All language subtitles for Full Body Massage (Nicolas Roeg, 1995).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,330 --> 00:01:12,400 EL MASAJE 2 00:03:43,330 --> 00:03:45,938 ¡Ah, estás en casa! 3 00:03:47,118 --> 00:03:50,397 ¡Qué tonta soy! Perdona, te tengo delante de mí. 4 00:03:51,787 --> 00:03:54,268 - Hola, Nina. - Hola, Dee Dee. 5 00:03:54,901 --> 00:03:59,443 - ¿Cómo te fue? - Muy bien, dentro de lo que cabe. 6 00:04:03,519 --> 00:04:05,077 ¿Y cómo va todo por aquí? 7 00:04:05,884 --> 00:04:09,858 ¿Ha llamado ese...? ¿Cómo se llama ese abogado calvo tan extraño? 8 00:04:10,232 --> 00:04:13,606 -No. -¿Ha llamado Douglas confirmando la cita de esta tarde? 9 00:04:13,987 --> 00:04:15,607 No, no ha llamado nadie. 10 00:04:16,277 --> 00:04:20,106 Si vuelve a llamar, puedes decirle que me llame al teléfono del coche; 11 00:04:20,300 --> 00:04:21,507 ...pero no al abogado. 12 00:04:23,308 --> 00:04:26,271 Representa a Murphy, el artista que voy a exhibir el mes próximo. 13 00:04:26,415 --> 00:04:28,848 Douglas ya tiene mi número. 14 00:04:29,366 --> 00:04:32,849 Lo que quizás quiere decir que vaya a venir, porque no me ha llamado. 15 00:04:33,001 --> 00:04:34,654 Bien, sí. 16 00:04:36,605 --> 00:04:39,400 - Así que... - ¿Qué? 17 00:04:40,240 --> 00:04:42,059 Me ibas a decir cómo fue todo por aquí. 18 00:04:42,428 --> 00:04:45,437 - Vino el jardinero. - ¿Y cómo está el Sr. Li? 19 00:04:45,683 --> 00:04:47,824 Va a podar el arbusto que le pedimos. 20 00:04:48,093 --> 00:04:51,204 - Bien. - También puso fertilizante. 21 00:04:51,797 --> 00:04:55,163 Me he ocupado de todas las facturas. Sólo tienes que firmar los cheques. 22 00:04:55,505 --> 00:04:58,709 Compré pescado fresco en la pescadería y preparé salsa curry para acompañarlo. 23 00:04:58,909 --> 00:05:01,455 Basta con meterlo en el horno y seguir las instrucciones. 24 00:05:02,600 --> 00:05:04,282 ¡Y ahora, quieres irte ya a tu casa? 25 00:05:04,925 --> 00:05:06,452 ¡Vete! 26 00:05:12,382 --> 00:05:15,800 ¡Oh! El Sr. Li dijo que no volvería hasta dentro de tres semanas. 27 00:05:15,900 --> 00:05:20,099 -Tiene que ir a Taiwán, por asuntos de familia. -Claro. 28 00:05:20,404 --> 00:05:23,041 Quería saber si su sobrino puede venir las próximas dos semanas. 29 00:05:23,190 --> 00:05:25,014 Espero que hayas dicho que sí. 30 00:05:25,313 --> 00:05:28,586 Eres una ama de casa maravillosa, Dee Dee. Toda mujer debería tener una. 31 00:10:15,223 --> 00:10:17,607 - ¿Qué desea? - ¡Hola! 32 00:10:18,138 --> 00:10:20,250 - ¿Sí? - Soy Fitch. 33 00:10:20,639 --> 00:10:22,105 ¡Fitch! 34 00:10:23,882 --> 00:10:25,158 ¿Fitch? 35 00:10:25,816 --> 00:10:27,456 Tiene una cita conmigo. 36 00:10:28,288 --> 00:10:29,544 ¿Dónde está Douglas? 37 00:10:30,400 --> 00:10:32,946 ¿No le ha llamado? Dijo que lo haría. 38 00:10:34,328 --> 00:10:36,061 Me dijo que iba a telefonearle. 39 00:10:36,275 --> 00:10:38,945 - ¿Para decirme qué? - Que no podía venir. 40 00:10:39,063 --> 00:10:41,382 - ¿Douglas? - Eso es lo que me dijo. 41 00:10:42,555 --> 00:10:44,871 Así que, ¿dónde nos instalamos, Nina? 42 00:10:45,500 --> 00:10:47,547 ¡Eh! ¡Eh, espera un momento! 43 00:10:49,370 --> 00:10:52,278 Lo solemos hacer aquí, pero... 44 00:10:52,693 --> 00:10:54,830 - ...¿dónde ha ido él? ¿Lo sabe? - ¿Quién? 45 00:10:55,401 --> 00:10:58,015 - Douglas. - No ha podido venir. 46 00:10:59,124 --> 00:11:01,601 No lo entiendo. Mi asistente había confirmado la cita. 47 00:11:02,594 --> 00:11:04,858 ¡Escuche! El problema es que... 48 00:11:05,419 --> 00:11:07,859 ...estoy acostumbrada a trabajar con él. 49 00:11:09,600 --> 00:11:11,971 - "EL SOL SIEMPRE BRILLA" -Me gusta. 50 00:11:13,267 --> 00:11:16,628 Bueno, el caso es que estoy muy acostumbrada a trabajar con Douglas. 51 00:11:16,728 --> 00:11:19,743 Y él me gusta mucho. 52 00:11:20,200 --> 00:11:22,201 Me gusta de verdad y... 53 00:11:22,502 --> 00:11:25,602 ...lleva tiempo, al menos para una mujer, lleva un tiempo... 54 00:11:25,854 --> 00:11:28,208 ...sentirse cómoda, realmente cómoda con un hombre que... 55 00:11:28,408 --> 00:11:30,604 - Ya sabe... - Doug tiene un toque mágico. 56 00:11:39,423 --> 00:11:41,802 No ha sido ni tan siquiera capaz de telefonear... 57 00:11:43,890 --> 00:11:45,266 ¡Douglas! 58 00:11:45,378 --> 00:11:48,091 Cuando tienes una relación con alguien, una relación de negocio, 59 00:11:48,291 --> 00:11:49,991 ...debes mostrar por tu parte... 60 00:11:50,122 --> 00:11:51,892 ...alguna consideración. 61 00:11:52,505 --> 00:11:55,438 Me pareció que estaba en un apuro. Es muy joven. 62 00:11:56,989 --> 00:12:00,353 - No es tan joven. - Bueno, quizás no lo sea, pero... 63 00:12:00,558 --> 00:12:03,072 ...es más joven de lo que él se cree. 64 00:12:03,244 --> 00:12:05,881 Además, no podíamos llamar a cualquiera para sustituirle. 65 00:12:06,171 --> 00:12:07,652 Tiene mucho talento. 66 00:12:08,605 --> 00:12:10,593 Lo tiene y, además, es muy atractivo. 67 00:12:11,104 --> 00:12:13,094 A las mujeres les encanta. 68 00:12:13,265 --> 00:12:15,295 Toda su clientela es femenina. 69 00:12:15,406 --> 00:12:16,796 O, al menos, la mayoría. 70 00:12:18,088 --> 00:12:19,452 Aquí fuera estaría muy bien. 71 00:12:19,699 --> 00:12:22,313 Especialmente, cuando se tiene intimidad y Vd. la tiene. 72 00:12:24,272 --> 00:12:25,840 Douglas lo hace aquí afuera. 73 00:12:38,702 --> 00:12:40,566 Pero, ahora, aquí hace un poco de fresco. 74 00:12:41,900 --> 00:12:44,360 Bueno, ¿dónde sugieres? 75 00:12:44,811 --> 00:12:47,569 En un lugar tranquilo y oscuro. 76 00:12:48,232 --> 00:12:50,451 Me tuve que dar prisa para poder llegar aquí. 77 00:12:50,850 --> 00:12:53,091 Así que sólo tomé aceites y algunas cosas. 78 00:12:53,312 --> 00:12:55,866 Por lo que respecta a toallas y sábanas, 79 00:12:55,966 --> 00:12:57,866 ...necesitaré algunas. 80 00:12:58,546 --> 00:13:00,077 Está bien. 81 00:13:04,596 --> 00:13:06,440 Me he dejado algunas cosas en el coche. 82 00:13:31,454 --> 00:13:33,111 ¿Fitch? 83 00:13:46,827 --> 00:13:48,356 ¿Fitch? 84 00:13:50,879 --> 00:13:52,223 ¿Fitch? 85 00:13:56,187 --> 00:13:57,667 ¿Fitch? 86 00:14:13,767 --> 00:14:15,118 Estas cosas me fascinan. 87 00:14:17,012 --> 00:14:19,467 Siento verdadera fascinación por este tipo de objetos. 88 00:14:20,505 --> 00:14:24,175 - ¡Es mi dormitorio! - Ya pensé que podía serlo. 89 00:14:29,444 --> 00:14:34,698 Mi madre tuvo una espectacular colección de joyas, si no recuerdo mal. 90 00:14:35,741 --> 00:14:39,642 Quería asearme un poco, cuando me he metido aquí. 91 00:14:40,065 --> 00:14:41,270 Gracias. 92 00:14:42,689 --> 00:14:44,438 Sólo quería asearme un poco. 93 00:14:59,483 --> 00:15:01,783 SÓLO EXISTE UN TEMPLO EN EL UNIVERSO Y ES EL CUERPO HUMANO. 94 00:15:01,900 --> 00:15:04,264 CUANDO PONEMOS NUESTRA MANO EN ÉL, TOCAMOS EL CIELO. 95 00:15:04,524 --> 00:15:06,106 Thomas Carlyle 1840 96 00:15:07,963 --> 00:15:09,828 El propósito final del masaje es curar. 97 00:15:10,017 --> 00:15:13,350 Hay sabios que curan sin palabras, oraciones o drogas. 98 00:15:14,218 --> 00:15:16,907 De eso se trata. Esa es la esencia. 99 00:15:17,472 --> 00:15:19,595 No había pensado mucho en eso. 100 00:15:20,336 --> 00:15:23,642 - ¿En el poder curativo? - En el masaje, visto así. 101 00:15:24,097 --> 00:15:27,910 Trato de no adivinar mucho. La vida es así mejor. 102 00:15:28,806 --> 00:15:31,826 Creo que yo soy más bien intuitiva. 103 00:15:33,359 --> 00:15:35,068 ¿Qué edad tienes? 104 00:15:37,872 --> 00:15:41,054 - ¿Por qué me lo preguntas? - No lo sé. ¿Y por qué no preguntarlo? 105 00:15:41,434 --> 00:15:43,819 Si no se pregunta, nunca se sabe. 106 00:15:44,829 --> 00:15:46,890 Soy mayor que tú. 107 00:15:50,251 --> 00:15:53,377 El saber usar tus manos te da poder; 108 00:15:55,979 --> 00:15:57,935 ...pero en nuestra cultura, 109 00:15:58,355 --> 00:16:02,166 ...hay demasiados prejuicios sobre las enfermedades y su cura. 110 00:16:03,704 --> 00:16:06,157 Somos muy cobardes, médicamente hablando. 111 00:16:07,995 --> 00:16:09,895 ¡Piensa en esto! 112 00:16:10,764 --> 00:16:14,261 ¿Cuándo fue la última vez que tu médico te tocó? 113 00:16:14,865 --> 00:16:17,527 ¿Cuándo te examinó tu médico... 114 00:16:18,367 --> 00:16:19,906 ...y te tocó. 115 00:16:21,026 --> 00:16:25,743 No, nunca han pasado esas dos cosas. Los médicos no me gustan. 116 00:16:26,854 --> 00:16:31,502 Cuando les consultas, hablan contigo por teléfono... 117 00:16:31,893 --> 00:16:33,803 ...y te recetan medicamentos, 118 00:16:35,766 --> 00:16:37,949 ...pero no te curan personalmente. 119 00:16:38,170 --> 00:16:41,150 Dejan que te cures con el tiempo o con fórmulas químicas. 120 00:16:41,548 --> 00:16:44,542 No me gustan los médicos, simplemente porque no me caen bien. 121 00:16:46,806 --> 00:16:50,925 - ¿Hace tiempo que conoces a Doug? - No mucho. 122 00:16:51,233 --> 00:16:53,255 ¿Lo suficiente para que seáis amigos? 123 00:16:53,921 --> 00:16:55,957 ¿Cuánto tiempo se necesita para eso? 124 00:16:58,324 --> 00:17:02,044 ¡Volvamos a lo de antes: a la antigüedad! 125 00:17:02,224 --> 00:17:05,935 - ¿A los masajes? - ¡A los masajes! 126 00:17:06,594 --> 00:17:08,983 Algunos historiadores creen que datan de muy antiguo. 127 00:17:10,366 --> 00:17:13,955 Para los griegos el masaje era un tratamiento, 128 00:17:14,508 --> 00:17:16,027 ...que ayudaba a la curación. 129 00:17:16,880 --> 00:17:19,290 Hay documentos que prueban que Sócrates y Platón... 130 00:17:19,966 --> 00:17:23,285 ...que recibieron masajes todos los días de su vida y vivieron 104 años. 131 00:17:23,804 --> 00:17:25,396 Sócrates, no. 132 00:17:26,832 --> 00:17:28,978 Pero los romanos sí lo hicieron... 133 00:17:29,162 --> 00:17:31,454 ...y los italianos hoy en día así lo ven. 134 00:17:31,793 --> 00:17:35,536 Fueron los primeros que concibieron la idea de que el masaje... 135 00:17:36,155 --> 00:17:37,916 ...era una forma de antesala del sexo. 136 00:17:38,232 --> 00:17:40,498 Las cortesanas llegaron a ser unas especialistas en ello: 137 00:17:40,695 --> 00:17:43,200 ...siendo el masaje era una parte de su trabajo. 138 00:17:43,431 --> 00:17:46,073 No es necesario ser un genio para encontrar la conexión. 139 00:17:46,326 --> 00:17:49,518 El masaje es sexual, muy sexual. 140 00:17:50,247 --> 00:17:52,581 Puede serlo, pero no necesariamente. 141 00:17:52,681 --> 00:17:54,694 - ¿Acaso debería serlo siempre? - No. 142 00:17:55,563 --> 00:17:59,175 Pero no me refería a una epifanía sudorosa, gemidora y orgásmica. 143 00:17:59,310 --> 00:18:02,332 Sólo al hecho de que estar acostada y desnuda, mientras alguien te toca en esos sitios, 144 00:18:02,432 --> 00:18:04,606 ...que seguramente tu padre no permitiría que te toquen es... 145 00:18:04,806 --> 00:18:06,318 ...es excitante. 146 00:18:11,968 --> 00:18:13,200 Es mi escritorio. 147 00:18:13,572 --> 00:18:15,494 Y una forma de comunicación. 148 00:18:15,900 --> 00:18:18,975 Quiero estar seguro de que ambos usamos el mismo idioma. 149 00:18:20,942 --> 00:18:23,950 Bien, parece que todo está listo para comenzar. 150 00:18:24,866 --> 00:18:27,532 - Ya hemos comenzado. - ¿Qué quieres decir? 151 00:18:27,870 --> 00:18:30,955 Lo más importante en un verdadero masaje ocurre en la cabeza. 152 00:18:31,055 --> 00:18:32,821 Estoy seguro de que ya te estabas preparando. 153 00:18:33,021 --> 00:18:35,264 ¿Por qué? ¿Tienes prisa? 154 00:18:36,492 --> 00:18:38,085 No. 155 00:18:41,773 --> 00:18:44,065 Es gracioso, ¿verdad? 156 00:18:46,055 --> 00:18:47,596 ¿Te apetece que ponga algo de música? 157 00:18:47,796 --> 00:18:50,552 ¿Qué pasó con la música que escuchabas antes de que la apagaras? 158 00:18:50,752 --> 00:18:52,504 Voy a poner algo. 159 00:19:47,220 --> 00:19:49,113 Yo diría que ya estamos listos. 160 00:20:09,302 --> 00:20:10,294 ¿Por dónde empezamos a trabajar, Nina? 161 00:20:10,466 --> 00:20:12,088 ¿Alguna dolor o molestia? 162 00:20:12,428 --> 00:20:15,000 ¿Alguna parte del cuerpo que necesite una atención especial? 163 00:20:15,200 --> 00:20:18,044 Puedes empezar por mi cuello y acabar en mis pies. 164 00:20:32,900 --> 00:20:34,920 Mi trabajo, ¿sabes? 165 00:20:36,209 --> 00:20:39,402 Ibas a decir algo como que estoy muy tensa. 166 00:20:40,614 --> 00:20:42,676 Douglas siempre me lo dice: 167 00:20:43,205 --> 00:20:45,258 ...mientras me toca: ¡cuanta tensión tienes, 168 00:20:45,610 --> 00:20:47,747 ...especialmente en la espalda y en los hombros! 169 00:20:48,120 --> 00:20:49,832 Todo por culpa de mi trabajo. 170 00:21:03,125 --> 00:21:06,514 Tengo una galería, dos en realidad. 171 00:21:07,143 --> 00:21:08,637 Una aquí en la ciudad fuera de Melrose... 172 00:21:08,737 --> 00:21:11,429 ...y otra en Nueva York, Tribeca. 173 00:21:13,519 --> 00:21:16,511 ¡Como sea! Donde está tu trabajo, esta tu criatura. 174 00:21:17,943 --> 00:21:20,886 Ya sabes que siempre dicen: "La responsabilidad recae sobre tus hombros". 175 00:21:21,029 --> 00:21:23,261 Es mejor que no hables tanto. 176 00:21:24,270 --> 00:21:25,542 ¿Estaba hablando mucho? 177 00:21:26,731 --> 00:21:29,043 Es tu masaje. Puedes hacer lo que quieras. 178 00:21:30,240 --> 00:21:32,105 Pero, deberías tratar de relajarte. 179 00:21:33,554 --> 00:21:35,546 No puedes estar bajo presión siempre. 180 00:21:36,200 --> 00:21:38,240 ¿O es algo inherente a los trabajadores? 181 00:21:39,459 --> 00:21:43,721 La gente con la que trabajo logra la relajación, comprándola en una farmacia. 182 00:22:03,192 --> 00:22:04,784 Parece que ya estás lista. 183 00:22:25,774 --> 00:22:28,366 "Los ángeles mantienen sus antiguos lugares. ¡Basta dar vuelta a una piedra y echan a volar! 184 00:22:28,537 --> 00:22:32,810 "Sois vosotros, con vuestros extrañados rostros los que os perdéis esa visión esplendorosa". 185 00:22:38,660 --> 00:22:41,201 "Los ángeles mantienen sus antiguos lugares. 186 00:22:41,812 --> 00:22:44,602 "¡Basta dar vuelta a una piedra y echan a volar! 187 00:22:44,852 --> 00:22:47,702 "Sois vosotros, con vuestros extrañados rostros 188 00:22:48,073 --> 00:22:50,703 "...los que os perdéis esa visión esplendorosa". 189 00:23:02,171 --> 00:23:04,663 ¿Cuánto tiempo llevas haciendo masajes, Fitch? 190 00:23:07,823 --> 00:23:10,145 Cerca de 20 años con interrupciones. 191 00:23:11,734 --> 00:23:16,226 # Mientras caminaba por las calles de Laredo 192 00:23:17,400 --> 00:23:22,608 # Me fui a la enfermería de Saint James 193 00:23:24,346 --> 00:23:26,301 (Poema de Francis Thompson EL REINO DE DIOS) 194 00:23:26,672 --> 00:23:28,164 ¡Un interesante trabajo! 195 00:23:30,586 --> 00:23:32,818 Seguramente conoces toda clase de personas. 196 00:23:34,857 --> 00:23:37,399 Te da mucha libertad también, ¿verdad? 197 00:23:38,088 --> 00:23:40,181 Me refiero a que es muy llevadero. 198 00:23:40,700 --> 00:23:42,499 Llevas solo una mesa, viajas bien... 199 00:23:45,900 --> 00:23:48,716 Yo, por mi trabajo, viajo mucho. 200 00:23:50,300 --> 00:23:52,437 Demasiado, estoy empezando a pensar. 201 00:23:54,220 --> 00:23:57,731 Obviamente depende de cuánto lo quieres. 202 00:24:03,791 --> 00:24:05,383 ¿Te gusta el arte? 203 00:24:06,711 --> 00:24:09,075 Parece que eres el tipo de persona a la que le gusta. 204 00:24:12,100 --> 00:24:14,339 ¿Y qué clase de persona parezco? 205 00:24:14,728 --> 00:24:16,621 Ya sabes... 206 00:24:17,817 --> 00:24:19,222 ¿A qué te refieres? 207 00:24:19,510 --> 00:24:20,983 A que no conozco a ningún tipo así, 208 00:24:21,183 --> 00:24:22,595 ...pero, tal vez, 209 00:24:23,385 --> 00:24:26,277 ...tú eres más consciente de mí que yo mismo. 210 00:24:56,616 --> 00:24:59,208 Bueno, no el tipo, pero... 211 00:24:59,758 --> 00:25:01,990 ...me encanta el arte y los artistas. 212 00:25:02,919 --> 00:25:05,571 Se esconden tras sus obras. 213 00:25:06,101 --> 00:25:07,553 Así que, para entender sus obras, 214 00:25:07,704 --> 00:25:11,146 ...necesitamos conocer al artista. 215 00:25:12,735 --> 00:25:16,527 Así qué... ¿disfrutas con el arte? 216 00:25:17,367 --> 00:25:20,231 ¿Quién consideras que es el más grande artista de este siglo? 217 00:25:21,290 --> 00:25:22,503 ¿Qué quieres decir? 218 00:25:23,103 --> 00:25:25,065 ¿Quiénes son los cinco mejores? 219 00:25:25,366 --> 00:25:27,159 ¿O los cuatro? 220 00:25:27,480 --> 00:25:29,341 ¿O los tres? 221 00:25:29,800 --> 00:25:32,410 La verdad es que no me gustan las clasificaciones en el arte. 222 00:25:32,610 --> 00:25:35,303 ¿Dirías que Picasso es el mejor de todos? 223 00:25:35,906 --> 00:25:37,078 ¿O Chagall? 224 00:25:37,359 --> 00:25:39,172 No creo que pudiera... 225 00:25:39,431 --> 00:25:41,553 ...valorar sus méritos. 226 00:25:41,733 --> 00:25:44,647 ¿O tal vez Braque o Klee? 227 00:25:46,111 --> 00:25:48,329 ¿A dónde quieres llegar, Fitch? 228 00:26:05,518 --> 00:26:07,110 ¿Qué estabas diciendo? 229 00:26:09,269 --> 00:26:12,292 Empezaste a decir algo, pero luego te detuviste. 230 00:26:17,774 --> 00:26:18,866 ¿Fitch? 231 00:26:26,755 --> 00:26:28,048 ¿Fitch? 232 00:26:30,437 --> 00:26:31,829 ¿Fitch? 233 00:26:32,030 --> 00:26:34,022 ¿Qué estás haciendo? 234 00:26:34,655 --> 00:26:37,504 Esta no es mi especialidad sino sólo mi opinión, pero... 235 00:26:38,330 --> 00:26:41,779 ...muchas cosas tienen que ver con el arte, el arte contemporáneo. 236 00:26:42,222 --> 00:26:45,378 Si hubiera algún punto de referencia, desde el punto de vista histórico... 237 00:26:45,578 --> 00:26:48,930 - Nada es representativo. - No estoy en absoluto de acuerdo. 238 00:26:49,212 --> 00:26:52,204 El arte moderno es crítico. En eso estriba su modernidad. 239 00:26:54,648 --> 00:26:56,580 ¿Qué son? 240 00:26:57,139 --> 00:26:59,861 No sé. Los encontré en el maletero de mi coche. 241 00:27:01,570 --> 00:27:03,736 - Imanes. - ¿Imanes? 242 00:27:04,989 --> 00:27:08,399 Su fuerza magnética es de 400 gauss, ideal para lugares de difícil acceso. 243 00:27:11,684 --> 00:27:13,886 La verdad es que deberías visitar mi galería. 244 00:27:14,190 --> 00:27:17,668 El mes que viene habrá una exposición muy interesante, digna de verse. 245 00:27:17,850 --> 00:27:18,725 ¿Sobre qué? 246 00:27:18,825 --> 00:27:21,871 Sobre la historia de la moda femenina, como una forma de esclavitud. 247 00:27:23,055 --> 00:27:24,611 ¡Ven a verla! Te encantará. 248 00:27:24,991 --> 00:27:28,009 Tiene un punto de vista muy irónico, satírico. 249 00:27:28,346 --> 00:27:30,969 - ¡Un punto de vista! - Eso es. 250 00:27:31,608 --> 00:27:33,030 Déjame decirte algo: 251 00:27:33,332 --> 00:27:35,614 Hay tantas cosas en el arte de hoy que no tienen sentido, 252 00:27:35,814 --> 00:27:38,360 ...que parece que nosotros y nuestra sociedad suframos... 253 00:27:38,735 --> 00:27:41,688 ...de una especie de bancarrota del espíritu. 254 00:27:42,677 --> 00:27:45,399 Bueno, estoy segura que la gente ha dicho algo así, siempre que ha habido quien les escuche. 255 00:27:45,546 --> 00:27:48,738 - Sí, pero esta vez es verdad. - Y antes también lo sería. 256 00:27:50,466 --> 00:27:53,996 LAS PROPIEDADES CURATIVAS DE LOS IMANES ERAN CONOCIDAS POR NUESTROS ANTEPASADOS, 257 00:27:54,196 --> 00:27:57,588 PERO, DURANTE LA EDAD MEDIA ESTE CONOCIMIENTO SE PERDIÓ. 258 00:27:58,302 --> 00:28:00,963 Si hablamos de hoy y de cómo vivimos ahora, 259 00:28:01,145 --> 00:28:03,457 ...lo que nos define mejor es el miedo. 260 00:28:04,190 --> 00:28:06,509 - ¿Es tuya? - Sí. 261 00:28:10,408 --> 00:28:11,720 El miedo al cambio. 262 00:28:12,021 --> 00:28:13,832 El miedo al futuro. 263 00:28:14,162 --> 00:28:17,337 La tecnología cambia las cosas más rápido de lo que las personas puedan percibir. 264 00:28:17,537 --> 00:28:19,130 Nos convierte a todos en extraños. 265 00:28:19,869 --> 00:28:22,824 Esa es la razón por la que la gente crea el arte que hoy tenemos. 266 00:28:23,067 --> 00:28:25,299 - Una mala cosa. - ¿El qué? 267 00:28:25,915 --> 00:28:29,674 Culpar a los demás de la tecnología existente, 268 00:28:29,937 --> 00:28:32,649 ...como si nosotros no tuviéramos ninguna responsabilidad en ello. 269 00:28:32,832 --> 00:28:35,124 Muy bien. Y tú, ¿qué sugieres? 270 00:28:35,533 --> 00:28:37,906 Sugiero mirarnos a nosotros mismos; 271 00:28:38,477 --> 00:28:40,007 ...eso, para empezar. 272 00:28:40,544 --> 00:28:44,380 Y sólo, luego, sugiero mirar hacia fuera. 273 00:28:45,688 --> 00:28:49,262 ¿Y quedarnos todos así, sentados, con las piernas cruzadas como tontos? 274 00:28:49,495 --> 00:28:50,937 Es posible. 275 00:28:51,927 --> 00:28:53,119 ¿Por qué no? 276 00:28:54,475 --> 00:28:58,063 O también podemos matar a todos los galeristas. 277 00:29:03,947 --> 00:29:05,439 ¿Qué te parece? 278 00:29:11,428 --> 00:29:13,120 ¿Donde expones tus obras? 279 00:29:15,165 --> 00:29:17,202 ¿Que dónde las expongo? 280 00:29:22,561 --> 00:29:24,093 ¿Tienes familia, Fitch? 281 00:29:24,574 --> 00:29:26,094 ¿Esposa, hijos? 282 00:29:27,932 --> 00:29:29,834 ¿Madre, padre? 283 00:29:32,077 --> 00:29:34,015 Hace tiempo que murieron. 284 00:29:34,517 --> 00:29:36,510 Tengo una hermana en Sydney. 285 00:29:37,755 --> 00:29:39,892 Yo trato de mantenerme en contacto con mi familia. 286 00:29:40,092 --> 00:29:41,904 Es importante, ¿no crees? 287 00:29:42,124 --> 00:29:44,366 Mi hermana está en Boston. 288 00:29:44,590 --> 00:29:46,060 Mi hermano está en algún lugar de Georgia... 289 00:29:46,249 --> 00:29:49,541 ...y mis padres jubilados en Florida, pero nos vemos de vez en cuando. 290 00:29:50,300 --> 00:29:52,216 Es importante, ¿no te parece? 291 00:29:54,305 --> 00:29:57,257 Yo así lo creo: la familia debe estar unida. 292 00:29:59,855 --> 00:30:01,299 ¿Por qué dijiste eso? 293 00:30:01,619 --> 00:30:03,266 ¿El qué? 294 00:30:03,416 --> 00:30:05,388 La bancarrota del espíritu. 295 00:30:05,490 --> 00:30:07,382 ¿Realmente te preocupa eso? 296 00:30:07,770 --> 00:30:11,162 Llámalo como quieras, pero la verdad es que hemos perdido nuestro camino. 297 00:30:11,830 --> 00:30:14,538 Como civilización: espiritualmente, quiero decir. 298 00:30:15,801 --> 00:30:19,347 Errando por la vida lo único que aprendí es que no sabemos ni lo que sabemos. 299 00:30:41,436 --> 00:30:44,888 Supongo que en mi trabajo hay también un lado espiritual. 300 00:30:45,071 --> 00:30:46,663 Cada artista es único. 301 00:30:47,585 --> 00:30:49,457 Cada uno tiene sus propias necesidades. 302 00:30:51,016 --> 00:30:52,939 ¿Qué dónde expongo? 303 00:30:55,908 --> 00:30:58,620 La gente como yo no expone en ningún lugar. 304 00:31:01,009 --> 00:31:02,902 No soy un pintor de moda. 305 00:31:11,010 --> 00:31:13,182 Por supuesto que todo tiene sus compensaciones. 306 00:31:13,956 --> 00:31:16,438 La gente es consciente de ello, cuando viene a mí. 307 00:31:16,966 --> 00:31:19,376 Normalmente, esa es la razón por la que vienen a mí. 308 00:31:20,390 --> 00:31:22,194 Los artistas rara vez se refieren... 309 00:31:22,300 --> 00:31:26,088 ...a cuáles son o deben ser las ganancias de los demás. 310 00:31:41,407 --> 00:31:42,999 ¡Nina! 311 00:31:45,859 --> 00:31:47,181 ¿Qué es esto? 312 00:31:47,302 --> 00:31:50,774 Es un pulgar Shiatsu, que uso cuando estoy cansado. 313 00:32:00,863 --> 00:32:04,256 ¿Y cuál es el lado espiritual de tu trabajo? 314 00:32:06,209 --> 00:32:08,437 No será demasiado fuerte para ti, ¿verdad, Nina? 315 00:32:09,020 --> 00:32:10,912 ¿Por qué lo preguntas? 316 00:32:14,255 --> 00:32:16,293 Tenía aspiraciones... 317 00:32:16,544 --> 00:32:18,275 ...aspiraciones artísticas. 318 00:32:19,664 --> 00:32:22,556 Quería verme encima de un escenario, 319 00:32:22,799 --> 00:32:24,550 ...como intérprete. 320 00:32:25,029 --> 00:32:29,032 El único problema era que no sabía cantar ni bailar. 321 00:32:29,300 --> 00:32:31,107 Pero fui a hacer una prueba. 322 00:32:31,690 --> 00:32:34,788 Y me dí cuenta de algo: sabía cómo vender. 323 00:32:35,009 --> 00:32:36,433 Así que me vendí a mi misma... 324 00:32:36,633 --> 00:32:39,663 ...y entonces las pruebas y los ensayos me salieron bien: 325 00:32:40,064 --> 00:32:41,464 ...me aceptaron. 326 00:32:43,486 --> 00:32:47,938 - ¿Te he visto en alguna obra? - No, tuviste suerte. 327 00:32:48,677 --> 00:32:50,814 ¿Y cómo te metiste en el negocio de galerías? 328 00:32:51,332 --> 00:32:54,094 Como les pasa a muchos que inician un trabajo. 329 00:32:54,798 --> 00:32:56,676 Enamorándome de la persona equivocada. 330 00:32:57,565 --> 00:32:58,957 ¿Un artista? 331 00:33:00,407 --> 00:33:03,039 Artista, empresario, crítico. 332 00:33:04,428 --> 00:33:07,820 Era un artista que se ocupaba de cosas artísticas. 333 00:33:24,159 --> 00:33:26,751 ¡Ponte de rodillas, con la cabeza aquí! 334 00:33:30,255 --> 00:33:32,233 ¿Qué pasó con el? 335 00:33:33,077 --> 00:33:35,027 ¿Quién sabe? 336 00:33:39,215 --> 00:33:42,007 ¿Así? 337 00:33:45,577 --> 00:33:46,670 Me encanta lo que hago, 338 00:33:47,052 --> 00:33:48,753 ...lo lejos que he llegado, 339 00:33:48,853 --> 00:33:49,945 ...y quien soy. 340 00:33:50,366 --> 00:33:52,846 Me da una enorme satisfacción. 341 00:33:55,835 --> 00:33:57,127 ¿Eres feliz, Fitch? 342 00:33:57,688 --> 00:33:59,120 ¿Feliz? 343 00:34:01,109 --> 00:34:02,901 Dijiste que viajas mucho. 344 00:34:03,891 --> 00:34:06,583 Así que me preguntaba, si eso te ha hecho feliz. 345 00:34:14,715 --> 00:34:16,443 Tal vez, me ha hecho una mejor persona. 346 00:34:16,910 --> 00:34:18,352 Sí, supongo, 347 00:34:19,131 --> 00:34:21,904 ...más feliz que la mayoría de la gente y eso es importante. 348 00:34:22,656 --> 00:34:26,608 El ser feliz es algo más que alcanzar la felicidad. 349 00:34:28,397 --> 00:34:30,289 ¿Qué significa eso? 350 00:34:34,000 --> 00:34:35,671 Para la mayoría de la gente, 351 00:34:36,100 --> 00:34:39,852 ...de las culturas y civilizaciones, la idea de la felicidad no es algo trivial. 352 00:34:40,275 --> 00:34:43,327 No es un buen trabajo o un coche nuevo que conduces; 353 00:34:43,916 --> 00:34:46,408 ...es enteramente otra cosa. 354 00:34:46,690 --> 00:34:48,003 ¿Algo espiritual? 355 00:34:49,350 --> 00:34:51,084 Los indios Hopi... 356 00:34:51,673 --> 00:34:54,666 ...creían que el cuerpo humano y la tierra... 357 00:34:55,267 --> 00:34:57,259 ...se formaban de la misma manera: 358 00:34:59,808 --> 00:35:01,400 ...alrededor de un eje. 359 00:35:04,550 --> 00:35:06,182 Para ti y para mi, 360 00:35:07,601 --> 00:35:09,363 ...este eje... 361 00:35:10,100 --> 00:35:12,845 ...es nuestra columna vertebral. 362 00:35:13,394 --> 00:35:15,126 Y alrededor de ese eje, 363 00:35:16,277 --> 00:35:19,019 ...hay diferentes centros de energía. 364 00:35:30,829 --> 00:35:32,421 ¿Centros de energía? 365 00:36:15,310 --> 00:36:17,902 Existen diferentes centros del cuerpo muy importantes: 366 00:36:19,125 --> 00:36:20,777 ...el cerebro, 367 00:36:21,555 --> 00:36:23,258 ...la garganta, 368 00:36:23,948 --> 00:36:26,179 ...el plexo solar. 369 00:36:27,488 --> 00:36:31,300 Pero, el centro más importante de todos es el corazón. 370 00:36:32,461 --> 00:36:37,503 Los Hopi dicen que si sigues un verdadero propósito tienes un solo corazón. 371 00:36:38,485 --> 00:36:41,076 Pero, si permites que entren malos pensamientos, entonces, 372 00:36:41,608 --> 00:36:43,372 ...tienes dos corazones. 373 00:36:46,279 --> 00:36:51,253 Tibetanos e hindúes creen en casi los mismos centros corporales. 374 00:36:52,171 --> 00:36:54,430 Lo más interesante es el hecho de que el chamán de los Hopi... 375 00:36:54,530 --> 00:36:57,122 ...utilizaba esos mismos centros de energía, 376 00:36:58,041 --> 00:37:00,155 ...para sanar a alguien. 377 00:37:00,533 --> 00:37:03,579 ¿Sabes? Se puede evaluar a alguien sólo con la palma de la mano... 378 00:37:04,087 --> 00:37:06,560 ..y puedes sentir las vibraciones en cada centro. 379 00:37:07,143 --> 00:37:11,135 Y encontrar cuál es el más fuerte y el más débil. 380 00:37:32,338 --> 00:37:36,110 EL HONGO DE KOMBUCHA ALIVIA LAS ENFERMEDADES CRÓNICAS, 381 00:37:36,300 --> 00:37:39,486 DESDE LA ARTERIOSCLEROSIS A LA FLATULENCIA. 382 00:37:41,784 --> 00:37:43,796 A veces lo que está mal... 383 00:37:44,067 --> 00:37:45,797 ...es lo que llamamos enfermedad. 384 00:37:47,050 --> 00:37:50,372 Otras veces proviene del exterior, 385 00:37:52,921 --> 00:37:56,653 ...atraídos por los malos pensamientos de quienes tienen dos corazones. 386 00:37:58,520 --> 00:38:00,612 - ¿Qué es esto? - Té de hongos. 387 00:38:00,784 --> 00:38:02,126 Te purificará. 388 00:38:03,131 --> 00:38:07,062 Y de ese modo, puedes ver cuál es la fuente del problema. 389 00:38:07,510 --> 00:38:12,089 Y los Hopi dicen que la causa de todo es el tener dos corazones. 390 00:38:14,423 --> 00:38:16,668 ¿No me digas que tienes un cristal de esos en la bolsa? 391 00:38:16,868 --> 00:38:17,868 No. 392 00:38:18,515 --> 00:38:20,973 ¿O sea que lo que causa mi dolor es el tener dos corazones? 393 00:38:21,173 --> 00:38:24,161 Este tratamiento consigue la curación. 394 00:38:24,714 --> 00:38:27,489 La medicina moderna y, si quieres, cualquier ciencia, 395 00:38:27,935 --> 00:38:29,408 ...es siempre una creencia, 396 00:38:30,262 --> 00:38:33,182 ...una religión como cualquier otra. 397 00:38:34,155 --> 00:38:36,275 La medicina funciona porque creemos en ella. 398 00:38:37,092 --> 00:38:41,303 - Muchas veces funciona. - Y muchas otras, no. 399 00:38:42,816 --> 00:38:46,324 Por eso, el chamán utiliza el cristal. 400 00:38:59,269 --> 00:39:01,402 Este es el cristal del conocimiento: 401 00:39:08,812 --> 00:39:11,273 ...el cristal del chamán. 402 00:39:13,067 --> 00:39:16,723 A través de él mira hacia todos los centros. 403 00:39:43,651 --> 00:39:45,702 Se entienden a sí mismos, 404 00:39:46,033 --> 00:39:47,403 ...los Hopis. 405 00:39:54,855 --> 00:39:57,587 Los sacerdotes aún me gustan menos que los médicos. 406 00:39:57,822 --> 00:40:00,201 Eso es debido a que adoras el culto del arte, 407 00:40:00,617 --> 00:40:02,261 ...que está mucho más cercano al culto de la ciencia, 408 00:40:02,362 --> 00:40:03,962 ...cuando puedes entenderlo. 409 00:40:04,601 --> 00:40:08,224 Tu Dios es celoso, el más celoso de todos ellos. 410 00:40:10,330 --> 00:40:14,221 - El Dios de la razón. - ¿Estás sugiriendo que debo convertirme, 411 00:40:14,534 --> 00:40:16,677 ...para que llegue a ser una mística Hopi? 412 00:40:17,431 --> 00:40:19,313 ¿Acaso eso puede hacerse? 413 00:40:19,753 --> 00:40:21,247 ¿Convertirse en alguien de otra raza? 414 00:40:21,447 --> 00:40:25,994 Lo que hacemos en realidad, cuando nos damos cuenta de ello, 415 00:40:26,555 --> 00:40:31,395 ...es renunciar a una forma de misticismo por otra más aceptable socialmente. 416 00:40:31,746 --> 00:40:34,428 No sé tú, pero yo nunca he visto un agujero negro o algo similar. 417 00:40:34,628 --> 00:40:38,308 No sé si existe, ni hay manera segura de saberlo. 418 00:40:38,442 --> 00:40:41,210 Lo que si sé es que he visto cómo los Hopis... 419 00:40:41,311 --> 00:40:45,200 ...eran curados por un chamán con el contacto de sus manos... 420 00:40:45,300 --> 00:40:46,834 ...y unos simples cristales. 421 00:40:47,310 --> 00:40:49,537 ¡Qué arrogancia! 422 00:40:49,953 --> 00:40:51,787 Lo único que digo es que... 423 00:40:52,118 --> 00:40:56,188 ...todos nosotros hemos sustituido el tener una sistema de creencias... 424 00:40:56,755 --> 00:40:58,351 ...por otro de incredulidades. 425 00:40:59,109 --> 00:41:01,610 Y eso lo puedes comprobar en todo lo que hacemos y pensamos. 426 00:41:01,733 --> 00:41:04,312 Hemos perdido la capacidad de sorprendernos. 427 00:41:04,897 --> 00:41:08,355 Y lo peor de todo es que nadie sabe lo que pasa. 428 00:41:08,525 --> 00:41:10,150 Excepto tú. 429 00:41:21,452 --> 00:41:24,533 Los Hopis son capaces de entenderse a sí mismos. 430 00:41:30,155 --> 00:41:32,083 Acabo de llegar. 431 00:41:33,358 --> 00:41:34,960 ¿Qué piensas, tú? 432 00:41:37,788 --> 00:41:40,264 No importa lo que yo piense. 433 00:41:41,236 --> 00:41:44,191 ¿Qué quieres decir con eso de que no importa lo que tú pienses? 434 00:41:44,420 --> 00:41:46,218 Quiero conocer tu opinión. 435 00:41:49,450 --> 00:41:51,662 Sólo hay una razón para dedicarse al arte: 436 00:41:52,252 --> 00:41:53,663 ...hay que ponerse a hacerlo. 437 00:41:54,749 --> 00:41:55,820 Y tú lo has hecho. 438 00:41:56,647 --> 00:42:00,253 - Así que, ¿para qué discutir? - ¡Anda, vamos! 439 00:42:00,353 --> 00:42:02,163 Quiero saber que es lo que piensas. 440 00:42:06,200 --> 00:42:08,989 ¿A dónde has ido, Fitch, en tus viajes? 441 00:42:09,340 --> 00:42:11,346 A lugares que a veces puedo recordar. 442 00:42:11,874 --> 00:42:13,350 ¿Por ejemplo? 443 00:42:13,892 --> 00:42:16,837 Donde el espíritu h a querido llevarme: al lejano Oriente, a África, 444 00:42:17,034 --> 00:42:19,428 ...con los aborígenes de Australia. 445 00:42:21,077 --> 00:42:23,915 Así que tus masajes han ido de un confín a otro del mundo. 446 00:42:25,300 --> 00:42:26,612 Te envidio eso. 447 00:42:27,174 --> 00:42:30,542 - ¿El poder viajar por el mundo? - El no tener responsabilidades. 448 00:42:30,703 --> 00:42:34,143 ¿Responsabilidades? ¡Claro que las tengo! 449 00:42:35,433 --> 00:42:38,481 - ¿Por qué has venido hoy aquí? - ¿Y por qué no? 450 00:42:39,336 --> 00:42:42,242 El lejano Oriente, África, los aborígenes... 451 00:42:43,445 --> 00:42:44,973 Yo no soy de tu estilo. 452 00:42:45,655 --> 00:42:47,174 Doug me lo pidió. 453 00:42:47,904 --> 00:42:49,497 Me dijo que eras diferente. 454 00:42:50,087 --> 00:42:51,249 ¿En serio? 455 00:42:53,025 --> 00:42:54,236 Me cae bien. 456 00:42:54,587 --> 00:42:58,408 Dijo que de entre toda la gente, eras tú la que estaba más... 457 00:42:58,700 --> 00:43:00,302 ¿Qué? 458 00:43:00,673 --> 00:43:01,673 ...a la deriva. 459 00:43:02,974 --> 00:43:04,321 ¿A la deriva? 460 00:43:04,664 --> 00:43:06,022 Esas fueron sus palabras. 461 00:43:08,176 --> 00:43:10,890 - ¿Por qué diría eso? - Doug tiene esa habilidad. 462 00:43:13,186 --> 00:43:15,323 ¿Y qué quiere decir con eso de ir a la deriva? 463 00:43:18,798 --> 00:43:22,197 Con tu corazón, con tu espíritu y con tu búsqueda. 464 00:43:22,527 --> 00:43:24,714 ¿Y cómo puede saber eso, si aún es un muchacho? 465 00:43:24,914 --> 00:43:27,333 No lo será tanto, si piensa así. ¡Date la vuelta! 466 00:43:29,108 --> 00:43:31,543 Toda mi vida ha sido lo mismo. 467 00:43:32,677 --> 00:43:35,454 Los hombres se niegan a verme tal como soy, 468 00:43:36,054 --> 00:43:39,033 ...proyectando en mí sus ideas de cómo yo debería ser. 469 00:43:39,752 --> 00:43:41,722 Y, ahora, mi mismo masajista... 470 00:43:42,743 --> 00:43:44,625 ...me ve como alguien diferente de lo que soy. 471 00:43:44,825 --> 00:43:48,748 - ¿Y eso qué sería? - Una mujer obsesionada con su carrera. 472 00:43:49,325 --> 00:43:54,310 Y esos que, a veces, cuando conozco a alguien me arriesgo a llevarlo a un nivel más elevado. 473 00:43:56,363 --> 00:43:59,716 Tenía una mejor opinión de Douglas. Sé que es tu amigo, pero... 474 00:44:01,407 --> 00:44:04,316 - Esperaba más de él. - ¿Era ese el riesgo? 475 00:44:04,736 --> 00:44:06,974 - ¿Qué? - Su complejidad. 476 00:44:07,812 --> 00:44:10,437 No te arriesgarías a entender la complejidad de otro ser. 477 00:44:10,660 --> 00:44:15,219 - ¿Es peligrosa la complejidad? - ¿Acaso no lo es? 478 00:44:16,221 --> 00:44:17,918 Es lo que tú has dicho. 479 00:44:18,562 --> 00:44:21,235 Sí que lo es. Conocer a alguien siempre implica un riesgo. 480 00:44:22,818 --> 00:44:25,431 - ¿En qué sentido? - En todos. 481 00:44:26,125 --> 00:44:27,975 En todas las formas posibles. 482 00:44:47,145 --> 00:44:48,628 No estoy seguro de entenderte. 483 00:45:02,167 --> 00:45:04,143 Constantemente estoy pensando en ti. 484 00:45:04,646 --> 00:45:06,310 ¿Y es malo eso? 485 00:45:08,567 --> 00:45:10,183 Es lo que iba a preguntarte. 486 00:45:12,104 --> 00:45:14,503 ¿Es todo en tu vida siempre tan complicado? 487 00:45:15,823 --> 00:45:18,963 No, sólo las cosas importantes. 488 00:45:42,503 --> 00:45:50,963 QUIENES PUEDEN VER LOS COLORES DE NUESTRA AURA SABEN QUIÉNES SOMOS. 489 00:45:52,633 --> 00:45:56,961 La intimidad, ya sea emocional, intelectual o sexual, 490 00:45:57,407 --> 00:45:59,316 ...creo que puede ser algo amenazador. 491 00:45:59,812 --> 00:46:03,194 ¿Amenazador o arriesgado? 492 00:46:03,416 --> 00:46:05,350 ¡Semántica, Dios mío! 493 00:46:06,607 --> 00:46:09,279 Estoy tratando de entender lo que tú dices que no pudo Doug. 494 00:46:09,479 --> 00:46:10,679 Eso es lo que trato. 495 00:46:11,020 --> 00:46:12,580 ¡Échate! 496 00:46:12,955 --> 00:46:14,637 Para eso están. 497 00:46:25,579 --> 00:46:28,887 Los colores, en su silencio, son capaces de extraer cosas de ti. 498 00:46:30,437 --> 00:46:33,418 Existe una diferencia fundamental entre hombres y mujeres. 499 00:46:33,608 --> 00:46:34,878 ¿Cuál es? 500 00:46:35,384 --> 00:46:38,812 El grado de intimidad que están dispuestos a admitir. 501 00:46:39,165 --> 00:46:43,293 Me refiero a cualquier relación, no sólo una romántica o sexual. 502 00:46:43,474 --> 00:46:44,694 ¿Y tú crees en eso? 503 00:46:45,200 --> 00:46:47,705 - A veces, sucede. - ¡Date la vuelta, lentamente! 504 00:46:47,825 --> 00:46:49,806 Pensé que tú también lo creías. 505 00:46:50,257 --> 00:46:51,707 ¡Así! 506 00:46:52,068 --> 00:46:54,808 Bueno, no estoy seguro de que haya una gran diferencia. 507 00:46:55,109 --> 00:46:56,809 Al menos, yo no la he visto. 508 00:46:57,210 --> 00:47:01,110 - ¿Estás tratando de excitarme? - Si lo parece, no fue mi propósito. 509 00:47:02,811 --> 00:47:04,751 Hay algo sobre lo que me gustaría debatir. 510 00:47:05,552 --> 00:47:07,689 ¿Qué impulsa a los hombres, después del sexo, 511 00:47:07,903 --> 00:47:10,353 ...ya sea por naturaleza o prisa, a correr hacia la puerta, 512 00:47:10,512 --> 00:47:13,012 ...mientras la mujer siempre se queda echada en la cama? 513 00:47:13,354 --> 00:47:15,991 Quizás sea por la diferencias al tener sexo con extraños. 514 00:47:16,205 --> 00:47:18,452 No he dicho nada de que fuera entre extraños. 515 00:47:19,436 --> 00:47:21,209 Por mucho que el hombre esté excitado, 516 00:47:21,563 --> 00:47:25,473 ...siempre se dirigirá a la puerta, después de haber practicado el sexo con su mujer. 517 00:47:27,663 --> 00:47:30,025 Es evidente que no conoces al mismo hombre que yo. 518 00:47:31,321 --> 00:47:33,758 ¡Excelente! Y ahora ves girando lentamente. 519 00:47:33,989 --> 00:47:35,959 Más vale que te haya salido bien. 520 00:47:36,684 --> 00:47:38,160 - ¡Enséñamelo! - Bien. 521 00:47:38,361 --> 00:47:39,907 -¡Vamos, enséñamelo! ¿Te gusta? 522 00:47:41,152 --> 00:47:42,263 ¡Qué malo eres! 523 00:47:42,363 --> 00:47:47,363 Lo que un hombre quiere es una ilusión de lo que es una mujer, 524 00:47:48,204 --> 00:47:50,564 ...cuando el hombre y la mujer están juntos. 525 00:47:51,905 --> 00:47:54,365 Esa idea tuya aún es menos que una ilusión. 526 00:47:54,936 --> 00:47:56,066 ¿A qué te refieres? 527 00:47:56,758 --> 00:47:58,128 A lo de que todos los hombres son iguales. 528 00:47:58,328 --> 00:48:00,109 ¿Acaso yo soy igual que Doug y Doug igual que...? 529 00:48:00,309 --> 00:48:02,469 Todos los hombres son iguales, 530 00:48:03,030 --> 00:48:05,070 ...en algunos aspectos fundamentales. 531 00:48:06,040 --> 00:48:07,971 Lo sé por propia experiencia. 532 00:48:09,162 --> 00:48:10,972 Tuve dos matrimonios fallidos, 533 00:48:11,285 --> 00:48:13,369 ...antes de cumplir los 27 años. 534 00:48:13,771 --> 00:48:18,203 ¡Claro que hay diferencias, pero no son muy importantes! 535 00:48:19,755 --> 00:48:21,127 Excepto por... 536 00:48:27,338 --> 00:48:29,541 Quiero que poses para mí. 537 00:48:31,308 --> 00:48:33,818 Quiero que te contemples a ti misma, tal como yo te veo. 538 00:48:38,646 --> 00:48:40,186 ¿Excepto qué? 539 00:48:41,259 --> 00:48:42,413 Nada. 540 00:48:50,619 --> 00:48:53,165 No es necesario que te preocupes por eso, ¿sabes, Fitch? 541 00:48:56,216 --> 00:48:59,079 - ¿Por qué? - Por taparme con la toalla. 542 00:48:59,386 --> 00:49:01,395 Me temo que no tengo mucha modestia. 543 00:49:02,392 --> 00:49:04,529 La verdad es que prefiero no llevar nada encima. 544 00:49:04,829 --> 00:49:06,600 Doug siempre me lo hacía así. 545 00:49:06,791 --> 00:49:08,519 A Doug no le afectaba lo de la toalla. 546 00:49:09,650 --> 00:49:11,543 ¿No le afectaba lo de la toalla? 547 00:49:12,094 --> 00:49:13,544 Porque es gay. 548 00:49:17,110 --> 00:49:18,996 - ¿Gay? - ¡Doug! 549 00:49:19,795 --> 00:49:22,360 - Sabías que era gay, ¿verdad? - Claro. 550 00:49:23,593 --> 00:49:27,078 - Me dijo que tú lo sabías. - Sí, claro. 551 00:49:27,685 --> 00:49:29,770 Por lo general, es muy sincero al respecto. 552 00:49:30,910 --> 00:49:33,046 Muy sincero. 553 00:49:40,932 --> 00:49:42,448 Así fue cómo nos conocimos. 554 00:49:43,328 --> 00:49:45,310 Pensó que yo también era gay. 555 00:49:46,012 --> 00:49:48,759 Un amigo, a quien le daba masajes, también pensó que yo era gay. 556 00:49:48,959 --> 00:49:51,881 - ¿Y lo eres? - No. 557 00:49:53,197 --> 00:49:54,861 Pero Doug piensa todo el mundo es gay. 558 00:49:55,052 --> 00:49:56,362 Es parte de su encanto. 559 00:49:58,366 --> 00:50:01,418 Yo creo que, de alguna manera muy peculiar, es bisexual. 560 00:50:03,020 --> 00:50:04,757 Sin embargo, 561 00:50:05,621 --> 00:50:08,752 - ¿Qué? -...aún así... - ¿Sí? 562 00:50:09,158 --> 00:50:11,252 ¡La toalla! 563 00:50:43,978 --> 00:50:50,897 Si alguna vez quieres intentar algo diferente, 564 00:50:52,128 --> 00:50:54,198 ...podrías probar el Shiatsu, 565 00:50:55,399 --> 00:51:00,299 ...para estimular la energía en diferentes partes del cuerpo. 566 00:51:03,900 --> 00:51:06,200 No se utiliza para nada el aceite, 567 00:51:08,188 --> 00:51:11,101 ...sino que es la piel la que entra en contacto con la piel. 568 00:51:22,692 --> 00:51:24,402 Estás mejorando mucho. 569 00:51:25,193 --> 00:51:27,303 Ten cuidado de no lastimarme. 570 00:51:30,364 --> 00:51:31,804 ¿Y si lo hago? 571 00:51:32,605 --> 00:51:35,905 Tú sería el primero en sufrir las consecuencias. 572 00:51:40,006 --> 00:51:41,406 Correré el riesgo. 573 00:51:44,777 --> 00:51:46,707 Ya lo probé una vez. 574 00:51:51,748 --> 00:51:53,644 Háblame de tu familia, Fitch. 575 00:51:54,325 --> 00:51:56,945 - ¿De mi familia? - De tu familia, de los que murieron. 576 00:51:57,839 --> 00:51:59,691 No hay mucho que contar. 577 00:52:00,366 --> 00:52:02,291 ¿Qué fue tu padre? 578 00:52:04,807 --> 00:52:08,134 Un ejecutivo... publicitario. 579 00:52:09,300 --> 00:52:11,310 La familia de mi padre tenía dinero; 580 00:52:11,771 --> 00:52:13,590 ...la de mi madre también, no demasiado, 581 00:52:14,418 --> 00:52:19,810 ...pero el dinero suficiente para decir que estaban en buena posición. 582 00:52:23,831 --> 00:52:25,929 Nos vestíamos formalmente para cenar, 583 00:52:26,980 --> 00:52:28,317 ...todos los sábados por la noche. 584 00:52:28,517 --> 00:52:29,917 Suena divertido. 585 00:52:31,150 --> 00:52:33,152 A veces, teníamos invitados: 586 00:52:33,491 --> 00:52:37,637 ...algunos eran de la agencia de mi padre: un cliente y su esposa. 587 00:52:40,678 --> 00:52:42,815 Pero, por lo general, era sólo nuestra familia: 588 00:52:43,600 --> 00:52:46,775 ...mis padres, mi hermana y yo. 589 00:52:49,564 --> 00:52:53,539 Resulta gracioso hablar sobre los roles. 590 00:52:54,617 --> 00:52:57,979 Mis padres tenían roles que parecían hábitos. 591 00:52:59,722 --> 00:53:01,849 Ya puedes levantarte. 592 00:53:10,881 --> 00:53:12,599 Mi padre era un verdadero hombre de negocios... 593 00:53:12,799 --> 00:53:15,039 ...y mi madre una mecenas de las artes; 594 00:53:19,000 --> 00:53:21,840 ...lo que acabó convirtiéndose en una especie de fijación. 595 00:53:23,802 --> 00:53:25,194 ¿Cómo así? 596 00:53:26,493 --> 00:53:30,297 Para ella todo era lo mismo: la música clásica, o el arte clásico. 597 00:53:30,861 --> 00:53:33,998 No importaba qué fuese o quién fuese: todo era digno de admiración. 598 00:53:34,768 --> 00:53:39,003 Esa mujer sólo era capaz de admirar; 599 00:53:39,700 --> 00:53:42,291 ...no tenía ni una pizca de espíritu crítico en su ser. 600 00:53:43,764 --> 00:53:46,991 Era ese tipo de persona para quien parece hecha la televisión. 601 00:53:47,309 --> 00:53:53,218 Una noche teníamos una de esas cenas del sábado, a la que iba a asistir un cliente importante. 602 00:53:54,795 --> 00:53:58,390 Todos los hombres debíamos llevar corbata negra. 603 00:53:58,785 --> 00:54:01,321 Unos diez minutos, antes de que llegaran los invitados, 604 00:54:02,505 --> 00:54:04,935 ...bajé las escaleras bien vestido y dispuesto. 605 00:54:07,106 --> 00:54:10,036 Mi padre me echó un vistazo... 606 00:54:11,317 --> 00:54:13,437 ...y me dijo que no le gustaba. 607 00:54:14,088 --> 00:54:15,387 ¿Por qué? 608 00:54:16,100 --> 00:54:17,688 Por mi corbata de lazo. 609 00:54:18,875 --> 00:54:23,764 Me dijo que el que usar un corbatín de clip era absolutamente humillante. 610 00:54:25,238 --> 00:54:29,890 Y añadió que un verdadero caballero sabe anudarse una corbata de lazo... 611 00:54:30,078 --> 00:54:32,309 ...y que yo parecía un músico. 612 00:54:34,700 --> 00:54:37,449 ¡Vaya! ¿Cuántos años tenías? 613 00:54:37,950 --> 00:54:39,150 17. 614 00:54:39,939 --> 00:54:42,865 No fue capaz de hacer el mínimo esfuerzo por entenderme. ¡Nunca! 615 00:54:43,065 --> 00:54:44,356 ¿Y tú que hiciste? 616 00:54:45,077 --> 00:54:46,657 Desatarme el lazo del corbatín. 617 00:54:47,201 --> 00:54:50,405 - ¿Qué quieres decir? - No era un corbatín con clip. 618 00:54:50,684 --> 00:54:53,262 Había aprendido a hacerme el lazo del corbatín... 619 00:54:54,009 --> 00:54:57,987 ...y me lo había hecho tan bien, de una manera tan perfecta, 620 00:54:58,687 --> 00:55:00,645 ...que no parecía posible. 621 00:55:01,932 --> 00:55:03,377 ¿Y qué pasó después? 622 00:55:03,972 --> 00:55:05,801 Me dijo que me fuera. 623 00:55:09,181 --> 00:55:11,429 ¡Puedes irte! 624 00:55:32,687 --> 00:55:34,588 - ¿Eso fue todo? - Así es. 625 00:55:35,631 --> 00:55:37,678 ¿No te pidió disculpas o...? 626 00:55:39,116 --> 00:55:40,590 - ¿No te enfadaste? - No. 627 00:55:41,301 --> 00:55:42,389 ¡Ponte de lado! 628 00:55:42,489 --> 00:55:43,896 ¿Nada? 629 00:55:44,225 --> 00:55:45,589 No era cuestión de enfadarse. 630 00:55:47,067 --> 00:55:48,397 Pues, ¿de qué era? 631 00:55:52,320 --> 00:55:56,351 Era un problema de responsabilidades y expectativas. 632 00:55:56,857 --> 00:55:59,168 Mi madre y mi padre estaban atrapados; 633 00:56:00,194 --> 00:56:04,356 ...atrapados por responsabilidades de cosas en las que nunca habían pensado. 634 00:56:04,558 --> 00:56:08,163 Atrapados por sus propias expectativas. 635 00:56:10,659 --> 00:56:15,094 No conozco a nadie que no haya experimentado sentimientos entremezclados sobre sus padres. 636 00:56:15,507 --> 00:56:18,828 Ellos son lo que son y tú eres lo que ellos son; 637 00:56:19,394 --> 00:56:21,048 ...pero no es así. 638 00:56:21,614 --> 00:56:25,205 Yo nunca tuve sentimientos hostiles hacia mis padres; más aún, me caían bien. 639 00:56:26,256 --> 00:56:29,040 Los acepté plenamente tal como eran; 640 00:56:29,695 --> 00:56:32,175 ...tal vez, aún más que ellos mismos. 641 00:56:52,549 --> 00:56:54,350 ((Francis Thompson. THE KINGDOM OF GOD)) 642 00:56:54,550 --> 00:56:57,976 "Los ángeles guardan los antiguos lugares, 643 00:56:58,539 --> 00:57:00,777 "...convertidos en piedra, alzan su ala". 644 00:57:01,238 --> 00:57:02,178 ¿Qué es eso? 645 00:57:02,304 --> 00:57:04,379 No lo sé: un poema que sabía. 646 00:57:05,780 --> 00:57:07,599 Es curioso que me acuerde de él, ahora. 647 00:57:14,481 --> 00:57:17,381 Son lo mismo, ¿sabes?, estas dos canciones: 648 00:57:18,202 --> 00:57:20,682 "Streets of Laredo" y "St. James Infirmary" 649 00:57:21,725 --> 00:57:23,183 ¿En serio? 650 00:57:24,434 --> 00:57:26,584 La historia de las canciones es la misma; 651 00:57:26,785 --> 00:57:28,831 ...simplemente suceden en lugares diferentes. 652 00:57:30,686 --> 00:57:33,686 ¿Lo ves? No quiero pensar. ¡Que suceda lo que sea! 653 00:57:36,908 --> 00:57:39,725 Mi familia, mis padres eran más bien... 654 00:57:40,155 --> 00:57:42,647 ...¿cómo diría?...creo que invisibles. 655 00:57:43,803 --> 00:57:45,829 Mi padre era ingeniero... 656 00:57:46,219 --> 00:57:49,296 ...y solía inventar cantidad de cosas que nunca vieron la luz. 657 00:57:49,807 --> 00:57:52,197 Cosas como enormes máquinas industriales... 658 00:57:52,346 --> 00:57:55,982 ...para trabajar más rápido y de un modo más seguro. 659 00:57:57,170 --> 00:57:59,565 Pero nunca fue dueño de ninguno de sus inventos; 660 00:57:59,665 --> 00:58:01,285 ...se los quedaba todos la Compañía. 661 00:58:01,430 --> 00:58:03,995 Por eso, nunca consiguió ganar dinero con ello. 662 00:58:04,225 --> 00:58:08,067 Y como lo que él creaba era una parte de otros proyectos, 663 00:58:08,268 --> 00:58:10,541 ...nadie de fuera de la empresa sabía nada de él. 664 00:58:12,425 --> 00:58:14,234 Pero él sabía hacer cosas. 665 00:58:16,159 --> 00:58:17,863 Quizás se conformaba con hacerlas. 666 00:58:19,094 --> 00:58:21,049 Tal vez, no buscaba ningún reconocimiento. 667 00:58:21,725 --> 00:58:23,725 Todo el mundo quiere tener un reconocimiento. 668 00:58:28,301 --> 00:58:31,282 Los Hopi tienen una palabra para ello: "Pinu-huy". 669 00:58:31,382 --> 00:58:33,217 Significa "Yo soy Yo". 670 00:58:35,057 --> 00:58:37,600 Con mi madre sucedió casi lo mismo. 671 00:58:38,320 --> 00:58:42,074 Tenía el único trabajo aceptable que una mujer podía tener en ese tiempo: 672 00:58:42,200 --> 00:58:44,275 ...enfermera. ¡Y era muy buena! 673 00:58:46,093 --> 00:58:49,660 Pero como la mayoría de las enfermeras fue completamente ignorada... 674 00:58:50,130 --> 00:58:53,221 ...y públicamente atropellada por cada médico con los que trabajó. 675 00:58:54,657 --> 00:58:58,994 Me destrozaba el corazón ver así a dos personas como ellos, 676 00:58:59,610 --> 00:59:02,296 ...de tanto talento y dedicación. 677 00:59:03,200 --> 00:59:05,368 Juré que yo no pasaría por ello. 678 00:59:08,992 --> 00:59:11,787 Supongo que esa fue la razón de que me casara con Andy. 679 00:59:14,000 --> 00:59:17,902 Era profesor de arte en mi universidad. 680 00:59:18,813 --> 00:59:22,675 Para alguien como yo: una chica de pueblo del montón y con 18 años, 681 00:59:22,775 --> 00:59:25,330 ...era como una liberación. 682 00:59:26,826 --> 00:59:28,916 Nos llevó tres años el decidirnos, 683 00:59:30,167 --> 00:59:31,417 ...pero nos casamos. 684 00:59:31,574 --> 00:59:33,387 Mis padres se alegraron mucho. 685 00:59:36,567 --> 00:59:38,249 ¿Cuánto tiempo estuvisteis casados? 686 00:59:39,398 --> 00:59:41,185 Buena pregunta, ¿veamos?, 687 00:59:41,990 --> 00:59:43,783 ...dos o tres semanas. 688 00:59:43,911 --> 00:59:45,408 ¿Que pasó? 689 00:59:45,917 --> 00:59:48,352 A pesar de ser tan popular en la Universidad, mi esposo... 690 00:59:48,552 --> 00:59:51,142 ...no era muy honrado y traficaba en la frontera. 691 00:59:51,925 --> 00:59:53,767 Y, aunque hoy resulte difícil de creer, 692 00:59:53,968 --> 00:59:55,468 ...yo no tenía ni idea de ello. 693 01:00:07,079 --> 01:00:08,569 ¡Eh! ¿Qué tal, chicos? 694 01:00:12,173 --> 01:00:13,331 ¡Aquí está todo! 695 01:00:14,575 --> 01:00:17,824 Tenía 18, 19, 20 años. Era una chiquilla. 696 01:00:24,085 --> 01:00:25,930 ¡Anhelabas ser atendida! 697 01:00:27,068 --> 01:00:28,331 Y él era un encanto, 698 01:00:28,615 --> 01:00:30,753 ...aunque, la verdad, no muy inteligente. 699 01:00:30,954 --> 01:00:33,454 Pasaba demasiadas veces por la aduana. 700 01:00:52,153 --> 01:00:55,744 Creo que debería agradecerle el que no fuéramos allí en nuestra luna de miel. 701 01:00:56,682 --> 01:00:59,022 Sí, la verdad es le presté mucha atención. 702 01:01:00,326 --> 01:01:02,659 Lo que no hice con mi segundo marido, 703 01:01:03,556 --> 01:01:06,120 ...porque, después eso, decidí seguir el consejo de mis padres. 704 01:01:06,320 --> 01:01:09,267 Me casé con un chico muy honesto, decente y trabajador. 705 01:01:10,530 --> 01:01:12,256 Fue una larga siesta de cuatro años. 706 01:01:15,360 --> 01:01:18,750 - Hubo sus errores. - Pero, aprendiste de ellos. 707 01:01:19,257 --> 01:01:20,448 La verdad es que no. 708 01:01:21,197 --> 01:01:22,473 O quizás sí. 709 01:01:22,977 --> 01:01:26,988 Decidí que los únicos hombres que deberías seriamente considerar para casarte... 710 01:01:27,088 --> 01:01:29,108 ...son aquellos que ya están casados... 711 01:01:29,419 --> 01:01:31,821 ...y que ya tienen experiencia en ello. 712 01:01:36,980 --> 01:01:38,708 ¡Hagamos una pausa! 713 01:01:48,673 --> 01:01:55,269 DE REPENTE BRILLAS Y DE REPENTE TE APAGAS, AMIGA LUCIÉRNAGA. Chine Jo 714 01:01:56,980 --> 01:01:58,676 Es un tipo de acupuntura japonesa, 715 01:01:58,777 --> 01:02:02,277 ...que utiliza el calor, en vez de las agujas. 716 01:02:02,698 --> 01:02:04,363 Voy a ponértela aquí... 717 01:02:07,105 --> 01:02:09,984 ...y ahí, donde el nervio está tenso. 718 01:02:14,512 --> 01:02:15,984 ¿Y sobre ti? 719 01:02:16,681 --> 01:02:18,322 Sobre mí, ¿qué? 720 01:02:19,097 --> 01:02:20,662 ¿Estás casado? 721 01:02:21,518 --> 01:02:22,518 No. 722 01:02:23,218 --> 01:02:25,604 - ¿Nunca lo ha estado? - Nunca. 723 01:02:25,945 --> 01:02:27,833 ¿Has estado cerca de hacerlo? 724 01:02:28,034 --> 01:02:29,576 Tal vez, supongo. 725 01:02:29,676 --> 01:02:31,176 ¿Qué quieres decir con "cerca"? 726 01:02:32,397 --> 01:02:36,278 Una relación seria, importante. 727 01:02:37,023 --> 01:02:40,128 - Supongo que alguna vez tuviste una. - Quisiera creer que sí. 728 01:02:41,386 --> 01:02:44,036 ¿Nada relacionado con ese viejo instinto conyugal? 729 01:02:44,373 --> 01:02:46,194 ¿Un instinto? ¿Eso es lo que es? 730 01:02:46,571 --> 01:02:48,178 El deseo de aparearse, claro. 731 01:02:48,369 --> 01:02:50,679 El deseo de aparearse no es el deseo de casarse. 732 01:02:52,214 --> 01:02:54,165 No, supongo que no. 733 01:02:54,357 --> 01:02:57,144 Como no es lo mismo estar en un pelotón de fusilamiento que estar... 734 01:02:57,244 --> 01:02:58,869 ...frente a él.. 735 01:02:59,763 --> 01:03:00,863 Desde luego. 736 01:03:01,368 --> 01:03:03,732 ¿Qué es el matrimonio de todos modos? Dos personas, 737 01:03:04,295 --> 01:03:07,378 ...atrapados por una descontrolada pasión, 738 01:03:07,553 --> 01:03:10,508 ...jurando ante Dios seguir unidos hasta el fin de sus vidas. 739 01:03:10,778 --> 01:03:13,396 ¡Oh, qué romántico eres! 740 01:03:13,981 --> 01:03:15,636 Para mí, el resultado de la experiencia... 741 01:03:15,836 --> 01:03:18,805 ...no es tan interesante como la propia experiencia. 742 01:03:26,519 --> 01:03:29,076 ¿Cuántas personas saben realmente lo que es pasión? 743 01:03:31,279 --> 01:03:32,508 ¿Quién era ella? 744 01:03:34,017 --> 01:03:35,663 ¿Como la conociste? 745 01:03:44,248 --> 01:03:46,587 Yo trataba de huir de mí mismo, ella no. 746 01:03:49,171 --> 01:03:51,308 Algunas personas, desde el momento en que nacen, 747 01:03:52,154 --> 01:03:54,382 ...saben cuál es su destino y viven con ello. 748 01:03:56,046 --> 01:03:58,325 Es tan parte de ellos... 749 01:03:58,726 --> 01:04:00,326 ...como el color de sus ojos. 750 01:04:00,520 --> 01:04:02,003 ¿Está en marcha? 751 01:04:03,433 --> 01:04:04,528 Ya está. 752 01:04:05,202 --> 01:04:06,489 Bien. No me mires. 753 01:04:10,729 --> 01:04:15,573 *Fui al Hospital de Saint James 754 01:04:16,237 --> 01:04:19,862 *para ver allí a mi chica. 755 01:04:20,119 --> 01:04:25,414 *Estaba echada sobre una larga mesa blanca 756 01:04:25,634 --> 01:04:30,550 *tan fría, tan pálida y tan bella. 757 01:04:30,947 --> 01:04:33,048 Y luego se hacen mayores, 758 01:04:35,153 --> 01:04:36,875 ...porque empiezan a entender. 759 01:04:37,427 --> 01:04:38,874 ¿Entender qué? 760 01:04:39,443 --> 01:04:40,836 Todo. 761 01:04:47,653 --> 01:04:48,803 Tú eres rico. 762 01:04:50,476 --> 01:04:51,813 No es culpa tuya, 763 01:04:52,665 --> 01:04:54,444 ...pero por eso estás aquí. 764 01:04:55,783 --> 01:04:58,746 Porque puedes permitirte huir de tus problemas. 765 01:05:07,060 --> 01:05:08,604 ¿Qué pasó con ella? 766 01:06:05,220 --> 01:06:07,125 La gente acaba separándose. 767 01:06:07,343 --> 01:06:09,065 No siempre. 768 01:06:09,326 --> 01:06:11,304 Son más que los que no lo hacen. 769 01:06:12,245 --> 01:06:15,382 Cuando llegas a ese punto comienzas a preguntarte que es lo que queda. 770 01:06:16,645 --> 01:06:19,177 O tal vez piensas que ya llegaste a ese punto. 771 01:06:19,577 --> 01:06:21,050 Yo me di cuenta de eso. 772 01:06:22,410 --> 01:06:26,751 En algún momento te das cuenta de que ya no habrá más sorpresas. 773 01:06:30,916 --> 01:06:33,900 Decide lo que quieres que haga. 774 01:06:37,584 --> 01:06:39,601 ¡Decídete y dímelo! 775 01:06:40,110 --> 01:06:42,102 ¡Bueno, sorpréndeme! 776 01:06:42,646 --> 01:06:44,603 ¿Dónde están las variaciones? 777 01:06:47,604 --> 01:06:49,004 No lo sé. 778 01:06:49,305 --> 01:06:52,205 No me gustan las sorpresas ni las variaciones. 779 01:06:53,500 --> 01:06:57,506 Las variaciones son los suspensorios de cuero negro y los piercing en los pezones. 780 01:06:58,307 --> 01:07:00,507 No pienses que no tengo de eso. 781 01:07:07,520 --> 01:07:10,834 Supongo que no debo culpar a la gente por lo que piensa de mí, 782 01:07:10,934 --> 01:07:12,798 ...no más de lo que me culpo a mi misma. 783 01:07:28,592 --> 01:07:31,319 Veo cosas como si fuera la primera vez, al mirarte. 784 01:07:31,800 --> 01:07:33,203 ¿Qué cosas? 785 01:07:34,668 --> 01:07:36,071 Una habitación vacía, 786 01:07:37,222 --> 01:07:39,172 ...una puerta cerrada con llave. 787 01:07:48,386 --> 01:07:51,819 Mucho de lo que la gente hace, ya está inventado de todas maneras; 788 01:07:52,230 --> 01:07:53,620 ...se inventan a sí mismas... 789 01:07:54,166 --> 01:07:55,666 ...y se inventan a sus amistades. 790 01:07:57,063 --> 01:08:00,503 ¿Eso es lo que hiciste: inventarte a ti misma? 791 01:08:02,019 --> 01:08:03,671 ¿Acaso no lo hiciste tú? 792 01:08:03,995 --> 01:08:06,456 Un pobre chico rico que se fue a vivir con los indios. 793 01:08:08,777 --> 01:08:09,926 ¿Sabes? 794 01:08:10,720 --> 01:08:12,687 Lo más peligroso que existe en el mundo... 795 01:08:13,100 --> 01:08:16,010 ...es pensar que tienes tiempo suficiente para jugar a lo seguro. 796 01:08:30,771 --> 01:08:32,408 ¿Así qué eso es lo que te parece? 797 01:08:34,089 --> 01:08:35,439 Eso es lo que es. 798 01:08:41,025 --> 01:08:42,351 ¿Dónde expones? 799 01:08:43,922 --> 01:08:45,406 ¿Qué dónde expongo? 800 01:08:50,134 --> 01:08:52,188 Creo que tú y yo somos parecidos. 801 01:08:56,764 --> 01:08:59,809 - ¡No sabes nada de mí! - ¿No? 802 01:09:01,125 --> 01:09:02,597 Absolutamente nada. 803 01:09:02,998 --> 01:09:05,362 La autoindulgencia no conduce a la autorrealización. 804 01:09:06,197 --> 01:09:08,655 Por lo menos yo no me escondo detrás de nada. 805 01:09:09,419 --> 01:09:12,119 Sí que lo haces y de la peor manera posible. 806 01:09:12,219 --> 01:09:15,996 Escondes tu alma, porque detrás de estas tonterías no existe nada. 807 01:09:26,300 --> 01:09:28,164 ¿Soy, de verdad, una habitación vacía? 808 01:09:29,546 --> 01:09:30,546 Sí. 809 01:09:44,789 --> 01:09:46,581 ¿Ahora, también? 810 01:10:30,922 --> 01:10:32,699 ¿Suele hacer esto, Doug? 811 01:10:33,830 --> 01:10:35,100 ¿Dime? 812 01:11:06,909 --> 01:11:08,823 Quizás todo sea una cuestión de... 813 01:11:09,414 --> 01:11:10,624 ...percepción. 814 01:11:11,604 --> 01:11:12,917 ¿El qué? 815 01:11:13,971 --> 01:11:15,619 El problema no estriba en cómo ellos te ven, 816 01:11:15,819 --> 01:11:18,019 ...sino en cómo te parece que ellos te ven a ti. 817 01:11:18,989 --> 01:11:20,418 ¿Qué quieres decir? 818 01:11:20,833 --> 01:11:24,306 Por ejemplo, Doug dijo que parecía que ibas a la deriva; 819 01:11:26,268 --> 01:11:29,265 ...pero nunca que fueras o no soltera, 820 01:11:29,485 --> 01:11:33,047 ...ni nada más, aparte de esa observación inicial. 821 01:11:34,396 --> 01:11:36,399 No estoy segura de entender lo que dices. 822 01:11:39,012 --> 01:11:41,114 Te gustan las cosas hermosas. 823 01:11:42,353 --> 01:11:43,786 Sí. 824 01:11:44,629 --> 01:11:48,741 - Y tienes muchas cosas hermosas. - Unas pocas. 825 01:11:50,333 --> 01:11:52,835 Pero te sientes como alguien que ha fracasado. 826 01:11:53,376 --> 01:11:54,536 ¿He dicho yo esto? 827 01:11:55,053 --> 01:11:56,209 ¿No? 828 01:11:57,613 --> 01:12:00,477 ¿Vas a traerme tus cristales y decirme que tengo dos corazones? 829 01:12:02,310 --> 01:12:03,529 No. 830 01:12:05,017 --> 01:12:07,897 Aquello en lo que creo no son simples idioteces. 831 01:12:10,310 --> 01:12:12,962 Lo sé por propia experiencia. 832 01:12:15,975 --> 01:12:20,905 Hay personas que poseen muchas cosas, pero son infelices.. 833 01:12:21,838 --> 01:12:25,530 Y hay personas que viven como en una nevera e intercambian cosas entre ellos. 834 01:12:26,224 --> 01:12:29,939 Yo compro cosas, lo admito, pero no soy materialista. Desde luego que no, 835 01:12:30,144 --> 01:12:33,673 ...porque para mí esas cosas no significan nada. 836 01:12:34,499 --> 01:12:37,195 No es cierto; están cargadas de recuerdos, 837 01:12:37,295 --> 01:12:39,195 ...que las vuelven significativas. 838 01:12:39,413 --> 01:12:41,073 Crean vínculos en la gente. 839 01:12:42,524 --> 01:12:48,047 Suelo incluso enfadarme por el impulso que me lleva a consumir. 840 01:12:49,319 --> 01:12:51,251 Eso es porque piensas que lo que compras... 841 01:12:51,444 --> 01:12:54,436 ...te hará mas joven, más feliz o más sexy. 842 01:12:54,736 --> 01:12:56,555 Me doy cuenta de lo que tratas de hacer. 843 01:12:56,757 --> 01:12:58,657 Tratas de convencerme de lo mezquina que soy. 844 01:12:58,856 --> 01:13:01,584 - ¿Y lo estoy consiguiendo? - No, sólo me estás cabreando. 845 01:13:01,995 --> 01:13:03,635 - ¿Por qué? - Porque, a diferencia de ti, 846 01:13:03,746 --> 01:13:05,436 ...nadie me regaló nada. 847 01:13:05,937 --> 01:13:07,837 Y no hablo sólo de dinero. 848 01:13:08,908 --> 01:13:12,138 Todo lo que poseo o tengo, lo he ganado de una u otra forma. 849 01:13:12,669 --> 01:13:15,080 Así que no me digas que estoy equivocada o que soy inmoral, 850 01:13:15,280 --> 01:13:17,640 ...sólo porque he logrado algo en la vida y tú no. 851 01:13:17,997 --> 01:13:19,641 ¿Qué has conseguido tú? 852 01:13:20,642 --> 01:13:24,642 Se qué tú has logrado algo en la vida; sólo te pregunto qué. 853 01:13:24,893 --> 01:13:25,943 No lo sabes. 854 01:13:26,794 --> 01:13:27,844 ¡Basta ya! 855 01:13:31,812 --> 01:13:34,224 ¿Quieres saber cuál es la diferencia que existe entre tú y yo? 856 01:13:34,424 --> 01:13:35,854 ¿De verdad? 857 01:13:36,676 --> 01:13:40,213 Que te has pasado tanto tiempo reflexionando sobre tu vida, 858 01:13:40,347 --> 01:13:42,347 ...que, al final, has acabado por creértela. 859 01:13:42,766 --> 01:13:45,209 Eres un hombre muy solitario, Fitch. 860 01:13:45,772 --> 01:13:47,371 Y tú dejas que te toquen. 861 01:13:49,464 --> 01:13:52,404 - ¿Quién? - Estás esperando que te toquen. 862 01:13:53,834 --> 01:13:55,153 ¿Espero que me toque quién? 863 01:13:55,401 --> 01:13:56,983 Esa es la razón de todo, ¿verdad? Doug y tú. 864 01:13:57,183 --> 01:13:59,083 Una cuestión sexual, ¿no? 865 01:14:03,313 --> 01:14:04,414 No lo sé. 866 01:14:07,654 --> 01:14:09,937 ¿Te dijo algo, Doug? 867 01:14:12,298 --> 01:14:13,538 ¡Oh, Dios! 868 01:14:13,943 --> 01:14:15,660 Es obvio, ¿verdad? 869 01:14:19,291 --> 01:14:23,057 Sé que para él eso no significa nada. Es muy discreto. 870 01:14:26,451 --> 01:14:28,570 Él se conforma con sólo tocarme. 871 01:14:31,311 --> 01:14:33,864 Una manera de tener sexo seguro. 872 01:14:37,182 --> 01:14:40,249 Y yo también trato de ser... discreta. 873 01:14:40,446 --> 01:14:42,169 Nunca le hablo de ello. 874 01:14:42,846 --> 01:14:45,436 Sólo finjo que es parte del masaje. 875 01:14:45,664 --> 01:14:46,970 Y es así. 876 01:14:49,137 --> 01:14:53,362 Toda relación se basa en el dinero. He llegado a esta triste conclusión. 877 01:14:54,514 --> 01:14:56,758 Yo te uso, igual que tú me usas a mí. 878 01:14:57,069 --> 01:14:59,959 Te uso, como tú me usas a mi y así continua la cosa. 879 01:15:01,879 --> 01:15:03,650 La cuestión del dinero... 880 01:15:04,655 --> 01:15:06,314 ...es, al menos, algo honesto. 881 01:15:08,227 --> 01:15:12,068 ¡Hola, soy Nina! Después de oír la señal, puede dejar su mensaje. 882 01:15:12,782 --> 01:15:14,795 ¡Eh, Nina! ¿Estás ahí? 883 01:15:15,056 --> 01:15:17,096 Soy yo, Douglas. 884 01:15:18,291 --> 01:15:19,796 ¿No vas a contestar? 885 01:15:20,258 --> 01:15:22,713 ¡Oye! Siento no haber venido, pero... 886 01:15:23,214 --> 01:15:24,814 ...tuve un problema y... 887 01:15:25,454 --> 01:15:28,312 En realidad, te llamaba para ver si Fitch había venido. 888 01:15:28,715 --> 01:15:31,517 Sabía que te iba a gustar, porque es un tipo muy decente y... 889 01:15:31,998 --> 01:15:33,754 No lo sé. Tal vez ya se haya ido. 890 01:15:34,363 --> 01:15:38,493 Así que... te veré la próxima semana a la misma hora y en el mismo sitio. 891 01:15:38,594 --> 01:15:39,498 ¿De acuerdo? 892 01:15:39,698 --> 01:15:42,172 Hasta luego, guapa. Adiós. 893 01:15:45,648 --> 01:15:47,141 ¿No te habrás enfadado? 894 01:15:47,904 --> 01:15:49,358 ¿Estás triste? 895 01:15:50,087 --> 01:15:52,184 ¡Relájate! Estás muy tenso. 896 01:15:58,245 --> 01:16:01,853 Bueno, puedo decirte que ha sido el masaje más relajante que he tenido nunca. 897 01:16:02,375 --> 01:16:03,760 Puedes apostar que sí. 898 01:16:09,507 --> 01:16:12,264 - Pero no he sido del todo sincera. - ¿Sobre qué? 899 01:16:13,793 --> 01:16:15,107 Sobre los hombres. 900 01:16:15,484 --> 01:16:17,272 Sobre los hombres y yo. 901 01:16:18,419 --> 01:16:21,204 Por mucho que no quiera aceptarlo, la verdad es que he estado involucrada... 902 01:16:21,305 --> 01:16:23,099 ...con muchos de ellos. 903 01:16:23,199 --> 01:16:25,710 Siempre fue más de lo mismo, lamento el decirlo. 904 01:16:30,024 --> 01:16:31,994 A mediados del pasado año, 905 01:16:33,166 --> 01:16:35,030 ...un hombre entró de repente en mi vida. 906 01:16:35,501 --> 01:16:38,031 Y supongo que fui completamente honesta conmigo misma, 907 01:16:39,251 --> 01:16:41,157 ...al meterme en su vida. 908 01:16:44,088 --> 01:16:45,562 Un artista. 909 01:16:46,030 --> 01:16:49,918 Tienes que entender que, en mi mundo, se hace mucho para obtener afecto. 910 01:16:51,319 --> 01:16:53,520 Y el era alguien que no hacía nada por afecto. 911 01:16:54,678 --> 01:16:57,198 Era muy auténtico, sin excusas. 912 01:16:58,316 --> 01:17:00,079 Me trataba muy bien; 913 01:17:00,220 --> 01:17:02,180 ...mejor de lo que yo le trataba a él. 914 01:17:04,191 --> 01:17:08,375 A cambio, él sólo esperaba que yo fuera únicamente yo misma. 915 01:17:09,456 --> 01:17:11,193 ¿Incluso ahora? 916 01:17:14,325 --> 01:17:15,594 Especialmente ahora. 917 01:17:17,519 --> 01:17:19,214 De alguna manera estás actuando... 918 01:17:19,851 --> 01:17:23,713 ...al decir que te gusta mi obra, acostándote conmigo ahora... 919 01:17:23,854 --> 01:17:25,014 ...y todo lo demás. 920 01:17:26,305 --> 01:17:30,118 No podías... darte por vencida. 921 01:17:59,985 --> 01:18:01,517 Ha pasado mucho tiempo; 922 01:18:02,741 --> 01:18:05,980 ...mucho tiempo desde que mis varios maridos echaran a perder mi vida. 923 01:18:07,880 --> 01:18:12,335 Han sido... demasiadas cosas. 924 01:18:13,452 --> 01:18:17,501 No quieres admitir cuánto influyen los otros en ti; pero lo hacen. 925 01:18:20,517 --> 01:18:22,934 Tal vez deberían hacerlo; esa es la clave. 926 01:18:25,916 --> 01:18:28,962 Tienes que admitir cuán profundamente arraigados están aún en ti. 927 01:18:31,481 --> 01:18:34,062 Somos iguales ambos, ¿verdad, Fitch? 928 01:19:05,206 --> 01:19:10,267 - ¡Ha perdido el control en la curva! - ¡Aquí está! 929 01:19:13,487 --> 01:19:15,116 ¡Hay una mujer dentro! 930 01:19:15,769 --> 01:19:18,770 Señorita, ¿se encuentra bien? ¿Señorita! 931 01:19:26,640 --> 01:19:29,286 Estamos a 2 millas, en la Carretera Sur. 932 01:19:29,980 --> 01:19:33,585 Hay una joven en estado inconsciente. Voy a llevarla al Hospital. 933 01:19:33,870 --> 01:19:36,916 -42. En este momento, nos dirigimos hacia el Hospital. 42 -Recibido. 934 01:19:43,585 --> 01:19:46,976 En estas curvas es muy fácil perder el control, ¿sabes? 935 01:19:51,884 --> 01:19:54,313 Hace poco fui a un sitio, 936 01:19:55,799 --> 01:19:57,345 ...que era un lugar muy solitario, 937 01:19:58,689 --> 01:20:01,700 ...vacío y sin esperanza. Y pensé... 938 01:20:02,294 --> 01:20:03,613 ...que no tenía escapatoria. 939 01:20:05,503 --> 01:20:08,226 Podría haberme quedado allí, perdido para siempre. 940 01:20:09,793 --> 01:20:11,779 Pero poco a poco empecé a entender algo. 941 01:20:12,821 --> 01:20:17,232 Que había decidido permanecer allí y dependía de mi para salir de ahí. 942 01:20:18,493 --> 01:20:21,946 Elegí tener esperanza y tener fe. 943 01:21:24,725 --> 01:21:27,264 Dios debería serlo todo para todos. 944 01:21:27,595 --> 01:21:30,644 Ser algo menos no sería ser perfecto, 945 01:21:31,405 --> 01:21:32,545 ...sino humano. 946 01:21:36,873 --> 01:21:40,462 No es tan importante lo que creemos como creer en algo. 947 01:21:42,502 --> 01:21:45,771 No esperes demasiado para darte cuenta de que no crees en nada. 948 01:21:47,479 --> 01:21:48,880 ¿Cómo te encuentras? 949 01:21:49,462 --> 01:21:51,616 Bien. Muy bien. 950 01:21:57,221 --> 01:21:58,542 Bien. 951 01:22:03,250 --> 01:22:07,200 "Los ángeles mantienen sus antiguos lugares. ¡Basta dar vuelta a una piedra y echan a volar! 952 01:22:07,300 --> 01:22:11,619 "Sois vosotros, con vuestros extrañados rostros, los que os perdéis esa visión esplendorosa". 953 01:22:28,060 --> 01:22:29,606 ¿Son 100 dólares lo que te debo? 954 01:22:30,061 --> 01:22:32,591 - ¿Te dije yo eso? - No. Es lo que Douglas me cobra. 955 01:22:33,140 --> 01:22:34,448 Entonces, dejémoslo en 50. 956 01:22:34,818 --> 01:22:36,846 - ¡Tómalos! - ¡De verdad! 957 01:22:37,056 --> 01:22:39,084 - ¡Tómalos! - ¿75? 958 01:22:39,873 --> 01:22:42,694 Esta bien: 75 dólares, más 25 de propina. 959 01:22:43,516 --> 01:22:45,333 No vas a ceder, ¿verdad? 960 01:22:47,920 --> 01:22:50,234 - ¿Qué es eso? - Algo que todos buscamos. 961 01:22:50,640 --> 01:22:52,204 - ¿Y qué es? - Información. 962 01:22:52,304 --> 01:22:54,589 - ¿Sobre ti? - Sobre tú y yo. 963 01:22:57,100 --> 01:22:58,290 Y ahora, 964 01:22:58,475 --> 01:23:00,975 ...quiero que te concentres en hacer que no se te caiga. 965 01:23:01,227 --> 01:23:03,047 Sólo debes pensar en eso. 966 01:23:03,583 --> 01:23:04,873 En no dejarla caer. 967 01:23:05,139 --> 01:23:07,127 ¡Concéntrate con todas tus fuerzas! 968 01:23:07,490 --> 01:23:10,498 Cuando cuente hasta diez, caerá de tu mano... 969 01:23:10,699 --> 01:23:12,699 ...y no podrás impedirlo. 970 01:23:12,895 --> 01:23:17,000 1, 2, 3, 4, 5... 971 01:23:20,665 --> 01:23:22,096 ¡Quédatela! 972 01:23:22,700 --> 01:23:23,913 ¿Dónde aprendiste eso? 973 01:23:24,114 --> 01:23:26,205 Lo vi una vez en una película. Tengo que irme. 974 01:23:27,000 --> 01:23:29,387 Me gustaría que vuelvas la próxima semana. 975 01:23:29,836 --> 01:23:32,086 - Me siento halagado. - Te lo digo en serio. 976 01:23:32,227 --> 01:23:34,187 - ¿El mismo día? - ¿Y qué pasa con Doug? 977 01:23:34,710 --> 01:23:37,702 - ¿Qué quieres que pase? - Pensará que le robo su clientela. 978 01:23:38,225 --> 01:23:40,874 - Douglas es joven. - ¿Y qué? 979 01:23:41,747 --> 01:23:44,111 No le costará encontrar a alguien para reemplazarme. 980 01:23:44,616 --> 01:23:46,819 A las mujeres les cae bien; eso me dijiste. 981 01:23:47,376 --> 01:23:50,287 - Bueno, no es que no quiera volver. - ¿Quieres? 982 01:23:52,293 --> 01:23:53,617 Sí. 983 01:23:53,799 --> 01:23:55,118 Entonces, hablaré con él. 984 01:23:55,321 --> 01:23:58,813 Le explicaré la situación y si es un gran problema, vendréis los dos, 985 01:23:58,913 --> 01:24:01,169 ...sólo que... no al mismo tiempo. 986 01:24:03,164 --> 01:24:04,528 Encantado de haberte conocido. 987 01:24:04,792 --> 01:24:06,392 Espero no haber sido demasiado... 988 01:24:06,496 --> 01:24:08,880 - ¿Qué? - ...conflictivo. 989 01:24:12,117 --> 01:24:13,550 Por supuesto que lo fuiste. 990 01:24:14,550 --> 01:24:15,994 Me voy. 991 01:25:47,050 --> 01:25:48,595 - ¿Está en marcha? - Ya está. 992 01:25:49,738 --> 01:25:51,031 Bueno, no me mires. 993 01:25:54,819 --> 01:25:59,323 *Fui al Hospital de Saint James 994 01:26:00,220 --> 01:26:03,620 *para ver allí a mi chica. 995 01:26:04,216 --> 01:26:05,833 *Estaba echada 996 01:26:06,187 --> 01:26:09,260 *sobre una larga mesa blanca 997 01:26:09,775 --> 01:26:14,133 *tan fría, tan pálida y tan bella. 998 01:26:15,444 --> 01:26:21,457 *¡Dejadla ir! ¡Dejadla ir! ¡Que Dios os bendiga! 999 01:26:25,198 --> 01:26:27,225 *Donde quiera que vaya, 1000 01:26:27,632 --> 01:26:30,118 *podrá buscar por todo el mundo, 1001 01:26:30,550 --> 01:26:36,525 *pero nunca va a encontrar a nadie mas dulce que yo. 1002 01:26:37,430 --> 01:26:41,126 *Fui al Hospital de Saint James... 79294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.