 00:16:08,488 Giovane.! Ty! Ty, Carpino, pomoz jim s t�m torp�dem. 187 00:16:10,822 --> 00:16:12,824 Kolik mysl�, �e m�m rukou, Neumane? 188 00:16:12,908 --> 00:16:16,536 Pro tebe pan Neuman. 189 00:16:20,331 --> 00:16:23,292 - Ujisti se, �e mi d� o t� baterii �daje. - Rozkaz, kapit�ne. 190 00:16:23,375 --> 00:16:26,423 Jedem.! Jedem! 191 00:16:26,503 --> 00:16:29,422 Do toho, chlapy. Hejbn�te! Jedem! 192 00:16:29,506 --> 00:16:32,216 Hej! Jedeme. Zlehka. jedem. 193 00:16:32,299 --> 00:16:34,635 Jedem, Jedem. Dobr�, po�kej. 194 00:16:34,718 --> 00:16:37,596 Dobr�, ho�i. Rychlej� s t�ma �epama. 195 00:16:38,597 --> 00:16:41,808 Hej. 196 00:16:48,897 --> 00:16:52,025 - To se nikdy nekoupe�? - Dr� hubu. 197 00:16:52,109 --> 00:16:54,947 "Dr� hubu. " To je v�echno co um�? 198 00:16:55,027 --> 00:16:57,530 Pro� jsi se vlastn� vyka�lal na z�pasy? 199 00:16:57,613 --> 00:17:00,615 P�i�lo mi to namy�len�. 200 00:17:00,698 --> 00:17:04,744 To je ten probl�m- ��k�m, to je ten probl�m se z�pasn�kama, Dugboate. 201 00:17:04,828 --> 00:17:07,287 - Nikdy se nekoupou. - To teda jo. 202 00:17:13,210 --> 00:17:15,878 Hej, Joto. Hej, Joto. Ventil se neot���. 203 00:17:15,962 --> 00:17:17,964 - Co? - Ventil se neot���. 204 00:17:18,047 --> 00:17:19,966 Ne, ne, na druhou stranu. 205 00:17:20,049 --> 00:17:23,385 V�echno je obr�cen�. Nen� divu, �e jste prohr�li v�lku, s takovejma ponorkama. 206 00:17:24,719 --> 00:17:26,638 - Kapit�ne. - Jo. 207 00:17:26,721 --> 00:17:29,598 - Ten chlap�k Welles- je dobrej? - nejlep�� strojn�k v Austr�lii. 208 00:17:29,682 --> 00:17:32,893 - P��l bych si m�t Wilbura. - Jo. 209 00:17:32,977 --> 00:17:35,815 S Charlie Wilburem ve strojovn� Bowfin... 210 00:17:35,895 --> 00:17:37,817 se nebylo �eho b�t. 211 00:17:37,897 --> 00:17:40,608 Sly�el jsem, �e je t��pruhovej. 212 00:17:40,692 --> 00:17:42,610 Jo, taky jsem to sly�el. 213 00:17:42,693 --> 00:17:45,154 Kapit�ne, periskop ��slo dv� nefunguje. 214 00:17:45,237 --> 00:17:47,701 - Co s t�m je? - Nejde z toho dostat rez. 215 00:17:47,781 --> 00:17:49,783 - A co jedni�ka? - Je�t� jsem nezkou�el. 216 00:17:49,866 --> 00:17:51,868 Vyt�hni ho, Holtere. 217 00:17:56,913 --> 00:17:59,833 Profesor v�s chce vid�t naho�e, kapit�ne. 218 00:17:59,916 --> 00:18:01,835 Po�lete ho dol�. 219 00:18:01,918 --> 00:18:04,378 Je sou��st� na�� lodi. 220 00:18:04,462 --> 00:18:07,089 Jestli v�m bude pov�domej, tak nic ne��kejte, vysv�tl�m to pozd�ji. 221 00:18:08,591 --> 00:18:12,427 - Zdrav�m, profesore. V�tejte na palub�, pane. - Kapit�ne. 222 00:18:12,510 --> 00:18:15,054 Sna��me se d�t tenhle stoku dohromady... 223 00:18:15,138 --> 00:18:17,640 s trochou slin a spousty potu. 224 00:18:17,724 --> 00:18:20,225 - Mysl�m, �e to zvl�dneme. - Kapit�ne Jonesi. 225 00:18:20,309 --> 00:18:22,731 Co se d�je? N�co �patn�? 226 00:18:22,811 --> 00:18:27,148 Je mi l�to, ale nem��eme jednoho mu�e z va�� pos�dky poslat na expedici. 227 00:18:27,231 --> 00:18:29,442 Co t�m mysl�te? V�ichni byli vybr�ni. 228 00:18:29,525 --> 00:18:31,444 - Tomuhle nem��eme d�v��ovat. - Komu? 229 00:18:31,527 --> 00:18:33,365 St�elec torp�d, Revnik. 230 00:18:33,445 --> 00:18:35,367 Jeden co jste vybrali vy. 231 00:18:35,447 --> 00:18:38,950 ��kal jsem v�m to celou dobu. 232 00:18:39,034 --> 00:18:42,119 Prov��ili jsme i m� mu�e? 233 00:18:42,203 --> 00:18:45,623 Velmi pe�liv�, i v�s. 234 00:18:45,706 --> 00:18:48,416 - Ok. po�lu Revnika okam�it� pry�. - Dobr�. 235 00:18:48,500 --> 00:18:50,460 Holtere, chci- 236 00:19:03,763 --> 00:19:06,394 Ona je n�hrada, Doktore? 237 00:19:06,474 --> 00:19:11,061 P�nov�, toto je profesorka Gerardov�, m� asistentka a prav� ruka. 238 00:19:11,144 --> 00:19:14,189 - Ahoj. - Denise, tohle je kapit�n Jones. 239 00:19:14,272 --> 00:19:17,069 - Kapit�ne Jonesi. - R�d v�s pozn�v�m, profesorko. 240 00:19:17,149 --> 00:19:20,486 No, kdybych o tom v�d�l tak zkrouhnu svou cenu. 241 00:19:20,569 --> 00:19:23,450 Chlapy, tito profeso�i jedou s n�mi jako n�klad. 242 00:19:23,530 --> 00:19:25,452 - Co? - Sly�el jsi. 243 00:19:25,532 --> 00:19:28,580 Bouchlo ti t�sn�n�? Nikdo nebere �ensk� na ponorky. 244 00:19:28,660 --> 00:19:33,414 Pod�vej, bude� mi ��kat 2000 let star� p��slov� o sm�le? 245 00:19:33,497 --> 00:19:36,086 Pod�vej se na n�. Co je na tom �patn�ho? 246 00:19:36,166 --> 00:19:39,419 Nic. Naprosto nic! 247 00:19:39,502 --> 00:19:42,630 V�ichni jste Jonah. Je to tradice. 248 00:19:46,049 --> 00:19:48,552 Pod�vejte, kapit�ne. J� se rozhodl. Nepo��tejte semnou. 249 00:19:50,220 --> 00:19:52,433 Ok. 250 00:19:52,513 --> 00:19:54,473 N�kdo dal��? 251 00:19:55,933 --> 00:19:59,769 D�m v�m �a�k�m p�t minut na rozmy�lenou, a pamatujte.. 252 00:19:59,853 --> 00:20:02,981 Jestli budu muset, tak nahrad�m ka�d�ho z v�s. 253 00:20:03,064 --> 00:20:05,649 Kapit�ne, taky se mi to nel�b�. 254 00:20:18,536 --> 00:20:20,871 Promi�te. 255 00:20:22,038 --> 00:20:23,960 Mo�n� m�te pravdu. 256 00:20:24,040 --> 00:20:28,043 Ano jsem �ena. 257 00:20:28,127 --> 00:20:31,008 ale hlavn� jsem v�dkyn�... a dobr�. 258 00:20:31,088 --> 00:20:34,758 A nejsem jedin� v�dkyn� sv�ho pohlav�. 259 00:20:34,841 --> 00:20:36,885 Je n�s mnoho. 260 00:20:36,968 --> 00:20:39,137 Jako doktorka Lise Meitnerov�... 261 00:20:39,220 --> 00:20:43,310 Kter� hr�la v�znamnou roli p�i v�voji atomov� bomby. 262 00:20:43,390 --> 00:20:46,935 Jako Madame Curie, kter� vynalezla radium. 263 00:20:47,019 --> 00:20:50,438 Vyr�stala jsem v laborato��ch. 264 00:20:50,521 --> 00:20:53,274 Cel� �ivot pracuji s mu�i. 265 00:20:53,357 --> 00:20:55,988 Nikdy na to nenar�eli... 266 00:20:56,068 --> 00:20:58,403 a nikdy ke m� nec�tili odpor. 267 00:20:59,946 --> 00:21:04,662 Profesor Montel a j�- toho m�me hodn� co dok�zat. 268 00:21:04,742 --> 00:21:07,328 Hodn�. 269 00:21:07,411 --> 00:21:10,038 A ocenila bych... 270 00:21:10,121 --> 00:21:13,750 kdyby m� p��tomnost... 271 00:21:13,833 --> 00:21:16,835 nebyla p���inou n�jak� vzpoury. 272 00:21:32,641 --> 00:21:34,601 L�b�te se mi. 273 00:21:35,602 --> 00:21:37,561 Vy v�ichni. 274 00:21:39,271 --> 00:21:42,191 A vynasna��m se aby jste m� m�li r�di... 275 00:21:45,402 --> 00:21:47,362 jako v�dce. 276 00:21:57,079 --> 00:22:00,289 Teda, to byl proslov na �enu. 277 00:22:00,373 --> 00:22:04,001 Nen� to �ena. Je to v�dec! 278 00:22:04,085 --> 00:22:07,421 Dobr�. Pohyb. M�me hodn� pr�ce. Jdeme. 279 00:22:13,968 --> 00:22:17,513 Zdrav�m, pane Fujimori, profesore. 280 00:22:17,596 --> 00:22:20,473 - Kde m�te asistentku? - Jste p�ipraveni vyplout? 281 00:22:20,557 --> 00:22:23,393 D�m v�m z�tra v�d�t po testech pono�en�. 282 00:22:23,476 --> 00:22:25,395 Z�tra bude pozd�. 283 00:22:25,478 --> 00:22:27,938 Lo� Kiang Ching vyplula z Tientsin p�ed p�l hodinou. 284 00:22:28,021 --> 00:22:30,357 - Mus�te vyplout okam�it�. - Co to ��k�te? 285 00:22:30,441 --> 00:22:34,652 Mak�me na n� teprve dva t�dny. Je na n� je�t� spousta pr�ce. 286 00:22:34,736 --> 00:22:37,864 - Mus�te odplout za stm�v�n� aby jste j� p�edehnal. - A co plavebn� testy? 287 00:22:37,947 --> 00:22:41,408 Jako�to amat�r, mohu navrhnout plavebn� testy... 288 00:22:41,491 --> 00:22:43,410 b�hem plavby? 289 00:22:43,493 --> 00:22:46,288 Doktore, je asi tak sto zp�sob� jak ztratit ponorku. 290 00:22:46,371 --> 00:22:48,373 Vy jste p�i�el na ten nejlep��. 291 00:22:48,456 --> 00:22:50,416 Je�t� jsme ani nekontrolovali torp�domety. 292 00:22:50,499 --> 00:22:54,086 V�te co znamen� mluvit s rybami? Znamen� to �e jsme mrtv�. 293 00:22:54,170 --> 00:22:56,129 Mus�te odplout dnes ve�er. 294 00:22:57,672 --> 00:23:00,675 Dobr�, vy plat�te za tenhle v�let. Chce a� to risknu? 295 00:23:00,759 --> 00:23:03,594 Nen� to o tom co chceme, kapit�ne Jonesi. Ale o tom co je pot�eba. 296 00:23:03,677 --> 00:23:07,264 Dobr�, jen a� profesor v� do �eho se to pustil. 297 00:23:07,347 --> 00:23:09,974 Za��dili jsme kontakt s letadlem, kter� v�m ud� poloho Kiang Ching. 298 00:23:10,058 --> 00:23:12,852 - Jak n�s kontaktuj�, blika�ky nebo r�dio? - Ani jedno nen� bez rizika. 299 00:23:12,935 --> 00:23:15,938 Rozhodli jsme, �e shoz je nejbezpe�n�j��. 300 00:23:16,022 --> 00:23:18,648 Tohle obsahuje v� k�d... 301 00:23:18,732 --> 00:23:21,276 a toto obsahuje seznam kontakt�. 302 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 Jen jedna v�c. 303 00:23:23,779 --> 00:23:28,119 Chci smlouvu s detaily m�ho velen�. 304 00:23:28,199 --> 00:23:30,618 V�e najdete zde, kapit�ne. 305 00:23:30,701 --> 00:23:33,036 Vid�te, jste v pln�m velen�. 306 00:23:33,119 --> 00:23:36,706 Na zemi je to profesor Montel. 307 00:23:36,790 --> 00:23:40,170 Mohu v�m pop��t mnoho �t�st�? 308 00:23:40,250 --> 00:23:42,211 D�ky. 309 00:24:10,568 --> 00:24:13,238 Te� je na to vhodn� doba, pane Neumane. 310 00:24:13,321 --> 00:24:16,201 - Ponor na periskopovou hloubku. - Ano, pane. 311 00:24:16,281 --> 00:24:18,283 Vyklidit m�stek! 312 00:24:21,035 --> 00:24:23,705 Pono�it! 313 00:24:36,132 --> 00:24:38,801 St�jte tady, Budete v po��dku. 314 00:24:38,884 --> 00:24:42,429 - D�kuji. - Profesorko Gerardov�, podejte mi ruku. 315 00:24:42,512 --> 00:24:45,640 Pozor na vrchn� p���ku. Je vra�edn�. 316 00:24:45,724 --> 00:24:47,642 - D�kuji. - Nen� za�. 317 00:24:47,726 --> 00:24:49,643 Sedn�te si tady. 318 00:24:49,727 --> 00:24:51,687 Kapit�ne, periskopov� hloubka je uspokojiv�. 319 00:24:51,770 --> 00:24:53,692 - Dobr�. Joto. - Ano, pane? 320 00:24:53,772 --> 00:24:56,482 Pom��ete Wellesimu s t�mi p�ekladatelsk�mi cedulkami u motoru? 321 00:24:56,566 --> 00:24:58,484 Postar�m se o to, kapit�ne. 322 00:24:58,568 --> 00:25:00,737 V�echno t�sn� u p�edn� torp�dov� komory. 323 00:25:00,820 --> 00:25:03,905 Zkus�me j� je�t� hloub�ji. V�echny pozice kontrolujte. Dejte mi v�d�t. 324 00:25:03,989 --> 00:25:06,283 Aye, aye, kapit�ne. 325 00:25:06,366 --> 00:25:09,706 Tohle je test o kter�m jsem dnes mluvil, profesore. 326 00:25:09,786 --> 00:25:12,375 - Te�? - Te�. 327 00:25:12,455 --> 00:25:16,167 Nebu�te nerv�zn�. Jestli praskneme tak to ani neuc�t�te. 328 00:25:16,250 --> 00:25:18,168 V klidu. Bude to dobr�. 329 00:25:18,251 --> 00:25:20,211 Vezm�te j� na dno, pane Neumane. 330 00:25:20,295 --> 00:25:22,297 Dva stupn� dol�. 331 00:25:23,590 --> 00:25:26,133 - Tok negativn�. - Tok negativn�. 332 00:25:33,306 --> 00:25:35,892 D�ky, Chin Lee. 333 00:25:35,975 --> 00:25:37,935 - K�vu, profesore? - Ne, d�ky. 334 00:25:38,019 --> 00:25:40,520 - A co vy? - Ne, d�kuji. 335 00:25:47,985 --> 00:25:49,987 61 metr�, kapit�ne. 336 00:26:00,829 --> 00:26:02,831 Rad�ji se dr�te profesorko. 337 00:26:32,691 --> 00:26:35,193 Dobr�. Te� se pod�v�me jestli se vyno��me. 338 00:26:35,276 --> 00:26:38,070 - Vezm�te j� nahoru, pane Neumane. - Zav�ete v�echny hlavn� odvzdu��ovac� ventily. 339 00:26:38,153 --> 00:26:41,365 - �ekejte na vyno�en�. - �ekejte na vyno�en�. 340 00:26:41,448 --> 00:26:43,449 - Vyno�it. - Vyno�it. 341 00:26:46,869 --> 00:26:49,997 - Otev�ete v�echny hlavn� ventily! - Otev�eny v�echny hlavn� ventily. 342 00:26:57,586 --> 00:26:59,588 Co je se vzduchov�mi z�sobn�ky, Holtere? 343 00:27:02,466 --> 00:27:06,136 - Vzduchov� n�dr�e jsou pr�zdn�. - Otev��t nouzov�. Srovnejte ji. 344 00:27:07,721 --> 00:27:10,682 - Nejde otev��t. - Mus� j�t otev��t. V�e jsme prov��ili. 345 00:27:10,765 --> 00:27:14,647 - Ty cedulky nejdou p�e��st. Mus�m zkusit ka�d� ventil. - Po�kej. 346 00:27:14,727 --> 00:27:18,480 Joto, p�ij� do ��d�c� m�stnosti. Nep�elo�en� japonsk� znaky. 347 00:27:18,564 --> 00:27:21,983 M��u to p�elo�it. Tady se p�e, "Otev��t nouzovou vzduchovou n�dr�." 348 00:27:22,066 --> 00:27:25,403 - Co? - "Otev��t nouzovou vzduchovou n�dr�. " 349 00:27:25,486 --> 00:27:27,696 Jdi na to. Zkus to. 350 00:27:32,409 --> 00:27:34,452 - Vzduchov� n�dr�e v po��dku. - Dobr�. D�ky. 351 00:27:34,535 --> 00:27:36,495 Ok. Jdeme na hladinu. 352 00:27:48,380 --> 00:27:51,508 - Kapit�ne. - Jo. V�echno v pohod�, Carpino? 353 00:27:51,592 --> 00:27:54,385 Jen p�r net�snost� kolem vypl�ovac�ch trubek. Ozna�il jsem je. 354 00:27:54,469 --> 00:27:57,392 Ok, ut�sni je �pln�, Ski. 355 00:27:57,472 --> 00:27:59,474 V�e v po��dku, kapit�ne. 356 00:27:59,557 --> 00:28:02,100 P�epn�te na rudou. Periskop nahoru. 357 00:28:02,184 --> 00:28:04,102 Rad�ji z�sta�te, profesore. 358 00:28:04,186 --> 00:28:07,522 Pom�h� to o��m zvyknout si na tmu, a� p�jdeme ven. 359 00:28:17,614 --> 00:28:19,616 Otev�ete poklop, Holtere. 360 00:28:21,076 --> 00:28:24,203 Vedla jste si dob�e p�i p�ekladu t�ch znak�. 361 00:28:26,538 --> 00:28:28,457 Profesorka Gerardov� je M.O.L. 362 00:28:29,957 --> 00:28:32,880 - M.O.L.? - Mistr Orient�ln�ch jazyk�. 363 00:28:32,960 --> 00:28:36,384 Ou? Tr�s bon. Tr�s bon. 364 00:28:36,464 --> 00:28:38,423 Periskop dol�. 365 00:28:41,134 --> 00:28:43,345 Jsem r�d, �e jste na palub�, profesorko. 366 00:28:45,054 --> 00:28:47,890 I j� jsem r�da, kapit�ne. 367 00:29:08,491 --> 00:29:12,995 Kapit�ne, pt� se jestli je v po��dku j�t nahoru nad�chat se �erstv�ho vzduchu. 368 00:29:13,078 --> 00:29:15,539 - Kdo z nich? - Ten s vousy. 369 00:29:15,622 --> 00:29:18,754 Oh. Ok. 370 00:29:18,834 --> 00:29:21,877 Nastavte kurz na 355, plnou parou vp�ed, oba motory. 371 00:29:21,961 --> 00:29:24,380 Aye, aye, kapit�ne. 372 00:29:24,463 --> 00:29:27,424 Nepot�ebujete de�tn�k profesore. Je to such� lo�. 373 00:29:28,758 --> 00:29:30,760 Nen� se �eho b�t. 374 00:29:30,844 --> 00:29:34,722 Skoro ka�dej m� poprv� klaustrofobii. 375 00:29:34,805 --> 00:29:37,266 To nen� klaustrofobi�, kapit�ne. 376 00:29:37,349 --> 00:29:39,852 Je to v�dom�, �e nakonec... 377 00:29:39,935 --> 00:29:42,603 na�e mise za�ala. 378 00:29:42,687 --> 00:29:45,398 Kdyby mi to n�kdo �ekl p�ed p�l rokem... 379 00:29:45,481 --> 00:29:48,859 �e dnes budu na ponorce na cest� do arktick�ch vod... 380 00:29:48,942 --> 00:29:52,616 p�trat po tajn� atomov� z�kladn�- 381 00:29:52,696 --> 00:29:55,239 - Nemohu tomu uv��it. - Jo, v�m co mysl�te. 382 00:29:55,323 --> 00:29:57,783 No, uh... 383 00:29:57,867 --> 00:30:00,578 co ta asistentka, profesore? 384 00:30:00,661 --> 00:30:04,459 Co donut� takovou p�knou holku motat se kolem v�dy? 385 00:30:04,539 --> 00:30:07,375 Je z rodiny v�dc�. 386 00:30:07,459 --> 00:30:09,543 Byla nadan� d�t�. 387 00:30:09,626 --> 00:30:11,795 Ve 14, �la na vysokou. 388 00:30:11,879 --> 00:30:15,090 V 18, studovala na G�ttingenu. 389 00:30:15,174 --> 00:30:17,175 Je opravdu brilantn�. 390 00:30:17,258 --> 00:30:21,474 Nadan� d�t� s postavou od Fishera, co? 391 00:30:21,554 --> 00:30:26,016 Tohle je nejlep�� ponorka v cel�m n�mo�nictvu. 392 00:30:26,099 --> 00:30:28,435 U.S.S. Bowfin. 393 00:30:28,518 --> 00:30:30,728 Slou�ili jsme na n� spole�n�- 394 00:30:30,811 --> 00:30:34,190 J�, kucha�, Gunner, Dugboat a kapit�n. 395 00:30:34,273 --> 00:30:36,692 N�dhern�, co? 396 00:30:36,776 --> 00:30:39,155 �, ano. Moc kr�sn�. 397 00:30:39,235 --> 00:30:42,200 A v� co je je�t� kr�sn�? 398 00:30:42,280 --> 00:30:45,074 Cel� �ivot hled�m holku se jm�nem Denise. 399 00:30:45,157 --> 00:30:48,285 Ski, jsem si jist�, �e ji najde�. 400 00:30:48,369 --> 00:30:50,454 J� u� j� na�el. 401 00:30:50,537 --> 00:30:54,248 V� neztr�cel jsem �as s t�m zjistit si tv� k�estn� jm�no. 402 00:30:54,332 --> 00:30:57,672 Jo. Denise. V�dy bylo m� nejobl�ben�j��. 403 00:30:57,752 --> 00:30:59,715 Nikdy jsem nepotkal Denise... 404 00:30:59,795 --> 00:31:01,797 ale v�d�l jsem, �e jednou ano. 405 00:31:01,880 --> 00:31:06,133 V�, od chv�le co jsem t� uvid�l jsem si �ekl, "Lafayette, Jsem tady. " 406 00:31:08,803 --> 00:31:11,847 P�esn� tak, v�dy jsem v�d�l, �e potk�m d�vku jm�nem Denise. 407 00:31:11,931 --> 00:31:13,848 D- E-N-I- 408 00:31:13,932 --> 00:31:15,892 Nenech se n�m o��lit, zlato. 409 00:31:15,976 --> 00:31:18,899 Vid�l jsem ho, jak si to jm�no p�e na ruku. 410 00:31:18,979 --> 00:31:21,480 - Pod�vej. - Dobr�, �ekl sis o to! 411 00:31:21,563 --> 00:31:23,607 Ne! 412 00:31:30,488 --> 00:31:33,074 Poj� sem ty o�ralo! 413 00:31:46,919 --> 00:31:50,171 To jsem myslel t�mi Jonahs. D�laj� svaly p�ed d�mou. 414 00:31:50,255 --> 00:31:52,590 Nebyla to jej� chyba. Dot�ral. 415 00:31:52,674 --> 00:31:54,718 - Je v pohod�? - Jo. 416 00:31:54,801 --> 00:31:56,760 Jen tro�ku rozhozen�. 417 00:31:56,844 --> 00:31:58,846 Postarej se o n� Holtere. 418 00:31:58,929 --> 00:32:01,390 Pom��u v�m profesorko. 419 00:32:01,473 --> 00:32:04,600 - D�kuji v�m. - Pod�v�me se. 420 00:32:04,684 --> 00:32:07,061 P�ni. 421 00:32:07,145 --> 00:32:09,939 Moc m� to mrz� profesorko. 422 00:32:10,023 --> 00:32:12,524 Ten opilec, byl na posedn� chv�li vym�n�n. 423 00:32:12,607 --> 00:32:15,906 - Je v pohod�, kdy� je st��zlivej. - Promi�te. 424 00:32:15,986 --> 00:32:18,696 Tohle je posledn� v�c co jsem cht�la. 425 00:32:18,779 --> 00:32:22,533 Muselo se to �asem st�t. Je�t� se na to pod�v�m. 426 00:32:22,616 --> 00:32:25,660 M�te �t�st�, �e je�t� m�te zuby. 427 00:32:32,207 --> 00:32:34,793 Nebu�te nerv�zn�, nikdo v�s nepokou�e. 428 00:32:34,877 --> 00:32:39,425 Nemysl�te, �e by m� doktor prohl�dl, kdyby to bylo nutn�? 429 00:32:39,505 --> 00:32:42,133 M� dost pr�ce, s t�mi dv�ma moulama. 430 00:32:42,216 --> 00:32:46,720 Nav�c, nen� to nic co bych nezvl�dl. 431 00:32:46,803 --> 00:32:49,264 P�ni, ten v�s ale umazal. 432 00:32:53,100 --> 00:32:55,353 Ok. 433 00:32:55,436 --> 00:32:57,438 V�te co je to z�znam v�konu? 434 00:32:57,521 --> 00:32:59,856 - Ano. - V�te jo? 435 00:32:59,939 --> 00:33:04,194 Jsem pov��en� zaznamenat v�e co se stane. 436 00:33:04,277 --> 00:33:07,655 - Pro pana Fujimori. - Mm-hmm. 437 00:33:07,738 --> 00:33:10,532 Jak to za�alo? 438 00:33:12,701 --> 00:33:15,078 Pracovala jsem na nov� formuli... 439 00:33:15,161 --> 00:33:18,706 kdy� se Ski zeptal jestli chci vid�t jeho hru�. 440 00:33:18,790 --> 00:33:20,792 - Jeho hru�? - Ano. 441 00:33:20,875 --> 00:33:23,293 Ou. 442 00:33:23,377 --> 00:33:25,337 A pak? 443 00:33:26,838 --> 00:33:29,757 Pak si sundal ko�ili. 444 00:33:29,840 --> 00:33:31,801 Beze srandy. 445 00:33:31,884 --> 00:33:35,096 - Cht�l abych vid�la tetov�n�. - �, ne. 446 00:33:37,013 --> 00:33:39,265 - Bylo to n�dhern� tetov�n�. - Vsad�m se, �e ano. 447 00:33:39,349 --> 00:33:41,267 - Kr�sn�. - Mm-hmm. 448 00:33:41,351 --> 00:33:44,561 - Ale ten opil� ho set�el. - P�irozen�. 449 00:33:44,645 --> 00:33:47,648 �ekn�te, dal v�m hubana? 450 00:33:49,149 --> 00:33:51,359 - Hubana? - Zkou�el v�s pol�bit? 451 00:33:51,442 --> 00:33:54,112 Ano, pol�bil. 452 00:33:54,195 --> 00:33:57,155 Pol�bil, jo? T��skla jste mu? 453 00:33:59,741 --> 00:34:01,997 - Co? - Pra�tila jste ho? 454 00:34:02,077 --> 00:34:04,412 Po�kejte. Po�kejte. 455 00:34:04,495 --> 00:34:07,957 Zadr�te. Zadr�te. �ekn�te to anglicky. 456 00:34:08,040 --> 00:34:10,001 - Dala jsem mu facku. - Dala, jo? 457 00:34:10,084 --> 00:34:12,252 Uh, �ekn�te, uh... 458 00:34:12,335 --> 00:34:14,546 pra�tila jste ho po tom co v�s pol�bil? 459 00:34:14,629 --> 00:34:17,465 - Ano. - Ne p�ed t�m, hm? 460 00:34:21,176 --> 00:34:23,679 Nerozum�m. 461 00:34:23,762 --> 00:34:27,181 V�te profesorko, jen chci a� je m� hl�en� p�esn�. 462 00:34:27,265 --> 00:34:29,187 - Nemohl bych- - Kapit�ne Jonesi. 463 00:34:29,267 --> 00:34:33,145 Je to hl�en� pro pana Fujimori... nebo pro v�s? 464 00:34:33,228 --> 00:34:35,689 - Uh- - Mmm. 465 00:34:35,772 --> 00:34:39,942 Nadan� d�t� by m�lo p�ij�t na to co z toho. 466 00:34:40,026 --> 00:34:42,111 Nemysl�te? 467 00:34:42,194 --> 00:34:44,113 - Ano. - Ano. 468 00:34:48,366 --> 00:34:50,577 Au revoir, profesorko. 469 00:34:59,543 --> 00:35:01,544 Poslouchejte. 470 00:35:02,837 --> 00:35:05,632 Nechci dal�� rva�ky, rozum�te? 471 00:35:05,715 --> 00:35:08,216 Jestli se dozv�m, �e n�kdo obt�oval tu holku... 472 00:35:08,300 --> 00:35:11,678 tak ho osobn� vyst�el�m z torp�dov� komory ��slo jedna. 473 00:35:11,762 --> 00:35:14,892 Kapit�ne, st�le je tajn� kam to plujeme? 474 00:35:14,972 --> 00:35:17,975 Hon�me n�kladn� lo� k ostrovu v severn�m Pacifiku. 475 00:35:18,059 --> 00:35:19,977 Potopit ji? 476 00:35:20,061 --> 00:35:22,854 Proklouzneme na ten ostrov, porozhl�dneme se a vypl��me pry�. 477 00:35:22,937 --> 00:35:24,856 Je to v�deck� expedice. 478 00:35:24,940 --> 00:35:28,818 - Ale, kapit�ne, co hled�me? - �ty�l�stek. 479 00:35:28,902 --> 00:35:31,737 Co kdy� n�s lidi na tom ostrov� nebudou m�t r�di? 480 00:35:31,820 --> 00:35:35,115 V�m, �e by jste cht�li trochu akce... 481 00:35:35,199 --> 00:35:38,618 ale ta bude, jen kdy� se budeme muset br�nit, tak�e klid. 482 00:35:58,718 --> 00:36:00,679 483 00:36:07,518 --> 00:36:09,478 484 00:36:22,906 --> 00:36:25,409 - Mm-hmm. - Bonne nuit. 485 00:36:25,492 --> 00:36:27,410 Bonne nuit. 486 00:37:20,789 --> 00:37:23,711 Ale, dobr� r�no! 487 00:37:23,791 --> 00:37:26,628 - Voda byla tepl�, profesorko? - V�born�, d�kuji. 488 00:37:26,711 --> 00:37:30,255 - Voulez-vous "fume"une cigarette? - Co? 489 00:37:30,339 --> 00:37:32,341 - Mluv�m francouzsky. - Oh. 490 00:37:32,424 --> 00:37:34,718 Voulez-vous "fume" une cigarette? 491 00:37:34,801 --> 00:37:38,387 � vy mysl�te "Voulez-vous fumer une cigarette?" 492 00:37:38,471 --> 00:37:41,894 - V�dy� to ��k�m. - Ne. Fumer. 493 00:37:41,974 --> 00:37:44,521 - Foo-may. - Ne, ne, ne. 494 00:37:44,601 --> 00:37:47,103 Mus�te d�t rty takhle. 495 00:37:47,187 --> 00:37:51,941 Fumer. 496 00:37:53,484 --> 00:37:58,700 Fumer. 497 00:37:58,780 --> 00:38:02,700 Rad�ji u� p�jdu. 498 00:38:02,784 --> 00:38:05,577 D�kuji. 499 00:38:05,661 --> 00:38:09,414 Jednoho dne se dozv�m jakou barvu maj� jej� o�i. 500 00:38:10,791 --> 00:38:13,584 Dobr� r�no, kapit�ne Jonesi. Cht�l jste m� vid�t? 501 00:38:13,668 --> 00:38:16,549 Pro� jste m� nechali sp�t b�hem kontaktu s letadlem? 502 00:38:16,629 --> 00:38:21,424 Myslel jsem, �e pot�ebujete odpo�inek. Byl jste ve slu�b� 20 hodin. 503 00:38:21,508 --> 00:38:24,552 Nenapadlo v�s, jak ta zpr�va mohla b�t d�le�it�? 504 00:38:24,636 --> 00:38:26,558 Samoz�ejm� 505 00:38:26,638 --> 00:38:28,893 Tak jsem se ubezpe�il �e nen�... 506 00:38:28,973 --> 00:38:31,558 t�m �e jsem j� dek�doval. 507 00:38:31,642 --> 00:38:34,936 Hl�s� pouze... 508 00:38:35,019 --> 00:38:38,568 �e Kiang Ching nezm�nila sm�r ani kurz. 509 00:38:38,648 --> 00:38:40,817 Nebylo to d�le�it�. 510 00:38:40,900 --> 00:38:43,402 Profesore a nenapadlo v�s... 511 00:38:43,485 --> 00:38:45,946 �e bych mohl nastavit kurz kter�- 512 00:38:47,489 --> 00:38:50,783 Ztratili jsme kv�li v�m dv� hodiny! 513 00:38:50,866 --> 00:38:53,452 Omlouv�m se kapit�ne. 514 00:38:53,536 --> 00:38:56,705 - Mysl�m, �e jsem se n�co nau�il. - To douf�m. 515 00:39:10,508 --> 00:39:13,219 Jestli chcete poslouchat n� rozhovor, pou�ijte intercom. 516 00:39:13,303 --> 00:39:16,600 - Je to jednodu��� - Rad�ji bych to nesly�ela. 517 00:39:16,680 --> 00:39:20,017 - Ale cht�la jsem v�s vid�t. - Ok, vid�te m�, m�m moc pr�ce. 518 00:39:20,100 --> 00:39:22,686 Mnoho let jsem s profesorem Montelem... 519 00:39:22,769 --> 00:39:25,271 ale nikdy jsem nikoho nesly�ela mluvit tak jako v�s... 520 00:39:25,354 --> 00:39:27,315 k nejlep��mu v�dci sv�ho oboru. 521 00:39:27,398 --> 00:39:31,192 Obor profesora Montela nen� ��zen� ponorky. M�j jo. 522 00:39:31,276 --> 00:39:33,278 Jestli je ta neslu�nost nutn�... 523 00:39:33,361 --> 00:39:36,364 Douf�m, �e to bude kr�tk� plavba. 524 00:39:38,365 --> 00:39:41,744 Pro� jste m� cht�la vid�t? 525 00:39:50,919 --> 00:39:52,840 - Joto. - Ano, pane? 526 00:39:52,920 --> 00:39:55,923 Jestli p�ijde zpr�va tak j� j� dostanu... 527 00:39:56,006 --> 00:39:58,675 a� kdokoliv tvrd�, �e nen� d�le�it�, jasn�? 528 00:39:58,759 --> 00:40:00,676 Ano, pane. 529 00:40:00,760 --> 00:40:04,472 Oh, oh, oh, oh, oh! 530 00:40:07,974 --> 00:40:10,185 No, no, no, no. 531 00:40:10,268 --> 00:40:12,646 Tentokr�t m�l pravdu. 532 00:40:32,871 --> 00:40:36,502 M��eme na m�stek? 533 00:40:36,582 --> 00:40:38,584 Jasn�. Poslu�te si. 534 00:40:40,378 --> 00:40:42,674 Kontakt letadla podle pl�nu! 535 00:40:42,754 --> 00:40:44,714 Je to dobr�. 536 00:40:48,843 --> 00:40:50,761 Ok, Charlie. 537 00:40:58,184 --> 00:41:00,478 Tady to je! 538 00:41:19,953 --> 00:41:21,917 To je pro v�s doktore. 539 00:41:21,997 --> 00:41:24,999 "Hl�s� �e Kiang Ching veze nekonven�n� typ... 540 00:41:25,082 --> 00:41:27,001 kapsl� 61-J." 541 00:41:27,084 --> 00:41:30,921 Podeps�n, "Fujimori. " Co je kapsle 61-J? 542 00:41:31,005 --> 00:41:33,006 N�boj kter� odp�l� Atomovku. 543 00:41:33,089 --> 00:41:36,801 Hej, kapit�ne. Radar ukazuje bl��c� se objekt... 544 00:41:36,884 --> 00:41:38,803 na 355 stupn�ch. 545 00:41:38,886 --> 00:41:41,889 - Rychlost? - T�ko ��ct, ale p�ibli�uje se rychle. 546 00:41:41,972 --> 00:41:44,600 - Vzd�lenost. - 3 475 metr�. 547 00:41:44,683 --> 00:41:48,519 - Mo�n� ta n�kladn� lo� n�s uvid�la a jde po n�s. - P�epnout na �ervenou. 548 00:42:18,378 --> 00:42:20,425 Jde po n�s ponorka. 549 00:42:20,505 --> 00:42:23,841 Ponorka? Myslel jsem, �e je to v�deck� expedice. 550 00:42:23,925 --> 00:42:25,968 To je, a my budeme hr�t �ist�. 551 00:42:26,052 --> 00:42:29,387 Nebudeme ��ourat do vos�ho hn�zda, pokud nebudeme muset. 552 00:42:31,556 --> 00:42:34,017 Je pono�en� a poslouch� n�s. 553 00:42:34,100 --> 00:42:37,478 - Proto vypnula sonar. - Co to znamen�? 554 00:42:37,561 --> 00:42:42,066 To znamen�, �e si �et�� torp�da, a� budeme na hladin�. 555 00:42:42,149 --> 00:42:44,067 Je�t� jeden den, doktore... 556 00:42:44,150 --> 00:42:47,111 a skon�ili bychom gener�ln� opravy torp�dov�ch trubic. 557 00:42:47,195 --> 00:42:49,364 Vid�te jej� periskop? 558 00:42:49,447 --> 00:42:51,782 Ne. 559 00:42:51,865 --> 00:42:55,035 No, m��eme si taky zahr�t na va�ici. 560 00:42:55,118 --> 00:42:58,663 - Co vod�k? - Na t�ech procentech. 561 00:43:00,665 --> 00:43:03,626 Nem�me �anci se vyno�it tady. Mus�me kousek d�l. 562 00:43:03,709 --> 00:43:07,132 Profesore, bude lep��, kdy� z�stanete ve sv�ch ubikac�ch 563 00:43:07,212 --> 00:43:09,172 Periskop dol�. 564 00:43:27,896 --> 00:43:30,399 Po��d jsou na na�� z�di, kapit�ne. 565 00:43:43,410 --> 00:43:47,204 - Co ten vod�k? - �ty�i procenta a roste. 566 00:43:56,880 --> 00:44:01,425 Vyno�te ji! 567 00:44:09,015 --> 00:44:10,933 Ok, Charlie. 568 00:44:39,708 --> 00:44:42,044 Rad�ji se dr�te d�l od m�stku, profesore. 569 00:44:42,127 --> 00:44:44,045 Nejdu nahoru. 570 00:44:44,128 --> 00:44:48,925 Kapit�n by zu�il jen v�d�t �e jste v kontroln� m�stnosti. 571 00:44:49,008 --> 00:44:52,010 - Sedn�te si profesore, nad�chejte se trochu vzduchu. - D�kuji. 572 00:44:54,554 --> 00:44:57,140 Identifikovali jste tu ponorku? 573 00:44:57,224 --> 00:44:59,892 Ne. Je�t� jsme j� ani nevid�li. 574 00:44:59,975 --> 00:45:02,770 Jsou naho�e. Sna�� se j� spat�it. 575 00:45:02,978 --> 00:45:05,567 Zat�m ��dn� zn�mky, kapit�ne. 576 00:45:05,647 --> 00:45:08,775 Sonar ��k�, �e nen� daleko. Svolejte st�elce. 577 00:45:08,858 --> 00:45:11,819 - Co? - V�m. Nehled�me trable. 578 00:45:11,903 --> 00:45:15,447 Ale byli by jsme hlup�ci, kdyby jsme se nebr�nili. 579 00:45:15,531 --> 00:45:17,453 Poplach pro bojov� pozice. 580 00:45:17,533 --> 00:45:20,576 St�elci se p�iprav� pro palubn� d�lo. 581 00:45:23,329 --> 00:45:25,331 A co torp�da? 582 00:45:26,831 --> 00:45:30,669 V�, �e jsme je nezkou�eli, na torp�da zapome�. 583 00:45:30,752 --> 00:45:33,921 - Kde je te�, Joto? - Vzd�lenost, 1 372 metr�. 584 00:45:34,004 --> 00:45:36,465 Bu� odpluje a nebo se vyno��. 585 00:45:39,510 --> 00:45:41,135 T�mhle je, kapit�ne. 586 00:45:45,056 --> 00:45:46,975 Jdou na palubu. 587 00:45:47,058 --> 00:45:49,059 Zeptej se jich kde jsme, Charlie. 588 00:45:49,142 --> 00:45:51,395 - Pro� neobsadit palubn� d�lo te�? - Ne! 589 00:45:51,478 --> 00:45:55,439 Hned jak by vid�li chlapy u d�la, vyslali by na n�s torp�da. 590 00:46:00,611 --> 00:46:04,364 - Co ��kaj�? - Cht�j� v�d�t, kdo jsme a co tu d�l�me. 591 00:46:04,447 --> 00:46:08,535 �ekni jim, �e jsme arktick� soukrom� v�deck� expedice. 592 00:46:14,373 --> 00:46:17,083 Trvaj� na nalod�n� na palubu. 593 00:46:17,166 --> 00:46:19,627 Dob�e, z�sta� v klidu. �ekni jim, �e jim nerozum�me. 594 00:46:19,711 --> 00:46:22,088 Popros o opakov�n� zpr�vy. 595 00:46:34,473 --> 00:46:38,018 P�elet�la p�es palubu. Trvej na opakov�n� zpr�vy, Charlie. 596 00:46:40,729 --> 00:46:44,357 P��di sm�rem k nim. Kormidlo 001. 597 00:46:44,441 --> 00:46:47,401 A p�ipravte chlapy k d�lu. 598 00:47:04,708 --> 00:47:07,418 Udr�ujte �adu. 599 00:47:15,967 --> 00:47:17,969 Kormidlo pln� doprava. 600 00:47:51,206 --> 00:47:53,083 Torp�do! 601 00:47:56,460 --> 00:47:58,382 Vykli�te palubu! Vykli�te palubu! 602 00:47:58,462 --> 00:48:00,256 Pono�it! 603 00:48:17,478 --> 00:48:19,438 Uzav��t poklop! 604 00:48:26,987 --> 00:48:29,489 M� ruka! M� ruka 605 00:48:30,991 --> 00:48:33,450 M� ruka! 606 00:48:33,534 --> 00:48:37,621 - Dejte mi n��! - Ne.! Ne.! Ne.! 607 00:48:37,705 --> 00:48:39,873 - M� ruka! - Ne! 608 00:48:39,956 --> 00:48:43,418 Tady. 609 00:48:50,257 --> 00:48:52,467 - Jak mu je? Jak mu je? - Jeho palec. 610 00:48:55,094 --> 00:48:57,096 Dobr�. Vezm�te je dol�. 611 00:48:57,180 --> 00:49:00,435 Hej, chlapy, poj�te sem! Pomozte mi, honem. 612 00:49:00,515 --> 00:49:02,350 Nabrali jsme moc vody. Neudr��me j� naho�e. 613 00:49:02,434 --> 00:49:06,313 - Srovnejte �hel a nechte j� klesnout na dno. - Zp�tn� chod. 614 00:49:18,490 --> 00:49:20,991 Vyp�leno nep��telsk� torp�do. 615 00:49:26,538 --> 00:49:30,082 Jejich druh�. 616 00:49:56,647 --> 00:49:59,149 Zajist�te v�echny b��c� stroje. Z�sta�te potichu. 617 00:49:59,233 --> 00:50:01,360 Voda zaplavila strojovnu, kapit�ne. 618 00:50:01,443 --> 00:50:03,986 Vytvo�te lajnu s v�dry. Vyt�hn�te vodu ze strojovny. 619 00:50:04,070 --> 00:50:08,199 Ta ponorka jde po n�s, kapit�ne. Je bl�zko. 620 00:50:49,693 --> 00:50:52,195 Ztratil jsem ji. 621 00:50:52,279 --> 00:50:54,530 Nikde nic. Ticho. 622 00:50:57,867 --> 00:51:00,369 Co si o tom mysl�te, kapit�ne? 623 00:51:00,452 --> 00:51:03,746 Mysl�m, �e zkou�� stejn� trik. 624 00:51:21,304 --> 00:51:25,307 Pozor na slanou vodu. Nechceme na lodi chl�r. 625 00:51:38,359 --> 00:51:40,278 Zadr�. 626 00:51:41,362 --> 00:51:44,364 Kapit�ne, to vedro je �morn�. 627 00:51:44,448 --> 00:51:46,366 Mus�me zapnout v�tr�ky. 628 00:51:46,450 --> 00:51:51,245 Kdy� zapneme v�t��ky, tak to nebude vedro co t� bude tr�pit, k�mo. 629 00:51:51,329 --> 00:51:54,415 Dobr�. Nast�n�m v�m situaci. 630 00:51:54,499 --> 00:51:58,043 M�me torp�da, ale nem��eme je pou��t. 631 00:51:58,126 --> 00:52:02,926 A rud� sed� na dn� a �ekaj� a� n�s chyt� na sonaru. 632 00:52:03,006 --> 00:52:06,008 Jednou vyp�lili a z�ejm� je�t� vyp�l�. 633 00:52:06,091 --> 00:52:11,096 Tak�e ot�zka je kdo vydr�� bez vzduchu d�le. 634 00:52:11,180 --> 00:52:15,892 Jestli�e vyraz�me prvn�, tak to bude mo�n� naposled. 635 00:52:17,185 --> 00:52:20,395 Jsme pln� vod�ku. 636 00:52:20,479 --> 00:52:22,940 M��eme explodovat. 637 00:52:23,023 --> 00:52:25,734 Ale jednu v�c m��eme ud�lat. 638 00:52:25,818 --> 00:52:28,569 Dr�et hubu a �et�it kysl�k. 639 00:52:30,196 --> 00:52:32,114 To je v�e. 640 00:53:23,741 --> 00:53:25,660 Nic, hm? 641 00:53:26,661 --> 00:53:28,580 Nic. 642 00:53:33,917 --> 00:53:35,919 Mus�me �et�it ���vu. 643 00:53:39,672 --> 00:53:41,924 P�epnout na rudo. 644 00:53:46,511 --> 00:53:48,638 Nastra� u�i, Ski. 645 00:55:14,003 --> 00:55:18,173 Omlouv�m se kapit�ne, byla hloup�. 646 00:55:18,257 --> 00:55:20,759 V po��dku. �et�ete dech. 647 00:55:20,843 --> 00:55:22,803 Musel jste pou��t n��. 648 00:55:24,137 --> 00:55:28,558 Kdyby jsme nezav�eli poklop, byly by jsme mrtvy. 649 00:55:30,767 --> 00:55:32,811 M�te pravdu. 650 00:55:32,894 --> 00:55:36,815 Rad�ji poj�te na ubikaci. Jdeme. 651 00:56:50,002 --> 00:56:52,838 - Chci v�m ��ct- - Shh. 652 00:56:52,922 --> 00:56:54,882 Nemluvit. 653 00:57:30,287 --> 00:57:32,288 Kapit�ne. 654 00:57:34,541 --> 00:57:36,713 Je na tom �patn�. 655 00:57:36,793 --> 00:57:41,338 Je v �oku a trp� ze ztr�ty mnoho krve. 656 00:57:44,299 --> 00:57:48,761 Jestli se brzy nedostaneme na vzduch, tak budete m�t na palub� jen jednoho v�dce. 657 00:57:55,684 --> 00:57:59,604 V t� ubikaci je 50 t�c�. 658 00:57:59,688 --> 00:58:02,731 To stoj� za trochu vzduchu. 659 00:58:07,027 --> 00:58:09,279 Joto, p�epni na norm�ln� sv�tlo. 660 00:58:25,042 --> 00:58:28,628 Chlapi, zkus�me pr�nik. 661 00:58:28,712 --> 00:58:32,466 Jestli prvn� torp�da minou m�me �anci. 662 00:58:32,549 --> 00:58:37,303 Rad�ji bych zem�el udu�en�m ne� v�buchem torp�da. 663 00:58:40,306 --> 00:58:44,601 Nahod�me pumpu, nasko�� jiskra. 664 00:58:46,186 --> 00:58:49,689 A mo�n� sho�� vod�k a mo�n� taky ne. 665 00:58:49,772 --> 00:58:52,441 Jestli�e ne... 666 00:58:52,524 --> 00:58:55,903 Explodujeme ani to neuc�t�te. 667 00:58:58,196 --> 00:59:00,448 Hodn� �t�st�. 668 00:59:16,754 --> 00:59:19,380 - V�echno jasn�? - Ano, pane. 669 00:59:34,852 --> 00:59:38,189 Te� se dozv�me jestli jsme �ili spr�vn�. 670 01:00:13,219 --> 01:00:15,262 Nevybouchneme. Jdeme na to. 671 01:00:15,345 --> 01:00:17,264 A zvedejte ji pomalu. 672 01:00:17,347 --> 01:00:19,307 - Potichu. - Ano, pane. 673 01:00:19,391 --> 01:00:21,521 - Dop�edu na jednu t�etinu. - Ano, pane. 674 01:00:21,601 --> 01:00:25,062 - Nahoru, nastavte ji na 53 metr�, Mr. Neuman. - Ano, pane. 675 01:01:22,987 --> 01:01:25,073 Zrychluje, kapit�ne. 676 01:01:25,156 --> 01:01:27,157 Oto�it na 240 stup��. 677 01:01:27,240 --> 01:01:29,159 Kormidlo doprava! Plnou parou vp�ed! 678 01:01:35,664 --> 01:01:39,210 - Vyrovnat! - Vyrovn�no! 679 01:02:22,956 --> 01:02:26,917 Vzd�lenost 200, na 010 stup��. 680 01:02:27,000 --> 01:02:29,670 Kormidlo doleva! Jd�te na 58 metr�. 681 01:02:29,753 --> 01:02:31,713 - 58 metr�. - Vyrovnat! 682 01:03:15,208 --> 01:03:17,878 Zp�tn� chod, pohotovost! Odvzdu�n�te v�echny hlavn� p�ed�adn�ky! 683 01:03:58,996 --> 01:04:00,998 Kapit�ne! 684 01:04:03,917 --> 01:04:05,877 Kapit�ne! 685 01:04:42,200 --> 01:04:45,786 Tady jsi. Jste v po��dku, doktore? 686 01:04:45,869 --> 01:04:48,539 - Ano, d�kuji. - Dobr�. 687 01:04:48,622 --> 01:04:51,375 Nadechn�te se. 688 01:05:12,435 --> 01:05:14,352 Jsi v po��dku, Dugboate? 689 01:05:14,436 --> 01:05:17,939 Jo po poklidn� v�deck� expedici se nemohu c�tit l�p. 690 01:05:19,024 --> 01:05:21,608 Vypad� hrozn�. Uka� jazyk. 691 01:06:14,279 --> 01:06:16,198 692 01:06:21,994 --> 01:06:23,913 693 01:06:56,065 --> 01:06:59,902 U��m se francouzsky. V�te jako Chin Lee kdy� se u�il anglicky. 694 01:06:59,985 --> 01:07:03,029 Ztr�c� �as, juniore. 695 01:07:14,415 --> 01:07:16,874 - �au. - Ahoj. 696 01:07:16,958 --> 01:07:20,044 Jestli v�s ta hudba ru��, tak j� m��u vypnout. 697 01:07:20,128 --> 01:07:22,254 �, ne. Miluji hudbu. 698 01:07:22,337 --> 01:07:24,756 - Oh. Tohle? - Mm-hmm. 699 01:07:24,965 --> 01:07:26,887 Co ruka, profesore? 700 01:07:26,967 --> 01:07:28,968 V po��dku, kapit�ne. Vid�te. 701 01:07:29,051 --> 01:07:33,556 - Dobr�, to r�d sly��m. A vy, profesorko? - V po��dku. D�kuji. 702 01:07:33,639 --> 01:07:36,141 - V�te, uh, kdy� j�- - Kapit�ne Jonesi! 703 01:07:36,224 --> 01:07:39,269 - Poj�te nahoru, pros�m. N�kladn� lo� u b�ehu. - Omluvte m�. 704 01:08:33,315 --> 01:08:35,484 Hodn� �t�st�. 705 01:09:04,008 --> 01:09:06,264 Nerozum�m tomu. 706 01:09:06,344 --> 01:09:08,720 Na�e zpravodajsk� slu�ba se nem��e takhle m�lit. 707 01:09:08,804 --> 01:09:11,306 V�echny ��sla jsou v norm�lu. 708 01:09:11,390 --> 01:09:14,601 - M�l by jste b�t r�d. - Nerozum�jte �patn�. 709 01:09:14,685 --> 01:09:17,773 Nic by m� nepot�ilo v�c, ne� to, �e na�e podez�en� byla miln�. 710 01:09:17,853 --> 01:09:19,775 Pad�me odsud. 711 01:09:19,855 --> 01:09:24,359 Nic tu nen� jen p�r str�n�ch a n�jak� n�dr�e. 712 01:09:24,442 --> 01:09:27,324 �koda, �e s nimi nem��u mluvit. 713 01:09:27,404 --> 01:09:30,656 Jsme z jin�ch sv�t�, ale konec konc� i oni jsou lidi. 714 01:09:43,626 --> 01:09:45,919 - Jdeme. - Co Neuman? 715 01:09:46,003 --> 01:09:47,966 Dostal to do hlavy. 716 01:09:48,046 --> 01:09:50,382 Miz�me odsud! 717 01:09:54,260 --> 01:09:56,345 Ski, vy�i� to sv�tlo! 718 01:10:49,849 --> 01:10:51,768 Dobr�! Jdeme! Vypadneme odsa�! 719 01:10:54,228 --> 01:10:56,146 Srabov�! 720 01:11:48,858 --> 01:11:51,569 Poj�, Ski. Dej mi ruku. Vezm�te ho do lodi. 721 01:11:51,653 --> 01:11:54,571 Cht�l jste mluvit s jedn�m t�m "�lov�kem". Jednoho pro v�s m�me. 722 01:12:05,456 --> 01:12:07,457 Namo�te si oble�en�. 723 01:12:39,694 --> 01:12:42,237 Te� po n�s p�tr� cel� oblast... 724 01:12:42,321 --> 01:12:44,785 ale zat�m nic, co? 725 01:12:44,865 --> 01:12:46,787 Ani racek. 726 01:12:46,867 --> 01:12:51,120 Hej, Dugboate, se� si jistej, �e to �el� mi nese�ere to tetov�n�? 727 01:12:51,203 --> 01:12:53,289 �eho se boj�? M��e� si ud�lat dal��. 728 01:12:57,334 --> 01:12:59,464 - Piece co? - To je francouzsky. 729 01:12:59,544 --> 01:13:01,466 U��m se, "nessie-pas?" 730 01:13:01,546 --> 01:13:04,969 Mus� se v�c u�it. 731 01:13:05,049 --> 01:13:08,927 Kapit�ne Jonesi. Profesor Montel v�s chce vid�t na o�et�ovn�. 732 01:13:14,432 --> 01:13:17,312 - Je�t� k�vu? - Ne. Ne, d�kuji, Chin Lee. D�kuji ti. 733 01:13:17,392 --> 01:13:20,520 To je b�je�n�. 734 01:13:20,604 --> 01:13:22,939 - Cht�l jste m� vid�t, profesore? - Ano. 735 01:13:23,023 --> 01:13:25,232 Denise p�elo�ila jeho rozkazy. 736 01:13:25,316 --> 01:13:30,488 Jmenuje se Ho Sin. Pilot na cest� na ostrov Kevlock se speci�ln�m �kolem. 737 01:13:30,571 --> 01:13:33,868 - A co? - Kevlock mus� b�t ten ostrov na fotografii kapit�na Taylora. 738 01:13:33,948 --> 01:13:35,871 Jak jste na to p�i�el? 739 01:13:35,951 --> 01:13:40,913 Pilot by byl t�ko odesl�n na ostrov bez ranveje. 740 01:13:40,996 --> 01:13:46,004 A jak v�te, Kevlock je jedin� ostrov kde je to mo�n�. 741 01:13:46,084 --> 01:13:49,504 Mus� to b�t na sever od na�� sou�astn� pozice. 742 01:13:50,546 --> 01:13:52,507 A co navrhujete? 743 01:13:52,590 --> 01:13:55,345 To je z�ejm�. Nastavit tam n� kurz. 744 01:13:55,425 --> 01:13:58,804 - Ne v moj� p��ru�ce, doktore. - Co t�m mysl�te? 745 01:13:58,887 --> 01:14:03,391 Jednou jste �ekl, �e ka�d� mu� m� d�vod ��t... 746 01:14:03,474 --> 01:14:05,977 a svou cenu pro kterou zem��t. 747 01:14:06,060 --> 01:14:08,186 M�j d�vod ��t je 50 t�c�. 748 01:14:08,269 --> 01:14:10,188 Znovu riskovat krk nebudu. 749 01:14:10,271 --> 01:14:13,900 - Je jeden krk tak d�le�it�, kapit�ne? - To je, kdy� je m�j. 750 01:14:13,984 --> 01:14:16,026 Co jste to za mu�e? 751 01:14:16,110 --> 01:14:18,032 Po�kejte. Po�kejte. 752 01:14:18,112 --> 01:14:21,239 Nemluvme tu dal��mi jazyky. 753 01:14:21,322 --> 01:14:23,244 Jsem obchodn�k. 754 01:14:23,324 --> 01:14:27,248 Mo�n� p�rek vlastenc� jako vy nerozum�. Jsem �old�k. Dobr�. 755 01:14:27,328 --> 01:14:30,209 Ale �iju podle sv� ��sti dohody. 756 01:14:30,289 --> 01:14:32,499 Dohoda byla, sledovat n�kladn� lo� na ostrov... 757 01:14:32,582 --> 01:14:34,546 dostat se na b�eh a pak zp�tky do Tokia. 758 01:14:34,626 --> 01:14:37,712 Nikdo ne��kal nic o dal��m ostrovu. 759 01:14:37,795 --> 01:14:41,549 Tak�e podle m� je mise hotov�. Vrac�me se dom�. 760 01:14:41,632 --> 01:14:43,550 N�mitky? 761 01:14:47,137 --> 01:14:49,389 Ano. 762 01:14:49,472 --> 01:14:52,269 Nerad pou��v�m autoritu... 763 01:14:52,349 --> 01:14:54,935 ale jestli mus�m, tak dobr�. 764 01:14:55,019 --> 01:14:57,103 Necht�l jsem to takhle... 765 01:14:58,438 --> 01:15:01,065 ale kdy� jste zm�nil dohodu... 766 01:15:01,149 --> 01:15:03,109 prostudujte si j� l�pe, kapit�ne. 767 01:15:03,192 --> 01:15:06,448 Najdete odstavec, kde j�... 768 01:15:06,528 --> 01:15:08,784 a jen j�... 769 01:15:08,864 --> 01:15:12,286 ur��m, kdy je mise dokon�ena. 770 01:15:12,366 --> 01:15:14,535 A v m� p��ru�ce, kapit�ne... 771 01:15:14,619 --> 01:15:19,080 bude mise dokon�ena a� m� vezmete na Kevlock... 772 01:15:19,164 --> 01:15:22,083 d�te mi �anci prozkoumat ostrov... 773 01:15:22,167 --> 01:15:24,169 a vr�t�me se do Tokia. 774 01:15:30,633 --> 01:15:32,550 - Joto. - Ano, pane. 775 01:15:32,634 --> 01:15:34,597 - Jedeme na sever. - ��kal jste sever? 776 01:15:34,677 --> 01:15:37,263 Sly�el jsi. Nastavte nov� kurz na ostrov Kevlock. 777 01:15:37,347 --> 01:15:39,265 - Je na map�. - Ano, pane. 778 01:16:45,780 --> 01:16:47,657 Ok, doktore, jdeme na to. 779 01:16:51,285 --> 01:16:54,041 Co se d�je? 780 01:16:54,121 --> 01:16:56,043 Moje koleno. 781 01:16:56,123 --> 01:16:58,749 - Myslel jsem �e bylo r�no v po��dku. - Bylo. 782 01:16:58,833 --> 01:17:01,877 - Pot�ebuju chvilku klidu. - To nejde. Jsme na cest�. 783 01:17:01,961 --> 01:17:04,383 - Z�tra to bude v po��dku. Jsem si jist. - Je mi l�to, doktore. 784 01:17:04,463 --> 01:17:07,424 Nem��eme tu b�t tak dlouho. Je to tu nebezpe�n�. 785 01:17:20,184 --> 01:17:23,730 Po�kejte. Po�kejte. Po�kejte. O co jde? O �em to mluv�? 786 01:17:26,440 --> 01:17:28,358 Kapit�ne Jonesi... 787 01:17:28,442 --> 01:17:31,573 moje asistentka v�m bude d�lat spole�nost. 788 01:17:31,653 --> 01:17:34,867 - Co? - Um� to s p��stroji... 789 01:17:34,947 --> 01:17:37,783 ur�it s�lu a identifikovat prvky... 790 01:17:37,867 --> 01:17:39,827 jestli na ostrov� n�jak� jsou. 791 01:17:39,910 --> 01:17:41,828 T�m mysl�te, �e j� nech�te j�t? 792 01:17:41,911 --> 01:17:46,833 Krom� m� je profesorka Gerardov� jedin� �lenka expedice... 793 01:17:46,917 --> 01:17:48,879 schopna to vykonat. 794 01:17:48,959 --> 01:17:50,881 Oba jste bl�zni. 795 01:17:50,961 --> 01:17:52,963 Vezmete j� na b�eh... 796 01:17:53,047 --> 01:17:56,090 a budete dodr�ovat jej� instrukce tak jako by byly moje. 797 01:17:56,174 --> 01:17:58,596 Nejde s n�mi a dost. 798 01:17:58,676 --> 01:18:03,221 St�le nem��ete p�ij�mat rozkazy, �e kapit�ne Jonesi? 799 01:18:03,305 --> 01:18:05,223 Co za t�m v�z�? 800 01:18:05,307 --> 01:18:07,225 P�esn� to co si mysl�te. 801 01:18:30,620 --> 01:18:32,584 Ski, z�sta� tady. Hl�dej! 802 01:18:32,664 --> 01:18:34,586 A co ona? M��u j� n�st vybaven�. 803 01:18:34,666 --> 01:18:36,793 Ona to zvl�dne. 804 01:19:03,148 --> 01:19:05,150 Psst! 805 01:19:40,764 --> 01:19:43,186 Pod�vejte se t�mhle dol�. 806 01:19:43,266 --> 01:19:45,351 Vypad� to jako spousta dve��. 807 01:19:51,565 --> 01:19:54,276 Mysl�m, �e jsme na�li to co hled�me. 808 01:20:14,752 --> 01:20:18,296 Geiger�v po��ta� ��k�, �e to m��e znamenat jen jednu v�c. 809 01:20:18,379 --> 01:20:21,215 Tyhle hodnoty- 810 01:20:32,934 --> 01:20:35,186 Co ��kaj�? 811 01:20:35,269 --> 01:20:38,939 Hledaj� Lumfonga, zmizel�ho voj�ka. 812 01:20:44,444 --> 01:20:47,154 Po�k�me a� odejdou. Jdeme. 813 01:21:06,837 --> 01:21:10,716 Co jste t�m myslela, kdy� jste �ekla, �e st�le nem��u p�ij�mat rozkazy? 814 01:21:10,800 --> 01:21:12,722 V� z�znam, kapit�ne. 815 01:21:12,802 --> 01:21:15,887 Za v�lky jste byl skv�l� d�stojn�k, a� na jednu v�c. 816 01:21:15,971 --> 01:21:18,682 Pokra�ujte. Fascinuje m� to. 817 01:21:18,765 --> 01:21:23,394 M��ete vyd�vat rozkazy, ale nedok�ete je p�ijmout. 818 01:21:24,645 --> 01:21:26,730 Pod�vejte, j�- 819 01:21:26,814 --> 01:21:28,773 V�m o �em mluv�te. 820 01:21:28,856 --> 01:21:33,194 Ale jestli chcete v�d�t pro�, tak to v z�znamech nenajdete. 821 01:21:33,278 --> 01:21:35,529 Ti Filip�n�t� partyz�ni byli obkl��eni. 822 01:21:35,612 --> 01:21:37,739 Pot�ebovali munici a z�soby. 823 01:21:37,823 --> 01:21:40,826 Nemohl jsem jen tak sed�t a nechat je um��t. 824 01:21:40,909 --> 01:21:46,247 V�d�l jsem, �e vody jsou zaminovan�, ale p�i�el jsem na to, jak se dostat tam i zp�t, bez jedin�ho �kr�bnut�. 825 01:21:46,330 --> 01:21:48,291 Tak jsem si utvo�il sv� rozkazy. 826 01:21:49,833 --> 01:21:53,461 P�i�el jsem o ponorku a 26 mu��. 827 01:21:55,255 --> 01:21:57,715 A ud�lal bych to znovu. 828 01:22:18,691 --> 01:22:21,277 Omlouv�m se... 829 01:22:21,360 --> 01:22:23,321 moc se omlouv�m. 830 01:22:24,696 --> 01:22:27,365 Nem�la jsem se o tom zmi�ovat. 831 01:22:28,867 --> 01:22:31,119 Ka�lete na to. To je pry�. 832 01:22:41,836 --> 01:22:44,255 - Jsi v po��dku? - V po��dku. 833 01:22:48,967 --> 01:22:53,182 A� to skon�� a jestli se vr�t�me... 834 01:22:53,262 --> 01:22:55,223 co s v�mi bude? 835 01:22:55,306 --> 01:22:59,814 - Bude? - Jako co budete d�lat? 836 01:22:59,894 --> 01:23:02,812 Asi se vr�t�m do Pa��e, hmm? 837 01:23:02,896 --> 01:23:05,148 - Pa�� je m�j domov. - Jo. 838 01:23:07,524 --> 01:23:09,443 A vy? 839 01:23:09,526 --> 01:23:12,529 A� to skon��, co bude s v�mi? 840 01:23:12,613 --> 01:23:14,572 Nev�m. 841 01:23:17,242 --> 01:23:19,786 Byl jste n�kdy v Pa��i? 842 01:23:19,869 --> 01:23:21,870 Ne, nikdy. 843 01:23:23,038 --> 01:23:25,502 Zamiloval by jste si j�. 844 01:23:25,582 --> 01:23:27,918 To Ameri�ani v�dycky. 845 01:23:35,258 --> 01:23:37,717 Tady z�stat nem��eme. 846 01:23:37,801 --> 01:23:40,929 Jestli n�s tu zdr�� do r�na, tak u� se asi nevr�t�me. 847 01:23:42,305 --> 01:23:45,432 Pod�v�m se, jestli je odsud jin� cesta ven. Jdeme. 848 01:23:52,981 --> 01:23:55,525 Z�sta�te tady. Hned se vr�t�m. 849 01:24:02,739 --> 01:24:04,699 Tady. 850 01:24:04,782 --> 01:24:08,286 Nebudete ji pot�ebovat, ale budete se s n� c�tit l�p. 851 01:24:08,369 --> 01:24:10,371 Za minutku jsem zp�tky. 852 01:25:08,545 --> 01:25:10,505 Lumfong? 853 01:25:19,805 --> 01:25:21,807 Lumfong! 854 01:26:14,018 --> 01:26:15,895 Denise! 855 01:26:18,481 --> 01:26:21,441 Dej mi zbra�. Jdeme. Vypadneme odsud. 856 01:26:25,654 --> 01:26:27,655 Jdeme. 857 01:26:37,873 --> 01:26:39,875 Honem. Jdeme. 858 01:26:50,884 --> 01:26:53,469 Pohyb. 859 01:26:53,553 --> 01:26:55,470 Jdeme. 860 01:27:32,419 --> 01:27:35,547 To potvrzuje na�e nejv�t�� obavy. 861 01:27:35,631 --> 01:27:38,049 Nepochybn� atomov� reakce. 862 01:27:38,132 --> 01:27:40,051 To nech�pu. 863 01:27:40,134 --> 01:27:43,433 Mysl�m t�m, �e nedok�u p�ij�t na to pro� byl ten bombard�r na ranveji. 864 01:27:43,513 --> 01:27:47,390 Co d�lal B-29 na z�kladn� rudejch? 865 01:27:48,391 --> 01:27:50,393 To ned�v� smysl. 866 01:27:51,561 --> 01:27:53,687 Ne��kala jste �e ten rudej ofic�r... 867 01:27:53,771 --> 01:27:57,069 - co jsme ho vzali na ostrov� byl pilot? - Ano. Major. 868 01:27:57,149 --> 01:27:59,112 - Vysl�chala jste ho? - Ne�lo to. 869 01:27:59,192 --> 01:28:01,861 - Zkou�ela jsem to, ale ne�ekl ani slovo. - Ou. 870 01:28:01,945 --> 01:28:03,863 �, d�ky. 871 01:28:03,947 --> 01:28:06,114 Ty jsi mluvil s t�m ��nsk�m zajatcem, Chin Lee? 872 01:28:12,663 --> 01:28:14,664 Je�t� ho nevid�l. 873 01:28:14,747 --> 01:28:17,542 A ten zajatec nevid�l ho. 874 01:28:17,625 --> 01:28:22,090 Holtere, vezmi p�enosn� mikrofon a dej ho do m�stnosti s torp�dy. 875 01:28:22,170 --> 01:28:25,549 Pak vezm�te zajatce a zamkn�te ho tam. Ujist�te se, �e neuvid� mikrofon. 876 01:28:25,632 --> 01:28:27,550 - Dobr�. - Pomoz mu, Ski. 877 01:28:27,633 --> 01:28:30,261 Pohyb. Hod�me na sebe n�jak� such� �aty. M�me pr�ci. 878 01:28:30,344 --> 01:28:33,264 - M�te pl�n? - P�ijdu na to o co jde. 879 01:28:33,347 --> 01:28:35,932 Poj�, Chin Lee. M�me pro tebe pr�ci�ku. 880 01:28:39,435 --> 01:28:41,436 - V�echno nastaveno? - Jo. 881 01:28:41,520 --> 01:28:43,438 Ok. 882 01:28:43,522 --> 01:28:46,817 Jste si jist�, �e Chin Lee v� co p�esn� m� ��kat, hm? 883 01:28:50,528 --> 01:28:53,906 - Co ��kal? - ��kal, �e pro v�s ud�l� cokoliv. 884 01:28:58,326 --> 01:29:00,787 Chce aby jste ho ude�il do tv��e... 885 01:29:00,871 --> 01:29:02,830 aby to vypadalo opravdov�. 886 01:29:05,583 --> 01:29:08,544 Holtere. 887 01:29:09,628 --> 01:29:11,796 Chce aby jste to ud�lal vy. 888 01:29:12,881 --> 01:29:15,341 ��k�, �e od v�s to nebude bolet. 889 01:29:25,892 --> 01:29:28,644 Jsi v po��dku? Jsi ok? 890 01:29:29,645 --> 01:29:34,107 Co ��k�? 891 01:29:35,192 --> 01:29:37,531 ��k�... 892 01:29:37,611 --> 01:29:41,947 �e zajatec nen� hloup� a mus�te ho o��lit. 893 01:29:48,578 --> 01:29:51,915 Chce aby jste ho ude�il... tvrd�ji. 894 01:29:59,754 --> 01:30:01,672 Promi�, kamar�de. 895 01:30:08,970 --> 01:30:11,264 Dobr�, vezm�te ho pry�. Jedeme. 896 01:30:18,270 --> 01:30:20,773 Tady. Vezm�te si to. 897 01:31:52,768 --> 01:31:54,686 Neuv��iteln�. 898 01:31:54,769 --> 01:31:57,272 Co se d�je, kapit�ne? 899 01:31:57,355 --> 01:32:00,317 To je spiknut� v�ech dob. 900 01:32:00,400 --> 01:32:04,778 Shod� atomovou bombu na Koreu nebo Manchurii a svedou to na n�s. 901 01:32:07,364 --> 01:32:10,492 Odstartuj� z�tra za sv�t�n� v tom bombard�ru. 902 01:32:22,293 --> 01:32:24,337 Odhalil ho! 903 01:34:21,521 --> 01:34:23,522 Poslouchejte m�. 904 01:34:26,609 --> 01:34:29,570 Jdu na ten ostrov s�m. 905 01:34:29,653 --> 01:34:33,451 Po�k�m p��mo tady u vstupu do t�to jeskyn�. 906 01:34:33,531 --> 01:34:36,826 Vy se pono��te p�l m�le za ranvej�, p��mo tady... 907 01:34:36,909 --> 01:34:39,745 tak�e budete moci vid�t m�j sign�l. 908 01:34:39,828 --> 01:34:43,290 Bombard�r bude pln� paliva a polet� n�zko. 909 01:34:43,373 --> 01:34:46,876 Tak�e a� d�m sign�l- 2x kr�tce, 2x dlouze, 2x kr�tce- 910 01:34:46,959 --> 01:34:49,003 bude to znamenat, �e letadlo odstartovalo. 911 01:34:49,086 --> 01:34:52,464 Bude dost �asu na vyno�en� a palbu. 912 01:34:54,549 --> 01:34:57,305 Chci v�echny zbran� v akci. 913 01:34:57,385 --> 01:34:59,765 To znamen� v�echny. 914 01:34:59,845 --> 01:35:03,557 To letadlo bude sest�eleno z oblohy. 915 01:35:03,641 --> 01:35:06,771 Ve chv�li kdy ho tref�te, se rychle pono��te na dno a po�k�te... 916 01:35:06,851 --> 01:35:10,688 proto�e v�echno vybouchne a� bombard�r dopadne. 917 01:35:10,772 --> 01:35:14,111 Na severn�m konci je z�toka, tady. Tam se schov�m. 918 01:35:14,191 --> 01:35:16,735 Z�tra v deset, t�ikr�t zablik�m. 919 01:35:16,819 --> 01:35:18,737 Vyzvednete m�. 920 01:35:18,821 --> 01:35:22,990 Jestli se neuk�u, je�te dom�. 921 01:35:24,408 --> 01:35:26,410 Ot�zky? 922 01:35:27,702 --> 01:35:29,830 Zakazuji tohle ��lenstv�. 923 01:35:29,913 --> 01:35:32,961 Zakazujte co chcete, profesore. To letadlo neodlet�. 924 01:35:33,041 --> 01:35:36,005 Je hrozn� vr�tit se s takto hrozivou zpr�vou... 925 01:35:36,085 --> 01:35:39,255 �e na�e podez�en� byla pravdiv�. 926 01:35:39,338 --> 01:35:43,803 Ale nem��eme sami p�chat tento v�le�n� akt... 927 01:35:43,883 --> 01:35:46,261 i kdy� se n�m to nel�b�. 928 01:35:46,344 --> 01:35:48,807 Jsme civilov�! 929 01:35:48,887 --> 01:35:52,015 Jsem zodpov�dn� za tuto expedici. 930 01:35:52,099 --> 01:35:55,146 Na�izuji vr�tit se zp�t do Tokia! 931 01:35:55,226 --> 01:35:57,148 Nestar�m se o v�s nebo va�i expedici. 932 01:35:57,228 --> 01:36:00,064 Je tu nep��telsk� bombard�r, kter� vypad� jako americk� bombard�r. 933 01:36:00,148 --> 01:36:03,775 Chce shodit tu nejv�t�� bombu v historii a my tomu zabr�n�me. 934 01:36:03,859 --> 01:36:06,111 Nel�b� se mi to. 935 01:36:06,194 --> 01:36:08,405 Od te�, profesore... 936 01:36:08,488 --> 01:36:10,823 je to moje expedice. 937 01:36:23,460 --> 01:36:25,381 Kapit�ne! 938 01:36:25,461 --> 01:36:27,383 Lo� je pry�! 939 01:36:27,463 --> 01:36:29,673 - Co? - Lo� je pry�. Montel j� vzal. 940 01:36:29,757 --> 01:36:32,345 - Pro� jste ho nezastavili? - Nem�li jsme �anci. 941 01:36:32,425 --> 01:36:35,678 Byl s n� na palub�. Ne� jsme se nad�li, byl pry� i s lod�. 942 01:36:35,762 --> 01:36:37,680 - Kde je ona? - Na m�stku. 943 01:36:43,560 --> 01:36:45,686 Pros�m. Nechce aby jste ho zastavili. 944 01:36:45,770 --> 01:36:48,189 Pro� jste ho nezadr�ela? Sta�ilo zak�i�et. 945 01:36:48,272 --> 01:36:51,108 Zn� v� pl�n. Postar� se o to. To jsou jeho p��kazy. 946 01:36:51,192 --> 01:36:53,693 To je probl�m s v�mi geniema, velk� ide�ly. 947 01:36:53,777 --> 01:36:55,779 Te� ni��te celej pl�n. 948 01:36:55,862 --> 01:36:59,198 - Ten ostrov je plnej voj�k�. - To on v�. 949 01:36:59,281 --> 01:37:03,118 Tak pro� jste nechala tak dobr�ho mu�e, vz�t to zkratkou na h�bitov? 950 01:37:03,202 --> 01:37:05,207 On nen� oby�ejn� profesor, v�me? 951 01:37:05,287 --> 01:37:07,413 Je to Montel, nejlep�� v oboru. 952 01:37:07,497 --> 01:37:10,378 Ale te� je bezmocn�- nepozn� sv�t mimo sv� zkumavky. 953 01:37:10,458 --> 01:37:12,543 V�te to. Pracovala jste s n�m d�v�rn�. 954 01:37:12,627 --> 01:37:14,544 - Co jste to za �enu? - Stop! 955 01:37:14,628 --> 01:37:16,546 - Nem�te ��dn� city? - Stop! 956 01:37:16,630 --> 01:37:18,590 Je to m�j otec. 957 01:37:20,383 --> 01:37:22,384 Co? 958 01:37:23,844 --> 01:37:25,805 M�j otec. 959 01:37:27,098 --> 01:37:29,936 Omlouv�m se, Denise. 960 01:37:30,016 --> 01:37:32,102 Promi�te. Odpuste. 961 01:37:32,185 --> 01:37:36,730 ��kal... �e tam m� b�t on... 962 01:37:37,731 --> 01:37:39,733 ne vy. 963 01:37:42,276 --> 01:37:44,278 Omlouv�m se. 964 01:37:53,662 --> 01:37:55,705 M� teda kur�. 965 01:37:55,789 --> 01:37:58,207 Jenom nev�m pro� tak velk� tajemstv� kolem toho? 966 01:37:58,290 --> 01:38:00,376 Pro� n�m ne�ekla, �e je to jej� otec? 967 01:38:00,459 --> 01:38:04,671 To je to co mus� ob�tovat, kdy� m� slavn�ho otce. 968 01:38:04,754 --> 01:38:07,260 D�lala to po sv�m cel� �ivot. 969 01:38:07,340 --> 01:38:10,926 Prorazit sama za sebe, a dok�zala to. 970 01:38:11,009 --> 01:38:13,262 A on je hrdej, proto�e to zvl�dla. 971 01:38:22,061 --> 01:38:24,021 Vid�te ho n�kde? 972 01:38:27,524 --> 01:38:30,360 Ne, je�t� ne. 973 01:38:34,905 --> 01:38:36,866 T�mhle je. 974 01:38:38,325 --> 01:38:40,326 To je ten sign�l. 975 01:38:42,704 --> 01:38:45,457 Bojov� pozice! Do zbran�! Periskop dol�! 976 01:38:45,540 --> 01:38:47,499 - Rad�ji b�te dol�. - Pros�m. 977 01:38:47,583 --> 01:38:49,626 Ok. 978 01:39:04,723 --> 01:39:07,057 Dobr�, Ski. Jdeme na to. 979 01:39:10,644 --> 01:39:13,522 Pohyb, Willie. Joto, poj� sem. 980 01:39:27,076 --> 01:39:28,993 Honem. Honem. 981 01:39:35,540 --> 01:39:37,209 Pal! 982 01:40:58,320 --> 01:41:00,905 Jste v po��dku? 983 01:41:00,989 --> 01:41:03,616 - Oh. - Ta bomba musela vybouchnout pod n�mi. 984 01:41:03,700 --> 01:41:05,622 Zp�tky na n� kurz. 985 01:41:05,702 --> 01:41:07,624 Do periskopov� hloubky. 986 01:41:07,704 --> 01:41:09,705 Periskopov� hloubka. 987 01:41:13,667 --> 01:41:16,669 V�em, nahla�te �kody a ztr�ty. 988 01:41:48,989 --> 01:41:51,491 Bombard�r nehavaroval do mo�e. 989 01:41:54,118 --> 01:41:56,245 Zas�hl ostrov. 990 01:42:37,656 --> 01:42:39,658 Sm�rem dom�. 991 01:42:47,373 --> 01:42:50,917 Ka�d� mu� m� sv�j d�vod pro� ��t, pane Jonesi... 992 01:42:51,000 --> 01:42:53,420 a svou vlastn� cenu pro kterou zem��t. 993 01:42:54,462 --> 01:42:58,632 (Mol - �sfd) sorry za spousty chyb :D 994 01:42:59,305 --> 01:43:59,366 Po�tovn�ZDARMA.cz nakupujte a prod�vejte s n�mi 78133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.