All language subtitles for Godland.2022.span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,629 --> 00:01:03,217 He encontrado un gu�a que puede llevarle con seguridad a su destino. 2 00:01:03,337 --> 00:01:05,301 y es nativo, 3 00:01:05,421 --> 00:01:08,969 y dicen gente de ah� que tiene siglos de experiencia 4 00:01:09,089 --> 00:01:12,301 con el tiempo, los r�os, y glaciares. 5 00:01:12,421 --> 00:01:15,261 �Habr� que pagarle? - �Qu�? 6 00:01:15,381 --> 00:01:18,217 �Si habr� que pagarle? - S�. S�. 7 00:01:18,337 --> 00:01:20,217 Pero tendr�s necesidad de sus conocimientos. 8 00:01:20,337 --> 00:01:25,217 Tambi�n es un buen trabajador, y puede ayudar a construir la iglesia. 9 00:01:25,337 --> 00:01:27,337 Como desee. 10 00:01:28,173 --> 00:01:30,173 Lucas... debo recordarte... 11 00:01:31,213 --> 00:01:32,385 o... 12 00:01:32,505 --> 00:01:34,969 La isla es muy diferente de Dinamarca 13 00:01:35,089 --> 00:01:37,089 La gente de all�... 14 00:01:37,673 --> 00:01:41,626 el clima, el invierno, todo es completamente diferente. 15 00:01:42,881 --> 00:01:46,825 Lo que quiero decir... es de suma importancia que la iglesia 16 00:01:46,905 --> 00:01:50,713 est� construida y lista antes de que llegue el invierno. 17 00:01:53,921 --> 00:01:55,761 Esto se entiende, �no? 18 00:01:55,881 --> 00:01:58,845 La iglesia estar� lista antes de la primera nevada. 19 00:01:58,965 --> 00:02:00,801 Muchos se est�n mudando de la costa este 20 00:02:00,921 --> 00:02:03,717 por el volc�n que hizo erupci�n. 21 00:02:03,837 --> 00:02:05,509 �Esto afectar� a mi viaje? 22 00:02:05,629 --> 00:02:10,485 No. Bueno, probablemente no te ubicar�s cerca del volc�n, 23 00:02:10,565 --> 00:02:14,159 pero ser� m�s dif�cil fijarte en los r�os, 24 00:02:14,239 --> 00:02:16,881 pueden subir m�s de lo normal. 25 00:02:19,129 --> 00:02:23,074 Dicen que el volc�n echa un hedor, un olor tan asqueroso, 26 00:02:23,154 --> 00:02:26,885 es como si la tierra se ha cagado en los pantalones. 27 00:02:27,005 --> 00:02:32,009 El olor puede ser tan intenso que hace perder la cabeza. 28 00:02:32,129 --> 00:02:33,717 Eso es f�cil de hacer all� arriba. 29 00:02:33,837 --> 00:02:38,381 Es verano ahora, por lo que hay claridad tanto de d�a como de noche. 30 00:02:39,589 --> 00:02:43,509 Esto puede ser agotador para las personas que nunca ha estado all� antes. 31 00:02:43,629 --> 00:02:47,761 Literalmente pueden olvidarse de dormir. 32 00:02:47,881 --> 00:02:49,881 Mi int�rprete me ha advertido. 33 00:02:53,837 --> 00:02:55,553 Cuando miro tu cara 34 00:02:55,673 --> 00:02:58,929 me recuerda a m� mismo hace treinta a�os. 35 00:02:59,049 --> 00:03:01,381 Una versi�n un poco m�s saludable... 36 00:03:03,837 --> 00:03:05,837 Lucas... 37 00:03:06,257 --> 00:03:11,009 debes adaptarte a las circunstancias del pa�s y su gente. 38 00:03:11,129 --> 00:03:15,089 De lo contrario, tu tarea quedar� en nada. 39 00:03:15,505 --> 00:03:20,217 Soy muy consciente de que a veces tu tarea te parecer�... monumental. 40 00:03:20,337 --> 00:03:26,177 Y es verdad, lo es, y nadie afirma que ser� f�cil. 41 00:03:26,297 --> 00:03:29,093 Por eso fuiste elegido. 42 00:03:29,213 --> 00:03:32,969 Pero olvida todo eso y piensa en los ap�stoles, 43 00:03:33,089 --> 00:03:36,053 enviados a predicar al mundo. 44 00:03:36,173 --> 00:03:38,717 El mundo entero y todos los que est�n en �l. 45 00:03:38,837 --> 00:03:43,089 Esta miserable, miserable, pat�tica bandada de hombres solitarios. 46 00:03:44,129 --> 00:03:49,469 Pero lo hicieron. Lo que significa que ninguna tarea es imposible. 47 00:03:49,589 --> 00:03:53,089 Y por lo tanto, tu tarea no es imposible. 48 00:03:55,337 --> 00:04:01,129 GODLAND (en dan�s) 49 00:04:05,757 --> 00:04:08,318 Se encontr� una caja de madera en Islandia, 50 00:04:08,398 --> 00:04:12,593 con siete fotograf�as de placa h�meda tomadas por un sacerdote dan�s. 51 00:04:12,713 --> 00:04:19,713 Estas im�genes son las primeras fotos de la costa sureste. 52 00:04:20,421 --> 00:04:27,005 Esta pel�cula est� inspirada por estas fotograf�as. 53 00:05:35,257 --> 00:05:37,801 Es importante que miren fijamente a los ojos. 54 00:05:37,921 --> 00:05:41,405 �l dice que es importante mirar directamente a los ojos. 55 00:05:45,465 --> 00:05:47,713 Recuerden, deben quedarse quietos... 56 00:05:48,213 --> 00:05:50,421 Se supone que no deben moverse. 57 00:05:50,837 --> 00:05:53,337 Completamente inm�vil. - �Muy quietos! 58 00:05:54,881 --> 00:05:56,801 Como si estuvieran muertos. 59 00:05:56,921 --> 00:05:58,921 Simplemente, como si estuvieran muertos. 60 00:06:00,049 --> 00:06:02,049 Silencio... 61 00:06:06,297 --> 00:06:10,177 Uno, dos, tres, 62 00:06:10,297 --> 00:06:13,257 cuatro, cinco, SEIS. 63 00:06:15,213 --> 00:06:21,421 GODLAND (en island�s) 64 00:06:44,257 --> 00:06:46,602 Recuerda las cartas y los libros. 65 00:06:49,005 --> 00:06:51,129 �C�mo se dice libros? 66 00:06:51,713 --> 00:06:56,801 B�k, singular... b�kur, plural. 67 00:06:56,921 --> 00:06:59,629 B�k... b�kur. 68 00:07:00,173 --> 00:07:02,629 Como un nativo. - �C�llate la boca! 69 00:07:04,297 --> 00:07:06,469 �Y c�mo dices eso? - �Qu�? 70 00:07:06,589 --> 00:07:08,385 C�llate la boca. 71 00:07:08,505 --> 00:07:11,093 Hay muchas maneras de decir cierra la boca en island�s, 72 00:07:11,213 --> 00:07:14,764 al igual que hay muchas maneras para describir el mal tiempo. 73 00:07:20,049 --> 00:07:22,049 Rigning. 74 00:07:24,421 --> 00:07:26,421 Rigning. 75 00:07:28,465 --> 00:07:30,465 Sudd�. 76 00:07:31,505 --> 00:07:33,505 Sudd�. 77 00:07:34,465 --> 00:07:36,465 �rkoma. 78 00:07:37,173 --> 00:07:39,173 �rkoma. 79 00:07:39,673 --> 00:07:41,673 ��i. 80 00:07:42,173 --> 00:07:43,301 ��i. 81 00:07:43,421 --> 00:07:45,421 Vatnsve�ur. 82 00:07:46,173 --> 00:07:48,652 No puedo... No puedo recordarlos todos. 83 00:07:50,173 --> 00:07:52,385 �rhellisrigning. 84 00:07:52,505 --> 00:07:53,469 Vale. 85 00:07:53,589 --> 00:07:55,593 Demba, sk�r... 86 00:07:55,713 --> 00:07:58,381 Eso es... eso es suficiente. - Slepja... 87 00:07:59,837 --> 00:08:01,837 �rhelli. - Para. 88 00:08:02,337 --> 00:08:06,137 Votvi�ri, v�ta, hrakvi�ri. 89 00:08:06,257 --> 00:08:08,371 �Y todas esas palabras significan lluvia? 90 00:08:08,451 --> 00:08:09,429 S�. 91 00:08:10,257 --> 00:08:12,381 Repasemos. 92 00:08:28,757 --> 00:08:30,757 Rigning... 93 00:08:31,505 --> 00:08:33,505 Rigning... (lluvia) 94 00:08:36,505 --> 00:08:38,385 B�tur... (barco) 95 00:08:38,505 --> 00:08:40,505 B�tur. (barco) - S� 96 00:08:45,049 --> 00:08:47,049 Prestur. (sacerdote) 97 00:08:51,757 --> 00:08:53,757 Ma�ur. (hombre) 98 00:08:55,257 --> 00:08:58,421 Ma�ur og prestur. (hombre y sacerdote) 99 00:11:17,337 --> 00:11:19,217 �Qui�n va a leer todos estos libros? 100 00:11:19,337 --> 00:11:21,337 El sacerdote. 101 00:11:39,005 --> 00:11:41,297 Maldita tonter�a... 102 00:11:43,549 --> 00:11:45,757 �Es muy pesada? 103 00:11:48,089 --> 00:11:50,549 Lo resolveremos. 104 00:11:50,921 --> 00:11:54,177 Nos retrasar�. Podemos distribuir el peso. 105 00:11:54,297 --> 00:11:55,969 Mejor cortarla por la mitad. 106 00:11:56,089 --> 00:11:58,717 �Mejor qu�? - �Cortar la cruz por la mitad! 107 00:11:58,837 --> 00:12:01,469 No tenemos sierra. 108 00:12:01,589 --> 00:12:08,297 Vamos a montar y vamos a montar duro, en el bosque... 109 00:12:10,757 --> 00:12:13,797 largo es el viaje... 110 00:12:15,589 --> 00:12:16,717 �Eres Ragnar? 111 00:12:16,837 --> 00:12:23,217 Los potros son perezosos, He perdido mi cuchillo, 112 00:12:23,337 --> 00:12:25,593 perd� mi zapato... 113 00:12:25,713 --> 00:12:27,797 �Hablas dan�s? 114 00:12:32,337 --> 00:12:38,969 �Montamos, montamos en l�nea! �El nombre del caballo es Planke! 115 00:12:39,089 --> 00:12:45,257 El potro se llama Abildgr� y Ole lo montar�. 116 00:12:46,505 --> 00:12:52,257 �D�nde est� Ole montando? En la corte real 117 00:12:53,049 --> 00:12:58,505 corteja a su prometida, Tania es su nombre. 118 00:12:59,465 --> 00:13:01,717 Soy Lucas 119 00:13:01,837 --> 00:13:03,837 El cura. 120 00:13:04,005 --> 00:13:06,213 Un demonio dan�s. 121 00:13:11,757 --> 00:13:13,009 �Tienes un caballo? 122 00:13:13,129 --> 00:13:16,337 S�, muchos, muchos caballos 123 00:13:17,257 --> 00:13:19,429 �Tienes un caballo para m�? 124 00:13:19,549 --> 00:13:21,713 Este es tu caballo, 125 00:13:23,465 --> 00:13:25,465 un buen caballo. 126 00:13:26,505 --> 00:13:28,505 �Arriba! 127 00:13:28,797 --> 00:13:29,929 �Ahora? - S�. 128 00:13:30,049 --> 00:13:31,385 �Nos vamos ahora mismo? 129 00:13:31,505 --> 00:13:33,505 �Arriba! 130 00:13:38,757 --> 00:13:40,757 Abre la puerta. 131 00:13:42,881 --> 00:13:44,177 �Cu�l es su nombre? 132 00:13:44,297 --> 00:13:47,213 Torsk, �orskur. 133 00:13:47,629 --> 00:13:49,629 �Bacalao? 134 00:13:50,505 --> 00:13:52,505 �Como un pez? 135 00:13:56,549 --> 00:13:58,093 �Tira uniformemente del arn�s! 136 00:13:58,213 --> 00:14:00,213 �Qu�? 137 00:14:01,505 --> 00:14:03,505 F�cil. 138 00:14:06,965 --> 00:14:09,799 No seas tan brusco con �l. 139 00:14:09,879 --> 00:14:10,797 �Qu�? 140 00:14:13,589 --> 00:14:16,005 F�cil. - No, no, no, no. 141 00:14:16,629 --> 00:14:18,629 B�jate. 142 00:14:21,257 --> 00:14:23,257 �Desmonta! 143 00:14:27,005 --> 00:14:30,129 Mira esto. �Aguanta, aguanta! 144 00:14:35,421 --> 00:14:37,421 �Mira! 145 00:14:40,797 --> 00:14:45,089 As�, lento y f�cil. �Mira! 146 00:14:49,505 --> 00:14:51,629 �Ves c�mo lo hago? 147 00:14:54,173 --> 00:14:58,465 Arriba, as�. Fri�rik! 148 00:15:05,213 --> 00:15:07,713 No arruines un caballo perfectamente bueno. 149 00:18:09,381 --> 00:18:11,505 �Perro! 150 00:19:51,629 --> 00:19:55,143 Luego arrastramos la captura ma�ana por la ma�ana. 151 00:19:59,297 --> 00:20:02,379 Ragnar, no entiendo qu� est�s diciendo. 152 00:20:09,757 --> 00:20:12,337 Buenas noches, sacerdote. 153 00:21:20,337 --> 00:21:22,969 �Quieres jugar? �Quiero jugar? S�. 154 00:21:23,089 --> 00:21:25,089 �Quieres jugar? 155 00:23:40,213 --> 00:23:43,429 �Y c�mo est� la hierba antes de las arenas? 156 00:23:43,549 --> 00:23:45,589 Hay mucho para morder. 157 00:23:46,337 --> 00:23:52,345 Entonces tomar� tres y una oveja, que deber�a hacerlo. 158 00:23:52,465 --> 00:23:55,385 No tendr�s los caballos. 159 00:23:55,505 --> 00:23:58,177 Los caballos... �Por qu� querr�a los caballos? 160 00:23:58,297 --> 00:23:59,845 No los tendr�s. 161 00:23:59,965 --> 00:24:02,717 No quiero tus caballos, tenemos muchos caballos. 162 00:24:02,837 --> 00:24:04,345 Bien, porque no los tendr�s. 163 00:24:04,465 --> 00:24:07,637 Bien. Tu padre ha perdido sus sentidos? 164 00:24:07,757 --> 00:24:09,345 S�. 165 00:24:09,465 --> 00:24:11,465 Paga al hombre. 166 00:24:15,505 --> 00:24:17,761 Se supone que debes pagar. 167 00:24:17,881 --> 00:24:19,009 �Para qu�? 168 00:24:19,129 --> 00:24:21,677 Hierba para los caballos. 169 00:24:21,797 --> 00:24:25,717 No habr� pastos cuando crucemos la arena. 170 00:24:25,837 --> 00:24:28,297 Pareces miserable. 171 00:24:36,297 --> 00:24:43,297 Infranqueable parece el r�o hoy... 172 00:24:46,713 --> 00:24:53,713 La corriente es lo peor de todo, 173 00:24:56,381 --> 00:25:03,381 Con grandes icebergs flotando, 174 00:25:05,465 --> 00:25:12,465 ning�n caballo la atravesar�... 175 00:25:27,381 --> 00:25:29,381 Un poco m�s. 176 00:25:44,465 --> 00:25:47,505 Est� en ambos lados, pero no importa. 177 00:25:48,129 --> 00:25:49,261 Ahora lo levantamos. 178 00:25:49,381 --> 00:25:51,505 �Arriba el animal! 179 00:26:15,213 --> 00:26:17,421 �A d�nde vas? 180 00:26:18,881 --> 00:26:20,885 �A d�nde vamos? 181 00:26:21,005 --> 00:26:22,593 Lejos para hacer una foto. 182 00:26:22,713 --> 00:26:24,965 Para hacer una foto. 183 00:27:22,129 --> 00:27:25,969 No estoy seguro si estoy autorizado para contar esta historia, 184 00:27:26,089 --> 00:27:31,089 pero aqu� va de todos modos. 185 00:27:32,965 --> 00:27:37,261 No recuerdo exactamente hace cuantos a�os paso esto, 186 00:27:37,381 --> 00:27:39,929 pero el hombre de la historia 187 00:27:40,049 --> 00:27:44,757 sigue vivo... y no es tan viejo. 188 00:27:47,129 --> 00:27:53,137 �l hab�a estado viajando por estas zonas durante m�s de un d�a 189 00:27:53,257 --> 00:27:56,337 antes de finalmente encontrar un lugar para descansar. 190 00:27:58,005 --> 00:28:03,713 Pero durante la noche se despert� porque su caballo estaba intranquilo. 191 00:28:05,757 --> 00:28:11,089 Era una noche clara, como ahora, y el caballo no pod�a quedarse quieto, 192 00:28:15,257 --> 00:28:20,637 El hombre trat� de calmar al caballo, era un caballo sabio, 193 00:28:20,757 --> 00:28:25,837 nunca hab�a actuado as� antes, as� que el hombre se estaba inquietando. 194 00:28:30,421 --> 00:28:34,969 Cuando el caballo finalmente se hubo calmado, 195 00:28:35,089 --> 00:28:40,137 el hombre escuch� algo moverse en la hierba junto a la orilla del r�o 196 00:28:40,257 --> 00:28:45,837 y se sobresalt� mucho cuando vio el agua, llena de anguilas. 197 00:28:48,257 --> 00:28:53,137 Las anguilas se arrastraban unas a otras en el fango viscoso... 198 00:28:53,257 --> 00:28:54,637 �Las anguilas tienen dientes? 199 00:28:54,757 --> 00:28:56,757 �C�llate la boca! 200 00:28:58,589 --> 00:29:02,345 Y el hombre se dio cuenta al instante que estaba presenciando 201 00:29:02,465 --> 00:29:08,465 un proceso de reproducci�n que ning�n hombre vivo hab�a visto antes. 202 00:29:10,757 --> 00:29:15,053 Pero lo que el hombre encontr� m�s aterrador 203 00:29:15,173 --> 00:29:19,837 fue que las anguilas emit�an sonidos peculiares. 204 00:29:21,589 --> 00:29:27,757 Un sonido que era extra�amente similar a los sonidos de placer de las mujeres. 205 00:29:31,421 --> 00:29:36,801 Este era un hombre valiente, sin miedo a nada, 206 00:29:36,921 --> 00:29:41,593 as� que volvi� a descansar cerca del agua 207 00:29:41,713 --> 00:29:47,005 y r�pidamente cay� en un sue�o profundo, agotado despu�s de un largo viaje. 208 00:29:47,797 --> 00:29:51,549 Pero cuando se despert�, no se sent�a muy bien. 209 00:29:52,549 --> 00:29:54,757 Estaba empapado en sudor 210 00:29:56,213 --> 00:29:58,213 y correando. 211 00:29:58,797 --> 00:30:02,093 Pod�a sentir que algo andaba mal 212 00:30:02,213 --> 00:30:05,553 as� que agarr� la piedra m�s grande que pudo encontrar 213 00:30:05,673 --> 00:30:10,673 y se dirigi� hacia el agua y la arroj� ferozmente en ella. 214 00:30:12,297 --> 00:30:18,213 Y cuando el agua se asent�, no se ve�a ni una sola anguila. 215 00:30:21,505 --> 00:30:25,965 Se fue con tanta prisa 216 00:30:27,129 --> 00:30:30,211 que olvid� la alforja con toda la comida. 217 00:30:31,965 --> 00:30:33,553 Cuando hab�a viajado un buen rato, 218 00:30:33,673 --> 00:30:38,717 empez� a recordar lo que so�� esa noche. 219 00:30:38,837 --> 00:30:42,337 Fue dif�cil para �l describir su sue�o, 220 00:30:44,297 --> 00:30:46,921 pero esto es lo que me dijo. 221 00:30:49,213 --> 00:30:53,885 So�� que estaba acerc�ndose a su granja; 222 00:30:54,005 --> 00:30:59,385 fue iluminado con l�mparas de aceite, 223 00:30:59,505 --> 00:31:02,505 un humo espeso colgaba sobre la granja. 224 00:31:04,465 --> 00:31:10,801 Baj� de su caballo y entr� en la casa y en una gruesa pared del fondo 225 00:31:10,921 --> 00:31:17,381 vio que la estancia estaba llena de hombres desnudos de granjas vecinas. 226 00:31:19,421 --> 00:31:23,837 Conoc�a sus caras pero no pod�a hablar. 227 00:31:25,965 --> 00:31:29,969 Entonces comenz� a perder toda su fuerza en las piernas 228 00:31:30,089 --> 00:31:33,089 y se desplom� en el suelo. 229 00:31:34,797 --> 00:31:38,505 Nadie vino a ayudarle, ni siquiera le miraron. 230 00:31:41,465 --> 00:31:45,885 Luego comenz� a o�r un sonido extra�amente familiar 231 00:31:46,005 --> 00:31:50,137 y cuando mir� m�s all� vio a su esposa 232 00:31:50,257 --> 00:31:52,797 acostada bajo otro hombre. 233 00:31:54,757 --> 00:31:59,049 Observ� c�mo los hombres se turnaban con su esposa, 234 00:32:01,965 --> 00:32:07,881 mientras ella gem�a como las anguilas en el barro. 235 00:32:10,797 --> 00:32:16,797 No pod�a mover un m�sculo, ni pod�a emitir una palabra. 236 00:32:20,549 --> 00:32:25,089 En este punto de la historia el hombre estaba llorando, 237 00:32:26,005 --> 00:32:28,093 diciendo que ten�a que presenciar este horror 238 00:32:28,213 --> 00:32:32,337 por lo que parec�a ser una eternidad. 239 00:32:38,505 --> 00:32:40,677 Despu�s de esta terrible pesadilla 240 00:32:40,797 --> 00:32:45,049 no pod�a mirarles a ning�n hombre en la regi�n. 241 00:32:47,213 --> 00:32:50,921 Incluso tuvo problemas al tener intimidad con su esposa. 242 00:32:56,337 --> 00:32:59,381 Pero todos y cada uno de los a�os despu�s de este evento, 243 00:33:00,757 --> 00:33:05,469 busc� en cada pantano y estanque de la regi�n 244 00:33:05,589 --> 00:33:11,965 y destroz� y tritur� en pedazos cada anguila sucia que pudo encontrar. 245 00:34:01,213 --> 00:34:03,345 �Podemos cruzar el r�o? 246 00:34:03,465 --> 00:34:05,629 Es m�s profundo de lo que pensaba. 247 00:34:06,257 --> 00:34:07,801 �Qu� significa eso? 248 00:34:07,921 --> 00:34:11,297 Profundo. Es muy profundo hoy. 249 00:34:12,005 --> 00:34:14,089 �Pero podemos cruzar el r�o? 250 00:34:15,005 --> 00:34:17,005 No s�. 251 00:34:18,173 --> 00:34:20,173 �No sabes? 252 00:34:23,549 --> 00:34:25,301 �Qu� hacemos entonces? 253 00:34:25,421 --> 00:34:29,469 Si no podemos cruzar el r�o aqu�, no podemos cruzarlo por ning�n lado. 254 00:34:29,589 --> 00:34:32,053 Todos los dem�s puntos no se pueden cruzar. 255 00:34:32,173 --> 00:34:36,059 Si no podemos cruzar el r�o aqu�, no podemos cruzarlo en absoluto. 256 00:34:39,673 --> 00:34:42,531 Entonces cruzaremos aqu�. Lo haremos ahora. 257 00:34:42,611 --> 00:34:45,469 O volvemos por un d�a para encontrar pastos 258 00:34:45,589 --> 00:34:48,881 y regresamos en dos d�as para evaluar el r�o. 259 00:34:49,713 --> 00:34:54,969 Volvemos a buscar pastos y regresar en dos d�as. 260 00:34:55,089 --> 00:34:57,053 �Dos d�as? 261 00:34:57,173 --> 00:34:59,673 No, lo cruzamos ahora. 262 00:35:00,381 --> 00:35:03,128 Prepararse. Vamos a cruzar el r�o hoy. 263 00:35:21,549 --> 00:35:23,549 Es solo agua. 264 00:35:26,297 --> 00:35:29,509 Si te caes, trata de aferrarte a �l. 265 00:35:30,129 --> 00:35:32,549 �l siempre busca la manera de cruzar. 266 00:36:24,257 --> 00:36:27,797 �Qu�? �Esperar! �No! �Ayuda! 267 00:36:29,297 --> 00:36:34,297 Ragnar! Ragnar! �No! 268 00:36:39,837 --> 00:36:41,837 Ragnar! 269 00:36:42,921 --> 00:36:44,921 Ragnar! 270 00:37:17,257 --> 00:37:19,779 No s� lo que Dios quiso para �l, 271 00:37:19,859 --> 00:37:22,381 pero le necesitar� en otro lugar. 272 00:37:24,921 --> 00:37:28,881 A veces, una vida debe terminar para que otro pueda nacer. 273 00:37:40,713 --> 00:37:42,713 Descansa en paz, amigo m�o. 274 00:39:29,881 --> 00:39:31,885 �D�nde has estado? 275 00:39:32,005 --> 00:39:34,005 Vete. 276 00:41:18,757 --> 00:41:20,757 Sigue movi�ndote. 277 00:41:26,337 --> 00:41:28,337 Vamos. Sea decidido. 278 00:41:35,421 --> 00:41:37,465 F�cil ahora. F�cil, f�cil. 279 00:41:38,465 --> 00:41:41,921 �Ven aqu�! No tan dif�cil. 280 00:41:43,005 --> 00:41:45,465 Relaja un poco las riendas. 281 00:41:46,589 --> 00:41:48,301 Solo baja. 282 00:41:48,421 --> 00:41:50,549 Podemos subir por aqu�. 283 00:41:53,089 --> 00:41:55,173 Sacerdote. Baja aqu�. 284 00:41:56,129 --> 00:41:57,717 No puedo hacer esto m�s, Ragnar. 285 00:41:57,837 --> 00:41:59,837 �Qu� est�s diciendo? 286 00:42:02,213 --> 00:42:04,053 Vamos. �Qu� est� pasando, sacerdote? 287 00:42:04,173 --> 00:42:07,925 Baja tu trasero aqu� y sube el caballo por este lado. 288 00:42:09,421 --> 00:42:11,549 Sn�sa, ven y ay�dalo. 289 00:42:23,673 --> 00:42:30,673 �De d�nde vienes, cascada? 290 00:42:33,257 --> 00:42:40,257 �Hacia d�nde viajas a casa? 291 00:42:43,589 --> 00:42:50,589 �Vendr�s a nosotros? 292 00:42:53,757 --> 00:43:00,757 �O viajar�s con ellos? 293 00:43:19,257 --> 00:43:22,257 Dos, tres, cuatro, 294 00:43:23,421 --> 00:43:26,589 cinco, seis, SIETE, 295 00:43:27,297 --> 00:43:29,465 ocho, nueve. 296 00:43:36,257 --> 00:43:38,589 Tu perro se mov�a menos que t�. 297 00:43:51,337 --> 00:43:53,381 �Maldita sea! 298 00:43:59,213 --> 00:44:01,213 �Sat�n! 299 00:44:20,549 --> 00:44:22,881 Hace bastante fr�o. 300 00:44:28,757 --> 00:44:30,837 No se le ve muy bien. 301 00:44:40,257 --> 00:44:42,257 �Qu� les pas� a tus manos? 302 00:45:43,421 --> 00:45:50,421 B�r�ur, ��r�ur, B��var, L��v�k, 303 00:45:51,713 --> 00:45:58,713 H��inn, Beinir, Ari, K�ri. 304 00:45:59,505 --> 00:46:06,505 Torfur, Borgar, Konr�k, Hinrik, 305 00:46:08,005 --> 00:46:15,005 Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill. 306 00:46:16,005 --> 00:46:23,005 Bjarni, �rni, Lj�tur, P�tur... 307 00:46:24,297 --> 00:46:29,713 T�lkur. (traductor) 308 00:46:36,549 --> 00:46:42,965 B�r�ur, ��r�ur, B��var, Lu�v�k, 309 00:46:43,505 --> 00:46:50,505 H��inn, Beinir, Ari, K�ri. 310 00:46:51,589 --> 00:46:58,589 Steind�r, Einar, Haukur, Kr�kur, Hannes... 311 00:48:35,549 --> 00:48:40,105 Padre celestial, Se�or m�o y Dios m�o, quien me hizo cuando yo no era nada. 312 00:48:40,465 --> 00:48:45,929 Las cosas no van seg�n lo planeado. No puedo viajar m�s. 313 00:48:46,049 --> 00:48:50,713 No puedo cabalgar m�s. mi cuerpo es... 314 00:48:52,965 --> 00:48:54,969 No puedo dormir aqu� esta noche. 315 00:48:55,089 --> 00:48:58,553 No puedo hablar con nadie. No tengo voz 316 00:48:58,673 --> 00:49:01,969 ya no puedo estar aqu�, con esta gente. 317 00:49:02,089 --> 00:49:03,677 Necesito ayuda. 318 00:49:03,797 --> 00:49:10,421 Ay�dame, acons�jame y s� fiel a todo lo que has prometido. 319 00:49:11,713 --> 00:49:17,053 Quiero ir a casa... No necesitas estar aqu�. 320 00:49:17,173 --> 00:49:22,761 Regresa. Vete a casa... O qu�date aqu� y muere... 321 00:49:22,881 --> 00:49:24,881 Yo soy Dios. 322 00:49:27,673 --> 00:49:31,713 Tanto de lo divino se acumula en m� que no puedo morir. 323 00:49:50,465 --> 00:49:53,465 Es bueno verte otra vez, viejo caballo 324 00:49:56,673 --> 00:49:59,049 �Cu�l es tu secreto? 325 00:50:00,297 --> 00:50:02,549 �Por qu� no hablas? 326 00:50:03,965 --> 00:50:08,337 �Fuiste enviado desde arriba? �De Habacuc? 327 00:50:09,049 --> 00:50:10,345 �Eres el caballo volador, 328 00:50:10,465 --> 00:50:13,505 abalanz�ndose de los cielos para devorarnos? 329 00:50:33,757 --> 00:50:36,845 Triste viejo �orskur es in�til y no amado, 330 00:50:36,965 --> 00:50:40,301 escaso y deshilachado de ser maltratado. 331 00:50:40,421 --> 00:50:47,421 Se est� descomponiendo y pudriendo y desgastado y roto y hecho. 332 00:50:48,881 --> 00:50:52,129 Todo listo. 333 00:50:52,589 --> 00:50:58,089 Est� cansado y maltratado. 334 00:51:05,337 --> 00:51:08,297 �Ragnar! �El sacerdote cay�! 335 00:51:10,589 --> 00:51:12,797 �A d�nde vas? 336 00:51:17,005 --> 00:51:19,005 D�jame echarte un vistazo. 337 00:51:23,673 --> 00:51:26,505 �Fri�rik, tr�eme un poco de agua! 338 00:51:29,505 --> 00:51:33,429 �Uno, dos y tira! 339 00:51:33,549 --> 00:51:36,549 �Uno, dos y tira! 340 00:59:25,257 --> 00:59:29,385 Anna camin� hacia las colinas, los animales juegan en el bosque. 341 00:59:29,505 --> 00:59:32,261 Los caminos por delante son anchos y empinados, 342 00:59:32,381 --> 00:59:36,213 Se�or�a de la se�ora, Honor de la Bella Se�ora. 343 00:59:37,213 --> 00:59:41,345 Conoci� a un hombre en las monta�as, los animales juegan en el bosque. 344 00:59:41,465 --> 00:59:44,717 Se ve�a como un horrendo troll Se�or�a de la se�ora, 345 00:59:44,837 --> 00:59:48,137 El Honor de la Bella Se�ora. 346 00:59:48,257 --> 00:59:52,929 As� que le cort� la cabeza y los pies, los animales juegan en el bosque. 347 00:59:53,049 --> 00:59:55,093 Y la enterr� bajo las ra�ces de un �rbol, 348 00:59:55,213 --> 01:00:00,137 Se�or�a de la se�ora, Honor de la Bella Se�ora. 349 01:00:00,257 --> 01:00:04,929 Fue cabalgando a la granja de Carl, los animales juegan en el bosque. 350 01:00:05,049 --> 01:00:11,757 En la puerta estaba la querida Ida, se�ora Honor, el Honor de la Bella Se�ora. 351 01:00:12,965 --> 01:00:16,969 Peque�a Ida, ven a jugar, los animales juegan en el bosque. 352 01:00:17,089 --> 01:00:20,053 Te dar� un pa�uelo de seda, 353 01:00:20,173 --> 01:00:24,673 Se�or�a de la se�ora, Honor de la Bella Se�ora. 354 01:00:25,257 --> 01:00:29,637 S�calo y mu�stralo, por favor, los animales juegan en el bosque. 355 01:00:29,757 --> 01:00:32,875 Pero luego vio las costuras de su hermana, 356 01:00:32,955 --> 01:00:36,921 Se�or�a de la se�ora, Honor de la Bella Se�ora. 357 01:00:41,505 --> 01:00:44,952 Carl, querido padre, lev�ntate, los animales juegan en el bosque. 358 01:00:45,032 --> 01:00:47,553 El asesino de su hija est� en la puerta... 359 01:00:47,673 --> 01:00:49,469 �Qu� est�s cantando, ni�a? 360 01:00:49,589 --> 01:00:51,589 No es asunto tuyo. 361 01:00:53,005 --> 01:00:54,885 �Qu� tienes ah�? 362 01:00:55,005 --> 01:00:56,217 No es asunto tuyo. 363 01:00:56,337 --> 01:00:58,217 Ida. 364 01:00:58,337 --> 01:01:00,845 �Quieres ver la casa del Se�or? 365 01:01:00,965 --> 01:01:02,965 S�. 366 01:01:03,921 --> 01:01:05,469 Tambi�n puedes verlo. 367 01:01:05,589 --> 01:01:07,589 No, gracias. 368 01:01:08,005 --> 01:01:09,969 �No hablas island�s? 369 01:01:10,089 --> 01:01:14,505 S�, un poco. Pero prefiero hablar dan�s. 370 01:01:15,921 --> 01:01:17,345 No por mucho tiempo, Ida. 371 01:01:17,465 --> 01:01:19,465 �Eres islandesa? 372 01:01:20,421 --> 01:01:26,801 Bueno, la mitad de m� es islandesa y la otra mitad... 373 01:01:26,921 --> 01:01:32,673 Mira, si muevo mi mano as�, lentamente de derecha a izquierda... 374 01:01:33,257 --> 01:01:36,885 justo a la mitad Empiezo a hablar dan�s... 375 01:01:37,005 --> 01:01:41,025 aunque en realidad es de izquierda a la derecha, no de derecha a izquierda. 376 01:01:41,837 --> 01:01:44,137 Hablo dan�s tambi�n. 377 01:01:44,257 --> 01:01:46,965 S�, pero no muy bien, �verdad? 378 01:03:39,713 --> 01:03:42,257 �Maldita sea! �Lo siento! 379 01:03:46,797 --> 01:03:48,797 �Debo buscar a mi padre? 380 01:03:52,837 --> 01:03:55,049 Ir� a buscar a mi padre, lo siento. 381 01:04:02,089 --> 01:04:04,089 �Padre! 382 01:04:04,257 --> 01:04:06,137 �Padre! 383 01:04:06,257 --> 01:04:08,257 �Est� despierto! 384 01:04:52,089 --> 01:04:54,137 Te alegrar� saber eso. 385 01:04:54,257 --> 01:04:57,257 la construcci�n de la iglesia est� yendo bien. 386 01:05:01,005 --> 01:05:03,190 Si todo va de acuerdo al plan, 387 01:05:03,270 --> 01:05:06,173 tendremos una iglesia antes del invierno. 388 01:05:09,213 --> 01:05:13,629 Ragnar ha sido de gran ayuda durante todo el proceso. 389 01:05:14,421 --> 01:05:19,049 Tenemos suerte de tenerlo... y t� tambi�n. 390 01:05:20,257 --> 01:05:24,679 Ya que �l es el que te trajo aqu�, m�s muerto que vivo. 391 01:05:34,549 --> 01:05:38,337 �Maldita sea! Lo siento... - No te preocupes, est� bien. 392 01:05:39,421 --> 01:05:42,965 no hay castigo por derramar una copa de vino. 393 01:05:49,337 --> 01:05:52,797 Esto es lo que pasa cuando invitas a un island�s. 394 01:05:53,965 --> 01:05:57,505 Se beben tu vino �y derraman el resto! 395 01:06:09,297 --> 01:06:11,297 Lo har�. 396 01:06:16,837 --> 01:06:20,629 Lucas, has estado muy callado. 397 01:06:22,005 --> 01:06:24,005 �Quieres decir algo? 398 01:06:27,673 --> 01:06:29,673 �Una oraci�n, tal vez? 399 01:06:31,713 --> 01:06:34,837 Estar�amos muy agradecidos. 400 01:06:58,673 --> 01:07:04,177 Te agradezco tu gran bondad, de mi coraz�n agradecido, amado Se�or. 401 01:07:04,297 --> 01:07:07,801 y te agradezco por traerme a salvo aqu� 402 01:07:07,921 --> 01:07:11,629 a Carl y sus dos hijas... 403 01:07:13,713 --> 01:07:15,637 Ida. 404 01:07:15,757 --> 01:07:17,553 Ida. 405 01:07:17,673 --> 01:07:19,429 Ana. 406 01:07:19,549 --> 01:07:21,549 Ida y Ana. 407 01:07:23,757 --> 01:07:26,437 Te agradecemos por la comida que tenemos delante, 408 01:07:27,549 --> 01:07:30,885 por los amigos que nos rodean, 409 01:07:31,005 --> 01:07:36,217 por el amor entre nosotros y por tu presencia entre nosotros. 410 01:07:36,337 --> 01:07:37,885 Am�n. 411 01:07:38,005 --> 01:07:39,177 Am�n. 412 01:07:39,297 --> 01:07:41,297 Am�n. 413 01:07:44,421 --> 01:07:46,421 Gracias. 414 01:07:47,421 --> 01:07:49,969 Estamos encantados de ayudarte, 415 01:07:50,089 --> 01:07:55,381 y siempre eres bienvenido a visitar o cenar con nosotros. 416 01:07:57,757 --> 01:08:00,969 Pero tienes que salir de casa ma�ana. 417 01:08:01,089 --> 01:08:03,442 no puedo tener otro hombre en la casa 418 01:08:03,522 --> 01:08:05,681 mientras yo cr�o a mis dos hijas. 419 01:08:07,549 --> 01:08:09,549 Lo entiendes, por supuesto. 420 01:08:12,549 --> 01:08:14,677 Por supuesto... - �Puedo hacerte una pregunta? 421 01:08:14,797 --> 01:08:20,213 �Por qu� el largo viaje? Podr�as haber navegado hasta aqu�. 422 01:08:26,713 --> 01:08:31,885 Quer�a viajar, para ver la tierra y conocerla, 423 01:08:32,005 --> 01:08:35,589 fotografiarla, y a su gente. 424 01:08:36,797 --> 01:08:41,005 �Qu� gente? �Hab�a muchos en tu camino? 425 01:08:44,005 --> 01:08:46,005 No s�. 426 01:08:46,297 --> 01:08:48,297 �Con qui�n te viste? 427 01:08:56,257 --> 01:08:59,673 No recuerdo 428 01:09:01,465 --> 01:09:05,797 Por supuesto. Volver� a ti. 429 01:09:10,589 --> 01:09:14,713 Entonces, qu� piensas sobre esta isla implacable? 430 01:09:29,921 --> 01:09:30,885 Lo siento. 431 01:09:31,005 --> 01:09:33,005 No, no te preocupes. 432 01:09:48,257 --> 01:09:55,257 Es tan blanco esto, 433 01:09:55,589 --> 01:10:02,589 Candelaria azota su nudo 434 01:10:05,005 --> 01:10:12,005 tan afilado y duro, 435 01:10:13,257 --> 01:10:20,257 blanco abajo, blanco arriba, 436 01:10:22,797 --> 01:10:29,797 en el bosque se encuentra un �rbol pulverizado, 437 01:10:32,297 --> 01:10:39,297 como en mi huerto. 438 01:10:43,549 --> 01:10:50,549 Est� tan tranquilo esto, 439 01:10:52,173 --> 01:10:59,173 con cuidadosos golpes en la ventana 440 01:11:01,673 --> 01:11:08,673 solo un carbonero manda saludos. 441 01:11:10,837 --> 01:11:17,837 Ni un solo p�jaro canta, 442 01:11:20,713 --> 01:11:27,713 el pinz�n simplemente se balancea en su rama, 443 01:11:30,257 --> 01:11:37,257 mira a su alrededor y revolotea. 444 01:13:23,049 --> 01:13:25,049 D�jame. 445 01:13:25,757 --> 01:13:27,757 Gracias. 446 01:13:37,505 --> 01:13:39,505 �Conoces a Dios? 447 01:13:39,757 --> 01:13:41,677 S�. 448 01:13:41,797 --> 01:13:43,881 Me gustar�a conocerlo. 449 01:13:44,797 --> 01:13:46,969 �Crees en �l? 450 01:13:47,089 --> 01:13:50,549 S�, pero no lo he conocido del modo que t� lo has hecho. 451 01:13:53,505 --> 01:13:55,385 �Crees en la magia? 452 01:13:55,505 --> 01:13:56,969 S�. 453 01:13:57,089 --> 01:13:59,801 Entonces de hecho te has encontrado con Dios, 454 01:13:59,921 --> 01:14:03,469 pero no lo has visto porque �l es un poco como la magia. 455 01:14:03,589 --> 01:14:05,921 Lo entiendes? - No. 456 01:14:23,713 --> 01:14:26,469 - C�mo pesa. - Lo siento. 457 01:14:26,589 --> 01:14:29,593 No, es mucho equipo para llevar. 458 01:14:29,713 --> 01:14:31,429 Es una c�mara. 459 01:14:31,549 --> 01:14:33,713 S�, lo s�. 460 01:14:35,965 --> 01:14:37,965 Aqu�. 461 01:14:49,505 --> 01:14:51,673 Es muy agradable esto, gracias. 462 01:15:02,505 --> 01:15:04,505 �Qu� tal as�? 463 01:15:05,921 --> 01:15:08,005 No, por favor si�ntate. 464 01:15:22,005 --> 01:15:24,005 �Qu� pasa con esto? 465 01:15:34,337 --> 01:15:36,553 Esto parece m�s natural. 466 01:15:36,673 --> 01:15:39,005 �Por qu� no sentarse normalmente? 467 01:15:52,257 --> 01:15:54,885 S�, eso es precisamente lo que ten�a en mente. 468 01:15:55,005 --> 01:15:58,422 Creo que el padre estar� muy feliz con esta foto 469 01:16:00,421 --> 01:16:03,005 Ida, �podr�as darte la vuelta? 470 01:16:20,673 --> 01:16:23,213 �Te vas a casar con mi hermana? 471 01:16:25,505 --> 01:16:27,053 Esa es una pregunta extra�a. 472 01:16:27,173 --> 01:16:29,553 No hay nada raro en ello. 473 01:16:29,673 --> 01:16:32,717 Si eso es lo que est�s pensando, nunca va a pasar. 474 01:16:32,837 --> 01:16:34,801 �No crees que se casar�a conmigo? 475 01:16:34,921 --> 01:16:35,929 Somos inseparables. 476 01:16:36,049 --> 01:16:39,801 Entonces, si te casas con mi hermana, tambi�n te casas conmigo. 477 01:16:43,173 --> 01:16:45,500 Entonces, �es todo o nada contigo? 478 01:16:45,580 --> 01:16:48,337 �O dos por uno como un saco de carb�n? 479 01:17:34,757 --> 01:17:36,767 �C�mo puedo llegar a ser un hombre de Dios? 480 01:17:40,173 --> 01:17:42,173 �Qu� est�s diciendo, Ragnar? 481 01:17:43,757 --> 01:17:48,049 �C�mo puedo...? convertirme en un hombre de Dios? 482 01:17:49,673 --> 01:17:51,553 No entiendo. 483 01:17:51,673 --> 01:17:53,673 �No entiendes? 484 01:17:55,005 --> 01:17:57,553 �No entiendes al hombre de Dios? hombre de Dios. 485 01:17:57,673 --> 01:17:59,929 El hombre de Dios? 486 01:18:00,049 --> 01:18:03,965 �Como en un hombre de Dios? �Es eso lo que est�s diciendo? 487 01:18:05,257 --> 01:18:06,553 �Ida! 488 01:18:06,673 --> 01:18:08,921 Ven y ay�dame. 489 01:18:11,505 --> 01:18:16,337 El dan�s no me entiende, tendr�s que traducir. 490 01:18:17,337 --> 01:18:18,429 �Qu� est�s escribiendo? 491 01:18:18,549 --> 01:18:19,929 Una carta. 492 01:18:20,049 --> 01:18:21,345 �A qui�n? - Un amigo... 493 01:18:21,465 --> 01:18:25,727 Preg�ntale c�mo puedo convertirme en un hombre de Dios. 494 01:18:25,807 --> 01:18:28,213 �Basta, solo preg�ntale! 495 01:18:29,421 --> 01:18:33,713 �l pregunta c�mo puede convertirse en un hombre de Dios. 496 01:18:35,213 --> 01:18:36,553 �C�mo? 497 01:18:36,673 --> 01:18:37,669 S�. 498 01:18:37,749 --> 01:18:39,449 S�... 499 01:18:40,837 --> 01:18:44,053 �Por qu� de repente quieres ser un hombre de Dios? 500 01:18:44,173 --> 01:18:47,381 �Por qu� de repente �Quieres ser un hombre de Dios? 501 01:18:49,005 --> 01:18:51,629 Yo... - Empiezas por darte a ti mismo. 502 01:18:52,757 --> 01:18:55,173 Tienes que entregarte. 503 01:18:57,757 --> 01:18:59,053 �A Dios? 504 01:18:59,173 --> 01:19:01,173 �A Dios? - S�. 505 01:19:03,213 --> 01:19:05,177 �No hay nada m�s? 506 01:19:05,297 --> 01:19:07,297 �Es as�? 507 01:19:08,505 --> 01:19:10,053 Y sigue sus palabras. 508 01:19:10,173 --> 01:19:12,137 Sigue sus palabras. 509 01:19:12,257 --> 01:19:13,637 Orarle. 510 01:19:13,757 --> 01:19:15,885 Orarle. 511 01:19:16,005 --> 01:19:17,429 Escucharle. 512 01:19:17,549 --> 01:19:19,549 Escucharle. 513 01:19:20,089 --> 01:19:22,801 �C�mo le escucho? 514 01:19:22,921 --> 01:19:25,257 �C�mo le escucho? 515 01:19:26,213 --> 01:19:30,093 �C�mo... puede o�rle? 516 01:19:30,213 --> 01:19:34,509 No se trata solo de escuchar. Es m�s un sentimiento. 517 01:19:34,629 --> 01:19:40,005 debes olvidarte de ti mismo y someterse a Dios, sirvi�ndole. 518 01:19:42,297 --> 01:19:47,929 No se trata solo de escuchar... es... 519 01:19:48,049 --> 01:19:49,885 Necesito que lo repita. 520 01:19:50,005 --> 01:19:53,690 Debe olvidarse de s� mismo y someterse a Dios, sirvi�ndole. 521 01:19:54,921 --> 01:19:59,717 Debes olvidarte de ti mismo y servid a Dios... 522 01:19:59,837 --> 01:20:02,629 o algo as�. 523 01:20:07,589 --> 01:20:10,637 Dile que cuando yo era ni�o mi madre me dijo 524 01:20:10,757 --> 01:20:14,337 que el Rey de Dinamarca era solo un hombre corriente. 525 01:20:15,005 --> 01:20:19,881 Me dijo que crecer�a y que un d�a me convertir�a en un hombre. 526 01:20:21,049 --> 01:20:25,270 Por lo tanto, siempre pens� que yo ser�a el Rey de Dinamarca. 527 01:20:42,549 --> 01:20:47,637 Entonces, en lo m�s �ntimo de su coraz�n, ellos creen en ti, su Dios 528 01:20:47,757 --> 01:20:49,885 y adorarte y servirte, su hacedor y salvador, 529 01:20:50,005 --> 01:20:51,801 quien los hace santos 530 01:20:51,921 --> 01:20:54,969 para que renuncien al diablo y todas sus obras, 531 01:20:55,089 --> 01:20:58,137 este mundo malvado pompa y vanidad 532 01:20:58,257 --> 01:21:00,801 y todos los deseos pecaminosos de la carne, 533 01:21:00,921 --> 01:21:03,429 y guarda tu santa voluntad y mando, 534 01:21:03,549 --> 01:21:06,469 y no perderse en sus vidas. 535 01:21:06,589 --> 01:21:10,673 Llena sus corazones con el amor de tu nombre, deja un verdadero... 536 01:21:35,005 --> 01:21:37,005 Toma, toma. 537 01:21:47,381 --> 01:21:49,381 Eres grande. 538 01:21:53,589 --> 01:21:55,589 No, no. 539 01:22:54,005 --> 01:22:55,637 El gallo no parece feliz. 540 01:22:55,757 --> 01:22:57,757 Bueno. 541 01:22:58,173 --> 01:23:00,453 �Sabes d�nde est� la corbata de pap�? 542 01:23:00,533 --> 01:23:02,297 �No est� sobre la mesa? 543 01:23:10,837 --> 01:23:14,857 Creo que podr�as haber matado la gallina favorita del gallo. 544 01:23:16,337 --> 01:23:18,883 �Crees que encontrar� otra? 545 01:23:19,921 --> 01:23:21,921 No s�. 546 01:23:28,257 --> 01:23:30,257 Te est�n esperando. 547 01:23:38,337 --> 01:23:41,549 S�, est� bien. �Puedes ayudarme? 548 01:23:54,337 --> 01:23:56,629 Entonces... �c�mo ves a tu viejo? 549 01:24:00,465 --> 01:24:02,465 D�jame ver tus dientes. 550 01:24:04,005 --> 01:24:07,297 Querida ni�a... eres un animal. 551 01:24:09,549 --> 01:24:11,549 Ahora vete de aqu�. 552 01:24:24,381 --> 01:24:26,381 �No vas a besarla? 553 01:24:49,173 --> 01:24:52,054 �Por qu� no pudiste casar a estas pobres criaturas? 554 01:24:53,465 --> 01:24:55,589 No en una iglesia a medio terminar. 555 01:24:59,837 --> 01:25:01,837 Eres un raro. 556 01:29:02,837 --> 01:29:04,385 �Por qu� est�s tan serio? 557 01:29:04,505 --> 01:29:06,505 �Grave? - S�. 558 01:29:08,713 --> 01:29:10,713 Est�s muy serio. 559 01:29:13,465 --> 01:29:16,078 Solo estoy tratando de conc�ntrame en bailar... 560 01:29:41,337 --> 01:29:43,337 �Podr�a tener este baile? 561 01:29:44,337 --> 01:29:46,337 Gracias Padre. 562 01:30:26,589 --> 01:30:28,589 Tu aliento apesta. 563 01:30:45,757 --> 01:30:47,301 Es tu turno. 564 01:30:47,421 --> 01:30:49,421 �Mi turno para qu�? 565 01:30:49,673 --> 01:30:51,093 No, no, no lo har�. - Si seguro. 566 01:30:51,213 --> 01:30:53,177 S�, de hecho. - No. 567 01:30:53,297 --> 01:30:55,381 �Mi padre quiere intentarlo! 568 01:30:56,965 --> 01:30:58,965 �Puedes hacerlo! 569 01:31:00,089 --> 01:31:02,089 Gracias. 570 01:31:03,465 --> 01:31:05,465 Gracias, hija. 571 01:31:37,089 --> 01:31:39,173 �Ha estado bien! 572 01:31:46,257 --> 01:31:48,257 Elijo al sacerdote. 573 01:31:52,713 --> 01:31:54,469 �Vamos, sacerdote! 574 01:31:54,589 --> 01:31:56,845 Gracias, pero no, gracias. - S�. S�. 575 01:31:56,965 --> 01:31:58,385 Vamos. 576 01:31:58,505 --> 01:32:00,505 �Vamos! 577 01:32:04,257 --> 01:32:06,921 Creo que el padre quiere bailar contigo. 578 01:32:14,837 --> 01:32:16,837 Fuera el abrigo. 579 01:32:19,005 --> 01:32:21,005 S�lo d�melo. 580 01:32:24,673 --> 01:32:29,137 Est� bien, ven aqu�. Ahora esta mano. 581 01:32:29,257 --> 01:32:31,257 Y aqu�. �Derecha? 582 01:32:32,089 --> 01:32:34,089 Y luego bailamos alrededor. 583 01:32:40,673 --> 01:32:42,921 Solo trata de... 584 01:32:45,257 --> 01:32:47,297 Y el pie... s�. 585 01:32:50,213 --> 01:32:52,213 Me gusta esto. Es bueno. 586 01:32:54,049 --> 01:32:58,173 Eso parece tonto. - Se parecen a nuestro gallo. 587 01:33:02,005 --> 01:33:05,173 �Bien hecho, sacerdote! �Bien hecho! 588 01:33:18,797 --> 01:33:19,697 �He terminado? 589 01:33:19,797 --> 01:33:21,385 No, contin�a. 590 01:33:21,505 --> 01:33:24,629 �Ragnar! �Te toca! 591 01:33:45,257 --> 01:33:47,257 Bueno... 592 01:34:20,257 --> 01:34:22,257 �Oye! 593 01:34:29,005 --> 01:34:32,881 �Agarra aqu�! �No vayas por mi espalda! 594 01:36:19,713 --> 01:36:21,713 Buenos d�as Lucas. 595 01:36:22,257 --> 01:36:25,177 Buenos d�as, Ana. - �D�nde est� tu caballo? 596 01:36:25,297 --> 01:36:27,505 Creo que lo he perdido. 597 01:36:28,257 --> 01:36:30,337 �Estaba abierto el corral? 598 01:36:31,505 --> 01:36:32,845 No. 599 01:36:32,965 --> 01:36:36,845 �No? Eso es extra�o. �Deber�amos ir a buscarlo? 600 01:36:36,965 --> 01:36:39,385 No, creo que volver�. 601 01:36:39,505 --> 01:36:41,505 Seguro que s�. 602 01:36:42,505 --> 01:36:44,469 Puedes tomar prestado el caballo de mi hermana. 603 01:36:44,589 --> 01:36:46,666 �Crees que ella estar� de acuerdo? 604 01:36:47,173 --> 01:36:49,173 No me importa. 605 01:36:50,213 --> 01:36:52,213 Ven. 606 01:37:02,965 --> 01:37:04,177 Se llevaron mi caballo. 607 01:37:04,297 --> 01:37:05,593 �Qu�? 608 01:37:05,713 --> 01:37:09,177 Tu hija y el sacerdote... se llevaron mi caballo. 609 01:37:09,297 --> 01:37:11,177 �No lo tomaron prestado? 610 01:37:11,297 --> 01:37:13,797 Solo es pr�stamo si lo pides. 611 01:37:24,797 --> 01:37:27,589 �Crees que Ana se casar� con el cura? 612 01:37:34,673 --> 01:37:37,713 Nadie deber�a tener que casarse con un sacerdote. 613 01:37:39,297 --> 01:37:41,297 �No te gusta? 614 01:37:43,005 --> 01:37:45,241 No tengo nada en contra de Lucas, 615 01:37:45,321 --> 01:37:47,557 pero no necesitamos hombres como �l. 616 01:37:49,089 --> 01:37:51,421 �Qu� tipo de hombres necesitamos? 617 01:37:51,881 --> 01:37:53,345 No necesitamos m�s hombres. 618 01:37:53,465 --> 01:37:56,346 Ahora, revisa mi abrigo, hay unas cartas. 619 01:38:01,673 --> 01:38:03,673 �Vamos! �R�pido! 620 01:38:11,837 --> 01:38:13,837 �Espera! 621 01:38:19,965 --> 01:38:20,969 Para mi pap�. 622 01:38:21,089 --> 01:38:23,089 Gracias. 623 01:38:29,713 --> 01:38:31,713 Adi�s. - Adi�s. 624 01:38:43,505 --> 01:38:45,673 Tu caballo est� al trote. 625 01:38:46,465 --> 01:38:48,465 �Qu�? 626 01:38:48,713 --> 01:38:50,509 Tu caballo trota... 627 01:38:50,629 --> 01:38:53,421 es mejor si tu puedes llevarlo al trote lento. 628 01:38:54,465 --> 01:38:57,213 Trote lento... no s�... 629 01:39:00,673 --> 01:39:02,673 M�rame. 630 01:39:03,549 --> 01:39:10,505 Intenta tirar un poco, solo un poco, y luego suelta lentamente. 631 01:39:12,089 --> 01:39:14,089 M�rame. 632 01:39:14,465 --> 01:39:16,465 Lentamente... y de vuelta. 633 01:39:17,257 --> 01:39:19,385 Anna, no crec� sobre un caballo. 634 01:39:19,505 --> 01:39:23,921 pero has montado a trav�s de toda Islandia para llegar aqu�. 635 01:39:24,837 --> 01:39:26,881 �Quiero mi propio caballo! 636 01:39:27,757 --> 01:39:29,757 �orskur! 637 01:39:30,465 --> 01:39:32,929 �orskur! ���D�nde est�s!?! 638 01:39:33,049 --> 01:39:34,509 Tienes que recompensarlo. 639 01:39:34,629 --> 01:39:35,929 �Con qu�? No tengo comida 640 01:39:36,049 --> 01:39:40,093 No, no con la comida... lo recompensas devolviendo. 641 01:39:40,213 --> 01:39:42,213 Liber�ndolo. 642 01:39:43,673 --> 01:39:46,921 Intenta darle una patada y luego haces este sonido... 643 01:39:49,505 --> 01:39:51,505 �Ven! 644 01:39:52,257 --> 01:39:54,881 �Ven ahora, Lucas! �Pat�alo! 645 01:39:58,213 --> 01:40:00,213 �Est�s conmigo? 646 01:42:48,173 --> 01:42:51,049 �Ana! Con rapidez. 647 01:42:53,921 --> 01:42:56,173 �Puedo entrar? - �Ven! 648 01:43:07,673 --> 01:43:09,673 Guau. 649 01:43:14,757 --> 01:43:17,381 Parezco muy seria. 650 01:43:20,257 --> 01:43:24,137 y mayor de lo que yo pensaba que era. 651 01:43:24,257 --> 01:43:27,465 Est�s joven... y hermosa. 652 01:43:30,257 --> 01:43:35,177 Quiero parecer vieja e inteligente... sabia. 653 01:43:35,297 --> 01:43:38,589 No quiero parecer ignorante. 654 01:43:43,337 --> 01:43:46,421 Pero no quiero envejecer aqu�. 655 01:43:47,421 --> 01:43:50,053 �Qu� es lo que quieres hacer? 656 01:43:50,173 --> 01:43:52,505 Quiero ir a casa. 657 01:43:53,505 --> 01:43:54,677 Entonces hazlo. 658 01:43:54,797 --> 01:43:57,177 Y lo har�. Un d�a. 659 01:43:57,297 --> 01:44:03,757 Un d�a viajar� desde mi casa en Islandia a mi casa en Dinamarca. 660 01:44:05,089 --> 01:44:07,385 Entonces, �tienes dos casas? 661 01:44:07,505 --> 01:44:08,441 S�. 662 01:44:08,521 --> 01:44:10,885 �Naciste en Dinamarca? - S�. 663 01:44:11,005 --> 01:44:13,885 Me mud� cuando ten�a seis a�os. 664 01:44:14,005 --> 01:44:16,173 �Puedes recordarlo? 665 01:44:19,257 --> 01:44:23,921 Yo... puedo recordar ciertas cosas. 666 01:44:24,921 --> 01:44:28,089 Recuerdo �rboles. 667 01:44:28,797 --> 01:44:31,005 No los tenemos aqu�. 668 01:44:32,005 --> 01:44:35,465 Nada crece en Islandia, �verdad? 669 01:44:36,505 --> 01:44:41,877 Un �rbol ser� devorado por un animal, un caballo por ejemplo, 670 01:44:42,797 --> 01:44:47,089 o el invierno lo destrozar�. 671 01:44:50,589 --> 01:44:53,421 Pero es terriblemente hermoso esto. 672 01:44:58,089 --> 01:45:00,421 S�, es terrible. 673 01:45:05,505 --> 01:45:07,589 Y hermoso. 674 01:45:33,297 --> 01:45:35,297 Saludos, sacerdote. 675 01:45:36,257 --> 01:45:38,257 Ragnar. 676 01:45:39,005 --> 01:45:43,885 Lo siento... pero ahora que la iglesia est� casi a prueba de viento, 677 01:45:44,005 --> 01:45:46,965 Comenzar� a preparar mi viaje a casa. 678 01:45:51,797 --> 01:45:55,757 Tengo que irme antes de que el oto�o nos golpee de verdad. 679 01:45:58,797 --> 01:46:01,421 Pens�... 680 01:46:02,549 --> 01:46:06,549 Podr�a conseguir mi foto antes de irme. 681 01:46:11,673 --> 01:46:13,713 No te entiendo. 682 01:46:21,005 --> 01:46:24,053 Quiero tener una fotograf�a de m� mismo. 683 01:46:24,173 --> 01:46:27,054 sigo sin entender qu� est�s diciendo. 684 01:46:29,049 --> 01:46:31,717 �Qu� es lo que no entiendes? Solo necesito una... 685 01:46:31,837 --> 01:46:33,837 No me queda plata. 686 01:46:35,421 --> 01:46:38,771 No lo empaques todav�a... - �No toques las cosas! 687 01:46:46,757 --> 01:46:48,757 Lo siento. 688 01:46:50,421 --> 01:46:55,837 Sin plata, no puedo tomar una fotograf�a. Lo entiendes? 689 01:46:56,921 --> 01:47:01,881 Mira aqu�, no queda nada. No hay plata, se acab�. 690 01:47:06,213 --> 01:47:08,629 Ahora, d�jame en paz. 691 01:47:17,005 --> 01:47:18,677 Solo necesito una foto, solo una. 692 01:47:18,797 --> 01:47:21,053 �Oye! �No lo toques! �No lo toques! 693 01:47:21,173 --> 01:47:23,301 no puedo y no quiero toma una foto 694 01:47:23,421 --> 01:47:27,673 de tu cara fea y espantosa, �Cerdo sin cerebro! 695 01:49:26,257 --> 01:49:28,965 �Sabes lo que es Sunday Danish? 696 01:49:30,337 --> 01:49:34,345 Mi madre siempre habl� dan�s los domingos. 697 01:49:34,465 --> 01:49:36,673 Es una tradici�n por aqu�. 698 01:49:38,421 --> 01:49:41,929 no estaba realmente interesado en el aprendizaje, 699 01:49:42,049 --> 01:49:44,881 pero cuando lo escuchas cada semana, 700 01:49:46,005 --> 01:49:50,549 poco a poco empiezas a aprenderlo. Te guste o no. 701 01:49:53,549 --> 01:49:56,177 Creo que es un lenguaje feo, 702 01:49:56,297 --> 01:49:58,965 se siente mal en mi garganta. 703 01:50:00,965 --> 01:50:03,673 Te cansas de hablarlo. 704 01:50:07,757 --> 01:50:09,757 No te preocupes. 705 01:50:11,005 --> 01:50:13,213 No me volver� violento. 706 01:50:14,297 --> 01:50:16,297 No soy un animal. 707 01:50:20,173 --> 01:50:22,173 �Eres un animal? 708 01:50:24,757 --> 01:50:26,797 �Encontraste tu caballo? 709 01:50:31,505 --> 01:50:34,673 Una vez me orin� en el agua de otra persona. 710 01:50:36,757 --> 01:50:38,757 Reza por m�. 711 01:50:43,005 --> 01:50:46,629 Una vez me re� de alguien que result� herido. 712 01:50:49,505 --> 01:50:51,505 Reza por m�. 713 01:50:56,713 --> 01:51:00,381 He sido ego�sta y cobarde. 714 01:51:02,465 --> 01:51:04,465 Reza por m�. 715 01:51:09,757 --> 01:51:13,257 Tengo pensamientos sucios casi todo el tiempo. 716 01:51:15,297 --> 01:51:17,297 Reza por m�. 717 01:51:25,797 --> 01:51:31,213 He dejado morir a alguien cuando podr�a haberle salvado la vida. 718 01:51:33,005 --> 01:51:35,005 Reza por m�. 719 01:51:41,213 --> 01:51:43,337 Estoy lleno de mierda. 720 01:51:45,589 --> 01:51:47,589 Reza por m�. 721 01:51:56,173 --> 01:51:58,213 Tengo miedo de Dios. 722 01:51:59,549 --> 01:52:01,549 Reza por m�. 723 01:52:08,757 --> 01:52:11,049 Mat� a tu caballo. 724 01:52:13,757 --> 01:52:15,757 Reza por m�. 725 01:52:49,005 --> 01:52:51,005 �Hijo de puta! 726 01:53:42,337 --> 01:53:44,629 Eso no fue tan divertido. 727 01:53:48,465 --> 01:53:50,549 Ahora necesitas dormir. 728 01:53:51,673 --> 01:53:53,673 Hueles bien. 729 01:54:03,337 --> 01:54:05,337 �Deber�a cantar para ti? 730 01:56:05,049 --> 01:56:07,049 �Qu� sucedi�? 731 01:56:08,505 --> 01:56:10,629 Perd� tu caballo. 732 01:56:13,965 --> 01:56:20,213 Eso est� bien. Volver�. Siempre vuelve. 733 01:56:21,213 --> 01:56:25,129 Perd� tu caballo, y perd� mi caballo, es... 734 01:56:26,837 --> 01:56:28,677 No importa. 735 01:56:28,797 --> 01:56:30,976 ya no puedo con esto... 736 01:56:31,056 --> 01:56:34,297 Estoy cansado de todo este equipo. 737 01:56:36,713 --> 01:56:38,713 No importa. 738 01:57:31,337 --> 01:57:34,337 B�same otra vez sin cerrar la boca. 739 01:59:12,713 --> 01:59:15,505 no te quiero que te involucres con �l. 740 01:59:21,337 --> 01:59:23,481 No creo que sea bueno para ti. 741 01:59:26,549 --> 01:59:28,894 No creo que te haga feliz. 742 01:59:30,005 --> 01:59:32,484 y no creo que se quede por mucho tiempo. 743 01:59:33,549 --> 01:59:34,929 �Escuchas lo que estoy diciendo? 744 01:59:35,049 --> 01:59:36,137 S�. 745 01:59:36,257 --> 01:59:37,637 �Y qu� estoy diciendo? 746 01:59:37,757 --> 01:59:40,837 No te l�es con el sacerdote. - Bien. 747 02:01:52,673 --> 02:01:57,837 Padre nuestro que est�s en los cielos, santificado sea tu nombre. 748 02:02:02,713 --> 02:02:06,465 Oh, Dios. Padre misericordioso, 749 02:02:07,465 --> 02:02:11,418 te agradecemos la generosidad de tu previsi�n y gracia, 750 02:02:12,005 --> 02:02:14,345 y especialmente por tu bondad todopoderosa, 751 02:02:14,465 --> 02:02:16,637 cuando env�as el Esp�ritu Santo, 752 02:02:16,757 --> 02:02:19,929 el bendito consolador, para tomar residencia en tu iglesia 753 02:02:20,049 --> 02:02:22,381 por toda la eternidad, 754 02:02:22,757 --> 02:02:28,629 y para conducir, santificar y gobernar los corazones de tu pueblo. 755 02:02:30,549 --> 02:02:32,509 Esta ma�ana, esperamos a tus pies 756 02:02:32,629 --> 02:02:35,637 por nuevos signos de tu gracia, 757 02:02:35,757 --> 02:02:40,797 que puede rectificar nuestras debilidades, avivar nuestros pensamientos 758 02:02:42,713 --> 02:02:46,505 e infundir en nosotros un esp�ritu de oraci�n e invocaci�n. 759 02:02:47,549 --> 02:02:51,921 Conc�denos, te suplicamos que la Gracia... 760 02:02:58,213 --> 02:03:04,049 Conc�denos, te lo suplicamos que el Esp�ritu Santo pueda descansar ahora 761 02:03:14,173 --> 02:03:18,469 y nos inculque esp�ritu de oraci�n e invocaci�n. 762 02:03:18,589 --> 02:03:20,589 Conc�denos... 763 02:03:43,213 --> 02:03:45,213 �Es el perro? 764 02:04:09,837 --> 02:04:11,837 �Shhh! 765 02:04:13,005 --> 02:04:15,005 �Vete! 766 02:05:15,837 --> 02:05:17,837 Todo est� bien. 767 02:05:27,837 --> 02:05:31,421 - �Deber�a tocar algo? - �No! 768 02:06:10,921 --> 02:06:13,053 �Qu� est�s haciendo aqu�? 769 02:06:13,173 --> 02:06:16,757 Ven. Ven ahora. 770 02:06:22,797 --> 02:06:24,929 Prep�ralo para m�. 771 02:06:25,049 --> 02:06:25,949 �Por qu�? 772 02:06:26,049 --> 02:06:28,049 S�lo haz lo que te digo. 773 02:06:34,049 --> 02:06:36,049 �D�nde est� el sacerdote? 774 02:06:38,089 --> 02:06:41,257 Toma, toma. Buen chico. 775 02:06:46,465 --> 02:06:48,465 Eso es bueno. 776 02:06:56,129 --> 02:06:57,845 Ya est�, buen chico. 777 02:06:57,965 --> 02:07:00,965 S�gueme. 778 02:07:03,797 --> 02:07:05,797 Toma. 779 02:07:08,257 --> 02:07:09,593 �Qu� est�s haciendo? 780 02:07:09,713 --> 02:07:11,301 Pap� me dijo que lo preparara. 781 02:07:11,421 --> 02:07:12,637 �D�nde est�? 782 02:07:12,757 --> 02:07:14,757 Dentro. 783 02:07:19,837 --> 02:07:21,837 �Qu� est�s haciendo? 784 02:07:22,549 --> 02:07:24,549 �D�nde est� Lucas? 785 02:07:26,089 --> 02:07:29,213 �Padre? �D�nde est� Lucas? 786 02:07:29,921 --> 02:07:32,266 Eso es lo que estoy tratando de averiguar. 787 02:07:40,589 --> 02:07:42,385 Vuelve a la iglesia. 788 02:07:42,505 --> 02:07:44,217 �Qu� deber�a decir? 789 02:07:44,337 --> 02:07:46,337 No s�. 790 02:08:00,965 --> 02:08:03,089 Est� bien, qu�date quieto. 791 02:08:15,089 --> 02:08:16,885 �Qu� planeas hacer? 792 02:08:17,005 --> 02:08:19,005 Hablarle. 793 02:08:20,257 --> 02:08:22,093 �Prometes que hablar�s con �l? 794 02:08:22,213 --> 02:08:23,845 Anna, vigila a tu hermana. 795 02:08:23,965 --> 02:08:25,137 �Lo prometes? 796 02:08:25,257 --> 02:08:26,553 S�. 797 02:08:26,673 --> 02:08:28,593 �Lo juras por la vida de mi hermana? 798 02:08:28,713 --> 02:08:30,713 No puedo hacer eso 799 02:09:48,337 --> 02:09:51,285 Sabes por qu� te alcanc� tan r�pido? 800 02:09:52,757 --> 02:09:55,504 Porque no cuidas de tu caballo 801 02:09:57,049 --> 02:09:59,049 Tienes que dejarlo reposar. 802 02:10:00,465 --> 02:10:02,845 Y tambi�n es demasiado gordo. 803 02:10:02,965 --> 02:10:05,345 Pero eso no es tu culpa. 804 02:10:05,465 --> 02:10:09,713 Lo admito, mi hija tiene la culpa de eso. 805 02:10:18,465 --> 02:10:20,465 B�jate de su caballo. 806 02:10:29,089 --> 02:10:31,381 �Qu� deseas? 807 02:10:34,965 --> 02:10:38,837 No tengo ambici�n de ser un hombre de gran conocimiento. 808 02:10:40,213 --> 02:10:45,217 Cuanto mayor me hago, m�s me doy cuenta que yo s� lo que s�, 809 02:10:45,337 --> 02:10:49,381 y eso es lo que pienso... no es muy importante 810 02:10:52,797 --> 02:10:58,589 Estoy convencido de que todos somos muy peque�os y fugaces. 811 02:11:02,465 --> 02:11:07,337 Lo siento por esto, Lucas. Realmente lo siento. 812 02:11:08,213 --> 02:11:11,629 Pero debes haberte ca�do de tu caballo. 813 02:14:47,921 --> 02:14:50,129 Todo estar� bien. 814 02:14:52,713 --> 02:14:57,549 Pronto, las flores y la hierba crecer�n y estar�s en ellos... 815 02:15:13,921 --> 02:15:16,005 y eso es hermoso. 816 02:16:30,005 --> 02:16:37,005 En Dinamarca nac�, ah� est� mi hogar, 817 02:16:39,049 --> 02:16:46,049 De ah� mis ra�ces, y all� se extiende mi mundo. 818 02:16:47,589 --> 02:16:54,589 T�, lengua danesa, tan suave como es la voz de la Madre, 819 02:16:56,673 --> 02:17:03,673 contigo mis latidos Oh tan dulcemente mezcla. 820 02:17:06,337 --> 02:17:11,385 T�, playa danesa azotada por el viento, 821 02:17:11,505 --> 02:17:16,637 Donde Dannebrog est� saludando, 822 02:17:16,757 --> 02:17:23,757 Viniste, oh bandera, de Dios, nuestros enemigos superando! 823 02:17:27,797 --> 02:17:34,553 eres t� a quien amo 824 02:17:34,673 --> 02:17:41,673 �Dinamarca, mi tierra natal! 825 02:17:42,465 --> 02:17:49,173 GODLAND (en dan�s) 826 02:17:53,837 --> 02:17:57,881 GODLAND (en island�s) 827 02:17:59,297 --> 02:18:02,589 A mis padres 62301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.