Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,330 --> 00:01:12,400
EL MASAJE
2
00:03:43,330 --> 00:03:45,938
¡Ah, estás en casa!
3
00:03:47,118 --> 00:03:50,397
¡Qué tonta soy! Perdona,
te tengo delante de mí.
4
00:03:51,787 --> 00:03:54,268
- Hola, Nina.
- Hola, Dee Dee.
5
00:03:54,901 --> 00:03:59,443
- ¿Cómo te fue?
- Muy bien, dentro de lo que cabe.
6
00:04:03,519 --> 00:04:05,077
¿Y cómo va todo por aquí?
7
00:04:05,884 --> 00:04:09,858
¿Ha llamado ese...? ¿Cómo se llama
ese abogado calvo tan extraño?
8
00:04:10,232 --> 00:04:13,606
-No. -¿Ha llamado Douglas
confirmando la cita de esta tarde?
9
00:04:13,987 --> 00:04:15,607
No, no ha llamado nadie.
10
00:04:16,277 --> 00:04:20,106
Si vuelve a llamar, puedes decirle que
me llame al teléfono del coche;
11
00:04:20,300 --> 00:04:21,507
...pero no al abogado.
12
00:04:23,308 --> 00:04:26,271
Representa a Murphy, el artista que
voy a exhibir el mes próximo.
13
00:04:26,415 --> 00:04:28,848
Douglas ya tiene mi número.
14
00:04:29,366 --> 00:04:32,849
Lo que quizás quiere decir que vaya
a venir, porque no me ha llamado.
15
00:04:33,001 --> 00:04:34,654
Bien, sí.
16
00:04:36,605 --> 00:04:39,400
- Así que...
- ¿Qué?
17
00:04:40,240 --> 00:04:42,059
Me ibas a decir cómo
fue todo por aquí.
18
00:04:42,428 --> 00:04:45,437
- Vino el jardinero.
- ¿Y cómo está el Sr. Li?
19
00:04:45,683 --> 00:04:47,824
Va a podar el arbusto que le pedimos.
20
00:04:48,093 --> 00:04:51,204
- Bien.
- También puso fertilizante.
21
00:04:51,797 --> 00:04:55,163
Me he ocupado de todas las facturas.
Sólo tienes que firmar los cheques.
22
00:04:55,505 --> 00:04:58,709
Compré pescado fresco en la pescadería
y preparé salsa curry para acompañarlo.
23
00:04:58,909 --> 00:05:01,455
Basta con meterlo en el horno
y seguir las instrucciones.
24
00:05:02,600 --> 00:05:04,282
¡Y ahora, quieres irte ya a tu casa?
25
00:05:04,925 --> 00:05:06,452
¡Vete!
26
00:05:12,382 --> 00:05:15,800
¡Oh! El Sr. Li dijo que no volvería
hasta dentro de tres semanas.
27
00:05:15,900 --> 00:05:20,099
-Tiene que ir a Taiwán, por
asuntos de familia. -Claro.
28
00:05:20,404 --> 00:05:23,041
Quería saber si su sobrino puede venir
las próximas dos semanas.
29
00:05:23,190 --> 00:05:25,014
Espero que hayas dicho
que sí.
30
00:05:25,313 --> 00:05:28,586
Eres una ama de casa maravillosa, Dee Dee.
Toda mujer debería tener una.
31
00:10:15,223 --> 00:10:17,607
- ¿Qué desea?
- ¡Hola!
32
00:10:18,138 --> 00:10:20,250
- ¿Sí?
- Soy Fitch.
33
00:10:20,639 --> 00:10:22,105
¡Fitch!
34
00:10:23,882 --> 00:10:25,158
¿Fitch?
35
00:10:25,816 --> 00:10:27,456
Tiene una cita conmigo.
36
00:10:28,288 --> 00:10:29,544
¿Dónde está Douglas?
37
00:10:30,400 --> 00:10:32,946
¿No le ha llamado?
Dijo que lo haría.
38
00:10:34,328 --> 00:10:36,061
Me dijo que iba a telefonearle.
39
00:10:36,275 --> 00:10:38,945
- ¿Para decirme qué?
- Que no podía venir.
40
00:10:39,063 --> 00:10:41,382
- ¿Douglas?
- Eso es lo que me dijo.
41
00:10:42,555 --> 00:10:44,871
Así que, ¿dónde nos
instalamos, Nina?
42
00:10:45,500 --> 00:10:47,547
¡Eh! ¡Eh, espera un momento!
43
00:10:49,370 --> 00:10:52,278
Lo solemos hacer aquí, pero...
44
00:10:52,693 --> 00:10:54,830
- ...¿dónde ha ido él? ¿Lo sabe?
- ¿Quién?
45
00:10:55,401 --> 00:10:58,015
- Douglas.
- No ha podido venir.
46
00:10:59,124 --> 00:11:01,601
No lo entiendo. Mi asistente había
confirmado la cita.
47
00:11:02,594 --> 00:11:04,858
¡Escuche! El problema es que...
48
00:11:05,419 --> 00:11:07,859
...estoy acostumbrada
a trabajar con él.
49
00:11:09,600 --> 00:11:11,971
- "EL SOL SIEMPRE BRILLA"
-Me gusta.
50
00:11:13,267 --> 00:11:16,628
Bueno, el caso es que estoy muy
acostumbrada a trabajar con Douglas.
51
00:11:16,728 --> 00:11:19,743
Y él me gusta mucho.
52
00:11:20,200 --> 00:11:22,201
Me gusta de verdad y...
53
00:11:22,502 --> 00:11:25,602
...lleva tiempo, al menos para
una mujer, lleva un tiempo...
54
00:11:25,854 --> 00:11:28,208
...sentirse cómoda, realmente
cómoda con un hombre que...
55
00:11:28,408 --> 00:11:30,604
- Ya sabe...
- Doug tiene un toque mágico.
56
00:11:39,423 --> 00:11:41,802
No ha sido ni tan siquiera capaz
de telefonear...
57
00:11:43,890 --> 00:11:45,266
¡Douglas!
58
00:11:45,378 --> 00:11:48,091
Cuando tienes una relación con alguien,
una relación de negocio,
59
00:11:48,291 --> 00:11:49,991
...debes mostrar por tu parte...
60
00:11:50,122 --> 00:11:51,892
...alguna consideración.
61
00:11:52,505 --> 00:11:55,438
Me pareció que estaba en un
apuro. Es muy joven.
62
00:11:56,989 --> 00:12:00,353
- No es tan joven.
- Bueno, quizás no lo sea, pero...
63
00:12:00,558 --> 00:12:03,072
...es más joven de lo que él
se cree.
64
00:12:03,244 --> 00:12:05,881
Además, no podíamos llamar a
cualquiera para sustituirle.
65
00:12:06,171 --> 00:12:07,652
Tiene mucho talento.
66
00:12:08,605 --> 00:12:10,593
Lo tiene y, además, es
muy atractivo.
67
00:12:11,104 --> 00:12:13,094
A las mujeres les encanta.
68
00:12:13,265 --> 00:12:15,295
Toda su clientela es femenina.
69
00:12:15,406 --> 00:12:16,796
O, al menos, la mayoría.
70
00:12:18,088 --> 00:12:19,452
Aquí fuera estaría muy bien.
71
00:12:19,699 --> 00:12:22,313
Especialmente, cuando se tiene
intimidad y Vd. la tiene.
72
00:12:24,272 --> 00:12:25,840
Douglas lo hace aquí afuera.
73
00:12:38,702 --> 00:12:40,566
Pero, ahora, aquí hace
un poco de fresco.
74
00:12:41,900 --> 00:12:44,360
Bueno, ¿dónde sugieres?
75
00:12:44,811 --> 00:12:47,569
En un lugar tranquilo y oscuro.
76
00:12:48,232 --> 00:12:50,451
Me tuve que dar prisa para
poder llegar aquí.
77
00:12:50,850 --> 00:12:53,091
Así que sólo tomé aceites
y algunas cosas.
78
00:12:53,312 --> 00:12:55,866
Por lo que respecta a toallas
y sábanas,
79
00:12:55,966 --> 00:12:57,866
...necesitaré algunas.
80
00:12:58,546 --> 00:13:00,077
Está bien.
81
00:13:04,596 --> 00:13:06,440
Me he dejado algunas cosas
en el coche.
82
00:13:31,454 --> 00:13:33,111
¿Fitch?
83
00:13:46,827 --> 00:13:48,356
¿Fitch?
84
00:13:50,879 --> 00:13:52,223
¿Fitch?
85
00:13:56,187 --> 00:13:57,667
¿Fitch?
86
00:14:13,767 --> 00:14:15,118
Estas cosas me fascinan.
87
00:14:17,012 --> 00:14:19,467
Siento verdadera fascinación
por este tipo de objetos.
88
00:14:20,505 --> 00:14:24,175
- ¡Es mi dormitorio!
- Ya pensé que podía serlo.
89
00:14:29,444 --> 00:14:34,698
Mi madre tuvo una espectacular colección
de joyas, si no recuerdo mal.
90
00:14:35,741 --> 00:14:39,642
Quería asearme un poco,
cuando me he metido aquí.
91
00:14:40,065 --> 00:14:41,270
Gracias.
92
00:14:42,689 --> 00:14:44,438
Sólo quería asearme un poco.
93
00:14:59,483 --> 00:15:01,783
SÓLO EXISTE UN TEMPLO EN EL
UNIVERSO Y ES EL CUERPO HUMANO.
94
00:15:01,900 --> 00:15:04,264
CUANDO PONEMOS NUESTRA MANO
EN ÉL, TOCAMOS EL CIELO.
95
00:15:04,524 --> 00:15:06,106
Thomas Carlyle 1840
96
00:15:07,963 --> 00:15:09,828
El propósito final del masaje es curar.
97
00:15:10,017 --> 00:15:13,350
Hay sabios que curan sin palabras,
oraciones o drogas.
98
00:15:14,218 --> 00:15:16,907
De eso se trata.
Esa es la esencia.
99
00:15:17,472 --> 00:15:19,595
No había pensado mucho en eso.
100
00:15:20,336 --> 00:15:23,642
- ¿En el poder curativo?
- En el masaje, visto así.
101
00:15:24,097 --> 00:15:27,910
Trato de no adivinar mucho.
La vida es así mejor.
102
00:15:28,806 --> 00:15:31,826
Creo que yo soy más bien
intuitiva.
103
00:15:33,359 --> 00:15:35,068
¿Qué edad tienes?
104
00:15:37,872 --> 00:15:41,054
- ¿Por qué me lo preguntas?
- No lo sé. ¿Y por qué no preguntarlo?
105
00:15:41,434 --> 00:15:43,819
Si no se pregunta, nunca
se sabe.
106
00:15:44,829 --> 00:15:46,890
Soy mayor que tú.
107
00:15:50,251 --> 00:15:53,377
El saber usar tus manos
te da poder;
108
00:15:55,979 --> 00:15:57,935
...pero en nuestra cultura,
109
00:15:58,355 --> 00:16:02,166
...hay demasiados prejuicios sobre
las enfermedades y su cura.
110
00:16:03,704 --> 00:16:06,157
Somos muy cobardes, médicamente
hablando.
111
00:16:07,995 --> 00:16:09,895
¡Piensa en esto!
112
00:16:10,764 --> 00:16:14,261
¿Cuándo fue la última vez
que tu médico te tocó?
113
00:16:14,865 --> 00:16:17,527
¿Cuándo te examinó
tu médico...
114
00:16:18,367 --> 00:16:19,906
...y te tocó.
115
00:16:21,026 --> 00:16:25,743
No, nunca han pasado esas dos cosas.
Los médicos no me gustan.
116
00:16:26,854 --> 00:16:31,502
Cuando les consultas, hablan contigo
por teléfono...
117
00:16:31,893 --> 00:16:33,803
...y te recetan medicamentos,
118
00:16:35,766 --> 00:16:37,949
...pero no te curan personalmente.
119
00:16:38,170 --> 00:16:41,150
Dejan que te cures con el tiempo
o con fórmulas químicas.
120
00:16:41,548 --> 00:16:44,542
No me gustan los médicos, simplemente
porque no me caen bien.
121
00:16:46,806 --> 00:16:50,925
- ¿Hace tiempo que conoces a Doug?
- No mucho.
122
00:16:51,233 --> 00:16:53,255
¿Lo suficiente para que
seáis amigos?
123
00:16:53,921 --> 00:16:55,957
¿Cuánto tiempo se necesita para eso?
124
00:16:58,324 --> 00:17:02,044
¡Volvamos a lo de antes:
a la antigüedad!
125
00:17:02,224 --> 00:17:05,935
- ¿A los masajes?
- ¡A los masajes!
126
00:17:06,594 --> 00:17:08,983
Algunos historiadores creen
que datan de muy antiguo.
127
00:17:10,366 --> 00:17:13,955
Para los griegos el masaje
era un tratamiento,
128
00:17:14,508 --> 00:17:16,027
...que ayudaba a la curación.
129
00:17:16,880 --> 00:17:19,290
Hay documentos que prueban
que Sócrates y Platón...
130
00:17:19,966 --> 00:17:23,285
...que recibieron masajes todos los días
de su vida y vivieron 104 años.
131
00:17:23,804 --> 00:17:25,396
Sócrates, no.
132
00:17:26,832 --> 00:17:28,978
Pero los romanos sí lo hicieron...
133
00:17:29,162 --> 00:17:31,454
...y los italianos hoy en día así lo ven.
134
00:17:31,793 --> 00:17:35,536
Fueron los primeros que concibieron
la idea de que el masaje...
135
00:17:36,155 --> 00:17:37,916
...era una forma de antesala
del sexo.
136
00:17:38,232 --> 00:17:40,498
Las cortesanas llegaron a ser
unas especialistas en ello:
137
00:17:40,695 --> 00:17:43,200
...siendo el masaje era una parte
de su trabajo.
138
00:17:43,431 --> 00:17:46,073
No es necesario ser un genio
para encontrar la conexión.
139
00:17:46,326 --> 00:17:49,518
El masaje es sexual,
muy sexual.
140
00:17:50,247 --> 00:17:52,581
Puede serlo, pero no necesariamente.
141
00:17:52,681 --> 00:17:54,694
- ¿Acaso debería serlo siempre?
- No.
142
00:17:55,563 --> 00:17:59,175
Pero no me refería a una epifanía
sudorosa, gemidora y orgásmica.
143
00:17:59,310 --> 00:18:02,332
Sólo al hecho de que estar acostada y desnuda,
mientras alguien te toca en esos sitios,
144
00:18:02,432 --> 00:18:04,606
...que seguramente tu padre no
permitiría que te toquen es...
145
00:18:04,806 --> 00:18:06,318
...es excitante.
146
00:18:11,968 --> 00:18:13,200
Es mi escritorio.
147
00:18:13,572 --> 00:18:15,494
Y una forma de comunicación.
148
00:18:15,900 --> 00:18:18,975
Quiero estar seguro de que ambos
usamos el mismo idioma.
149
00:18:20,942 --> 00:18:23,950
Bien, parece que todo está listo
para comenzar.
150
00:18:24,866 --> 00:18:27,532
- Ya hemos comenzado.
- ¿Qué quieres decir?
151
00:18:27,870 --> 00:18:30,955
Lo más importante en un verdadero
masaje ocurre en la cabeza.
152
00:18:31,055 --> 00:18:32,821
Estoy seguro de que ya
te estabas preparando.
153
00:18:33,021 --> 00:18:35,264
¿Por qué? ¿Tienes prisa?
154
00:18:36,492 --> 00:18:38,085
No.
155
00:18:41,773 --> 00:18:44,065
Es gracioso, ¿verdad?
156
00:18:46,055 --> 00:18:47,596
¿Te apetece que ponga algo de música?
157
00:18:47,796 --> 00:18:50,552
¿Qué pasó con la música que escuchabas
antes de que la apagaras?
158
00:18:50,752 --> 00:18:52,504
Voy a poner algo.
159
00:19:47,220 --> 00:19:49,113
Yo diría que ya estamos listos.
160
00:20:09,302 --> 00:20:10,294
¿Por dónde empezamos
a trabajar, Nina?
161
00:20:10,466 --> 00:20:12,088
¿Alguna dolor o molestia?
162
00:20:12,428 --> 00:20:15,000
¿Alguna parte del cuerpo que
necesite una atención especial?
163
00:20:15,200 --> 00:20:18,044
Puedes empezar por mi cuello
y acabar en mis pies.
164
00:20:32,900 --> 00:20:34,920
Mi trabajo, ¿sabes?
165
00:20:36,209 --> 00:20:39,402
Ibas a decir algo como
que estoy muy tensa.
166
00:20:40,614 --> 00:20:42,676
Douglas siempre me lo dice:
167
00:20:43,205 --> 00:20:45,258
...mientras me toca:
¡cuanta tensión tienes,
168
00:20:45,610 --> 00:20:47,747
...especialmente en la espalda
y en los hombros!
169
00:20:48,120 --> 00:20:49,832
Todo por culpa de mi trabajo.
170
00:21:03,125 --> 00:21:06,514
Tengo una galería, dos en realidad.
171
00:21:07,143 --> 00:21:08,637
Una aquí en la ciudad fuera de Melrose...
172
00:21:08,737 --> 00:21:11,429
...y otra en Nueva York, Tribeca.
173
00:21:13,519 --> 00:21:16,511
¡Como sea! Donde está tu trabajo,
esta tu criatura.
174
00:21:17,943 --> 00:21:20,886
Ya sabes que siempre dicen: "La
responsabilidad recae sobre tus hombros".
175
00:21:21,029 --> 00:21:23,261
Es mejor que no hables tanto.
176
00:21:24,270 --> 00:21:25,542
¿Estaba hablando mucho?
177
00:21:26,731 --> 00:21:29,043
Es tu masaje. Puedes hacer
lo que quieras.
178
00:21:30,240 --> 00:21:32,105
Pero, deberías tratar de relajarte.
179
00:21:33,554 --> 00:21:35,546
No puedes estar bajo presión siempre.
180
00:21:36,200 --> 00:21:38,240
¿O es algo inherente a los trabajadores?
181
00:21:39,459 --> 00:21:43,721
La gente con la que trabajo logra la
relajación, comprándola en una farmacia.
182
00:22:03,192 --> 00:22:04,784
Parece que ya estás lista.
183
00:22:25,774 --> 00:22:28,366
"Los ángeles mantienen sus antiguos lugares.
¡Basta dar vuelta a una piedra y echan a volar!
184
00:22:28,537 --> 00:22:32,810
"Sois vosotros, con vuestros extrañados rostros
los que os perdéis esa visión esplendorosa".
185
00:22:38,660 --> 00:22:41,201
"Los ángeles mantienen sus antiguos lugares.
186
00:22:41,812 --> 00:22:44,602
"¡Basta dar vuelta a una piedra y echan a volar!
187
00:22:44,852 --> 00:22:47,702
"Sois vosotros, con vuestros extrañados rostros
188
00:22:48,073 --> 00:22:50,703
"...los que os perdéis esa visión esplendorosa".
189
00:23:02,171 --> 00:23:04,663
¿Cuánto tiempo llevas haciendo
masajes, Fitch?
190
00:23:07,823 --> 00:23:10,145
Cerca de 20 años con interrupciones.
191
00:23:11,734 --> 00:23:16,226
# Mientras caminaba por las
calles de Laredo
192
00:23:17,400 --> 00:23:22,608
# Me fui a la enfermería
de Saint James
193
00:23:24,346 --> 00:23:26,301
(Poema de Francis Thompson
EL REINO DE DIOS)
194
00:23:26,672 --> 00:23:28,164
¡Un interesante trabajo!
195
00:23:30,586 --> 00:23:32,818
Seguramente conoces toda
clase de personas.
196
00:23:34,857 --> 00:23:37,399
Te da mucha libertad también,
¿verdad?
197
00:23:38,088 --> 00:23:40,181
Me refiero a que es
muy llevadero.
198
00:23:40,700 --> 00:23:42,499
Llevas solo una mesa,
viajas bien...
199
00:23:45,900 --> 00:23:48,716
Yo, por mi trabajo, viajo mucho.
200
00:23:50,300 --> 00:23:52,437
Demasiado, estoy empezando a pensar.
201
00:23:54,220 --> 00:23:57,731
Obviamente depende de
cuánto lo quieres.
202
00:24:03,791 --> 00:24:05,383
¿Te gusta el arte?
203
00:24:06,711 --> 00:24:09,075
Parece que eres el tipo de persona
a la que le gusta.
204
00:24:12,100 --> 00:24:14,339
¿Y qué clase de persona parezco?
205
00:24:14,728 --> 00:24:16,621
Ya sabes...
206
00:24:17,817 --> 00:24:19,222
¿A qué te refieres?
207
00:24:19,510 --> 00:24:20,983
A que no conozco a ningún tipo así,
208
00:24:21,183 --> 00:24:22,595
...pero, tal vez,
209
00:24:23,385 --> 00:24:26,277
...tú eres más consciente de mí
que yo mismo.
210
00:24:56,616 --> 00:24:59,208
Bueno, no el tipo, pero...
211
00:24:59,758 --> 00:25:01,990
...me encanta el arte y
los artistas.
212
00:25:02,919 --> 00:25:05,571
Se esconden tras sus obras.
213
00:25:06,101 --> 00:25:07,553
Así que, para entender sus obras,
214
00:25:07,704 --> 00:25:11,146
...necesitamos conocer al artista.
215
00:25:12,735 --> 00:25:16,527
Así qué... ¿disfrutas con el arte?
216
00:25:17,367 --> 00:25:20,231
¿Quién consideras que es el más
grande artista de este siglo?
217
00:25:21,290 --> 00:25:22,503
¿Qué quieres decir?
218
00:25:23,103 --> 00:25:25,065
¿Quiénes son los cinco mejores?
219
00:25:25,366 --> 00:25:27,159
¿O los cuatro?
220
00:25:27,480 --> 00:25:29,341
¿O los tres?
221
00:25:29,800 --> 00:25:32,410
La verdad es que no me gustan
las clasificaciones en el arte.
222
00:25:32,610 --> 00:25:35,303
¿Dirías que Picasso es
el mejor de todos?
223
00:25:35,906 --> 00:25:37,078
¿O Chagall?
224
00:25:37,359 --> 00:25:39,172
No creo que pudiera...
225
00:25:39,431 --> 00:25:41,553
...valorar sus méritos.
226
00:25:41,733 --> 00:25:44,647
¿O tal vez Braque o Klee?
227
00:25:46,111 --> 00:25:48,329
¿A dónde quieres llegar, Fitch?
228
00:26:05,518 --> 00:26:07,110
¿Qué estabas diciendo?
229
00:26:09,269 --> 00:26:12,292
Empezaste a decir algo, pero
luego te detuviste.
230
00:26:17,774 --> 00:26:18,866
¿Fitch?
231
00:26:26,755 --> 00:26:28,048
¿Fitch?
232
00:26:30,437 --> 00:26:31,829
¿Fitch?
233
00:26:32,030 --> 00:26:34,022
¿Qué estás haciendo?
234
00:26:34,655 --> 00:26:37,504
Esta no es mi especialidad
sino sólo mi opinión, pero...
235
00:26:38,330 --> 00:26:41,779
...muchas cosas tienen que ver con el arte,
el arte contemporáneo.
236
00:26:42,222 --> 00:26:45,378
Si hubiera algún punto de referencia,
desde el punto de vista histórico...
237
00:26:45,578 --> 00:26:48,930
- Nada es representativo.
- No estoy en absoluto de acuerdo.
238
00:26:49,212 --> 00:26:52,204
El arte moderno es crítico. En eso
estriba su modernidad.
239
00:26:54,648 --> 00:26:56,580
¿Qué son?
240
00:26:57,139 --> 00:26:59,861
No sé. Los encontré en el
maletero de mi coche.
241
00:27:01,570 --> 00:27:03,736
- Imanes.
- ¿Imanes?
242
00:27:04,989 --> 00:27:08,399
Su fuerza magnética es de 400 gauss,
ideal para lugares de difícil acceso.
243
00:27:11,684 --> 00:27:13,886
La verdad es que deberías
visitar mi galería.
244
00:27:14,190 --> 00:27:17,668
El mes que viene habrá una exposición
muy interesante, digna de verse.
245
00:27:17,850 --> 00:27:18,725
¿Sobre qué?
246
00:27:18,825 --> 00:27:21,871
Sobre la historia de la moda femenina,
como una forma de esclavitud.
247
00:27:23,055 --> 00:27:24,611
¡Ven a verla! Te encantará.
248
00:27:24,991 --> 00:27:28,009
Tiene un punto de vista muy
irónico, satírico.
249
00:27:28,346 --> 00:27:30,969
- ¡Un punto de vista!
- Eso es.
250
00:27:31,608 --> 00:27:33,030
Déjame decirte algo:
251
00:27:33,332 --> 00:27:35,614
Hay tantas cosas en el arte
de hoy que no tienen sentido,
252
00:27:35,814 --> 00:27:38,360
...que parece que nosotros y
nuestra sociedad suframos...
253
00:27:38,735 --> 00:27:41,688
...de una especie de bancarrota
del espíritu.
254
00:27:42,677 --> 00:27:45,399
Bueno, estoy segura que la gente ha dicho algo
así, siempre que ha habido quien les escuche.
255
00:27:45,546 --> 00:27:48,738
- Sí, pero esta vez es verdad.
- Y antes también lo sería.
256
00:27:50,466 --> 00:27:53,996
LAS PROPIEDADES CURATIVAS DE LOS IMANES
ERAN CONOCIDAS POR NUESTROS ANTEPASADOS,
257
00:27:54,196 --> 00:27:57,588
PERO, DURANTE LA EDAD MEDIA
ESTE CONOCIMIENTO SE PERDIÓ.
258
00:27:58,302 --> 00:28:00,963
Si hablamos de hoy y de
cómo vivimos ahora,
259
00:28:01,145 --> 00:28:03,457
...lo que nos define mejor es el miedo.
260
00:28:04,190 --> 00:28:06,509
- ¿Es tuya?
- Sí.
261
00:28:10,408 --> 00:28:11,720
El miedo al cambio.
262
00:28:12,021 --> 00:28:13,832
El miedo al futuro.
263
00:28:14,162 --> 00:28:17,337
La tecnología cambia las cosas más rápido
de lo que las personas puedan percibir.
264
00:28:17,537 --> 00:28:19,130
Nos convierte a todos en extraños.
265
00:28:19,869 --> 00:28:22,824
Esa es la razón por la que la gente
crea el arte que hoy tenemos.
266
00:28:23,067 --> 00:28:25,299
- Una mala cosa.
- ¿El qué?
267
00:28:25,915 --> 00:28:29,674
Culpar a los demás de la
tecnología existente,
268
00:28:29,937 --> 00:28:32,649
...como si nosotros no tuviéramos
ninguna responsabilidad en ello.
269
00:28:32,832 --> 00:28:35,124
Muy bien. Y tú, ¿qué sugieres?
270
00:28:35,533 --> 00:28:37,906
Sugiero mirarnos a nosotros mismos;
271
00:28:38,477 --> 00:28:40,007
...eso, para empezar.
272
00:28:40,544 --> 00:28:44,380
Y sólo, luego, sugiero mirar hacia fuera.
273
00:28:45,688 --> 00:28:49,262
¿Y quedarnos todos así, sentados, con las
piernas cruzadas como tontos?
274
00:28:49,495 --> 00:28:50,937
Es posible.
275
00:28:51,927 --> 00:28:53,119
¿Por qué no?
276
00:28:54,475 --> 00:28:58,063
O también podemos matar a
todos los galeristas.
277
00:29:03,947 --> 00:29:05,439
¿Qué te parece?
278
00:29:11,428 --> 00:29:13,120
¿Donde expones tus obras?
279
00:29:15,165 --> 00:29:17,202
¿Que dónde las expongo?
280
00:29:22,561 --> 00:29:24,093
¿Tienes familia, Fitch?
281
00:29:24,574 --> 00:29:26,094
¿Esposa, hijos?
282
00:29:27,932 --> 00:29:29,834
¿Madre, padre?
283
00:29:32,077 --> 00:29:34,015
Hace tiempo que murieron.
284
00:29:34,517 --> 00:29:36,510
Tengo una hermana en Sydney.
285
00:29:37,755 --> 00:29:39,892
Yo trato de mantenerme en
contacto con mi familia.
286
00:29:40,092 --> 00:29:41,904
Es importante, ¿no crees?
287
00:29:42,124 --> 00:29:44,366
Mi hermana está en Boston.
288
00:29:44,590 --> 00:29:46,060
Mi hermano está en algún
lugar de Georgia...
289
00:29:46,249 --> 00:29:49,541
...y mis padres jubilados en Florida,
pero nos vemos de vez en cuando.
290
00:29:50,300 --> 00:29:52,216
Es importante, ¿no te parece?
291
00:29:54,305 --> 00:29:57,257
Yo así lo creo: la familia
debe estar unida.
292
00:29:59,855 --> 00:30:01,299
¿Por qué dijiste eso?
293
00:30:01,619 --> 00:30:03,266
¿El qué?
294
00:30:03,416 --> 00:30:05,388
La bancarrota del espíritu.
295
00:30:05,490 --> 00:30:07,382
¿Realmente te preocupa eso?
296
00:30:07,770 --> 00:30:11,162
Llámalo como quieras, pero la verdad
es que hemos perdido nuestro camino.
297
00:30:11,830 --> 00:30:14,538
Como civilización: espiritualmente,
quiero decir.
298
00:30:15,801 --> 00:30:19,347
Errando por la vida lo único que aprendí
es que no sabemos ni lo que sabemos.
299
00:30:41,436 --> 00:30:44,888
Supongo que en mi trabajo hay
también un lado espiritual.
300
00:30:45,071 --> 00:30:46,663
Cada artista es único.
301
00:30:47,585 --> 00:30:49,457
Cada uno tiene sus propias necesidades.
302
00:30:51,016 --> 00:30:52,939
¿Qué dónde expongo?
303
00:30:55,908 --> 00:30:58,620
La gente como yo no expone
en ningún lugar.
304
00:31:01,009 --> 00:31:02,902
No soy un pintor de moda.
305
00:31:11,010 --> 00:31:13,182
Por supuesto que todo tiene
sus compensaciones.
306
00:31:13,956 --> 00:31:16,438
La gente es consciente de ello,
cuando viene a mí.
307
00:31:16,966 --> 00:31:19,376
Normalmente, esa es la razón
por la que vienen a mí.
308
00:31:20,390 --> 00:31:22,194
Los artistas rara vez se refieren...
309
00:31:22,300 --> 00:31:26,088
...a cuáles son o deben ser
las ganancias de los demás.
310
00:31:41,407 --> 00:31:42,999
¡Nina!
311
00:31:45,859 --> 00:31:47,181
¿Qué es esto?
312
00:31:47,302 --> 00:31:50,774
Es un pulgar Shiatsu, que uso
cuando estoy cansado.
313
00:32:00,863 --> 00:32:04,256
¿Y cuál es el lado espiritual
de tu trabajo?
314
00:32:06,209 --> 00:32:08,437
No será demasiado fuerte
para ti, ¿verdad, Nina?
315
00:32:09,020 --> 00:32:10,912
¿Por qué lo preguntas?
316
00:32:14,255 --> 00:32:16,293
Tenía aspiraciones...
317
00:32:16,544 --> 00:32:18,275
...aspiraciones artísticas.
318
00:32:19,664 --> 00:32:22,556
Quería verme encima de un escenario,
319
00:32:22,799 --> 00:32:24,550
...como intérprete.
320
00:32:25,029 --> 00:32:29,032
El único problema era que no
sabía cantar ni bailar.
321
00:32:29,300 --> 00:32:31,107
Pero fui a hacer una prueba.
322
00:32:31,690 --> 00:32:34,788
Y me dí cuenta de algo:
sabía cómo vender.
323
00:32:35,009 --> 00:32:36,433
Así que me vendí a mi misma...
324
00:32:36,633 --> 00:32:39,663
...y entonces las pruebas y los ensayos
me salieron bien:
325
00:32:40,064 --> 00:32:41,464
...me aceptaron.
326
00:32:43,486 --> 00:32:47,938
- ¿Te he visto en alguna obra?
- No, tuviste suerte.
327
00:32:48,677 --> 00:32:50,814
¿Y cómo te metiste en
el negocio de galerías?
328
00:32:51,332 --> 00:32:54,094
Como les pasa a muchos que
inician un trabajo.
329
00:32:54,798 --> 00:32:56,676
Enamorándome de la persona equivocada.
330
00:32:57,565 --> 00:32:58,957
¿Un artista?
331
00:33:00,407 --> 00:33:03,039
Artista, empresario, crítico.
332
00:33:04,428 --> 00:33:07,820
Era un artista que se ocupaba
de cosas artísticas.
333
00:33:24,159 --> 00:33:26,751
¡Ponte de rodillas,
con la cabeza aquí!
334
00:33:30,255 --> 00:33:32,233
¿Qué pasó con el?
335
00:33:33,077 --> 00:33:35,027
¿Quién sabe?
336
00:33:39,215 --> 00:33:42,007
¿Así?
337
00:33:45,577 --> 00:33:46,670
Me encanta lo que hago,
338
00:33:47,052 --> 00:33:48,753
...lo lejos que he llegado,
339
00:33:48,853 --> 00:33:49,945
...y quien soy.
340
00:33:50,366 --> 00:33:52,846
Me da una enorme satisfacción.
341
00:33:55,835 --> 00:33:57,127
¿Eres feliz, Fitch?
342
00:33:57,688 --> 00:33:59,120
¿Feliz?
343
00:34:01,109 --> 00:34:02,901
Dijiste que viajas mucho.
344
00:34:03,891 --> 00:34:06,583
Así que me preguntaba,
si eso te ha hecho feliz.
345
00:34:14,715 --> 00:34:16,443
Tal vez, me ha hecho
una mejor persona.
346
00:34:16,910 --> 00:34:18,352
Sí, supongo,
347
00:34:19,131 --> 00:34:21,904
...más feliz que la mayoría de la
gente y eso es importante.
348
00:34:22,656 --> 00:34:26,608
El ser feliz es algo más que
alcanzar la felicidad.
349
00:34:28,397 --> 00:34:30,289
¿Qué significa eso?
350
00:34:34,000 --> 00:34:35,671
Para la mayoría de la gente,
351
00:34:36,100 --> 00:34:39,852
...de las culturas y civilizaciones, la idea
de la felicidad no es algo trivial.
352
00:34:40,275 --> 00:34:43,327
No es un buen trabajo o un
coche nuevo que conduces;
353
00:34:43,916 --> 00:34:46,408
...es enteramente otra cosa.
354
00:34:46,690 --> 00:34:48,003
¿Algo espiritual?
355
00:34:49,350 --> 00:34:51,084
Los indios Hopi...
356
00:34:51,673 --> 00:34:54,666
...creían que el cuerpo humano
y la tierra...
357
00:34:55,267 --> 00:34:57,259
...se formaban de la misma manera:
358
00:34:59,808 --> 00:35:01,400
...alrededor de un eje.
359
00:35:04,550 --> 00:35:06,182
Para ti y para mi,
360
00:35:07,601 --> 00:35:09,363
...este eje...
361
00:35:10,100 --> 00:35:12,845
...es nuestra columna vertebral.
362
00:35:13,394 --> 00:35:15,126
Y alrededor de ese eje,
363
00:35:16,277 --> 00:35:19,019
...hay diferentes centros de energía.
364
00:35:30,829 --> 00:35:32,421
¿Centros de energía?
365
00:36:15,310 --> 00:36:17,902
Existen diferentes centros del cuerpo
muy importantes:
366
00:36:19,125 --> 00:36:20,777
...el cerebro,
367
00:36:21,555 --> 00:36:23,258
...la garganta,
368
00:36:23,948 --> 00:36:26,179
...el plexo solar.
369
00:36:27,488 --> 00:36:31,300
Pero, el centro más importante
de todos es el corazón.
370
00:36:32,461 --> 00:36:37,503
Los Hopi dicen que si sigues un verdadero
propósito tienes un solo corazón.
371
00:36:38,485 --> 00:36:41,076
Pero, si permites que entren malos
pensamientos, entonces,
372
00:36:41,608 --> 00:36:43,372
...tienes dos corazones.
373
00:36:46,279 --> 00:36:51,253
Tibetanos e hindúes creen en casi
los mismos centros corporales.
374
00:36:52,171 --> 00:36:54,430
Lo más interesante es el hecho de
que el chamán de los Hopi...
375
00:36:54,530 --> 00:36:57,122
...utilizaba esos mismos
centros de energía,
376
00:36:58,041 --> 00:37:00,155
...para sanar a alguien.
377
00:37:00,533 --> 00:37:03,579
¿Sabes? Se puede evaluar a alguien
sólo con la palma de la mano...
378
00:37:04,087 --> 00:37:06,560
..y puedes sentir las vibraciones
en cada centro.
379
00:37:07,143 --> 00:37:11,135
Y encontrar cuál es el más
fuerte y el más débil.
380
00:37:32,338 --> 00:37:36,110
EL HONGO DE KOMBUCHA ALIVIA
LAS ENFERMEDADES CRÓNICAS,
381
00:37:36,300 --> 00:37:39,486
DESDE LA ARTERIOSCLEROSIS
A LA FLATULENCIA.
382
00:37:41,784 --> 00:37:43,796
A veces lo que está mal...
383
00:37:44,067 --> 00:37:45,797
...es lo que llamamos enfermedad.
384
00:37:47,050 --> 00:37:50,372
Otras veces proviene del exterior,
385
00:37:52,921 --> 00:37:56,653
...atraídos por los malos pensamientos
de quienes tienen dos corazones.
386
00:37:58,520 --> 00:38:00,612
- ¿Qué es esto?
- Té de hongos.
387
00:38:00,784 --> 00:38:02,126
Te purificará.
388
00:38:03,131 --> 00:38:07,062
Y de ese modo, puedes ver cuál
es la fuente del problema.
389
00:38:07,510 --> 00:38:12,089
Y los Hopi dicen que la causa de
todo es el tener dos corazones.
390
00:38:14,423 --> 00:38:16,668
¿No me digas que tienes un cristal
de esos en la bolsa?
391
00:38:16,868 --> 00:38:17,868
No.
392
00:38:18,515 --> 00:38:20,973
¿O sea que lo que causa mi dolor
es el tener dos corazones?
393
00:38:21,173 --> 00:38:24,161
Este tratamiento consigue
la curación.
394
00:38:24,714 --> 00:38:27,489
La medicina moderna y, si
quieres, cualquier ciencia,
395
00:38:27,935 --> 00:38:29,408
...es siempre una creencia,
396
00:38:30,262 --> 00:38:33,182
...una religión como cualquier otra.
397
00:38:34,155 --> 00:38:36,275
La medicina funciona porque
creemos en ella.
398
00:38:37,092 --> 00:38:41,303
- Muchas veces funciona.
- Y muchas otras, no.
399
00:38:42,816 --> 00:38:46,324
Por eso, el chamán utiliza
el cristal.
400
00:38:59,269 --> 00:39:01,402
Este es el cristal del conocimiento:
401
00:39:08,812 --> 00:39:11,273
...el cristal del chamán.
402
00:39:13,067 --> 00:39:16,723
A través de él mira hacia
todos los centros.
403
00:39:43,651 --> 00:39:45,702
Se entienden a sí mismos,
404
00:39:46,033 --> 00:39:47,403
...los Hopis.
405
00:39:54,855 --> 00:39:57,587
Los sacerdotes aún me gustan
menos que los médicos.
406
00:39:57,822 --> 00:40:00,201
Eso es debido a que adoras
el culto del arte,
407
00:40:00,617 --> 00:40:02,261
...que está mucho más cercano
al culto de la ciencia,
408
00:40:02,362 --> 00:40:03,962
...cuando puedes entenderlo.
409
00:40:04,601 --> 00:40:08,224
Tu Dios es celoso, el más
celoso de todos ellos.
410
00:40:10,330 --> 00:40:14,221
- El Dios de la razón.
- ¿Estás sugiriendo que debo convertirme,
411
00:40:14,534 --> 00:40:16,677
...para que llegue a ser una
mística Hopi?
412
00:40:17,431 --> 00:40:19,313
¿Acaso eso puede hacerse?
413
00:40:19,753 --> 00:40:21,247
¿Convertirse en alguien
de otra raza?
414
00:40:21,447 --> 00:40:25,994
Lo que hacemos en realidad, cuando
nos damos cuenta de ello,
415
00:40:26,555 --> 00:40:31,395
...es renunciar a una forma de misticismo
por otra más aceptable socialmente.
416
00:40:31,746 --> 00:40:34,428
No sé tú, pero yo nunca he visto un
agujero negro o algo similar.
417
00:40:34,628 --> 00:40:38,308
No sé si existe, ni hay manera
segura de saberlo.
418
00:40:38,442 --> 00:40:41,210
Lo que si sé es que he visto
cómo los Hopis...
419
00:40:41,311 --> 00:40:45,200
...eran curados por un chamán
con el contacto de sus manos...
420
00:40:45,300 --> 00:40:46,834
...y unos simples cristales.
421
00:40:47,310 --> 00:40:49,537
¡Qué arrogancia!
422
00:40:49,953 --> 00:40:51,787
Lo único que digo es que...
423
00:40:52,118 --> 00:40:56,188
...todos nosotros hemos sustituido
el tener una sistema de creencias...
424
00:40:56,755 --> 00:40:58,351
...por otro de incredulidades.
425
00:40:59,109 --> 00:41:01,610
Y eso lo puedes comprobar en todo
lo que hacemos y pensamos.
426
00:41:01,733 --> 00:41:04,312
Hemos perdido la capacidad
de sorprendernos.
427
00:41:04,897 --> 00:41:08,355
Y lo peor de todo es que
nadie sabe lo que pasa.
428
00:41:08,525 --> 00:41:10,150
Excepto tú.
429
00:41:21,452 --> 00:41:24,533
Los Hopis son capaces de
entenderse a sí mismos.
430
00:41:30,155 --> 00:41:32,083
Acabo de llegar.
431
00:41:33,358 --> 00:41:34,960
¿Qué piensas, tú?
432
00:41:37,788 --> 00:41:40,264
No importa lo que yo piense.
433
00:41:41,236 --> 00:41:44,191
¿Qué quieres decir con eso de que
no importa lo que tú pienses?
434
00:41:44,420 --> 00:41:46,218
Quiero conocer tu opinión.
435
00:41:49,450 --> 00:41:51,662
Sólo hay una razón para
dedicarse al arte:
436
00:41:52,252 --> 00:41:53,663
...hay que ponerse a hacerlo.
437
00:41:54,749 --> 00:41:55,820
Y tú lo has hecho.
438
00:41:56,647 --> 00:42:00,253
- Así que, ¿para qué discutir?
- ¡Anda, vamos!
439
00:42:00,353 --> 00:42:02,163
Quiero saber que es lo
que piensas.
440
00:42:06,200 --> 00:42:08,989
¿A dónde has ido, Fitch, en tus viajes?
441
00:42:09,340 --> 00:42:11,346
A lugares que a veces puedo recordar.
442
00:42:11,874 --> 00:42:13,350
¿Por ejemplo?
443
00:42:13,892 --> 00:42:16,837
Donde el espíritu h a querido llevarme:
al lejano Oriente, a África,
444
00:42:17,034 --> 00:42:19,428
...con los aborígenes de Australia.
445
00:42:21,077 --> 00:42:23,915
Así que tus masajes han ido de
un confín a otro del mundo.
446
00:42:25,300 --> 00:42:26,612
Te envidio eso.
447
00:42:27,174 --> 00:42:30,542
- ¿El poder viajar por el mundo?
- El no tener responsabilidades.
448
00:42:30,703 --> 00:42:34,143
¿Responsabilidades?
¡Claro que las tengo!
449
00:42:35,433 --> 00:42:38,481
- ¿Por qué has venido hoy aquí?
- ¿Y por qué no?
450
00:42:39,336 --> 00:42:42,242
El lejano Oriente, África,
los aborígenes...
451
00:42:43,445 --> 00:42:44,973
Yo no soy de tu estilo.
452
00:42:45,655 --> 00:42:47,174
Doug me lo pidió.
453
00:42:47,904 --> 00:42:49,497
Me dijo que eras diferente.
454
00:42:50,087 --> 00:42:51,249
¿En serio?
455
00:42:53,025 --> 00:42:54,236
Me cae bien.
456
00:42:54,587 --> 00:42:58,408
Dijo que de entre toda la gente,
eras tú la que estaba más...
457
00:42:58,700 --> 00:43:00,302
¿Qué?
458
00:43:00,673 --> 00:43:01,673
...a la deriva.
459
00:43:02,974 --> 00:43:04,321
¿A la deriva?
460
00:43:04,664 --> 00:43:06,022
Esas fueron sus palabras.
461
00:43:08,176 --> 00:43:10,890
- ¿Por qué diría eso?
- Doug tiene esa habilidad.
462
00:43:13,186 --> 00:43:15,323
¿Y qué quiere decir con eso
de ir a la deriva?
463
00:43:18,798 --> 00:43:22,197
Con tu corazón, con tu espíritu
y con tu búsqueda.
464
00:43:22,527 --> 00:43:24,714
¿Y cómo puede saber eso,
si aún es un muchacho?
465
00:43:24,914 --> 00:43:27,333
No lo será tanto, si piensa así.
¡Date la vuelta!
466
00:43:29,108 --> 00:43:31,543
Toda mi vida ha sido lo mismo.
467
00:43:32,677 --> 00:43:35,454
Los hombres se niegan a
verme tal como soy,
468
00:43:36,054 --> 00:43:39,033
...proyectando en mí sus ideas
de cómo yo debería ser.
469
00:43:39,752 --> 00:43:41,722
Y, ahora, mi mismo masajista...
470
00:43:42,743 --> 00:43:44,625
...me ve como alguien diferente
de lo que soy.
471
00:43:44,825 --> 00:43:48,748
- ¿Y eso qué sería?
- Una mujer obsesionada con su carrera.
472
00:43:49,325 --> 00:43:54,310
Y esos que, a veces, cuando conozco a alguien
me arriesgo a llevarlo a un nivel más elevado.
473
00:43:56,363 --> 00:43:59,716
Tenía una mejor opinión de Douglas.
Sé que es tu amigo, pero...
474
00:44:01,407 --> 00:44:04,316
- Esperaba más de él.
- ¿Era ese el riesgo?
475
00:44:04,736 --> 00:44:06,974
- ¿Qué?
- Su complejidad.
476
00:44:07,812 --> 00:44:10,437
No te arriesgarías a entender la
complejidad de otro ser.
477
00:44:10,660 --> 00:44:15,219
- ¿Es peligrosa la complejidad?
- ¿Acaso no lo es?
478
00:44:16,221 --> 00:44:17,918
Es lo que tú has dicho.
479
00:44:18,562 --> 00:44:21,235
Sí que lo es. Conocer a alguien
siempre implica un riesgo.
480
00:44:22,818 --> 00:44:25,431
- ¿En qué sentido?
- En todos.
481
00:44:26,125 --> 00:44:27,975
En todas las formas posibles.
482
00:44:47,145 --> 00:44:48,628
No estoy seguro de entenderte.
483
00:45:02,167 --> 00:45:04,143
Constantemente estoy pensando en ti.
484
00:45:04,646 --> 00:45:06,310
¿Y es malo eso?
485
00:45:08,567 --> 00:45:10,183
Es lo que iba a preguntarte.
486
00:45:12,104 --> 00:45:14,503
¿Es todo en tu vida siempre
tan complicado?
487
00:45:15,823 --> 00:45:18,963
No, sólo las cosas importantes.
488
00:45:42,503 --> 00:45:50,963
QUIENES PUEDEN VER LOS COLORES DE
NUESTRA AURA SABEN QUIÉNES SOMOS.
489
00:45:52,633 --> 00:45:56,961
La intimidad, ya sea emocional,
intelectual o sexual,
490
00:45:57,407 --> 00:45:59,316
...creo que puede ser algo
amenazador.
491
00:45:59,812 --> 00:46:03,194
¿Amenazador o arriesgado?
492
00:46:03,416 --> 00:46:05,350
¡Semántica, Dios mío!
493
00:46:06,607 --> 00:46:09,279
Estoy tratando de entender lo que
tú dices que no pudo Doug.
494
00:46:09,479 --> 00:46:10,679
Eso es lo que trato.
495
00:46:11,020 --> 00:46:12,580
¡Échate!
496
00:46:12,955 --> 00:46:14,637
Para eso están.
497
00:46:25,579 --> 00:46:28,887
Los colores, en su silencio, son capaces
de extraer cosas de ti.
498
00:46:30,437 --> 00:46:33,418
Existe una diferencia fundamental
entre hombres y mujeres.
499
00:46:33,608 --> 00:46:34,878
¿Cuál es?
500
00:46:35,384 --> 00:46:38,812
El grado de intimidad que están
dispuestos a admitir.
501
00:46:39,165 --> 00:46:43,293
Me refiero a cualquier relación,
no sólo una romántica o sexual.
502
00:46:43,474 --> 00:46:44,694
¿Y tú crees en eso?
503
00:46:45,200 --> 00:46:47,705
- A veces, sucede.
- ¡Date la vuelta, lentamente!
504
00:46:47,825 --> 00:46:49,806
Pensé que tú también lo creías.
505
00:46:50,257 --> 00:46:51,707
¡Así!
506
00:46:52,068 --> 00:46:54,808
Bueno, no estoy seguro de que
haya una gran diferencia.
507
00:46:55,109 --> 00:46:56,809
Al menos, yo no la he visto.
508
00:46:57,210 --> 00:47:01,110
- ¿Estás tratando de excitarme?
- Si lo parece, no fue mi propósito.
509
00:47:02,811 --> 00:47:04,751
Hay algo sobre lo que me
gustaría debatir.
510
00:47:05,552 --> 00:47:07,689
¿Qué impulsa a los hombres,
después del sexo,
511
00:47:07,903 --> 00:47:10,353
...ya sea por naturaleza o prisa,
a correr hacia la puerta,
512
00:47:10,512 --> 00:47:13,012
...mientras la mujer siempre se
queda echada en la cama?
513
00:47:13,354 --> 00:47:15,991
Quizás sea por la diferencias
al tener sexo con extraños.
514
00:47:16,205 --> 00:47:18,452
No he dicho nada de que
fuera entre extraños.
515
00:47:19,436 --> 00:47:21,209
Por mucho que el hombre esté excitado,
516
00:47:21,563 --> 00:47:25,473
...siempre se dirigirá a la puerta, después
de haber practicado el sexo con su mujer.
517
00:47:27,663 --> 00:47:30,025
Es evidente que no conoces
al mismo hombre que yo.
518
00:47:31,321 --> 00:47:33,758
¡Excelente! Y ahora ves
girando lentamente.
519
00:47:33,989 --> 00:47:35,959
Más vale que te haya salido bien.
520
00:47:36,684 --> 00:47:38,160
- ¡Enséñamelo!
- Bien.
521
00:47:38,361 --> 00:47:39,907
-¡Vamos, enséñamelo!
¿Te gusta?
522
00:47:41,152 --> 00:47:42,263
¡Qué malo eres!
523
00:47:42,363 --> 00:47:47,363
Lo que un hombre quiere es una
ilusión de lo que es una mujer,
524
00:47:48,204 --> 00:47:50,564
...cuando el hombre y la mujer están juntos.
525
00:47:51,905 --> 00:47:54,365
Esa idea tuya aún es menos
que una ilusión.
526
00:47:54,936 --> 00:47:56,066
¿A qué te refieres?
527
00:47:56,758 --> 00:47:58,128
A lo de que todos los hombres
son iguales.
528
00:47:58,328 --> 00:48:00,109
¿Acaso yo soy igual que Doug
y Doug igual que...?
529
00:48:00,309 --> 00:48:02,469
Todos los hombres son iguales,
530
00:48:03,030 --> 00:48:05,070
...en algunos aspectos fundamentales.
531
00:48:06,040 --> 00:48:07,971
Lo sé por propia experiencia.
532
00:48:09,162 --> 00:48:10,972
Tuve dos matrimonios fallidos,
533
00:48:11,285 --> 00:48:13,369
...antes de cumplir los 27 años.
534
00:48:13,771 --> 00:48:18,203
¡Claro que hay diferencias, pero
no son muy importantes!
535
00:48:19,755 --> 00:48:21,127
Excepto por...
536
00:48:27,338 --> 00:48:29,541
Quiero que poses para mí.
537
00:48:31,308 --> 00:48:33,818
Quiero que te contemples a ti misma,
tal como yo te veo.
538
00:48:38,646 --> 00:48:40,186
¿Excepto qué?
539
00:48:41,259 --> 00:48:42,413
Nada.
540
00:48:50,619 --> 00:48:53,165
No es necesario que te preocupes
por eso, ¿sabes, Fitch?
541
00:48:56,216 --> 00:48:59,079
- ¿Por qué?
- Por taparme con la toalla.
542
00:48:59,386 --> 00:49:01,395
Me temo que no tengo mucha modestia.
543
00:49:02,392 --> 00:49:04,529
La verdad es que prefiero
no llevar nada encima.
544
00:49:04,829 --> 00:49:06,600
Doug siempre me lo hacía así.
545
00:49:06,791 --> 00:49:08,519
A Doug no le afectaba lo de la toalla.
546
00:49:09,650 --> 00:49:11,543
¿No le afectaba lo de la toalla?
547
00:49:12,094 --> 00:49:13,544
Porque es gay.
548
00:49:17,110 --> 00:49:18,996
- ¿Gay?
- ¡Doug!
549
00:49:19,795 --> 00:49:22,360
- Sabías que era gay, ¿verdad?
- Claro.
550
00:49:23,593 --> 00:49:27,078
- Me dijo que tú lo sabías.
- Sí, claro.
551
00:49:27,685 --> 00:49:29,770
Por lo general, es muy sincero al respecto.
552
00:49:30,910 --> 00:49:33,046
Muy sincero.
553
00:49:40,932 --> 00:49:42,448
Así fue cómo nos conocimos.
554
00:49:43,328 --> 00:49:45,310
Pensó que yo también era gay.
555
00:49:46,012 --> 00:49:48,759
Un amigo, a quien le daba masajes,
también pensó que yo era gay.
556
00:49:48,959 --> 00:49:51,881
- ¿Y lo eres?
- No.
557
00:49:53,197 --> 00:49:54,861
Pero Doug piensa todo el mundo es gay.
558
00:49:55,052 --> 00:49:56,362
Es parte de su encanto.
559
00:49:58,366 --> 00:50:01,418
Yo creo que, de alguna manera
muy peculiar, es bisexual.
560
00:50:03,020 --> 00:50:04,757
Sin embargo,
561
00:50:05,621 --> 00:50:08,752
- ¿Qué? -...aún así...
- ¿Sí?
562
00:50:09,158 --> 00:50:11,252
¡La toalla!
563
00:50:43,978 --> 00:50:50,897
Si alguna vez quieres intentar
algo diferente,
564
00:50:52,128 --> 00:50:54,198
...podrías probar el Shiatsu,
565
00:50:55,399 --> 00:51:00,299
...para estimular la energía en
diferentes partes del cuerpo.
566
00:51:03,900 --> 00:51:06,200
No se utiliza para nada el aceite,
567
00:51:08,188 --> 00:51:11,101
...sino que es la piel la que entra
en contacto con la piel.
568
00:51:22,692 --> 00:51:24,402
Estás mejorando mucho.
569
00:51:25,193 --> 00:51:27,303
Ten cuidado de no lastimarme.
570
00:51:30,364 --> 00:51:31,804
¿Y si lo hago?
571
00:51:32,605 --> 00:51:35,905
Tú sería el primero en sufrir
las consecuencias.
572
00:51:40,006 --> 00:51:41,406
Correré el riesgo.
573
00:51:44,777 --> 00:51:46,707
Ya lo probé una vez.
574
00:51:51,748 --> 00:51:53,644
Háblame de tu familia, Fitch.
575
00:51:54,325 --> 00:51:56,945
- ¿De mi familia?
- De tu familia, de los que murieron.
576
00:51:57,839 --> 00:51:59,691
No hay mucho que contar.
577
00:52:00,366 --> 00:52:02,291
¿Qué fue tu padre?
578
00:52:04,807 --> 00:52:08,134
Un ejecutivo... publicitario.
579
00:52:09,300 --> 00:52:11,310
La familia de mi padre tenía dinero;
580
00:52:11,771 --> 00:52:13,590
...la de mi madre también,
no demasiado,
581
00:52:14,418 --> 00:52:19,810
...pero el dinero suficiente para decir
que estaban en buena posición.
582
00:52:23,831 --> 00:52:25,929
Nos vestíamos formalmente
para cenar,
583
00:52:26,980 --> 00:52:28,317
...todos los sábados por la noche.
584
00:52:28,517 --> 00:52:29,917
Suena divertido.
585
00:52:31,150 --> 00:52:33,152
A veces, teníamos invitados:
586
00:52:33,491 --> 00:52:37,637
...algunos eran de la agencia de mi padre:
un cliente y su esposa.
587
00:52:40,678 --> 00:52:42,815
Pero, por lo general, era
sólo nuestra familia:
588
00:52:43,600 --> 00:52:46,775
...mis padres, mi hermana y yo.
589
00:52:49,564 --> 00:52:53,539
Resulta gracioso hablar
sobre los roles.
590
00:52:54,617 --> 00:52:57,979
Mis padres tenían roles
que parecían hábitos.
591
00:52:59,722 --> 00:53:01,849
Ya puedes levantarte.
592
00:53:10,881 --> 00:53:12,599
Mi padre era un verdadero
hombre de negocios...
593
00:53:12,799 --> 00:53:15,039
...y mi madre una mecenas de las artes;
594
00:53:19,000 --> 00:53:21,840
...lo que acabó convirtiéndose en
una especie de fijación.
595
00:53:23,802 --> 00:53:25,194
¿Cómo así?
596
00:53:26,493 --> 00:53:30,297
Para ella todo era lo mismo:
la música clásica, o el arte clásico.
597
00:53:30,861 --> 00:53:33,998
No importaba qué fuese o quién fuese:
todo era digno de admiración.
598
00:53:34,768 --> 00:53:39,003
Esa mujer sólo era capaz de admirar;
599
00:53:39,700 --> 00:53:42,291
...no tenía ni una pizca de espíritu
crítico en su ser.
600
00:53:43,764 --> 00:53:46,991
Era ese tipo de persona para quien
parece hecha la televisión.
601
00:53:47,309 --> 00:53:53,218
Una noche teníamos una de esas cenas del sábado,
a la que iba a asistir un cliente importante.
602
00:53:54,795 --> 00:53:58,390
Todos los hombres debíamos
llevar corbata negra.
603
00:53:58,785 --> 00:54:01,321
Unos diez minutos, antes de que
llegaran los invitados,
604
00:54:02,505 --> 00:54:04,935
...bajé las escaleras bien
vestido y dispuesto.
605
00:54:07,106 --> 00:54:10,036
Mi padre me echó un vistazo...
606
00:54:11,317 --> 00:54:13,437
...y me dijo que no le gustaba.
607
00:54:14,088 --> 00:54:15,387
¿Por qué?
608
00:54:16,100 --> 00:54:17,688
Por mi corbata de lazo.
609
00:54:18,875 --> 00:54:23,764
Me dijo que el que usar un corbatín de clip
era absolutamente humillante.
610
00:54:25,238 --> 00:54:29,890
Y añadió que un verdadero caballero sabe
anudarse una corbata de lazo...
611
00:54:30,078 --> 00:54:32,309
...y que yo parecía un músico.
612
00:54:34,700 --> 00:54:37,449
¡Vaya! ¿Cuántos años tenías?
613
00:54:37,950 --> 00:54:39,150
17.
614
00:54:39,939 --> 00:54:42,865
No fue capaz de hacer el mínimo
esfuerzo por entenderme. ¡Nunca!
615
00:54:43,065 --> 00:54:44,356
¿Y tú que hiciste?
616
00:54:45,077 --> 00:54:46,657
Desatarme el lazo del corbatín.
617
00:54:47,201 --> 00:54:50,405
- ¿Qué quieres decir?
- No era un corbatín con clip.
618
00:54:50,684 --> 00:54:53,262
Había aprendido a hacerme
el lazo del corbatín...
619
00:54:54,009 --> 00:54:57,987
...y me lo había hecho tan bien,
de una manera tan perfecta,
620
00:54:58,687 --> 00:55:00,645
...que no parecía posible.
621
00:55:01,932 --> 00:55:03,377
¿Y qué pasó después?
622
00:55:03,972 --> 00:55:05,801
Me dijo que me fuera.
623
00:55:09,181 --> 00:55:11,429
¡Puedes irte!
624
00:55:32,687 --> 00:55:34,588
- ¿Eso fue todo?
- Así es.
625
00:55:35,631 --> 00:55:37,678
¿No te pidió disculpas o...?
626
00:55:39,116 --> 00:55:40,590
- ¿No te enfadaste?
- No.
627
00:55:41,301 --> 00:55:42,389
¡Ponte de lado!
628
00:55:42,489 --> 00:55:43,896
¿Nada?
629
00:55:44,225 --> 00:55:45,589
No era cuestión de enfadarse.
630
00:55:47,067 --> 00:55:48,397
Pues, ¿de qué era?
631
00:55:52,320 --> 00:55:56,351
Era un problema de responsabilidades
y expectativas.
632
00:55:56,857 --> 00:55:59,168
Mi madre y mi padre
estaban atrapados;
633
00:56:00,194 --> 00:56:04,356
...atrapados por responsabilidades de
cosas en las que nunca habían pensado.
634
00:56:04,558 --> 00:56:08,163
Atrapados por sus propias expectativas.
635
00:56:10,659 --> 00:56:15,094
No conozco a nadie que no haya experimentado
sentimientos entremezclados sobre sus padres.
636
00:56:15,507 --> 00:56:18,828
Ellos son lo que son y tú eres
lo que ellos son;
637
00:56:19,394 --> 00:56:21,048
...pero no es así.
638
00:56:21,614 --> 00:56:25,205
Yo nunca tuve sentimientos hostiles
hacia mis padres; más aún, me caían bien.
639
00:56:26,256 --> 00:56:29,040
Los acepté plenamente tal como eran;
640
00:56:29,695 --> 00:56:32,175
...tal vez, aún más que ellos mismos.
641
00:56:52,549 --> 00:56:54,350
((Francis Thompson. THE KINGDOM OF GOD))
642
00:56:54,550 --> 00:56:57,976
"Los ángeles guardan los antiguos lugares,
643
00:56:58,539 --> 00:57:00,777
"...convertidos en piedra, alzan su ala".
644
00:57:01,238 --> 00:57:02,178
¿Qué es eso?
645
00:57:02,304 --> 00:57:04,379
No lo sé: un poema que sabía.
646
00:57:05,780 --> 00:57:07,599
Es curioso que me acuerde de él, ahora.
647
00:57:14,481 --> 00:57:17,381
Son lo mismo, ¿sabes?, estas dos canciones:
648
00:57:18,202 --> 00:57:20,682
"Streets of Laredo" y "St. James Infirmary"
649
00:57:21,725 --> 00:57:23,183
¿En serio?
650
00:57:24,434 --> 00:57:26,584
La historia de las canciones es la misma;
651
00:57:26,785 --> 00:57:28,831
...simplemente suceden en lugares diferentes.
652
00:57:30,686 --> 00:57:33,686
¿Lo ves? No quiero pensar.
¡Que suceda lo que sea!
653
00:57:36,908 --> 00:57:39,725
Mi familia, mis padres
eran más bien...
654
00:57:40,155 --> 00:57:42,647
...¿cómo diría?...creo que invisibles.
655
00:57:43,803 --> 00:57:45,829
Mi padre era ingeniero...
656
00:57:46,219 --> 00:57:49,296
...y solía inventar cantidad de
cosas que nunca vieron la luz.
657
00:57:49,807 --> 00:57:52,197
Cosas como enormes máquinas
industriales...
658
00:57:52,346 --> 00:57:55,982
...para trabajar más rápido y
de un modo más seguro.
659
00:57:57,170 --> 00:57:59,565
Pero nunca fue dueño de ninguno
de sus inventos;
660
00:57:59,665 --> 00:58:01,285
...se los quedaba todos la Compañía.
661
00:58:01,430 --> 00:58:03,995
Por eso, nunca consiguió ganar
dinero con ello.
662
00:58:04,225 --> 00:58:08,067
Y como lo que él creaba era
una parte de otros proyectos,
663
00:58:08,268 --> 00:58:10,541
...nadie de fuera de la empresa
sabía nada de él.
664
00:58:12,425 --> 00:58:14,234
Pero él sabía hacer cosas.
665
00:58:16,159 --> 00:58:17,863
Quizás se conformaba con hacerlas.
666
00:58:19,094 --> 00:58:21,049
Tal vez, no buscaba ningún reconocimiento.
667
00:58:21,725 --> 00:58:23,725
Todo el mundo quiere tener
un reconocimiento.
668
00:58:28,301 --> 00:58:31,282
Los Hopi tienen una palabra
para ello: "Pinu-huy".
669
00:58:31,382 --> 00:58:33,217
Significa "Yo soy Yo".
670
00:58:35,057 --> 00:58:37,600
Con mi madre sucedió casi lo mismo.
671
00:58:38,320 --> 00:58:42,074
Tenía el único trabajo aceptable que una
mujer podía tener en ese tiempo:
672
00:58:42,200 --> 00:58:44,275
...enfermera. ¡Y era muy buena!
673
00:58:46,093 --> 00:58:49,660
Pero como la mayoría de las enfermeras
fue completamente ignorada...
674
00:58:50,130 --> 00:58:53,221
...y públicamente atropellada por cada
médico con los que trabajó.
675
00:58:54,657 --> 00:58:58,994
Me destrozaba el corazón ver así
a dos personas como ellos,
676
00:58:59,610 --> 00:59:02,296
...de tanto talento y dedicación.
677
00:59:03,200 --> 00:59:05,368
Juré que yo no pasaría por ello.
678
00:59:08,992 --> 00:59:11,787
Supongo que esa fue la razón
de que me casara con Andy.
679
00:59:14,000 --> 00:59:17,902
Era profesor de arte
en mi universidad.
680
00:59:18,813 --> 00:59:22,675
Para alguien como yo: una chica
de pueblo del montón y con 18 años,
681
00:59:22,775 --> 00:59:25,330
...era como una liberación.
682
00:59:26,826 --> 00:59:28,916
Nos llevó tres años el decidirnos,
683
00:59:30,167 --> 00:59:31,417
...pero nos casamos.
684
00:59:31,574 --> 00:59:33,387
Mis padres se alegraron mucho.
685
00:59:36,567 --> 00:59:38,249
¿Cuánto tiempo estuvisteis casados?
686
00:59:39,398 --> 00:59:41,185
Buena pregunta, ¿veamos?,
687
00:59:41,990 --> 00:59:43,783
...dos o tres semanas.
688
00:59:43,911 --> 00:59:45,408
¿Que pasó?
689
00:59:45,917 --> 00:59:48,352
A pesar de ser tan popular en
la Universidad, mi esposo...
690
00:59:48,552 --> 00:59:51,142
...no era muy honrado y traficaba en la frontera.
691
00:59:51,925 --> 00:59:53,767
Y, aunque hoy resulte difícil de creer,
692
00:59:53,968 --> 00:59:55,468
...yo no tenía ni idea de ello.
693
01:00:07,079 --> 01:00:08,569
¡Eh! ¿Qué tal, chicos?
694
01:00:12,173 --> 01:00:13,331
¡Aquí está todo!
695
01:00:14,575 --> 01:00:17,824
Tenía 18, 19, 20 años.
Era una chiquilla.
696
01:00:24,085 --> 01:00:25,930
¡Anhelabas ser atendida!
697
01:00:27,068 --> 01:00:28,331
Y él era un encanto,
698
01:00:28,615 --> 01:00:30,753
...aunque, la verdad, no muy inteligente.
699
01:00:30,954 --> 01:00:33,454
Pasaba demasiadas veces por la aduana.
700
01:00:52,153 --> 01:00:55,744
Creo que debería agradecerle el que no
fuéramos allí en nuestra luna de miel.
701
01:00:56,682 --> 01:00:59,022
Sí, la verdad es le presté
mucha atención.
702
01:01:00,326 --> 01:01:02,659
Lo que no hice con mi segundo marido,
703
01:01:03,556 --> 01:01:06,120
...porque, después eso, decidí
seguir el consejo de mis padres.
704
01:01:06,320 --> 01:01:09,267
Me casé con un chico muy honesto,
decente y trabajador.
705
01:01:10,530 --> 01:01:12,256
Fue una larga siesta de cuatro años.
706
01:01:15,360 --> 01:01:18,750
- Hubo sus errores.
- Pero, aprendiste de ellos.
707
01:01:19,257 --> 01:01:20,448
La verdad es que no.
708
01:01:21,197 --> 01:01:22,473
O quizás sí.
709
01:01:22,977 --> 01:01:26,988
Decidí que los únicos hombres que deberías
seriamente considerar para casarte...
710
01:01:27,088 --> 01:01:29,108
...son aquellos que ya están casados...
711
01:01:29,419 --> 01:01:31,821
...y que ya tienen experiencia en ello.
712
01:01:36,980 --> 01:01:38,708
¡Hagamos una pausa!
713
01:01:48,673 --> 01:01:55,269
DE REPENTE BRILLAS Y DE REPENTE TE
APAGAS, AMIGA LUCIÉRNAGA. Chine Jo
714
01:01:56,980 --> 01:01:58,676
Es un tipo de acupuntura japonesa,
715
01:01:58,777 --> 01:02:02,277
...que utiliza el calor, en vez
de las agujas.
716
01:02:02,698 --> 01:02:04,363
Voy a ponértela aquí...
717
01:02:07,105 --> 01:02:09,984
...y ahí, donde el nervio está tenso.
718
01:02:14,512 --> 01:02:15,984
¿Y sobre ti?
719
01:02:16,681 --> 01:02:18,322
Sobre mí, ¿qué?
720
01:02:19,097 --> 01:02:20,662
¿Estás casado?
721
01:02:21,518 --> 01:02:22,518
No.
722
01:02:23,218 --> 01:02:25,604
- ¿Nunca lo ha estado?
- Nunca.
723
01:02:25,945 --> 01:02:27,833
¿Has estado cerca de hacerlo?
724
01:02:28,034 --> 01:02:29,576
Tal vez, supongo.
725
01:02:29,676 --> 01:02:31,176
¿Qué quieres decir con "cerca"?
726
01:02:32,397 --> 01:02:36,278
Una relación seria, importante.
727
01:02:37,023 --> 01:02:40,128
- Supongo que alguna vez tuviste una.
- Quisiera creer que sí.
728
01:02:41,386 --> 01:02:44,036
¿Nada relacionado con ese viejo
instinto conyugal?
729
01:02:44,373 --> 01:02:46,194
¿Un instinto? ¿Eso es lo que es?
730
01:02:46,571 --> 01:02:48,178
El deseo de aparearse, claro.
731
01:02:48,369 --> 01:02:50,679
El deseo de aparearse no es
el deseo de casarse.
732
01:02:52,214 --> 01:02:54,165
No, supongo que no.
733
01:02:54,357 --> 01:02:57,144
Como no es lo mismo estar en un pelotón
de fusilamiento que estar...
734
01:02:57,244 --> 01:02:58,869
...frente a él..
735
01:02:59,763 --> 01:03:00,863
Desde luego.
736
01:03:01,368 --> 01:03:03,732
¿Qué es el matrimonio de todos
modos? Dos personas,
737
01:03:04,295 --> 01:03:07,378
...atrapados por una descontrolada pasión,
738
01:03:07,553 --> 01:03:10,508
...jurando ante Dios seguir unidos
hasta el fin de sus vidas.
739
01:03:10,778 --> 01:03:13,396
¡Oh, qué romántico eres!
740
01:03:13,981 --> 01:03:15,636
Para mí, el resultado de la experiencia...
741
01:03:15,836 --> 01:03:18,805
...no es tan interesante como
la propia experiencia.
742
01:03:26,519 --> 01:03:29,076
¿Cuántas personas saben realmente
lo que es pasión?
743
01:03:31,279 --> 01:03:32,508
¿Quién era ella?
744
01:03:34,017 --> 01:03:35,663
¿Como la conociste?
745
01:03:44,248 --> 01:03:46,587
Yo trataba de huir de
mí mismo, ella no.
746
01:03:49,171 --> 01:03:51,308
Algunas personas, desde el
momento en que nacen,
747
01:03:52,154 --> 01:03:54,382
...saben cuál es su destino
y viven con ello.
748
01:03:56,046 --> 01:03:58,325
Es tan parte de ellos...
749
01:03:58,726 --> 01:04:00,326
...como el color de sus ojos.
750
01:04:00,520 --> 01:04:02,003
¿Está en marcha?
751
01:04:03,433 --> 01:04:04,528
Ya está.
752
01:04:05,202 --> 01:04:06,489
Bien. No me mires.
753
01:04:10,729 --> 01:04:15,573
*Fui al Hospital de Saint James
754
01:04:16,237 --> 01:04:19,862
*para ver allí a mi chica.
755
01:04:20,119 --> 01:04:25,414
*Estaba echada sobre una
larga mesa blanca
756
01:04:25,634 --> 01:04:30,550
*tan fría, tan pálida y tan bella.
757
01:04:30,947 --> 01:04:33,048
Y luego se hacen mayores,
758
01:04:35,153 --> 01:04:36,875
...porque empiezan a entender.
759
01:04:37,427 --> 01:04:38,874
¿Entender qué?
760
01:04:39,443 --> 01:04:40,836
Todo.
761
01:04:47,653 --> 01:04:48,803
Tú eres rico.
762
01:04:50,476 --> 01:04:51,813
No es culpa tuya,
763
01:04:52,665 --> 01:04:54,444
...pero por eso estás aquí.
764
01:04:55,783 --> 01:04:58,746
Porque puedes permitirte
huir de tus problemas.
765
01:05:07,060 --> 01:05:08,604
¿Qué pasó con ella?
766
01:06:05,220 --> 01:06:07,125
La gente acaba separándose.
767
01:06:07,343 --> 01:06:09,065
No siempre.
768
01:06:09,326 --> 01:06:11,304
Son más que los que no lo hacen.
769
01:06:12,245 --> 01:06:15,382
Cuando llegas a ese punto comienzas
a preguntarte que es lo que queda.
770
01:06:16,645 --> 01:06:19,177
O tal vez piensas que ya llegaste
a ese punto.
771
01:06:19,577 --> 01:06:21,050
Yo me di cuenta de eso.
772
01:06:22,410 --> 01:06:26,751
En algún momento te das cuenta de
que ya no habrá más sorpresas.
773
01:06:30,916 --> 01:06:33,900
Decide lo que quieres que haga.
774
01:06:37,584 --> 01:06:39,601
¡Decídete y dímelo!
775
01:06:40,110 --> 01:06:42,102
¡Bueno, sorpréndeme!
776
01:06:42,646 --> 01:06:44,603
¿Dónde están las variaciones?
777
01:06:47,604 --> 01:06:49,004
No lo sé.
778
01:06:49,305 --> 01:06:52,205
No me gustan las sorpresas ni las variaciones.
779
01:06:53,500 --> 01:06:57,506
Las variaciones son los suspensorios de
cuero negro y los piercing en los pezones.
780
01:06:58,307 --> 01:07:00,507
No pienses que no tengo de eso.
781
01:07:07,520 --> 01:07:10,834
Supongo que no debo culpar a la
gente por lo que piensa de mí,
782
01:07:10,934 --> 01:07:12,798
...no más de lo que me culpo a mi misma.
783
01:07:28,592 --> 01:07:31,319
Veo cosas como si fuera la
primera vez, al mirarte.
784
01:07:31,800 --> 01:07:33,203
¿Qué cosas?
785
01:07:34,668 --> 01:07:36,071
Una habitación vacía,
786
01:07:37,222 --> 01:07:39,172
...una puerta cerrada con llave.
787
01:07:48,386 --> 01:07:51,819
Mucho de lo que la gente hace, ya
está inventado de todas maneras;
788
01:07:52,230 --> 01:07:53,620
...se inventan a sí mismas...
789
01:07:54,166 --> 01:07:55,666
...y se inventan a sus amistades.
790
01:07:57,063 --> 01:08:00,503
¿Eso es lo que hiciste:
inventarte a ti misma?
791
01:08:02,019 --> 01:08:03,671
¿Acaso no lo hiciste tú?
792
01:08:03,995 --> 01:08:06,456
Un pobre chico rico que se fue
a vivir con los indios.
793
01:08:08,777 --> 01:08:09,926
¿Sabes?
794
01:08:10,720 --> 01:08:12,687
Lo más peligroso que existe
en el mundo...
795
01:08:13,100 --> 01:08:16,010
...es pensar que tienes tiempo suficiente
para jugar a lo seguro.
796
01:08:30,771 --> 01:08:32,408
¿Así qué eso es lo que te parece?
797
01:08:34,089 --> 01:08:35,439
Eso es lo que es.
798
01:08:41,025 --> 01:08:42,351
¿Dónde expones?
799
01:08:43,922 --> 01:08:45,406
¿Qué dónde expongo?
800
01:08:50,134 --> 01:08:52,188
Creo que tú y yo somos parecidos.
801
01:08:56,764 --> 01:08:59,809
- ¡No sabes nada de mí!
- ¿No?
802
01:09:01,125 --> 01:09:02,597
Absolutamente nada.
803
01:09:02,998 --> 01:09:05,362
La autoindulgencia no conduce a
la autorrealización.
804
01:09:06,197 --> 01:09:08,655
Por lo menos yo no me escondo
detrás de nada.
805
01:09:09,419 --> 01:09:12,119
Sí que lo haces y de la peor
manera posible.
806
01:09:12,219 --> 01:09:15,996
Escondes tu alma, porque detrás de
estas tonterías no existe nada.
807
01:09:26,300 --> 01:09:28,164
¿Soy, de verdad, una habitación vacía?
808
01:09:29,546 --> 01:09:30,546
Sí.
809
01:09:44,789 --> 01:09:46,581
¿Ahora, también?
810
01:10:30,922 --> 01:10:32,699
¿Suele hacer esto, Doug?
811
01:10:33,830 --> 01:10:35,100
¿Dime?
812
01:11:06,909 --> 01:11:08,823
Quizás todo sea una cuestión de...
813
01:11:09,414 --> 01:11:10,624
...percepción.
814
01:11:11,604 --> 01:11:12,917
¿El qué?
815
01:11:13,971 --> 01:11:15,619
El problema no estriba en
cómo ellos te ven,
816
01:11:15,819 --> 01:11:18,019
...sino en cómo te parece
que ellos te ven a ti.
817
01:11:18,989 --> 01:11:20,418
¿Qué quieres decir?
818
01:11:20,833 --> 01:11:24,306
Por ejemplo, Doug dijo que parecía
que ibas a la deriva;
819
01:11:26,268 --> 01:11:29,265
...pero nunca que fueras o no soltera,
820
01:11:29,485 --> 01:11:33,047
...ni nada más, aparte de
esa observación inicial.
821
01:11:34,396 --> 01:11:36,399
No estoy segura de entender
lo que dices.
822
01:11:39,012 --> 01:11:41,114
Te gustan las cosas hermosas.
823
01:11:42,353 --> 01:11:43,786
Sí.
824
01:11:44,629 --> 01:11:48,741
- Y tienes muchas cosas hermosas.
- Unas pocas.
825
01:11:50,333 --> 01:11:52,835
Pero te sientes como alguien
que ha fracasado.
826
01:11:53,376 --> 01:11:54,536
¿He dicho yo esto?
827
01:11:55,053 --> 01:11:56,209
¿No?
828
01:11:57,613 --> 01:12:00,477
¿Vas a traerme tus cristales y decirme
que tengo dos corazones?
829
01:12:02,310 --> 01:12:03,529
No.
830
01:12:05,017 --> 01:12:07,897
Aquello en lo que creo no son
simples idioteces.
831
01:12:10,310 --> 01:12:12,962
Lo sé por propia experiencia.
832
01:12:15,975 --> 01:12:20,905
Hay personas que poseen muchas cosas,
pero son infelices..
833
01:12:21,838 --> 01:12:25,530
Y hay personas que viven como en una
nevera e intercambian cosas entre ellos.
834
01:12:26,224 --> 01:12:29,939
Yo compro cosas, lo admito, pero no
soy materialista. Desde luego que no,
835
01:12:30,144 --> 01:12:33,673
...porque para mí esas cosas no significan nada.
836
01:12:34,499 --> 01:12:37,195
No es cierto; están cargadas de recuerdos,
837
01:12:37,295 --> 01:12:39,195
...que las vuelven significativas.
838
01:12:39,413 --> 01:12:41,073
Crean vínculos en la gente.
839
01:12:42,524 --> 01:12:48,047
Suelo incluso enfadarme por el impulso
que me lleva a consumir.
840
01:12:49,319 --> 01:12:51,251
Eso es porque piensas que lo que compras...
841
01:12:51,444 --> 01:12:54,436
...te hará mas joven, más feliz o más sexy.
842
01:12:54,736 --> 01:12:56,555
Me doy cuenta de lo que tratas de hacer.
843
01:12:56,757 --> 01:12:58,657
Tratas de convencerme de lo mezquina que soy.
844
01:12:58,856 --> 01:13:01,584
- ¿Y lo estoy consiguiendo?
- No, sólo me estás cabreando.
845
01:13:01,995 --> 01:13:03,635
- ¿Por qué?
- Porque, a diferencia de ti,
846
01:13:03,746 --> 01:13:05,436
...nadie me regaló nada.
847
01:13:05,937 --> 01:13:07,837
Y no hablo sólo de dinero.
848
01:13:08,908 --> 01:13:12,138
Todo lo que poseo o tengo, lo he
ganado de una u otra forma.
849
01:13:12,669 --> 01:13:15,080
Así que no me digas que estoy
equivocada o que soy inmoral,
850
01:13:15,280 --> 01:13:17,640
...sólo porque he logrado algo
en la vida y tú no.
851
01:13:17,997 --> 01:13:19,641
¿Qué has conseguido tú?
852
01:13:20,642 --> 01:13:24,642
Se qué tú has logrado algo en
la vida; sólo te pregunto qué.
853
01:13:24,893 --> 01:13:25,943
No lo sabes.
854
01:13:26,794 --> 01:13:27,844
¡Basta ya!
855
01:13:31,812 --> 01:13:34,224
¿Quieres saber cuál es la diferencia
que existe entre tú y yo?
856
01:13:34,424 --> 01:13:35,854
¿De verdad?
857
01:13:36,676 --> 01:13:40,213
Que te has pasado tanto tiempo
reflexionando sobre tu vida,
858
01:13:40,347 --> 01:13:42,347
...que, al final, has acabado
por creértela.
859
01:13:42,766 --> 01:13:45,209
Eres un hombre muy solitario, Fitch.
860
01:13:45,772 --> 01:13:47,371
Y tú dejas que te toquen.
861
01:13:49,464 --> 01:13:52,404
- ¿Quién?
- Estás esperando que te toquen.
862
01:13:53,834 --> 01:13:55,153
¿Espero que me toque quién?
863
01:13:55,401 --> 01:13:56,983
Esa es la razón de todo, ¿verdad?
Doug y tú.
864
01:13:57,183 --> 01:13:59,083
Una cuestión sexual, ¿no?
865
01:14:03,313 --> 01:14:04,414
No lo sé.
866
01:14:07,654 --> 01:14:09,937
¿Te dijo algo, Doug?
867
01:14:12,298 --> 01:14:13,538
¡Oh, Dios!
868
01:14:13,943 --> 01:14:15,660
Es obvio, ¿verdad?
869
01:14:19,291 --> 01:14:23,057
Sé que para él eso no significa
nada. Es muy discreto.
870
01:14:26,451 --> 01:14:28,570
Él se conforma con sólo tocarme.
871
01:14:31,311 --> 01:14:33,864
Una manera de tener sexo seguro.
872
01:14:37,182 --> 01:14:40,249
Y yo también trato de ser... discreta.
873
01:14:40,446 --> 01:14:42,169
Nunca le hablo de ello.
874
01:14:42,846 --> 01:14:45,436
Sólo finjo que es parte del masaje.
875
01:14:45,664 --> 01:14:46,970
Y es así.
876
01:14:49,137 --> 01:14:53,362
Toda relación se basa en el dinero.
He llegado a esta triste conclusión.
877
01:14:54,514 --> 01:14:56,758
Yo te uso, igual que tú
me usas a mí.
878
01:14:57,069 --> 01:14:59,959
Te uso, como tú me usas a mi
y así continua la cosa.
879
01:15:01,879 --> 01:15:03,650
La cuestión del dinero...
880
01:15:04,655 --> 01:15:06,314
...es, al menos, algo honesto.
881
01:15:08,227 --> 01:15:12,068
¡Hola, soy Nina! Después de oír la
señal, puede dejar su mensaje.
882
01:15:12,782 --> 01:15:14,795
¡Eh, Nina! ¿Estás ahí?
883
01:15:15,056 --> 01:15:17,096
Soy yo, Douglas.
884
01:15:18,291 --> 01:15:19,796
¿No vas a contestar?
885
01:15:20,258 --> 01:15:22,713
¡Oye! Siento no haber venido, pero...
886
01:15:23,214 --> 01:15:24,814
...tuve un problema y...
887
01:15:25,454 --> 01:15:28,312
En realidad, te llamaba para ver
si Fitch había venido.
888
01:15:28,715 --> 01:15:31,517
Sabía que te iba a gustar, porque
es un tipo muy decente y...
889
01:15:31,998 --> 01:15:33,754
No lo sé. Tal vez ya se haya ido.
890
01:15:34,363 --> 01:15:38,493
Así que... te veré la próxima semana a
la misma hora y en el mismo sitio.
891
01:15:38,594 --> 01:15:39,498
¿De acuerdo?
892
01:15:39,698 --> 01:15:42,172
Hasta luego, guapa.
Adiós.
893
01:15:45,648 --> 01:15:47,141
¿No te habrás enfadado?
894
01:15:47,904 --> 01:15:49,358
¿Estás triste?
895
01:15:50,087 --> 01:15:52,184
¡Relájate! Estás muy tenso.
896
01:15:58,245 --> 01:16:01,853
Bueno, puedo decirte que ha sido el masaje
más relajante que he tenido nunca.
897
01:16:02,375 --> 01:16:03,760
Puedes apostar que sí.
898
01:16:09,507 --> 01:16:12,264
- Pero no he sido del todo sincera.
- ¿Sobre qué?
899
01:16:13,793 --> 01:16:15,107
Sobre los hombres.
900
01:16:15,484 --> 01:16:17,272
Sobre los hombres y yo.
901
01:16:18,419 --> 01:16:21,204
Por mucho que no quiera aceptarlo, la
verdad es que he estado involucrada...
902
01:16:21,305 --> 01:16:23,099
...con muchos de ellos.
903
01:16:23,199 --> 01:16:25,710
Siempre fue más de lo mismo,
lamento el decirlo.
904
01:16:30,024 --> 01:16:31,994
A mediados del pasado año,
905
01:16:33,166 --> 01:16:35,030
...un hombre entró de repente
en mi vida.
906
01:16:35,501 --> 01:16:38,031
Y supongo que fui completamente
honesta conmigo misma,
907
01:16:39,251 --> 01:16:41,157
...al meterme en su vida.
908
01:16:44,088 --> 01:16:45,562
Un artista.
909
01:16:46,030 --> 01:16:49,918
Tienes que entender que, en mi mundo,
se hace mucho para obtener afecto.
910
01:16:51,319 --> 01:16:53,520
Y el era alguien que no hacía nada
por afecto.
911
01:16:54,678 --> 01:16:57,198
Era muy auténtico, sin excusas.
912
01:16:58,316 --> 01:17:00,079
Me trataba muy bien;
913
01:17:00,220 --> 01:17:02,180
...mejor de lo que yo le trataba a él.
914
01:17:04,191 --> 01:17:08,375
A cambio, él sólo esperaba que yo
fuera únicamente yo misma.
915
01:17:09,456 --> 01:17:11,193
¿Incluso ahora?
916
01:17:14,325 --> 01:17:15,594
Especialmente ahora.
917
01:17:17,519 --> 01:17:19,214
De alguna manera estás actuando...
918
01:17:19,851 --> 01:17:23,713
...al decir que te gusta mi obra,
acostándote conmigo ahora...
919
01:17:23,854 --> 01:17:25,014
...y todo lo demás.
920
01:17:26,305 --> 01:17:30,118
No podías... darte por vencida.
921
01:17:59,985 --> 01:18:01,517
Ha pasado mucho tiempo;
922
01:18:02,741 --> 01:18:05,980
...mucho tiempo desde que mis varios
maridos echaran a perder mi vida.
923
01:18:07,880 --> 01:18:12,335
Han sido... demasiadas cosas.
924
01:18:13,452 --> 01:18:17,501
No quieres admitir cuánto influyen
los otros en ti; pero lo hacen.
925
01:18:20,517 --> 01:18:22,934
Tal vez deberían hacerlo;
esa es la clave.
926
01:18:25,916 --> 01:18:28,962
Tienes que admitir cuán profundamente
arraigados están aún en ti.
927
01:18:31,481 --> 01:18:34,062
Somos iguales ambos, ¿verdad, Fitch?
928
01:19:05,206 --> 01:19:10,267
- ¡Ha perdido el control en la curva!
- ¡Aquí está!
929
01:19:13,487 --> 01:19:15,116
¡Hay una mujer dentro!
930
01:19:15,769 --> 01:19:18,770
Señorita, ¿se encuentra bien?
¿Señorita!
931
01:19:26,640 --> 01:19:29,286
Estamos a 2 millas, en la Carretera Sur.
932
01:19:29,980 --> 01:19:33,585
Hay una joven en estado inconsciente.
Voy a llevarla al Hospital.
933
01:19:33,870 --> 01:19:36,916
-42. En este momento, nos dirigimos
hacia el Hospital. 42 -Recibido.
934
01:19:43,585 --> 01:19:46,976
En estas curvas es muy fácil
perder el control, ¿sabes?
935
01:19:51,884 --> 01:19:54,313
Hace poco fui a un sitio,
936
01:19:55,799 --> 01:19:57,345
...que era un lugar muy solitario,
937
01:19:58,689 --> 01:20:01,700
...vacío y sin esperanza. Y pensé...
938
01:20:02,294 --> 01:20:03,613
...que no tenía escapatoria.
939
01:20:05,503 --> 01:20:08,226
Podría haberme quedado allí,
perdido para siempre.
940
01:20:09,793 --> 01:20:11,779
Pero poco a poco empecé
a entender algo.
941
01:20:12,821 --> 01:20:17,232
Que había decidido permanecer allí
y dependía de mi para salir de ahí.
942
01:20:18,493 --> 01:20:21,946
Elegí tener esperanza y tener fe.
943
01:21:24,725 --> 01:21:27,264
Dios debería serlo todo para todos.
944
01:21:27,595 --> 01:21:30,644
Ser algo menos no sería
ser perfecto,
945
01:21:31,405 --> 01:21:32,545
...sino humano.
946
01:21:36,873 --> 01:21:40,462
No es tan importante lo que creemos
como creer en algo.
947
01:21:42,502 --> 01:21:45,771
No esperes demasiado para darte
cuenta de que no crees en nada.
948
01:21:47,479 --> 01:21:48,880
¿Cómo te encuentras?
949
01:21:49,462 --> 01:21:51,616
Bien. Muy bien.
950
01:21:57,221 --> 01:21:58,542
Bien.
951
01:22:03,250 --> 01:22:07,200
"Los ángeles mantienen sus antiguos lugares.
¡Basta dar vuelta a una piedra y echan a volar!
952
01:22:07,300 --> 01:22:11,619
"Sois vosotros, con vuestros extrañados rostros,
los que os perdéis esa visión esplendorosa".
953
01:22:28,060 --> 01:22:29,606
¿Son 100 dólares lo que te debo?
954
01:22:30,061 --> 01:22:32,591
- ¿Te dije yo eso?
- No. Es lo que Douglas me cobra.
955
01:22:33,140 --> 01:22:34,448
Entonces, dejémoslo en 50.
956
01:22:34,818 --> 01:22:36,846
- ¡Tómalos!
- ¡De verdad!
957
01:22:37,056 --> 01:22:39,084
- ¡Tómalos!
- ¿75?
958
01:22:39,873 --> 01:22:42,694
Esta bien: 75 dólares, más 25 de propina.
959
01:22:43,516 --> 01:22:45,333
No vas a ceder, ¿verdad?
960
01:22:47,920 --> 01:22:50,234
- ¿Qué es eso?
- Algo que todos buscamos.
961
01:22:50,640 --> 01:22:52,204
- ¿Y qué es?
- Información.
962
01:22:52,304 --> 01:22:54,589
- ¿Sobre ti?
- Sobre tú y yo.
963
01:22:57,100 --> 01:22:58,290
Y ahora,
964
01:22:58,475 --> 01:23:00,975
...quiero que te concentres en
hacer que no se te caiga.
965
01:23:01,227 --> 01:23:03,047
Sólo debes pensar en eso.
966
01:23:03,583 --> 01:23:04,873
En no dejarla caer.
967
01:23:05,139 --> 01:23:07,127
¡Concéntrate con todas tus fuerzas!
968
01:23:07,490 --> 01:23:10,498
Cuando cuente hasta diez,
caerá de tu mano...
969
01:23:10,699 --> 01:23:12,699
...y no podrás impedirlo.
970
01:23:12,895 --> 01:23:17,000
1, 2, 3, 4, 5...
971
01:23:20,665 --> 01:23:22,096
¡Quédatela!
972
01:23:22,700 --> 01:23:23,913
¿Dónde aprendiste eso?
973
01:23:24,114 --> 01:23:26,205
Lo vi una vez en una película.
Tengo que irme.
974
01:23:27,000 --> 01:23:29,387
Me gustaría que vuelvas
la próxima semana.
975
01:23:29,836 --> 01:23:32,086
- Me siento halagado.
- Te lo digo en serio.
976
01:23:32,227 --> 01:23:34,187
- ¿El mismo día?
- ¿Y qué pasa con Doug?
977
01:23:34,710 --> 01:23:37,702
- ¿Qué quieres que pase?
- Pensará que le robo su clientela.
978
01:23:38,225 --> 01:23:40,874
- Douglas es joven.
- ¿Y qué?
979
01:23:41,747 --> 01:23:44,111
No le costará encontrar a alguien
para reemplazarme.
980
01:23:44,616 --> 01:23:46,819
A las mujeres les cae bien;
eso me dijiste.
981
01:23:47,376 --> 01:23:50,287
- Bueno, no es que no quiera volver.
- ¿Quieres?
982
01:23:52,293 --> 01:23:53,617
Sí.
983
01:23:53,799 --> 01:23:55,118
Entonces, hablaré con él.
984
01:23:55,321 --> 01:23:58,813
Le explicaré la situación y si es un
gran problema, vendréis los dos,
985
01:23:58,913 --> 01:24:01,169
...sólo que... no al mismo tiempo.
986
01:24:03,164 --> 01:24:04,528
Encantado de haberte conocido.
987
01:24:04,792 --> 01:24:06,392
Espero no haber sido demasiado...
988
01:24:06,496 --> 01:24:08,880
- ¿Qué?
- ...conflictivo.
989
01:24:12,117 --> 01:24:13,550
Por supuesto que lo fuiste.
990
01:24:14,550 --> 01:24:15,994
Me voy.
991
01:25:47,050 --> 01:25:48,595
- ¿Está en marcha?
- Ya está.
992
01:25:49,738 --> 01:25:51,031
Bueno, no me mires.
993
01:25:54,819 --> 01:25:59,323
*Fui al Hospital de Saint James
994
01:26:00,220 --> 01:26:03,620
*para ver allí a mi chica.
995
01:26:04,216 --> 01:26:05,833
*Estaba echada
996
01:26:06,187 --> 01:26:09,260
*sobre una larga mesa blanca
997
01:26:09,775 --> 01:26:14,133
*tan fría, tan pálida y tan bella.
998
01:26:15,444 --> 01:26:21,457
*¡Dejadla ir! ¡Dejadla ir!
¡Que Dios os bendiga!
999
01:26:25,198 --> 01:26:27,225
*Donde quiera que vaya,
1000
01:26:27,632 --> 01:26:30,118
*podrá buscar por todo el mundo,
1001
01:26:30,550 --> 01:26:36,525
*pero nunca va a encontrar
a nadie mas dulce que yo.
1002
01:26:37,430 --> 01:26:41,126
*Fui al Hospital de Saint James...
79294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.