All language subtitles for Hell and High Water
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Použijte bezplatný kód JOINNOW na stránce
www.playships.eu
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,002
V l�t� roku 1953...
3
00:00:16,086 --> 00:00:19,129
bylo ozn�meno, �e atomov� bomba nezn�m�ho p�vodu...
4
00:00:19,213 --> 00:00:22,883
explodovala n�kde mimo �zem� spojen�ch st�t�.
5
00:00:22,967 --> 00:00:26,511
Kr�tce na to, byla zaznamen�na jadern� reakce...
6
00:00:26,594 --> 00:00:28,513
a podle v�deck� zpr�vy...
7
00:00:28,596 --> 00:00:32,432
se tak stalo ve vod�ch severn�ho Pacifiku...
8
00:00:32,516 --> 00:00:35,477
n�kde mezi severem japonsk�ch ostrov�...
9
00:00:35,560 --> 00:00:37,482
a pol�rn�m kruhem.
10
00:00:37,562 --> 00:00:40,064
Toto je p��b�h, on� exploze.
11
00:03:36,341 --> 00:03:38,259
12
00:03:41,345 --> 00:03:44,180
Profesor Montel.
Jsem McCleary z Herald Tribune.
13
00:03:44,264 --> 00:03:46,224
�, ano.
T�� m�.
14
00:03:46,308 --> 00:03:49,773
Sly�el jsem, �e jedete do V�dn�
do, uh...
15
00:03:49,853 --> 00:03:52,187
St�edoevropsk� federace
modern�ch v�dc�.
16
00:03:52,271 --> 00:03:54,189
Ano je to tak.
17
00:03:54,273 --> 00:03:57,234
Budu p�edn�et o emis�ch neutron� a koliz�ch jader.
18
00:03:57,318 --> 00:03:59,235
D�kuji profesore.
19
00:03:59,319 --> 00:04:02,238
- Bude p��tomen n�kdo z komise Americk� Atomov� Energie?
- Pochybuji.
20
00:04:07,868 --> 00:04:10,495
Omluv�te m� p�nov�?
21
00:04:30,221 --> 00:04:32,973
22
00:04:42,856 --> 00:04:46,193
Profesore omluvte m�,
ale je tu n�co co bych si r�d vyjasnil.
23
00:04:51,822 --> 00:04:55,825
Budete m� muset omluvit p�nov�.
Letadlo �ek�.
24
00:04:57,410 --> 00:05:00,247
Kdo je ta holka?
25
00:05:03,040 --> 00:05:06,585
Poslouch�te nejnov�j�� zpr�vy BBC
26
00:05:06,669 --> 00:05:10,755
Profesor Montel, slavn� nukle�rn� fyzik a atomov� v�dec...
27
00:05:10,838 --> 00:05:14,008
zmizel b�hem sv� cesty na konferenci ve V�dni.
28
00:05:14,092 --> 00:05:17,636
Profesorovo zmizen� je z�hadou pro samotnou policii.
29
00:05:17,719 --> 00:05:21,181
Spolehliv� zdroje odhaduj�, �e nositel Nobelovy ceny...
30
00:05:21,265 --> 00:05:25,351
je ji� p�t�m v�dcem, jen� zmizel za �eleznou oponou.
31
00:05:25,434 --> 00:05:28,980
Profesor Montel byl naposledy vid�n na mezin�rodn�m leti�ti ve V�dni.
32
00:05:29,063 --> 00:05:31,314
Spekulace o m�st� pobytu...
33
00:05:31,398 --> 00:05:33,608
profesora Montela pokra�uj�.
34
00:05:33,692 --> 00:05:36,987
Uplynulo ji� deset dn� od v�dcova zmizen�...
35
00:05:37,070 --> 00:05:40,656
a dosud policie nedok�zala podat jak�koliv vysv�tlen�.
36
00:05:43,576 --> 00:05:46,035
��ady jsou nyn� p�esv�d�eny...
37
00:05:46,119 --> 00:05:48,708
�e profesor Montel nebyl unesen..
38
00:05:48,788 --> 00:05:51,583
a jeho zmizen� bylo sou��st� pl�nu.
39
00:05:51,666 --> 00:05:54,668
V�den�t� leti�tn� p�edstavitel� ozn�mili
�e v�dec...
40
00:05:54,751 --> 00:05:57,254
m�l diplomatick� pas.
41
00:05:57,337 --> 00:06:01,173
P�tr�n� po profesorovi Montelovi
pokra�uje ji� �tvrt� t�den.
42
00:06:01,257 --> 00:06:04,385
Je zaj�mav�, �e zat�m co tento
p��b�h pln� p�edn� str�nky...
43
00:06:04,468 --> 00:06:07,679
novin ve spojen�ch st�tech
a ve v�ech dal��ch ��stech svobodn�ho sv�ta...
44
00:06:07,762 --> 00:06:10,640
Pravda, nejv�t�� noviny
sov�tsk�ho svazu...
45
00:06:10,724 --> 00:06:12,934
se zat�m o t�to v�ci nezm�nily.
46
00:06:41,000 --> 00:06:43,501
- Des�tn�k Lee Stockwell?
- Ano.
47
00:06:45,253 --> 00:06:48,298
- Pan R.J. MacDougall?
- Ano.
48
00:06:50,132 --> 00:06:52,343
- Pan Franklin Meredith.
- Ano.
49
00:06:52,426 --> 00:06:54,428
Jones!
50
00:06:54,511 --> 00:06:57,222
Mysl�m, �e se m�l�te.
Jmenuji se MacDougall.
51
00:06:57,305 --> 00:07:00,892
P�ipom�n� mi jednoho d�stojn�ka
z m� slu�by na ponorce.
52
00:07:00,975 --> 00:07:02,893
Je mi l�to.
53
00:07:11,984 --> 00:07:14,195
Pan MacDougall?
54
00:07:14,278 --> 00:07:16,197
Jo.
55
00:07:16,280 --> 00:07:18,281
Moje jm�no je Eddy.
56
00:07:20,033 --> 00:07:21,993
Va�e instrukce.
57
00:07:27,998 --> 00:07:31,963
�ek� na v�s taxi.
�idi� zn� adresu.
58
00:07:32,043 --> 00:07:34,299
Taxi ��slo 63.
59
00:07:34,379 --> 00:07:36,548
��slo 63.
60
00:07:36,631 --> 00:07:38,549
Ok.
61
00:08:00,401 --> 00:08:02,361
To je ono.
62
00:08:05,364 --> 00:08:07,490
- Rad�ji na m� po�kej.
- Ne, jedu hned.
63
00:08:07,574 --> 00:08:10,451
Po�kej. Co kdy� t� budu je�t� pot�ebovat.
Kde t� najdu?
64
00:08:10,535 --> 00:08:12,537
- Jak se jmenuje�?
- Eddy.
65
00:08:39,810 --> 00:08:41,770
Pan MacDougall?
66
00:08:42,812 --> 00:08:45,732
- Jo.
- Poj�te dovnit�, pros�m. Za mnou.
67
00:08:55,490 --> 00:08:57,491
Pozor kam �lapete.
68
00:09:11,754 --> 00:09:15,508
- Ne��kejte mi, �e se jmenujete Eddy.
- "Eddy" je heslo.
69
00:09:15,591 --> 00:09:17,718
Jsem Hokada Fujimori,
veliteli Jonesi.
70
00:09:17,801 --> 00:09:19,761
Moc r�d v�s pozn�v�m.
71
00:09:19,844 --> 00:09:24,766
D�ky. Chvilku jsem myslel, �e jsem v Inner Sanctum.
72
00:09:26,808 --> 00:09:29,937
Trochu jste zhubl.
73
00:09:30,020 --> 00:09:33,105
Jsem na diet�.
74
00:09:33,189 --> 00:09:36,984
H�d�m �e kapit�n Taylor trochu p�ibral, co?
75
00:09:37,068 --> 00:09:41,071
- Kde je?
- Je mi l�to, ale v� p��tel je mrtev.
76
00:09:43,573 --> 00:09:48,410
- Mrtvej?
- Jeho letadlo havarovalo p�i n�vratu z arktick� expedice.
77
00:09:48,494 --> 00:09:50,454
Nikdo nep�e�il.
78
00:09:55,875 --> 00:09:58,211
Nikdy nem�l r�d l�t�n�.
79
00:10:00,505 --> 00:10:03,882
Pro� jste cht�li abych p�i�el?
Za co je t�ch 5,000?
80
00:10:03,966 --> 00:10:08,219
Je to z�loha za pr�ci
na kterou v�s kapit�n Taylor doporu�il.
81
00:10:08,302 --> 00:10:10,263
- Z�loha?
- Ano.
82
00:10:10,346 --> 00:10:12,306
- Kdy m�m za��t?
- Bez ot�zek?
83
00:10:12,390 --> 00:10:16,271
Na co? Jestli�e m�
navrhl Taylor, tak to mus� b�t ko��r.
84
00:10:16,351 --> 00:10:21,189
N�kte�� lid� by tomu ko��r ne��kali.
Tudy, pros�m.
85
00:10:33,366 --> 00:10:35,994
P�nov�, velitel Jones.
86
00:10:36,077 --> 00:10:38,078
- Pan McAuliff.
- T�� m�, pane.
87
00:10:38,162 --> 00:10:40,080
- Plukovn�k Schuman.
- T�� m�.
88
00:10:40,164 --> 00:10:42,374
- Pan Aylesworth.
- T�� m�.
89
00:10:42,457 --> 00:10:44,876
A profesor Montel.
90
00:10:56,761 --> 00:10:59,642
- Montel, ten v�dec?
- Ano.
91
00:10:59,722 --> 00:11:02,645
V�ichni, v�etn� va�eho bratra v�s hledaj�, profesore.
92
00:11:02,725 --> 00:11:05,059
��k� se, �e jste za �eleznou oponou.
93
00:11:05,143 --> 00:11:07,979
Jak vid�te,
pouze za d�ev�n�mi dve�mi.
94
00:11:09,063 --> 00:11:11,357
- Jsem r�d, �e jste tu.
- D�kuji, pane.
95
00:11:12,733 --> 00:11:15,694
Teda, m�te to tady p�kn� za��zen�.
96
00:11:18,155 --> 00:11:20,656
Jakou pr�ci vlastn� d�l�te?
97
00:11:20,740 --> 00:11:24,118
Pr�ci vy�et�ovatele.
98
00:11:24,202 --> 00:11:26,661
V�deck� vy�et�ov�n�...
99
00:11:26,745 --> 00:11:30,790
neobydlen�ho ostrovu v severn�m Pacifiku,
kter� le�� v neutr�ln�ch vod�ch...
100
00:11:30,874 --> 00:11:33,834
- mezi svobodn�m sv�tem a �eleznou oponou.
- Aha.
101
00:11:33,918 --> 00:11:37,421
Dedukujeme, �e na t�chto ostrovech-
102
00:11:37,505 --> 00:11:39,844
nev�me na kter�m,
pane Jonesi-
103
00:11:39,924 --> 00:11:43,092
se p�ipravovalo sestrojen� atomov� zbran�.
104
00:11:43,176 --> 00:11:45,345
V� p��tel kapit�n Taylor... dobrovoln�.
105
00:11:45,428 --> 00:11:47,679
provedl fotografickou misi, aby to zjistil.
106
00:11:47,763 --> 00:11:49,681
- Dobrovoln�?
- Ano.
107
00:11:49,765 --> 00:11:51,683
- Jen tak?
- Jen tak.
108
00:11:51,767 --> 00:11:53,727
Tam m�l tu nehodu?
109
00:11:53,811 --> 00:11:56,023
Nebyla to nehoda.
Jeho letadlo sest�elili.
110
00:11:56,103 --> 00:11:58,359
Tuto fotografii jsme pr�v� vytiskli...
111
00:11:58,439 --> 00:12:01,775
Je z jeho letadla.
112
00:12:03,777 --> 00:12:06,905
T�icet let u n�mo�nictva
a zem�e pro fotku.
113
00:12:06,988 --> 00:12:09,490
Jen tak.
114
00:12:09,573 --> 00:12:14,370
Ka�d� mu� m� sv�j d�vod pro� ��t, pane Jonesi...
115
00:12:14,453 --> 00:12:17,413
a svou vlastn� cenu za to um��t.
116
00:12:19,123 --> 00:12:22,043
Toto byla cena kapit�na Taylora.
117
00:12:23,585 --> 00:12:27,217
Nic tu nen�, profesore. Je to pustina.
118
00:12:27,297 --> 00:12:30,883
To nen� tak jist�.
Tady v t�ch lini�ch.
119
00:12:30,967 --> 00:12:34,053
Mohl by to b�t atomov� vault.
120
00:12:34,137 --> 00:12:36,892
A tohle by mohl b�t kousek ranveje.
121
00:12:36,972 --> 00:12:39,891
Pod�vejte. Pod�vejte, ne� budeme
d�lat n�co dal��ho...
122
00:12:39,975 --> 00:12:42,561
jakou zemi vlastn� zastupujete, p�nov�?
123
00:12:42,644 --> 00:12:44,603
Reprezentujeme
mnoho zem�...
124
00:12:44,687 --> 00:12:46,689
jako soukrom� individuality.
125
00:12:46,772 --> 00:12:49,817
Jsme v�dci,
b�val� st�tn�ci, byznysmeni-
126
00:12:49,900 --> 00:12:52,902
v�ichni dobrovoln�ci
jednaj�c� nez�visle...
127
00:12:52,986 --> 00:12:56,447
proti spole�n�mu nep��teli.
128
00:12:56,531 --> 00:12:58,452
Jako soukrom� individuality...
129
00:12:58,532 --> 00:13:01,785
m��eme toto vy�et�ov�n� v�st
na v�deck�m z�klad�...
130
00:13:01,869 --> 00:13:05,038
bez poru�en� neutr�ln�ch vod.
131
00:13:05,122 --> 00:13:07,752
A pokud se na�e podez�en� ov���...
132
00:13:07,832 --> 00:13:11,169
M��eme je p�edn�st ve�ejnosti.
133
00:13:11,252 --> 00:13:13,044
A co dobr�ho z toho vzejde?
134
00:13:13,128 --> 00:13:15,425
Nemysl�te, �e je pot�eba se dozv�d�t pravdu?
135
00:13:15,505 --> 00:13:18,592
Nev���te, �e v�cn� d�kaz dok�e...
136
00:13:18,675 --> 00:13:21,719
jak toto�nost, tak z�m�r
agresora?
137
00:13:21,802 --> 00:13:25,556
Kdo v�?
Ale jak j� do toho zapad�m?
138
00:13:25,639 --> 00:13:29,604
Pot�ebujeme velitele lodi
pro inspekci k t�mto ostrov�m.
139
00:13:29,684 --> 00:13:32,020
- Jakou lo�?
- Ponorku.
140
00:13:32,103 --> 00:13:34,855
V�me, �e jste 4x b�hem 2.sv�tov� v�lky...
141
00:13:34,938 --> 00:13:37,691
velel ponorce na pr�zkumn�ch mis�ch...
142
00:13:37,774 --> 00:13:39,776
v tomto m�st�.
143
00:13:39,860 --> 00:13:43,529
Jak jsme sly�el,
byl jste velice �sp�n�m...
144
00:13:43,613 --> 00:13:45,531
kdy� jste bojoval s moj� zem�.
145
00:13:45,615 --> 00:13:49,618
Tentokr�t je nep��telem n�kdo jin�, pane Jonesi
ale vody jsou stejn�.
146
00:13:49,701 --> 00:13:52,162
U� jsme v�m dali
$5,000.
147
00:13:52,245 --> 00:13:55,247
20,000 v americk� m�n�...
148
00:13:55,331 --> 00:13:59,293
v�m po�leme na v� ��et
do jak�koliv banky si vyberete...
149
00:13:59,376 --> 00:14:02,046
za dovezen� profesora Montela
na tento ostrov.
150
00:14:02,129 --> 00:14:06,633
A dal��ch 25,000 jako bonus,
vr�t�te-li se v po��dku...
151
00:14:06,716 --> 00:14:09,177
se v�emi informacemi, kter� zjist�.
152
00:14:11,720 --> 00:14:14,223
Co ta ponorka?
Taky n�jak� dobrovoln�k?
153
00:14:14,306 --> 00:14:17,642
Nenaleznete prvot��dn� ponorku na smeti�ti, pane Jonesi.
154
00:14:17,725 --> 00:14:19,769
Zachr�nili jsme jednu japonskou.
155
00:14:19,852 --> 00:14:21,771
- Jak� t��da?
- I-203.
156
00:14:21,854 --> 00:14:24,981
Jednu jsem m�l 6 hodin
za ocasem. Taylor ji prohl�dl?
157
00:14:25,065 --> 00:14:26,983
- Ano.
- Za�al opravovat?
158
00:14:27,067 --> 00:14:28,985
- Ano.
- Ozbrojen�?
159
00:14:29,069 --> 00:14:31,157
Pane Jonesi, c�lem t�to mise...
160
00:14:31,237 --> 00:14:35,157
je v�deck� vy�et�ov�n�, ne boj.
161
00:14:35,241 --> 00:14:37,368
Profesore...
162
00:14:37,451 --> 00:14:39,372
vel�m tomu?
163
00:14:39,452 --> 00:14:42,580
- To ano.
- Tak ponorku ozbroj�me.
164
00:14:42,664 --> 00:14:45,791
To jestli chcete zp�tky v jednom kuse.
165
00:14:45,874 --> 00:14:49,173
Zachr�nili jste i pos�dku?
166
00:14:49,253 --> 00:14:52,255
M�me n�jak� dobrovoln�ky, zku�en� mu�e.
167
00:14:52,338 --> 00:14:54,465
Na palub� budou dva v�dci.
168
00:14:54,549 --> 00:14:57,218
Profesor Montel
a jeho asistentka, profesorka Gerardov�.
169
00:14:57,301 --> 00:14:59,886
Nejsme si jisti, kter� ostrov to je...
170
00:14:59,970 --> 00:15:03,140
ale jedna n�kladn� lo�,
Kiang Ching...
171
00:15:03,223 --> 00:15:06,308
plula do t�to oblasti n�kolikr�t...
172
00:15:06,392 --> 00:15:09,231
s t�k�mi kovy.
173
00:15:09,311 --> 00:15:11,772
Znovu se nakl�d� v Tientsin.
174
00:15:11,856 --> 00:15:14,524
Kdy� jsem sledoval n�kladn� lo� naposledy,
tak jsem dostal 650 za m�s�c...
175
00:15:14,607 --> 00:15:16,568
a musel si koupit svou vlastn� uniformu.
176
00:15:19,446 --> 00:15:23,907
Dobr�. Chci sv� vlastn� mu�e-
mu�e co semnou d��v slou�ili.
177
00:15:23,991 --> 00:15:26,038
Dejte n�m jm�na a my je se�eneme.
178
00:15:26,118 --> 00:15:28,744
Jako m�?
Za pen�ze.
179
00:15:28,828 --> 00:15:30,750
Kdy� to bude pot�eba.
180
00:15:30,830 --> 00:15:33,082
Jak jsem ji� ��kal pane Jonesi...
181
00:15:33,166 --> 00:15:35,879
ka�d� mu� m� sv�j d�vod pro� ��t...
182
00:15:35,959 --> 00:15:38,295
a svou vlastn� cenu za um�r�n�.
183
00:15:38,378 --> 00:15:40,714
Za n�s v�echny douf�m...
184
00:15:40,797 --> 00:15:43,674
�e to bude bon voyage.
185
00:16:00,147 --> 00:16:02,775
Giovane.!
Pomoz jim s tou �adou.
186
00:16:04,817 --> 00:16:08,488
Giovane.! Ty! Ty, Carpino,
pomoz jim s t�m torp�dem.
187
00:16:10,822 --> 00:16:12,824
Kolik mysl�, �e m�m rukou, Neumane?
188
00:16:12,908 --> 00:16:16,536
Pro tebe pan Neuman.
189
00:16:20,331 --> 00:16:23,292
- Ujisti se, �e mi d� o t� baterii �daje.
- Rozkaz, kapit�ne.
190
00:16:23,375 --> 00:16:26,423
Jedem.! Jedem!
191
00:16:26,503 --> 00:16:29,422
Do toho, chlapy.
Hejbn�te! Jedem!
192
00:16:29,506 --> 00:16:32,216
Hej! Jedeme.
Zlehka. jedem.
193
00:16:32,299 --> 00:16:34,635
Jedem, Jedem.
Dobr�, po�kej.
194
00:16:34,718 --> 00:16:37,596
Dobr�, ho�i.
Rychlej� s t�ma �epama.
195
00:16:38,597 --> 00:16:41,808
Hej.
196
00:16:48,897 --> 00:16:52,025
- To se nikdy nekoupe�?
- Dr� hubu.
197
00:16:52,109 --> 00:16:54,947
"Dr� hubu. "
To je v�echno co um�?
198
00:16:55,027 --> 00:16:57,530
Pro� jsi se vlastn� vyka�lal na z�pasy?
199
00:16:57,613 --> 00:17:00,615
P�i�lo mi to namy�len�.
200
00:17:00,698 --> 00:17:04,744
To je ten probl�m- ��k�m, to je
ten probl�m se z�pasn�kama, Dugboate.
201
00:17:04,828 --> 00:17:07,287
- Nikdy se nekoupou.
- To teda jo.
202
00:17:13,210 --> 00:17:15,878
Hej, Joto. Hej, Joto.
Ventil se neot���.
203
00:17:15,962 --> 00:17:17,964
- Co?
- Ventil se neot���.
204
00:17:18,047 --> 00:17:19,966
Ne, ne, na druhou stranu.
205
00:17:20,049 --> 00:17:23,385
V�echno je obr�cen�. Nen� divu,
�e jste prohr�li v�lku, s takovejma ponorkama.
206
00:17:24,719 --> 00:17:26,638
- Kapit�ne.
- Jo.
207
00:17:26,721 --> 00:17:29,598
- Ten chlap�k Welles- je dobrej?
- nejlep�� strojn�k v Austr�lii.
208
00:17:29,682 --> 00:17:32,893
- P��l bych si m�t Wilbura.
- Jo.
209
00:17:32,977 --> 00:17:35,815
S Charlie Wilburem ve strojovn� Bowfin...
210
00:17:35,895 --> 00:17:37,817
se nebylo �eho b�t.
211
00:17:37,897 --> 00:17:40,608
Sly�el jsem, �e je t��pruhovej.
212
00:17:40,692 --> 00:17:42,610
Jo, taky jsem to sly�el.
213
00:17:42,693 --> 00:17:45,154
Kapit�ne, periskop ��slo dv� nefunguje.
214
00:17:45,237 --> 00:17:47,701
- Co s t�m je?
- Nejde z toho dostat rez.
215
00:17:47,781 --> 00:17:49,783
- A co jedni�ka?
- Je�t� jsem nezkou�el.
216
00:17:49,866 --> 00:17:51,868
Vyt�hni ho, Holtere.
217
00:17:56,913 --> 00:17:59,833
Profesor v�s chce vid�t naho�e, kapit�ne.
218
00:17:59,916 --> 00:18:01,835
Po�lete ho dol�.
219
00:18:01,918 --> 00:18:04,378
Je sou��st� na�� lodi.
220
00:18:04,462 --> 00:18:07,089
Jestli v�m bude pov�domej,
tak nic ne��kejte, vysv�tl�m to pozd�ji.
221
00:18:08,591 --> 00:18:12,427
- Zdrav�m, profesore. V�tejte na palub�, pane.
- Kapit�ne.
222
00:18:12,510 --> 00:18:15,054
Sna��me se d�t tenhle stoku dohromady...
223
00:18:15,138 --> 00:18:17,640
s trochou slin a spousty potu.
224
00:18:17,724 --> 00:18:20,225
- Mysl�m, �e to zvl�dneme.
- Kapit�ne Jonesi.
225
00:18:20,309 --> 00:18:22,731
Co se d�je?
N�co �patn�?
226
00:18:22,811 --> 00:18:27,148
Je mi l�to, ale nem��eme
jednoho mu�e z va�� pos�dky poslat na expedici.
227
00:18:27,231 --> 00:18:29,442
Co t�m mysl�te?
V�ichni byli vybr�ni.
228
00:18:29,525 --> 00:18:31,444
- Tomuhle nem��eme d�v��ovat.
- Komu?
229
00:18:31,527 --> 00:18:33,365
St�elec torp�d,
Revnik.
230
00:18:33,445 --> 00:18:35,367
Jeden co jste vybrali vy.
231
00:18:35,447 --> 00:18:38,950
��kal jsem v�m to celou dobu.
232
00:18:39,034 --> 00:18:42,119
Prov��ili jsme i m� mu�e?
233
00:18:42,203 --> 00:18:45,623
Velmi pe�liv�, i v�s.
234
00:18:45,706 --> 00:18:48,416
- Ok. po�lu Revnika okam�it� pry�.
- Dobr�.
235
00:18:48,500 --> 00:18:50,460
Holtere, chci-
236
00:19:03,763 --> 00:19:06,394
Ona je n�hrada, Doktore?
237
00:19:06,474 --> 00:19:11,061
P�nov�, toto je profesorka Gerardov�,
m� asistentka a prav� ruka.
238
00:19:11,144 --> 00:19:14,189
- Ahoj.
- Denise, tohle je kapit�n Jones.
239
00:19:14,272 --> 00:19:17,069
- Kapit�ne Jonesi.
- R�d v�s pozn�v�m, profesorko.
240
00:19:17,149 --> 00:19:20,486
No, kdybych o tom v�d�l tak
zkrouhnu svou cenu.
241
00:19:20,569 --> 00:19:23,450
Chlapy, tito profeso�i jedou s n�mi jako n�klad.
242
00:19:23,530 --> 00:19:25,452
- Co?
- Sly�el jsi.
243
00:19:25,532 --> 00:19:28,580
Bouchlo ti t�sn�n�?
Nikdo nebere �ensk� na ponorky.
244
00:19:28,660 --> 00:19:33,414
Pod�vej, bude� mi ��kat 2000 let star�
p��slov� o sm�le?
245
00:19:33,497 --> 00:19:36,086
Pod�vej se na n�.
Co je na tom �patn�ho?
246
00:19:36,166 --> 00:19:39,419
Nic.
Naprosto nic!
247
00:19:39,502 --> 00:19:42,630
V�ichni jste Jonah.
Je to tradice.
248
00:19:46,049 --> 00:19:48,552
Pod�vejte, kapit�ne. J� se rozhodl.
Nepo��tejte semnou.
249
00:19:50,220 --> 00:19:52,433
Ok.
250
00:19:52,513 --> 00:19:54,473
N�kdo dal��?
251
00:19:55,933 --> 00:19:59,769
D�m v�m �a�k�m p�t minut na rozmy�lenou, a pamatujte..
252
00:19:59,853 --> 00:20:02,981
Jestli budu muset,
tak nahrad�m ka�d�ho z v�s.
253
00:20:03,064 --> 00:20:05,649
Kapit�ne, taky se mi to nel�b�.
254
00:20:18,536 --> 00:20:20,871
Promi�te.
255
00:20:22,038 --> 00:20:23,960
Mo�n� m�te pravdu.
256
00:20:24,040 --> 00:20:28,043
Ano jsem �ena.
257
00:20:28,127 --> 00:20:31,008
ale hlavn� jsem v�dkyn�...
a dobr�.
258
00:20:31,088 --> 00:20:34,758
A nejsem jedin� v�dkyn� sv�ho pohlav�.
259
00:20:34,841 --> 00:20:36,885
Je n�s mnoho.
260
00:20:36,968 --> 00:20:39,137
Jako doktorka Lise Meitnerov�...
261
00:20:39,220 --> 00:20:43,310
Kter� hr�la v�znamnou roli p�i v�voji atomov� bomby.
262
00:20:43,390 --> 00:20:46,935
Jako Madame Curie,
kter� vynalezla radium.
263
00:20:47,019 --> 00:20:50,438
Vyr�stala jsem v laborato��ch.
264
00:20:50,521 --> 00:20:53,274
Cel� �ivot pracuji s mu�i.
265
00:20:53,357 --> 00:20:55,988
Nikdy na to nenar�eli...
266
00:20:56,068 --> 00:20:58,403
a nikdy ke m� nec�tili odpor.
267
00:20:59,946 --> 00:21:04,662
Profesor Montel a j�-
toho m�me hodn� co dok�zat.
268
00:21:04,742 --> 00:21:07,328
Hodn�.
269
00:21:07,411 --> 00:21:10,038
A ocenila bych...
270
00:21:10,121 --> 00:21:13,750
kdyby m� p��tomnost...
271
00:21:13,833 --> 00:21:16,835
nebyla p���inou n�jak� vzpoury.
272
00:21:32,641 --> 00:21:34,601
L�b�te se mi.
273
00:21:35,602 --> 00:21:37,561
Vy v�ichni.
274
00:21:39,271 --> 00:21:42,191
A vynasna��m se aby jste m� m�li r�di...
275
00:21:45,402 --> 00:21:47,362
jako v�dce.
276
00:21:57,079 --> 00:22:00,289
Teda, to byl proslov na �enu.
277
00:22:00,373 --> 00:22:04,001
Nen� to �ena. Je to v�dec!
278
00:22:04,085 --> 00:22:07,421
Dobr�. Pohyb.
M�me hodn� pr�ce. Jdeme.
279
00:22:13,968 --> 00:22:17,513
Zdrav�m, pane Fujimori,
profesore.
280
00:22:17,596 --> 00:22:20,473
- Kde m�te asistentku?
- Jste p�ipraveni vyplout?
281
00:22:20,557 --> 00:22:23,393
D�m v�m z�tra v�d�t po testech pono�en�.
282
00:22:23,476 --> 00:22:25,395
Z�tra bude pozd�.
283
00:22:25,478 --> 00:22:27,938
Lo� Kiang Ching
vyplula z Tientsin p�ed p�l hodinou.
284
00:22:28,021 --> 00:22:30,357
- Mus�te vyplout okam�it�.
- Co to ��k�te?
285
00:22:30,441 --> 00:22:34,652
Mak�me na n� teprve dva t�dny.
Je na n� je�t� spousta pr�ce.
286
00:22:34,736 --> 00:22:37,864
- Mus�te odplout za stm�v�n� aby jste j� p�edehnal.
- A co plavebn� testy?
287
00:22:37,947 --> 00:22:41,408
Jako�to amat�r, mohu navrhnout plavebn� testy...
288
00:22:41,491 --> 00:22:43,410
b�hem plavby?
289
00:22:43,493 --> 00:22:46,288
Doktore, je asi tak sto zp�sob�
jak ztratit ponorku.
290
00:22:46,371 --> 00:22:48,373
Vy jste p�i�el na ten nejlep��.
291
00:22:48,456 --> 00:22:50,416
Je�t� jsme ani nekontrolovali torp�domety.
292
00:22:50,499 --> 00:22:54,086
V�te co znamen� mluvit s rybami?
Znamen� to �e jsme mrtv�.
293
00:22:54,170 --> 00:22:56,129
Mus�te odplout dnes ve�er.
294
00:22:57,672 --> 00:23:00,675
Dobr�, vy plat�te za tenhle v�let.
Chce a� to risknu?
295
00:23:00,759 --> 00:23:03,594
Nen� to o tom co chceme, kapit�ne Jonesi.
Ale o tom co je pot�eba.
296
00:23:03,677 --> 00:23:07,264
Dobr�, jen a� profesor v�
do �eho se to pustil.
297
00:23:07,347 --> 00:23:09,974
Za��dili jsme kontakt s letadlem,
kter� v�m ud� poloho Kiang Ching.
298
00:23:10,058 --> 00:23:12,852
- Jak n�s kontaktuj�, blika�ky nebo r�dio?
- Ani jedno nen� bez rizika.
299
00:23:12,935 --> 00:23:15,938
Rozhodli jsme, �e shoz je nejbezpe�n�j��.
300
00:23:16,022 --> 00:23:18,648
Tohle obsahuje v� k�d...
301
00:23:18,732 --> 00:23:21,276
a toto obsahuje seznam kontakt�.
302
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
Jen jedna v�c.
303
00:23:23,779 --> 00:23:28,119
Chci smlouvu s detaily m�ho velen�.
304
00:23:28,199 --> 00:23:30,618
V�e najdete zde, kapit�ne.
305
00:23:30,701 --> 00:23:33,036
Vid�te, jste v pln�m velen�.
306
00:23:33,119 --> 00:23:36,706
Na zemi je to profesor Montel.
307
00:23:36,790 --> 00:23:40,170
Mohu v�m pop��t mnoho �t�st�?
308
00:23:40,250 --> 00:23:42,211
D�ky.
309
00:24:10,568 --> 00:24:13,238
Te� je na to vhodn� doba, pane Neumane.
310
00:24:13,321 --> 00:24:16,201
- Ponor na periskopovou hloubku.
- Ano, pane.
311
00:24:16,281 --> 00:24:18,283
Vyklidit m�stek!
312
00:24:21,035 --> 00:24:23,705
Pono�it!
313
00:24:36,132 --> 00:24:38,801
St�jte tady,
Budete v po��dku.
314
00:24:38,884 --> 00:24:42,429
- D�kuji.
- Profesorko Gerardov�, podejte mi ruku.
315
00:24:42,512 --> 00:24:45,640
Pozor na vrchn� p���ku.
Je vra�edn�.
316
00:24:45,724 --> 00:24:47,642
- D�kuji.
- Nen� za�.
317
00:24:47,726 --> 00:24:49,643
Sedn�te si tady.
318
00:24:49,727 --> 00:24:51,687
Kapit�ne, periskopov� hloubka je uspokojiv�.
319
00:24:51,770 --> 00:24:53,692
- Dobr�. Joto.
- Ano, pane?
320
00:24:53,772 --> 00:24:56,482
Pom��ete Wellesimu s t�mi
p�ekladatelsk�mi cedulkami u motoru?
321
00:24:56,566 --> 00:24:58,484
Postar�m se o to,
kapit�ne.
322
00:24:58,568 --> 00:25:00,737
V�echno t�sn� u p�edn� torp�dov� komory.
323
00:25:00,820 --> 00:25:03,905
Zkus�me j� je�t� hloub�ji.
V�echny pozice kontrolujte. Dejte mi v�d�t.
324
00:25:03,989 --> 00:25:06,283
Aye, aye, kapit�ne.
325
00:25:06,366 --> 00:25:09,706
Tohle je test o kter�m jsem dnes mluvil, profesore.
326
00:25:09,786 --> 00:25:12,375
- Te�?
- Te�.
327
00:25:12,455 --> 00:25:16,167
Nebu�te nerv�zn�. Jestli praskneme
tak to ani neuc�t�te.
328
00:25:16,250 --> 00:25:18,168
V klidu.
Bude to dobr�.
329
00:25:18,251 --> 00:25:20,211
Vezm�te j� na dno,
pane Neumane.
330
00:25:20,295 --> 00:25:22,297
Dva stupn� dol�.
331
00:25:23,590 --> 00:25:26,133
- Tok negativn�.
- Tok negativn�.
332
00:25:33,306 --> 00:25:35,892
D�ky, Chin Lee.
333
00:25:35,975 --> 00:25:37,935
- K�vu, profesore?
- Ne, d�ky.
334
00:25:38,019 --> 00:25:40,520
- A co vy?
- Ne, d�kuji.
335
00:25:47,985 --> 00:25:49,987
61 metr�,
kapit�ne.
336
00:26:00,829 --> 00:26:02,831
Rad�ji se dr�te profesorko.
337
00:26:32,691 --> 00:26:35,193
Dobr�. Te� se pod�v�me
jestli se vyno��me.
338
00:26:35,276 --> 00:26:38,070
- Vezm�te j� nahoru, pane Neumane.
- Zav�ete v�echny hlavn� odvzdu��ovac� ventily.
339
00:26:38,153 --> 00:26:41,365
- �ekejte na vyno�en�.
- �ekejte na vyno�en�.
340
00:26:41,448 --> 00:26:43,449
- Vyno�it.
- Vyno�it.
341
00:26:46,869 --> 00:26:49,997
- Otev�ete v�echny hlavn� ventily!
- Otev�eny v�echny hlavn� ventily.
342
00:26:57,586 --> 00:26:59,588
Co je se vzduchov�mi z�sobn�ky,
Holtere?
343
00:27:02,466 --> 00:27:06,136
- Vzduchov� n�dr�e jsou pr�zdn�.
- Otev��t nouzov�. Srovnejte ji.
344
00:27:07,721 --> 00:27:10,682
- Nejde otev��t.
- Mus� j�t otev��t. V�e jsme prov��ili.
345
00:27:10,765 --> 00:27:14,647
- Ty cedulky nejdou p�e��st. Mus�m zkusit ka�d� ventil.
- Po�kej.
346
00:27:14,727 --> 00:27:18,480
Joto, p�ij� do ��d�c� m�stnosti.
Nep�elo�en� japonsk� znaky.
347
00:27:18,564 --> 00:27:21,983
M��u to p�elo�it. Tady se p�e,
"Otev��t nouzovou vzduchovou n�dr�."
348
00:27:22,066 --> 00:27:25,403
- Co?
- "Otev��t nouzovou vzduchovou n�dr�. "
349
00:27:25,486 --> 00:27:27,696
Jdi na to. Zkus to.
350
00:27:32,409 --> 00:27:34,452
- Vzduchov� n�dr�e v po��dku.
- Dobr�. D�ky.
351
00:27:34,535 --> 00:27:36,495
Ok. Jdeme na hladinu.
352
00:27:48,380 --> 00:27:51,508
- Kapit�ne.
- Jo. V�echno v pohod�, Carpino?
353
00:27:51,592 --> 00:27:54,385
Jen p�r net�snost� kolem vypl�ovac�ch trubek.
Ozna�il jsem je.
354
00:27:54,469 --> 00:27:57,392
Ok, ut�sni je �pln�, Ski.
355
00:27:57,472 --> 00:27:59,474
V�e v po��dku, kapit�ne.
356
00:27:59,557 --> 00:28:02,100
P�epn�te na rudou.
Periskop nahoru.
357
00:28:02,184 --> 00:28:04,102
Rad�ji z�sta�te,
profesore.
358
00:28:04,186 --> 00:28:07,522
Pom�h� to o��m zvyknout si na tmu, a� p�jdeme ven.
359
00:28:17,614 --> 00:28:19,616
Otev�ete poklop, Holtere.
360
00:28:21,076 --> 00:28:24,203
Vedla jste si dob�e p�i p�ekladu t�ch znak�.
361
00:28:26,538 --> 00:28:28,457
Profesorka Gerardov�
je M.O.L.
362
00:28:29,957 --> 00:28:32,880
- M.O.L.?
- Mistr Orient�ln�ch jazyk�.
363
00:28:32,960 --> 00:28:36,384
Ou?
Tr�s bon. Tr�s bon.
364
00:28:36,464 --> 00:28:38,423
Periskop dol�.
365
00:28:41,134 --> 00:28:43,345
Jsem r�d, �e jste na palub�, profesorko.
366
00:28:45,054 --> 00:28:47,890
I j� jsem r�da, kapit�ne.
367
00:29:08,491 --> 00:29:12,995
Kapit�ne, pt� se jestli je v po��dku j�t nahoru
nad�chat se �erstv�ho vzduchu.
368
00:29:13,078 --> 00:29:15,539
- Kdo z nich?
- Ten s vousy.
369
00:29:15,622 --> 00:29:18,754
Oh. Ok.
370
00:29:18,834 --> 00:29:21,877
Nastavte kurz na 355,
plnou parou vp�ed, oba motory.
371
00:29:21,961 --> 00:29:24,380
Aye, aye, kapit�ne.
372
00:29:24,463 --> 00:29:27,424
Nepot�ebujete de�tn�k profesore.
Je to such� lo�.
373
00:29:28,758 --> 00:29:30,760
Nen� se �eho b�t.
374
00:29:30,844 --> 00:29:34,722
Skoro ka�dej m� poprv� klaustrofobii.
375
00:29:34,805 --> 00:29:37,266
To nen� klaustrofobi�, kapit�ne.
376
00:29:37,349 --> 00:29:39,852
Je to v�dom�, �e nakonec...
377
00:29:39,935 --> 00:29:42,603
na�e mise za�ala.
378
00:29:42,687 --> 00:29:45,398
Kdyby mi to n�kdo �ekl p�ed p�l rokem...
379
00:29:45,481 --> 00:29:48,859
�e dnes budu na ponorce na cest�
do arktick�ch vod...
380
00:29:48,942 --> 00:29:52,616
p�trat po tajn� atomov� z�kladn�-
381
00:29:52,696 --> 00:29:55,239
- Nemohu tomu uv��it.
- Jo, v�m co mysl�te.
382
00:29:55,323 --> 00:29:57,783
No, uh...
383
00:29:57,867 --> 00:30:00,578
co ta asistentka, profesore?
384
00:30:00,661 --> 00:30:04,459
Co donut� takovou p�knou holku
motat se kolem v�dy?
385
00:30:04,539 --> 00:30:07,375
Je z rodiny v�dc�.
386
00:30:07,459 --> 00:30:09,543
Byla nadan� d�t�.
387
00:30:09,626 --> 00:30:11,795
Ve 14,
�la na vysokou.
388
00:30:11,879 --> 00:30:15,090
V 18, studovala na G�ttingenu.
389
00:30:15,174 --> 00:30:17,175
Je opravdu brilantn�.
390
00:30:17,258 --> 00:30:21,474
Nadan� d�t�
s postavou od Fishera, co?
391
00:30:21,554 --> 00:30:26,016
Tohle je nejlep�� ponorka
v cel�m n�mo�nictvu.
392
00:30:26,099 --> 00:30:28,435
U.S.S. Bowfin.
393
00:30:28,518 --> 00:30:30,728
Slou�ili jsme na n� spole�n�-
394
00:30:30,811 --> 00:30:34,190
J�, kucha�, Gunner,
Dugboat a kapit�n.
395
00:30:34,273 --> 00:30:36,692
N�dhern�, co?
396
00:30:36,776 --> 00:30:39,155
�, ano.
Moc kr�sn�.
397
00:30:39,235 --> 00:30:42,200
A v� co je je�t� kr�sn�?
398
00:30:42,280 --> 00:30:45,074
Cel� �ivot hled�m holku
se jm�nem Denise.
399
00:30:45,157 --> 00:30:48,285
Ski, jsem si jist�, �e ji najde�.
400
00:30:48,369 --> 00:30:50,454
J� u� j� na�el.
401
00:30:50,537 --> 00:30:54,248
V� neztr�cel jsem �as s t�m
zjistit si tv� k�estn� jm�no.
402
00:30:54,332 --> 00:30:57,672
Jo. Denise.
V�dy bylo m� nejobl�ben�j��.
403
00:30:57,752 --> 00:30:59,715
Nikdy jsem nepotkal Denise...
404
00:30:59,795 --> 00:31:01,797
ale v�d�l jsem, �e jednou ano.
405
00:31:01,880 --> 00:31:06,133
V�, od chv�le co jsem t� uvid�l
jsem si �ekl, "Lafayette, Jsem tady. "
406
00:31:08,803 --> 00:31:11,847
P�esn� tak, v�dy jsem v�d�l,
�e potk�m d�vku jm�nem Denise.
407
00:31:11,931 --> 00:31:13,848
D- E-N-I-
408
00:31:13,932 --> 00:31:15,892
Nenech se n�m o��lit, zlato.
409
00:31:15,976 --> 00:31:18,899
Vid�l jsem ho,
jak si to jm�no p�e na ruku.
410
00:31:18,979 --> 00:31:21,480
- Pod�vej.
- Dobr�, �ekl sis o to!
411
00:31:21,563 --> 00:31:23,607
Ne!
412
00:31:30,488 --> 00:31:33,074
Poj� sem ty o�ralo!
413
00:31:46,919 --> 00:31:50,171
To jsem myslel t�mi Jonahs.
D�laj� svaly p�ed d�mou.
414
00:31:50,255 --> 00:31:52,590
Nebyla to jej� chyba.
Dot�ral.
415
00:31:52,674 --> 00:31:54,718
- Je v pohod�?
- Jo.
416
00:31:54,801 --> 00:31:56,760
Jen tro�ku rozhozen�.
417
00:31:56,844 --> 00:31:58,846
Postarej se o n�
Holtere.
418
00:31:58,929 --> 00:32:01,390
Pom��u v�m profesorko.
419
00:32:01,473 --> 00:32:04,600
- D�kuji v�m.
- Pod�v�me se.
420
00:32:04,684 --> 00:32:07,061
P�ni.
421
00:32:07,145 --> 00:32:09,939
Moc m� to mrz� profesorko.
422
00:32:10,023 --> 00:32:12,524
Ten opilec, byl na posedn� chv�li vym�n�n.
423
00:32:12,607 --> 00:32:15,906
- Je v pohod�, kdy� je st��zlivej.
- Promi�te.
424
00:32:15,986 --> 00:32:18,696
Tohle je posledn� v�c
co jsem cht�la.
425
00:32:18,779 --> 00:32:22,533
Muselo se to �asem st�t.
Je�t� se na to pod�v�m.
426
00:32:22,616 --> 00:32:25,660
M�te �t�st�, �e je�t� m�te zuby.
427
00:32:32,207 --> 00:32:34,793
Nebu�te nerv�zn�,
nikdo v�s nepokou�e.
428
00:32:34,877 --> 00:32:39,425
Nemysl�te, �e by m� doktor
prohl�dl, kdyby to bylo nutn�?
429
00:32:39,505 --> 00:32:42,133
M� dost pr�ce, s t�mi dv�ma moulama.
430
00:32:42,216 --> 00:32:46,720
Nav�c, nen� to nic co bych nezvl�dl.
431
00:32:46,803 --> 00:32:49,264
P�ni, ten v�s ale umazal.
432
00:32:53,100 --> 00:32:55,353
Ok.
433
00:32:55,436 --> 00:32:57,438
V�te co je to z�znam v�konu?
434
00:32:57,521 --> 00:32:59,856
- Ano.
- V�te jo?
435
00:32:59,939 --> 00:33:04,194
Jsem pov��en� zaznamenat v�e co se stane.
436
00:33:04,277 --> 00:33:07,655
- Pro pana Fujimori.
- Mm-hmm.
437
00:33:07,738 --> 00:33:10,532
Jak to za�alo?
438
00:33:12,701 --> 00:33:15,078
Pracovala jsem na nov� formuli...
439
00:33:15,161 --> 00:33:18,706
kdy� se Ski zeptal
jestli chci vid�t jeho hru�.
440
00:33:18,790 --> 00:33:20,792
- Jeho hru�?
- Ano.
441
00:33:20,875 --> 00:33:23,293
Ou.
442
00:33:23,377 --> 00:33:25,337
A pak?
443
00:33:26,838 --> 00:33:29,757
Pak si sundal ko�ili.
444
00:33:29,840 --> 00:33:31,801
Beze srandy.
445
00:33:31,884 --> 00:33:35,096
- Cht�l abych vid�la tetov�n�.
- �, ne.
446
00:33:37,013 --> 00:33:39,265
- Bylo to n�dhern� tetov�n�.
- Vsad�m se, �e ano.
447
00:33:39,349 --> 00:33:41,267
- Kr�sn�.
- Mm-hmm.
448
00:33:41,351 --> 00:33:44,561
- Ale ten opil� ho set�el.
- P�irozen�.
449
00:33:44,645 --> 00:33:47,648
�ekn�te, dal v�m hubana?
450
00:33:49,149 --> 00:33:51,359
- Hubana?
- Zkou�el v�s pol�bit?
451
00:33:51,442 --> 00:33:54,112
Ano, pol�bil.
452
00:33:54,195 --> 00:33:57,155
Pol�bil, jo?
T��skla jste mu?
453
00:33:59,741 --> 00:34:01,997
- Co?
- Pra�tila jste ho?
454
00:34:02,077 --> 00:34:04,412
Po�kejte. Po�kejte.
455
00:34:04,495 --> 00:34:07,957
Zadr�te. Zadr�te.
�ekn�te to anglicky.
456
00:34:08,040 --> 00:34:10,001
- Dala jsem mu facku.
- Dala, jo?
457
00:34:10,084 --> 00:34:12,252
Uh, �ekn�te, uh...
458
00:34:12,335 --> 00:34:14,546
pra�tila jste ho po tom
co v�s pol�bil?
459
00:34:14,629 --> 00:34:17,465
- Ano.
- Ne p�ed t�m, hm?
460
00:34:21,176 --> 00:34:23,679
Nerozum�m.
461
00:34:23,762 --> 00:34:27,181
V�te profesorko, jen chci
a� je m� hl�en� p�esn�.
462
00:34:27,265 --> 00:34:29,187
- Nemohl bych-
- Kapit�ne Jonesi.
463
00:34:29,267 --> 00:34:33,145
Je to hl�en� pro pana Fujimori...
nebo pro v�s?
464
00:34:33,228 --> 00:34:35,689
- Uh-
- Mmm.
465
00:34:35,772 --> 00:34:39,942
Nadan� d�t� by m�lo
p�ij�t na to co z toho.
466
00:34:40,026 --> 00:34:42,111
Nemysl�te?
467
00:34:42,194 --> 00:34:44,113
- Ano.
- Ano.
468
00:34:48,366 --> 00:34:50,577
Au revoir, profesorko.
469
00:34:59,543 --> 00:35:01,544
Poslouchejte.
470
00:35:02,837 --> 00:35:05,632
Nechci dal�� rva�ky, rozum�te?
471
00:35:05,715 --> 00:35:08,216
Jestli se dozv�m, �e n�kdo obt�oval tu holku...
472
00:35:08,300 --> 00:35:11,678
tak ho osobn� vyst�el�m z torp�dov� komory ��slo jedna.
473
00:35:11,762 --> 00:35:14,892
Kapit�ne, st�le je tajn� kam to plujeme?
474
00:35:14,972 --> 00:35:17,975
Hon�me n�kladn� lo� k ostrovu v severn�m Pacifiku.
475
00:35:18,059 --> 00:35:19,977
Potopit ji?
476
00:35:20,061 --> 00:35:22,854
Proklouzneme na ten ostrov, porozhl�dneme se
a vypl��me pry�.
477
00:35:22,937 --> 00:35:24,856
Je to v�deck� expedice.
478
00:35:24,940 --> 00:35:28,818
- Ale, kapit�ne, co hled�me?
- �ty�l�stek.
479
00:35:28,902 --> 00:35:31,737
Co kdy� n�s lidi na tom
ostrov� nebudou m�t r�di?
480
00:35:31,820 --> 00:35:35,115
V�m, �e by jste cht�li trochu akce...
481
00:35:35,199 --> 00:35:38,618
ale ta bude, jen kdy� se budeme
muset br�nit, tak�e klid.
482
00:35:58,718 --> 00:36:00,679
483
00:36:07,518 --> 00:36:09,478
484
00:36:22,906 --> 00:36:25,409
- Mm-hmm.
- Bonne nuit.
485
00:36:25,492 --> 00:36:27,410
Bonne nuit.
486
00:37:20,789 --> 00:37:23,711
Ale, dobr� r�no!
487
00:37:23,791 --> 00:37:26,628
- Voda byla tepl�, profesorko?
- V�born�, d�kuji.
488
00:37:26,711 --> 00:37:30,255
- Voulez-vous "fume"une cigarette?
- Co?
489
00:37:30,339 --> 00:37:32,341
- Mluv�m francouzsky.
- Oh.
490
00:37:32,424 --> 00:37:34,718
Voulez-vous "fume"
une cigarette?
491
00:37:34,801 --> 00:37:38,387
� vy mysl�te
"Voulez-vous fumer une cigarette?"
492
00:37:38,471 --> 00:37:41,894
- V�dy� to ��k�m.
- Ne. Fumer.
493
00:37:41,974 --> 00:37:44,521
- Foo-may.
- Ne, ne, ne.
494
00:37:44,601 --> 00:37:47,103
Mus�te d�t rty takhle.
495
00:37:47,187 --> 00:37:51,941
Fumer.
496
00:37:53,484 --> 00:37:58,700
Fumer.
497
00:37:58,780 --> 00:38:02,700
Rad�ji u� p�jdu.
498
00:38:02,784 --> 00:38:05,577
D�kuji.
499
00:38:05,661 --> 00:38:09,414
Jednoho dne se dozv�m jakou barvu maj� jej� o�i.
500
00:38:10,791 --> 00:38:13,584
Dobr� r�no, kapit�ne Jonesi.
Cht�l jste m� vid�t?
501
00:38:13,668 --> 00:38:16,549
Pro� jste m� nechali sp�t b�hem kontaktu s letadlem?
502
00:38:16,629 --> 00:38:21,424
Myslel jsem, �e pot�ebujete odpo�inek.
Byl jste ve slu�b� 20 hodin.
503
00:38:21,508 --> 00:38:24,552
Nenapadlo v�s, jak ta zpr�va
mohla b�t d�le�it�?
504
00:38:24,636 --> 00:38:26,558
Samoz�ejm�
505
00:38:26,638 --> 00:38:28,893
Tak jsem se ubezpe�il
�e nen�...
506
00:38:28,973 --> 00:38:31,558
t�m �e jsem j� dek�doval.
507
00:38:31,642 --> 00:38:34,936
Hl�s� pouze...
508
00:38:35,019 --> 00:38:38,568
�e Kiang Ching
nezm�nila sm�r ani kurz.
509
00:38:38,648 --> 00:38:40,817
Nebylo to d�le�it�.
510
00:38:40,900 --> 00:38:43,402
Profesore a nenapadlo v�s...
511
00:38:43,485 --> 00:38:45,946
�e bych mohl nastavit kurz kter�-
512
00:38:47,489 --> 00:38:50,783
Ztratili jsme kv�li v�m dv� hodiny!
513
00:38:50,866 --> 00:38:53,452
Omlouv�m se kapit�ne.
514
00:38:53,536 --> 00:38:56,705
- Mysl�m, �e jsem se n�co nau�il.
- To douf�m.
515
00:39:10,508 --> 00:39:13,219
Jestli chcete poslouchat n� rozhovor,
pou�ijte intercom.
516
00:39:13,303 --> 00:39:16,600
- Je to jednodu���
- Rad�ji bych to nesly�ela.
517
00:39:16,680 --> 00:39:20,017
- Ale cht�la jsem v�s vid�t.
- Ok, vid�te m�, m�m moc pr�ce.
518
00:39:20,100 --> 00:39:22,686
Mnoho let jsem s profesorem Montelem...
519
00:39:22,769 --> 00:39:25,271
ale nikdy jsem nikoho nesly�ela mluvit tak jako v�s...
520
00:39:25,354 --> 00:39:27,315
k nejlep��mu v�dci sv�ho oboru.
521
00:39:27,398 --> 00:39:31,192
Obor profesora Montela nen� ��zen�
ponorky. M�j jo.
522
00:39:31,276 --> 00:39:33,278
Jestli je ta neslu�nost nutn�...
523
00:39:33,361 --> 00:39:36,364
Douf�m, �e to bude kr�tk� plavba.
524
00:39:38,365 --> 00:39:41,744
Pro� jste m� cht�la vid�t?
525
00:39:50,919 --> 00:39:52,840
- Joto.
- Ano, pane?
526
00:39:52,920 --> 00:39:55,923
Jestli p�ijde zpr�va tak j� j� dostanu...
527
00:39:56,006 --> 00:39:58,675
a� kdokoliv tvrd�, �e nen� d�le�it�, jasn�?
528
00:39:58,759 --> 00:40:00,676
Ano, pane.
529
00:40:00,760 --> 00:40:04,472
Oh, oh, oh, oh, oh!
530
00:40:07,974 --> 00:40:10,185
No, no, no, no.
531
00:40:10,268 --> 00:40:12,646
Tentokr�t m�l pravdu.
532
00:40:32,871 --> 00:40:36,502
M��eme na m�stek?
533
00:40:36,582 --> 00:40:38,584
Jasn�. Poslu�te si.
534
00:40:40,378 --> 00:40:42,674
Kontakt letadla podle pl�nu!
535
00:40:42,754 --> 00:40:44,714
Je to dobr�.
536
00:40:48,843 --> 00:40:50,761
Ok, Charlie.
537
00:40:58,184 --> 00:41:00,478
Tady to je!
538
00:41:19,953 --> 00:41:21,917
To je pro v�s doktore.
539
00:41:21,997 --> 00:41:24,999
"Hl�s� �e Kiang Ching
veze nekonven�n� typ...
540
00:41:25,082 --> 00:41:27,001
kapsl� 61-J."
541
00:41:27,084 --> 00:41:30,921
Podeps�n, "Fujimori. "
Co je kapsle 61-J?
542
00:41:31,005 --> 00:41:33,006
N�boj kter� odp�l� Atomovku.
543
00:41:33,089 --> 00:41:36,801
Hej, kapit�ne.
Radar ukazuje bl��c� se objekt...
544
00:41:36,884 --> 00:41:38,803
na 355 stupn�ch.
545
00:41:38,886 --> 00:41:41,889
- Rychlost?
- T�ko ��ct, ale p�ibli�uje se rychle.
546
00:41:41,972 --> 00:41:44,600
- Vzd�lenost.
- 3 475 metr�.
547
00:41:44,683 --> 00:41:48,519
- Mo�n� ta n�kladn� lo� n�s uvid�la a jde po n�s.
- P�epnout na �ervenou.
548
00:42:18,378 --> 00:42:20,425
Jde po n�s ponorka.
549
00:42:20,505 --> 00:42:23,841
Ponorka? Myslel jsem,
�e je to v�deck� expedice.
550
00:42:23,925 --> 00:42:25,968
To je, a my budeme hr�t �ist�.
551
00:42:26,052 --> 00:42:29,387
Nebudeme ��ourat do vos�ho hn�zda, pokud nebudeme muset.
552
00:42:31,556 --> 00:42:34,017
Je pono�en� a poslouch� n�s.
553
00:42:34,100 --> 00:42:37,478
- Proto vypnula sonar.
- Co to znamen�?
554
00:42:37,561 --> 00:42:42,066
To znamen�, �e si �et�� torp�da,
a� budeme na hladin�.
555
00:42:42,149 --> 00:42:44,067
Je�t� jeden den, doktore...
556
00:42:44,150 --> 00:42:47,111
a skon�ili bychom
gener�ln� opravy torp�dov�ch trubic.
557
00:42:47,195 --> 00:42:49,364
Vid�te jej� periskop?
558
00:42:49,447 --> 00:42:51,782
Ne.
559
00:42:51,865 --> 00:42:55,035
No, m��eme si taky zahr�t na va�ici.
560
00:42:55,118 --> 00:42:58,663
- Co vod�k?
- Na t�ech procentech.
561
00:43:00,665 --> 00:43:03,626
Nem�me �anci se vyno�it tady.
Mus�me kousek d�l.
562
00:43:03,709 --> 00:43:07,132
Profesore, bude lep��,
kdy� z�stanete ve sv�ch ubikac�ch
563
00:43:07,212 --> 00:43:09,172
Periskop dol�.
564
00:43:27,896 --> 00:43:30,399
Po��d jsou na na�� z�di, kapit�ne.
565
00:43:43,410 --> 00:43:47,204
- Co ten vod�k?
- �ty�i procenta a roste.
566
00:43:56,880 --> 00:44:01,425
Vyno�te ji!
567
00:44:09,015 --> 00:44:10,933
Ok, Charlie.
568
00:44:39,708 --> 00:44:42,044
Rad�ji se dr�te d�l od m�stku, profesore.
569
00:44:42,127 --> 00:44:44,045
Nejdu nahoru.
570
00:44:44,128 --> 00:44:48,925
Kapit�n by zu�il jen v�d�t �e jste v kontroln� m�stnosti.
571
00:44:49,008 --> 00:44:52,010
- Sedn�te si profesore, nad�chejte se trochu vzduchu.
- D�kuji.
572
00:44:54,554 --> 00:44:57,140
Identifikovali jste tu ponorku?
573
00:44:57,224 --> 00:44:59,892
Ne. Je�t� jsme j� ani nevid�li.
574
00:44:59,975 --> 00:45:02,770
Jsou naho�e. Sna�� se j� spat�it.
575
00:45:02,978 --> 00:45:05,567
Zat�m ��dn� zn�mky, kapit�ne.
576
00:45:05,647 --> 00:45:08,775
Sonar ��k�, �e nen� daleko.
Svolejte st�elce.
577
00:45:08,858 --> 00:45:11,819
- Co?
- V�m. Nehled�me trable.
578
00:45:11,903 --> 00:45:15,447
Ale byli by jsme hlup�ci,
kdyby jsme se nebr�nili.
579
00:45:15,531 --> 00:45:17,453
Poplach pro bojov� pozice.
580
00:45:17,533 --> 00:45:20,576
St�elci se p�iprav� pro palubn� d�lo.
581
00:45:23,329 --> 00:45:25,331
A co torp�da?
582
00:45:26,831 --> 00:45:30,669
V�, �e jsme je nezkou�eli,
na torp�da zapome�.
583
00:45:30,752 --> 00:45:33,921
- Kde je te�, Joto?
- Vzd�lenost, 1 372 metr�.
584
00:45:34,004 --> 00:45:36,465
Bu� odpluje a nebo se vyno��.
585
00:45:39,510 --> 00:45:41,135
T�mhle je, kapit�ne.
586
00:45:45,056 --> 00:45:46,975
Jdou na palubu.
587
00:45:47,058 --> 00:45:49,059
Zeptej se jich kde jsme,
Charlie.
588
00:45:49,142 --> 00:45:51,395
- Pro� neobsadit palubn� d�lo te�?
- Ne!
589
00:45:51,478 --> 00:45:55,439
Hned jak by vid�li chlapy u d�la, vyslali by na n�s torp�da.
590
00:46:00,611 --> 00:46:04,364
- Co ��kaj�?
- Cht�j� v�d�t, kdo jsme a co tu d�l�me.
591
00:46:04,447 --> 00:46:08,535
�ekni jim, �e jsme arktick� soukrom� v�deck� expedice.
592
00:46:14,373 --> 00:46:17,083
Trvaj� na nalod�n� na palubu.
593
00:46:17,166 --> 00:46:19,627
Dob�e, z�sta� v klidu.
�ekni jim, �e jim nerozum�me.
594
00:46:19,711 --> 00:46:22,088
Popros o opakov�n� zpr�vy.
595
00:46:34,473 --> 00:46:38,018
P�elet�la p�es palubu.
Trvej na opakov�n� zpr�vy, Charlie.
596
00:46:40,729 --> 00:46:44,357
P��di sm�rem k nim.
Kormidlo 001.
597
00:46:44,441 --> 00:46:47,401
A p�ipravte chlapy k d�lu.
598
00:47:04,708 --> 00:47:07,418
Udr�ujte �adu.
599
00:47:15,967 --> 00:47:17,969
Kormidlo pln� doprava.
600
00:47:51,206 --> 00:47:53,083
Torp�do!
601
00:47:56,460 --> 00:47:58,382
Vykli�te palubu!
Vykli�te palubu!
602
00:47:58,462 --> 00:48:00,256
Pono�it!
603
00:48:17,478 --> 00:48:19,438
Uzav��t poklop!
604
00:48:26,987 --> 00:48:29,489
M� ruka! M� ruka
605
00:48:30,991 --> 00:48:33,450
M� ruka!
606
00:48:33,534 --> 00:48:37,621
- Dejte mi n��!
- Ne.! Ne.! Ne.!
607
00:48:37,705 --> 00:48:39,873
- M� ruka!
- Ne!
608
00:48:39,956 --> 00:48:43,418
Tady.
609
00:48:50,257 --> 00:48:52,467
- Jak mu je? Jak mu je?
- Jeho palec.
610
00:48:55,094 --> 00:48:57,096
Dobr�. Vezm�te je dol�.
611
00:48:57,180 --> 00:49:00,435
Hej, chlapy, poj�te sem!
Pomozte mi, honem.
612
00:49:00,515 --> 00:49:02,350
Nabrali jsme moc vody.
Neudr��me j� naho�e.
613
00:49:02,434 --> 00:49:06,313
- Srovnejte �hel a nechte j� klesnout na dno.
- Zp�tn� chod.
614
00:49:18,490 --> 00:49:20,991
Vyp�leno nep��telsk� torp�do.
615
00:49:26,538 --> 00:49:30,082
Jejich druh�.
616
00:49:56,647 --> 00:49:59,149
Zajist�te v�echny b��c� stroje.
Z�sta�te potichu.
617
00:49:59,233 --> 00:50:01,360
Voda zaplavila strojovnu, kapit�ne.
618
00:50:01,443 --> 00:50:03,986
Vytvo�te lajnu s v�dry.
Vyt�hn�te vodu ze strojovny.
619
00:50:04,070 --> 00:50:08,199
Ta ponorka jde po n�s, kapit�ne.
Je bl�zko.
620
00:50:49,693 --> 00:50:52,195
Ztratil jsem ji.
621
00:50:52,279 --> 00:50:54,530
Nikde nic. Ticho.
622
00:50:57,867 --> 00:51:00,369
Co si o tom mysl�te,
kapit�ne?
623
00:51:00,452 --> 00:51:03,746
Mysl�m, �e zkou�� stejn� trik.
624
00:51:21,304 --> 00:51:25,307
Pozor na slanou vodu.
Nechceme na lodi chl�r.
625
00:51:38,359 --> 00:51:40,278
Zadr�.
626
00:51:41,362 --> 00:51:44,364
Kapit�ne, to vedro je �morn�.
627
00:51:44,448 --> 00:51:46,366
Mus�me zapnout v�tr�ky.
628
00:51:46,450 --> 00:51:51,245
Kdy� zapneme v�t��ky, tak to nebude vedro
co t� bude tr�pit, k�mo.
629
00:51:51,329 --> 00:51:54,415
Dobr�. Nast�n�m v�m situaci.
630
00:51:54,499 --> 00:51:58,043
M�me torp�da, ale nem��eme je pou��t.
631
00:51:58,126 --> 00:52:02,926
A rud� sed� na dn� a �ekaj� a� n�s chyt� na sonaru.
632
00:52:03,006 --> 00:52:06,008
Jednou vyp�lili a z�ejm� je�t� vyp�l�.
633
00:52:06,091 --> 00:52:11,096
Tak�e ot�zka je kdo vydr�� bez vzduchu d�le.
634
00:52:11,180 --> 00:52:15,892
Jestli�e vyraz�me prvn�, tak to bude mo�n� naposled.
635
00:52:17,185 --> 00:52:20,395
Jsme pln� vod�ku.
636
00:52:20,479 --> 00:52:22,940
M��eme explodovat.
637
00:52:23,023 --> 00:52:25,734
Ale jednu v�c m��eme ud�lat.
638
00:52:25,818 --> 00:52:28,569
Dr�et hubu a �et�it kysl�k.
639
00:52:30,196 --> 00:52:32,114
To je v�e.
640
00:53:23,741 --> 00:53:25,660
Nic, hm?
641
00:53:26,661 --> 00:53:28,580
Nic.
642
00:53:33,917 --> 00:53:35,919
Mus�me �et�it ���vu.
643
00:53:39,672 --> 00:53:41,924
P�epnout na rudo.
644
00:53:46,511 --> 00:53:48,638
Nastra� u�i, Ski.
645
00:55:14,003 --> 00:55:18,173
Omlouv�m se kapit�ne, byla hloup�.
646
00:55:18,257 --> 00:55:20,759
V po��dku. �et�ete dech.
647
00:55:20,843 --> 00:55:22,803
Musel jste pou��t n��.
648
00:55:24,137 --> 00:55:28,558
Kdyby jsme nezav�eli poklop, byly by jsme mrtvy.
649
00:55:30,767 --> 00:55:32,811
M�te pravdu.
650
00:55:32,894 --> 00:55:36,815
Rad�ji poj�te na ubikaci. Jdeme.
651
00:56:50,002 --> 00:56:52,838
- Chci v�m ��ct-
- Shh.
652
00:56:52,922 --> 00:56:54,882
Nemluvit.
653
00:57:30,287 --> 00:57:32,288
Kapit�ne.
654
00:57:34,541 --> 00:57:36,713
Je na tom �patn�.
655
00:57:36,793 --> 00:57:41,338
Je v �oku a trp� ze ztr�ty mnoho krve.
656
00:57:44,299 --> 00:57:48,761
Jestli se brzy nedostaneme na vzduch,
tak budete m�t na palub� jen jednoho v�dce.
657
00:57:55,684 --> 00:57:59,604
V t� ubikaci je 50 t�c�.
658
00:57:59,688 --> 00:58:02,731
To stoj� za trochu vzduchu.
659
00:58:07,027 --> 00:58:09,279
Joto, p�epni na norm�ln� sv�tlo.
660
00:58:25,042 --> 00:58:28,628
Chlapi, zkus�me pr�nik.
661
00:58:28,712 --> 00:58:32,466
Jestli prvn� torp�da minou m�me �anci.
662
00:58:32,549 --> 00:58:37,303
Rad�ji bych zem�el udu�en�m ne� v�buchem torp�da.
663
00:58:40,306 --> 00:58:44,601
Nahod�me pumpu, nasko�� jiskra.
664
00:58:46,186 --> 00:58:49,689
A mo�n� sho�� vod�k a mo�n� taky ne.
665
00:58:49,772 --> 00:58:52,441
Jestli�e ne...
666
00:58:52,524 --> 00:58:55,903
Explodujeme ani to neuc�t�te.
667
00:58:58,196 --> 00:59:00,448
Hodn� �t�st�.
668
00:59:16,754 --> 00:59:19,380
- V�echno jasn�?
- Ano, pane.
669
00:59:34,852 --> 00:59:38,189
Te� se dozv�me jestli jsme �ili spr�vn�.
670
01:00:13,219 --> 01:00:15,262
Nevybouchneme. Jdeme na to.
671
01:00:15,345 --> 01:00:17,264
A zvedejte ji pomalu.
672
01:00:17,347 --> 01:00:19,307
- Potichu.
- Ano, pane.
673
01:00:19,391 --> 01:00:21,521
- Dop�edu na jednu t�etinu.
- Ano, pane.
674
01:00:21,601 --> 01:00:25,062
- Nahoru, nastavte ji na 53 metr�, Mr. Neuman.
- Ano, pane.
675
01:01:22,987 --> 01:01:25,073
Zrychluje, kapit�ne.
676
01:01:25,156 --> 01:01:27,157
Oto�it na 240 stup��.
677
01:01:27,240 --> 01:01:29,159
Kormidlo doprava!
Plnou parou vp�ed!
678
01:01:35,664 --> 01:01:39,210
- Vyrovnat!
- Vyrovn�no!
679
01:02:22,956 --> 01:02:26,917
Vzd�lenost 200,
na 010 stup��.
680
01:02:27,000 --> 01:02:29,670
Kormidlo doleva!
Jd�te na 58 metr�.
681
01:02:29,753 --> 01:02:31,713
- 58 metr�.
- Vyrovnat!
682
01:03:15,208 --> 01:03:17,878
Zp�tn� chod, pohotovost!
Odvzdu�n�te v�echny hlavn� p�ed�adn�ky!
683
01:03:58,996 --> 01:04:00,998
Kapit�ne!
684
01:04:03,917 --> 01:04:05,877
Kapit�ne!
685
01:04:42,200 --> 01:04:45,786
Tady jsi.
Jste v po��dku, doktore?
686
01:04:45,869 --> 01:04:48,539
- Ano, d�kuji.
- Dobr�.
687
01:04:48,622 --> 01:04:51,375
Nadechn�te se.
688
01:05:12,435 --> 01:05:14,352
Jsi v po��dku, Dugboate?
689
01:05:14,436 --> 01:05:17,939
Jo po poklidn� v�deck� expedici
se nemohu c�tit l�p.
690
01:05:19,024 --> 01:05:21,608
Vypad� hrozn�. Uka� jazyk.
691
01:06:14,279 --> 01:06:16,198
692
01:06:21,994 --> 01:06:23,913
693
01:06:56,065 --> 01:06:59,902
U��m se francouzsky. V�te jako Chin Lee
kdy� se u�il anglicky.
694
01:06:59,985 --> 01:07:03,029
Ztr�c� �as, juniore.
695
01:07:14,415 --> 01:07:16,874
- �au.
- Ahoj.
696
01:07:16,958 --> 01:07:20,044
Jestli v�s ta hudba ru��,
tak j� m��u vypnout.
697
01:07:20,128 --> 01:07:22,254
�, ne. Miluji hudbu.
698
01:07:22,337 --> 01:07:24,756
- Oh. Tohle?
- Mm-hmm.
699
01:07:24,965 --> 01:07:26,887
Co ruka, profesore?
700
01:07:26,967 --> 01:07:28,968
V po��dku, kapit�ne. Vid�te.
701
01:07:29,051 --> 01:07:33,556
- Dobr�, to r�d sly��m. A vy, profesorko?
- V po��dku. D�kuji.
702
01:07:33,639 --> 01:07:36,141
- V�te, uh, kdy� j�-
- Kapit�ne Jonesi!
703
01:07:36,224 --> 01:07:39,269
- Poj�te nahoru, pros�m. N�kladn� lo� u b�ehu.
- Omluvte m�.
704
01:08:33,315 --> 01:08:35,484
Hodn� �t�st�.
705
01:09:04,008 --> 01:09:06,264
Nerozum�m tomu.
706
01:09:06,344 --> 01:09:08,720
Na�e zpravodajsk� slu�ba se nem��e takhle m�lit.
707
01:09:08,804 --> 01:09:11,306
V�echny ��sla jsou v norm�lu.
708
01:09:11,390 --> 01:09:14,601
- M�l by jste b�t r�d.
- Nerozum�jte �patn�.
709
01:09:14,685 --> 01:09:17,773
Nic by m� nepot�ilo v�c, ne� to,
�e na�e podez�en� byla miln�.
710
01:09:17,853 --> 01:09:19,775
Pad�me odsud.
711
01:09:19,855 --> 01:09:24,359
Nic tu nen� jen p�r str�n�ch a n�jak� n�dr�e.
712
01:09:24,442 --> 01:09:27,324
�koda, �e s nimi nem��u mluvit.
713
01:09:27,404 --> 01:09:30,656
Jsme z jin�ch sv�t�,
ale konec konc� i oni jsou lidi.
714
01:09:43,626 --> 01:09:45,919
- Jdeme.
- Co Neuman?
715
01:09:46,003 --> 01:09:47,966
Dostal to do hlavy.
716
01:09:48,046 --> 01:09:50,382
Miz�me odsud!
717
01:09:54,260 --> 01:09:56,345
Ski, vy�i� to sv�tlo!
718
01:10:49,849 --> 01:10:51,768
Dobr�! Jdeme!
Vypadneme odsa�!
719
01:10:54,228 --> 01:10:56,146
Srabov�!
720
01:11:48,858 --> 01:11:51,569
Poj�, Ski. Dej mi ruku.
Vezm�te ho do lodi.
721
01:11:51,653 --> 01:11:54,571
Cht�l jste mluvit s jedn�m t�m "�lov�kem".
Jednoho pro v�s m�me.
722
01:12:05,456 --> 01:12:07,457
Namo�te si oble�en�.
723
01:12:39,694 --> 01:12:42,237
Te� po n�s p�tr� cel� oblast...
724
01:12:42,321 --> 01:12:44,785
ale zat�m nic, co?
725
01:12:44,865 --> 01:12:46,787
Ani racek.
726
01:12:46,867 --> 01:12:51,120
Hej, Dugboate, se� si jistej,
�e to �el� mi nese�ere to tetov�n�?
727
01:12:51,203 --> 01:12:53,289
�eho se boj�?
M��e� si ud�lat dal��.
728
01:12:57,334 --> 01:12:59,464
- Piece co?
- To je francouzsky.
729
01:12:59,544 --> 01:13:01,466
U��m se,
"nessie-pas?"
730
01:13:01,546 --> 01:13:04,969
Mus� se v�c u�it.
731
01:13:05,049 --> 01:13:08,927
Kapit�ne Jonesi.
Profesor Montel v�s chce vid�t na o�et�ovn�.
732
01:13:14,432 --> 01:13:17,312
- Je�t� k�vu?
- Ne. Ne, d�kuji, Chin Lee. D�kuji ti.
733
01:13:17,392 --> 01:13:20,520
To je b�je�n�.
734
01:13:20,604 --> 01:13:22,939
- Cht�l jste m� vid�t, profesore?
- Ano.
735
01:13:23,023 --> 01:13:25,232
Denise p�elo�ila jeho rozkazy.
736
01:13:25,316 --> 01:13:30,488
Jmenuje se Ho Sin. Pilot na cest� na
ostrov Kevlock se speci�ln�m �kolem.
737
01:13:30,571 --> 01:13:33,868
- A co?
- Kevlock mus� b�t ten ostrov na fotografii kapit�na Taylora.
738
01:13:33,948 --> 01:13:35,871
Jak jste na to p�i�el?
739
01:13:35,951 --> 01:13:40,913
Pilot by byl t�ko odesl�n na ostrov bez ranveje.
740
01:13:40,996 --> 01:13:46,004
A jak v�te, Kevlock je jedin� ostrov
kde je to mo�n�.
741
01:13:46,084 --> 01:13:49,504
Mus� to b�t na sever od na�� sou�astn� pozice.
742
01:13:50,546 --> 01:13:52,507
A co navrhujete?
743
01:13:52,590 --> 01:13:55,345
To je z�ejm�. Nastavit tam n� kurz.
744
01:13:55,425 --> 01:13:58,804
- Ne v moj� p��ru�ce, doktore.
- Co t�m mysl�te?
745
01:13:58,887 --> 01:14:03,391
Jednou jste �ekl, �e ka�d� mu� m� d�vod ��t...
746
01:14:03,474 --> 01:14:05,977
a svou cenu pro kterou zem��t.
747
01:14:06,060 --> 01:14:08,186
M�j d�vod ��t je 50 t�c�.
748
01:14:08,269 --> 01:14:10,188
Znovu riskovat krk nebudu.
749
01:14:10,271 --> 01:14:13,900
- Je jeden krk tak d�le�it�, kapit�ne?
- To je, kdy� je m�j.
750
01:14:13,984 --> 01:14:16,026
Co jste to za mu�e?
751
01:14:16,110 --> 01:14:18,032
Po�kejte. Po�kejte.
752
01:14:18,112 --> 01:14:21,239
Nemluvme tu dal��mi jazyky.
753
01:14:21,322 --> 01:14:23,244
Jsem obchodn�k.
754
01:14:23,324 --> 01:14:27,248
Mo�n� p�rek vlastenc� jako vy nerozum�.
Jsem �old�k. Dobr�.
755
01:14:27,328 --> 01:14:30,209
Ale �iju podle sv� ��sti dohody.
756
01:14:30,289 --> 01:14:32,499
Dohoda byla, sledovat n�kladn� lo� na ostrov...
757
01:14:32,582 --> 01:14:34,546
dostat se na b�eh a pak zp�tky do Tokia.
758
01:14:34,626 --> 01:14:37,712
Nikdo ne��kal nic o dal��m ostrovu.
759
01:14:37,795 --> 01:14:41,549
Tak�e podle m� je mise hotov�.
Vrac�me se dom�.
760
01:14:41,632 --> 01:14:43,550
N�mitky?
761
01:14:47,137 --> 01:14:49,389
Ano.
762
01:14:49,472 --> 01:14:52,269
Nerad pou��v�m autoritu...
763
01:14:52,349 --> 01:14:54,935
ale jestli mus�m, tak dobr�.
764
01:14:55,019 --> 01:14:57,103
Necht�l jsem to takhle...
765
01:14:58,438 --> 01:15:01,065
ale kdy� jste zm�nil dohodu...
766
01:15:01,149 --> 01:15:03,109
prostudujte si j� l�pe, kapit�ne.
767
01:15:03,192 --> 01:15:06,448
Najdete odstavec, kde j�...
768
01:15:06,528 --> 01:15:08,784
a jen j�...
769
01:15:08,864 --> 01:15:12,286
ur��m, kdy je mise dokon�ena.
770
01:15:12,366 --> 01:15:14,535
A v m� p��ru�ce, kapit�ne...
771
01:15:14,619 --> 01:15:19,080
bude mise dokon�ena
a� m� vezmete na Kevlock...
772
01:15:19,164 --> 01:15:22,083
d�te mi �anci prozkoumat ostrov...
773
01:15:22,167 --> 01:15:24,169
a vr�t�me se do Tokia.
774
01:15:30,633 --> 01:15:32,550
- Joto.
- Ano, pane.
775
01:15:32,634 --> 01:15:34,597
- Jedeme na sever.
- ��kal jste sever?
776
01:15:34,677 --> 01:15:37,263
Sly�el jsi.
Nastavte nov� kurz na ostrov Kevlock.
777
01:15:37,347 --> 01:15:39,265
- Je na map�.
- Ano, pane.
778
01:16:45,780 --> 01:16:47,657
Ok, doktore, jdeme na to.
779
01:16:51,285 --> 01:16:54,041
Co se d�je?
780
01:16:54,121 --> 01:16:56,043
Moje koleno.
781
01:16:56,123 --> 01:16:58,749
- Myslel jsem �e bylo r�no v po��dku.
- Bylo.
782
01:16:58,833 --> 01:17:01,877
- Pot�ebuju chvilku klidu.
- To nejde. Jsme na cest�.
783
01:17:01,961 --> 01:17:04,383
- Z�tra to bude v po��dku. Jsem si jist.
- Je mi l�to, doktore.
784
01:17:04,463 --> 01:17:07,424
Nem��eme tu b�t tak dlouho. Je to tu nebezpe�n�.
785
01:17:20,184 --> 01:17:23,730
Po�kejte. Po�kejte. Po�kejte.
O co jde? O �em to mluv�?
786
01:17:26,440 --> 01:17:28,358
Kapit�ne Jonesi...
787
01:17:28,442 --> 01:17:31,573
moje asistentka v�m bude d�lat spole�nost.
788
01:17:31,653 --> 01:17:34,867
- Co?
- Um� to s p��stroji...
789
01:17:34,947 --> 01:17:37,783
ur�it s�lu
a identifikovat prvky...
790
01:17:37,867 --> 01:17:39,827
jestli na ostrov� n�jak� jsou.
791
01:17:39,910 --> 01:17:41,828
T�m mysl�te, �e j� nech�te j�t?
792
01:17:41,911 --> 01:17:46,833
Krom� m� je profesorka Gerardov� jedin� �lenka
expedice...
793
01:17:46,917 --> 01:17:48,879
schopna to vykonat.
794
01:17:48,959 --> 01:17:50,881
Oba jste bl�zni.
795
01:17:50,961 --> 01:17:52,963
Vezmete j� na b�eh...
796
01:17:53,047 --> 01:17:56,090
a budete dodr�ovat jej� instrukce
tak jako by byly moje.
797
01:17:56,174 --> 01:17:58,596
Nejde s n�mi a dost.
798
01:17:58,676 --> 01:18:03,221
St�le nem��ete p�ij�mat rozkazy, �e kapit�ne Jonesi?
799
01:18:03,305 --> 01:18:05,223
Co za t�m v�z�?
800
01:18:05,307 --> 01:18:07,225
P�esn� to co si mysl�te.
801
01:18:30,620 --> 01:18:32,584
Ski, z�sta� tady.
Hl�dej!
802
01:18:32,664 --> 01:18:34,586
A co ona?
M��u j� n�st vybaven�.
803
01:18:34,666 --> 01:18:36,793
Ona to zvl�dne.
804
01:19:03,148 --> 01:19:05,150
Psst!
805
01:19:40,764 --> 01:19:43,186
Pod�vejte se t�mhle dol�.
806
01:19:43,266 --> 01:19:45,351
Vypad� to jako spousta dve��.
807
01:19:51,565 --> 01:19:54,276
Mysl�m, �e jsme na�li to co hled�me.
808
01:20:14,752 --> 01:20:18,296
Geiger�v po��ta� ��k�, �e to m��e znamenat jen jednu v�c.
809
01:20:18,379 --> 01:20:21,215
Tyhle hodnoty-
810
01:20:32,934 --> 01:20:35,186
Co ��kaj�?
811
01:20:35,269 --> 01:20:38,939
Hledaj� Lumfonga,
zmizel�ho voj�ka.
812
01:20:44,444 --> 01:20:47,154
Po�k�me a� odejdou. Jdeme.
813
01:21:06,837 --> 01:21:10,716
Co jste t�m myslela, kdy� jste �ekla,
�e st�le nem��u p�ij�mat rozkazy?
814
01:21:10,800 --> 01:21:12,722
V� z�znam, kapit�ne.
815
01:21:12,802 --> 01:21:15,887
Za v�lky jste byl skv�l� d�stojn�k,
a� na jednu v�c.
816
01:21:15,971 --> 01:21:18,682
Pokra�ujte. Fascinuje m� to.
817
01:21:18,765 --> 01:21:23,394
M��ete vyd�vat rozkazy,
ale nedok�ete je p�ijmout.
818
01:21:24,645 --> 01:21:26,730
Pod�vejte, j�-
819
01:21:26,814 --> 01:21:28,773
V�m o �em mluv�te.
820
01:21:28,856 --> 01:21:33,194
Ale jestli chcete v�d�t pro�,
tak to v z�znamech nenajdete.
821
01:21:33,278 --> 01:21:35,529
Ti Filip�n�t� partyz�ni byli obkl��eni.
822
01:21:35,612 --> 01:21:37,739
Pot�ebovali munici a z�soby.
823
01:21:37,823 --> 01:21:40,826
Nemohl jsem jen tak sed�t a nechat je um��t.
824
01:21:40,909 --> 01:21:46,247
V�d�l jsem, �e vody jsou zaminovan�,
ale p�i�el jsem na to, jak se dostat tam i zp�t, bez jedin�ho �kr�bnut�.
825
01:21:46,330 --> 01:21:48,291
Tak jsem si utvo�il sv� rozkazy.
826
01:21:49,833 --> 01:21:53,461
P�i�el jsem o ponorku a 26 mu��.
827
01:21:55,255 --> 01:21:57,715
A ud�lal bych to znovu.
828
01:22:18,691 --> 01:22:21,277
Omlouv�m se...
829
01:22:21,360 --> 01:22:23,321
moc se omlouv�m.
830
01:22:24,696 --> 01:22:27,365
Nem�la jsem se o tom zmi�ovat.
831
01:22:28,867 --> 01:22:31,119
Ka�lete na to. To je pry�.
832
01:22:41,836 --> 01:22:44,255
- Jsi v po��dku?
- V po��dku.
833
01:22:48,967 --> 01:22:53,182
A� to skon�� a jestli se vr�t�me...
834
01:22:53,262 --> 01:22:55,223
co s v�mi bude?
835
01:22:55,306 --> 01:22:59,814
- Bude?
- Jako co budete d�lat?
836
01:22:59,894 --> 01:23:02,812
Asi se vr�t�m do Pa��e, hmm?
837
01:23:02,896 --> 01:23:05,148
- Pa�� je m�j domov.
- Jo.
838
01:23:07,524 --> 01:23:09,443
A vy?
839
01:23:09,526 --> 01:23:12,529
A� to skon��,
co bude s v�mi?
840
01:23:12,613 --> 01:23:14,572
Nev�m.
841
01:23:17,242 --> 01:23:19,786
Byl jste n�kdy v Pa��i?
842
01:23:19,869 --> 01:23:21,870
Ne, nikdy.
843
01:23:23,038 --> 01:23:25,502
Zamiloval by jste si j�.
844
01:23:25,582 --> 01:23:27,918
To Ameri�ani v�dycky.
845
01:23:35,258 --> 01:23:37,717
Tady z�stat nem��eme.
846
01:23:37,801 --> 01:23:40,929
Jestli n�s tu zdr�� do r�na,
tak u� se asi nevr�t�me.
847
01:23:42,305 --> 01:23:45,432
Pod�v�m se, jestli je odsud jin� cesta ven.
Jdeme.
848
01:23:52,981 --> 01:23:55,525
Z�sta�te tady.
Hned se vr�t�m.
849
01:24:02,739 --> 01:24:04,699
Tady.
850
01:24:04,782 --> 01:24:08,286
Nebudete ji pot�ebovat,
ale budete se s n� c�tit l�p.
851
01:24:08,369 --> 01:24:10,371
Za minutku jsem zp�tky.
852
01:25:08,545 --> 01:25:10,505
Lumfong?
853
01:25:19,805 --> 01:25:21,807
Lumfong!
854
01:26:14,018 --> 01:26:15,895
Denise!
855
01:26:18,481 --> 01:26:21,441
Dej mi zbra�. Jdeme.
Vypadneme odsud.
856
01:26:25,654 --> 01:26:27,655
Jdeme.
857
01:26:37,873 --> 01:26:39,875
Honem.
Jdeme.
858
01:26:50,884 --> 01:26:53,469
Pohyb.
859
01:26:53,553 --> 01:26:55,470
Jdeme.
860
01:27:32,419 --> 01:27:35,547
To potvrzuje na�e nejv�t�� obavy.
861
01:27:35,631 --> 01:27:38,049
Nepochybn� atomov� reakce.
862
01:27:38,132 --> 01:27:40,051
To nech�pu.
863
01:27:40,134 --> 01:27:43,433
Mysl�m t�m, �e nedok�u p�ij�t na to
pro� byl ten bombard�r na ranveji.
864
01:27:43,513 --> 01:27:47,390
Co d�lal B-29 na z�kladn� rudejch?
865
01:27:48,391 --> 01:27:50,393
To ned�v� smysl.
866
01:27:51,561 --> 01:27:53,687
Ne��kala jste �e ten rudej ofic�r...
867
01:27:53,771 --> 01:27:57,069
- co jsme ho vzali na ostrov� byl pilot?
- Ano. Major.
868
01:27:57,149 --> 01:27:59,112
- Vysl�chala jste ho?
- Ne�lo to.
869
01:27:59,192 --> 01:28:01,861
- Zkou�ela jsem to, ale ne�ekl ani slovo.
- Ou.
870
01:28:01,945 --> 01:28:03,863
�, d�ky.
871
01:28:03,947 --> 01:28:06,114
Ty jsi mluvil s t�m ��nsk�m
zajatcem, Chin Lee?
872
01:28:12,663 --> 01:28:14,664
Je�t� ho nevid�l.
873
01:28:14,747 --> 01:28:17,542
A ten zajatec nevid�l ho.
874
01:28:17,625 --> 01:28:22,090
Holtere, vezmi p�enosn� mikrofon
a dej ho do m�stnosti s torp�dy.
875
01:28:22,170 --> 01:28:25,549
Pak vezm�te zajatce a zamkn�te ho tam.
Ujist�te se, �e neuvid� mikrofon.
876
01:28:25,632 --> 01:28:27,550
- Dobr�.
- Pomoz mu, Ski.
877
01:28:27,633 --> 01:28:30,261
Pohyb. Hod�me na sebe n�jak� such� �aty.
M�me pr�ci.
878
01:28:30,344 --> 01:28:33,264
- M�te pl�n?
- P�ijdu na to o co jde.
879
01:28:33,347 --> 01:28:35,932
Poj�, Chin Lee.
M�me pro tebe pr�ci�ku.
880
01:28:39,435 --> 01:28:41,436
- V�echno nastaveno?
- Jo.
881
01:28:41,520 --> 01:28:43,438
Ok.
882
01:28:43,522 --> 01:28:46,817
Jste si jist�, �e Chin Lee
v� co p�esn� m� ��kat, hm?
883
01:28:50,528 --> 01:28:53,906
- Co ��kal?
- ��kal, �e pro v�s ud�l� cokoliv.
884
01:28:58,326 --> 01:29:00,787
Chce aby jste ho ude�il do tv��e...
885
01:29:00,871 --> 01:29:02,830
aby to vypadalo opravdov�.
886
01:29:05,583 --> 01:29:08,544
Holtere.
887
01:29:09,628 --> 01:29:11,796
Chce aby jste to ud�lal vy.
888
01:29:12,881 --> 01:29:15,341
��k�, �e od v�s to nebude bolet.
889
01:29:25,892 --> 01:29:28,644
Jsi v po��dku?
Jsi ok?
890
01:29:29,645 --> 01:29:34,107
Co ��k�?
891
01:29:35,192 --> 01:29:37,531
��k�...
892
01:29:37,611 --> 01:29:41,947
�e zajatec nen� hloup� a mus�te ho o��lit.
893
01:29:48,578 --> 01:29:51,915
Chce aby jste ho ude�il... tvrd�ji.
894
01:29:59,754 --> 01:30:01,672
Promi�, kamar�de.
895
01:30:08,970 --> 01:30:11,264
Dobr�, vezm�te ho pry�.
Jedeme.
896
01:30:18,270 --> 01:30:20,773
Tady. Vezm�te si to.
897
01:31:52,768 --> 01:31:54,686
Neuv��iteln�.
898
01:31:54,769 --> 01:31:57,272
Co se d�je, kapit�ne?
899
01:31:57,355 --> 01:32:00,317
To je spiknut� v�ech dob.
900
01:32:00,400 --> 01:32:04,778
Shod� atomovou bombu na Koreu nebo Manchurii
a svedou to na n�s.
901
01:32:07,364 --> 01:32:10,492
Odstartuj� z�tra za sv�t�n� v tom bombard�ru.
902
01:32:22,293 --> 01:32:24,337
Odhalil ho!
903
01:34:21,521 --> 01:34:23,522
Poslouchejte m�.
904
01:34:26,609 --> 01:34:29,570
Jdu na ten ostrov s�m.
905
01:34:29,653 --> 01:34:33,451
Po�k�m p��mo tady u vstupu do t�to jeskyn�.
906
01:34:33,531 --> 01:34:36,826
Vy se pono��te p�l m�le za ranvej�, p��mo tady...
907
01:34:36,909 --> 01:34:39,745
tak�e budete moci vid�t m�j sign�l.
908
01:34:39,828 --> 01:34:43,290
Bombard�r bude pln� paliva a polet� n�zko.
909
01:34:43,373 --> 01:34:46,876
Tak�e a� d�m sign�l-
2x kr�tce, 2x dlouze, 2x kr�tce-
910
01:34:46,959 --> 01:34:49,003
bude to znamenat, �e letadlo odstartovalo.
911
01:34:49,086 --> 01:34:52,464
Bude dost �asu na vyno�en� a palbu.
912
01:34:54,549 --> 01:34:57,305
Chci v�echny zbran� v akci.
913
01:34:57,385 --> 01:34:59,765
To znamen� v�echny.
914
01:34:59,845 --> 01:35:03,557
To letadlo bude sest�eleno z oblohy.
915
01:35:03,641 --> 01:35:06,771
Ve chv�li kdy ho tref�te,
se rychle pono��te na dno a po�k�te...
916
01:35:06,851 --> 01:35:10,688
proto�e v�echno vybouchne a�
bombard�r dopadne.
917
01:35:10,772 --> 01:35:14,111
Na severn�m konci je z�toka, tady.
Tam se schov�m.
918
01:35:14,191 --> 01:35:16,735
Z�tra v deset,
t�ikr�t zablik�m.
919
01:35:16,819 --> 01:35:18,737
Vyzvednete m�.
920
01:35:18,821 --> 01:35:22,990
Jestli se neuk�u,
je�te dom�.
921
01:35:24,408 --> 01:35:26,410
Ot�zky?
922
01:35:27,702 --> 01:35:29,830
Zakazuji tohle ��lenstv�.
923
01:35:29,913 --> 01:35:32,961
Zakazujte co chcete, profesore.
To letadlo neodlet�.
924
01:35:33,041 --> 01:35:36,005
Je hrozn� vr�tit se s takto
hrozivou zpr�vou...
925
01:35:36,085 --> 01:35:39,255
�e na�e podez�en� byla pravdiv�.
926
01:35:39,338 --> 01:35:43,803
Ale nem��eme sami p�chat tento v�le�n� akt...
927
01:35:43,883 --> 01:35:46,261
i kdy� se n�m to nel�b�.
928
01:35:46,344 --> 01:35:48,807
Jsme civilov�!
929
01:35:48,887 --> 01:35:52,015
Jsem zodpov�dn� za tuto expedici.
930
01:35:52,099 --> 01:35:55,146
Na�izuji vr�tit se zp�t do Tokia!
931
01:35:55,226 --> 01:35:57,148
Nestar�m se o v�s nebo va�i expedici.
932
01:35:57,228 --> 01:36:00,064
Je tu nep��telsk� bombard�r, kter�
vypad� jako americk� bombard�r.
933
01:36:00,148 --> 01:36:03,775
Chce shodit tu nejv�t�� bombu v historii
a my tomu zabr�n�me.
934
01:36:03,859 --> 01:36:06,111
Nel�b� se mi to.
935
01:36:06,194 --> 01:36:08,405
Od te�, profesore...
936
01:36:08,488 --> 01:36:10,823
je to moje expedice.
937
01:36:23,460 --> 01:36:25,381
Kapit�ne!
938
01:36:25,461 --> 01:36:27,383
Lo� je pry�!
939
01:36:27,463 --> 01:36:29,673
- Co?
- Lo� je pry�. Montel j� vzal.
940
01:36:29,757 --> 01:36:32,345
- Pro� jste ho nezastavili?
- Nem�li jsme �anci.
941
01:36:32,425 --> 01:36:35,678
Byl s n� na palub�.
Ne� jsme se nad�li, byl pry� i s lod�.
942
01:36:35,762 --> 01:36:37,680
- Kde je ona?
- Na m�stku.
943
01:36:43,560 --> 01:36:45,686
Pros�m. Nechce aby jste ho zastavili.
944
01:36:45,770 --> 01:36:48,189
Pro� jste ho nezadr�ela?
Sta�ilo zak�i�et.
945
01:36:48,272 --> 01:36:51,108
Zn� v� pl�n.
Postar� se o to. To jsou jeho p��kazy.
946
01:36:51,192 --> 01:36:53,693
To je probl�m s v�mi geniema,
velk� ide�ly.
947
01:36:53,777 --> 01:36:55,779
Te� ni��te celej pl�n.
948
01:36:55,862 --> 01:36:59,198
- Ten ostrov je plnej voj�k�.
- To on v�.
949
01:36:59,281 --> 01:37:03,118
Tak pro� jste nechala tak dobr�ho mu�e,
vz�t to zkratkou na h�bitov?
950
01:37:03,202 --> 01:37:05,207
On nen� oby�ejn� profesor, v�me?
951
01:37:05,287 --> 01:37:07,413
Je to Montel,
nejlep�� v oboru.
952
01:37:07,497 --> 01:37:10,378
Ale te� je bezmocn�-
nepozn� sv�t mimo sv� zkumavky.
953
01:37:10,458 --> 01:37:12,543
V�te to.
Pracovala jste s n�m d�v�rn�.
954
01:37:12,627 --> 01:37:14,544
- Co jste to za �enu?
- Stop!
955
01:37:14,628 --> 01:37:16,546
- Nem�te ��dn� city?
- Stop!
956
01:37:16,630 --> 01:37:18,590
Je to m�j otec.
957
01:37:20,383 --> 01:37:22,384
Co?
958
01:37:23,844 --> 01:37:25,805
M�j otec.
959
01:37:27,098 --> 01:37:29,936
Omlouv�m se, Denise.
960
01:37:30,016 --> 01:37:32,102
Promi�te.
Odpuste.
961
01:37:32,185 --> 01:37:36,730
��kal...
�e tam m� b�t on...
962
01:37:37,731 --> 01:37:39,733
ne vy.
963
01:37:42,276 --> 01:37:44,278
Omlouv�m se.
964
01:37:53,662 --> 01:37:55,705
M� teda kur�.
965
01:37:55,789 --> 01:37:58,207
Jenom nev�m pro� tak velk� tajemstv� kolem toho?
966
01:37:58,290 --> 01:38:00,376
Pro� n�m ne�ekla, �e je to jej� otec?
967
01:38:00,459 --> 01:38:04,671
To je to co mus� ob�tovat,
kdy� m� slavn�ho otce.
968
01:38:04,754 --> 01:38:07,260
D�lala to po sv�m cel� �ivot.
969
01:38:07,340 --> 01:38:10,926
Prorazit sama za sebe, a dok�zala to.
970
01:38:11,009 --> 01:38:13,262
A on je hrdej, proto�e to zvl�dla.
971
01:38:22,061 --> 01:38:24,021
Vid�te ho n�kde?
972
01:38:27,524 --> 01:38:30,360
Ne, je�t� ne.
973
01:38:34,905 --> 01:38:36,866
T�mhle je.
974
01:38:38,325 --> 01:38:40,326
To je ten sign�l.
975
01:38:42,704 --> 01:38:45,457
Bojov� pozice! Do zbran�! Periskop dol�!
976
01:38:45,540 --> 01:38:47,499
- Rad�ji b�te dol�.
- Pros�m.
977
01:38:47,583 --> 01:38:49,626
Ok.
978
01:39:04,723 --> 01:39:07,057
Dobr�, Ski.
Jdeme na to.
979
01:39:10,644 --> 01:39:13,522
Pohyb, Willie.
Joto, poj� sem.
980
01:39:27,076 --> 01:39:28,993
Honem.
Honem.
981
01:39:35,540 --> 01:39:37,209
Pal!
982
01:40:58,320 --> 01:41:00,905
Jste v po��dku?
983
01:41:00,989 --> 01:41:03,616
- Oh.
- Ta bomba musela vybouchnout pod n�mi.
984
01:41:03,700 --> 01:41:05,622
Zp�tky na n� kurz.
985
01:41:05,702 --> 01:41:07,624
Do periskopov� hloubky.
986
01:41:07,704 --> 01:41:09,705
Periskopov� hloubka.
987
01:41:13,667 --> 01:41:16,669
V�em, nahla�te �kody a ztr�ty.
988
01:41:48,989 --> 01:41:51,491
Bombard�r nehavaroval do mo�e.
989
01:41:54,118 --> 01:41:56,245
Zas�hl ostrov.
990
01:42:37,656 --> 01:42:39,658
Sm�rem dom�.
991
01:42:47,373 --> 01:42:50,917
Ka�d� mu� m� sv�j d�vod pro� ��t, pane Jonesi...
992
01:42:51,000 --> 01:42:53,420
a svou vlastn� cenu pro kterou zem��t.
993
01:42:54,462 --> 01:42:58,632
(Mol - �sfd) sorry za spousty chyb :D
994
01:42:59,305 --> 01:43:59,366
Po�tovn�ZDARMA.cz
nakupujte a prod�vejte s n�mi
78133