Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,162 --> 00:02:44,956
Bonjour, madame, and company.
2
00:02:49,586 --> 00:02:51,087
Good afternoon.
3
00:02:51,338 --> 00:02:55,049
As you see, this lovely city
all around us is Paris.
4
00:02:55,342 --> 00:02:59,303
And this lovely park is, of course,
the Bois de Boulogne.
5
00:02:59,555 --> 00:03:00,847
Pardon me.
6
00:03:07,771 --> 00:03:08,813
Who am I?
7
00:03:09,022 --> 00:03:11,649
Well, allow me to introduce myself.
8
00:03:11,942 --> 00:03:14,277
I am Honoré Lachaille.
9
00:03:14,486 --> 00:03:16,279
Paris.
10
00:03:16,488 --> 00:03:17,572
Date:
11
00:03:18,824 --> 00:03:19,991
Not lately.
12
00:03:20,284 --> 00:03:22,910
This is 1900. So let's just say...
13
00:03:23,161 --> 00:03:25,288
...not in this century.
14
00:03:25,497 --> 00:03:27,081
Circumstances:
15
00:03:27,291 --> 00:03:28,457
Comfortable.
16
00:03:28,792 --> 00:03:29,792
Profession:
17
00:03:30,002 --> 00:03:34,005
Lover and collector
of beautiful things.
18
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
Not antiques, mind you.
19
00:03:36,049 --> 00:03:38,217
Younger things.
20
00:03:41,972 --> 00:03:44,307
Yes, definitely younger.
21
00:03:44,558 --> 00:03:47,101
Married? What for?
22
00:03:47,311 --> 00:03:49,312
Now, please don't misunderstand.
23
00:03:49,563 --> 00:03:52,857
Like everywhere else,
most people in Paris get married.
24
00:03:53,066 --> 00:03:54,442
But not all.
25
00:03:54,693 --> 00:03:59,071
There are some who will not marry
and some who do not marry.
26
00:03:59,448 --> 00:04:03,200
But here in Paris,
those who will not are usually men...
27
00:04:03,493 --> 00:04:07,038
...and those who do not
are usually women.
28
00:04:07,915 --> 00:04:11,667
Now, for example,
here we find exhibit A:
29
00:04:11,835 --> 00:04:13,252
The married kind.
30
00:04:13,754 --> 00:04:16,130
These ladies stood their ground
And won
31
00:04:16,381 --> 00:04:18,591
And I salute them, every one
32
00:04:23,722 --> 00:04:25,932
Here are some others to behold
33
00:04:26,183 --> 00:04:28,351
For whom the bells have never tolled
34
00:04:28,602 --> 00:04:31,395
Oh, what a poor, defenseless pair
35
00:04:31,647 --> 00:04:33,940
In those pathetic rags they wear
36
00:04:51,083 --> 00:04:53,042
Aha!
37
00:05:00,092 --> 00:05:02,969
And there is the future.
38
00:05:08,767 --> 00:05:11,560
Someday, each and every one of them...
39
00:05:11,728 --> 00:05:13,980
...will either be married...
40
00:05:14,147 --> 00:05:16,774
...or unmarried.
How adorable they are!
41
00:05:17,067 --> 00:05:19,026
Each time I see a little girl
42
00:05:19,319 --> 00:05:21,404
Of 5 or 6 or 7
43
00:05:21,780 --> 00:05:23,990
I can't resist the joyous urge
44
00:05:24,408 --> 00:05:27,034
To smile and say thank heaven
45
00:05:27,911 --> 00:05:29,996
For little girls
46
00:05:31,081 --> 00:05:34,583
For little girls
Get bigger every day
47
00:05:36,169 --> 00:05:38,921
Thank heaven for little girls
48
00:05:41,091 --> 00:05:44,301
They grow up
In the most delightful way
49
00:05:46,096 --> 00:05:49,348
Those little eyes
So helpless and appealing
50
00:05:50,434 --> 00:05:54,603
One day will flash and send you
Crashing through the ceiling
51
00:05:55,564 --> 00:05:58,566
Thank heaven for little girls
52
00:06:00,777 --> 00:06:02,486
Thank heaven for them all
53
00:06:02,696 --> 00:06:05,448
No matter where
No matter who
54
00:06:05,699 --> 00:06:08,576
Without them
What would little boys do?
55
00:06:10,454 --> 00:06:11,954
Thank heaven
56
00:06:12,956 --> 00:06:14,457
Thank heaven
57
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
Thank heaven
58
00:06:17,127 --> 00:06:19,086
For little girls
59
00:06:25,260 --> 00:06:27,011
This story is about a little girl.
60
00:06:27,262 --> 00:06:30,681
It could be any one of those girls
playing there. But it isn't.
61
00:06:30,974 --> 00:06:32,767
It's about one in particular.
62
00:06:32,976 --> 00:06:35,644
That one. Her name is Gigi.
63
00:06:36,146 --> 00:06:37,396
Gigi!
64
00:06:38,398 --> 00:06:41,067
What you have to look forward to!
65
00:06:41,568 --> 00:06:43,360
Gigi.
66
00:06:44,029 --> 00:06:47,490
Those little eyes
So helpless and appealing
67
00:06:48,241 --> 00:06:52,328
One day will flash and send you
Crashing through the ceiling
68
00:06:53,330 --> 00:06:54,663
Thank heaven
69
00:06:55,540 --> 00:06:57,333
For little girls
70
00:06:58,502 --> 00:07:00,169
Thank heaven for them all
71
00:07:00,420 --> 00:07:03,005
No matter where
No matter who
72
00:07:03,256 --> 00:07:06,509
Without them
What would little boys do?
73
00:07:07,886 --> 00:07:09,345
Thank heaven
74
00:07:10,388 --> 00:07:11,847
Thank heaven
75
00:07:17,646 --> 00:07:19,021
Thank heaven
76
00:07:19,940 --> 00:07:23,526
For little girls!
77
00:07:43,213 --> 00:07:44,630
Hello, Grandmama.
78
00:07:45,173 --> 00:07:47,383
Gigi, where have you been?
79
00:07:47,592 --> 00:07:49,885
Playing in the park.
I had to, Grandmama.
80
00:07:50,095 --> 00:07:52,930
My foot fell asleep in class.
It wouldn't wake up.
81
00:07:53,140 --> 00:07:55,099
Did you forget what day it is?
82
00:07:55,308 --> 00:07:56,892
It's Tuesday.
83
00:07:57,435 --> 00:08:00,229
Aunt Alicia! Well, I'd better run.
84
00:08:00,480 --> 00:08:04,191
You cannot go to your Aunt Alicia's
looking like that.
85
00:08:04,442 --> 00:08:06,819
Put your coat on.
Let me comb your hair.
86
00:08:07,112 --> 00:08:08,154
Yes, Grandmama.
87
00:08:10,073 --> 00:08:13,617
I hate this coat.
It makes my legs feel so long.
88
00:08:13,827 --> 00:08:16,162
Yes, your legs are long.
89
00:08:17,622 --> 00:08:20,499
You know, sometimes I'm sorry...
90
00:08:20,667 --> 00:08:23,085
...you never learned to dance.
91
00:08:23,253 --> 00:08:27,715
But I want to, Grandmama.
Why don't you let me take lessons?
92
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
No. Not the same mistake twice.
93
00:08:30,427 --> 00:08:33,971
Your mother took singing lessons,
and look where she ended up.
94
00:08:34,306 --> 00:08:38,809
Slaving away at the Opéra-Comique
in ridiculous little roles.
95
00:08:39,102 --> 00:08:40,769
-She seems happy.
-Happy!
96
00:08:41,021 --> 00:08:43,772
I went to see her one night.
I couldn't even find her.
97
00:08:44,024 --> 00:08:45,274
In the first act...
98
00:08:45,775 --> 00:08:47,443
...she was behind a tree.
99
00:08:47,652 --> 00:08:49,028
In the second act...
100
00:08:49,404 --> 00:08:50,988
...behind a tenor.
101
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
Mama's awake. Isn't it early?
102
00:08:59,831 --> 00:09:02,875
She's on this afternoon.
If I Were King.
103
00:09:05,212 --> 00:09:07,463
That's more than she does
in the whole opera.
104
00:09:08,924 --> 00:09:12,134
And when I think of
that delightful old gentleman...
105
00:09:12,344 --> 00:09:14,136
...with all those flour mills.
106
00:09:14,346 --> 00:09:15,387
Who?
107
00:09:16,056 --> 00:09:17,139
Nothing.
108
00:09:17,307 --> 00:09:21,393
You go to school every morning.
You see your Aunt Alicia once a week.
109
00:09:21,770 --> 00:09:23,938
That's all the lessons you need.
110
00:09:24,272 --> 00:09:25,773
When the time comes,
you'll be ready.
111
00:09:25,982 --> 00:09:28,150
Ready for what, Grandmama?
112
00:09:28,860 --> 00:09:30,694
Enough. Now run.
113
00:09:31,488 --> 00:09:33,697
-Goodbye, Grandmama.
-Goodbye, Gigi.
114
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
--more powerful, monsieur.
Sixty kilometers an hour!
115
00:09:57,681 --> 00:10:01,100
There's nothing faster on the road,
monsieur. Not here or in America.
116
00:10:01,309 --> 00:10:02,977
Your uncle is here, monsieur.
117
00:10:03,228 --> 00:10:06,605
Of course, the smaller is
a first-rate machine, monsieur.
118
00:10:06,856 --> 00:10:09,066
Naturally, the larger one
is more expensive.
119
00:10:09,276 --> 00:10:10,818
I'd be happy to demonstrate both.
120
00:10:11,027 --> 00:10:14,780
I beg your pardon, Monsieur Gaston.
Your father wanted me to ask you...
121
00:10:15,240 --> 00:10:18,742
...did you, by any chance, buy the
Paris-Lyon-Méditerranée Railroad?
122
00:10:18,994 --> 00:10:21,829
The Paris-Lyon-Méd--?
Yes, yes, I did.
123
00:10:22,038 --> 00:10:24,873
According to this morning's
opening at la Bourse...
124
00:10:25,125 --> 00:10:26,750
...it's gone up 12 points.
125
00:10:27,002 --> 00:10:28,127
I thought it would.
126
00:10:28,378 --> 00:10:31,088
Monsieur Lachaille, about the car.
127
00:10:31,589 --> 00:10:33,590
Send it over in the morning
with the bill.
128
00:10:33,842 --> 00:10:36,760
Yes, monsieur. Thank you.
But which one?
129
00:10:37,012 --> 00:10:40,055
My dear fellow, I don't care.
Either one.
130
00:10:40,724 --> 00:10:43,934
I'm sorry I kept you waiting, Uncle.
Why didn't you come upstairs?
131
00:10:44,144 --> 00:10:46,603
I was afraid I'd meet
my brother and sister-in-law.
132
00:10:46,855 --> 00:10:49,023
-You would have.
-I have to tell you...
133
00:10:49,274 --> 00:10:50,941
...your parents bore me to death.
134
00:10:51,234 --> 00:10:53,652
-Me too.
-But I've known them longer...
135
00:10:53,862 --> 00:10:55,904
...so they've been boring me longer.
136
00:10:56,072 --> 00:10:57,614
After you.
137
00:10:57,907 --> 00:11:00,326
Your father is actually quite unique.
138
00:11:00,577 --> 00:11:03,370
He was a bore at the age of 5.
139
00:11:03,997 --> 00:11:08,000
All he has to say is, "Hello,"
and I can barely keep my eyes open.
140
00:11:08,251 --> 00:11:09,501
Armenonville.
141
00:11:16,301 --> 00:11:19,678
I waited for you at the embassy
last Sunday. What happened?
142
00:11:19,929 --> 00:11:22,639
The thought of another embassy tea
paralyzed me.
143
00:11:22,891 --> 00:11:26,268
Instead, I had tea with an old friend,
Madame Alvarez.
144
00:11:26,686 --> 00:11:28,520
-Madame Alvarez?
-Yes, you know her.
145
00:11:28,772 --> 00:11:30,898
Or knew her once, didn't you?
146
00:11:31,274 --> 00:11:34,318
-Does she say I did?
-I think she's mentioned it.
147
00:11:34,569 --> 00:11:36,278
Then I suppose I did.
148
00:11:36,488 --> 00:11:39,531
It's the one place in Paris
where I can go and relax.
149
00:11:39,866 --> 00:11:42,076
Whose luncheon are you
taking me to today?
150
00:11:42,285 --> 00:11:43,869
-Henri Trouvère.
-Oh, no!
151
00:11:44,120 --> 00:11:45,412
We have to go.
152
00:11:45,622 --> 00:11:48,374
I'm meeting a heavenly creature there.
153
00:11:48,625 --> 00:11:51,418
You're still young, uncle, aren't you?
154
00:11:52,170 --> 00:11:53,921
Not compared to her.
155
00:11:54,172 --> 00:11:56,465
But I must say,
I am compared to you.
156
00:11:56,674 --> 00:12:00,052
Maybe it's the women you go with.
How old is Liane?
157
00:12:00,303 --> 00:12:01,470
About 30.
158
00:12:02,013 --> 00:12:05,015
That may be it.
Youth is the thing, Gaston.
159
00:12:05,308 --> 00:12:07,726
Youth! Stay close to the young...
160
00:12:08,019 --> 00:12:09,686
...and a little rubs off.
161
00:12:09,896 --> 00:12:11,105
I'm bored.
162
00:12:11,272 --> 00:12:13,107
Bored?
163
00:12:13,441 --> 00:12:17,653
Look at all the captivating
Fascinating things there are to do
164
00:12:18,405 --> 00:12:19,613
Name two
165
00:12:20,532 --> 00:12:21,657
Look at all the pleasures
166
00:12:21,908 --> 00:12:24,952
All the myriad of treasures
We have got
167
00:12:25,495 --> 00:12:26,662
Like what?
168
00:12:27,038 --> 00:12:30,165
Look at Paris in the spring
When each solitary thing
169
00:12:30,542 --> 00:12:33,210
Is more beautiful than ever before
170
00:12:34,045 --> 00:12:37,381
You can hear every tree
Almost saying, "Look at me!"
171
00:12:37,632 --> 00:12:39,133
-What color are the trees?
-Green!
172
00:12:39,384 --> 00:12:40,717
-What color were they last year?
-Green!
173
00:12:40,969 --> 00:12:42,719
-And next year?
-Green!
174
00:12:42,971 --> 00:12:44,471
It's a bore
175
00:12:44,722 --> 00:12:48,100
Don't you marvel at the power
Of the mighty Eiffel Tower
176
00:12:48,351 --> 00:12:51,103
Knowing there it will remain evermore
177
00:12:51,521 --> 00:12:52,938
Climbing up to the sky
178
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Over 90 stories high
179
00:12:54,941 --> 00:12:56,358
-How many stories?
-Ninety!
180
00:12:56,526 --> 00:12:58,152
-How many yesterday?
-Ninety!
181
00:12:58,403 --> 00:13:00,028
-And tomorrow?
-Ninety!
182
00:13:00,238 --> 00:13:01,697
It's a bore!
183
00:13:01,948 --> 00:13:03,407
The river Seine
184
00:13:03,658 --> 00:13:05,200
All it can do is flow
185
00:13:05,452 --> 00:13:06,910
But think of wine
186
00:13:07,162 --> 00:13:08,203
It's red or white
187
00:13:08,746 --> 00:13:12,166
-But think of girls
-It's either yes or no
188
00:13:12,375 --> 00:13:15,961
And if it's no or if it's yes
It simply couldn't matter less
189
00:13:16,212 --> 00:13:17,379
But think of a race
190
00:13:17,630 --> 00:13:19,465
With your horse in seventh place
191
00:13:19,716 --> 00:13:21,049
Then he suddenly begins
192
00:13:21,301 --> 00:13:24,261
And he catches up and wins
With a roar!
193
00:13:24,554 --> 00:13:25,888
It's a bore!
194
00:13:26,264 --> 00:13:27,931
Life is thrilling as can be
195
00:13:28,183 --> 00:13:29,600
Simply not my cup of tea
196
00:13:29,893 --> 00:13:31,393
It's a gay, romantic fling
197
00:13:31,603 --> 00:13:32,936
If you like that sort of thing
198
00:13:33,229 --> 00:13:34,813
-It's intriguing
-It's fatiguing
199
00:13:35,023 --> 00:13:36,064
It's a game
200
00:13:36,232 --> 00:13:39,526
It's the same dull world
Wherever you go
201
00:13:40,111 --> 00:13:42,529
Whatever place you are at
202
00:13:44,073 --> 00:13:45,824
The Earth is round
203
00:13:46,117 --> 00:13:49,244
But everything on it is flat
204
00:13:51,539 --> 00:13:54,833
Don't tell me
Venice has no lure
205
00:13:55,084 --> 00:13:56,919
Just a town without a sewer
206
00:13:57,128 --> 00:13:59,296
The Leaning Tower I adore
207
00:13:59,589 --> 00:14:01,840
Indecision is a bore
208
00:14:02,133 --> 00:14:05,219
But think of the thrill
Of a bullfight in Seville
209
00:14:05,470 --> 00:14:07,179
When the bull is uncontrolled
210
00:14:07,430 --> 00:14:10,057
And he charges at the bold matador!
211
00:14:10,600 --> 00:14:12,059
It's a bore!
212
00:14:12,268 --> 00:14:13,685
Think of lunch beneath the trees
213
00:14:13,937 --> 00:14:15,479
Stop the carriage, if you please
214
00:14:15,688 --> 00:14:17,064
You mean you don't want to come?
215
00:14:17,273 --> 00:14:18,774
The thought of lunch leaves me numb
216
00:14:18,942 --> 00:14:20,067
But I implore
217
00:14:20,652 --> 00:14:21,985
Oh, no, uncle.
218
00:14:22,237 --> 00:14:23,737
It's a bore!
219
00:14:32,121 --> 00:14:33,330
Goodbye, Honoré.
220
00:14:39,587 --> 00:14:40,796
Come in.
221
00:14:42,131 --> 00:14:44,132
-Mamita.
-Gaston!
222
00:14:44,551 --> 00:14:46,885
What a wonderful surprise.
223
00:14:47,136 --> 00:14:48,595
How do you feel today, dear Mamita?
224
00:14:48,846 --> 00:14:52,140
Fine, Gaston.
And the better for seeing you.
225
00:14:52,517 --> 00:14:55,978
You've gotten a trifle thinner,
and it's most becoming.
226
00:14:56,145 --> 00:14:58,146
-You think so?
-Oh, yes.
227
00:14:58,356 --> 00:15:00,190
Come and sit down.
228
00:15:00,692 --> 00:15:01,984
In your chair.
229
00:15:02,235 --> 00:15:03,485
Thank you.
230
00:15:04,904 --> 00:15:06,989
What beautiful material.
231
00:15:07,365 --> 00:15:08,615
Very chic!
232
00:15:09,284 --> 00:15:11,994
Just the sort of thing
Honoré used to wear.
233
00:15:13,997 --> 00:15:16,498
A bit more conservative, perhaps.
234
00:15:16,916 --> 00:15:19,001
Would you like a sweet?
235
00:15:19,252 --> 00:15:22,629
No, thank you. But I would love a cup
of your chamomile tea.
236
00:15:22,922 --> 00:15:24,131
But of course.
237
00:15:24,507 --> 00:15:26,258
More than just one, I hope.
238
00:15:26,509 --> 00:15:28,677
Do you have a telephone yet, Mamita?
239
00:15:28,928 --> 00:15:30,387
No, not yet.
240
00:15:30,638 --> 00:15:34,516
Not until Gigi is old enough
to have secrets and admirers.
241
00:15:34,809 --> 00:15:37,561
But there's one upstairs
if it's important.
242
00:15:37,937 --> 00:15:39,313
It's not important.
243
00:15:42,066 --> 00:15:43,567
Gigi's not at home?
244
00:15:43,860 --> 00:15:45,819
No. This is Tuesday.
245
00:15:46,529 --> 00:15:49,573
The day she has luncheon
with her aunt Alicia.
246
00:15:50,074 --> 00:15:52,826
How is your sister?
I haven't seen her for quite a while.
247
00:15:53,119 --> 00:15:54,703
I don't wonder.
248
00:15:54,954 --> 00:15:58,332
She never sets foot out of
her apartment or her past.
249
00:15:58,583 --> 00:16:00,876
And quite a past it was...
250
00:16:01,294 --> 00:16:02,336
...so she says.
251
00:16:02,587 --> 00:16:04,546
According to the stories
Honoré tells me...
252
00:16:04,756 --> 00:16:06,715
...what she says is quite true.
253
00:16:07,300 --> 00:16:09,217
Aren't you afraid of
her influence on Gigi?
254
00:16:09,469 --> 00:16:10,636
Not at all.
255
00:16:11,054 --> 00:16:13,805
She finds Gigi a trifle backward...
256
00:16:14,182 --> 00:16:15,557
...which is true...
257
00:16:15,767 --> 00:16:17,392
...and she educates her.
258
00:16:17,644 --> 00:16:19,603
-Educates her?
-Yes.
259
00:16:19,771 --> 00:16:23,065
Last week, she taught her
to eat cold lobster...
260
00:16:23,316 --> 00:16:24,566
...to perfection.
261
00:16:24,776 --> 00:16:26,360
What in heaven's name for?
262
00:16:27,111 --> 00:16:29,363
She says it's extremely useful.
263
00:16:29,947 --> 00:16:31,156
Marvelous.
264
00:16:36,079 --> 00:16:37,621
It's so good to be here.
265
00:16:38,373 --> 00:16:40,666
It's always a pleasure
to watch the rich...
266
00:16:40,917 --> 00:16:43,585
...enjoying the comforts of the poor.
267
00:16:44,170 --> 00:16:46,254
Especially you, dear Gaston.
268
00:16:47,382 --> 00:16:50,133
How does your sister look?
Still as young as ever?
269
00:16:50,385 --> 00:16:52,511
Yes, Alicia is always the same.
270
00:16:53,096 --> 00:16:55,764
Living in the past must agree with her.
271
00:16:56,808 --> 00:16:58,100
When I think...
272
00:16:58,351 --> 00:16:59,643
...it was in...
273
00:16:59,936 --> 00:17:01,687
... 1859...
274
00:17:01,979 --> 00:17:04,106
...she went off with her first sultan.
275
00:17:04,357 --> 00:17:06,358
Then came her Duke of Milan...
276
00:17:06,609 --> 00:17:10,112
...her King of Spain,
her khedive, her maharajah.
277
00:17:10,488 --> 00:17:13,115
She's remarkable-looking.
Quite remarkable-looking.
278
00:17:38,433 --> 00:17:40,392
-Good day, Charles.
-Mademoiselle.
279
00:17:40,560 --> 00:17:42,269
What are we having for lunch?
280
00:17:42,812 --> 00:17:44,020
Ortolans.
281
00:17:44,439 --> 00:17:46,940
Oh, dear! Are they difficult?
282
00:17:50,278 --> 00:17:52,654
Slowly, Gigi. Slowly.
283
00:17:53,030 --> 00:17:55,198
The racing season is over.
284
00:17:55,700 --> 00:17:57,159
Good day, Aunt Alicia.
285
00:17:57,368 --> 00:17:59,786
Now let's go into luncheon.
286
00:17:59,996 --> 00:18:01,413
Yes, Aunt Alicia.
287
00:18:01,664 --> 00:18:05,083
Today you will learn to eat ortolans.
288
00:18:24,395 --> 00:18:25,812
What are ortolans, Aunt?
289
00:18:26,105 --> 00:18:27,814
Exquisite little birds.
290
00:18:28,357 --> 00:18:30,901
Most people attack them like cannibals.
291
00:18:31,194 --> 00:18:33,195
You must learn to eat them properly.
292
00:18:33,446 --> 00:18:34,738
Bad table manners...
293
00:18:34,989 --> 00:18:38,366
...have broken up more households
than infidelity.
294
00:18:45,374 --> 00:18:48,710
Did you work hard in school today?
What did you study?
295
00:18:48,878 --> 00:18:49,920
History.
296
00:18:50,213 --> 00:18:52,422
Napoleon's defeat at Waterloo.
297
00:18:52,715 --> 00:18:53,882
How depressing.
298
00:18:54,133 --> 00:18:56,009
-What else?
-English.
299
00:18:56,260 --> 00:18:59,304
English? I suppose we must.
300
00:18:59,514 --> 00:19:01,890
They refuse to learn French.
301
00:19:02,517 --> 00:19:04,142
Who are your friends?
302
00:19:04,644 --> 00:19:08,271
Ortolans should be cut in two
with a quick stroke of the knife.
303
00:19:10,525 --> 00:19:13,735
There must be no grating
of the blade on the plate.
304
00:19:18,741 --> 00:19:21,117
Now bite up each piece.
305
00:19:27,750 --> 00:19:29,334
The bones don't matter.
306
00:19:29,752 --> 00:19:32,337
Go on eating while you
answer my questions.
307
00:19:32,547 --> 00:19:34,256
But don't talk with your mouth full.
308
00:19:34,549 --> 00:19:37,467
Well, you can do it.
If I can do it, you can.
309
00:19:37,760 --> 00:19:39,344
What friends have you made?
310
00:19:42,598 --> 00:19:43,890
None.
311
00:19:44,267 --> 00:19:46,101
I'm always on my own.
312
00:19:48,271 --> 00:19:51,898
Why does Grandmama stop me
from accepting invitations?
313
00:19:52,149 --> 00:19:53,525
She's right for once.
314
00:19:53,776 --> 00:19:56,278
You'd only be invited
by ordinary people.
315
00:19:56,487 --> 00:19:58,822
What about us?
Aren't we ordinary people?
316
00:19:58,990 --> 00:20:00,240
No.
317
00:20:00,658 --> 00:20:01,992
Why are we different?
318
00:20:02,285 --> 00:20:05,704
They have weak heads
and careless bodies.
319
00:20:05,913 --> 00:20:07,831
Besides, they are married.
320
00:20:08,082 --> 00:20:10,709
But I don't think you would understand.
321
00:20:11,335 --> 00:20:13,169
Oh, yes, aunt, I understand.
322
00:20:14,130 --> 00:20:15,505
We don't marry, is that it?
323
00:20:18,801 --> 00:20:21,678
Marriage is not forbidden to us.
324
00:20:22,096 --> 00:20:24,514
But instead of getting married at once...
325
00:20:24,807 --> 00:20:28,643
...it sometimes happens
we get married at last.
326
00:20:32,106 --> 00:20:35,692
Enough. We must finish lunch
and get on with your lessons.
327
00:20:35,902 --> 00:20:37,611
Now, go on. Go on, go on!
328
00:20:46,412 --> 00:20:48,914
Without knowledge of jewelry,
my dear Gigi...
329
00:20:49,206 --> 00:20:50,916
...a woman is lost.
330
00:20:51,208 --> 00:20:52,584
Do you remember Madame Dunard...
331
00:20:52,752 --> 00:20:54,461
-...who was here the other day?
-Yes.
332
00:20:54,629 --> 00:20:57,547
Did you notice that rope of black pearls
around her throat?
333
00:20:57,840 --> 00:20:59,341
Yes! It was beautiful.
334
00:20:59,550 --> 00:21:00,884
Dipped.
335
00:21:01,093 --> 00:21:03,136
-Dipped?
-Dipped.
336
00:21:03,304 --> 00:21:05,138
Given to her by the man she loves...
337
00:21:05,348 --> 00:21:07,849
...whose love is obviously
beginning to cool...
338
00:21:08,059 --> 00:21:09,851
...and the poor thing doesn't know it.
339
00:21:10,144 --> 00:21:12,979
It's just a matter of time now.
340
00:21:14,148 --> 00:21:17,984
Now, let us see what you remember.
341
00:21:18,611 --> 00:21:19,903
What is this?
342
00:21:21,197 --> 00:21:22,614
A marquise diamond.
343
00:21:22,865 --> 00:21:25,450
A marquise-shaped diamond.
344
00:21:27,620 --> 00:21:28,662
This?
345
00:21:29,205 --> 00:21:30,455
This is...
346
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
...a topaz?
347
00:21:33,793 --> 00:21:35,001
A topaz?
348
00:21:35,294 --> 00:21:37,796
Among my jewels? Are you mad?
349
00:21:38,297 --> 00:21:41,675
It's a yellow diamond
of the first quality.
350
00:21:41,926 --> 00:21:45,220
You'll have to go a long way
to see one like it.
351
00:21:46,764 --> 00:21:48,682
-This?
-An emerald.
352
00:21:48,933 --> 00:21:50,183
How beautiful.
353
00:21:50,434 --> 00:21:51,768
Do you see that blue flame...
354
00:21:51,978 --> 00:21:54,521
...darting about in the depths
of the green light?
355
00:21:54,772 --> 00:21:56,606
Only the most beautiful emeralds...
356
00:21:56,816 --> 00:22:00,151
...contain that miracle
of elusive blue.
357
00:22:00,403 --> 00:22:02,821
-Who gave it to you, aunt?
-A king.
358
00:22:03,114 --> 00:22:05,031
-A great king?
-No, a little one.
359
00:22:05,282 --> 00:22:07,450
Great kings do not give
very large stones.
360
00:22:07,618 --> 00:22:08,660
Why not?
361
00:22:08,828 --> 00:22:11,913
In my opinion, it's because
they don't feel they have to.
362
00:22:12,248 --> 00:22:14,249
Who does give the valuable jewels?
363
00:22:14,417 --> 00:22:18,044
Who? Oh, the shy, the proud...
364
00:22:18,254 --> 00:22:21,423
...and the social climbers.
They think it's a sign of culture.
365
00:22:21,632 --> 00:22:23,925
But it doesn't matter who gives them...
366
00:22:24,135 --> 00:22:27,262
...as long as you never
wear anything second-rate.
367
00:22:27,430 --> 00:22:31,016
Wait for the first-class jewels, Gigi.
368
00:22:31,267 --> 00:22:33,476
Hold on to your ideals.
369
00:22:33,978 --> 00:22:36,187
Come over here to the light, Gigi.
370
00:22:40,651 --> 00:22:41,943
Open your mouth.
371
00:22:43,988 --> 00:22:45,196
With teeth like that...
372
00:22:45,448 --> 00:22:49,451
...I could have devoured
all Paris and most of Europe.
373
00:22:49,660 --> 00:22:52,454
But I can't complain.
I had a good bite of it.
374
00:22:54,123 --> 00:22:56,833
Tell your Grandmama
to get you some astringent lotion.
375
00:22:57,084 --> 00:22:59,002
You don't use face powder, do you?
376
00:22:59,253 --> 00:23:01,546
-Grandmama won't let me.
-I should hope not.
377
00:23:01,839 --> 00:23:04,674
You have an impossible nose,
a nondescript mouth.
378
00:23:04,884 --> 00:23:07,260
Your cheekbones are too high.
379
00:23:07,887 --> 00:23:11,473
But we can do something
with the rest of you.
380
00:23:11,640 --> 00:23:13,349
Your teeth, your eyes...
381
00:23:13,559 --> 00:23:15,810
...your eyelashes, your hair.
382
00:23:16,020 --> 00:23:17,062
We can...
383
00:23:17,229 --> 00:23:18,813
...and we will.
384
00:23:19,982 --> 00:23:21,983
You must learn to choose cigars.
385
00:23:22,193 --> 00:23:24,486
Aunt, but I don't smoke cigars.
386
00:23:24,737 --> 00:23:26,738
Of course you don't smoke cigars.
387
00:23:26,989 --> 00:23:28,990
But a man does.
388
00:23:29,700 --> 00:23:31,618
Everything I teach you...
389
00:23:31,994 --> 00:23:33,661
...has a good reason.
390
00:23:36,665 --> 00:23:38,500
Love, my dear Gigi...
391
00:23:38,834 --> 00:23:42,045
...is a thing of beauty,
like a work of art.
392
00:23:42,379 --> 00:23:46,091
And like a work of art,
it is created by artists.
393
00:23:46,675 --> 00:23:50,178
The greater the artist,
the greater the art.
394
00:23:50,846 --> 00:23:54,307
And what makes an artist?
395
00:23:54,934 --> 00:23:56,810
Cigars and jewelry?
396
00:23:57,686 --> 00:23:59,145
Gigi....
397
00:23:59,814 --> 00:24:02,107
You are from another planet.
398
00:24:03,067 --> 00:24:04,692
Get on with your work.
399
00:24:18,707 --> 00:24:20,208
A necklace is love
400
00:24:20,960 --> 00:24:22,335
A ring is love
401
00:24:23,254 --> 00:24:26,673
A rock from some obnoxious little king
Is love
402
00:24:27,716 --> 00:24:29,884
A sapphire with a star is love
403
00:24:31,053 --> 00:24:33,304
An ugly black cigar is love
404
00:24:34,431 --> 00:24:36,683
Everything you are is love
405
00:24:37,351 --> 00:24:40,395
You would think it would embarrass
All the people here in Paris
406
00:24:40,646 --> 00:24:43,148
To be thinking every minute of love
407
00:24:52,366 --> 00:24:54,909
I don't understand the Parisians
408
00:24:56,078 --> 00:24:58,580
Making love every time
They get a chance
409
00:25:00,291 --> 00:25:03,126
I don't understand the Parisians
410
00:25:04,086 --> 00:25:07,005
Wasting every lovely night on romance
411
00:25:08,174 --> 00:25:09,215
Anytime
412
00:25:09,425 --> 00:25:11,384
And under every tree in town
413
00:25:12,595 --> 00:25:14,679
They're in session two by two
414
00:25:16,098 --> 00:25:17,140
What a crime
415
00:25:17,391 --> 00:25:19,642
With all there is to see in town
416
00:25:20,394 --> 00:25:22,937
They can't find something else to do
417
00:25:24,148 --> 00:25:27,233
I don't understand how Parisians
418
00:25:28,110 --> 00:25:30,778
Never tire of walking hand in hand
419
00:25:32,364 --> 00:25:34,199
But they seem to love it
420
00:25:34,450 --> 00:25:36,159
And speak highly of it
421
00:25:36,410 --> 00:25:37,869
I don't understand
422
00:25:40,206 --> 00:25:41,372
The Parisians!
423
00:25:48,547 --> 00:25:51,007
I don't understand the Parisians!
424
00:26:06,023 --> 00:26:07,065
When it's warm
425
00:26:07,316 --> 00:26:09,651
They take a carriage ride at night
426
00:26:10,527 --> 00:26:13,154
Close their eyes and hug and kiss
427
00:26:14,031 --> 00:26:15,073
When it's cold
428
00:26:15,241 --> 00:26:17,200
They simply move inside at night
429
00:26:18,327 --> 00:26:20,912
There must be more to life than this
430
00:26:22,164 --> 00:26:25,208
I don't understand the Parisians
431
00:26:26,043 --> 00:26:28,836
Thinking love so miraculous and grand
432
00:26:30,339 --> 00:26:31,965
But they rave about it
433
00:26:32,341 --> 00:26:34,008
And won't live without it
434
00:26:34,385 --> 00:26:35,718
I don't understand
435
00:26:38,055 --> 00:26:39,597
The Parisians!
436
00:26:42,518 --> 00:26:43,559
Stop.
437
00:26:45,688 --> 00:26:46,688
Gigi?
438
00:26:51,694 --> 00:26:53,319
What are you doing there?
439
00:26:56,198 --> 00:26:57,240
Gaston...
440
00:26:57,992 --> 00:26:59,617
...do you make love all the time?
441
00:26:59,785 --> 00:27:00,827
I beg your pardon?
442
00:27:00,995 --> 00:27:03,246
-Do you make love all the time?
-Heavens, no.
443
00:27:03,455 --> 00:27:06,457
The only people who make love
all the time are liars.
444
00:27:06,709 --> 00:27:08,876
Was that the subject
of your lesson today?
445
00:27:09,086 --> 00:27:12,839
-How did you know I was having a lesson?
-I just came from your house.
446
00:27:13,757 --> 00:27:17,385
Too bad I wasn't there. We could've
played cards, and I could've beaten you.
447
00:27:17,553 --> 00:27:18,928
But you cheat.
448
00:27:19,346 --> 00:27:21,431
I can, but with you I don't have to.
449
00:27:21,640 --> 00:27:23,391
You watch your tongue, my girl.
450
00:27:23,559 --> 00:27:25,560
-I'm not your girl.
-Thank you for that.
451
00:27:25,769 --> 00:27:29,939
If I have a little girl, I'll see to it
she's more respectful than you.
452
00:27:30,316 --> 00:27:31,399
-Come with me.
-Where?
453
00:27:31,567 --> 00:27:32,650
-To the Ice Palace.
-I don't skate.
454
00:27:32,818 --> 00:27:33,943
-I'll buy you a drink.
-I don't drink.
455
00:27:34,111 --> 00:27:35,737
-A sweet one.
-Are you going to skate?
456
00:27:35,946 --> 00:27:39,115
No, but I'm calling
for Madame d'Exelmans.
457
00:27:39,325 --> 00:27:40,908
Liane? Your lady love?
458
00:27:41,243 --> 00:27:43,745
No, thank you.
I've had enough of that for today.
459
00:27:43,954 --> 00:27:45,621
I'm not going to woo her on ice.
460
00:27:45,789 --> 00:27:47,749
Come along before I spank you.
461
00:27:47,958 --> 00:27:49,250
You wouldn't dare!
462
00:27:49,418 --> 00:27:50,918
-Oh, I wouldn't, eh?
-No!
463
00:28:21,992 --> 00:28:23,117
Sit down.
464
00:28:23,827 --> 00:28:24,994
-Gigi!
-Hm?
465
00:28:25,204 --> 00:28:26,496
Sit down.
466
00:28:27,289 --> 00:28:29,290
Haven't you ever seen an ice rink?
467
00:28:29,458 --> 00:28:30,500
Never.
468
00:28:31,043 --> 00:28:35,046
Grandmama says going out distracts one
from more serious matters.
469
00:28:36,048 --> 00:28:37,465
A barbotage for the lady.
470
00:28:37,674 --> 00:28:39,217
-What's that?
-Quiet.
471
00:28:39,468 --> 00:28:41,344
Champagne for me. Well-iced.
472
00:28:41,553 --> 00:28:42,804
Yes, Monsieur Lachaille.
473
00:28:46,475 --> 00:28:49,435
Is that the scandalous
Madame d'Exelmans?
474
00:28:51,105 --> 00:28:52,647
Yes, that's she.
475
00:28:56,568 --> 00:28:59,320
Tell me, Gigi, the way
you express yourself...
476
00:28:59,530 --> 00:29:02,323
...does your grandmother
ever hear you talk this way?
477
00:29:02,491 --> 00:29:04,075
She never listens to me much.
478
00:29:04,326 --> 00:29:08,037
Which reminds me, she mustn't know
I was here with you.
479
00:29:08,247 --> 00:29:11,207
And why not?
What's wrong with being with me?
480
00:29:11,458 --> 00:29:12,875
It isn't you. It's here.
481
00:29:13,127 --> 00:29:15,711
I told you. This isn't serious matters.
482
00:29:15,963 --> 00:29:19,340
And just what are serious matters?
483
00:29:20,217 --> 00:29:22,093
I don't remember it all by heart.
484
00:29:22,386 --> 00:29:24,512
One mustn't read novels,
they depress you.
485
00:29:24,721 --> 00:29:26,848
Don't wear powder,
it ruins the complexion.
486
00:29:27,099 --> 00:29:30,017
Don't wear corsets,
they spoil the figure.
487
00:29:37,985 --> 00:29:39,986
What do you think of Liane?
488
00:29:41,071 --> 00:29:42,196
She's pretty.
489
00:29:42,406 --> 00:29:43,865
Yes, she is.
490
00:29:44,074 --> 00:29:45,199
But....
491
00:29:45,784 --> 00:29:47,076
But what?
492
00:29:47,870 --> 00:29:49,078
Common.
493
00:29:49,872 --> 00:29:51,038
Common?
494
00:29:53,750 --> 00:29:57,795
How do you mean "common"?
Ordinary common or coarse common?
495
00:29:58,589 --> 00:29:59,797
Ordinary.
496
00:30:00,716 --> 00:30:03,759
And coarse. Well, I really must go.
Please come soon.
497
00:30:04,011 --> 00:30:06,679
-Thank you for the drink.
-It was a pleasure.
498
00:30:13,103 --> 00:30:14,437
Hello, my darling.
499
00:30:15,397 --> 00:30:17,398
You waltz divinely.
500
00:30:17,649 --> 00:30:19,066
Thank you, my love.
501
00:30:20,694 --> 00:30:24,197
I'll let you know
when I'll be in for my next lesson.
502
00:30:24,448 --> 00:30:25,698
Yes, madame.
503
00:30:25,949 --> 00:30:27,909
I thought we'd meet Honoré
at Maxim's and--
504
00:30:28,076 --> 00:30:29,202
Darling.
505
00:30:31,163 --> 00:30:32,705
Oh.
506
00:30:36,460 --> 00:30:37,752
-At Maxim's?
-Uh-huh.
507
00:30:37,920 --> 00:30:40,254
Thank you, monsieur.
508
00:30:42,424 --> 00:30:43,799
Dreadful man.
509
00:30:44,092 --> 00:30:46,260
You seem to have lessons
with him often enough.
510
00:30:46,512 --> 00:30:49,430
He's an excellent teacher.
I made amazing progress.
511
00:30:49,681 --> 00:30:53,935
But he's so conceited.
So superior in an inferior way.
512
00:30:54,186 --> 00:30:55,520
I can't stand him.
513
00:30:55,771 --> 00:30:57,104
Shall we go?
514
00:31:06,949 --> 00:31:10,785
Gaston and Liane are joining me
here at Maxim's tonight.
515
00:31:12,329 --> 00:31:13,955
I'm giving a small party...
516
00:31:14,164 --> 00:31:17,959
...in honor of a heavenly creature
I met this afternoon.
517
00:31:19,169 --> 00:31:20,211
She's-- Pardon me.
518
00:31:20,379 --> 00:31:22,797
She's the sister
of the heavenly creature...
519
00:31:23,048 --> 00:31:25,174
...I gave a party for last night.
520
00:31:26,051 --> 00:31:28,970
What a marvelous place Maxim's is!
521
00:31:29,179 --> 00:31:32,473
Not only gay and beautiful,
but in one thing unique:
522
00:31:32,724 --> 00:31:35,851
In Maxim's, everybody minds
his own business.
523
00:31:36,103 --> 00:31:40,606
No one is the slightest bit interested
in whom one is with.
524
00:31:54,162 --> 00:31:56,747
There's that wretched man
Louis de Latour
525
00:31:57,499 --> 00:32:00,042
With his latest horrible amour
526
00:32:00,711 --> 00:32:03,504
Isn’t she a mess
Isn’t she a sight
527
00:32:04,006 --> 00:32:06,382
Let's invite them out tomorrow night
528
00:32:20,022 --> 00:32:22,440
Honoré Lachaille
Honoré Lachaille
529
00:32:23,275 --> 00:32:25,693
With another twinkle in his eye
530
00:32:26,612 --> 00:32:29,280
Isn’t it a shame
Isn’t it a crime
531
00:32:29,823 --> 00:32:32,033
Seeing him so happy all the time
532
00:32:43,879 --> 00:32:46,339
There's Gaston Lachaille
With his little friend
533
00:32:47,174 --> 00:32:49,759
Is that passion never going to end?
534
00:32:50,552 --> 00:32:53,095
Did you see her ring?
Not a bagatelle
535
00:32:53,722 --> 00:32:55,765
Dear Liane is doing very well
536
00:33:28,924 --> 00:33:31,175
She's a lovable one tonight, isn't she?
537
00:33:31,426 --> 00:33:33,594
What is she up to?
538
00:33:35,597 --> 00:33:37,098
She's so gay tonight
539
00:33:37,683 --> 00:33:39,266
She's like spring tonight
540
00:33:39,768 --> 00:33:42,687
She's a rollicking
Frolicking thing tonight
541
00:33:43,021 --> 00:33:45,898
So disarming
Soft and charming
542
00:33:46,483 --> 00:33:48,651
She is not thinking of me
543
00:33:49,778 --> 00:33:51,946
No, she's not thinking of me
544
00:33:53,407 --> 00:33:54,824
In her eyes tonight
545
00:33:55,117 --> 00:33:56,617
There's a glow tonight
546
00:33:56,910 --> 00:33:59,995
They're so bright they could light
Fontainebleau tonight
547
00:34:00,372 --> 00:34:02,873
She's so gracious
So vivacious
548
00:34:03,750 --> 00:34:06,168
She is not thinking of me
549
00:34:07,254 --> 00:34:08,713
Bless her little heart
550
00:34:10,924 --> 00:34:12,383
Crooked to the core
551
00:34:14,469 --> 00:34:15,845
Acting out a part
552
00:34:18,432 --> 00:34:20,641
What a rollicking, frolicking bore!
553
00:34:21,810 --> 00:34:23,436
She's such fun tonight
554
00:34:23,854 --> 00:34:25,229
She's a treat tonight
555
00:34:25,689 --> 00:34:28,941
You could spread her on bread
She's so sweet tonight
556
00:34:29,192 --> 00:34:31,402
So devoted
Sugar-coated
557
00:34:32,404 --> 00:34:35,072
That it's heartwarming to see
558
00:34:35,991 --> 00:34:37,783
Oh, she's simmering with love
559
00:34:37,993 --> 00:34:39,660
Oh, she's shimmering with love
560
00:34:39,828 --> 00:34:42,580
Oh, she's not thinking of me
561
00:35:00,182 --> 00:35:02,850
She is not thinking of me
562
00:35:04,186 --> 00:35:06,437
Someone has set her on fire
563
00:35:07,272 --> 00:35:09,607
Is it Jacques, is it Paul or Léon?
564
00:35:11,026 --> 00:35:13,527
Who's turning her furnace up higher?
565
00:35:14,196 --> 00:35:16,906
Oh, she's hot
But it's not for Gaston!
566
00:35:17,866 --> 00:35:19,992
Oh, she's gay tonight
567
00:35:20,702 --> 00:35:21,994
Oh, so gay tonight
568
00:35:22,454 --> 00:35:25,247
A gigantic, romantic cliché tonight
569
00:35:25,916 --> 00:35:28,459
How she blushes
How she gushes
570
00:35:28,960 --> 00:35:31,212
How she fills me with ennui
571
00:35:32,422 --> 00:35:34,215
She's so ooh la la la la
572
00:35:34,424 --> 00:35:35,925
So untrue la la la la
573
00:35:36,259 --> 00:35:38,886
Oh, she's not thinking of me
574
00:35:47,103 --> 00:35:49,480
I knew she was up to something.
575
00:35:49,731 --> 00:35:52,525
I knew it. There had to be
a reason for last night.
576
00:35:52,776 --> 00:35:54,443
But what was I to do?
577
00:35:55,445 --> 00:35:57,279
Trail after her? Spy on her?
578
00:35:57,531 --> 00:36:00,032
- Sniff around like a bloodhound?
- Of course not.
579
00:36:00,283 --> 00:36:02,743
Heaven knows, I'm not jealous.
Thank you for that.
580
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Why should I follow her?
581
00:36:04,579 --> 00:36:06,872
No reason at all. What did you do?
582
00:36:07,249 --> 00:36:08,624
I hired detectives.
583
00:36:09,125 --> 00:36:11,252
And the results are nauseating.
584
00:36:11,461 --> 00:36:16,173
The Riverton Agency just telephoned me
that she and her oily acrobat...
585
00:36:16,758 --> 00:36:21,011
...arrived a half an hour ago
in a cozy little inn at Honfleur.
586
00:36:21,221 --> 00:36:22,263
Well.
587
00:36:22,430 --> 00:36:23,764
Without skates.
588
00:36:23,932 --> 00:36:25,599
Most disagreeable.
589
00:36:25,767 --> 00:36:28,269
Come, my boy. You're not the first.
590
00:36:28,770 --> 00:36:30,563
This sort of thing has happened before.
591
00:36:30,814 --> 00:36:32,314
And to some very good people.
592
00:36:32,566 --> 00:36:35,568
Alfred de Musset, Victor Hugo, Napoleon.
593
00:36:35,861 --> 00:36:38,112
Even to me. Isn’t that true, Manuel?
594
00:36:38,280 --> 00:36:40,948
Yes, indeed, sir.
Many, many, many times.
595
00:36:41,199 --> 00:36:42,491
Well, not that many.
596
00:36:43,410 --> 00:36:45,160
But a skating instructor.
597
00:36:45,954 --> 00:36:47,371
A skating instructor!
598
00:36:47,622 --> 00:36:49,832
It is always a skating instructor.
599
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
Or some such specimen.
600
00:36:52,043 --> 00:36:54,795
-Isn’t that true, Manuel?
-Absolutely, sir.
601
00:36:55,171 --> 00:36:57,548
Remember dear little
Madame Dumelle...
602
00:36:58,341 --> 00:37:00,509
...and Marmaluc the Terrible Turk?
603
00:37:00,802 --> 00:37:01,886
There you are.
604
00:37:02,220 --> 00:37:04,096
A wrestler from the Folies Bergère.
605
00:37:04,347 --> 00:37:06,974
There was Madame Laura
and the swimming coach.
606
00:37:07,225 --> 00:37:08,475
Hurry up, Manuel.
607
00:37:09,185 --> 00:37:11,520
And Madame d'Albert
and the riding master.
608
00:37:11,813 --> 00:37:13,314
Mademoiselle Monique
and the weight lifter...
609
00:37:13,565 --> 00:37:15,608
...Madame Bocher and the plumber.
610
00:37:15,942 --> 00:37:18,152
That's enough, Manuel.
You've made your point.
611
00:37:18,361 --> 00:37:20,070
Here, put this in your mouth.
612
00:37:20,906 --> 00:37:24,325
One can't be a Don Juan
to one's valet, can one?
613
00:37:24,659 --> 00:37:28,162
I only keep him to prevent him
from talking to others.
614
00:37:28,455 --> 00:37:30,748
Oh, come, Gaston, cheer up.
615
00:37:32,125 --> 00:37:34,668
Cheer up? I couldn't be in better spirits.
616
00:37:34,878 --> 00:37:37,421
Good. I'm delighted
the deadly affair is over.
617
00:37:37,672 --> 00:37:40,841
The woman was common.
Plainly and unmistakably common...
618
00:37:41,009 --> 00:37:44,011
...from her painted toenails
to the top of her bleached head.
619
00:37:44,220 --> 00:37:46,889
I'm glad to be rid of her.
What do we do today?
620
00:37:48,767 --> 00:37:50,100
What do we do?
621
00:37:50,977 --> 00:37:52,853
We're going to Honfleur, naturally.
622
00:37:53,063 --> 00:37:55,606
Are you mad?
I never want to see her again.
623
00:37:56,483 --> 00:37:57,524
Of course you don't.
624
00:37:57,734 --> 00:38:00,694
But you're not going to
let a woman have the last word.
625
00:38:00,904 --> 00:38:02,696
Where is your sense of honor?
626
00:38:02,948 --> 00:38:04,615
Your male patriotism?
627
00:38:04,824 --> 00:38:05,866
Nonsense.
628
00:38:06,034 --> 00:38:09,536
Listen to your uncle, Monsieur Gaston.
He's an old campaigner.
629
00:38:09,788 --> 00:38:11,121
How would you end it?
630
00:38:12,040 --> 00:38:13,207
I'll write her a note.
631
00:38:15,126 --> 00:38:19,171
There is no way of writing it
without it reeking of wounded pride.
632
00:38:19,381 --> 00:38:21,215
Victor Hugo couldn't pull it off.
633
00:38:22,425 --> 00:38:23,884
Then I'll telephone her.
634
00:38:24,219 --> 00:38:25,636
And what will you say?
635
00:38:25,887 --> 00:38:29,890
"Liane, you deceived me
with a skating instructor.
636
00:38:30,141 --> 00:38:32,059
I never want to see you again."
637
00:38:33,186 --> 00:38:35,813
You'll sound like a jealous schoolboy.
638
00:38:36,439 --> 00:38:37,940
That's impossible.
639
00:38:38,483 --> 00:38:39,817
That's true.
640
00:38:40,902 --> 00:38:42,903
That's true. What do I do?
641
00:38:43,238 --> 00:38:45,531
You go to Honfleur
and throw her out like a man.
642
00:38:45,699 --> 00:38:47,992
Oh, no, no, no. That's a bore.
643
00:38:48,493 --> 00:38:50,411
A bore? Not at all.
644
00:38:50,912 --> 00:38:52,079
It's pride.
645
00:38:52,998 --> 00:38:54,581
Just imagine your chagrin
646
00:38:54,833 --> 00:38:56,500
When she sees you wander in
647
00:38:56,751 --> 00:38:58,919
And you find her
With that slippery señor
648
00:38:59,963 --> 00:39:01,296
What a moment supreme
649
00:39:01,548 --> 00:39:03,132
When she totters with a scream
650
00:39:03,341 --> 00:39:04,633
-What will she do?
-Scream.
651
00:39:04,926 --> 00:39:06,468
-What did yours do?
-Scream.
652
00:39:06,720 --> 00:39:08,554
-What do they all do?
-Scream.
653
00:39:08,763 --> 00:39:10,264
It's a bore
654
00:39:10,515 --> 00:39:11,932
But think of the bliss
655
00:39:12,183 --> 00:39:13,600
Of the pleasure you would miss
656
00:39:13,935 --> 00:39:15,477
When she topples in a heap
657
00:39:15,729 --> 00:39:18,480
And you leave her there to weep
On the floor
658
00:39:19,024 --> 00:39:20,315
It's a bore
659
00:39:20,692 --> 00:39:22,359
You must catch her if you can
660
00:39:22,610 --> 00:39:24,028
For the dignity of man
661
00:39:24,279 --> 00:39:25,946
Take advantage of the chance
662
00:39:26,156 --> 00:39:28,574
You owe it, sir, to France
This is war!
663
00:39:29,492 --> 00:39:30,534
All right
664
00:39:30,994 --> 00:39:32,453
But it's a bore
665
00:39:48,678 --> 00:39:50,971
Turn it around and leave it there.
666
00:40:07,489 --> 00:40:08,489
Gaston!
667
00:40:10,909 --> 00:40:12,159
They are there.
668
00:40:25,090 --> 00:40:27,508
Terrible-looking rodent, isn't he?
669
00:40:28,009 --> 00:40:29,718
Terrible, but typical.
670
00:40:30,178 --> 00:40:32,096
Those chaps all look alike.
671
00:40:33,681 --> 00:40:35,891
She looks older in the daylight.
672
00:40:36,643 --> 00:40:39,394
Much older. I don't envy him.
673
00:40:39,646 --> 00:40:40,729
Neither do I.
674
00:40:43,358 --> 00:40:44,691
She never kissed me like that.
675
00:40:44,943 --> 00:40:47,027
-How is she kissing him?
-Wholeheartedly.
676
00:40:47,237 --> 00:40:48,278
What do you expect?
677
00:40:48,530 --> 00:40:51,198
You're legitimate.
He's forbidden fruit.
678
00:40:51,449 --> 00:40:52,866
When do we make our move?
679
00:40:53,118 --> 00:40:54,159
Wait, wait.
680
00:40:59,457 --> 00:41:00,541
Come on.
681
00:41:09,134 --> 00:41:11,844
Monsieur Lachaille, what a surprise.
I am honored.
682
00:41:12,053 --> 00:41:13,303
Don't be. Come on, get up!
683
00:41:13,555 --> 00:41:16,431
Wait, wait!
You are making a mistake.
684
00:41:16,683 --> 00:41:20,060
It was just a coincidence,
my meeting madame here.
685
00:41:20,228 --> 00:41:22,646
Yeah, and it was a coincidence,
I suppose...
686
00:41:22,897 --> 00:41:24,815
...that your lips
just happened to meet...
687
00:41:25,066 --> 00:41:26,608
...in a long, ardent, passionate--
688
00:41:26,860 --> 00:41:28,110
You keep out of this.
689
00:41:28,361 --> 00:41:31,989
I don't want any discussions.
For 1000 francs, this never happened.
690
00:41:32,282 --> 00:41:34,950
You leave the Ice Palace
and disappear. Forever.
691
00:41:35,201 --> 00:41:36,618
-But--
-No "buts."
692
00:41:36,828 --> 00:41:38,704
You're coming with us now.
693
00:41:38,955 --> 00:41:40,789
We'll take you to
the nearest railroad station.
694
00:41:40,999 --> 00:41:42,249
One thousand francs?
695
00:42:04,939 --> 00:42:06,023
Gaston!
696
00:42:06,900 --> 00:42:08,192
Gaston!
697
00:42:08,943 --> 00:42:11,862
There is nothing more to be said.
Goodbye, madame.
698
00:42:12,113 --> 00:42:14,990
From the bottom of my heart, goodbye.
699
00:42:18,912 --> 00:42:20,329
Gaston, my love.
700
00:42:39,474 --> 00:42:40,641
No!
701
00:42:41,809 --> 00:42:42,809
No!
702
00:42:42,977 --> 00:42:44,019
What happened?
703
00:42:44,229 --> 00:42:47,522
Liane d'Exelmans has
committed suicide. Again!
704
00:42:47,941 --> 00:42:50,943
-No!
-I'm sorry, girl. What did you say?
705
00:42:51,694 --> 00:42:52,736
No!
706
00:42:53,446 --> 00:42:55,739
I didn't know he left her.
707
00:42:56,908 --> 00:42:58,742
My word!
708
00:43:00,536 --> 00:43:01,703
Of course.
709
00:43:01,955 --> 00:43:05,332
Call me as soon as you hear anything.
Anything at all.
710
00:43:06,042 --> 00:43:07,459
How marvelous!
711
00:43:07,794 --> 00:43:09,419
Paris agog.
712
00:43:09,712 --> 00:43:12,589
Why didn't you tell me that Gaston
and Liane had broken up?
713
00:43:12,840 --> 00:43:15,968
I didn't know it.
It must've happened over the weekend.
714
00:43:16,219 --> 00:43:17,761
When was the suicide?
715
00:43:17,971 --> 00:43:19,846
-Last night.
-How did she do it?
716
00:43:20,056 --> 00:43:22,724
The usual way, insufficient poison.
717
00:43:23,017 --> 00:43:24,601
Say, how many times
has she done it now?
718
00:43:24,769 --> 00:43:25,811
- Gaston.
- Good evening, Manuel.
719
00:43:27,230 --> 00:43:28,272
Good evening, Honoré.
720
00:43:28,982 --> 00:43:30,691
Gaston, my boy.
721
00:43:31,693 --> 00:43:33,235
Congratulations.
722
00:43:33,569 --> 00:43:35,279
Your first suicide.
723
00:43:35,488 --> 00:43:38,699
What an achievement.
And at your age.
724
00:43:38,992 --> 00:43:41,576
Like everyone in Paris,
we were just talking about you.
725
00:43:41,828 --> 00:43:43,412
Thank you, Honoré.
I came over to--
726
00:43:43,705 --> 00:43:44,830
May I add mine, sir?
727
00:43:45,039 --> 00:43:47,207
Thank you, Manuel.
I came over to get a--
728
00:43:47,417 --> 00:43:48,834
It was a stunning victory.
729
00:43:49,085 --> 00:43:50,294
-Where is the champagne?
-It's ready, sir.
730
00:43:50,503 --> 00:43:53,463
I came over to get away
from the telephone.
731
00:43:53,881 --> 00:43:56,842
I can imagine.
Any news from the corpse?
732
00:43:57,135 --> 00:44:00,554
Fully recovered, according to
late-morning editions.
733
00:44:00,847 --> 00:44:02,222
And how do you feel?
734
00:44:02,473 --> 00:44:04,474
Oddly enough, I'm not quite sure.
735
00:44:04,726 --> 00:44:05,726
Make a guess.
736
00:44:05,893 --> 00:44:07,728
Well, I'd say edgy.
737
00:44:08,396 --> 00:44:09,563
-Edgy?
-Yes.
738
00:44:09,731 --> 00:44:12,024
Almost depressed. I don't know why.
739
00:44:12,275 --> 00:44:13,900
There must be a reason.
740
00:44:14,235 --> 00:44:16,153
I suppose it's to be expected.
741
00:44:16,404 --> 00:44:20,741
I'm told Verdi felt that way after
the first performance of Aida.
742
00:44:21,159 --> 00:44:23,785
-Get a glass for yourself.
-I have one, sir.
743
00:44:25,163 --> 00:44:26,455
To you, Gaston.
744
00:44:26,748 --> 00:44:30,042
May this be the first of many.
745
00:44:30,418 --> 00:44:31,460
Thank you.
746
00:44:36,799 --> 00:44:39,384
What about tonight?
Where do we go? What do we do?
747
00:44:39,635 --> 00:44:43,263
I don't know. I should consider
what I do next very carefully.
748
00:44:43,473 --> 00:44:48,101
I've been weighing the idea of
going to the country for a while.
749
00:44:49,270 --> 00:44:51,813
You mean, leave Paris?
750
00:44:52,023 --> 00:44:53,565
Yes. Why not?
751
00:44:53,941 --> 00:44:55,400
Why not?
752
00:44:55,651 --> 00:44:57,778
That's the one thing you mustn't do.
753
00:44:58,112 --> 00:45:01,573
Do you want people to think
you're despondent? Disturbed?
754
00:45:01,991 --> 00:45:03,867
If you leave, they will, you know.
755
00:45:04,077 --> 00:45:08,789
No, no. That would be snatching
defeat from the jaws of victory.
756
00:45:09,207 --> 00:45:13,543
No, no, no. For the next few weeks,
you should be out every night.
757
00:45:13,836 --> 00:45:15,837
Maxim's, Moulin Rouge, Pre Catalan.
758
00:45:16,089 --> 00:45:17,464
The Pre Catalan is closed.
759
00:45:17,673 --> 00:45:20,008
Open it! You must be carefree.
760
00:45:20,426 --> 00:45:22,135
Devil-may-care.
761
00:45:22,887 --> 00:45:26,807
A different girl every night.
Keep them guessing who's next.
762
00:45:27,016 --> 00:45:28,809
Play the game. Be gay...
763
00:45:29,018 --> 00:45:31,603
...extravagant, outrageous.
764
00:47:12,580 --> 00:47:13,705
Grandmama!
765
00:47:14,248 --> 00:47:16,708
Imagine. Gaston bought out
the opera last night...
766
00:47:16,959 --> 00:47:21,087
...and brought the entire company
to his house for a performance.
767
00:47:22,757 --> 00:47:23,924
I'll go.
768
00:47:28,513 --> 00:47:31,431
-Gaston, how are you? You look all in.
-Gigi.
769
00:47:31,599 --> 00:47:34,142
-Is your grandmother home?
-Yes, she is.
770
00:47:34,602 --> 00:47:35,852
Is that gold?
771
00:47:36,437 --> 00:47:37,646
-The handle, yes.
-Whew!
772
00:47:37,939 --> 00:47:40,232
You must be very rich to have
a gold handle on your cane.
773
00:47:40,483 --> 00:47:42,317
Gaston, what a nice surprise.
774
00:47:42,610 --> 00:47:44,194
Don't let me disturb you, Mamita.
775
00:47:44,487 --> 00:47:46,363
I was just preparing dinner.
776
00:47:46,948 --> 00:47:48,949
Smells awfully good.
777
00:47:49,700 --> 00:47:51,952
It's just a pork cassoulet.
778
00:47:53,120 --> 00:47:56,665
It was impossible to
get any goose this week.
779
00:47:57,124 --> 00:48:00,001
I'll have them send you
a brace from the country.
780
00:48:00,628 --> 00:48:01,670
-Gigi?
-Hm?
781
00:48:01,837 --> 00:48:03,547
I brought you some caramels.
782
00:48:03,714 --> 00:48:05,340
Thank you, Gaston.
783
00:48:05,508 --> 00:48:07,467
Gaston, you spoil her so.
784
00:48:07,802 --> 00:48:10,679
No. The champagne is for you.
785
00:48:11,347 --> 00:48:12,597
Oh, Gaston!
786
00:48:13,182 --> 00:48:15,684
You spoil me too.
787
00:48:17,562 --> 00:48:19,062
Be careful. You'll ruin your hands.
788
00:48:19,313 --> 00:48:21,022
I have a manicure every morning.
789
00:48:21,315 --> 00:48:22,732
What a nuisance.
790
00:48:24,402 --> 00:48:25,986
Gaston.
791
00:48:27,113 --> 00:48:29,030
-Not like that.
-No?
792
00:48:29,240 --> 00:48:30,282
Like this.
793
00:48:30,533 --> 00:48:31,616
All right.
794
00:48:34,287 --> 00:48:37,247
-Where are you going with that tie?
-Let's not talk about it.
795
00:48:37,498 --> 00:48:40,625
I'm having a small party for 200
at the Eiffel Tower.
796
00:48:40,835 --> 00:48:44,254
-Are you going away?
-Yes, for the weekend. Trouville.
797
00:48:44,505 --> 00:48:47,882
A little sea air before
the next round of parties.
798
00:48:48,134 --> 00:48:50,677
-Is Trouville by the sea?
-Yes, you little idiot.
799
00:48:50,886 --> 00:48:53,513
You expect to find sea air
in the mountains?
800
00:48:53,723 --> 00:48:56,641
Don't make fun of me.
I've never been to the ocean.
801
00:48:57,560 --> 00:49:00,061
What will you eat for dinner tonight?
802
00:49:01,731 --> 00:49:05,692
-Fillet of sole with mussels, for a change.
-Mmm.
803
00:49:05,860 --> 00:49:08,361
-And a lamb fillet with truffles.
-Mmm.
804
00:49:08,529 --> 00:49:11,239
It's always the same.
It can't compare...
805
00:49:12,033 --> 00:49:14,200
...with your grandmother's cassoulet.
806
00:49:16,037 --> 00:49:18,371
Why don't you stay
and have some with us?
807
00:49:21,459 --> 00:49:23,460
-I wish I could.
-Why not?
808
00:49:27,131 --> 00:49:29,341
All right, I will.
809
00:49:29,925 --> 00:49:31,843
But people are waiting for you.
810
00:49:32,053 --> 00:49:35,430
My car's downstairs. I'll send
the chauffeur with my apologies.
811
00:49:35,640 --> 00:49:36,890
My uncle will be the host.
812
00:49:37,058 --> 00:49:38,183
- Honoré?
- Yes.
813
00:49:38,351 --> 00:49:39,559
He'll do it very well.
814
00:49:39,727 --> 00:49:40,935
Gaston?
815
00:49:41,145 --> 00:49:44,064
I'm dying to take a ride
in your beautiful automobile.
816
00:49:44,231 --> 00:49:45,315
Gigi!
817
00:49:45,483 --> 00:49:46,983
Let me take it over and deliver it.
818
00:49:47,151 --> 00:49:48,610
If you want to. Here.
819
00:49:48,778 --> 00:49:51,863
Tell the chauffeur to take this
to my uncle's house.
820
00:49:53,157 --> 00:49:54,658
-Go quickly.
-Thank you.
821
00:49:55,076 --> 00:49:57,202
I can't wait to see
the face of the janitress.
822
00:49:57,453 --> 00:50:00,413
And after dinner, we'll have
a serious game of cards.
823
00:50:00,665 --> 00:50:02,165
And I'll beat you, as usual.
824
00:50:02,375 --> 00:50:04,292
And you'll cheat, as usual.
825
00:50:10,174 --> 00:50:12,759
Gaston, Gigi takes advantage of you.
826
00:50:13,010 --> 00:50:15,095
Let her, let her, Mamita.
827
00:50:15,346 --> 00:50:16,680
It amuses me.
828
00:50:27,608 --> 00:50:29,401
How is Honoré these days?
829
00:50:29,777 --> 00:50:31,111
The same. The same.
830
00:50:31,362 --> 00:50:33,780
A life devoted to the chase.
831
00:50:34,240 --> 00:50:38,201
We've missed you, Gaston.
We haven't seen you since the suicide.
832
00:50:38,452 --> 00:50:40,912
Yes, I've had quite
a full schedule lately.
833
00:50:41,622 --> 00:50:42,706
So I've read.
834
00:50:42,957 --> 00:50:46,835
You always do things
in the grand manner.
835
00:50:47,044 --> 00:50:49,963
Your parties have
filled the newspapers.
836
00:50:50,214 --> 00:50:53,508
Sometimes the cure is more
painful than the illness.
837
00:50:53,718 --> 00:50:56,428
But I have to do it.
It's expected of me.
838
00:50:57,054 --> 00:50:58,346
Poor Gaston.
839
00:50:59,140 --> 00:51:01,558
You're in a difficult position,
aren't you?
840
00:51:02,268 --> 00:51:04,519
Yes, Mamita, yes. Very difficult.
841
00:51:06,147 --> 00:51:08,022
See, the whole of Paris
is watching me.
842
00:51:08,274 --> 00:51:10,233
What are you talking of?
843
00:51:10,901 --> 00:51:13,361
The whole world is watching you.
844
00:51:13,821 --> 00:51:15,280
Yes.
845
00:51:15,573 --> 00:51:18,158
Yes, it's quite a responsibility.
846
00:51:19,785 --> 00:51:21,536
Quite a responsibility.
847
00:51:30,671 --> 00:51:32,088
Discard two.
848
00:51:34,383 --> 00:51:36,176
Ten pounds of sugar.
849
00:51:37,261 --> 00:51:41,389
Those aren't very high stakes.
Your sugar isn't that good.
850
00:51:41,974 --> 00:51:43,266
I'd rather play you for candy.
851
00:51:43,517 --> 00:51:46,686
It's the same thing,
only sugar is healthier.
852
00:51:47,188 --> 00:51:48,772
You just say that because you make it.
853
00:51:48,981 --> 00:51:51,608
Gigi, I heard that.
Where are your manners?
854
00:51:51,817 --> 00:51:53,693
It's all right, Mamita. It's all right.
855
00:51:57,573 --> 00:52:01,409
If I lose, what would you really like?
Silk stockings?
856
00:52:01,702 --> 00:52:04,204
No. Silk stockings make my legs itch.
857
00:52:04,580 --> 00:52:06,998
-I discard one.
-What I would really like...
858
00:52:07,166 --> 00:52:08,708
...is a Nile green corset...
859
00:52:08,959 --> 00:52:11,920
...with rococo roses embroidered
on the garters.
860
00:52:12,797 --> 00:52:17,342
Or a new role for the player piano.
861
00:52:19,053 --> 00:52:20,094
Or....
862
00:52:20,763 --> 00:52:21,805
Or what?
863
00:52:22,223 --> 00:52:23,640
-A look at the ocean.
-Gigi!
864
00:52:25,267 --> 00:52:29,854
All right. If I lose, I'll take
you and Mamita to Trouville.
865
00:52:30,648 --> 00:52:32,315
I heard that too.
866
00:52:38,030 --> 00:52:40,240
Don't worry, Gaston.
867
00:52:41,408 --> 00:52:46,120
Win or lose, Gigi, you will not impose us
on poor Gaston for the weekend.
868
00:52:46,330 --> 00:52:48,164
May I have a glass of champagne?
869
00:52:48,415 --> 00:52:51,668
Are you losing your mind?
Of course you may not.
870
00:53:03,180 --> 00:53:04,764
Discard three.
871
00:53:09,854 --> 00:53:11,062
Discard one.
872
00:53:13,315 --> 00:53:14,649
Now, let's see.
873
00:53:16,944 --> 00:53:19,612
Cards are a matter of logic.
874
00:53:22,825 --> 00:53:24,492
I know what I have...
875
00:53:24,910 --> 00:53:27,620
...and I know how many you've drawn.
876
00:53:28,163 --> 00:53:32,375
According to the percentages,
you undoubtedly have an ace.
877
00:53:33,294 --> 00:53:36,337
You discarded a 10 and a five...
878
00:53:36,547 --> 00:53:38,047
...and a queen...
879
00:53:38,299 --> 00:53:39,632
...and a three.
880
00:53:41,802 --> 00:53:44,220
You, therefore, must have two aces.
881
00:53:45,097 --> 00:53:48,057
Two aces and something smaller.
882
00:53:48,392 --> 00:53:50,643
That's very interesting.
883
00:53:53,689 --> 00:53:54,731
Therefore...
884
00:53:55,941 --> 00:53:56,983
...I win.
885
00:53:57,818 --> 00:54:00,153
And therefore, you lose.
886
00:54:01,572 --> 00:54:04,574
But you cheated.
Where did you get that fourth king?
887
00:54:04,867 --> 00:54:06,409
I won, I won, I won!
888
00:54:06,660 --> 00:54:09,162
Why, you gypsy! You thief!
889
00:54:09,413 --> 00:54:11,497
You're a muttonhead.
Do we go to Trouville?
890
00:54:11,749 --> 00:54:14,500
-Yes, yes. You go to Trouville.
-Hooray!
891
00:54:14,668 --> 00:54:16,920
Grandmama, we go to Trouville.
892
00:54:17,338 --> 00:54:18,963
It's out of the question.
893
00:54:19,214 --> 00:54:21,716
Not at all. I'd love it.
Believe it or not...
894
00:54:21,926 --> 00:54:24,552
...I have a better time
with this outrageous brat...
895
00:54:24,845 --> 00:54:27,555
...than anybody in Paris.
It'll be marvelous fun.
896
00:54:27,765 --> 00:54:30,850
What time will we get there?
Can I watch you play roulette?
897
00:54:31,143 --> 00:54:34,354
May I stay up late for supper?
Is it awfully, awfully upper?
898
00:54:34,605 --> 00:54:36,397
Gigi, you'll drive us wild
899
00:54:37,650 --> 00:54:39,525
Stop, you silly child
900
00:54:40,986 --> 00:54:44,197
Is everybody celebrated
Full of sin and dissipated?
901
00:54:44,531 --> 00:54:47,617
Is it hot enough to blister?
Will I be your little sister?
902
00:54:47,868 --> 00:54:50,036
Gigi, you are absurd
903
00:54:50,454 --> 00:54:52,705
Now, not another word
904
00:54:53,082 --> 00:54:54,123
Gigi!
905
00:54:54,291 --> 00:54:55,708
Let her gush and jabber
906
00:54:56,001 --> 00:54:57,293
Let her be enthused
907
00:54:57,628 --> 00:55:01,464
I cannot remember
When I have been more amused
908
00:55:02,257 --> 00:55:05,426
-Stop it!
-The night they invented champagne
909
00:55:05,970 --> 00:55:07,428
It's plain as it can be
910
00:55:07,680 --> 00:55:09,222
They thought of you and me
911
00:55:09,473 --> 00:55:11,599
The night they invented champagne
912
00:55:12,893 --> 00:55:14,018
They absolutely knew
913
00:55:14,520 --> 00:55:15,895
That all we'd want to do
914
00:55:16,230 --> 00:55:18,189
Is fly to the sky on champagne
915
00:55:19,483 --> 00:55:21,776
And shout to everyone in sight
916
00:55:23,112 --> 00:55:26,239
That since the world began
No woman or a man
917
00:55:26,824 --> 00:55:30,493
Has ever been as happy
As we are tonight
918
00:55:35,332 --> 00:55:37,166
The night they invented champagne
919
00:55:38,669 --> 00:55:41,629
It's plain as it can be
They thought of you and me
920
00:55:42,172 --> 00:55:44,215
The night they invented champagne
921
00:55:45,718 --> 00:55:48,553
They absolutely knew that
All we'd want to do
922
00:55:48,929 --> 00:55:51,097
Is fly to the sky on champagne
923
00:55:52,016 --> 00:55:54,475
And shout to everyone in sight
924
00:55:55,686 --> 00:55:57,478
That since the world began
925
00:55:57,730 --> 00:55:59,105
No woman or a man
926
00:55:59,523 --> 00:56:02,692
Has ever been as happy
As we are tonight
927
00:56:22,046 --> 00:56:23,671
Why, there's Gaston.
928
00:56:24,048 --> 00:56:26,507
I didn't know he would
be at Trouville.
929
00:56:26,967 --> 00:56:29,052
Who's that child he's with?
930
00:56:32,806 --> 00:56:36,350
Me, I'm here on
very important business.
931
00:57:10,844 --> 00:57:12,220
There she is.
932
00:58:01,562 --> 00:58:02,854
Riding is important.
933
00:58:03,772 --> 00:58:04,814
Go.
934
00:58:35,137 --> 00:58:36,304
Chérie...
935
00:58:37,514 --> 00:58:41,309
...I must tell you that you upset
all my plans for the weekend.
936
00:58:41,602 --> 00:58:43,477
-May I?
-Please.
937
00:58:45,314 --> 00:58:46,814
How did I do that?
938
00:58:47,399 --> 00:58:49,442
I came prepared for battle...
939
00:58:49,693 --> 00:58:52,820
...and an old wound
prevented me from charging.
940
00:58:53,113 --> 00:58:56,282
I don't think she
was your type anyhow, Honoré.
941
00:58:56,533 --> 00:58:58,409
-You were watching me?
-Force of habit.
942
00:58:58,660 --> 00:59:02,205
When a pretty woman came by,
I always had to watch you.
943
00:59:02,623 --> 00:59:04,540
What good fortune
brings you to Trouville?
944
00:59:04,791 --> 00:59:06,250
I came with Gaston and Gigi.
945
00:59:06,460 --> 00:59:07,460
You did?
946
00:59:07,628 --> 00:59:09,253
Gigi is my granddaughter.
947
00:59:09,421 --> 00:59:11,130
No, not your granddaughter.
948
00:59:11,381 --> 00:59:15,676
Oh, yes. Time does not
stand still for all of us, Honoré.
949
00:59:21,308 --> 00:59:22,767
Don't be nervous!
950
00:59:27,147 --> 00:59:29,065
Gaston is such a dear man.
951
00:59:29,316 --> 00:59:32,902
So sweet of him to bring
little Gigi and show her Trouville.
952
00:59:33,654 --> 00:59:35,905
She's having a glorious time.
953
00:59:36,657 --> 00:59:38,157
And so is Gaston.
954
00:59:38,659 --> 00:59:41,202
I haven't seen him this chipper in years.
955
00:59:46,208 --> 00:59:47,708
We had good times too...
956
00:59:48,085 --> 00:59:49,168
...didn't we?
957
00:59:49,378 --> 00:59:52,546
Come to think of it,
those last days we spent together...
958
00:59:52,798 --> 00:59:55,299
...were by the sea, weren't they?
959
00:59:55,592 --> 00:59:56,634
Were they?
960
00:59:57,261 --> 00:59:58,803
Of course they were.
961
00:59:59,012 --> 01:00:02,515
On the Riviera. The pink villa.
962
01:00:02,766 --> 01:00:05,977
-I only remember the blue villa.
-Which was that?
963
01:00:06,186 --> 01:00:08,396
The one belonging to the soprano.
964
01:00:11,191 --> 01:00:12,191
You knew.
965
01:00:12,359 --> 01:00:13,401
But of course.
966
01:00:13,568 --> 01:00:16,529
But I thought you left me
because of that Austrian count.
967
01:00:16,780 --> 01:00:17,947
But of course.
968
01:00:18,282 --> 01:00:19,490
But you didn't.
969
01:00:22,119 --> 01:00:24,745
I'll tell you about that blue villa, Mamita.
970
01:00:25,122 --> 01:00:28,916
I was so much in love with you,
I wanted to marry you.
971
01:00:29,209 --> 01:00:30,376
Yes, it's true.
972
01:00:30,711 --> 01:00:33,421
I was beginning to think of marriage.
973
01:00:33,714 --> 01:00:36,048
Imagine! Marriage, me.
974
01:00:36,925 --> 01:00:39,051
No. I was really desperate.
975
01:00:39,386 --> 01:00:42,221
I had to do something.
And what I did was the soprano.
976
01:00:42,848 --> 01:00:43,931
Thank you, Honoré.
977
01:00:44,224 --> 01:00:47,727
That is the most charming and endearing
excuse for infidelity...
978
01:00:47,936 --> 01:00:49,520
...that I've ever heard.
979
01:00:50,272 --> 01:00:52,523
But I've never forgotten you.
980
01:00:52,941 --> 01:00:55,443
Not the last evening we spent together.
981
01:00:56,445 --> 01:01:00,364
I can remember everything
as if it were yesterday.
982
01:01:01,325 --> 01:01:02,616
We met at 9
983
01:01:02,951 --> 01:01:04,035
We met at 8
984
01:01:04,369 --> 01:01:05,494
I was on time
985
01:01:05,787 --> 01:01:06,954
No, you were late
986
01:01:07,581 --> 01:01:08,622
Ah, yes
987
01:01:08,790 --> 01:01:10,916
I remember it well
988
01:01:12,085 --> 01:01:13,377
We dined with friends
989
01:01:13,754 --> 01:01:14,795
We dined alone
990
01:01:15,047 --> 01:01:16,088
A tenor sang
991
01:01:16,381 --> 01:01:17,423
A baritone
992
01:01:18,258 --> 01:01:19,300
Ah, yes
993
01:01:19,468 --> 01:01:21,677
I remember it well
994
01:01:23,263 --> 01:01:25,264
That dazzling April moon
995
01:01:26,516 --> 01:01:28,309
There was none that night
996
01:01:29,686 --> 01:01:31,520
And the month was June
997
01:01:32,981 --> 01:01:34,106
That's right
998
01:01:34,441 --> 01:01:35,649
That's right
999
01:01:35,984 --> 01:01:39,153
It warms my heart
To know that you
1000
01:01:39,821 --> 01:01:42,782
Remember still
The way you do
1001
01:01:43,992 --> 01:01:45,117
Ah, yes
1002
01:01:47,079 --> 01:01:49,372
I remember it well
1003
01:01:55,921 --> 01:01:59,090
-How often I've thought of that Friday--
-Monday
1004
01:01:59,424 --> 01:02:02,510
--night, when we had
Our last rendezvous
1005
01:02:03,512 --> 01:02:07,056
And somehow I foolishly
Wondered if you might
1006
01:02:07,557 --> 01:02:10,643
By some chance
Be thinking of it too
1007
01:02:14,064 --> 01:02:15,189
That carriage ride
1008
01:02:15,524 --> 01:02:16,857
You walked me home
1009
01:02:17,234 --> 01:02:18,275
You lost a glove
1010
01:02:18,527 --> 01:02:19,902
I lost a comb
1011
01:02:20,404 --> 01:02:21,487
Ah, yes
1012
01:02:21,738 --> 01:02:23,656
I remember it well
1013
01:02:25,075 --> 01:02:26,409
That brilliant sky
1014
01:02:26,743 --> 01:02:27,785
We had some rain
1015
01:02:27,953 --> 01:02:29,078
Those Russian songs
1016
01:02:29,371 --> 01:02:30,830
From sunny Spain?
1017
01:02:31,331 --> 01:02:32,331
Ah, yes
1018
01:02:32,499 --> 01:02:34,333
I remember it well
1019
01:02:35,877 --> 01:02:37,753
You wore a gown of gold
1020
01:02:39,089 --> 01:02:40,673
I was all in blue
1021
01:02:42,551 --> 01:02:44,009
Am I getting old?
1022
01:02:45,345 --> 01:02:46,387
Oh, no
1023
01:02:47,055 --> 01:02:48,097
Not you
1024
01:02:48,765 --> 01:02:50,224
How strong you were
1025
01:02:51,393 --> 01:02:52,518
How young and gay
1026
01:02:53,103 --> 01:02:54,395
A prince of love
1027
01:02:54,980 --> 01:02:56,355
In every way
1028
01:02:57,482 --> 01:02:58,649
Ah, yes
1029
01:03:01,027 --> 01:03:04,071
I remember it well
1030
01:03:21,131 --> 01:03:22,631
- Where is she?
- In the salon, madame.
1031
01:03:22,883 --> 01:03:24,091
What's happened?
1032
01:03:24,301 --> 01:03:26,469
What's so important you couldn't
tell me on the telephone?
1033
01:03:26,720 --> 01:03:30,473
We have serious matters to discuss.
Collect yourself.
1034
01:03:30,891 --> 01:03:33,642
I doubt if I'll ever be able to.
1035
01:03:34,936 --> 01:03:37,021
Serious matters about what?
1036
01:03:37,272 --> 01:03:38,647
About Gigi.
1037
01:03:39,065 --> 01:03:40,357
Oh.
1038
01:03:40,525 --> 01:03:43,777
You were at Trouville over the weekend
with Gaston Lachaille.
1039
01:03:43,945 --> 01:03:44,987
Yes.
1040
01:03:45,155 --> 01:03:46,447
It was a dreadful mistake.
1041
01:03:46,615 --> 01:03:49,283
Dreadful mistake?
What are you talking about, Alicia?
1042
01:03:49,493 --> 01:03:51,202
My dear sister...
1043
01:03:51,453 --> 01:03:55,247
...has it ever occurred to you that Gigi...?
1044
01:03:56,291 --> 01:03:57,333
Well?
1045
01:04:02,631 --> 01:04:03,797
Gigi?
1046
01:04:03,965 --> 01:04:06,258
Yes, Gigi.
1047
01:04:09,262 --> 01:04:10,763
It isn't possible.
1048
01:04:10,972 --> 01:04:13,432
Not if it's ruined at the beginning
through lack of tact.
1049
01:04:13,642 --> 01:04:17,770
And when did I display any lack of tact?
It was a most congenial weekend.
1050
01:04:18,021 --> 01:04:21,857
So congenial that Gaston returned,
canceled all engagements...
1051
01:04:22,108 --> 01:04:24,652
...and left Paris that same evening
for Monte Carlo.
1052
01:04:24,861 --> 01:04:26,237
-He did?
-He did.
1053
01:04:26,404 --> 01:04:29,198
-For how long?
-For what they describe as an extended stay.
1054
01:04:29,449 --> 01:04:30,491
But why?
1055
01:04:30,742 --> 01:04:32,368
It doesn't matter why.
1056
01:04:32,619 --> 01:04:35,788
It may be a blessing in disguise.
It gives us time.
1057
01:04:35,956 --> 01:04:36,997
Time for what?
1058
01:04:37,165 --> 01:04:39,583
For Gigi's lessons, of course.
1059
01:04:39,834 --> 01:04:42,253
See to it that she's here every day.
1060
01:04:43,755 --> 01:04:45,130
Gigi?
1061
01:04:50,220 --> 01:04:52,388
Do you really think...?
1062
01:04:52,889 --> 01:04:56,016
It's a chance.
But a chance that we must take.
1063
01:04:56,268 --> 01:04:57,977
From now on, dear sister...
1064
01:04:58,228 --> 01:05:00,980
...it's work, work, work...
1065
01:05:01,231 --> 01:05:05,067
...lessons, lessons, lessons.
1066
01:05:11,825 --> 01:05:15,494
Pick up the coffeepot with one hand
and the cup and saucer with the other.
1067
01:05:15,704 --> 01:05:18,581
Always both. Never the coffeepot alone.
1068
01:05:18,832 --> 01:05:19,999
Like this, Aunt?
1069
01:05:20,208 --> 01:05:22,543
Your grip on the saucer must be firm...
1070
01:05:22,752 --> 01:05:24,628
...but not obviously so.
1071
01:05:25,005 --> 01:05:27,506
The saucer must seem so much
a part of your fingers...
1072
01:05:27,716 --> 01:05:30,843
...that one would think
it could only be removed by surgery.
1073
01:05:31,094 --> 01:05:32,428
Now pour...
1074
01:05:32,679 --> 01:05:37,141
...and be sure the coffeepot is upright
before you take the cup away.
1075
01:05:37,767 --> 01:05:39,643
There must be no drops.
1076
01:05:42,689 --> 01:05:44,398
Now give it to me.
1077
01:05:47,110 --> 01:05:51,280
I don't take any, but be sure
and always ask about cream and sugar.
1078
01:05:51,531 --> 01:05:53,324
-Yes, aunt.
-Now serve yourself.
1079
01:05:53,575 --> 01:05:55,451
And remember the firm grip.
1080
01:05:55,660 --> 01:05:58,203
No, the coffeepot first!
1081
01:06:06,171 --> 01:06:08,547
Now, you will try it once more.
1082
01:06:08,757 --> 01:06:11,550
Remember, you will go
to the door properly...
1083
01:06:11,801 --> 01:06:14,720
...turn, walk in properly
and sit down properly.
1084
01:06:14,929 --> 01:06:16,138
Now, go on.
1085
01:06:17,932 --> 01:06:22,144
And not like a marionette.
Keep your shoulders level.
1086
01:06:22,354 --> 01:06:23,562
Now turn...
1087
01:06:24,064 --> 01:06:26,440
...walk back and sit down.
1088
01:06:29,569 --> 01:06:31,737
And don't flop into the chair.
1089
01:06:31,988 --> 01:06:34,114
Insinuate yourself.
1090
01:06:35,575 --> 01:06:36,575
That's better.
1091
01:06:36,743 --> 01:06:39,411
Now rise and exit the same way.
1092
01:06:39,746 --> 01:06:41,205
Don't jump up!
1093
01:06:41,623 --> 01:06:43,123
Ascend!
1094
01:06:55,136 --> 01:06:59,306
Now, you hold the glass like this.
1095
01:07:00,642 --> 01:07:02,893
Charles, some more wine
for mademoiselle.
1096
01:07:08,441 --> 01:07:10,693
Now watch me.
1097
01:07:13,738 --> 01:07:14,780
Try it.
1098
01:07:16,366 --> 01:07:17,658
Don't gulp it!
1099
01:07:17,909 --> 01:07:21,370
Sip it. A little at a time.
1100
01:07:23,039 --> 01:07:25,124
Fill mademoiselle's glass, Charles.
1101
01:07:28,962 --> 01:07:30,421
That's better.
1102
01:07:30,964 --> 01:07:33,966
You have to fully enjoy the aroma.
1103
01:07:34,300 --> 01:07:37,803
Hold your first sip on the roof
of your mouth for a moment...
1104
01:07:38,012 --> 01:07:42,307
...and breathe through your nose.
Then you will feel the flavor.
1105
01:07:49,399 --> 01:07:51,650
Did you feel the perfume?
1106
01:07:55,155 --> 01:07:56,947
-No.
-Try it again.
1107
01:07:57,198 --> 01:07:58,949
A bad year will be sharp.
1108
01:07:59,200 --> 01:08:02,870
A good year, which this is,
of course, will waft.
1109
01:08:07,834 --> 01:08:09,334
Marvelous!
1110
01:08:09,544 --> 01:08:12,004
That will be all, Charles.
1111
01:10:02,824 --> 01:10:03,907
Hello, Grandma--
1112
01:10:11,875 --> 01:10:14,001
-Gaston!
-Hello, Gigi.
1113
01:10:14,419 --> 01:10:15,460
Come in.
1114
01:10:16,880 --> 01:10:18,463
Gaston!
1115
01:10:19,799 --> 01:10:22,134
-How good to see you.
-Mamita.
1116
01:10:22,302 --> 01:10:24,094
I have a present for--
1117
01:10:25,805 --> 01:10:27,514
What's the matter with her?
1118
01:10:27,682 --> 01:10:28,974
-Everything.
-Oh.
1119
01:10:30,310 --> 01:10:32,144
Don't you look well!
1120
01:10:32,979 --> 01:10:34,855
Did you have a nice trip?
1121
01:10:36,024 --> 01:10:38,400
How was Monte Carlo this year?
1122
01:10:38,735 --> 01:10:41,862
Well, the sea is blue.
The palm trees are green.
1123
01:10:42,196 --> 01:10:45,073
The sun is yellow.
It all makes a lovely postcard.
1124
01:10:45,325 --> 01:10:47,200
Just as it should be.
1125
01:10:47,577 --> 01:10:48,827
Actually, it's a bore.
1126
01:10:49,037 --> 01:10:53,415
One has to be as rich as you
to be bored at Monte Carlo.
1127
01:10:54,334 --> 01:10:56,668
I brought Gigi some caramels.
1128
01:10:56,920 --> 01:10:59,588
Really, Gaston, you spoil her too much.
1129
01:11:00,465 --> 01:11:02,341
Would you like a cup of chamomile tea?
1130
01:11:02,550 --> 01:11:04,217
Please. Please, Mamita.
1131
01:11:15,647 --> 01:11:16,855
Look, Gaston.
1132
01:11:17,065 --> 01:11:19,358
Four yards of material in the skirt.
1133
01:11:24,238 --> 01:11:26,865
Well, don't I look great ladyish?
1134
01:11:27,158 --> 01:11:29,618
You look like
an organ grinder's monkey!
1135
01:11:31,871 --> 01:11:33,789
An organ grinder's monkey?
1136
01:11:34,040 --> 01:11:35,707
What happened to your
little Scotch dress?
1137
01:11:35,959 --> 01:11:38,377
And that ridiculous collar!
1138
01:11:39,003 --> 01:11:40,671
And what's wrong with that collar?
1139
01:11:40,922 --> 01:11:43,799
It makes you look like
a giraffe with a goiter.
1140
01:11:47,136 --> 01:11:49,888
With all the talk
there is about you, Gaston...
1141
01:11:50,139 --> 01:11:52,891
...I've never heard it said
you had any taste in clothes.
1142
01:11:53,059 --> 01:11:55,936
Have you gone mad? How dare you
speak to Gaston like that?
1143
01:11:56,187 --> 01:11:58,188
Apologize. Apologize at once!
1144
01:11:58,398 --> 01:12:00,983
I certainly will not.
This is a beautiful dress.
1145
01:12:01,192 --> 01:12:02,234
Gaston, please.
1146
01:12:02,402 --> 01:12:04,569
I beg of you, wait. She'll apologize.
1147
01:12:04,779 --> 01:12:07,823
Is this the education she gets
from you and your sister?
1148
01:12:08,157 --> 01:12:10,283
My congratulations to you both.
1149
01:12:11,411 --> 01:12:12,703
Gigi!
1150
01:12:12,996 --> 01:12:14,079
What have you done?
1151
01:12:14,288 --> 01:12:17,416
Why did he fly off the handle?
He knew I'd answer him back.
1152
01:12:17,583 --> 01:12:19,084
You ungrateful little thing.
1153
01:12:19,293 --> 01:12:22,254
How can you be rude to Gaston
when he's been so good to us?
1154
01:12:22,463 --> 01:12:24,923
And just when we were trying so hard...
1155
01:12:25,800 --> 01:12:27,801
...to make an elegant
young lady out of you.
1156
01:12:28,011 --> 01:12:30,637
To show you off
to your best advantage.
1157
01:12:30,930 --> 01:12:34,182
You must admit, one doesn't have to
turn oneself inside out...
1158
01:12:34,434 --> 01:12:36,476
...for an old friend like Gaston.
1159
01:12:36,728 --> 01:12:38,103
It's silly.
1160
01:12:38,646 --> 01:12:40,313
It's absolutely silly.
1161
01:13:11,721 --> 01:13:16,224
I've decided your new dress
may not be as bad as all that.
1162
01:13:16,851 --> 01:13:20,020
I didn't see it properly,
and perhaps I was a bit cruel.
1163
01:13:20,229 --> 01:13:22,606
To prove it, I'll take you for a drive...
1164
01:13:22,815 --> 01:13:25,233
...for tea at the Reservoirs
in Versailles.
1165
01:13:25,485 --> 01:13:27,486
-Would you like that?
-I'd love it!
1166
01:13:27,695 --> 01:13:31,615
Grandmama! Gaston wants to take me
to tea at the Reservoirs.
1167
01:13:32,533 --> 01:13:35,702
You've come back, Gaston.
How tolerant you are.
1168
01:13:35,995 --> 01:13:37,079
I hadn't really gone.
1169
01:13:37,330 --> 01:13:39,664
We're going to tea at the Reservoirs.
1170
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
No, you're not.
1171
01:13:41,417 --> 01:13:42,793
I'm sorry, Gaston.
1172
01:13:43,795 --> 01:13:44,836
What do you mean?
1173
01:13:45,004 --> 01:13:46,046
Grandmama, please.
1174
01:13:46,297 --> 01:13:48,340
Gigi, go to your room for a moment.
1175
01:13:48,591 --> 01:13:51,301
I have to talk to Gaston
about something.
1176
01:13:51,552 --> 01:13:52,594
No, Grandmama.
1177
01:13:52,762 --> 01:13:54,930
Gigi, do as you're told.
1178
01:14:00,436 --> 01:14:02,521
Mamita, what does this mean?
1179
01:14:02,772 --> 01:14:05,023
Something has changed here lately.
1180
01:14:05,191 --> 01:14:06,525
I can feel it.
1181
01:14:07,819 --> 01:14:09,069
Sit down, Gaston.
1182
01:14:19,080 --> 01:14:20,163
Please.
1183
01:14:25,962 --> 01:14:28,713
Gaston, you know my friendship for you.
1184
01:14:28,965 --> 01:14:31,341
My friendship and my gratitude.
1185
01:14:32,176 --> 01:14:34,177
But I must not forget my duty.
1186
01:14:34,387 --> 01:14:39,224
Gigi's mother has neither the time
nor the mind to take care of her.
1187
01:14:39,475 --> 01:14:42,811
And Gigi isn't just another girl.
She's special.
1188
01:14:43,437 --> 01:14:44,563
Of course.
1189
01:14:44,814 --> 01:14:47,482
For years, you've been giving her
candies and trinkets...
1190
01:14:47,733 --> 01:14:48,942
...and she adores you.
1191
01:14:49,277 --> 01:14:53,780
Now you want to take her in your
automobile to the Reservoirs for tea.
1192
01:14:54,782 --> 01:14:57,242
If it were just you and I, I would say:
1193
01:14:57,451 --> 01:15:00,912
"Take Gigi wherever you want."
I would trust her with you anywhere.
1194
01:15:01,164 --> 01:15:04,749
But there are others, Gaston.
You are known everywhere.
1195
01:15:05,001 --> 01:15:07,586
For a woman to go out
with you alone now...
1196
01:15:07,837 --> 01:15:10,255
...with the eyes of Paris on you....
1197
01:15:10,798 --> 01:15:12,757
Are you trying to make me believe...
1198
01:15:13,092 --> 01:15:16,011
...that if Gigi goes out with me,
she'll be compromised?
1199
01:15:16,220 --> 01:15:18,680
Let us say she would be labeled.
1200
01:15:19,182 --> 01:15:22,976
A young girl who goes out with you
is no longer an ordinary young girl.
1201
01:15:23,227 --> 01:15:25,270
Not even a respectable young girl.
1202
01:15:25,521 --> 01:15:27,522
Mamita, this is absurd.
1203
01:15:27,773 --> 01:15:31,526
As far as you are concerned,
it would be just another news item.
1204
01:15:31,736 --> 01:15:34,821
But in this case, I would not
have the heart to laugh...
1205
01:15:35,031 --> 01:15:36,781
...when I read it in the newspapers.
1206
01:15:37,116 --> 01:15:39,284
This is too ridiculous
to discuss any further.
1207
01:15:39,493 --> 01:15:43,288
I don't want to contradict you,
and I don't want to argue about it.
1208
01:15:43,497 --> 01:15:47,751
If you feel you are protecting Gigi
from some cruel fate, that's your affair.
1209
01:15:47,919 --> 01:15:51,421
I understand responsibility to Gigi
better than you.
1210
01:15:51,839 --> 01:15:56,468
I'll do all I can to entrust her
only to a man who'll be able to say:
1211
01:15:56,761 --> 01:16:00,513
"I'll take care of her.
I'll answer for her future."
1212
01:16:04,977 --> 01:16:09,648
Now, can I get you
your chamomile tea, Gaston?
1213
01:16:09,941 --> 01:16:12,442
No, thank you. I have an appointment...
1214
01:16:12,693 --> 01:16:14,486
...and I'm late already.
1215
01:16:14,737 --> 01:16:17,864
But forgive me if I wonder, madame...
1216
01:16:18,032 --> 01:16:21,493
...whom you are keeping her for?
Some underpaid bank clerk...
1217
01:16:21,786 --> 01:16:25,163
...who'll marry her and give her
four children in three years?
1218
01:16:25,331 --> 01:16:26,498
You're upset. Please--
1219
01:16:26,749 --> 01:16:30,835
To see her married in white in
a dingy little church to a plumber...
1220
01:16:31,170 --> 01:16:33,213
...who'll only give her
a worthless name...
1221
01:16:33,381 --> 01:16:35,674
...and the squalor of good intentions?
1222
01:16:35,883 --> 01:16:37,842
Very well, madame. Very well!
1223
01:16:38,094 --> 01:16:39,344
If that's your ambition...
1224
01:16:39,679 --> 01:16:42,931
...inflict your misery
in the name of respectability.
1225
01:16:43,182 --> 01:16:45,850
I pity you! I pity you all!
1226
01:16:51,691 --> 01:16:52,732
Upset!
1227
01:16:53,234 --> 01:16:54,693
What utter rubbish!
1228
01:17:16,465 --> 01:17:17,507
Pierre...
1229
01:17:18,134 --> 01:17:19,884
...do I look upset?
1230
01:17:20,594 --> 01:17:21,845
Yes, monsieur, you do.
1231
01:17:23,639 --> 01:17:24,764
Upset!
1232
01:17:30,938 --> 01:17:32,230
Upset indeed!
1233
01:17:32,898 --> 01:17:34,107
She's a babe
1234
01:17:34,608 --> 01:17:35,900
Just a babe
1235
01:17:36,235 --> 01:17:37,610
Still cavorting in her crib
1236
01:17:38,029 --> 01:17:39,487
Eating breakfast with a bib
1237
01:17:39,822 --> 01:17:42,240
With her baby teeth
And all her baby curls
1238
01:17:42,992 --> 01:17:44,034
She's a tot
1239
01:17:44,744 --> 01:17:45,744
Just a tot
1240
01:17:46,370 --> 01:17:49,622
Good for bouncing on your knee
I am positive that she
1241
01:17:49,874 --> 01:17:52,125
Doesn't even know
That boys aren't girls
1242
01:17:53,044 --> 01:17:54,085
She's a snip
1243
01:17:54,754 --> 01:17:55,795
Just a snip
1244
01:17:56,422 --> 01:17:59,758
Making dreadful baby noise
Having fun with all her toys
1245
01:18:00,092 --> 01:18:02,344
Just a chickadee
Who needs a mother hen
1246
01:18:03,346 --> 01:18:06,264
She's a cub, a papoose
You could never turn her loose
1247
01:18:06,474 --> 01:18:09,267
She's too infantile
To take her from her pen
1248
01:18:13,105 --> 01:18:16,358
Of course, that weekend in Trouville
1249
01:18:17,318 --> 01:18:19,194
In spite of all her youthful zeal
1250
01:18:20,112 --> 01:18:21,696
She was exceedingly polite
1251
01:18:22,782 --> 01:18:24,699
And on the whole, a sheer delight
1252
01:18:25,659 --> 01:18:27,327
And if it wasn't joy galore
1253
01:18:28,412 --> 01:18:30,288
At least not once was she a bore
1254
01:18:31,499 --> 01:18:32,665
That I recall
1255
01:18:33,834 --> 01:18:35,293
No, not at all
1256
01:18:36,712 --> 01:18:37,796
She's a child
1257
01:18:38,172 --> 01:18:39,214
A silly child
1258
01:18:39,840 --> 01:18:43,134
Adolescent to her toes
And good heaven, how it shows
1259
01:18:43,302 --> 01:18:46,137
Sticky thumbs are all the fingers
She has got
1260
01:18:46,389 --> 01:18:47,430
She's a child
1261
01:18:47,890 --> 01:18:49,015
A clumsy child
1262
01:18:49,558 --> 01:18:52,811
She's as swollen as a grape
And she doesn't have a shape
1263
01:18:53,062 --> 01:18:55,397
Where her figure ought to be
It is not!
1264
01:18:56,148 --> 01:18:57,190
Just a child
1265
01:18:57,608 --> 01:18:58,858
A growing child
1266
01:18:59,402 --> 01:19:02,529
But so backward for her years
If a boy her age appears
1267
01:19:02,822 --> 01:19:05,031
I am certain
He will never call again
1268
01:19:05,908 --> 01:19:09,035
She's a scamp and a brat
Doesn't know where she is at
1269
01:19:09,245 --> 01:19:11,413
Unequipped and undesirable to men
1270
01:19:14,542 --> 01:19:18,503
Of course, I must in truth confess
1271
01:19:19,088 --> 01:19:21,464
That in her brand-new little dress
1272
01:19:21,966 --> 01:19:24,342
She looked surprisingly mature
1273
01:19:25,177 --> 01:19:27,220
And had a definite allure
1274
01:19:28,222 --> 01:19:30,348
It was a shock, in fact, to me
1275
01:19:31,058 --> 01:19:33,268
A most amazing shock to see
1276
01:19:34,103 --> 01:19:35,562
The way it clung
1277
01:19:36,564 --> 01:19:38,148
On one so young
1278
01:19:40,401 --> 01:19:41,693
She's a girl
1279
01:19:41,861 --> 01:19:43,153
A little girl
1280
01:19:43,612 --> 01:19:46,614
Getting older, it is true
Which is what they always do
1281
01:19:46,866 --> 01:19:50,618
Till that unexpected hour
When they blossom like a flower
1282
01:19:52,413 --> 01:19:53,455
Oh, no.
1283
01:19:59,962 --> 01:20:01,588
Oh, no.
1284
01:20:02,923 --> 01:20:03,965
But....
1285
01:20:05,342 --> 01:20:06,384
But....
1286
01:20:06,552 --> 01:20:08,595
There's sweeter music
1287
01:20:09,138 --> 01:20:10,597
When she speaks
1288
01:20:10,890 --> 01:20:12,307
Isn’t there?
1289
01:20:14,018 --> 01:20:15,602
A different bloom
1290
01:20:15,895 --> 01:20:17,437
About her cheeks
1291
01:20:18,272 --> 01:20:19,731
Isn’t there?
1292
01:20:21,942 --> 01:20:23,526
Could I be wrong?
1293
01:20:24,069 --> 01:20:25,570
Could it be so?
1294
01:20:26,280 --> 01:20:30,116
Oh, where
Oh, where did Gigi go?
1295
01:20:42,630 --> 01:20:43,671
Gigi
1296
01:20:44,298 --> 01:20:46,508
Am I a fool without a mind?
1297
01:20:47,134 --> 01:20:49,344
Or have I merely been too blind
1298
01:20:49,762 --> 01:20:51,262
To realize?
1299
01:20:52,306 --> 01:20:53,765
Oh, Gigi
1300
01:20:54,433 --> 01:20:58,436
Why, you've been growing up
Before my eyes
1301
01:21:03,025 --> 01:21:04,067
Gigi!
1302
01:21:04,860 --> 01:21:08,863
You're not at all
That funny, awkward little girl
1303
01:21:10,074 --> 01:21:11,449
I knew
1304
01:21:12,701 --> 01:21:14,160
Oh, no
1305
01:21:14,495 --> 01:21:16,079
Overnight
1306
01:21:16,372 --> 01:21:18,957
There's been
A breathless change
1307
01:21:20,501 --> 01:21:21,876
In you
1308
01:21:23,170 --> 01:21:24,629
Oh, Gigi
1309
01:21:25,589 --> 01:21:27,882
While you were trembling
On the brink
1310
01:21:28,634 --> 01:21:31,761
Was I out yonder somewhere
Blinking at a star?
1311
01:21:33,722 --> 01:21:35,056
Oh, Gigi
1312
01:21:36,141 --> 01:21:38,476
Have I been standing up too close
1313
01:21:39,144 --> 01:21:40,812
Or back too far?
1314
01:21:44,233 --> 01:21:45,984
When did your sparkle
1315
01:21:46,360 --> 01:21:47,986
Turn to fire?
1316
01:21:48,654 --> 01:21:51,531
And your warmth
Become desire?
1317
01:21:52,575 --> 01:21:54,534
Oh, what miracle
1318
01:21:55,494 --> 01:21:58,496
Has made you the way you are?
1319
01:22:04,503 --> 01:22:05,587
Gigi!
1320
01:22:14,722 --> 01:22:15,847
Gigi!
1321
01:22:24,940 --> 01:22:26,232
Gigi!
1322
01:22:34,700 --> 01:22:35,825
Oh, no
1323
01:22:36,744 --> 01:22:39,621
I was mad not to have seen
1324
01:22:40,289 --> 01:22:42,415
The change in you
1325
01:22:46,045 --> 01:22:47,128
Oh, Gigi!
1326
01:22:47,630 --> 01:22:49,922
While you were trembling
On the brink
1327
01:22:50,299 --> 01:22:53,426
Was I out yonder somewhere
Blinking at a star?
1328
01:22:55,721 --> 01:22:57,055
Oh, Gigi
1329
01:22:58,098 --> 01:23:00,224
Have I been standing up too close
1330
01:23:01,143 --> 01:23:02,644
Or back too far?
1331
01:23:06,065 --> 01:23:07,565
When did your sparkle
1332
01:23:08,651 --> 01:23:10,151
Turn to fire?
1333
01:23:11,737 --> 01:23:13,071
And your warmth
1334
01:23:13,489 --> 01:23:15,448
Become desire?
1335
01:23:16,825 --> 01:23:19,243
Oh, what miracle
1336
01:23:19,662 --> 01:23:22,413
Has made you the way
1337
01:23:24,458 --> 01:23:26,417
You are?
1338
01:23:41,850 --> 01:23:44,811
-Mamita, are you alone?
-Yes.
1339
01:23:44,978 --> 01:23:48,773
Good. I have an important
business matter to discuss with you.
1340
01:23:54,446 --> 01:23:56,864
Now, let us recapitulate.
1341
01:23:57,116 --> 01:23:59,951
To begin with, he said she would
be spoiled as no other--
1342
01:24:00,202 --> 01:24:04,247
He said she would be spoiled
as no other woman has been before.
1343
01:24:04,498 --> 01:24:08,334
It's all right, but it's vague.
I like everything spelled out.
1344
01:24:08,502 --> 01:24:10,378
Did he say precisely
where she would live?
1345
01:24:10,629 --> 01:24:13,005
He said a suitable house
on the Avenue du Bois.
1346
01:24:13,257 --> 01:24:14,632
-You're sure?
-Of course.
1347
01:24:14,842 --> 01:24:16,634
Well, very good.
Servants?
1348
01:24:16,844 --> 01:24:18,761
Yes, he mentioned servants.
1349
01:24:19,012 --> 01:24:20,430
What about an automobile?
1350
01:24:20,681 --> 01:24:22,807
I think so. I'm not quite sure.
1351
01:24:23,058 --> 01:24:25,393
She must have an automobile
and a chauffeur.
1352
01:24:25,853 --> 01:24:28,938
I'm sure he didn't mean
to be evasive or ungenerous.
1353
01:24:29,189 --> 01:24:31,858
He suggested that you and I
and our lawyer...
1354
01:24:32,151 --> 01:24:35,445
...meet at his lawyer tomorrow
and draw it up in detail.
1355
01:24:35,696 --> 01:24:39,240
You call him and tell him to
bring his lawyer to our lawyer.
1356
01:24:39,491 --> 01:24:41,659
We'll draw it up in detail.
1357
01:24:41,869 --> 01:24:43,995
You mustn't be suspicious, Alicia.
1358
01:24:44,204 --> 01:24:46,330
-Gigi doesn't know yet?
-How could she?
1359
01:24:46,582 --> 01:24:50,168
He just left. But he wants to
have dinner with her this evening.
1360
01:24:50,377 --> 01:24:53,171
When you speak to Gigi,
be sure and stress...
1361
01:24:53,380 --> 01:24:56,382
...the difficulties of the situation
rather than the delights.
1362
01:24:56,592 --> 01:24:58,259
The role she will have to play.
1363
01:24:58,510 --> 01:25:00,261
She's a naive, thoughtless girl.
1364
01:25:00,471 --> 01:25:02,764
You must warn her not to
ask for the moon.
1365
01:25:03,015 --> 01:25:04,182
Not only will he not give it--
1366
01:25:04,433 --> 01:25:07,560
Don't worry about her.
You think she's like you.
1367
01:25:07,811 --> 01:25:11,314
Actually, you don't know her.
There's no meanness in her at all.
1368
01:25:11,565 --> 01:25:12,607
Thank you very much.
1369
01:25:12,858 --> 01:25:15,026
I mean, she has no material ambition.
1370
01:25:15,277 --> 01:25:18,279
I understand. He should
send a present before tonight.
1371
01:25:18,530 --> 01:25:20,698
-Let me know what it is.
-Yes.
1372
01:25:20,866 --> 01:25:21,908
Yes, I will.
1373
01:25:46,600 --> 01:25:49,769
-Hello, Gaston.
-Hello, Gigi.
1374
01:25:51,271 --> 01:25:52,939
Oh, thank you.
1375
01:25:58,737 --> 01:25:59,987
Won't you sit down?
1376
01:26:24,429 --> 01:26:25,680
You know why I'm here?
1377
01:26:26,682 --> 01:26:27,807
Yes, I know.
1378
01:26:28,684 --> 01:26:30,059
Do you want to...
1379
01:26:30,769 --> 01:26:31,978
...or don't you?
1380
01:26:33,188 --> 01:26:34,689
I don't want to.
1381
01:26:37,025 --> 01:26:39,443
I don't know what you want.
You told Grandmama--
1382
01:26:39,695 --> 01:26:43,030
I know what I told your grandmother.
We don't have to repeat it.
1383
01:26:43,282 --> 01:26:45,867
Just tell me simply what
you don't want...
1384
01:26:46,410 --> 01:26:48,452
...and tell me what you do want.
1385
01:26:49,538 --> 01:26:50,788
Do you mean that?
1386
01:26:51,123 --> 01:26:52,373
Of course.
1387
01:26:57,796 --> 01:27:02,049
Well, you told Grandmama that
you wanted to take care of me.
1388
01:27:02,301 --> 01:27:03,968
To take care of you beautifully.
1389
01:27:04,219 --> 01:27:06,470
Beautifully. That is, if I like it.
1390
01:27:08,390 --> 01:27:10,725
They've pounded into my head
I'm backward for my age...
1391
01:27:10,934 --> 01:27:13,311
...but I know what all this means.
1392
01:27:13,729 --> 01:27:17,231
To take care of me beautifully
means I shall go away with you...
1393
01:27:17,649 --> 01:27:19,942
...and that I shall sleep in your bed.
1394
01:27:20,402 --> 01:27:21,736
Please, Gigi.
1395
01:27:22,029 --> 01:27:24,196
I beg of you, you embarrass me.
1396
01:27:25,991 --> 01:27:28,910
You weren't embarrassed to
talk to Grandmama about it.
1397
01:27:29,119 --> 01:27:32,455
And Grandmama wasn't embarrassed
to talk to me about it.
1398
01:27:34,833 --> 01:27:37,752
But I know more than she told me.
To take care of me...
1399
01:27:37,961 --> 01:27:40,963
...means that I shall have
my photograph in the papers.
1400
01:27:41,214 --> 01:27:44,425
That I shall go to the Riviera.
To the races at Deauville.
1401
01:27:44,760 --> 01:27:48,512
And when we fight, it will
be in all the columns the next day.
1402
01:27:48,764 --> 01:27:53,017
And when you'd give me up,
as you did with Inès des Cévennes.
1403
01:27:53,268 --> 01:27:56,562
Who's been filling your head
with all these old stories?
1404
01:27:56,980 --> 01:27:58,689
How do you know about that?
1405
01:28:00,025 --> 01:28:01,651
Why shouldn't I know?
1406
01:28:01,902 --> 01:28:03,527
You're world-famous.
1407
01:28:04,112 --> 01:28:06,447
I know about the woman
who stole money from you.
1408
01:28:06,657 --> 01:28:08,574
The contessa
who wanted to shoot you.
1409
01:28:08,867 --> 01:28:12,370
The American who wanted to marry you.
I know what everybody knows.
1410
01:28:12,579 --> 01:28:15,498
These aren't the things
we have to talk about together.
1411
01:28:15,749 --> 01:28:18,960
That's all in the past,
over and done with.
1412
01:28:19,878 --> 01:28:21,128
Yes, Gaston.
1413
01:28:22,506 --> 01:28:24,173
Until it begins again.
1414
01:28:29,054 --> 01:28:31,681
It's not your fault
you're world-famous.
1415
01:28:32,015 --> 01:28:35,393
It's just that I haven't got
a world-famous sort of nature.
1416
01:28:36,937 --> 01:28:41,273
When it's over, Gaston Lachaille
goes off with another lady.
1417
01:28:41,525 --> 01:28:44,443
And I have only to go into
another gentleman's bed.
1418
01:28:46,947 --> 01:28:48,572
That won't do for me.
1419
01:28:49,533 --> 01:28:51,617
I'm not changeable.
That won't do for me.
1420
01:28:51,910 --> 01:28:56,539
Grandmama and Aunt Alicia are on
your side, but this concerns me too.
1421
01:28:56,790 --> 01:28:59,625
And I think I should have
something to say about it.
1422
01:29:00,043 --> 01:29:02,586
And what I say is, it won't work.
It won't work!
1423
01:29:09,720 --> 01:29:10,845
Gigi....
1424
01:29:12,431 --> 01:29:17,560
Are you trying to find a way
to tell me that I don't please you?
1425
01:29:17,769 --> 01:29:19,228
That you don't like me?
1426
01:29:19,438 --> 01:29:20,771
Oh, no, Gaston!
1427
01:29:21,440 --> 01:29:23,524
Oh, no. I do like you.
1428
01:29:25,569 --> 01:29:28,029
I'm so happy when I'm with you.
1429
01:29:31,450 --> 01:29:34,160
Gaston, couldn't we go on
just as we are?
1430
01:29:34,453 --> 01:29:36,787
Maybe seeing each other
a little more often?
1431
01:29:36,997 --> 01:29:40,541
You're a friend of the family.
Nobody would think anything of it.
1432
01:29:40,834 --> 01:29:43,711
You could go on bringing me
licorice and caramels...
1433
01:29:43,962 --> 01:29:45,671
...and champagne on my birthday.
1434
01:29:45,881 --> 01:29:49,300
And on Sundays, we can have
an extra-special game of cards.
1435
01:29:49,551 --> 01:29:51,677
Wouldn't that be a lovely little life?
1436
01:29:51,970 --> 01:29:53,721
A wonderful little life.
1437
01:29:54,097 --> 01:29:56,348
Except that you forget one thing:
1438
01:29:57,267 --> 01:29:58,768
I'm in love with you.
1439
01:30:02,481 --> 01:30:03,898
You never told me.
1440
01:30:04,983 --> 01:30:06,859
I haven't known it very long.
1441
01:30:07,611 --> 01:30:10,362
I discovered it
when I was away from you.
1442
01:30:10,906 --> 01:30:12,323
In Monte Carlo.
1443
01:30:13,116 --> 01:30:14,492
Oh.
1444
01:30:15,994 --> 01:30:19,371
Oh, you are a wicked man.
1445
01:30:21,416 --> 01:30:23,501
Oh, you're in love with me...
1446
01:30:23,710 --> 01:30:27,671
...and you want to drag me into a life
that will make me suffer!
1447
01:30:28,090 --> 01:30:32,593
You think nothing of exposing me
to all sorts of terrible adventures...
1448
01:30:32,844 --> 01:30:34,887
...ending in quarrels, separations...
1449
01:30:35,138 --> 01:30:37,473
-...pistol shots, Sandomirs and poison!
-Gigi.
1450
01:30:37,641 --> 01:30:39,225
Gigi, please listen to me!
1451
01:30:39,518 --> 01:30:42,436
I should never have
believed this of you. Never!
1452
01:30:44,523 --> 01:30:46,023
What's the matter?
1453
01:30:46,399 --> 01:30:47,858
What's happened?
1454
01:30:48,443 --> 01:30:50,611
She doesn't seem to want to.
1455
01:30:50,821 --> 01:30:52,029
What do you mean?
1456
01:30:52,280 --> 01:30:54,115
I mean she doesn't want to!
1457
01:30:54,533 --> 01:30:56,534
Are you going out of your mind?
1458
01:30:56,743 --> 01:30:59,870
As God is my witness,
I explained it to her. Believe me.
1459
01:31:00,122 --> 01:31:02,039
You explained too much!
1460
01:31:02,290 --> 01:31:05,960
You've trained her to know
nothing but the sordid and the vulgar.
1461
01:31:06,169 --> 01:31:09,922
But what about kindness,
sweetness, benevolence?
1462
01:31:10,173 --> 01:31:13,259
What of the tender heart
bulging with generosity?
1463
01:31:13,468 --> 01:31:16,804
These things exist too, madame.
Or have you never heard of them?
1464
01:31:28,775 --> 01:31:30,484
Uncle! I'll tell you...
1465
01:31:30,819 --> 01:31:34,697
...Europe is breeding a generation
of vandals and ingrates.
1466
01:31:36,074 --> 01:31:37,491
Children are coming into the world...
1467
01:31:37,742 --> 01:31:39,952
...with ice-covered souls
and hatchets in their hands!
1468
01:31:40,203 --> 01:31:44,123
And before they have finished, they'll
smash everything beautiful and decent.
1469
01:31:44,332 --> 01:31:45,374
Have a piece of cheese.
1470
01:31:45,625 --> 01:31:46,667
No, thank you.
1471
01:31:46,835 --> 01:31:49,253
I envy you, uncle.
I envy you your age.
1472
01:31:49,588 --> 01:31:50,713
For you, it was different.
1473
01:31:50,964 --> 01:31:54,300
You've been clean and good,
and it's been appreciated.
1474
01:31:54,593 --> 01:31:57,636
But not anymore. It's over. All over.
1475
01:31:57,888 --> 01:32:00,264
I'm sorry to hear it. A little salad?
1476
01:32:00,515 --> 01:32:01,599
No, thank you.
1477
01:32:03,101 --> 01:32:04,977
Imagine this if you can:
1478
01:32:05,270 --> 01:32:08,647
Here is a girl, living in
a moldy apartment, decaying walls...
1479
01:32:08,899 --> 01:32:11,817
...worm-ridden furniture,
surrounded by filth.
1480
01:32:12,027 --> 01:32:13,194
You're ruining my lunch.
1481
01:32:13,445 --> 01:32:16,113
Nothing to look forward to
but abject poverty.
1482
01:32:16,281 --> 01:32:18,741
My heart was touched.
I wanted to help her.
1483
01:32:19,034 --> 01:32:21,118
I offered her everything:
1484
01:32:21,328 --> 01:32:24,622
House, car, servants, clothes...
1485
01:32:25,707 --> 01:32:26,957
...and me.
1486
01:32:27,542 --> 01:32:30,127
-And?
-She turned me down.
1487
01:32:31,213 --> 01:32:33,130
-Turned you down?
-Turned me down.
1488
01:32:33,381 --> 01:32:34,465
It's impossible.
1489
01:32:34,758 --> 01:32:36,967
It's not impossible. It just happened.
1490
01:32:37,219 --> 01:32:41,138
Obviously, that disgusting apartment
she lives in has driven her mad.
1491
01:32:41,389 --> 01:32:43,140
Her grandmother was delighted.
1492
01:32:43,350 --> 01:32:45,142
-Grandmother?
-Yes, Mamita.
1493
01:32:45,352 --> 01:32:47,228
But Gigi-- No, no, no. Not Gigi.
1494
01:32:47,479 --> 01:32:49,647
She refused me.
She turned me down.
1495
01:32:49,898 --> 01:32:52,566
I was refused, rejected, rebuffed...
1496
01:32:53,693 --> 01:32:55,319
...and repudiated.
1497
01:32:56,488 --> 01:33:00,532
They're a very peculiar family
with peculiar ideas.
1498
01:33:00,742 --> 01:33:02,868
I negotiated with them myself once.
1499
01:33:03,036 --> 01:33:07,164
With me, one casual bit
of grazing in another pasture...
1500
01:33:07,499 --> 01:33:10,542
...and the gate was slammed behind me.
1501
01:33:11,878 --> 01:33:13,671
What did you do?
1502
01:33:13,922 --> 01:33:15,589
-I left immediately.
-Bravo!
1503
01:33:15,840 --> 01:33:18,801
-The absolutely right thing to do.
-Of course.
1504
01:33:18,969 --> 01:33:21,971
And when she sends for you,
which you realize she will--
1505
01:33:22,222 --> 01:33:23,514
Of course. I know she will.
1506
01:33:23,765 --> 01:33:26,934
This is plainly a maneuver
for better terms.
1507
01:33:27,185 --> 01:33:28,602
-Don't you go back!
-Go back?
1508
01:33:28,853 --> 01:33:30,688
I wouldn't go back
for anything in the world.
1509
01:33:30,939 --> 01:33:34,566
After all, you behaved
like a perfect gentleman.
1510
01:33:34,818 --> 01:33:36,193
No question about it.
1511
01:33:36,361 --> 01:33:39,196
You made your offer in good faith...
1512
01:33:39,406 --> 01:33:41,949
...before any emotional advance.
1513
01:33:42,325 --> 01:33:45,202
An act of the purest chivalry.
1514
01:33:45,412 --> 01:33:47,371
I don't know any other way.
1515
01:33:47,706 --> 01:33:51,792
And if she doesn't appreciate
the nobility of your conduct...
1516
01:33:52,335 --> 01:33:55,045
...if she uses the beauty of your nature...
1517
01:33:55,255 --> 01:33:57,381
...as a weapon for bargaining...
1518
01:33:58,133 --> 01:34:03,262
...then she's obviously not worth
the chivalry or the nobility.
1519
01:34:03,596 --> 01:34:06,432
It's no one's fault.
You're too good for her.
1520
01:34:07,350 --> 01:34:10,227
Do you know how long
it will take you to forget her?
1521
01:34:10,603 --> 01:34:13,355
By tomorrow noon at the latest.
1522
01:34:14,774 --> 01:34:18,527
Why not consult your little book
and meet me at Maxim's tonight?
1523
01:34:18,778 --> 01:34:20,112
Splendid idea.
1524
01:34:20,363 --> 01:34:21,989
I would suggest a redhead.
1525
01:34:22,532 --> 01:34:25,284
Try Michèle. I saw her last night.
She looked heavenly.
1526
01:34:25,535 --> 01:34:26,744
I'll call her at once.
1527
01:34:26,995 --> 01:34:29,288
You should. She doesn't
have many good years left.
1528
01:34:29,539 --> 01:34:30,956
-See you at 9?
-Nine sharp.
1529
01:34:31,124 --> 01:34:32,624
-Nine.
-Goodbye, Honoré.
1530
01:34:46,014 --> 01:34:47,139
Poor boy
1531
01:34:47,474 --> 01:34:48,599
Poor boy
1532
01:34:49,267 --> 01:34:52,686
Downhearted and depressed
And in a spin
1533
01:34:54,814 --> 01:34:55,856
Poor boy
1534
01:34:56,649 --> 01:34:57,691
Poor boy
1535
01:34:58,276 --> 01:35:02,363
Oh, youth can really
Do a fellow in
1536
01:35:06,701 --> 01:35:10,079
How lovely to sit here
In the shade
1537
01:35:10,372 --> 01:35:13,457
With none of the woes
Of man and maid
1538
01:35:13,708 --> 01:35:16,960
I'm glad I'm not young anymore
1539
01:35:20,965 --> 01:35:23,717
The rivals that don't exist at all
1540
01:35:24,511 --> 01:35:27,346
The feeling you're only 2 feet tall
1541
01:35:27,722 --> 01:35:30,599
I'm glad that I'm not young anymore
1542
01:35:33,853 --> 01:35:35,479
No more confusion
1543
01:35:37,482 --> 01:35:39,650
No morning-after surprise
1544
01:35:41,152 --> 01:35:43,320
No self-delusion
1545
01:35:44,823 --> 01:35:47,741
That when you're telling those lies
1546
01:35:48,910 --> 01:35:50,536
She isn't wise
1547
01:35:52,038 --> 01:35:54,498
And even if love
Comes through the door
1548
01:35:55,333 --> 01:35:58,085
The kind that goes on forevermore
1549
01:35:58,837 --> 01:36:03,048
Forevermore is shorter than before
1550
01:36:05,677 --> 01:36:08,846
Oh, I'm so glad
1551
01:36:10,557 --> 01:36:13,434
That I'm not young anymore
1552
01:36:20,358 --> 01:36:23,026
The tiny remark that tortures you
1553
01:36:23,903 --> 01:36:27,030
The fear that your friends
Won't like her too
1554
01:36:27,282 --> 01:36:30,534
I'm glad I'm not young anymore
1555
01:36:34,581 --> 01:36:37,291
The longing to end a stale affair
1556
01:36:38,126 --> 01:36:40,878
Until you find out she doesn't care
1557
01:36:41,379 --> 01:36:45,591
I'm glad that I'm not young anymore
1558
01:36:47,594 --> 01:36:49,720
No more frustration
1559
01:36:51,264 --> 01:36:53,640
No star-crossed lover am I
1560
01:36:55,101 --> 01:36:56,810
No aggravation
1561
01:36:58,897 --> 01:37:01,440
Just one reluctant reply
1562
01:37:03,401 --> 01:37:05,152
Lady, goodbye
1563
01:37:06,821 --> 01:37:10,073
The fountain of youth
Is dull as paint
1564
01:37:10,658 --> 01:37:13,452
Methuselah is my patron saint
1565
01:37:14,287 --> 01:37:17,998
I've never been so comfortable before
1566
01:37:21,169 --> 01:37:24,546
Oh, I'm so glad
1567
01:37:26,216 --> 01:37:29,843
That I'm not young anymore
1568
01:38:07,840 --> 01:38:08,882
Yes, madame?
1569
01:38:09,050 --> 01:38:11,468
Charles, I'm going out.
1570
01:38:12,136 --> 01:38:14,513
Order me a carriage immediately.
1571
01:38:19,310 --> 01:38:22,688
-Charles!
-Yes, madame. Right away, madame.
1572
01:38:42,417 --> 01:38:43,542
Now...
1573
01:38:43,710 --> 01:38:46,503
...would you repeat that again, please?
1574
01:38:47,088 --> 01:38:48,797
She doesn't want to.
1575
01:38:49,507 --> 01:38:51,008
She doesn't want to?
1576
01:38:51,259 --> 01:38:52,593
She doesn't want to.
1577
01:38:52,844 --> 01:38:55,178
Such stupidity is without equal...
1578
01:38:55,388 --> 01:38:58,599
...in the entire history
of human relations.
1579
01:39:06,149 --> 01:39:08,567
It must be your fault. It must be.
1580
01:39:08,818 --> 01:39:12,529
You must've emphasized the difficulties
instead of the delights.
1581
01:39:12,739 --> 01:39:14,573
What did you say
to the little monster?
1582
01:39:14,824 --> 01:39:17,951
Gigi is perhaps a little slow
about certain things...
1583
01:39:18,244 --> 01:39:20,912
...but just because she's not
attracted to Gaston...
1584
01:39:21,122 --> 01:39:22,623
...doesn't make her a monster.
1585
01:39:22,832 --> 01:39:24,541
It doesn't make her a princess.
1586
01:39:24,751 --> 01:39:25,959
What did you say to her?
1587
01:39:26,210 --> 01:39:30,547
Did you tell her about love,
travel, moonlight, Italy?
1588
01:39:30,882 --> 01:39:33,383
About hummingbirds
in all the flowers...
1589
01:39:33,593 --> 01:39:36,678
...and making love in
a gardenia-scented garden?
1590
01:39:36,929 --> 01:39:38,263
I couldn't tell her that.
1591
01:39:38,556 --> 01:39:41,183
I've never been further than the Riviera.
1592
01:39:41,476 --> 01:39:43,060
Couldn't you have invented it?
1593
01:39:43,353 --> 01:39:44,770
No, Alicia, I could not.
1594
01:39:45,063 --> 01:39:46,313
It's incredible.
1595
01:39:46,606 --> 01:39:48,440
Incredible! Where is she?
1596
01:39:48,691 --> 01:39:51,777
Perhaps I should talk to her
and tell her what she's missing.
1597
01:39:52,070 --> 01:39:53,654
It's the glory of romance...
1598
01:39:53,988 --> 01:39:57,324
...forgetting everything in the arms
of the man who adores you...
1599
01:39:57,575 --> 01:40:01,787
...listening to the music of love
in an eternal spring.
1600
01:40:02,872 --> 01:40:06,458
-And when eternal spring is over?
-What difference does that make?
1601
01:40:06,668 --> 01:40:09,503
It makes a difference to Gigi.
And I'll tell you something:
1602
01:40:09,754 --> 01:40:12,214
I'm not sure I don't agree with her.
1603
01:40:12,965 --> 01:40:16,510
You're a fool! And your
granddaughter takes after you.
1604
01:40:16,761 --> 01:40:20,472
When I think of the effort
I've lavished on that child!
1605
01:40:33,361 --> 01:40:35,195
Gaston!
1606
01:40:38,533 --> 01:40:43,412
I received a note from Gigi.
She said she wanted to see me.
1607
01:40:43,663 --> 01:40:45,414
Of course.
1608
01:40:46,457 --> 01:40:47,999
Of course.
1609
01:40:48,167 --> 01:40:49,376
Won't you come in?
1610
01:40:49,627 --> 01:40:50,711
Thank you.
1611
01:40:51,504 --> 01:40:52,629
You know my sister?
1612
01:40:52,797 --> 01:40:55,799
My dear Mr. Lachaille.
What a pleasant surprise.
1613
01:40:56,008 --> 01:40:57,884
And how is your enchanting father?
1614
01:40:58,136 --> 01:40:59,302
He has diabetes.
1615
01:40:59,470 --> 01:41:02,472
Oh, well,
if one is in the sugar business....
1616
01:41:02,724 --> 01:41:05,434
And your attractive mother? Well, I hope.
1617
01:41:11,482 --> 01:41:12,858
Gaston....
1618
01:41:16,738 --> 01:41:18,864
Gaston, I have been thinking.
1619
01:41:21,075 --> 01:41:23,952
I'd rather be miserable
with you than without you.
1620
01:42:57,463 --> 01:43:02,133
Say a prayer
For me tonight
1621
01:43:03,594 --> 01:43:06,096
I'll need every prayer
1622
01:43:07,181 --> 01:43:10,141
That you can spare
To get me by
1623
01:43:12,854 --> 01:43:15,313
Say a prayer
1624
01:43:15,815 --> 01:43:17,858
And while you're praying
1625
01:43:18,776 --> 01:43:20,777
Keep on saying
1626
01:43:21,904 --> 01:43:24,030
She's much too young to die
1627
01:43:26,784 --> 01:43:29,286
On to your Waterloo
1628
01:43:29,871 --> 01:43:31,663
Whispers my heart
1629
01:43:32,999 --> 01:43:35,625
Pray I'll be Wellington
1630
01:43:36,210 --> 01:43:37,669
Not Bonaparte
1631
01:43:40,423 --> 01:43:42,465
Say a prayer
1632
01:43:43,092 --> 01:43:45,051
For me this evening
1633
01:43:46,429 --> 01:43:48,889
Bow your head and please
1634
01:43:50,141 --> 01:43:52,100
Stay on your knees
1635
01:43:54,312 --> 01:43:55,812
Tonight
1636
01:46:26,964 --> 01:46:30,467
I thought perhaps we might
go to Siena in July...
1637
01:46:30,676 --> 01:46:32,385
...beginning of the season.
1638
01:46:33,679 --> 01:46:35,847
And when do we go to Deauville?
1639
01:46:36,098 --> 01:46:37,724
At the end of August.
1640
01:46:37,975 --> 01:46:41,186
It isn't absolutely necessary,
if you'd rather not.
1641
01:46:41,479 --> 01:46:43,146
Don't say it. I'd love to go.
1642
01:46:43,397 --> 01:46:45,148
Especially to the casino.
1643
01:46:46,233 --> 01:46:48,485
You know how much I love to gamble.
1644
01:46:49,987 --> 01:46:51,488
Would you like more coffee?
1645
01:46:52,031 --> 01:46:54,282
-I'll do it.
-Oh, no. No.
1646
01:46:55,493 --> 01:46:59,746
Of course, the roulette wheel won't
be as easy to beat as you are.
1647
01:47:01,082 --> 01:47:02,123
Thank you.
1648
01:47:02,291 --> 01:47:03,541
Nor as easy to cheat.
1649
01:47:03,751 --> 01:47:06,377
You always knew that I cheated,
didn't you?
1650
01:47:24,688 --> 01:47:25,772
Thank you.
1651
01:47:38,536 --> 01:47:40,411
Look.
1652
01:47:40,579 --> 01:47:42,831
-What?
-Madame Dunard.
1653
01:47:43,582 --> 01:47:45,667
How do you know Madame Dunard?
1654
01:47:45,960 --> 01:47:49,045
I know all about Madame Dunard.
Do you see her pearls?
1655
01:47:49,797 --> 01:47:51,089
Yes?
1656
01:47:51,340 --> 01:47:52,465
Dipped.
1657
01:47:53,092 --> 01:47:56,052
-Dipped?
-Dipped. Not worth a sou.
1658
01:47:56,887 --> 01:47:58,388
The poor thing doesn't know it.
1659
01:47:58,597 --> 01:48:00,598
It's just a matter of time now.
1660
01:48:03,435 --> 01:48:05,061
Would you like to dance?
1661
01:48:05,437 --> 01:48:06,855
I'd love to.
1662
01:48:09,608 --> 01:48:10,859
What an evening.
1663
01:48:11,318 --> 01:48:12,902
Don't you think so, darling?
1664
01:48:15,281 --> 01:48:17,699
Gaston, my boy, I waited for you.
1665
01:48:17,908 --> 01:48:20,994
-Good evening, Honoré.
-Good evening, Monsieur Lachaille.
1666
01:48:21,287 --> 01:48:22,871
Do you know what
we are going to do?
1667
01:48:23,122 --> 01:48:24,414
We are going to--
1668
01:48:26,000 --> 01:48:27,292
Gigi?
1669
01:48:37,094 --> 01:48:39,095
What's that in your breast pocket?
1670
01:48:40,222 --> 01:48:41,973
-I'm sorry.
-What is it?
1671
01:48:45,394 --> 01:48:47,103
It's a present for you.
1672
01:48:51,275 --> 01:48:52,901
Wouldn't you like to see it?
1673
01:48:53,152 --> 01:48:54,694
Oh, no. Not now.
1674
01:48:55,613 --> 01:48:57,947
Later. I'd rather dance with you.
1675
01:49:09,919 --> 01:49:11,669
-May I see it now?
-Hm?
1676
01:49:11,837 --> 01:49:14,088
-The present.
-Oh.
1677
01:49:20,763 --> 01:49:22,931
Gaston, that's beautiful.
1678
01:49:23,682 --> 01:49:25,642
They're simply beautiful.
1679
01:49:26,644 --> 01:49:28,353
Oh, what a color!
1680
01:49:29,855 --> 01:49:33,191
Only the most beautiful emeralds
contain that miracle...
1681
01:49:33,400 --> 01:49:35,401
...of elusive blue.
1682
01:49:35,778 --> 01:49:37,278
Oh, Gaston!
1683
01:49:37,655 --> 01:49:39,197
What taste you have.
1684
01:49:40,366 --> 01:49:43,826
If I may say so, much better
than your taste in clothes.
1685
01:49:44,328 --> 01:49:45,745
Oh, Gaston.
1686
01:49:45,913 --> 01:49:48,998
-May I put it on?
-The clasp is a bit tricky.
1687
01:49:49,208 --> 01:49:51,668
Why not ask the lady
in the powder room to help?
1688
01:49:51,919 --> 01:49:53,795
Yes, of course. Thank you.
1689
01:49:56,757 --> 01:49:57,799
Gaston!
1690
01:50:01,220 --> 01:50:02,553
Gaston!
1691
01:50:03,973 --> 01:50:06,057
My dear, dear, dear boy.
1692
01:50:06,725 --> 01:50:09,727
How did it happen?
She changed her mind?
1693
01:50:10,729 --> 01:50:11,771
Obviously.
1694
01:50:12,064 --> 01:50:13,481
How delicious!
1695
01:50:13,732 --> 01:50:16,609
Did you have to
improve the arrangement?
1696
01:50:17,069 --> 01:50:18,861
Please don't be vulgar.
1697
01:50:20,197 --> 01:50:21,823
She looks adorable.
1698
01:50:22,241 --> 01:50:24,701
So fresh, so eager...
1699
01:50:25,077 --> 01:50:26,327
...so young.
1700
01:50:26,704 --> 01:50:30,039
It's the sophisticated women
who get boring so quickly.
1701
01:50:30,374 --> 01:50:33,710
What can they give you?
Everything but surprise.
1702
01:50:33,919 --> 01:50:35,795
But with someone like Gigi....
1703
01:50:36,463 --> 01:50:38,715
She can amuse you for months.
1704
01:50:39,508 --> 01:50:42,468
I'm so happy for you.
I can't wait to tell Manuel.
1705
01:50:42,720 --> 01:50:44,304
Good night. Good night.
1706
01:50:52,104 --> 01:50:53,479
I don't understand.
1707
01:50:53,731 --> 01:50:54,939
What's wrong?
1708
01:50:55,441 --> 01:50:57,358
It's too early to go home yet.
1709
01:50:58,986 --> 01:51:01,738
I thought I was doing so well.
What's the matter?
1710
01:51:08,245 --> 01:51:09,912
I don't want to go home yet!
1711
01:51:10,247 --> 01:51:11,497
Please, Gaston.
1712
01:51:12,750 --> 01:51:15,752
Gaston, won't you tell me
what I've done wrong?
1713
01:51:17,338 --> 01:51:19,589
Gaston, do tell me. Please!
1714
01:51:24,261 --> 01:51:25,386
Gaston!
1715
01:51:25,929 --> 01:51:27,055
Gigi!
1716
01:51:27,306 --> 01:51:28,431
What's happened?
1717
01:51:28,891 --> 01:51:31,184
-Oh, Grandmama!
-Gigi, what's happened?
1718
01:53:33,098 --> 01:53:34,474
May I come in?
1719
01:53:34,766 --> 01:53:35,808
Yes.
1720
01:53:42,483 --> 01:53:43,774
Gaston, please.
1721
01:53:44,026 --> 01:53:46,110
No newspapers. No scandal.
1722
01:53:48,697 --> 01:53:51,741
Madame, will you do me the honor...
1723
01:53:52,075 --> 01:53:53,284
...the favor...
1724
01:53:53,535 --> 01:53:57,163
...give me the infinite joy
of bestowing on me...
1725
01:53:57,456 --> 01:53:59,499
...Gigi's hand in marriage?
1726
01:54:14,806 --> 01:54:15,973
Thank heaven.
1727
01:54:16,225 --> 01:54:18,726
For little girls
1728
01:54:21,688 --> 01:54:25,608
For little girls
Get bigger every day
1729
01:54:27,736 --> 01:54:29,195
Thank heaven
1730
01:54:29,696 --> 01:54:31,155
For little girls
1731
01:54:32,741 --> 01:54:35,785
They grow up
In the most delightful way
1732
01:54:37,955 --> 01:54:41,457
Those little eyes
So helpless and appealing
1733
01:54:42,251 --> 01:54:46,462
One day will flash and send you
Crashing through the ceiling
1734
01:54:47,673 --> 01:54:50,841
Thank heaven for little girls
1735
01:54:52,761 --> 01:54:56,722
Thank heaven for them all
No matter where, no matter who
1736
01:54:57,641 --> 01:55:01,143
Without them
What would little boys do?
1737
01:55:03,146 --> 01:55:04,480
Thank heaven
1738
01:55:05,857 --> 01:55:07,400
Thank heaven
1739
01:55:08,860 --> 01:55:10,653
Thank heaven
1740
01:55:10,904 --> 01:55:13,239
For little girls
124908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.