Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:18,440
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
2
00:01:19,960 --> 00:01:21,800
[in Arabic]
Weapons down! Down!
3
00:01:21,880 --> 00:01:23,480
[Robber] On the ground! Nobody move!
4
00:01:23,560 --> 00:01:25,160
On the ground! Now!
5
00:01:25,240 --> 00:01:26,760
[Israeli team] Okay, don't shoot!
6
00:01:27,600 --> 00:01:29,720
[Robber] Enough talk! Don't move!
7
00:01:29,800 --> 00:01:30,936
[in English] Eli, keep in mind,
8
00:01:30,960 --> 00:01:32,400
I need at least one of them alive,
9
00:01:32,480 --> 00:01:33,520
remember that.
10
00:01:33,600 --> 00:01:35,160
[Dana] Nurit, get to your location.
11
00:01:36,160 --> 00:01:37,160
[Nurit] I'm here.
12
00:01:40,920 --> 00:01:43,040
[in Arabic] What's in the trunk?
Open the trunk!
13
00:01:43,200 --> 00:01:45,880
- [Steve] Don't shoot, I'll do as you say.
- [Robber] Hurry!
14
00:01:45,960 --> 00:01:47,656
- Have mercy, I have a family...
- Shut up and open it!
15
00:01:47,680 --> 00:01:49,680
Don't shoot.
16
00:01:56,800 --> 00:01:58,640
Move back!
17
00:02:02,720 --> 00:02:03,720
[Sagi] On the ground!
18
00:02:08,880 --> 00:02:11,080
- [Robber] Back off!
- [Eli] Don't shoot! Don't shoot!
19
00:02:11,160 --> 00:02:12,800
- [Sagi] Let him go!
- [Eli] Don't shoot!
20
00:02:12,880 --> 00:02:13,919
[banker wimpering]
21
00:02:15,639 --> 00:02:16,639
[Sagi] Stop!
22
00:02:17,360 --> 00:02:18,536
- Munir!
- [Sagi] I'll catch him!
23
00:02:18,560 --> 00:02:20,040
- [Eli] Come back here!
- [Sagi] Stop!
24
00:02:20,120 --> 00:02:22,480
[Eli in English] Sagi's pursuing
one of the enemies.
25
00:02:22,560 --> 00:02:24,000
I have one dead and one wounded.
26
00:02:24,120 --> 00:02:27,016
[Dana] Eli, evacuate the wounded ASAP
before the entire camp strikes back.
27
00:02:27,040 --> 00:02:27,880
[Eli] Help me!
28
00:02:27,960 --> 00:02:30,280
[Dana] I'll direct you to Sagi.
Sagi, where are you?
29
00:02:30,360 --> 00:02:32,600
- [Dana] Find him.
- I'm on it.
30
00:02:32,680 --> 00:02:35,040
Atalef, he's approaching
the coordinates.
31
00:02:35,120 --> 00:02:36,560
Sagi, do you copy?
Where are you?
32
00:02:36,640 --> 00:02:38,480
[Sagi in Arabic]
I'm on the parallel street.
33
00:02:38,560 --> 00:02:40,240
I've lost him but he's somewhere here.
34
00:02:44,480 --> 00:02:45,760
- [in English] Go!
- Go, Nurit!
35
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
[Eli] I need him alive.
36
00:02:47,520 --> 00:02:49,240
[Steve] Damn it, he's
losing too much blood.
37
00:02:49,800 --> 00:02:51,440
- Where's Sagi?
- Dana, where is he?
38
00:02:51,520 --> 00:02:53,776
[Dana] He's on the street
parallel to you. Drive straight.
39
00:02:53,800 --> 00:02:56,440
[Sagi in Arabic] I can catch him.
He's gotta be hiding in the area,
40
00:02:56,480 --> 00:02:57,360
he couldn't go far.
41
00:02:57,440 --> 00:03:00,080
[Dana in English] Sagi, return
to the main road, don't go in alone.
42
00:03:00,160 --> 00:03:01,280
Eli...
43
00:03:02,440 --> 00:03:04,000
...he's gone, he's dead.
44
00:03:04,800 --> 00:03:05,800
Damn it.
45
00:03:05,880 --> 00:03:07,800
[Eli] The wounded guy is dead.
We lost him.
46
00:03:08,120 --> 00:03:10,800
[Sagi in Arabic] He's the only one
we've got, let me catch him.
47
00:03:10,880 --> 00:03:12,376
[Dana in English]
Sagi, return to the main road,
48
00:03:12,400 --> 00:03:13,616
the entire street is dangerous.
49
00:03:13,640 --> 00:03:14,680
[bullets ricocheting]
50
00:03:15,040 --> 00:03:16,560
[gunfire]
51
00:03:17,880 --> 00:03:19,040
Damn it!
52
00:03:19,120 --> 00:03:21,616
[Eli] Dana, they're throwing rocks
and Molotov cocktails on the van,
53
00:03:21,640 --> 00:03:24,240
we have to unload the body
and get Sagi out or he'll be taken.
54
00:03:24,320 --> 00:03:25,480
Nurit, stop here!
55
00:03:26,840 --> 00:03:29,040
- Dana, we have to unload.
- [Dana] Stay in the van.
56
00:03:29,120 --> 00:03:30,296
The entire street is after you.
57
00:03:30,320 --> 00:03:33,160
[Eli] I'm not leaving Sagi.
Direct Nurit to the meeting point.
58
00:03:33,240 --> 00:03:35,880
[Eli] Sagi, stay put,
we're coming in after you.
59
00:03:36,360 --> 00:03:38,280
[Sagi in Arabic] Not a chance,
we'll lose him!
60
00:03:38,600 --> 00:03:39,440
[yelling in background]
61
00:03:39,520 --> 00:03:41,360
[mob in the street] Get outta here!
Stay away!
62
00:03:41,440 --> 00:03:44,840
[Dana in English] Nurit, continue
north-east, stay on the perimeter.
63
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
[gunfire]
64
00:03:48,360 --> 00:03:49,400
[Eli] Sagi, stay put,
65
00:03:49,480 --> 00:03:51,120
we're on our way to you.
66
00:03:51,200 --> 00:03:52,640
[Sagi in Arabic] I can catch him!
67
00:03:52,760 --> 00:03:55,160
[Eli in English]
There are armed men everywhere, Sagi!
68
00:03:55,280 --> 00:03:56,760
[Dana] Sagi, I'm losing you.
69
00:03:56,880 --> 00:03:59,600
[Dana] Eli, I have no visual on Sagi,
join Nurit ASAP.
70
00:04:00,080 --> 00:04:01,776
[Dana] You can cut
through the building on your right,
71
00:04:01,800 --> 00:04:03,736
- there's a way out from the back alley.
- [yelling in background]
72
00:04:03,760 --> 00:04:06,440
[Dana] Nurit, the fourth turn
there's an alley.
73
00:04:06,520 --> 00:04:09,120
- [Dana] Join Eli and Steve there.
- [Nurit] I'm on my way.
74
00:04:11,200 --> 00:04:13,000
- [Eli] Reloading!
- [Steve] Damn it!
75
00:04:15,160 --> 00:04:17,080
[Kaspi] A talef Commander, what's your ETA?
76
00:04:17,160 --> 00:04:18,560
[Eli] Three minutes, over.
77
00:04:19,040 --> 00:04:21,040
[Kaspi] A swat team is on the way.
78
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
[woman yelling]
79
00:04:34,880 --> 00:04:37,480
- [Steve in Arabic] It's okay, it's okay.
- [woman yelling]
80
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
[gunfire]
81
00:04:43,160 --> 00:04:45,736
[Dana in English] Eli, on the left
there's an exit to the back of the street.
82
00:04:45,760 --> 00:04:47,160
Nurit's waiting there for you.
83
00:04:48,360 --> 00:04:49,800
[Eli] I'm going in!
84
00:04:53,120 --> 00:04:57,240
[Sagi in Arabic] I've identified
the bastard. I've got him, I've got him.
85
00:04:57,320 --> 00:04:59,560
[Dana in English]
Copy that. Sagi, I see you now.
86
00:04:59,640 --> 00:05:02,560
[Dana] Eli, Sagi's entered the building
near the main road.
87
00:05:23,800 --> 00:05:25,400
[fighting]
88
00:05:26,520 --> 00:05:28,680
[Dana] Nurit,
Eli and Steve are around the corner.
89
00:05:28,760 --> 00:05:29,680
I see them.
90
00:05:29,760 --> 00:05:32,041
- [Dana] Can you see Nurit?
- [Eli] We've met up with her.
91
00:05:33,560 --> 00:05:35,200
[Eli in Arabic] Hurry, hurry!
92
00:05:36,640 --> 00:05:39,920
[Sagi] The bastard's getting away.
Where are you?
93
00:05:43,280 --> 00:05:44,280
Stop!
94
00:05:44,760 --> 00:05:46,320
[Nurit in English]
Dana, do you see him?
95
00:05:46,480 --> 00:05:48,840
He's two streets away from you,
he's on the target.
96
00:05:48,920 --> 00:05:50,120
Stop!
97
00:05:50,360 --> 00:05:52,040
[Nurit] Where is he? Dana?
98
00:05:52,120 --> 00:05:54,000
Make a right, Nurit, a sharp right!
99
00:05:54,760 --> 00:05:56,200
[Eli] Nurit, stop!
100
00:05:58,760 --> 00:06:00,720
[mob of people] The IDF is here!
101
00:06:03,920 --> 00:06:05,560
- [Israeli team] Go!
- Go, Nurit!
102
00:06:05,800 --> 00:06:06,960
[rock hitting the van]
103
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
[Nurit] Damn it!
104
00:06:10,080 --> 00:06:12,480
[Sagi] For fuck's sake! Nurit, let's go.
105
00:06:44,960 --> 00:06:48,080
[interrogator in Arabic]
You live on Hefa Street, correct?
106
00:06:50,600 --> 00:06:52,960
No running water,
107
00:06:54,080 --> 00:06:56,240
no electricity, hardly anything.
108
00:06:57,440 --> 00:07:00,160
Your sister, with children of her own,
lives with you.
109
00:07:00,240 --> 00:07:01,960
Your father doesn't work.
110
00:07:02,800 --> 00:07:06,760
The crappy house you've built
could collapse at any moment.
111
00:07:09,000 --> 00:07:10,640
However, you and your friends
112
00:07:10,720 --> 00:07:13,840
stole 200,000 shekels
from the Palestinian Authority.
113
00:07:14,680 --> 00:07:17,840
Four consecutive robberies,
and you still live in a dump?
114
00:07:21,920 --> 00:07:22,800
[in English] Yes?
115
00:07:22,880 --> 00:07:25,736
[man on phone] Jamal isn't just
a random soldier from Preventive Security,
116
00:07:25,760 --> 00:07:27,720
he works in Abu Osama's bureau.
117
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
Abu Osama?
118
00:07:28,880 --> 00:07:30,776
[Interrogator in Arabic]
So you do it just for fun?
119
00:07:30,800 --> 00:07:31,880
[in English] Are you sure?
120
00:07:31,960 --> 00:07:33,040
[man on phone] 100%.
121
00:07:34,560 --> 00:07:38,840
[in Arabic]
Where does all the money go? Huh, Jamal?
122
00:08:03,960 --> 00:08:08,000
[in Arabic] So, Sgt. Jamal Masalha
from Preventive Security,
123
00:08:09,680 --> 00:08:11,800
Abu Osama stopped paying you guys?
124
00:08:16,360 --> 00:08:17,880
Where does the money go?
125
00:08:22,200 --> 00:08:25,800
Or would you rather discuss it
with your boss, Abu Osama?
126
00:08:29,960 --> 00:08:31,200
I see.
127
00:08:31,280 --> 00:08:33,760
You're as dumb as you look.
128
00:08:35,120 --> 00:08:37,240
[music playing in background]
129
00:08:38,400 --> 00:08:40,760
[in English]
Are you a child, playing Phoenix?
130
00:08:41,400 --> 00:08:43,559
I'm sick of beating
you guys at backgammon.
131
00:08:43,640 --> 00:08:44,720
- Oh yeah?
- Yeah.
132
00:08:44,799 --> 00:08:46,679
Get the backgammon set.
133
00:08:46,760 --> 00:08:48,720
- You don't know who I'm playing against?
- Who?
134
00:08:48,799 --> 00:08:50,960
The number one in Dubai,
the Emirate champion,
135
00:08:51,040 --> 00:08:52,440
don't tease me.
136
00:08:52,520 --> 00:08:54,640
Hey, don't bug him, he's playing
against the champ
137
00:08:55,480 --> 00:08:56,680
of Dubai.
138
00:08:58,520 --> 00:09:00,520
Hey, dummy,
didn't you have the day off today?
139
00:09:00,600 --> 00:09:03,200
Shouldn't you be getting ready
for tomorrow?
140
00:09:03,280 --> 00:09:04,280
[laughing]
141
00:09:04,680 --> 00:09:06,560
How can I leave you two alone?
142
00:09:06,640 --> 00:09:08,160
You guys are ancient, I swear.
143
00:09:08,240 --> 00:09:10,600
[Steve] Ancient?
At least we're not whackos like you,
144
00:09:10,680 --> 00:09:13,960
running right into the refugee camp alone.
145
00:09:14,960 --> 00:09:16,320
You're such a moron.
146
00:09:19,080 --> 00:09:20,280
Where's Nurit?
147
00:09:21,120 --> 00:09:23,520
- Did she ditch you?
- Hey, she's getting ready.
148
00:09:24,000 --> 00:09:26,080
- I hope you lose your game.
- Hmm
149
00:09:35,400 --> 00:09:36,480
[ringing tone]
150
00:09:36,760 --> 00:09:38,680
Enough, forget about him.
151
00:09:40,760 --> 00:09:42,280
Give me a second.
152
00:09:42,760 --> 00:09:45,920
Come on, we've tried enough.
He screens his calls.
153
00:09:46,520 --> 00:09:48,440
So he might answer mine.
154
00:09:49,360 --> 00:09:51,640
You're really thinking about Doron?
155
00:09:53,040 --> 00:09:55,480
I thought you'd be thinking
about other things.
156
00:09:56,840 --> 00:09:59,600
- What should I think about?
- "What should I think about?"
157
00:10:01,160 --> 00:10:03,760
[Steve] Hey, guys, come on out here!
158
00:10:05,320 --> 00:10:06,680
[horse whinnying]
159
00:10:20,320 --> 00:10:21,760
[tools being used]
160
00:10:22,200 --> 00:10:23,480
[horse whinnying
161
00:10:31,160 --> 00:10:32,920
[horse whinnying]
162
00:10:52,520 --> 00:10:53,960
[horse whinnying]
163
00:11:03,320 --> 00:11:04,760
Hurry up, bro.
164
00:11:05,160 --> 00:11:06,360
[horse whinnying]
165
00:11:07,400 --> 00:11:08,520
[man in English] Catch him.
166
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
[Doron] Hey!
167
00:11:11,160 --> 00:11:13,360
[Doron] Leave her alone, she's scared.
168
00:11:14,120 --> 00:11:15,480
[tense music playing]
169
00:11:15,560 --> 00:11:18,360
Or else? Who are you?
170
00:11:19,600 --> 00:11:22,400
I don't want trouble. Get out of here.
171
00:11:23,680 --> 00:11:25,040
[horse thief] Look, Grandpa,
172
00:11:26,600 --> 00:11:28,480
if you don't want trouble,
173
00:11:28,800 --> 00:11:30,120
go back home.
174
00:11:31,240 --> 00:11:32,640
I am home.
175
00:11:34,240 --> 00:11:35,080
[tense music swells]
176
00:11:35,160 --> 00:11:36,160
Motherfucker!
177
00:11:47,480 --> 00:11:49,960
[Doron] I told you, go home!
178
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
JENIN, PREVENTIVE SECURITY HQ
179
00:11:57,000 --> 00:11:58,680
[Dana in Arabic] Abu Osama, you begged us
180
00:11:58,760 --> 00:12:02,520
to help you catch the people
who were stealing from you,
181
00:12:02,600 --> 00:12:06,600
and what do I discover?
That it's your men, Abu Osama.
182
00:12:07,080 --> 00:12:09,400
[Dana] Is there anything
you wanna tell me?
183
00:12:09,960 --> 00:12:13,360
Everything is transparent between us.
You know that.
184
00:12:14,760 --> 00:12:16,280
As for the thief,
185
00:12:16,680 --> 00:12:21,600
we will interrogate him
in the most thorough way possible.
186
00:12:22,160 --> 00:12:23,880
Listen, Abu Osama,
187
00:12:23,960 --> 00:12:26,760
that money is going towards terrorism.
188
00:12:26,840 --> 00:12:29,720
You're responsible
for everything that goes on here.
189
00:12:30,200 --> 00:12:32,600
I still don't know what's brewing,
190
00:12:33,440 --> 00:12:36,840
but once it blows up,
it'll blow up in your face.
191
00:12:38,960 --> 00:12:41,920
Of course, my dear. I fully understand.
192
00:12:42,880 --> 00:12:44,680
I'm not your dear.
193
00:12:45,120 --> 00:12:49,360
And if you hear anything,
call me immediately.
194
00:12:57,960 --> 00:13:00,360
[imam] In the name of Allah,
most gracious and most merciful.
195
00:13:00,880 --> 00:13:03,480
Praised be the most gracious,
most merciful
196
00:13:04,880 --> 00:13:06,640
and forgiving God.
197
00:13:07,680 --> 00:13:09,680
He has given us the Quran
198
00:13:09,760 --> 00:13:12,520
to show us what is faith
and what is heresy.
199
00:13:12,800 --> 00:13:15,560
What is the righteous path
and what is the devil's path.
200
00:13:16,720 --> 00:13:18,400
God is mighty vengeful.
201
00:13:18,480 --> 00:13:19,800
COME QUICKLY
202
00:13:20,520 --> 00:13:23,520
Almighty God said in his holy book,
203
00:13:24,680 --> 00:13:28,880
"If you punish, punish them
equally as they have hurt you,
204
00:13:29,920 --> 00:13:31,120
and if you believe..."
205
00:13:42,400 --> 00:13:47,880
[Arabic rap song playing on headphones]
206
00:13:47,960 --> 00:13:50,200
MOLENBEEK QUARTER, BRUSSELS
207
00:13:50,280 --> 00:13:51,440
♪ You crash with reality ♪
208
00:13:51,520 --> 00:13:52,720
♪ When you're falling ♪
209
00:13:52,800 --> 00:13:54,960
♪ The pits are light colored
Stay flashy ♪
210
00:13:55,040 --> 00:13:57,520
♪ Remove your whiney mask
Get me out of your head ♪
211
00:13:57,600 --> 00:13:58,920
♪ If the bullying worsens ♪
212
00:13:59,000 --> 00:14:00,320
♪ Open feelings in your heart ♪
213
00:14:00,400 --> 00:14:01,560
♪ That will make you strong ♪
214
00:14:01,640 --> 00:14:02,760
♪ And don't bend over ♪
215
00:14:02,840 --> 00:14:05,680
♪ Whoever comes at you for no reason
Fan him away like meat on a grill ♪
216
00:14:05,760 --> 00:14:08,160
♪ Browse through your book of life ♪
217
00:14:08,240 --> 00:14:10,160
♪ Stare at your plate
until your plan is cooked ♪
218
00:14:10,720 --> 00:14:13,280
♪ Share that plate
with whoever is worthy ♪
219
00:14:13,360 --> 00:14:15,880
♪ With those whose plate
is full of knowledge and optimism ♪
220
00:14:15,960 --> 00:14:17,320
♪ Communication is a godsent ♪
221
00:14:17,400 --> 00:14:19,760
♪ Immediately you wonder,
everyone is human... ♪
222
00:14:19,840 --> 00:14:21,480
[music stops]
223
00:14:21,560 --> 00:14:23,080
[children laughing]
224
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
[baby crying]
225
00:14:47,640 --> 00:14:49,920
- [in Arabic] What's up, Omar?
- Peace be upon you.
226
00:14:55,720 --> 00:14:56,840
[door closing]
227
00:15:06,200 --> 00:15:07,960
Well, guys, what is it?
228
00:15:08,040 --> 00:15:10,640
We're in deep shit.
They caught Jamal in Jenin.
229
00:15:13,640 --> 00:15:15,680
Who, the Authority?
230
00:15:15,760 --> 00:15:20,040
No, the Jews. Counter-terrorism.
Caught them in the cash transport van.
231
00:15:20,600 --> 00:15:22,120
What about Abed and Hamdi?
232
00:15:22,200 --> 00:15:24,680
God have mercy, they killed them
and left them there like dogs.
233
00:15:25,160 --> 00:15:26,320
Damn this world.
234
00:15:31,800 --> 00:15:35,040
- So what do we do now?
- Haj Ali decided we go on.
235
00:15:35,120 --> 00:15:38,560
Our mission is too important.
It's the perfect time to strike the Jews.
236
00:15:42,840 --> 00:15:45,800
POLICE
237
00:15:48,280 --> 00:15:51,120
- [in English] Damn it.
- [in Hebrew] Hurry up.
238
00:15:57,800 --> 00:16:00,920
- [in English] Let's get you in the car.
- No, Gabi, no way.
239
00:16:01,400 --> 00:16:03,960
I swear I should've kept you in prison.
240
00:16:04,640 --> 00:16:08,120
You're a menace to the public.
That thief has four broken ribs,
241
00:16:08,200 --> 00:16:09,440
and a fracture to his skull...
242
00:16:09,520 --> 00:16:11,440
- Who are you, Rambo?
- He was stealing.
243
00:16:11,520 --> 00:16:12,840
Shut up!
244
00:16:13,160 --> 00:16:14,960
Come on, get in the car.
245
00:16:24,600 --> 00:16:26,160
Why are you like this, buddy?
246
00:16:28,880 --> 00:16:31,640
Living out there all alone,
on a farm
247
00:16:31,720 --> 00:16:33,480
not answering any phone calls.
248
00:16:34,720 --> 00:16:36,960
Talk to your friends from your unit.
249
00:16:37,920 --> 00:16:40,400
- They're your brothers.
- Yeah.
250
00:16:40,520 --> 00:16:44,240
Your family, people who love you.
Why are you ignoring them?
251
00:16:44,720 --> 00:16:45,640
I ignore them?
252
00:16:45,720 --> 00:16:47,456
It's in the past now,
water under the bridge.
253
00:16:47,480 --> 00:16:48,480
Let it go.
254
00:16:49,400 --> 00:16:52,840
Tonight you have a chance
to show your pretty face.
255
00:16:53,000 --> 00:16:57,200
It'll make them happy. So come,
maybe take a shower, hmm.
256
00:16:58,360 --> 00:17:00,320
Do something reasonable for a change.
257
00:17:05,400 --> 00:17:08,200
[in Arabic]
Have you no shame, you bastard?
258
00:17:10,200 --> 00:17:13,200
I recruited you, you son of a bitch.
259
00:17:14,000 --> 00:17:15,920
I supported your family.
260
00:17:17,079 --> 00:17:20,359
Have you forgotten who you are
and who I am, you little shit?
261
00:17:22,839 --> 00:17:24,440
What did you think?
262
00:17:26,240 --> 00:17:29,119
That you could hide anything from me?
263
00:17:31,079 --> 00:17:32,680
Where did the money go?
264
00:17:35,560 --> 00:17:37,240
[tense music playing]
265
00:17:43,480 --> 00:17:45,240
SHIN BET (GSS) FACILITY
266
00:17:45,360 --> 00:17:47,056
[Dana in English]
Dudi, I'm putting you in charge,
267
00:17:47,080 --> 00:17:48,720
- I need someone I can trust.
- OK.
268
00:17:48,800 --> 00:17:49,880
- [phone ringing]
- Hold on.
269
00:17:51,240 --> 00:17:52,600
Hello?
270
00:18:00,200 --> 00:18:01,240
Of course.
271
00:18:02,280 --> 00:18:04,800
- That was Abu Osama.
- Yeah? What did he say?
272
00:18:04,880 --> 00:18:07,880
Jamal started talking. He gave them
an address at the refugee camp,
273
00:18:07,960 --> 00:18:10,000
a hideout.
I need you there tonight.
274
00:18:10,080 --> 00:18:11,560
OK.
275
00:18:13,000 --> 00:18:15,320
BRUSSELS
276
00:18:36,320 --> 00:18:37,800
[in French] Is this vehicle clean?
277
00:18:38,400 --> 00:18:41,680
Are you kidding? It's so clean,
it's as if it doesn't exist.
278
00:18:42,960 --> 00:18:44,160
Alright.
279
00:19:08,200 --> 00:19:10,200
[in Arabic] What did you do?!
280
00:19:10,280 --> 00:19:11,520
He saw our faces.
281
00:19:12,600 --> 00:19:15,280
- What do we do with the body?
- Dump it in the shed.
282
00:19:15,360 --> 00:19:17,560
By the time it's found,
we'll be outside Belgium.
283
00:19:37,280 --> 00:19:38,640
[traffic passing]
284
00:19:47,280 --> 00:19:48,480
[music playing]
285
00:20:06,280 --> 00:20:07,880
[indistinct chatter]
286
00:20:09,560 --> 00:20:11,120
[music getting louder]
287
00:20:30,440 --> 00:20:32,720
[Gali in English] I'm so glad you're here.
288
00:20:32,800 --> 00:20:35,960
Look who's here, one o'clock.
Look who decided to come.
289
00:20:41,600 --> 00:20:45,040
- What's that?
- Nothing, a ratchet cut me on the farm.
290
00:20:45,120 --> 00:20:47,680
Yeah, a ratchet.
291
00:20:49,440 --> 00:20:51,120
What about the kids,
are they in Boston?
292
00:20:51,200 --> 00:20:53,960
Yes, my cousins are spoiling them rotten.
293
00:20:54,040 --> 00:20:57,080
- Don't you check out Noga's Instagram?
- I'm not on Instagram.
294
00:20:59,320 --> 00:21:00,640
Doron!
295
00:21:02,840 --> 00:21:04,800
My brother, it's been two years.
296
00:21:04,880 --> 00:21:07,320
- I've missed you, bro.
- Wow.
297
00:21:07,400 --> 00:21:09,400
- It's you, right? I'm not...
- Yeah.
298
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Hi.
299
00:21:13,960 --> 00:21:16,760
Good to see you. I told Steve you'd come,
but he didn't believe me.
300
00:21:16,840 --> 00:21:19,600
Liar, I said there was an open buffet,
so of course he'd come.
301
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Wouldn't miss it.
302
00:21:21,520 --> 00:21:23,880
- Oh look, Gabi's son Itamar.
- Hey!
303
00:21:24,480 --> 00:21:26,416
- [Doron] Look at you, Itamar.
- [Itamar] What's up?
304
00:21:26,440 --> 00:21:29,200
What do they feed you up there in Atlit?
You're all muscle.
305
00:21:30,320 --> 00:21:33,800
We don't have to tell him,
not now.
306
00:21:34,800 --> 00:21:37,080
- Where's your dad?
- Inside with the bride and groom.
307
00:21:37,160 --> 00:21:39,760
- Giving them one final briefing.
- I see.
308
00:21:41,720 --> 00:21:42,720
What's up?
309
00:21:59,800 --> 00:22:01,200
What's up, man?
310
00:22:01,440 --> 00:22:04,000
- How are you?
- Okay.
311
00:22:06,040 --> 00:22:07,040
Look at you!
312
00:22:09,000 --> 00:22:10,760
Please welcome the groom!
313
00:22:12,120 --> 00:22:13,520
[clapping and cheering]
314
00:22:22,120 --> 00:22:23,560
Here comes the bride!
315
00:23:00,640 --> 00:23:02,000
Honored guests,
316
00:23:03,040 --> 00:23:06,160
the family of the groom,
the family of the bride,
317
00:23:06,240 --> 00:23:09,800
and the other important family too,
this amazing unit
318
00:23:10,480 --> 00:23:12,880
whom I was lucky enough to be a part of
319
00:23:12,960 --> 00:23:15,960
when I could still keep up with them
in the alleys.
320
00:23:16,040 --> 00:23:18,400
Shoshan... hurry up.
321
00:23:20,160 --> 00:23:22,200
The bride and groom
have asked to say a few words.
322
00:23:22,320 --> 00:23:23,600
Nurit?
323
00:23:26,320 --> 00:23:29,320
Hi, everyone. One sec.
324
00:23:30,960 --> 00:23:32,760
You know how at weddings
325
00:23:32,840 --> 00:23:36,880
people always talk about how
the bride and groom first met each other?
326
00:23:37,720 --> 00:23:39,680
I wanted to do that,
327
00:23:39,760 --> 00:23:41,400
but I was censored.
328
00:23:42,080 --> 00:23:43,440
[guests laughing]
329
00:23:44,200 --> 00:23:47,400
Sagi, the two of us
330
00:23:47,800 --> 00:23:50,240
have been together...
331
00:23:52,160 --> 00:23:53,280
through thick and thin.
332
00:23:53,960 --> 00:23:56,320
We learned
that life is a sacred gem
333
00:23:58,480 --> 00:24:00,880
and that every day is a gift.
334
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
And also...
335
00:24:05,040 --> 00:24:09,240
...I wanted to mention those
who aren't here with us today,
336
00:24:09,320 --> 00:24:11,760
but will always be a part of our lives.
337
00:24:12,720 --> 00:24:14,000
Boaz,
338
00:24:15,080 --> 00:24:16,320
Moreno,
339
00:24:17,480 --> 00:24:18,560
Avihai.
340
00:24:21,640 --> 00:24:24,760
I know that wherever they are, Sagi,
341
00:24:25,640 --> 00:24:27,880
they're making fun of your outfit today.
342
00:24:27,960 --> 00:24:29,560
[guests laughing]
343
00:24:31,560 --> 00:24:32,640
And I love you.
344
00:24:33,200 --> 00:24:34,520
I love you too.
345
00:24:41,200 --> 00:24:44,560
JENIN REFUGEE CAMP
346
00:24:57,080 --> 00:24:58,840
[Tzukim Commander in English]
Go ahead, move!
347
00:25:16,400 --> 00:25:17,920
[indistinct noises]
348
00:25:22,920 --> 00:25:26,080
Command Masada, from Commander Tzukim,
the house is clear.
349
00:25:26,160 --> 00:25:28,040
Four enemies are dead.
350
00:25:28,120 --> 00:25:30,960
[Kaspi] Roger, copy.
This is Command Masada, you're clear.
351
00:25:31,040 --> 00:25:32,360
IDF
352
00:25:46,280 --> 00:25:48,120
Nice one, Azulai. Very good job.
353
00:25:48,200 --> 00:25:49,720
Well done.
354
00:25:58,040 --> 00:25:59,040
Yes?
355
00:25:59,080 --> 00:26:01,760
Abu Osama wasn't bullshitting us,
his intel was accurate.
356
00:26:01,840 --> 00:26:04,840
They're heavily stocking up, weapons
and technology.
357
00:26:04,920 --> 00:26:06,680
it's on a different level
358
00:26:10,080 --> 00:26:11,760
- [glass breaking]
- Mazel tov!
359
00:26:15,280 --> 00:26:16,640
[music starts]
360
00:26:17,200 --> 00:26:18,200
Hit it, Gabi!
361
00:26:18,240 --> 00:26:20,560
[singing in Arabic] ♪ My darling ♪
362
00:26:20,640 --> 00:26:23,080
♪ My darling, you are my night ♪
363
00:26:23,160 --> 00:26:25,160
♪ You keep me from sleeping ♪
364
00:26:25,640 --> 00:26:27,600
♪ Day and night ♪
365
00:26:28,440 --> 00:26:30,760
♪ I have been missing you ♪
366
00:26:30,840 --> 00:26:32,960
♪ I swear on your pretty eyes ♪
367
00:26:33,360 --> 00:26:35,840
♪ You are far away from me ♪
368
00:26:35,920 --> 00:26:38,080
♪ But I have missed your eyes ♪
369
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
Here's to Doron!
370
00:26:42,640 --> 00:26:44,960
♪ Only with you, my black-eyed girl ♪
371
00:26:45,040 --> 00:26:47,240
♪ Is the night out any fun ♪
372
00:26:47,320 --> 00:26:49,720
♪ The lives of the beautiful
are longer ♪
373
00:26:49,800 --> 00:26:52,040
♪ And we sing, my dear, my night ♪
374
00:26:52,120 --> 00:26:54,240
♪ Singing is food for the soul ♪
375
00:26:54,320 --> 00:26:56,680
♪ A cure for broken hearts ♪
376
00:26:56,760 --> 00:26:59,000
♪ Come on, let's sing and dance ♪
377
00:26:59,080 --> 00:27:01,400
♪ And live in paradise ♪
378
00:27:01,480 --> 00:27:06,440
♪ Come on, come on ♪
379
00:27:06,520 --> 00:27:10,960
♪ Come on, come on ♪
380
00:27:11,040 --> 00:27:14,520
♪ Come on, Sagi, bang the drum ♪
381
00:27:16,120 --> 00:27:19,960
♪ Get up and dance with me ♪
382
00:27:37,400 --> 00:27:38,600
[door slamming]
383
00:27:40,440 --> 00:27:42,120
[tense music playing]
384
00:27:42,760 --> 00:27:44,480
[Jamal in Arabic]
No, listen to me.
385
00:27:46,840 --> 00:27:48,760
Adel, I didn't say anything.
386
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
I didn't say anything.
387
00:27:51,760 --> 00:27:52,760
[blade swishing]
388
00:27:52,840 --> 00:27:54,600
[choking sounds]
389
00:27:54,680 --> 00:27:56,440
[body hitting the ground]
390
00:28:09,280 --> 00:28:10,520
[music playing]
391
00:28:23,560 --> 00:28:25,240
[in English] Look who's here.
392
00:28:25,960 --> 00:28:28,840
Well, you clean up well.
393
00:28:28,920 --> 00:28:31,680
I've been getting ready all day.
394
00:28:33,880 --> 00:28:35,440
Can you believe it?
395
00:28:36,160 --> 00:28:38,200
A vegetarian buffet. To hell with them.
396
00:28:40,520 --> 00:28:41,520
What is it?
397
00:28:42,480 --> 00:28:46,360
Yesterday's robbery,
we found the robbers' hideout.
398
00:28:46,440 --> 00:28:48,760
They had computers and satellite phones.
399
00:28:49,960 --> 00:28:54,520
It wasn't Hamas, it's not their style.
It's organized, it's quiet.
400
00:28:55,520 --> 00:28:58,680
There's something up there, Gabi,
something we don't know about.
401
00:28:59,880 --> 00:29:01,880
I believe in you, darling,
I'm not worried.
402
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
I'm glad you're not worried.
I'm having a panic attack.
403
00:29:06,840 --> 00:29:11,000
Dana, I moved to the international branch
because I knew you'd replace me.
404
00:29:11,080 --> 00:29:14,240
There's nobody in this world
I trust more than you
405
00:29:14,320 --> 00:29:16,160
and everyone knows that.
406
00:29:16,320 --> 00:29:17,320
[phone vibrating]
407
00:29:18,160 --> 00:29:19,360
Hold on a sec.
408
00:29:20,360 --> 00:29:22,640
[woman] Gabi, you have a call from 51.
409
00:29:22,800 --> 00:29:24,040
Put him through.
410
00:29:25,720 --> 00:29:26,720
Hello?
411
00:29:27,480 --> 00:29:28,600
Captain,
412
00:29:29,440 --> 00:29:32,120
[in Arabic] we got the okay.
We're moving ahead.
413
00:29:33,240 --> 00:29:34,320
Talk.
414
00:29:34,400 --> 00:29:36,200
But listen,
415
00:29:36,680 --> 00:29:38,880
I have a bad feeling about this.
416
00:29:39,120 --> 00:29:41,200
Talk, buddy, I'm listening.
417
00:29:42,840 --> 00:29:45,240
I don't know, I think they're on to me.
418
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
Maybe it's just me, but...
419
00:29:47,040 --> 00:29:50,360
I'm scared, Captain, I'm scared.
420
00:29:50,440 --> 00:29:52,800
Omar, buddy, relax.
421
00:29:54,840 --> 00:29:57,760
You know how important you are
to them, right?
422
00:29:57,840 --> 00:30:01,000
If anyone can pull it off, it's you.
423
00:30:01,120 --> 00:30:05,960
How does that help me? If they find me,
they'll slaughter me like a dog.
424
00:30:06,040 --> 00:30:07,960
I can't do this anymore, Captain,
I'm sorry.
425
00:30:08,040 --> 00:30:11,760
I must leave Brussels.
I gave you what you wanted. I'm out.
426
00:30:11,840 --> 00:30:13,920
Okay, listen to me.
427
00:30:14,000 --> 00:30:18,560
We've worked hard on this.
Many people's lives depend on you.
428
00:30:18,640 --> 00:30:21,080
You've got to hold on a bit longer.
429
00:30:22,760 --> 00:30:25,320
Give me 24 hours, I'll come see you.
430
00:30:25,400 --> 00:30:26,200
No.
431
00:30:26,280 --> 00:30:30,200
Don't. Just not what I need right now.
I can't do this anymore.
432
00:30:31,120 --> 00:30:35,920
I promise I won't let anything
happen to you.
433
00:30:36,560 --> 00:30:38,560
You're like a son to me.
434
00:30:38,640 --> 00:30:39,720
[door slams]
435
00:30:40,560 --> 00:30:43,120
I have to hang up.
436
00:30:43,560 --> 00:30:47,480
Alright, buddy. Look after yourself.
437
00:30:47,560 --> 00:30:51,080
Tomorrow I'll be there
and don't worry, it'll be alright.
438
00:30:51,160 --> 00:30:52,360
Okay.
439
00:30:56,680 --> 00:30:58,656
- [in English] Hold on. Doron!
- [giggling in background]
440
00:30:58,680 --> 00:31:01,800
- [Steve] We're taking a photo.
- Go ahead, it's okay.
441
00:31:01,880 --> 00:31:05,080
"It's okay," he tells me.
Come here, you loser.
442
00:31:06,080 --> 00:31:09,840
- Put him in later with photoshop.
- Forget it. Come on, just take one photo.
443
00:31:09,920 --> 00:31:11,960
- No, not now.
- Why not?
444
00:31:12,040 --> 00:31:14,456
He finally got off his ass
to celebrate with the bride and groom.
445
00:31:14,480 --> 00:31:16,040
- It's just one photo.
- Enough!
446
00:31:21,280 --> 00:31:22,960
I'm sorry, bro.
447
00:31:33,760 --> 00:31:36,680
- [Gabi] Doron!
- Tell them I'm sorry I had to go.
448
00:31:36,760 --> 00:31:38,360
Doron, hold on a moment.
449
00:31:38,560 --> 00:31:40,760
- Doron!
- What do you want, Gabi? Stop.
450
00:31:43,400 --> 00:31:45,440
I told you I shouldn't be here.
451
00:31:48,360 --> 00:31:51,360
Alright, listen.
I have to fly to Belgium tomorrow morning
452
00:31:51,440 --> 00:31:54,160
to meet one of my sources
who's suddenly got cold feet.
453
00:31:54,240 --> 00:31:58,040
He's penetrated a Hezbollah cell
preparing to attack Israeli targets.
454
00:31:58,640 --> 00:32:00,360
If he pulls out now,
455
00:32:00,680 --> 00:32:03,080
we lose a year's worth of work.
I want you to come with me.
456
00:32:04,440 --> 00:32:05,920
Why Belgium, Gabi?
457
00:32:06,000 --> 00:32:08,560
It'll do you good to get out
and be busy.
458
00:32:08,640 --> 00:32:10,960
Have you started inventing job now?!
459
00:32:11,040 --> 00:32:13,760
Gabi, seriously everything's fine,
I'm fine. I told you.
460
00:32:13,840 --> 00:32:15,600
[Gabi] I'm not inventing anything.
461
00:32:15,680 --> 00:32:18,440
I need a personal security guard
and that's what you do best.
462
00:32:19,560 --> 00:32:22,960
Besides, cut the crap, you're not fine.
Take a look at yourself.
463
00:32:30,280 --> 00:32:31,640
[call to prayer]
464
00:32:36,440 --> 00:32:37,520
Shara.
465
00:32:40,320 --> 00:32:42,920
[in Arabic] You scared me, you jackass.
466
00:32:43,440 --> 00:32:45,560
You thought it's the Jews?
467
00:32:48,040 --> 00:32:49,080
[car beeping]
468
00:32:49,160 --> 00:32:50,800
What is it?
469
00:32:50,880 --> 00:32:53,040
I can't stay for long.
I have to leave soon.
470
00:32:53,120 --> 00:32:55,600
I just came to say I can't return home.
471
00:32:56,640 --> 00:32:59,680
- Remember what we talked about?
- Of course I do, my love.
472
00:32:59,760 --> 00:33:02,080
Don't come back here.
They'll be looking for you.
473
00:33:02,160 --> 00:33:05,120
And don't trust anyone. Anyone.
474
00:33:06,120 --> 00:33:10,120
Promise me you'll look after yourself
and do whatever it takes, okay?
475
00:33:12,840 --> 00:33:15,000
Want to see Kareem for a bit?
476
00:33:15,080 --> 00:33:17,600
No, let him sleep, my love.
477
00:33:21,480 --> 00:33:24,040
It won't be easy, you know.
478
00:33:25,360 --> 00:33:29,680
If your father were alive,
he'd be very proud of you.
479
00:33:30,200 --> 00:33:32,360
I'm not doing this for my father.
480
00:33:33,000 --> 00:33:34,640
It's for Kareem,
481
00:33:34,720 --> 00:33:37,560
so that he'll have a childhood
and a future like everyone else.
482
00:33:45,840 --> 00:33:47,000
I love you.
483
00:33:57,920 --> 00:34:01,520
BRUSSELS
484
00:34:11,760 --> 00:34:15,080
No matter how expensive the suitcase
the wheels are always shitty.
485
00:34:16,520 --> 00:34:17,520
[Omar in Arabic] Captain.
486
00:34:17,600 --> 00:34:19,239
Buddy, how are you?
487
00:34:20,360 --> 00:34:21,719
Have you arrived?
488
00:34:21,800 --> 00:34:23,239
Yes, I'm here.
489
00:34:24,120 --> 00:34:25,960
Thank you, Captain, thank you.
490
00:34:26,040 --> 00:34:30,560
My pleasure, buddy.
I'll see you tonight, okay?
491
00:34:31,000 --> 00:34:34,880
I'll send you the address, memorize it
and delete it as usual, okay?
492
00:34:34,960 --> 00:34:36,199
Of course.
493
00:34:37,080 --> 00:34:39,400
Alright, buddy, don't worry.
494
00:34:39,480 --> 00:34:43,159
I'm here.
You'll see that everything will be fine.
495
00:34:43,239 --> 00:34:44,320
God willing.
496
00:34:44,400 --> 00:34:45,880
See you later, my dear boy.
497
00:34:46,880 --> 00:34:48,040
See you.
498
00:34:55,199 --> 00:34:57,320
[in Arabic]
What is it, you pest? What do you want?
499
00:34:58,560 --> 00:35:01,679
[in English] Sometimes I wonder if
you're talking to your son or your source.
500
00:35:01,760 --> 00:35:02,960
Sounded like phone sex.
501
00:35:06,280 --> 00:35:09,640
That kid really is a son,
at least to me he is.
502
00:35:09,720 --> 00:35:12,840
Omar Tawalbe.
Son of Ihad Tawalbe from Jenin
503
00:35:12,920 --> 00:35:15,720
who handed over the entire
Islamic Jihad leadership in 2002,
504
00:35:15,800 --> 00:35:16,960
including his own brother.
505
00:35:17,040 --> 00:35:18,680
Ihad Tawalbe, I know him.
506
00:35:18,760 --> 00:35:21,560
Anyway, I got them papers
for him and his family
507
00:35:21,640 --> 00:35:24,400
and moved them to Ramla,
I took care of them,
508
00:35:24,480 --> 00:35:26,680
but Omar was a special project.
509
00:35:26,760 --> 00:35:29,640
I promised after this mission,
I'll pull him out of this mess.
510
00:35:30,240 --> 00:35:33,120
- His final one.
- That's enough.
511
00:35:33,680 --> 00:35:35,280
That's it?
512
00:35:35,440 --> 00:35:37,721
- [Driver] Sorry for being late.
- [Doron] Nice one, Ayub.
513
00:35:58,760 --> 00:35:59,760
Hello?
514
00:35:59,840 --> 00:36:02,280
FNAIDEK, NORTH LEBANON
515
00:36:02,360 --> 00:36:03,200
Hello?
516
00:36:03,280 --> 00:36:05,120
[in Arabic] Hello, my dear, it's me.
517
00:36:06,120 --> 00:36:08,720
Omar, I was worried about you.
518
00:36:08,800 --> 00:36:10,920
You were supposed to call two days ago.
519
00:36:11,000 --> 00:36:14,240
I tried calling Nizar,
he's not answering either.
520
00:36:14,360 --> 00:36:15,480
Don't be worried.
521
00:36:15,560 --> 00:36:17,040
Don't worry about me.
522
00:36:17,120 --> 00:36:19,160
You sound so distant. Where are you?
523
00:36:19,240 --> 00:36:22,880
It's okay, I'm finishing some job here
and coming back to you.
524
00:36:23,080 --> 00:36:24,080
What is it?
525
00:36:24,680 --> 00:36:26,720
I feel something's wrong.
526
00:36:27,160 --> 00:36:30,240
No, everything's alright, darling.
I love you,
527
00:36:30,320 --> 00:36:34,240
and when I return we'll be together,
just the two of us.
528
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
I promise.
529
00:36:38,640 --> 00:36:42,640
I'm thinking about you, my love.
I'll call whenever I can.
530
00:36:42,720 --> 00:36:43,800
My love.
531
00:36:56,840 --> 00:37:00,600
ISRAELI EMBASSY, BRUSSELS
532
00:37:20,440 --> 00:37:22,000
[in Arabic] My good man.
533
00:37:22,320 --> 00:37:26,120
- [in English] This is Doron Kabilio.
- I'm Ivri, head of the branch.
534
00:37:26,200 --> 00:37:27,360
Brussels, huh?
535
00:37:28,160 --> 00:37:32,240
Belgian waffles, Belgian chocolate,
Belgian boredom, everything closes at six.
536
00:37:32,320 --> 00:37:34,880
Actually, this branch
is good preparation for retirement.
537
00:37:34,960 --> 00:37:37,240
It'll be less of a shock, hopefully.
538
00:37:39,320 --> 00:37:41,040
Classic European suits you.
539
00:37:41,720 --> 00:37:44,720
Nice office. Very... beige.
540
00:37:46,160 --> 00:37:49,280
This is Yossi and Moti.
541
00:37:49,360 --> 00:37:53,120
They'll be your team for your meeting
tonight, along with Ido, who you've met.
542
00:37:53,200 --> 00:37:54,520
Where are we meeting tonight?
543
00:37:54,600 --> 00:37:57,920
In one of our apartments
on Avenue Dolez, 15 minutes away.
544
00:37:58,000 --> 00:37:59,680
Can I check it out?
545
00:38:01,600 --> 00:38:05,720
I would show it to you,
but we're on a tight schedule,
546
00:38:05,800 --> 00:38:07,720
and we did vet the building.
547
00:38:08,280 --> 00:38:11,720
Doron, we know what we're doing.
We checked
548
00:38:11,800 --> 00:38:15,400
entrances and exits,
all roads to and from.
549
00:38:16,000 --> 00:38:18,560
Trust me, it's secured.
550
00:38:19,160 --> 00:38:22,000
- Can I get a coffee, a brioche maybe?
- [Ivri] I'll order some.
551
00:38:22,080 --> 00:38:24,320
- Anything to drink?
- No, thank you.
552
00:38:26,360 --> 00:38:28,240
[footsteps receding]
553
00:38:37,960 --> 00:38:39,360
[vehicle passing]
554
00:39:28,640 --> 00:39:30,056
[in English] Excuse me, can I help you?
555
00:39:30,080 --> 00:39:31,696
- What are you doing here?
- Don't touch my car.
556
00:39:31,720 --> 00:39:33,840
- What are you doing here?
- What do you want from me?
557
00:39:34,080 --> 00:39:37,000
- Hey, hey, what are you doing here?
- Don't touch me! Leave me alone!
558
00:39:39,200 --> 00:39:41,256
What are you doing?
Why are you watching the embassy?
559
00:39:41,280 --> 00:39:43,360
- I live here.
- I saw you watching the embassy.
560
00:39:43,440 --> 00:39:45,960
What's going on? Doron, what is it?
561
00:39:46,040 --> 00:39:48,120
Nothing,
this asshole is looking for trouble.
562
00:39:48,200 --> 00:39:50,920
Those crappy security men can't see him,
he's been watching us!
563
00:39:51,000 --> 00:39:53,280
Fine, I'll handle it, okay? Thanks.
564
00:40:01,440 --> 00:40:02,800
Can I see your ID, please?
565
00:40:08,640 --> 00:40:10,440
[in Arabic] Have some water.
566
00:40:17,920 --> 00:40:19,280
[in English] So what now, pal?
567
00:40:19,880 --> 00:40:22,520
I'm security, right?
I did that.
568
00:40:23,080 --> 00:40:26,120
Did you see those clowns?
That guy was watching the building.
569
00:40:27,640 --> 00:40:32,000
How about tonight, after my meeting
with Omar, we go out on the town?
570
00:40:32,560 --> 00:40:35,680
My friend Nabil has a place
near Molenbeek, it'll blow your mind.
571
00:40:36,560 --> 00:40:39,760
And tomorrow, before the flight,
we'll pick something up for the kids.
572
00:40:39,840 --> 00:40:41,280
Maybe some bonbons for Gali.
573
00:40:44,520 --> 00:40:47,040
- Sounds good.
- Sit down, I'm not done.
574
00:40:53,200 --> 00:40:55,880
What about the guys?
Will you talk to them?
575
00:40:55,960 --> 00:40:58,360
What are you, the unit's shrink now, Gabi?
576
00:40:58,440 --> 00:40:59,960
[Gabi] They care about you.
577
00:41:00,920 --> 00:41:04,200
- Yeah, I'm sure Eli cares.
- Why can't you two make up?
578
00:41:04,280 --> 00:41:06,840
That issue weighs heavily
on both of you, you know that?
579
00:41:06,920 --> 00:41:09,400
Make up?
He threw me out of the unit.
580
00:41:09,480 --> 00:41:11,120
He didn't throw you out,
as team commander
581
00:41:11,160 --> 00:41:12,896
he had to testify
to the Investigative Committee.
582
00:41:12,920 --> 00:41:16,480
That I can't be in the unit,
that's what he said, that I wasn't fit.
583
00:41:16,560 --> 00:41:19,760
- And it eats him up inside.
- Well, bon appetit.
584
00:41:22,920 --> 00:41:25,160
You know, Doron, I'm older than you,
585
00:41:25,240 --> 00:41:29,160
I've seen things you can't even imagine,
but I can still sleep at night,
586
00:41:29,720 --> 00:41:33,600
I get up in the morning, make schnitzel
for my kids and be a dad and friend
587
00:41:33,680 --> 00:41:36,320
because I know how to keep my life
separate from this stinking job.
588
00:41:36,760 --> 00:41:38,480
Don't you have any shame?
589
00:41:38,560 --> 00:41:41,120
Is there anyone
that you haven't used, Ayub?
590
00:41:41,200 --> 00:41:43,200
I saw how you spoke
to that source,
591
00:41:43,280 --> 00:41:46,040
that so-called "sweet kid"
you've raised, supposedly.
592
00:41:51,320 --> 00:41:53,280
You're so ungrateful.
593
00:41:54,280 --> 00:41:56,640
You can't even see
we're trying to help.
594
00:41:56,720 --> 00:41:58,440
Who's trying to help me? You?
595
00:41:59,080 --> 00:42:02,520
Remember when I wanted
to leave the unit? I asked you.
596
00:42:02,920 --> 00:42:04,760
And you said, "Doron, just one more,
597
00:42:04,840 --> 00:42:06,760
one more, one last kill."
598
00:42:07,400 --> 00:42:09,960
When you wanted me, you knew
how to keep me.
599
00:42:10,040 --> 00:42:11,560
Of course you sleep well at night,
600
00:42:11,640 --> 00:42:14,000
not because you're a good dad
or friend,
601
00:42:14,080 --> 00:42:16,360
but because you don't give a damn!
602
00:42:17,280 --> 00:42:19,240
Because you never shot the gun!
603
00:42:19,320 --> 00:42:22,240
You make sure
we're the ones pulling the trigger!
604
00:42:23,920 --> 00:42:27,920
Sure, sleep nice and tight, Ayub,
we're your children.
605
00:42:28,640 --> 00:42:31,120
The children you raised and threw away!
606
00:42:38,760 --> 00:42:40,200
You think you're special?
607
00:42:42,320 --> 00:42:43,480
You're not.
608
00:42:44,360 --> 00:42:47,360
You're just a self-pitying child.
Just a boy.
609
00:42:49,480 --> 00:42:50,680
[door closing]
610
00:42:52,200 --> 00:42:55,920
Guys, the cars are ready.
611
00:43:06,960 --> 00:43:08,400
[thunder rumbling]
612
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
[dial tone]
613
00:43:20,200 --> 00:43:22,800
[Gabi] For God's sake,
why isn't he answering?
614
00:43:27,760 --> 00:43:28,680
[Omar] Hello?
615
00:43:28,760 --> 00:43:30,680
[in Arabic] Where are you, buddy?
616
00:43:34,360 --> 00:43:35,600
Omar?
617
00:43:36,000 --> 00:43:37,640
Sorry, I'm not at the apartment.
618
00:43:38,680 --> 00:43:42,280
What do you mean? Where are you?
619
00:43:42,360 --> 00:43:46,880
I'm sorry, I was scared to leave.
Afraid I'd be followed.
620
00:43:47,000 --> 00:43:51,160
Are you still at home?
You haven't left yet?
621
00:43:51,680 --> 00:43:55,320
Sorry, Captain,
sorry for letting you down.
622
00:43:55,480 --> 00:43:57,360
Okay, listen carefully.
623
00:43:58,840 --> 00:44:00,600
Everything will be okay.
624
00:44:01,480 --> 00:44:05,760
I'm 15 minutes away from you.
Stay put, I'll come to you.
625
00:44:05,840 --> 00:44:07,640
Okay, thank you.
626
00:44:07,720 --> 00:44:10,520
[in English] Changing location.
I'm texting you the new address.
627
00:44:11,400 --> 00:44:13,960
Gabi, this is against protocol.
It has to go through Ivri.
628
00:44:14,040 --> 00:44:15,680
It's fine, I'll talk to him. Go.
629
00:44:15,760 --> 00:44:17,840
Since when does a source
decide the location?
630
00:44:17,920 --> 00:44:20,320
Doron, for fuck's sake,
don't tell me how to do my damn job.
631
00:44:20,400 --> 00:44:22,920
I heard you,
I get it, understood. Just drive.
632
00:44:24,440 --> 00:44:27,880
Moti, change of address.
Yes, I'm sending it.
633
00:44:29,400 --> 00:44:31,520
[tense music playing]
634
00:45:00,960 --> 00:45:02,720
[Omar in Arabic]
Thanks for coming, Captain.
635
00:45:02,840 --> 00:45:04,080
I can't believe you're here.
636
00:45:04,680 --> 00:45:06,320
I've really missed you.
637
00:45:06,520 --> 00:45:10,320
[Omar] So have I.
We haven't seen each other in ages.
638
00:45:12,280 --> 00:45:15,880
[Gabi] You've upgraded since the days
of Ramla and Lebanon, haven't you?
639
00:45:16,440 --> 00:45:20,200
[Omar] I'd gladly go back there.
I can't stand this cold weather.
640
00:45:24,200 --> 00:45:25,720
You've grown.
641
00:45:27,160 --> 00:45:28,240
And gained weight.
642
00:45:32,440 --> 00:45:35,760
Sorry about this whole mess, Captain,
I mean it.
643
00:45:36,360 --> 00:45:39,560
Forget it, buddy.
Main thing is, I'm here now.
644
00:45:41,440 --> 00:45:43,960
This is for you.
A little something from home.
645
00:45:44,080 --> 00:45:45,240
- Dates?
- Yes.
646
00:45:45,560 --> 00:45:46,560
Thank you.
647
00:45:46,600 --> 00:45:47,760
Omar.
648
00:45:51,040 --> 00:45:53,240
How long have you been living here?
649
00:45:55,240 --> 00:45:56,160
Three months.
650
00:45:56,240 --> 00:45:59,000
And you haven't had time
to hang curtains?
651
00:46:00,560 --> 00:46:02,960
Ignore the security guy, he's cranky.
Knock it off.
652
00:46:06,920 --> 00:46:08,120
One second.
653
00:46:13,120 --> 00:46:14,600
- [in English] What's wrong?
- Gabi...
654
00:46:14,640 --> 00:46:18,440
Doron, let me do my job.
Just wait for me downstairs.
655
00:46:19,360 --> 00:46:21,280
I need him to stay calm.
656
00:46:23,560 --> 00:46:24,760
I'll be downstairs.
657
00:46:30,880 --> 00:46:32,240
[in Arabic] Talk to me, buddy.
658
00:46:34,840 --> 00:46:36,560
[thunder and rain falling]
659
00:46:49,080 --> 00:46:51,200
Ido, how's the rear entrance looking?
660
00:46:51,280 --> 00:46:53,520
Quiet. How's yours?
661
00:46:53,600 --> 00:46:54,680
[Doron] Quiet.
662
00:46:54,760 --> 00:46:56,080
Moti, how are things upstairs?
663
00:46:58,920 --> 00:47:00,160
All good here.
664
00:47:14,360 --> 00:47:18,040
[Dudi] Dana! Hold on. I'm glad
I caught you.
665
00:47:18,640 --> 00:47:21,960
I just got the transcripts from the files
we extracted from the computer
666
00:47:22,040 --> 00:47:25,040
in the hideout. Emails, lists,
they're preparing for something major.
667
00:47:25,120 --> 00:47:26,120
Okay.
668
00:47:26,160 --> 00:47:29,600
The entire operation
is run by Adel Tawalbe,
669
00:47:29,840 --> 00:47:32,680
Abu Osama's officer who slaughtered Jamal
and disappeared.
670
00:47:32,760 --> 00:47:34,080
The bastard.
671
00:47:34,160 --> 00:47:38,080
We also found emails sent from Jenin
to an IP address in Brussels.
672
00:47:40,040 --> 00:47:43,520
- Gabi needs to know about this.
- And hold on, that's not all.
673
00:47:45,440 --> 00:47:48,520
When I enter a room, everyone shuts up.
674
00:47:48,640 --> 00:47:51,760
No matter what I tell them,
nobody argues with me.
675
00:47:52,120 --> 00:47:55,920
They all nod as if they're on board,
but they're not.
676
00:47:56,640 --> 00:47:58,120
[phone vibrating]
677
00:47:59,960 --> 00:48:02,880
Did you hear them mention
a bank robbery in Jenin?
678
00:48:02,960 --> 00:48:04,280
[phone vibrating]
679
00:48:05,400 --> 00:48:07,200
For God's sake...
680
00:48:10,240 --> 00:48:12,560
[Guy 1] Noa Lang? Don't be ridiculous.
681
00:48:12,640 --> 00:48:15,240
[Guy 2] I'm not, they purchased him
for five million.
682
00:48:15,320 --> 00:48:17,640
Today he's worth four times that.
683
00:48:25,880 --> 00:48:27,120
Stay right here.
684
00:48:33,200 --> 00:48:34,200
[gun cocking]
685
00:48:50,480 --> 00:48:52,400
[tense music playing]
686
00:48:56,600 --> 00:48:57,600
[gun shots]
687
00:49:03,960 --> 00:49:05,320
[phone vibrating]
688
00:49:08,920 --> 00:49:10,720
- Hello?
- [Dana] Doron, where's Gabi?
689
00:49:10,800 --> 00:49:12,160
He's not answering his phone.
690
00:49:12,960 --> 00:49:14,320
He's with me, what's wrong?
691
00:49:14,400 --> 00:49:16,440
[Dana] I need to talk to him,
it's about Omar.
692
00:49:17,920 --> 00:49:20,640
Yossi, are you there?
693
00:49:27,560 --> 00:49:28,760
Fuck!
694
00:49:42,360 --> 00:49:44,120
[tense music swells]
695
00:50:00,000 --> 00:50:01,240
Gabi?
696
00:50:12,360 --> 00:50:13,520
Gabi?
697
00:50:15,840 --> 00:50:17,040
Gabi!
698
00:51:10,560 --> 00:51:13,440
Subtitle translation by: Hagit Harel
53304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.