All language subtitles for Decibel.2022.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-VXT.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,680 --> 00:01:08,500 De tyfoon trekt naar het noorden 2 00:01:08,500 --> 00:01:11,040 over de zee ten oosten van Hiroshima. 3 00:01:11,320 --> 00:01:12,880 Wanneer het oog van de orkaan kleiner wordt, 4 00:01:12,880 --> 00:01:14,550 de tyfoon wordt groter 5 00:01:14,840 --> 00:01:17,400 De tyfoon wordt verwacht om zeer grote golven te veroorzaken 6 00:01:17,550 --> 00:01:20,180 tijdens het oversteken van de zee vanavond. 7 00:01:36,550 --> 00:01:38,680 - KIM RAE-WON - LEE JONG SUK 8 00:01:40,550 --> 00:01:42,580 - JUNG SANG-HOON - PARK BEOM-EUN 9 00:01:45,550 --> 00:01:47,680 - LEE SANG-HEE - JO YONG-HWAN 10 00:01:50,550 --> 00:01:52,780 - CHA EUNWOO - LEE MINKI 11 00:01:53,850 --> 00:01:56,680 DE BREDE OCEAAN ONDER HET WATER 12 00:02:08,310 --> 00:02:13,580 HET HALLA-SCHIP OP WEG NAAR HUIS VOLGENDE RIM VAN DE PACIFIC TRAINING 13 00:02:15,570 --> 00:02:16,590 Jeon Tae Ryeong. 14 00:02:17,170 --> 00:02:20,320 Neem niets breekbaars mee als een kristallen bol met jou. 15 00:02:20,430 --> 00:02:22,100 Het kan onmiddellijk worden vernietigd 16 00:02:22,530 --> 00:02:24,650 Heeft je broer het je niet geleerd? 17 00:02:25,240 --> 00:02:26,260 Sorry. 18 00:02:26,310 --> 00:02:27,840 Overigens allebei jij bent erg knap 19 00:02:28,230 --> 00:02:29,010 Daarnaast. 20 00:02:29,010 --> 00:02:31,890 Ik hoorde dat de kapitein gepromoveerd is met dank aan de vice-kapitein. 21 00:02:32,560 --> 00:02:34,610 De kapitein lijkt boos 22 00:02:34,870 --> 00:02:37,360 Omdat de vertegenwoordiger gelijk heeft, niet de kapitein. 23 00:02:37,880 --> 00:02:38,970 Daarom was hij boos. 24 00:02:38,970 --> 00:02:41,560 Zijn uitdrukking was koud 25 00:02:41,560 --> 00:02:43,160 Ik denk dat hij op het punt staat de controle te verliezen 26 00:02:43,160 --> 00:02:44,440 Maar misschien niet. 27 00:02:45,210 --> 00:02:46,750 Hij is genadeloos 28 00:02:47,200 --> 00:02:48,860 Als het begint te vechten. 29 00:02:49,760 --> 00:02:50,720 Rechts. 30 00:02:50,910 --> 00:02:53,150 Zijn gezicht is te knap 31 00:02:53,150 --> 00:02:54,110 en in het buitenland gestudeerd. 32 00:02:54,560 --> 00:02:56,720 Ik denk dat hij het niet eens wist hoeveel het bustarief was. 33 00:02:57,670 --> 00:02:59,280 Soms, om eerlijk te zijn, 34 00:03:01,320 --> 00:03:02,920 Ik voel me haar broer. 35 00:03:03,500 --> 00:03:04,840 Als je goed kijkt, 36 00:03:05,110 --> 00:03:08,820 haar ogen stralen als mijn hond Bobby, Bobby... 37 00:03:09,200 --> 00:03:10,100 Ik mis haar. 38 00:03:10,350 --> 00:03:11,130 Werkelijk 39 00:03:11,340 --> 00:03:11,930 Hoi 40 00:03:12,210 --> 00:03:14,320 Ik droomde dat iemand mijn naam riep. 41 00:03:15,900 --> 00:03:16,790 Respect! 42 00:03:18,610 --> 00:03:19,900 Vergeet het! 43 00:03:20,570 --> 00:03:24,100 Maar... deze droom... 44 00:03:26,270 --> 00:03:28,830 Het lijkt echt. 45 00:03:30,170 --> 00:03:32,470 - Zie ik eruit als Bobby? - Wat? 46 00:03:32,960 --> 00:03:34,430 O nee, mijnheer! 47 00:03:34,430 --> 00:03:36,670 Nee, nee.. Meneer! 48 00:03:38,010 --> 00:03:39,040 Ben ik je zus? 49 00:03:40,370 --> 00:03:41,200 Sorry 50 00:03:42,390 --> 00:03:43,100 Wat is dit 51 00:03:44,690 --> 00:03:45,860 Heel cool 52 00:03:46,640 --> 00:03:48,110 Ik speel het en geef het later terug. 53 00:03:48,880 --> 00:03:49,710 Maar... 54 00:03:50,100 --> 00:03:51,500 Wat gaan jullie doen? 55 00:03:53,100 --> 00:03:54,900 Ik ben een erg wraakzuchtig persoon. 56 00:03:56,180 --> 00:03:57,900 Hoe durf je achter mijn rug om over me te praten? 57 00:04:05,740 --> 00:04:06,640 - L... - Hoi. 58 00:04:06,640 --> 00:04:07,600 Goed verdriet 59 00:04:07,600 --> 00:04:09,070 Ik heb honger. Bereid ramyeon voor! 60 00:04:09,070 --> 00:04:09,900 Ja. 61 00:04:18,030 --> 00:04:18,990 Wat is het? 62 00:04:18,990 --> 00:04:20,270 Ik weet het niet echt. 63 00:04:20,270 --> 00:04:21,810 Lijkt me iets om te melden. 64 00:04:21,820 --> 00:04:22,460 Werkelijk? 65 00:04:27,600 --> 00:04:31,570 Gefeliciteerd met jouw promotie! 66 00:04:31,570 --> 00:04:35,280 Gefeliciteerd met jouw promotie! 67 00:04:35,280 --> 00:04:40,530 Gefeliciteerd met jouw promotie! 68 00:04:41,810 --> 00:04:46,420 - Gefeliciteerd met jouw promotie! - Vrolijk! 69 00:04:53,220 --> 00:04:55,280 Respect! 70 00:04:57,620 --> 00:04:58,320 Goed verdriet 71 00:04:59,870 --> 00:05:00,700 Mislukt, toch? 72 00:05:00,700 --> 00:05:03,010 Hé, jullie zijn niet goed bij het lezen van de situatie? Zie je wel! 73 00:05:03,710 --> 00:05:04,800 Wiens idee is dit? 74 00:05:06,140 --> 00:05:08,260 Denk er eens over na als je waren in zijn positie 75 00:05:08,260 --> 00:05:09,500 Om het te doen 76 00:05:09,500 --> 00:05:11,200 Hoe deed de kapitein voelen toen hij dit zag, 77 00:05:11,200 --> 00:05:13,880 Jullie allemaal zo gelukkig zien? 78 00:05:13,880 --> 00:05:15,990 Ik begrijp deze ongemakkelijke situatie niet 79 00:05:17,220 --> 00:05:17,920 Luitenant Kwong. 80 00:05:18,880 --> 00:05:19,910 Rechts 81 00:05:19,910 --> 00:05:21,320 Ik zei dat je het niet moest doen! 82 00:05:21,570 --> 00:05:23,560 Maar Chief NCO No dringt erop aan dit te doen. 83 00:05:23,560 --> 00:05:24,530 Wat? Nee. 84 00:05:24,690 --> 00:05:26,740 Ik zij nee. 85 00:05:27,190 --> 00:05:29,430 Waarom doen we dit allemaal? Irriterende. 86 00:05:30,840 --> 00:05:31,860 Erg leuk 87 00:05:31,860 --> 00:05:33,910 - Iedereen is het er mee eens - Wat is er zo goed aan? 88 00:05:33,910 --> 00:05:35,060 Kijk naar de sfeer. 89 00:05:35,060 --> 00:05:36,790 Allemaal verspreid, verspreid! 90 00:05:36,790 --> 00:05:37,560 verspreiden! 91 00:05:40,350 --> 00:05:41,190 Kom op! 92 00:05:41,190 --> 00:05:43,870 Dit zijn al uw bevelen, meneer! 93 00:05:43,870 --> 00:05:45,410 - L? - Ja. 94 00:05:45,730 --> 00:05:46,310 Werkelijk? 95 00:05:46,820 --> 00:05:49,380 Maar je hebt het gedaan, hoe zit het? 96 00:05:49,930 --> 00:05:50,830 ik viel flauw 97 00:05:51,530 --> 00:05:53,260 Is jouw hart van steen? 98 00:05:54,350 --> 00:05:56,780 Wat dan ook, als je je verloren voelt jij kunt zijn vertegenwoordiger zijn 99 00:06:03,500 --> 00:06:04,330 Wat is dat? 100 00:06:07,590 --> 00:06:08,430 Cadeau? 101 00:06:10,990 --> 00:06:11,560 Ja. 102 00:06:12,710 --> 00:06:14,060 Herdenken RIMPAC (rand van de Stille Oceaan) 103 00:06:15,180 --> 00:06:15,940 Jeon Tae Ryeong. 104 00:06:16,520 --> 00:06:19,020 Heeft je vriendin dit voor je gebreid? 105 00:06:19,020 --> 00:06:21,320 Het is anders dan degene die ik heb gekocht. 106 00:06:21,770 --> 00:06:22,600 De textuur is anders. 107 00:06:22,990 --> 00:06:23,870 Ik heb het gekocht. 108 00:06:25.500 --> 00:06:26.200 Werkelijk? 109 00:06:26,520 --> 00:06:28,190 Ik neem het ook. 110 00:06:28,320 --> 00:06:30,240 Vurig rood! 111 00:06:30,750 --> 00:06:31,450 Dank je. 112 00:06:33,050 --> 00:06:34,010 Waar ga je naar toe? 113 00:06:34,010 --> 00:06:36,000 Kom hier! Je hebt de kans om met mij op de foto te gaan. 114 00:06:36,120 --> 00:06:36,640 Kom op 115 00:06:36,640 --> 00:06:38,560 De vice-kapitein wacht op iedereen. 116 00:06:39,500 --> 00:06:40,350 Nemen van foto's. 117 00:06:41,300 --> 00:06:43,160 Verlaag je mobiele telefoons! 118 00:06:43,810 --> 00:06:44,520 Hou je mond. 119 00:06:45,820 --> 00:06:47,820 Wie is dat? Er is een bericht van het hoofdkwartier. 120 00:06:47,820 --> 00:06:48,780 Raad eens wie? 121 00:06:49,480 --> 00:06:50,440 Waar is luitenant Kwong? 122 00:06:50,830 --> 00:06:51,600 Hier! 123 00:06:52,560 --> 00:06:53,960 Je zoon is geboren 124 00:06:59,850 --> 00:07:00,800 Mijn zoon! 125 00:07:00,800 --> 00:07:03,600 - Kind! - Kind! 126 00:07:03,600 --> 00:07:08,600 - Vakantie! - Vakantie! 127 00:07:17,550 --> 00:07:20,750 6000 METER DIEPTE ONDERBOUW. 128 00:07:40,350 --> 00:07:41,240 Belangrijk nieuws 129 00:07:41,240 --> 00:07:45,080 Republiek Korea onderzeeër Halla keert terug van Oefening Rimpac, 130 00:07:45,080 --> 00:07:47,130 verdwaald in de zee bij Hiroshima. 131 00:07:47,130 --> 00:07:49,180 Het slechte weer van gisteren hield aan. 132 00:07:49,180 --> 00:07:51,690 Ze maakten zich zorgen of ze dat wel zouden doen een zoekopdracht kunnen uitvoeren. 133 00:07:51,690 --> 00:07:55,980 Onderzeeërs en uitrusting in beweging dreigen te zinken. 134 00:07:55,980 --> 00:07:58,800 De zoekactie zal enige tijd duren. 135 00:08:00,200 --> 00:08:06,050 EEN JAAR LATER 136 00:08:26,880 --> 00:08:29,610 PAPA, KAN IK VANDAAG MET MAMMA GAAN? 137 00:08:29,610 --> 00:08:35,360 OKÉ... 138 00:08:35,360 --> 00:08:36,850 PAPA, KAN IK VANDAAG MET MAMMA GAAN? 139 00:08:40,120 --> 00:08:40,890 Commandant. 140 00:08:41,210 --> 00:08:42,300 Klaar. 141 00:08:43,570 --> 00:08:44,020 Ja 142 00:08:52,150 --> 00:08:52,920 Hallo 143 00:08:53,880 --> 00:08:55,610 Het pretpark ligt vol met explosieven. 144 00:08:55,930 --> 00:08:57,080 En het werd ook naar luitenant Kim gestuurd. 145 00:08:58,870 --> 00:09:00,210 Welke wil je opblazen? 146 00:09:05,720 --> 00:09:06,490 Hallo 147 00:09:09,330 --> 00:09:10,100 Commandant. 148 00:09:10,850 --> 00:09:11,680 Het is tijd 149 00:09:14,430 --> 00:09:15,460 Wij, 150 00:09:16,030 --> 00:09:17,440 geef niet op. 151 00:09:18,030 --> 00:09:21,480 Omdat we geloven in gered worden. 152 00:09:22.000 --> 00:09:23.660 Dus niemand geeft op. 153 00:09:23,980 --> 00:09:25,520 Volgende 154 00:09:26,990 --> 00:09:28,410 De bemanning zou in het achterschip zijn omgekomen 155 00:09:28,410 --> 00:09:30,530 Het moment dat de muur van de controlekamer instortte. 156 00:09:30,850 --> 00:09:33,340 Waarom gingen de doden in de achtersteven? 157 00:09:39,230 --> 00:09:41,340 Dit was niet het moment om die vraag te stellen. 158 00:09:41,680 --> 00:09:44,350 Als je nieuwsgierig bent, zie het vorige nieuws. 159 00:09:45,180 --> 00:09:46,530 Laat me een vraag stellen. 160 00:09:46,930 --> 00:09:51,410 Alle bemanningsleden zijn het erover eens dat ze dat niet zouden doen hebben overleefd zonder commandant Kang Do-young. 161 00:09:51,900 --> 00:09:53,820 Wat voor leiderschap laat je het aan de bemanning zien 162 00:09:53,820 --> 00:09:56,700 Zolang vice-kapitein? 163 00:10:19,570 --> 00:10:20,600 Commandant. 164 00:10:21,770 --> 00:10:22,730 Wie ben jij? 165 00:10:23,300 --> 00:10:25,670 Ik hoorde dat je in de problemen kwam met de voorzitter een paar dagen geleden. 166 00:10:26,440 --> 00:10:27,530 Wat doe je? 167 00:10:30,150 --> 00:10:32,650 De voorzitter gaat niet graag naar het ziekenhuis. 168 00:10:33.800 --> 00:10:35.400 Maar je hebt het afgedwongen? 169 00:10:38,650 --> 00:10:40,280 {\an8}CHA YOUNG-HAN MILITAIRE ONDERSTEUNING OPDRACHT 170 00:10:38,710 --> 00:10:41,140 Blij om de zieke bemanning te zien, 171 00:10:41,780 --> 00:10:43,760 maar het ziet er niet goed uit voor de buitenwereld. 172 00:10:44,110 --> 00:10:45,970 Het zal ook de aandacht van de pers trekken. 173 00:10:47,860 --> 00:10:48,950 Let niet op mij. 174 00:10:49,270 --> 00:10:50,610 Ik ben geen soldaat meer. 175 00:10:50,610 --> 00:10:53,110 Volg mij of de bemanning nooit meer. 176 00:10:53,300 --> 00:10:55,540 Wees geen lafaard zoals de meeste mensen 177 00:10:56,310 --> 00:10:58,480 gewoon omdat ze zijn voortdurend voor onze ogen verschijnen 178 00:10:59,890 --> 00:11:02,130 Denk aan de soldaat die kwam heelhuids terug 179 00:11:02,520 --> 00:11:04,950 Er is geen volledige verlossing. Kom alsjeblieft naar beneden! 180 00:11:48,030 --> 00:11:49,310 Lijkt wel een pakket! 181 00:11:48,480 --> 00:11:51,550 {\an8}LETNAN KIM YOO-TAEK 182 00:11:50,270 --> 00:11:51,420 Wie heeft het gestuurd? 183 00:12:14,010 --> 00:12:16,550 {\an8}ALS JE HET OPENT, ZAL HET ONTPLOFFEN! 184 00:12:33,410 --> 00:12:34,580 {\an8}VOOR CHEF NCO JANG YEO-JEONG 010-1340-2076 185 00:12:40,480 --> 00:12:41,190 Beste 186 00:12:53,490 --> 00:12:55,500 Explosieven! als jij open het, het zal ontploffen! 187 00:12:54.700 --> 00:12:55.500 {\an8}ONBEKEND AANTAL 188 00:13:03,060 --> 00:13:04,020 Chef van onderofficier No... 189 00:13:15,700 --> 00:13:17,110 Ik kom. Sta op! 190 00:13:20,410 --> 00:13:21,420 Sorry. 191 00:13:22,300 --> 00:13:23,200 Je bent hier. 192 00:13:25,130 --> 00:13:26,050 Respect! 193 00:13:26,700 --> 00:13:28,170 Het is heet. 194 00:13:29,390 --> 00:13:30,970 Ben je de laatste tijd niet thuis geweest? 195 00:13:32,890 --> 00:13:34,370 Ik ben blij om hier te zijn. 196 00:13:36,670 --> 00:13:39,870 Ze lijken allemaal op mijn familie 197 00:13:39,960 --> 00:13:41,730 De plaats is inderdaad krap. 198 00:13:41,730 --> 00:13:44,350 Sommige mensen drinken hier graag. 199 00:13:44,610 --> 00:13:47,550 Sommigen kwamen en werden toen gek. 200 00:13:48,000 --> 00:13:50,780 Sommigen wonen hier graag. 201 00:13:51,870 --> 00:13:52,700 Wie? 202 00:13:53,530 --> 00:13:54,360 Tae-ryeong. 203 00:13:54,870 --> 00:13:56,670 Onze knappe Jeon Tae-ryeong. 204 00:13:58,270 --> 00:13:59,870 Bijna elke dag hier 205 00:14:01,370 --> 00:14:02,590 Arm kind. 206 00:14:12,590 --> 00:14:13,490 Dank je. 207 00:14:17,070 --> 00:14:20,020 De eskaderleider ramyeon is de beste! 208 00:14:27,640 --> 00:14:29,170 Er is één ding dat je niet weet, vrijgezel! 209 00:14:31,460 --> 00:14:31,970 Inspraak. 210 00:14:37,360 --> 00:14:38,190 Oh oke. 211 00:14:41,740 --> 00:14:42,500 Dat... 212 00:14:42,890 --> 00:14:44,300 Het is me verboden erover te praten. 213 00:14:44,300 --> 00:14:45,830 Wat is er, zeg! 214 00:14:46,920 --> 00:14:47,620 Vice kapitein! 215 00:14:51,270 --> 00:14:52,230 Tae-ryeong. 216 00:14:52,680 --> 00:14:53,960 Heb het altijd over iets raars. 217 00:14:55,110 --> 00:14:57,030 Iets ongepasts. 218 00:14:57,410 --> 00:15:00,350 Ik zei hem het niet te doen 219 00:15:01,670 --> 00:15:05,380 Hij lachte alleen maar en negeerde mijn woorden. 220 00:15:05,700 --> 00:15:08,200 Hij hoorde me helemaal niet. 221 00:15:10,480 --> 00:15:11,380 Hoofd onderofficier nr. 222 00:15:12,980 --> 00:15:14,070 Kijk mij eens goed aan! 223 00:15:14,840 --> 00:15:15,480 Ja. 224 00:15:19,380 --> 00:15:21,490 Korporaal Jeon Tae-ryeong is dood. 225 00:15:25,010 --> 00:15:25,720 Nee. 226 00:15:27,060 --> 00:15:28,470 Tae-ryeong is dood. 227 00:15:30,640 --> 00:15:31,480 Nee. 228 00:15:32,760 --> 00:15:33,780 Niet hij. 229 00:15:35,580 --> 00:15:37,250 Ik heb hem gisteren gezien. 230 00:15:37,660 --> 00:15:39,070 Word wakker! 231 00:15:48,240 --> 00:15:48,880 Wat is het? 232 00:15:49,210 --> 00:15:49,980 Sectiechef. 233 00:15:50,360 --> 00:15:52,470 Er was vandaag een explosie in de woning in Youngam. 234 00:15:53,370 --> 00:15:55,160 Het is het huis van luitenant Kim Yoo-taek. 235 00:15:55,740 --> 00:15:56,890 Halla Bemanning 236 00:15:57,160 --> 00:15:58,360 Hallo 237 00:16:03,500 --> 00:16:05,290 Moeder en vader... 238 00:16:06,250 --> 00:16:07,600 Seol-young wacht even 239 00:16:08,810 --> 00:16:10,280 Ik ben hoofdofficier Jang Yeo-jeong. 240 00:16:10,280 --> 00:16:11,120 Hoofd van de NCO. 241 00:16:11,120 --> 00:16:12,910 We moeten de explosieven onmiddellijk aanpakken. 242 00:16:12,910 --> 00:16:15,250 Nu moeten we allemaal naar de Cheolsan Appartement Pretpark. 243 00:16:15,250 --> 00:16:17,300 Oké, ik kom eraan 244 00:16:27,220 --> 00:16:29,210 Dit zijn camerabeelden 245 00:16:29,210 --> 00:16:32,000 Na de explosie in de woning in Yongam-dong. 246 00:16:30,880 --> 00:16:31,680 {\an8}ONBEKEND AANTAL 247 00:16:32,180 --> 00:16:32,880 Ja 248 00:16:33,640 --> 00:16:34,920 Zoek naar Jezus 249 00:16:36,700 --> 00:16:37,600 Hallo 250 00:16:38,170 --> 00:16:39,960 Ik koos het huis van luitenant-commandant Kim. 251 00:16:40,860 --> 00:16:41,950 Bent u tevreden? 252 00:16:43,160 --> 00:16:45,210 Maar een stel van in de dertig in huis 253 00:16:45,210 --> 00:16:47,130 ernstig gewond. 254 00:16:46,550 --> 00:16:48,050 {\an8}LETTENANT COMMANDANT KIM YOO-TAEK 255 00:16:55,730 --> 00:16:56,630 Hallo. 256 00:16:56,630 --> 00:16:58,160 Dit is Cha Young-han van het Commando Beveiligingsondersteuning. 257 00:16:58,420 --> 00:16:59,570 Laten we afspreken. 258 00:16:59,890 --> 00:17:03,030 Is het waar dat wat werd gemeld was Het huis van luitenant-commandant Kim? 259 00:17:04,950 --> 00:17:07,060 Hoe weet je dat? 260 00:17:11,310 --> 00:17:13,880 {\an8}ONBEKEND AANTAL 261 00:17:15,180 --> 00:17:16,850 {\an8}ONBEKEND AANTAL 262 00:17:17,960 --> 00:17:18,790 Wie ben jij? 263 00:17:19,560 --> 00:17:21,290 Je hebt de eerste aanval gezien, toch? 264 00:17:22,310 --> 00:17:23,520 Het is verbonden met 265 00:17:23,910 --> 00:17:24,990 dit nummer. 266 00:17:25,830 --> 00:17:26,530 Wie ben jij? 267 00:17:28,060 --> 00:17:31,670 Ster van de Republiek Korea Marine, de soldaat die op het punt staat weer in paniek te raken 268 00:17:34,580 --> 00:17:36,440 Ik heb de app gestuurd naar installeren op je telefoon! 269 00:17:37,210 --> 00:17:38,230 Na installatie 270 00:17:38,230 --> 00:17:40,860 Je kunt geen oproepen zien of berichten behalve die van mij 271 00:17:47,260 --> 00:17:48,280 Stop met grapjes maken! 272 00:17:49,430 --> 00:17:50,580 Moet ik het opblazen? 273 00:17:51,670 --> 00:17:53,460 Het pretpark is nog steeds druk. 274 00:17:57,980 --> 00:17:59,750 WILT U DEZE APPLICATIE INSTALLEREN? 275 00:18:09,960 --> 00:18:10,660 Gedaan. 276 00:18:10,980 --> 00:18:11,880 Volgend doel. 277 00:18:12,640 --> 00:18:15,200 Aziatisch hoofdstadion S15 baan 11. 278 00:18:16,290 --> 00:18:17,760 Als het de politie belt, explodeert het 279 00:18:18,340 --> 00:18:19,680 Ook als er iemand bij betrokken is 280 00:18:20,130 --> 00:18:21,220 Controleer je telefoon! 281 00:18:22,680 --> 00:18:25,550 S15 LIJN 11 282 00:18:26,780 --> 00:18:28,380 Schiet op 283 00:18:28,380 --> 00:18:29,850 Het ontploft over 60 minuten. 284 00:18:30,230 --> 00:18:32,730 Je zult erg moe zijn vandaag. 285 00:18:49,260 --> 00:18:50,030 Noodgeval. 286 00:18:50,030 --> 00:18:50,800 Noodgeval. 287 00:18:51,120 --> 00:18:52,150 Noodgeval. 288 00:18:52,150 --> 00:18:53,230 Noodgeval. 289 00:18:54,360 --> 00:18:55,900 330 graden naar voren. 290 00:18:56,930 --> 00:18:58,820 240 graden aan de linkerkant. 291 00:18:58,820 --> 00:18:59,660 Moeilijk. 292 00:18:59,660 --> 00:19:01,260 240 graden aan de linkerkant. 293 00:19:01,260 --> 00:19:02,150 De route? 294 00:19:07,290 --> 00:19:08,560 340 graden. 295 00:19:08,560 --> 00:19:09,410 Ik zie het. 296 00:19:09,410 --> 00:19:10,260 Het is al nabij. 297 00:19:10,260 --> 00:19:11,310 De diepte is 200 meter. 298 00:19:11,310 --> 00:19:12,330 Volledige machine geavanceerd. 299 00:19:12,330 --> 00:19:13,280 De diepte is 200 meter. 300 00:19:13,730 --> 00:19:14,950 Volledige machine geavanceerd. 301 00:19:24,140 --> 00:19:25,290 Maak er 150 graden van. 302 00:19:25,470 --> 00:19:26,620 150 graden. 303 00:19:29,290 --> 00:19:30,800 330 graden. 304 00:19:30,800 --> 00:19:31,760 Verander het aas 305 00:19:31,960 --> 00:19:33,300 Nog 60 seconden. 306 00:19:33,560 --> 00:19:34,550 Normaal aas. 307 00:19:34,550 --> 00:19:35,510 Normaal aas. 308 00:19:39,090 --> 00:19:40,500 Schieten. 309 00:19:52,870 --> 00:19:53,830 Mevrouw! 310 00:20:00,670 --> 00:20:01,340 Nog een keer. 311 00:20:02,900 --> 00:20:03,600 700 meter verderop. 312 00:20:04,040 --> 00:20:05,790 Een minuut voor het schot 313 00:20:08,470 --> 00:20:09,840 De onderzeeër verloor snelheid. 314 00:20:14,340 --> 00:20:15,750 Er is geen elektriciteit dus het vertraagt. 315 00:20:16,520 --> 00:20:17,560 De volgende zijn torpedo's. 316 00:20:18,040 --> 00:20:19,130 De hoogte van het scheepswrak. 317 00:20:19,610 --> 00:20:22,330 Schipbreuk 800 op 110 graden naar voren. 318 00:20:23,200 --> 00:20:24,960 Schipbreuk stijgt, vermijd! 319 00:20:35,250 --> 00:20:36,310 50 meter verderop. 320 00:20:38,380 --> 00:20:39,880 Diepte 390. 321 00:20:40,210 --> 00:20:40,860 Bujangnim! 322 00:20:41,110 --> 00:20:41,960 Gevaarlijk. 323 00:20:42,480 --> 00:20:43,550 Scheepswrak posities 700. 324 00:20:43,920 --> 00:20:44,810 360. 325 00:20:45,560 --> 00:20:46,620 370. 326 00:20:46,980 --> 00:20:47,930 Meneer, dat is te impulsief. 327 00:20:47,940 --> 00:20:48,800 380. 328 00:20:50,130 --> 00:20:51,310 Plaatsvervangend kapitein, we moeten ontwijken 329 00:20:51,320 --> 00:20:52,030 390. 330 00:20:52,040 --> 00:20:52,710 Kapitein! 331 00:20:52,720 --> 00:20:53,850 Val het geblesseerde gebied aan. 332 00:20:53,860 --> 00:20:55,170 Val het geblesseerde gebied aan 333 00:21:07,960 --> 00:21:08,840 300 vooruit. 334 00:21:09,620 --> 00:21:10,940 40 graden positie 335 00:21:11,920 --> 00:21:15,620 Afstand tot waterlijn 600. 336 00:21:15,620 --> 00:21:17,050 Lanceer iedereen! 337 00:21:17,220 --> 00:21:18,160 Launch! 338 00:21:31,150 --> 00:21:33,650 Is het eerder gebeurd? Kan niet targeten. 339 00:21:38,830 --> 00:21:39,470 Kom weer naar boven 340 00:21:41,740 --> 00:21:43,050 Snel! 341 00:21:43,320 --> 00:21:44,260 Bujangnim! 342 00:21:44,290 --> 00:21:45,080 Maak je klaar! 343 00:21:47,680 --> 00:21:48,830 Scheepswrak posities 400. 344 00:21:56,890 --> 00:21:57,990 Scheepswrak posities 300. 345 00:22:04,970 --> 00:22:06,020 Scheepswrakposities 200. 346 00:22:07,000 --> 00:22:07,670 Kapitein Jo. 347 00:22:07,900 --> 00:22:08,430 We zullen! 348 00:22:18,940 --> 00:22:20,240 Hij komt eraan! 349 00:22:21,880 --> 00:22:23,490 - Voorzichtig. - Ik kan het doen! 350 00:22:33,300 --> 00:22:35,030 Sluit alles! 351 00:23:11,170 --> 00:23:14,510 Hoe wist hij waar de explosie vandaag was? 352 00:23:16,440 --> 00:23:18,710 Haal de creditcardgegevens van Kang Do-young op. 353 00:23:19,110 --> 00:23:20,040 Haar mobiele telefoon ook! 354 00:23:20,110 --> 00:23:21,120 Ja. 355 00:23:24,320 --> 00:23:26,430 Papa nam de telefoon niet op. Wat denk je hiervan? 356 00:23:26,440 --> 00:23:27,740 Heeft hij niet geantwoord? 357 00:23:27,790 --> 00:23:28,550 Ja. 358 00:23:29,570 --> 00:23:33,440 Seol Young, moeder heeft nu een baan. ga eerst naar huis! 359 00:23:33,750 --> 00:23:35,340 Ik zal het papa vertellen. 360 00:23:35,350 --> 00:23:37,530 Ik stuur hem een bericht, wacht thuis! 361 00:23:38,550 --> 00:23:39,950 Stuur me een berichtje als je er bent 362 00:23:40,020 --> 00:23:40,650 Ja. 363 00:23:40,690 --> 00:23:41,720 Ga alsjeblieft. 364 00:23:52,770 --> 00:23:58,140 Voetbalwedstrijd op Aziatisch stadion in Busan. 365 00:23:58,150 --> 00:24:00,610 De eerste helft was nog heftig. 366 00:24:00,620 --> 00:24:03,910 Cho Won-gyu stopte de bal en schoot snel. 367 00:24:09,400 --> 00:24:10,090 Vader. 368 00:24:10,520 --> 00:24:11,210 Wat? 369 00:24:11,640 --> 00:24:13,020 Moeder zei dat je snel naar huis moest gaan. 370 00:24:13,280 --> 00:24:16,510 Byung-guk, wanneer hebben we ooit naar je moeder geluisterd? 371 00:24:17,050 --> 00:24:17,960 Sinds lang geleden! 372 00:24:20,910 --> 00:24:22,190 Je hebt honger, toch? 373 00:24:22,390 --> 00:24:23,640 Papa zal een hotdog voor je kopen. 374 00:24:26,340 --> 00:24:29,760 Wat heeft de explosie te maken met dat ik naar de wedstrijd kijk? 375 00:24:29,970 --> 00:24:30,900 Zijn jullie geen verslaggevers? 376 00:24:31,220 --> 00:24:32,520 Lijkt op een terroristische aanslag. 377 00:24:32,890 --> 00:24:33,740 Waar? 378 00:24:35,500 --> 00:24:36,520 Hall schip. 379 00:24:36,730 --> 00:24:37,820 Wie is er in Halla? 380 00:24:37,830 --> 00:24:39,260 Weet je of ik het zeg? 381 00:24:39,460 --> 00:24:40,200 Mogelijk. 382 00:24:40,210 --> 00:24:42,190 - Kom naar huis! - Wil niet! 383 00:24:42,480 --> 00:24:44,980 Lieverd, wil je dat ik je sla? 384 00:24:45,030 --> 00:24:46,170 Natuurlijk niet. 385 00:24:46,420 --> 00:24:47,750 Laten we het afronden! 386 00:24:53,070 --> 00:24:54,050 Het is gebarsten! 387 00:24:54,440 --> 00:24:55,830 Wacht! Wacht! 388 00:25:22,960 --> 00:25:24,780 Je realiseert je wel dat dit live is! 389 00:25:25,670 --> 00:25:27,160 Het explodeerde zodra het een reactie kreeg. 390 00:25:28,070 --> 00:25:29,630 Ik zit op rij 11, stoel 9. 391 00:25:29,640 --> 00:25:32,530 Het is geen gewone bom. 392 00:25:32,860 --> 00:25:34,750 Het is een bom die reageert op geluid. 393 00:25:35,100 --> 00:25:36,200 Je hebt de VIP-stoelen gezien. 394 00:25:37,470 --> 00:25:39,820 Alles boven de 100 decibels versnellen de tijd. 395 00:25:41,270 --> 00:25:44,650 Het zou leuk zijn als het explodeerde, het is leuk! 396 00:25:45,340 --> 00:25:46,840 Oom Marine, door jou... 397 00:25:50,350 --> 00:25:51,330 Waar is de bom? 398 00:25:51,700 --> 00:25:52,320 Bom. 399 00:25:53,980 --> 00:25:56,210 Het is een bom die je niet kunt stoppen. 400 00:25:56,910 --> 00:25:58,140 Je kunt geen stap verder gaan 401 00:26:00,380 --> 00:26:01,610 {\an8}VICE-KAPITEIN KANG DO-YOUNG VAN HALLA 402 00:26:00,660 --> 00:26:02,140 Schip Halla Kang Do-young. 403 00:26:08,660 --> 00:26:09,920 Commandant Kang, toch? 404 00:26:10,410 --> 00:26:12,270 Ik hoorde je bom zeggen. 405 00:26:12,800 --> 00:26:14,530 Ik neem nu mijn zoon mee. 406 00:26:16,090 --> 00:26:17,540 Er is een bom in het stadion. 407 00:26:18,660 --> 00:26:20,130 Moeten we iedereen evacueren? 408 00:26:20,190 --> 00:26:21,430 Zal eerder ontploffen iedereen kan eruit. 409 00:26:21,450 --> 00:26:23,140 De bom zal ontploffen als het geluid maakt 410 00:26:23,470 --> 00:26:25,290 Hoe kan dat in zo'n stille arena? 411 00:26:28,010 --> 00:26:29,120 Leid hun aandacht af! 412 00:26:30,250 --> 00:26:31,040 L? 413 00:26:32,780 --> 00:26:33,600 Op welke manier? 414 00:26:33,950 --> 00:26:36,290 Het is Kang Jae Wook. Kang Jae Wook! 415 00:26:42,190 --> 00:26:44,720 Hij boekt vooruitgang 416 00:26:51,130 --> 00:26:53,620 Ha Jae-young is echt knap. 417 00:26:56,960 --> 00:26:57,740 Zijn jullie terug? 418 00:26:57,790 --> 00:26:59,020 We zijn nog steeds in het stadion. 419 00:27:00,750 --> 00:27:01,860 Vraag je vader om te antwoorden. 420 00:27:02,660 --> 00:27:04,640 Hij ging hotdogs kopen. 421 00:27:04,920 --> 00:27:06,380 Probleemmaker 422 00:27:06,500 --> 00:27:10,030 Rond om het punt te bepalen penalty voor het Busan-team. 423 00:27:10,040 --> 00:27:11,360 Wat is dat? 424 00:27:11,550 --> 00:27:13,590 Vreemde man komt het veld op 425 00:27:13,850 --> 00:27:15,470 Wat is dat? 426 00:27:15,540 --> 00:27:17,520 Is hij gek geworden? 427 00:27:17,530 --> 00:27:19,180 Geen toeschouwer, maar een aandachtzoeker, toch? 428 00:27:19,190 --> 00:27:21,350 Hij trapt zelfs tegen een bal. Wat doet hij? 429 00:27:21,360 --> 00:27:23,860 Zijn vrouw moet ongelukkig zijn 430 00:27:24,270 --> 00:27:26,390 Hoe kon hij zich gedragen als je vader? 431 00:27:26,400 --> 00:27:29,160 Hij bedekte zijn gezicht, maar ik kon hem niet zien. 432 00:27:29,380 --> 00:27:30,350 Te veel aandacht zoeken. 433 00:27:30,360 --> 00:27:32,690 - Erg beschamend. - Wat gebeurde er op het veld? 434 00:27:32,700 --> 00:27:34,310 Ik hoop dat ze hem pakken daar binnenkort weg. 435 00:27:34,950 --> 00:27:37,410 Dit is gek. 436 00:27:38,920 --> 00:27:39,620 Het is papa! 437 00:27:40,420 --> 00:27:41,470 We moeten hem daar weghalen. 438 00:27:41,480 --> 00:27:43,990 Zo iemand verdient een zware straf. 439 00:27:44,070 --> 00:27:45,780 Dat is zwager. 440 00:27:45,790 --> 00:27:46,850 Gênant. 441 00:27:47,750 --> 00:27:49,240 Nee, hij niet. 442 00:27:49,700 --> 00:27:50,580 Hij was het 443 00:27:50,590 --> 00:27:51,540 Nee 444 00:28:38,640 --> 00:28:40,500 Je kunt het niet bevestigen 445 00:28:40,840 --> 00:28:41,830 Wat er is gebeurd. 446 00:28:42,870 --> 00:28:45,450 Hé Kang Do-young, hé! 447 00:28:47,860 --> 00:28:48,890 Je maakte me bang 448 00:28:49,750 --> 00:28:50,660 Wat er is gebeurd? 449 00:28:50,940 --> 00:28:52,440 Sorry dat er een bom is. 450 00:28:52,720 --> 00:28:53,500 Commandant Kang. 451 00:28:54,870 --> 00:28:55,830 Wat is het? 452 00:28:57,680 --> 00:29:00,020 Wat bedoel je, bom? 453 00:29:02,190 --> 00:29:03,520 Wat doe je hier nu? 454 00:29:03,940 --> 00:29:04,670 Sorry. 455 00:29:05,750 --> 00:29:07,950 Kang Do-young, wat is er met je aan de hand? 456 00:29:10,600 --> 00:29:12,810 Het is niets. 457 00:29:12,820 --> 00:29:14,460 Wees niet te serieus, kijk alsjeblieft naar het voetbal. 458 00:29:14,470 --> 00:29:16,920 Kang, heb je iets gehoord? 459 00:29:24,290 --> 00:29:25,020 Het is een echte bom! 460 00:29:25,030 --> 00:29:26,800 Ga eruit, ga eruit! 461 00:29:33,870 --> 00:29:35,200 Mijn zoon is vermist 462 00:29:35,210 --> 00:29:36,690 Help me alsjeblieft om het te vinden 463 00:29:42,220 --> 00:29:44,310 Young-woo, kom naar buiten! 464 00:29:44,320 --> 00:29:45,440 Zoek mijn zoon! 465 00:29:45,450 --> 00:29:46,340 Moeder 466 00:30:10,050 --> 00:30:10,750 Byung-inslag. 467 00:30:11,090 --> 00:30:12,810 Blijf daar, begrepen! 468 00:30:39,860 --> 00:30:41,800 Young-woo, Young-woo. 469 00:30:41,810 --> 00:30:43,100 - Moeder - Het is in orde. 470 00:31:06,700 --> 00:31:07,430 Ben je in orde? 471 00:31:09,790 --> 00:31:10,640 Zoveel bloed 472 00:31:13,460 --> 00:31:14,900 Je bent briljant. 473 00:31:15,730 --> 00:31:17,400 Moet je mensen redden? 474 00:31:17,810 --> 00:31:18,720 Wat wil je? 475 00:31:19,120 --> 00:31:20,430 De derde bom zal worden gelanceerd, 476 00:31:20,760 --> 00:31:21,910 in het pretpark Cheolsan Apartment. 477 00:31:22,940 --> 00:31:24,860 Jang Yeo-jeong was er ook bij 478 00:31:28,910 --> 00:31:30,750 De kans is groot dat je dat zult doen moet het zelf temmen. 479 00:31:31,690 --> 00:31:33,030 Het lijkt erop dat het getemd kan worden. 480 00:31:35,160 --> 00:31:37,130 De vierde bom, Natatorium Anjae 481 00:31:37,770 --> 00:31:40,890 Het is een erg drukke dag. 482 00:31:43,210 --> 00:31:44,880 Als het zwembad lawaai maakt, explodeert het. 483 00:31:46,240 --> 00:31:47,140 Waar ga je heen? 484 00:31:48,440 --> 00:31:49,720 Als je geen keuze maakt, allebei 485 00:31:53,410 --> 00:31:55,850 Sluit het niet voordat ik het opblaas. 486 00:31:57,220 --> 00:31:58,050 Dus maak uw keuze! 487 00:31:59,060 --> 00:32:01,520 Zwembad? Pretparken? 488 00:32:05,020 --> 00:32:06,060 Ik ga naar het zwembad. 489 00:32:07,190 --> 00:32:10,920 Jang Yeo-jeong zal sterven. 490 00:32:12,300 --> 00:32:13,110 Luister naar mij, 491 00:32:14,190 --> 00:32:16,380 Je gaat ook dood als er iets is gebeurt er met Jang Yeo-jeong. 492 00:32:16,820 --> 00:32:20,000 Schiet op, als het te laat is, de Pool zal ook ontploffen 493 00:32:22,960 --> 00:32:23,880 Wat er is gebeurd? 494 00:32:24,520 --> 00:32:25,510 Kan ik een vraag stellen? 495 00:32:28,340 --> 00:32:30,570 Gele eend... Waterpark? 496 00:32:32,050 --> 00:32:33,180 Maar ik kan niet zwemmen... 497 00:32:35,250 --> 00:32:37,390 Waarom vraag je het niet ze opzij gaan? 498 00:32:38,380 --> 00:32:39,370 Waar wacht je op? Blaas de hoorn! 499 00:32:48,620 --> 00:32:50,660 Wat er is gebeurd? 500 00:32:54,790 --> 00:32:55,580 Waar is dat? 501 00:32:56,550 --> 00:32:59,890 Dit pretpark! 502 00:33:01,990 --> 00:33:03,150 Stafchef, wil je dat ik ga? 503 00:33:03,160 --> 00:33:04,580 Geen tijd, ik ga alleen. 504 00:33:23,270 --> 00:33:24,620 Oom, je handen bloeden. 505 00:33:29,510 --> 00:33:30,330 Wat is je naam? 506 00:33:31,000 --> 00:33:31,790 Oh Byung-guk. 507 00:33:33,740 --> 00:33:34,710 Dank je, Byung-guk. 508 00:33:35,760 --> 00:33:37,980 Mam kocht het om mijn neus af te vegen. 509 00:33:38,500 --> 00:33:40,060 Ik heb het echter nog nooit gebruikt. 510 00:33:42,900 --> 00:33:43,620 Dank je. 511 00:33:44,340 --> 00:33:45,750 Je ziet er net zo energiek uit als je vader, 512 00:33:47,890 --> 00:33:49,840 Hoewel zijn moeder gaf geboorte aan hem, maar hij lijkt op mij. 513 00:33:57,920 --> 00:33:59,570 Byung-guk, kun je alleen binnenkomen? 514 00:33:59,640 --> 00:34:00,920 Pap, je bent beroemd op YouTube. 515 00:34:00,930 --> 00:34:01,860 Ben ik het? 516 00:34:10,610 --> 00:34:11,730 Wat doe je? 517 00:34:11,800 --> 00:34:13,910 - Ik wil je auto lenen. - Wat? 518 00:34:16,250 --> 00:34:18,820 Wat bedoelt u? Deze auto is niet volledig afbetaald. 519 00:34:18,830 --> 00:34:19,710 Ik zal je betalen 520 00:34:19,720 --> 00:34:20,940 Daar niet over! 521 00:34:24,250 --> 00:34:25,340 Je bent zo vrijgevig! 522 00:34:25,770 --> 00:34:26,890 Zorg gewoon goed voor mijn auto. 523 00:34:33,110 --> 00:34:34,270 Wie ben ik? 524 00:34:34,460 --> 00:34:36,220 Daar heb ik een reden voor! 525 00:34:36,230 --> 00:34:38,150 Waarom laat je je buik zien? 526 00:34:38,340 --> 00:34:39,440 Ben ik gek? 527 00:34:39,590 --> 00:34:41,650 Ik heb je gezegd dat er een reden is om daar mijn buik te laten zien. 528 00:34:41,820 --> 00:34:43,040 Je wilt in het nieuws zijn, toch? 529 00:34:43,050 --> 00:34:44,630 Ik heb een beetje haast. Bel alsjeblieft mijn vrouw. 530 00:34:44,640 --> 00:34:45,330 Antwoord mij! 531 00:34:45,340 --> 00:34:47,770 Ik moet de vrouw bellen.. Het is een tijd geleden! 532 00:34:47,780 --> 00:34:48,620 Welke vrouw? 533 00:34:48,630 --> 00:34:51,040 - Jij niet, een andere vrouw. -Ben je gek? 534 00:34:51,050 --> 00:34:52,960 Ik bel de ander vrouw, ik bel je terug. 535 00:34:52,970 --> 00:34:53,800 Wat zeg je? 536 00:34:55,430 --> 00:34:56,350 Bel voor mij. 537 00:34:56,630 --> 00:34:58,530 Iemand kan me horen. Ik kan mijn telefoon dus niet gebruiken 538 00:35:00,230 --> 00:35:03,350 Hij kan je telefoon hacken, dan is dat echt wat. 539 00:35:07,400 --> 00:35:09,520 Het nummer dat u heeft gekozen is niet bereikbaar. 540 00:35:09,880 --> 00:35:14,240 Laten we zeggen, eigenlijk wat ik zei... 541 00:35:14,250 --> 00:35:16,630 Hoe dan ook, vertel me wat is gebeurd, dus ik kan je helpen. 542 00:35:16,640 --> 00:35:17,880 Voor mijn neus ontplofte een bom. 543 00:35:17,890 --> 00:35:19,330 Ik kan mijn auto niet zomaar uitlenen! 544 00:35:25,350 --> 00:35:26,530 Wat dacht je ervan om nu af te stappen? 545 00:35:29,360 --> 00:35:30,060 Ik wil niet 546 00:35:31,910 --> 00:35:32,640 Commandant, 547 00:35:34,850 --> 00:35:36,840 Hou je echt van regeren? 548 00:35:37,870 --> 00:35:40,480 Ja, ik regeer graag! 549 00:35:45,920 --> 00:35:48,480 Weet je hoe vernederd ik was in het veld? 550 00:35:48,640 --> 00:35:51,880 Het is het digitale tijdperk! Het blijft voor altijd op YouTube! 551 00:35:51,890 --> 00:35:55,070 Ik ontblootte mijn buik waar mijn zoon bij was en zijn vader werd naar buiten gesleept. 552 00:35:55,680 --> 00:35:56,360 Hou je vast! 553 00:35:56,840 --> 00:35:58,130 Wachten... wat vasthouden? 554 00:36:06,000 --> 00:36:06,950 Ik heb het nog niet! 555 00:36:09,240 --> 00:36:10,330 Auto! Auto! 556 00:36:20,750 --> 00:36:22,410 Wacht even, wacht even! 557 00:36:38,170 --> 00:36:39,590 We hebben de politie nodig. 558 00:36:40,250 --> 00:36:42,230 Nee, niet de politie. 559 00:36:42,250 --> 00:36:43,240 Dit zijn onze zaken. 560 00:36:43,340 --> 00:36:46,450 Er waren twee explosies, beide gerelateerd aan Kang Do-young. 561 00:36:46,780 --> 00:36:47,840 Ik heb je een foto gestuurd. 562 00:36:47,880 --> 00:36:49,850 Verdachte van terroristische aanslag. Kijken! 563 00:36:52,670 --> 00:36:53,950 Er is iets mis 564 00:36:55,120 --> 00:36:57,540 Bel de politie, doorzoeken van de CCTV. 565 00:36:57,590 --> 00:36:59,130 We moeten Kang Do-young vinden. 566 00:36:59,210 --> 00:37:00,050 Ja meneer! 567 00:37:00,550 --> 00:37:01,270 Op welk station werk je? 568 00:37:02,060 --> 00:37:04,290 Wat? Waar heb je het over? 569 00:37:04,680 --> 00:37:05,650 Ben je een journalist van CBC? 570 00:37:05,660 --> 00:37:07,290 Ik zei nee! 571 00:37:09,900 --> 00:37:10,980 OH BI-OH 572 00:37:14,930 --> 00:37:16,040 Dat klopt, ik ben een journalist. 573 00:37:16,910 --> 00:37:19,050 Daar vertel ik je later over. 574 00:37:19,400 --> 00:37:22,130 Ik doe dit niet voor de krantenkoppen. Wacht even. 575 00:37:23,520 --> 00:37:24,580 Hi lieverd. 576 00:37:26,290 --> 00:37:27,310 Ik begrijp. 577 00:37:28,790 --> 00:37:31,190 Mijn vrouw zegt dat ze het je niet zal vertellen 578 00:37:31,990 --> 00:37:33,080 Het is toeval, toch? 579 00:37:33,090 --> 00:37:34,870 Er zijn zoveel mensen in het EOD-team, 580 00:37:35,080 --> 00:37:36,690 Er moet iemand zijn aan wie je kunt denken. 581 00:37:40,100 --> 00:37:42,170 Commandant, zeg iets. 582 00:37:42,180 --> 00:37:44,480 Zodat ik weet hoe ik je kan helpen! 583 00:37:44,490 --> 00:37:47,420 Dit is niet iets wat je alleen aankunt. 584 00:37:47,430 --> 00:37:48,520 Dus vertel het me. 585 00:37:48,530 --> 00:37:49,980 Zet eerst de opname uit! 586 00:37:50,020 --> 00:37:50,820 Wat? 587 00:37:52,130 --> 00:37:55,170 Hoe... hoe is dit gebeurd? 588 00:37:56,370 --> 00:37:57,710 Het is dood, vertel het me nu! 589 00:37:57,860 --> 00:37:58,960 - Uitschakelen. - Ja 590 00:38:04,380 --> 00:38:06,630 Rood licht. 591 00:38:09,890 --> 00:38:11,350 Rood licht! Rood licht! 592 00:38:17,630 --> 00:38:18,310 Wat? 593 00:38:19,130 --> 00:38:20,220 Politie? 594 00:38:20,700 --> 00:38:23,310 Ja, ik ben van de politie van Busan. 595 00:38:23,380 --> 00:38:25,790 Doe niets, wacht daar maar af. 596 00:38:25,800 --> 00:38:27,250 Doe niets. 597 00:38:27,430 --> 00:38:30,250 Verleng je rust! Trek geen aandacht! 598 00:38:30,320 --> 00:38:32,420 U moet de reden vermelden 599 00:38:32,440 --> 00:38:33,500 ik ben er bijna 600 00:38:35,700 --> 00:38:36,550 Wat? Wat is dat? 601 00:38:36,560 --> 00:38:37,770 De politie belde. 602 00:38:37,780 --> 00:38:38,480 Politie? 603 00:38:38,490 --> 00:38:40,300 Hij zei dat we dat moesten doen de pauze verlengen. 604 00:38:40,310 --> 00:38:40,970 Waarom? 605 00:38:45,010 --> 00:38:45,600 sectiechef, 606 00:38:45,850 --> 00:38:48,280 De vrouw van commandant Kang wel Onderofficier Jang Yeo-jeong. 607 00:38:47,120 --> 00:38:47,999 {\an8}WAARSCHUWING! NIVEAU 1 VERTROUWELIJK: NEE TOEGANG ANDERS DAN VERBONDEN PARTIJEN 608 00:38:54,100 --> 00:38:55,760 Ik heb het wachtwoord nodig om het te bevestigen. 609 00:38:56,420 --> 00:38:59,370 Oké, ik stuur het naar je op meteen. Bevestig gewoon. 610 00:38:59,380 --> 00:39:03,080 Maar nu onderofficier Jang Yeo-jeong maakt een bom onschadelijk in het park. 611 00:39:10,790 --> 00:39:11,450 Mong-lyuk. 612 00:39:11,470 --> 00:39:11,860 Ja. 613 00:39:12,060 --> 00:39:13,640 Ontmoet Jang Yeo-jeong in het pretpark. 614 00:39:13,870 --> 00:39:14,580 Oke meneer! 615 00:39:19,510 --> 00:39:20,560 Ga uit de weg allemaal! 616 00:39:20,680 --> 00:39:21,810 Wees niet bang, ik ben een agent. 617 00:39:21,820 --> 00:39:22,530 Waar ga je naar toe! 618 00:39:22,800 --> 00:39:24,880 Waarom is het nog steeds niet operationeel! 619 00:39:27,260 --> 00:39:28,290 Dit is de operatiekamer. 620 00:39:28,350 --> 00:39:29,750 Er is een bom! 621 00:39:29,800 --> 00:39:30,620 Wat? 622 00:39:30,640 --> 00:39:32,800 Hoelang zal het duren iedereen evacueren? 623 00:39:33,200 --> 00:39:34,410 Wat betekent het? 624 00:39:34,460 --> 00:39:36,830 Doe niets totdat wij geven je een seintje! 625 00:39:40,640 --> 00:39:41,450 Wat is het? 626 00:39:44,280 --> 00:39:45,400 Kijk zelf maar. 627 00:39:54,190 --> 00:39:58,020 Commandant, denk na je meest pijnlijke dag. 628 00:39:59,590 --> 00:40:00,620 Vandaag is de dag 629 00:40:06,980 --> 00:40:09,710 Een oude zwarte Starex auto moet in de buurt zijn 630 00:40:09,710 --> 00:40:11,250 Open het raam niet. 631 00:40:11,670 --> 00:40:13,730 Ik zal ernaar zoeken, maak je geen zorgen. 632 00:40:19,470 --> 00:40:22,420 Stafchef, zo lijkt het slechts één Jang Yeo-jeong in het land. 633 00:40:22,690 --> 00:40:23,790 Dit is geen grap 634 00:40:23,790 --> 00:40:25,150 Het was omdat zijn identiteit in gevaar was gebracht. 635 00:40:25,150 --> 00:40:27,440 Ik zei: klik nergens op. 636 00:40:28,240 --> 00:40:31,270 Ik moet vroeg naar huis vandaag, dus concentreer je! 637 00:40:38,230 --> 00:40:40,190 Geactiveerd! De timer staat aan! 638 00:40:40,550 --> 00:40:41,470 Dertig minuten! 639 00:40:42,640 --> 00:40:43,700 Oké 640 00:40:45,360 --> 00:40:46,500 Laten we beginnen. 641 00:40:48,620 --> 00:40:53,200 EEN BOM ZAL ONTPLOFFEN WANNEER NCO HET HOOFD VAN JANG YOO-JEONG VALT VALLEN 642 00:41:35,360 --> 00:41:36,910 Veel sterkte... 643 00:41:36,910 --> 00:41:38,960 Het is met superlijm aan de paal bevestigd. 644 00:41:39,440 --> 00:41:40,800 Kan niet worden verwijderd. 645 00:41:42,110 --> 00:41:45,300 Dit is waarschijnlijk een systeem dat is ingesteld op ontploffen wanneer het geluid meer dan één decibel bedraagt. 646 00:41:45,680 --> 00:41:46,630 Hoe zit het met de explosieve kracht? 647 00:41:46,630 --> 00:41:48,800 Misschien meer dan 20 pond. 648 00:41:49,120 --> 00:41:50,740 20 pond? 649 00:41:52,130 --> 00:41:53,890 En ook heel dicht bij het gebouw. 650 00:41:54,590 --> 00:41:55,910 Moet ik het temmen? 651 00:41:57,040 --> 00:41:57,840 doe het! 652 00:42:01,410 --> 00:42:03,410 Gelieve mee te werken 653 00:42:18,980 --> 00:42:22,660 De binnenste achter de printplaat is veilig. 654 00:42:23,010 --> 00:42:23,700 We zullen 655 00:42:23,890 --> 00:42:26,050 Ik zal het doen. 656 00:42:28,030 --> 00:42:29,950 Heeft u een röntgenfoto van de zijkant gemaakt? 657 00:42:29,950 --> 00:42:31,120 Nog niet. 658 00:42:32,530 --> 00:42:33,890 Beëindigen! Verwijder de printplaat niet! 659 00:42:33,970 --> 00:42:35,060 Waarom? Wat is dat? 660 00:42:36,070 --> 00:42:38,790 Printplaten en draden zijn met elkaar verbonden. 661 00:42:39,200 --> 00:42:41,220 Er is nog tijd. 662 00:42:41,220 --> 00:42:42,990 Kom binnen via de gleuf aan de rechterkant van de printplaat. 663 00:42:42,990 --> 00:42:43,840 Pech! 664 00:43:06,750 --> 00:43:09,760 Er is iemand op de tweede vloer en ze maken lawaai! 665 00:43:10,260 --> 00:43:11,490 Hoeveel tijd is er nog? 666 00:43:11,490 --> 00:43:12,350 Zeven minuten. 667 00:43:12,900 --> 00:43:16,160 Sergeant, de timer is veranderd op geluid. 668 00:43:16,160 --> 00:43:19,230 Yeo-jeong, deze bom is erg ingewikkeld. 669 00:43:23,950 --> 00:43:25,680 Kan dit niet, krijg nu uit, Yeo-jeong. 670 00:43:25,830 --> 00:43:27,390 Als deze ontplofte, zou die persoon sterven. 671 00:43:27,390 --> 00:43:28,740 Ik zal het knippen. 672 00:43:30,580 --> 00:43:33,190 Knijp er alsjeblieft in! 673 00:43:34,290 --> 00:43:35,220 Pech! 674 00:43:37,270 --> 00:43:38,510 We zijn op de tweede verdieping. 675 00:43:39,190 --> 00:43:41,730 Doe alsjeblieft de deur open! 676 00:44:00,910 --> 00:44:02,030 Natatorium hier. 677 00:44:02,420 --> 00:44:03,910 Je bent toch gebeld? 678 00:44:04,030 --> 00:44:05,250 Ja. 679 00:44:05,760 --> 00:44:07,090 nu is het goed, 680 00:44:07,350 --> 00:44:08,720 je kunt zwemmen. 681 00:44:09,520 --> 00:44:11,440 Hallo? 682 00:44:12,050 --> 00:44:13,430 Wat is er aan de hand? 683 00:44:13,430 --> 00:44:14,340 Geef me de bril! 684 00:44:14,340 --> 00:44:15,200 Ja! 685 00:44:16,950 --> 00:44:18,390 hou op! 686 00:44:38,570 --> 00:44:41,860 Seol-young, mama komt naar huis. 687 00:44:43,990 --> 00:44:46,500 Vandaag is mijn dochter jarig. 688 00:44:47,170 --> 00:44:48,590 Niet vandaag. 689 00:45:20,830 --> 00:45:22,390 30 seconden resterend. 690 00:45:23,990 --> 00:45:24,980 Pech! 691 00:45:26,160 --> 00:45:27,550 Hoofd van onderofficieren, 692 00:45:27,550 --> 00:45:29,710 Ik zie niemand op de tweede verdieping, ga daar weg! 693 00:45:35,790 --> 00:45:37,790 Hé, maak dat je wegkomt met nog 15 seconden te gaan. 694 00:45:59,120 --> 00:46:00,180 Zoek dekking! 695 00:46:00,180 --> 00:46:03,200 Gewoon laten staan, hij zal ontploffen, zoek dekking! 696 00:46:08,740 --> 00:46:10,630 Ren alsjeblieft! 697 00:46:27,840 --> 00:46:29,870 Sergeant, gaat het? 698 00:46:30,020 --> 00:46:32,400 Sergeant Jang! Sergeant Jang! 699 00:46:36,910 --> 00:46:38,000 Jang Yeo Jung! 700 00:46:38,610 --> 00:46:39,230 Hier. 701 00:46:39,460 --> 00:46:40,850 Deze is nep. 702 00:46:41,030 --> 00:46:42,480 Veel sterkte... 703 00:46:47,750 --> 00:46:49,910 Goh... je liet me schrikken! 704 00:46:51,010 --> 00:46:53,630 Stuur iedereen terug. 705 00:47:01,590 --> 00:47:02,710 Kom niet in de buurt! 706 00:47:05,330 --> 00:47:07,030 Geen paniek, het is nog niet voorbij. 707 00:47:07,440 --> 00:47:08,240 Blijf daar! 708 00:47:12,550 --> 00:47:14,150 Waar is mijn dochter? 709 00:47:15,680 --> 00:47:17,890 Schat, ben jij dit? 710 00:47:18,100 --> 00:47:19,090 Yeo-jeong, 711 00:47:19,840 --> 00:47:20,470 Ik ben het. 712 00:47:20,750 --> 00:47:21,790 Schat, wat is dit? 713 00:47:23,620 --> 00:47:25,300 Waarom staat de foto van Seol-young hier? 714 00:47:25,970 --> 00:47:27,650 Waarom beantwoord jij het? 715 00:47:28,630 --> 00:47:30,210 Ga weg van de bom. 716 00:47:31,330 --> 00:47:32,950 Waar is Seol Young? 717 00:47:33,040 --> 00:47:35,830 Commandant, wilt u dat? iemand van wie je houdt zien sterven? 718 00:47:37,860 --> 00:47:38,560 Beste 719 00:47:38,840 --> 00:47:40,340 - Hallo? - Het wordt niet bestuurd door een timer. 720 00:47:40,550 --> 00:47:41,680 Vijfde bom neergelaten. 721 00:47:41,810 --> 00:47:43,010 Yeo-jeong, ga daar weg. 722 00:47:43,590 --> 00:47:44,740 De vorm is cirkel 723 00:47:44,830 --> 00:47:46,610 Op een diepte van drie meter. 724 00:47:50,370 --> 00:47:52,160 Yeo-jeong, ga daar weg. 725 00:47:54,290 --> 00:47:56,830 Als hij vertrekt, sterft Seol-young. 726 00:47:57,110 --> 00:47:58,630 Luister niet naar hem, ren gewoon weg! 727 00:47:59,120 --> 00:48:00,510 Ga, schiet op! 728 00:48:05,620 --> 00:48:07,890 Als hij vertrekt, zal Seol-young sterven. 729 00:48:08,720 --> 00:48:10,100 Wat is uw oordeel? 730 00:48:12,830 --> 00:48:14,450 Jij beslist! 731 00:48:14,450 --> 00:48:15,630 Nee! Yeo-jeong! 732 00:48:17,270 --> 00:48:19,730 Yeo-jeong, Yeo-jeong! 733 00:48:21,700 --> 00:48:24,950 Kang Do-young, red Seol-young. 734 00:48:27,060 --> 00:48:29,190 Nee, ga daar weg! 735 00:48:29,970 --> 00:48:31,650 Blaas me gewoon op, klootzak! 736 00:48:32,510 --> 00:48:33,670 Yeo-jeong! 737 00:49:24,870 --> 00:49:25,780 Je bent er nog steeds, toch? 738 00:49:26,770 --> 00:49:27,950 Verstop je niet. 739 00:49:28,100 --> 00:49:30,390 Ik zei toch, betrek er niemand bij! 740 00:49:50,450 --> 00:49:51,670 Seol-Jong 741 00:49:52,390 --> 00:49:54,390 Seol-Young, ben je daar? 742 00:49:55,140 --> 00:49:56,260 Seol-Jong. 743 00:49:57,060 --> 00:49:57,920 Seol-Jong. 744 00:50:14.000 --> 00:50:15.030 Niet open doen! 745 00:50:52,370 --> 00:50:53,710 Waar ligt Seol Young! 746 00:50:54,130 --> 00:50:55,650 Seol-Jong! 747 00:51:08,720 --> 00:51:09,670 Laten we gaan. 748 00:51:10,370 --> 00:51:12,000 Ik wil niet 749 00:51:13,040 --> 00:51:14,180 Je kunt alleen gaan. 750 00:51:14,950 --> 00:51:16,550 Ik zal naar huis gaan. 751 00:51:18,660 --> 00:51:19,870 Zegt dat je een verslaggever bent. Oh. 752 00:51:20,210 --> 00:51:21,150 Ik ben Oh Bi-oh. 753 00:51:22,030 --> 00:51:25,380 Mijn vader wilde niet dat ik daar gewond zou raken. 754 00:51:25,430 --> 00:51:26,830 Daarom heet mijn naam ook zo 755 00:51:27,970 --> 00:51:29,440 Het spijt me waarover gebeurde gistermiddag 756 00:51:30,320 --> 00:51:31,270 Help me! 757 00:51:31,870 --> 00:51:33,140 Ik heb je hulp echt nodig. 758 00:51:39,110 --> 00:51:40,000 Wacht! 759 00:51:42,240 --> 00:51:43,310 Wacht. 760 00:51:46,160 --> 00:51:47,620 Verdomde journalistieke geest. 761 00:51:54,000 --> 00:51:55,510 Dit is de mobiele telefoon van chef-staf Jang Yoo-jeong. 762 00:51:55,510 --> 00:51:56,580 Ik ben Kang Do Young. 763 00:51:56,580 --> 00:51:57,700 Waar is Yoojung? 764 00:51:57,860 --> 00:51:59,540 Hij is onderweg naar het ziekenhuis. 765 00:51:59,540 --> 00:52:01,920 Er zitten geen granaatscherven in de bom. Het komt wel goed met hem. 766 00:52:02,070 --> 00:52:03,090 als hij wakker wordt, 767 00:52:03,090 --> 00:52:04,550 Zeg hem dat ik Seol-young heb uitgeschakeld. 768 00:52:05,070 --> 00:52:06,270 ik begrijp 769 00:52:08,030 --> 00:52:09,310 Ik ben dankbaar! 770 00:52:11,230 --> 00:52:13,600 Het beeld van de zeeman suggereert dat hij een soldaat is. 771 00:52:13,700 --> 00:52:15,360 Ik denk dat je de boosdoener kent? 772 00:52:18,180 --> 00:52:21,520 Waarom zeg je niets? Godzijdank, echt... 773 00:52:23,150 --> 00:52:23,950 Omdat je hem te veel kent. 774 00:52:23,950 --> 00:52:25,090 Dus je wilt hem niet verdenken, of wel? 775 00:52:26,320 --> 00:52:28,740 Veel mensen wier leven zijn ellendig vanwege mij. 776 00:52:29,490 --> 00:52:30,690 Wie is dat? 777 00:52:33,570 --> 00:52:34,850 We zijn op weg. 778 00:52:37,760 --> 00:52:38,550 Wat? 779 00:52:42,670 --> 00:52:45,700 Sectiehoofd, pretpark ontploft. 780 00:52:48,320 --> 00:52:49,920 Hoe zit het met Jang Yoo-jeong? 781 00:52:50,190 --> 00:52:51,700 Ze waren niet zeker. 782 00:52:52,630 --> 00:52:54,310 Heb je iets gevonden? 783 00:52:56,740 --> 00:52:58,580 Het doelwit van de dader was Jang Yoo-jeong. 784 00:52:59,310 --> 00:53:02,390 Als Jang Yoo-jeong stil was levend, zou hij niet gelukkig zijn. 785 00:53:03,380 --> 00:53:04,880 Wat moeten we dan doen? 786 00:53:08,990 --> 00:53:10,310 Naar het ziekenhuis gaan. 787 00:53:28,670 --> 00:53:32,220 [VOLHOUDEN] 788 00:53:32,220 --> 00:53:36,110 VOORMALIGE USS HALLA CHIEF OFFICIER. KOREAANSE MARINEKAPITEIN. 789 00:53:38,710 --> 00:53:41,280 Commandant Kang Do-young lachte. 790 00:53:45,670 --> 00:53:47,520 Met zijn gezin buiten. 791 00:53:48,560 --> 00:53:50,320 Hij moet blij zijn dat hij leeft. 792 00:53:53,790 --> 00:53:55,790 Iedereen is blij dat hij kan lachen. 793 00:53:56,660 --> 00:53:58,260 Wij bemanning zijn erg blij. 794 00:54:03,030 --> 00:54:04,560 Nadat ik het zag. 795 00:54:20,050 --> 00:54:21,010 Nee. 796 00:54:21,440 --> 00:54:24,950 22 loyale bemanningsleden, 797 00:54:25,790 --> 00:54:29,330 22 mensen zonken voor altijd naar de bodem van de zee. 798 00:54:37,460 --> 00:54:40,900 Een medaille krijgen, een staatsburger worden eer verandert niets. 799 00:54:43,860 --> 00:54:48,420 Wat heeft het voor zin om ze er nu uit te halen? 800 00:54:48,720 --> 00:54:50,830 Domme, verdomme! 801 00:54:50,930 --> 00:54:53,040 Ze zijn nog steeds onder de zee. 802 00:54:53,780 --> 00:54:56,050 Wat moet u nu doen, 803 00:54:56,270 --> 00:54:59,350 In plaats van maken Kang Do-young een held, 804 00:54:59,470 --> 00:55:02,290 maar om hem te handboeien en stopte hem in de gevangenis. 805 00:55:02,630 --> 00:55:04,670 Dat is een passende genade. 806 00:55:05,310 --> 00:55:06,820 Tenminste daar... 807 00:55:15,430 --> 00:55:16,510 Niemand weet. 808 00:55:18,160 --> 00:55:20,100 Nu weet niemand het. 809 00:55:21,190 --> 00:55:23,270 Ik zal antwoorden. 810 00:55:24,150 --> 00:55:25,650 Ik zal het doen. 811 00:55:26,690 --> 00:55:28,180 Ik moet vechten 812 00:55:29,920 --> 00:55:32,070 Ze lijden veel 813 00:55:32,930 --> 00:55:37,040 Iedereen van de bemanning, 814 00:55:39,230 --> 00:55:41,300 en ik zal wraak voor hen nemen. 815 00:55:46,000 --> 00:55:51,170 Sorry! 816 00:55:51,170 --> 00:55:54,000 Sorry! 817 00:55:57,700 --> 00:55:59,440 Verdorie, vermoeiend! 818 00:56:01,300 --> 00:56:03,150 Is het verhaal goed? 819 00:56:03,540 --> 00:56:07,750 Iets waardoor ik dood wil 820 00:56:08,550 --> 00:56:09,750 Dokter. 821 00:56:16,830 --> 00:56:18,510 Hoofdofficier, word wakker. 822 00:56:18,510 --> 00:56:19,710 Commandant. 823 00:56:19,910 --> 00:56:21,780 Je zei Tae-ryeong heb hier net een dutje gedaan. 824 00:56:21,920 --> 00:56:24,500 Ja, een dutje doen en dan gaan. 825 00:56:26,290 --> 00:56:28,340 Geen Tae-ryeong, maar Jeon Tae-seong toch? 826 00:56:29,030 --> 00:56:32,990 Tae-seong zegt tegen noem hem Tae-ryeong. 827 00:56:35,630 --> 00:56:36,820 Waar is hij? 828 00:56:47,060 --> 00:56:49,340 Welke geur is dit? 829 00:56:51,790 --> 00:56:53,250 Wat is dit? 830 00:57:02,720 --> 00:57:03,830 Deze. 831 00:57:30,640 --> 00:57:31,890 Het zinken van Halla 832 00:57:31,890 --> 00:57:34,190 niet veroorzaakt door een torpedo afgevuurd vanaf een vijandelijk schip. 833 00:57:34,430 --> 00:57:35,680 Dat weet je. 834 00:57:36,580 --> 00:57:37,680 Jeon Tae-sung. 835 00:57:38,880 --> 00:57:40,190 Wat doe je? 836 00:57:40,500 --> 00:57:42,530 Waarom geef je het niet toe 837 00:57:48,800 --> 00:57:50,500 Het is voor je eigen voordeel, toch? 838 00:57:53,380 --> 00:57:55,220 Ja, ik heb de verkeerde beslissing genomen 839 00:57:55,700 --> 00:57:57,030 Ik zal het oplossen, Tae-seong. 840 00:57:57,230 --> 00:57:58,390 Laten we elkaar ontmoeten en praten. 841 00:58:00,640 --> 00:58:02,610 Ik haat u niet, commandant. 842 00:58:03,670 --> 00:58:06,560 Je hebt de grafstenen gewist van je ondergeschikten in het oorlogspark. 843 00:58:08,110 --> 00:58:10,660 Dat doet het nog steeds niet je schuldig laten voelen, 844 00:58:10,990 --> 00:58:12,350 onthoud je beslissing! 845 00:58:13,170 --> 00:58:15,950 Ontmoet me in het MIST Hotel als je wilt. 846 00:58:23,030 --> 00:58:24,110 Wil hij je ontmoeten? 847 00:58:24,610 --> 00:58:26,530 Wat er is gebeurd? 848 00:58:33,120 --> 00:58:34,910 Je weet dat ik je redder ben, toch? 849 00:58:41,750 --> 00:58:43,750 De torpedo's staan aan onze kant. 850 00:58:44,320 --> 00:58:45,330 Juist 851 00:58:45,890 --> 00:58:48,950 Maar alleen Kang Do-young weet dit. 852 00:58:49,270 --> 00:58:51,940 Je weet dat Kang Do-young geen gevangene is. 853 00:58:52,210 --> 00:58:54,800 Het enige wat u hoeft te doen is Kang Do-young arresteren 854 00:58:54,800 --> 00:58:56,260 en hem de schuld geven. 855 00:58:56,420 --> 00:58:57,840 Waarom deed je het toen je erachter kwam? 856 00:58:58,370 --> 00:59:00,900 Hé, zo we doen allemaal dingen. 857 00:59:01,010 --> 00:59:02,480 Gewoon doen! 858 00:59:07,410 --> 00:59:10,750 Roep de bewaker en stuur Jeon Tae-seongs foto. 859 00:59:10,960 --> 00:59:11,920 Ja meneer 860 00:59:26,500 --> 00:59:29,150 Dit is kapitein Lee. We zijn in een noodtoestand. 861 00:59:29,600 --> 00:59:31,090 Bel de bewaker. 862 00:59:33,810 --> 00:59:37,410 Dat klopt, plaats een foto van Jeon Tae-seong. 863 00:59:38,870 --> 00:59:40,030 We zullen 864 01:00:02,030 --> 01:00:03,040 Wat is er aan de hand, meneer? 865 01:00:03,280 --> 01:00:06,110 Zie de vrouw in de rolstoel en de jonge dokter naast je? 866 01:00:06,520 --> 01:00:07,110 Wat? 867 01:00:07,360 --> 01:00:08,820 Komt hij niet bekend voor? 868 01:00:12,150 --> 01:00:13,030 Rechts 869 01:00:16,240 --> 01:00:17,320 Dood hem. 870 01:00:24,330 --> 01:00:25,120 Dae-woo. 871 01:00:25,790 --> 01:00:26,630 Lee Dae-woo. 872 01:00:26,630 --> 01:00:27,580 Pech. 873 01:01:43,260 --> 01:01:44,300 Commandant Kang. 874 01:01:44,340 --> 01:01:45,140 Inspraak. 875 01:01:45,720 --> 01:01:46,680 Seol jong, 876 01:01:48,010 --> 01:01:49,310 Seol jonge... 877 01:01:58,150 --> 01:01:59,440 Wat er is gebeurd? 878 01:02:00,360 --> 01:02:01,820 Hij wordt ontvoerd 879 01:02:02,820 --> 01:02:03,990 Jeon Tae-sung. 880 01:02:04,700 --> 01:02:06,660 Bomontwerptekeningen zijn in zijn huis 881 01:02:07,120 --> 01:02:08,620 Zoek alsjeblieft uit hoe je de bom kunt stoppen 882 01:02:09,660 --> 01:02:11,580 Waarom deed hij het? 883 01:02:12,750 --> 01:02:14,580 Is er iets gebeurd tijdens de vermomming? 884 01:02:15,670 --> 01:02:17,880 Alleen uw gegevens staan niet in het bestand 885 01:02:19,420 --> 01:02:21,590 Gevoelige informatie kan niet worden vastgelegd. 886 01:02:26,140 --> 01:02:27,010 Help me! 887 01:02:28,220 --> 01:02:29,970 Ik vertel het je later. 888 01:02:30,180 --> 01:02:31,220 Waar ga je naar toe? 889 01:02:41,400 --> 01:02:42,940 - Gebruik het tweede kanaal. - We zullen 890 01:02:45,570 --> 01:02:47,700 Ik begin vanaf de eerste verdieping en je begint bovenaan. 891 01:02:47,990 --> 01:02:48,700 Oké! 892 01:02:51,200 --> 01:02:53,580 zei Kang Do-young hij zou het me later vertellen. 893 01:02:53,660 --> 01:02:56,370 Dus schiet op en vang hem! 894 01:02:56,420 --> 01:02:58,710 Wat doet Kang-Young met het voorval te maken hebben? 895 01:02:59,210 --> 01:03:01,960 Als we hem niet vangen, zullen we sterven. 896 01:03:02,090 --> 01:03:03,090 Zo ook deze organisatie 897 01:03:03,090 --> 01:03:04,380 Kennelijk weet je het al 898 01:03:04,970 --> 01:03:06,300 Jeon Tae-seong heeft een fout gemaakt. 899 01:03:06,720 --> 01:03:08,090 Hij is gek 900 01:03:08,220 --> 01:03:09,930 Ik wist dingen niet zou er zo uit komen te zien. 901 01:03:09,930 --> 01:03:12,060 Als we hem vanaf het begin hadden gepakt, niets van dit alles zou zijn gebeurd. 902 01:03:13,140 --> 01:03:15,520 Hey Bastard, twee van onze teams zijn al overleden 903 01:03:16,600 --> 01:03:18,810 Deze schurk! 904 01:04:11,320 --> 01:04:14,030 Hij had zich er al zo lang op voorbereid. 905 01:04:14,030 --> 01:04:15,200 Het is een multicore-chip. 906 01:04:15,290 --> 01:04:17,580 Satellietchip en afteltimer 907 01:04:17,830 --> 01:04:19,210 Het is verbonden met explosieven. 908 01:04:19,620 --> 01:04:21,040 Waarom heeft hij het gehaald? 909 01:04:36,390 --> 01:04:39,810 Wat is dit? 910 01:04:40,560 --> 01:04:41,650 Wat zijn de planten 911 01:04:42,600 --> 01:04:43,520 Origineel? 912 01:04:44,610 --> 01:04:45,440 Het is nep. 913 01:04:47,190 --> 01:04:48,400 Wie ben jij? 914 01:04:51,030 --> 01:04:51,660 L? 915 01:04:53,410 --> 01:04:54,580 Ik kwam wat brood kopen. 916 01:04:59,750 --> 01:05:00,960 Je hebt de meter gezien, toch? 917 01:05:01,460 --> 01:05:02,000 Ja. 918 01:05:02,420 --> 01:05:04,250 Als het de rode lijn overschrijdt, zal het ontploffen. 919 01:05:04,330 --> 01:05:04,880 Wat? 920 01:05:05,420 --> 01:05:07,670 Het zal ontploffen als mensen bewegen of lawaai maken. 921 01:05:07,840 --> 01:05:09,170 Wil je op de knop drukken? 922 01:05:09,340 --> 01:05:09,920 Ja 923 01:05:11,130 --> 01:05:12,430 Is begonnen. 924 01:05:16,560 --> 01:05:17,600 Pardon. 925 01:05:28,610 --> 01:05:29,440 Gaan. 926 01:05:30,150 --> 01:05:30,820 Gaan. 927 01:05:30,990 --> 01:05:31,740 - Nee. - Oh nee. 928 01:05:31,740 --> 01:05:33,610 Ahjussi, wie stoor jij onze chat? 929 01:05:34,030 --> 01:05:35,870 - Ahjussi ken je mij? - Wie ben jij? 930 01:05:35,870 --> 01:05:37,620 Klant aan tafel nr. 17, hier is je latte... 931 01:05:37,620 --> 01:05:38,080 Hou je mond. 932 01:05:38,080 --> 01:05:40,620 Hier is je latte. 933 01:05:54,010 --> 01:05:56,390 Bukken! 934 01:05:59,720 --> 01:06:01,270 Wat doet hij hier? 935 01:06:01,310 --> 01:06:02,890 Een beetje vervelend 936 01:06:15,990 --> 01:06:16,820 Hoax. 937 01:06:19,240 --> 01:06:20,120 Verdorie! 938 01:07:11,450 --> 01:07:12,530 Breng Kang Do-young naar mij toe. 939 01:07:13,010 --> 01:07:14,210 - En... - Meneer. 940 01:07:14,800 --> 01:07:16,510 Burgemeester Wu Gyun-ho is hier. Laten we gaan. 941 01:07:19,140 --> 01:07:21,010 - Laten we gaan. - Laten we gaan. 942 01:07:31,650 --> 01:07:32,400 Ja 943 01:07:32,480 --> 01:07:34,030 Het is een speciale bom. 944 01:07:34,610 --> 01:07:35,610 Hij heeft een doel. 945 01:07:37,320 --> 01:07:40,530 Op zijn vest staat een compositie van precisie-instrumenten. 946 01:07:42,660 --> 01:07:45,080 Hij heeft meer dan twee bommen gemaakt. 947 01:07:45,580 --> 01:07:49,000 Hij verbindt twee vesten. 948 01:07:49,170 --> 01:07:50,670 Hij heeft uw dochter ergens verstopt. 949 01:07:50,670 --> 01:07:53,920 Als een van de vesten beweegt weg, zal het ontploffen. 950 01:07:54,000 --> 01:07:55,010 Hoe krijg je de bom eruit? 951 01:07:55,130 --> 01:07:56,090 Als er twee vesten zijn 952 01:07:56,170 --> 01:07:57,760 binnen een meter, 953 01:07:58,720 --> 01:07:59,970 het zal stoppen. 954 01:08:00,390 --> 01:08:01,890 Ik ben op de fora. 955 01:08:02,470 --> 01:08:03,930 Er is niemand in de VIP-sectie. 956 01:08:05,850 --> 01:08:07,850 VIP's zijn weg. 957 01:08:08,350 --> 01:08:10,650 Jeon Tae-seong weet van de torpedo's. 958 01:08:11,480 --> 01:08:14,270 We kunnen hem niet achterna gaan. We moeten zijn acties voorspellen. 959 01:08:16,740 --> 01:08:18,030 Ik heb Seol-young gevonden. 960 01:08:18,400 --> 01:08:20,200 Hij is in de coffeeshop tegenover het hotel. 961 01:08:24,160 --> 01:08:25,450 Hij leek niet gewond. Maar.. 962 01:08:26,080 --> 01:08:27,290 Hij heeft een vest aan. 963 01:08:27,290 --> 01:08:29,410 Hij kon niet bewegen. 964 01:08:30,120 --> 01:08:32,250 Ik ben bij Seol-young. 965 01:08:32,830 --> 01:08:34,920 Kom vroeg. 966 01:09:14,430 --> 01:09:15,920 Hallo allemaal! 967 01:09:15,920 --> 01:09:19,920 Ik ben van Halla Ship, Jeon Tae-Seong 968 01:09:22,760 --> 01:09:23,930 Vandaag, een jaar geleden, 969 01:09:24,850 --> 01:09:26,680 We verloren 22 van onze leden, 970 01:09:27,100 --> 01:09:29,140 in een zeer koude zee. 971 01:09:30,770 --> 01:09:34,730 Dit zijn de leiders die ons hebben verlaten 972 01:09:45,070 --> 01:09:46,160 Alstublieft, ga zitten. 973 01:09:46,580 --> 01:09:48,290 Er ligt een bom bij de poort. 974 01:09:48,330 --> 01:09:49,160 Jeon Tae-sung. 975 01:10:07,050 --> 01:10:08,260 Je bent vast de hele dag moe, toch? 976 01:10:09,010 --> 01:10:10,390 Het zal snel voorbij zijn. 977 01:10:15,850 --> 01:10:17,230 laat hen gaan. 978 01:10:18,520 --> 01:10:20,280 Maak je geen zorgen over hen. 979 01:10:20,650 --> 01:10:22,190 Je zou je zorgen moeten maken over Seol-young. 980 01:10:23,320 --> 01:10:25,780 Mijn vest is verbonden met dat van haar. 981 01:10:26,990 --> 01:10:28,240 Als het ontploft, 982 01:10:29,330 --> 01:10:30,410 Ook Seol-young sterft. 983 01:10:31,330 --> 01:10:33,290 Stop ermee, het is ons probleem. 984 01:10:34,920 --> 01:10:35,750 Vice kapitein, 985 01:10:36,540 --> 01:10:37,790 dit is mijn droom! 986 01:10:40,170 --> 01:10:42,210 Verslaafde mensen maken fouten om hun dromen te verwezenlijken 987 01:10:44,930 --> 01:10:47,140 Doe daarom wat ik beveel! 988 01:10:54,180 --> 01:10:55,230 Naar buiten komen. 989 01:10:55,980 --> 01:10:58,520 Kom naar buiten, Tae-seong. ik zal je helpen 990 01:11:01,570 --> 01:11:03,110 Ruik je iets? 991 01:11:04,030 --> 01:11:06,570 Is het niet verschrikkelijk vochtigheid en mistige lucht 992 01:11:06,910 --> 01:11:08,030 vies ruiken? 993 01:11:11,410 --> 01:11:13,620 We zijn in het water, begrijp je het niet? 994 01:11:16,710 --> 01:11:17,920 Dit is mijn schuld. 995 01:11:18,630 --> 01:11:20,340 Tae-seong, ik neem de verantwoordelijkheid. 996 01:11:20,750 --> 01:11:21,840 Ik zal de verantwoordelijkheid nemen. 997 01:11:24,630 --> 01:11:25,420 Aansprakelijk? 998 01:11:26,340 --> 01:11:27,130 Aansprakelijk? 999 01:11:34,180 --> 01:11:36,310 Niets kon herstellen van die dag. 1000 01:11:37,810 --> 01:11:40,190 Niemand heeft de waarheid naar voren gebracht 1001 01:11:40,190 --> 01:11:41,400 Geen! 1002 01:11:43,110 --> 01:11:45,820 Ik geef niet om de slechteriken. 1003 01:11:45,940 --> 01:11:46,650 Echter 1004 01:11:48,450 --> 01:11:50,030 Kang Do-young en Kim Yoo-taek 1005 01:11:53,200 --> 01:11:54,660 profiteren van hun dood 1006 01:11:58,210 --> 01:11:59,170 Tae-seong. 1007 01:12:03,040 --> 01:12:04,130 Tae-ryeong 1008 01:12:05,840 --> 01:12:07,590 nog steeds op zee. 1009 01:12:22,280 --> 01:12:25,950 {\an8}11 DAGEN NA DE ONDERVERZENDING GELUID DE KORALEN 1010 01:12:34,030 --> 01:12:36,490 Dit is niet wat we verwacht hadden 1011 01:12:38,500 --> 01:12:40,120 Ze hebben de oorzaak gevonden, toch? 1012 01:12:40,750 --> 01:12:41,500 Ja. 1013 01:12:42,210 --> 01:12:43,790 Het lijkt te komen door de tornado. 1014 01:12:44,790 --> 01:12:46,460 Gelukkig hebben we het kunnen repareren de communicatieapparatuur. 1015 01:12:46,460 --> 01:12:48,010 Het hoofdkantoor zal mensen sturen. 1016 01:12:51,590 --> 01:12:52,930 vice kapitein 1017 01:12:54,550 --> 01:12:56,310 waarschijnlijk ook op zoek naar een uitweg! 1018 01:12:59,180 --> 01:13:00,600 Natuurlijk. 1019 01:13:01,230 --> 01:13:02,980 Is de vrijgezel nim een god? 1020 01:13:03,100 --> 01:13:05,230 Kan hij zuurstof maken? 1021 01:13:06,860 --> 01:13:08,900 Hoe zit het met koolstofdioxide? 1022 01:13:09,650 --> 01:13:11,030 Irriterende 1023 01:13:11,490 --> 01:13:13,110 Langzame dood is niet goed 1024 01:13:13,700 --> 01:13:16,080 Ik raak liever een ijsberg. 1025 01:13:18,750 --> 01:13:19,580 Luitenant Kim, 1026 01:13:20,290 --> 01:13:21,830 als we een ijsberg raken, we zullen allemaal sterven. 1027 01:13:23,080 --> 01:13:24,420 De vice-kapitein werkt eraan. 1028 01:13:24,500 --> 01:13:25,670 Hij zal zijn weg vinden. 1029 01:13:42,640 --> 01:13:44,270 Hier is het noodtelegram. 1030 01:13:50,040 --> 01:13:51,170 15 dagen... 1031 01:13:51,460 --> 01:13:52,300 Vice kapitein. 1032 01:13:55,670 --> 01:13:56,880 Hoe zit het met de conditie? 1033 01:13:59,140 --> 01:14:01,430 19 procent zuurstof, 4 procent koolstofdioxide. 1034 01:14:08,560 --> 01:14:09,980 De torpedo's moeten van ons zijn. 1035 01:14:11,150 --> 01:14:13,230 We zijn het internationaal kwijtgeraakt wateren onlangs. 1036 01:14:13,320 --> 01:14:15,610 Dat zijn onze K201 torpedo's. 1037 01:14:17,780 --> 01:14:19,450 Als we doorgaan, gaat iedereen dood. 1038 01:14:20,780 --> 01:14:22,740 Het maakt niet uit hoe we de simulatie doen, 1039 01:14:23,280 --> 01:14:24,660 ze konden op geen enkele manier worden gered. 1040 01:14:26.000 --> 01:14:27.830 Het Amerikaanse leger denkt er ook zo over. 1041 01:14:32,710 --> 01:14:33,750 Niets te redden? 1042 01:14:35,210 --> 01:14:35,800 Ja. 1043 01:14:41,680 --> 01:14:42,550 Sluit dit probleem 1044 01:14:47,600 --> 01:14:48,980 Laat het andere mensen niet weten. 1045 01:14:49,890 --> 01:14:51,310 Over de tornado. 1046 01:14:51,440 --> 01:14:53,270 Zuurstof en koolstofdioxide 1047 01:14:55,070 --> 01:14:57,990 kan ze alleen maar steunen maximaal zes dagen. 1048 01:14:58,150 --> 01:15:00,360 Sterker nog, ze zijn begonnen de redding op de 14e, 1049 01:15:01,110 --> 01:15:02,740 zuurstof zal niet genoeg zijn. 1050 01:15:08,540 --> 01:15:10,710 Wat is de beste keuze voor ons? 1051 01:15:11,500 --> 01:15:13,790 Dit is een noodtelegram van het Halla-schip. 1052 01:15:21,720 --> 01:15:23,180 Ik kom niet in aanmerking voor 1053 01:15:23,680 --> 01:15:25,720 beslissen of ze zou iets moeten doen. 1054 01:15:28,220 --> 01:15:30,310 Vice-kapitein Kang begrijpt het zeker. 1055 01:15:33,730 --> 01:15:35,400 Is iemand het er niet mee eens? 1056 01:15:38,990 --> 01:15:40,150 Oké 1057 01:15:41,200 --> 01:15:43,490 Er is geen manier. Wat moeten we doen? 1058 01:15:43,950 --> 01:15:44,820 Kan niet 1059 01:15:45,530 --> 01:15:47,120 Niemand kan bevelen geven. 1060 01:15:47,120 --> 01:15:48,700 Ik denk niet dat we samen kunnen leven. 1061 01:15:48,700 --> 01:15:49,870 Wil je dat we samen sterven? 1062 01:15:49,910 --> 01:15:51,210 Leider heeft toegestaan. 1063 01:15:51,210 --> 01:15:52,080 Op welke basis? 1064 01:15:52,080 --> 01:15:53,630 We moeten in ieder geval één persoon redden. 1065 01:15:53,630 --> 01:15:55,790 Wie moet er gered worden? Wie beslist? 1066 01:15:56,210 --> 01:15:58,000 Mijn partner sterft misschien door mij. 1067 01:15:58,090 --> 01:16:00,300 Er moet minimaal één persoon worden gered. 1068 01:16:00,670 --> 01:16:02,220 - Zal nooit. - Hé klootzak! 1069 01:16:02,340 --> 01:16:03,800 - Alstublieft. - Beëindigen. 1070 01:16:03,890 --> 01:16:05,050 Stop er alsjeblieft mee! 1071 01:16:05,090 --> 01:16:06,050 Ik ben het er niet mee eens. 1072 01:16:06,050 --> 01:16:08,350 We gaan dood als we blijven praten. 1073 01:16:08,350 --> 01:16:09,890 Ja, laten we leven. 1074 01:16:09,890 --> 01:16:12,770 Er moet minimaal één persoon worden gered. 1075 01:16:12,890 --> 01:16:13,600 Juist, toch? 1076 01:16:14,230 --> 01:16:15,770 Vice-kapitein, nee! 1077 01:16:15,770 --> 01:16:16,810 Dat is niet waar! 1078 01:16:16,810 --> 01:16:18,320 Laten we rationeel denken 1079 01:16:18,400 --> 01:16:19,940 Wil je andermans leven opofferen? 1080 01:16:19,940 --> 01:16:20,990 Wil je dat iedereen sterft? 1081 01:16:21,070 --> 01:16:21,860 Denk voorzichtig! 1082 01:16:22,200 --> 01:16:24,990 Je broer Tae-ryeong kan worden gered. 1083 01:16:25,620 --> 01:16:27,030 Wil je niet gered worden? 1084 01:16:27,030 --> 01:16:28,450 Waarom doe je dit? 1085 01:16:28,450 --> 01:16:29,580 Verdorie! 1086 01:16:29,580 --> 01:16:30,580 Beëindigen. 1087 01:16:30,660 --> 01:16:33,210 - Hoe kunnen we kiezen? - Beëindigen. 1088 01:16:34,670 --> 01:16:37,290 - Je wil dood? - Beëindigen! 1089 01:16:44,720 --> 01:16:45,550 Het is genoeg! 1090 01:16:58,440 --> 01:16:59,480 Alles, 1091 01:17:00,780 --> 01:17:02,860 Bedankt voor uw volharding 1092 01:17:04,780 --> 01:17:06,860 Er is een tornado op ons schip. 1093 01:17:08,200 --> 01:17:09,580 Nadat het weg is, 1094 01:17:10,280 --> 01:17:13,000 het reddingsteam komt op zijn vroegst over 14 dagen aan. 1095 01:17:13,870 --> 01:17:16,250 Als er binnen 14 dagen geen storm is, 1096 01:17:16,460 --> 01:17:19,790 reddingsteam kan 24 uur werken 1097 01:17:19,880 --> 01:17:21,300 om ons te redden. 1098 01:17:21,960 --> 01:17:23,720 Dat is de snelste oplossing. 1099 01:17:26,130 --> 01:17:28,260 Koolstofdioxide 1100 01:17:29,100 --> 01:17:31,890 en zuurstof kan duren maximaal 4 dagen. 1101 01:17:33,100 --> 01:17:35,390 Voor het meest extreme situatie, kunnen we 6 dagen blijven. 1102 01:17:37,900 --> 01:17:39,610 Daarna doe ik het niet meer zeg nog iets. 1103 01:17:42,070 --> 01:17:42,940 Ik 1104 01:17:44,240 --> 01:17:46,450 Ik streef ernaar om er zoveel mogelijk te redden leden mogelijk. 1105 01:17:47,660 --> 01:17:50,370 We konden echter niet opslaan iedereen door omstandigheden. 1106 01:17:54,950 --> 01:17:57,370 Dus kunnen we alleen red de helft van de leden 1107 01:17:59,250 --> 01:18:00,330 of 1108 01:18:00,500 --> 01:18:02,630 kwartaalleden. 1109 01:18:03,760 --> 01:18:05,130 Of misschien 1110 01:18:06,260 --> 01:18:08,300 We kunnen maar één persoon redden, 1111 01:18:09,840 --> 01:18:11,180 Dit lijkt de juiste manier. 1112 01:18:14,890 --> 01:18:16,270 Laten we snel beslissen. 1113 01:18:18,060 --> 01:18:20,560 Red de helft of sterf samen. 1114 01:18:22,980 --> 01:18:24,570 Ik kan niet beslissen. 1115 01:18:26,740 --> 01:18:28,990 We zullen de weg kiezen die is ondersteund door meer dan de helft van de mensen. 1116 01:18:40,170 --> 01:18:41,330 Wat is dit blanco? 1117 01:18:42,920 --> 01:18:45,210 Ze willen uw beslissingen volgen 1118 01:18:54,760 --> 01:18:55,930 Vier mensen zijn het er niet mee eens. 1119 01:18:56,720 --> 01:18:57,930 Vier mensen zijn het daarmee eens. 1120 01:18:59,390 --> 01:19:00,850 Andere mensen willen mijn beslissingen volgen. 1121 01:19:04,570 --> 01:19:06,530 Bepaal snel wie je wilt redden! 1122 01:19:08,400 --> 01:19:10,030 - Wacht, vice-kapitein. - Oudere broer 1123 01:19:12,530 --> 01:19:13,410 Niet doen! 1124 01:19:27,460 --> 01:19:29,220 Er zijn 44 touwen! 1125 01:19:31,220 --> 01:19:32,590 Als je er een kiest, 1126 01:19:33,010 --> 01:19:35,220 Je kunt niet veranderen het, het is een regel! 1127 01:19:36,930 --> 01:19:39,310 Als alle leden krijgen het kortste touw, 1128 01:19:39,520 --> 01:19:41,560 de persoon met het hoogste rang zou de opdracht uitvoeren. 1129 01:19:42,230 --> 01:19:43,060 Begrijp je dat? 1130 01:19:43,650 --> 01:19:44,610 -Ja. -Ja. 1131 01:19:47,690 --> 01:19:49,190 De korte riem zal worden opgeofferd. 1132 01:19:49,900 --> 01:19:51,450 Het lange touw duurt. 1133 01:19:51,740 --> 01:19:52,530 Overeengekomen! 1134 01:22:01,290 --> 01:22:02,290 Ga door. 1135 01:22:42,640 --> 01:22:43,280 Ga door. 1136 01:22:50,840 --> 01:22:51,630 Pak aan 1137 01:22:53,010 --> 01:22:54,050 Waarom ben je zo? 1138 01:22:54,970 --> 01:22:56,260 Pak het snel! 1139 01:22:57,720 --> 01:22:58,890 Niet nodig. 1140 01:23:00,220 --> 01:23:02,180 Het is goed, luister naar me. 1141 01:23:02,180 --> 01:23:03,600 Stop ermee, broeder. 1142 01:23:04,440 --> 01:23:05,310 Jeon Tae Ryeong. 1143 01:23:05,900 --> 01:23:07,320 Wil je me echt niet horen? 1144 01:23:07,320 --> 01:23:08,650 Beëindigen! 1145 01:23:09,190 --> 01:23:10,280 Pak aan! Geen probleem! 1146 01:23:10,280 --> 01:23:11,240 Doe dit niet! 1147 01:23:11,240 --> 01:23:12,280 Jeon Tae Ryeong. 1148 01:23:12,610 --> 01:23:13,360 Nemen! 1149 01:23:13,360 --> 01:23:14,820 hou op! 1150 01:23:19,700 --> 01:23:20,540 Wat is het? 1151 01:23:22,330 --> 01:23:24,080 Je kunt het niet veranderen. 1152 01:23:24,080 --> 01:23:25,580 Het is mijn beslissing. 1153 01:23:26.000 --> 01:23:27.500 Ik ben het er niet mee eens. 1154 01:23:27,500 --> 01:23:28,590 Het is een bevel. 1155 01:23:29,050 --> 01:23:30,670 Tae-ryeong is mijn kleine broertje. 1156 01:23:31,260 --> 01:23:32,800 Doe het niet. 1157 01:23:33,630 --> 01:23:34,760 Jeon Tae-sung. 1158 01:23:36,220 --> 01:23:37,510 Het is een bevel. 1159 01:23:39,390 --> 01:23:42,520 De marine kan zichzelf niet doden. 1160 01:23:51,190 --> 01:23:52,360 Vrienden! 1161 01:23:55,450 --> 01:23:56,740 Jullie weten allemaal? 1162 01:23:57,410 --> 01:23:58,780 We kunnen het niet! 1163 01:24:00,870 --> 01:24:02,290 Zeg dat niet nog een keer. 1164 01:24:02,290 --> 01:24:03,580 Het is genoeg. 1165 01:24:03,830 --> 01:24:05,410 Ik geef niet op. 1166 01:24:05,790 --> 01:24:08,380 Je bevelen zijn zo belachelijk 1167 01:24:08,380 --> 01:24:10,840 Als een man die zijn verstand heeft verloren 1168 01:24:11,630 --> 01:24:15,220 Ik wil de bestelling van de vice-kapitein annuleren! 1169 01:24:15,470 --> 01:24:16,630 Luitenant Kim! 1170 01:24:19,930 --> 01:24:21,260 Zet hem gevangen! 1171 01:24:23,640 --> 01:24:24,640 Vrienden. 1172 01:24:25,600 --> 01:24:26,770 Vrienden! 1173 01:24:28,310 --> 01:24:29,650 Jullie weten allemaal? 1174 01:24:29,860 --> 01:24:31,860 Weet je dat allemaal? 1175 01:24:31,860 --> 01:24:33,400 Vrienden! 1176 01:24:36,900 --> 01:24:38,070 Voldoende! 1177 01:24:41,240 --> 01:24:42,740 Kapitein Jeon Tae-seong. 1178 01:24:43,450 --> 01:24:45,830 Vanaf nu ben je geschorst. 1179 01:24:45,830 --> 01:24:47,040 Op wiens bevel? 1180 01:24:47,620 --> 01:24:49,630 Ik wil je tegenhouden! 1181 01:24:50,840 --> 01:24:52,210 Zet hem gevangen! 1182 01:24:54,210 --> 01:24:55,380 Zet hem gevangen. 1183 01:25:02,260 --> 01:25:03,890 Vertegenwoordiger! Vice kapitein! 1184 01:25:03,890 --> 01:25:04,470 Oudere broer 1185 01:25:04,470 --> 01:25:05,930 Wacht even! 1186 01:25:05,930 --> 01:25:06,850 Oudere broer 1187 01:25:06,850 --> 01:25:08,060 Vice kapitein! 1188 01:25:08,060 --> 01:25:10,350 Plaatsvervangend kapitein, alstublieft! 1189 01:25:10,350 --> 01:25:12,440 Laten we de touwen verwisselen! 1190 01:25:12,440 --> 01:25:14,280 Laten we ruilen! 1191 01:25:15,230 --> 01:25:16,400 Vice kapitein! 1192 01:25:17,320 --> 01:25:19,240 Laten we het touw veranderen! 1193 01:25:26,830 --> 01:25:29,170 Laat ons alsjeblieft ruilen! 1194 01:25:29,670 --> 01:25:31,210 Vice kapitein! 1195 01:25:39,550 --> 01:25:41,550 Tegen die tijd zouden we allemaal dood moeten zijn. 1196 01:25:41,760 --> 01:25:42,640 Nee. 1197 01:25:44,100 --> 01:25:46,270 Tae-ryeong en ik waren toen al dood. 1198 01:25:48,480 --> 01:25:50,060 Van één ding heb ik spijt. 1199 01:25:51,270 --> 01:25:55,940 In die tijd had ik dat moeten doen laat je het touw veranderen. 1200 01:26:00,700 --> 01:26:02,280 Het spijt me, Tae-seong. 1201 01:26:23,340 --> 01:26:25,140 Je weet waar Seol-young is. 1202 01:26:26,470 --> 01:26:28,390 Wil je niet weten waar sergeant Jang is? 1203 01:26:30,140 --> 01:26:32,060 Hij zat in de auto tegenover Seol-young. 1204 01:27:24,070 --> 01:27:26,070 Dit vest kan barsten. 1205 01:27:31,160 --> 01:27:32,960 Je hebt drie minuten. 1206 01:27:34,370 --> 01:27:37,960 Kies er een of laat ze allebei sterven. 1207 01:27:39,090 --> 01:27:40,670 Dat is jouw keuze. 1208 01:28:48,980 --> 01:28:50,980 JEON TAE SEONG 1209 01:30:33,300 --> 01:30:35,260 Papa is in de coffeeshop. 1210 01:30:36,310 --> 01:30:37,180 Ik kan niet gaan. 1211 01:30:37,180 --> 01:30:39,350 Oom, wie ben jij? 1212 01:30:58,040 --> 01:30:59,200 Kang Doe Jong! 1213 01:30:59,870 --> 01:31:00,860 Wat doe je? 1214 01:31:02,150 --> 01:31:03,070 Geef op. 1215 01:31:26,080 --> 01:31:26,580 POLITIE 1216 01:31:36,310 --> 01:31:37,440 Waar is mijn vader? 1217 01:31:37,900 --> 01:31:39,110 Binnenkort komt hij hier. 1218 01:31:43,600 --> 01:31:45,060 Je kunt daar niet heen! 1219 01:31:45,060 --> 01:31:47,230 - Wat er is gebeurd? - Wat is er mis met hem? 1220 01:31:47,860 --> 01:31:49,190 Je kunt daar niet heen! 1221 01:31:54,740 --> 01:31:55,990 Kom hier niet, schat! 1222 01:31:55,990 --> 01:31:57,080 Beëindigen! 1223 01:31:57,080 --> 01:31:58,950 -Onmogelijk! - Stop hem, alsjeblieft! 1224 01:31:58,950 --> 01:31:59,750 - Dat is gevaarlijk! - Zeer gevaarlijk! 1225 01:31:59,750 --> 01:32:00,700 Beste... 1226 01:32:04,630 --> 01:32:05,790 Waar is Seol-Young? 1227 01:32:06,420 --> 01:32:07,460 Recht vooraan. 1228 01:32:09,550 --> 01:32:10,310 BEPERKTE TOEGANG 1229 01:33:05,890 --> 01:33:06,850 Doet er niet toe. 1230 01:33:06,850 --> 01:33:09,230 Seol-young, papa komt eraan! 1231 01:33:23,620 --> 01:33:25,160 Het spijt me, Seol-Young. 1232 01:33:38,300 --> 01:33:39,850 Sta je op goede voet met Ho-yeon? 1233 01:33:39,850 --> 01:33:41,010 Nee nog niet. 1234 01:33:41,010 --> 01:33:41,970 Waarom? 1235 01:33:42,390 --> 01:33:43,600 Wie weet! 1236 01:33:46,270 --> 01:33:48,150 Het is moeilijker dan je dacht, toch? 1237 01:33:48,150 --> 01:33:49,060 Eigenlijk niet. 1238 01:33:51,060 --> 01:33:52,360 Je zei dat je het goed wilde maken met hem? 1239 01:33:52,360 --> 01:33:53,440 Ja. 1240 01:33:58,950 --> 01:34:00,570 Pap koos dit, nietwaar? 1241 01:34:00,780 --> 01:34:01,660 Ja. 1242 01:34:04,410 --> 01:34:06,250 Ik mis je. 1243 01:34:25,720 --> 01:34:27,180 De reden waarom ik kwam hier, was om te verduidelijken 1244 01:34:27,180 --> 01:34:31,060 de waarheid van de Halla Ship-incident. 1245 01:34:33,060 --> 01:34:34,150 Door de tyfoon en slecht weer, 1246 01:34:34,150 --> 01:34:36,820 het kostte ons 20 dagen om Halla Ship te vinden. 1247 01:34:37,860 --> 01:34:40,450 In die 20 dagen... 1248 01:34:40,450 --> 01:34:41,740 De zuurstof erin is afgenomen. 1249 01:34:41,740 --> 01:34:44,450 De zuurstof kan alleen worden gebruikt door 44 personen voor maximaal 7 dagen. 1250 01:34:45,040 --> 01:34:46,620 Naar mijn mening, als iedereen sterft. 1251 01:34:46,620 --> 01:34:48,210 Dan is er geen reddingsplan. 1252 01:34:52,830 --> 01:34:54,340 22 luitenants werden gedood. 1253 01:34:55,050 --> 01:34:57,090 Ze stierven niet omdat de de muur van de controlekamer stortte in. 1254 01:35:00,720 --> 01:35:03,090 Dit komt allemaal door mijn roekeloze beslissing! 1255 01:35:03,890 --> 01:35:05,720 Ik heb de leiding over alles. 1256 01:35:08,810 --> 01:35:09,980 Ik verontschuldig mij. 1257 01:35:11,940 --> 01:35:13,810 Welk land verloor de torpedo's? 1258 01:35:14,650 --> 01:35:16,070 Republiek Korea. 1259 01:35:16,650 --> 01:35:19,320 Hoeveel zuurstof blijft achter na redding? 1260 01:35:19,650 --> 01:35:22,160 Bijna niets meer over 1261 01:35:22,570 --> 01:35:24,620 Heb je iets niet tegen de nabestaanden zeggen? 1262 01:35:24,620 --> 01:35:26,870 Kun je niet veel mensen redden? 1263 01:35:29,540 --> 01:35:32,370 Ik had nog een lange rij moeten maken. 1264 01:35:33,670 --> 01:35:34,840 Het spijt me. 1265 01:35:39,800 --> 01:35:43,470 Als ik terug kon naar die tijd, 1266 01:35:43,470 --> 01:35:45,260 Wat voor beslissing heb je genomen? 1267 01:36:01,110 --> 01:36:05,580 JONG-WOO GRAF 1268 01:36:21,380 --> 01:36:23,340 Is mijn beslissing juist? 1269 01:36:25,760 --> 01:36:27,430 Je moet taai blijven. 1270 01:36:31,100 --> 01:36:32,480 Kijk eens bij onze collega's 1271 01:36:37,900 --> 01:36:41,780 Het zou erg pijnlijk zijn als het nog leefde. 1272 01:36:43,450 --> 01:36:44,860 Mijn beurt. 1273 01:36:55,790 --> 01:36:57,170 Niet dat. 1274 01:36:58,710 --> 01:37:00,630 Ik heb het einde geregeld 1275 01:37:01,550 --> 01:37:03,840 Bujangnim, je moet veilig zijn 1276 01:37:06,260 --> 01:37:08,930 Als we geen zuurstof meer hebben in de toekomst, zullen we opnieuw moeten tekenen. 1277 01:37:08,970 --> 01:37:10,180 Jong-woo. 1278 01:37:19,520 --> 01:37:23,360 Alle bemanningsleden die hebben getrokken het korte touw, Verzamel hier! 1279 01:37:29,070 --> 01:37:33,120 Plaatsvervangend kapitein en collega's 1280 01:37:35,370 --> 01:37:36,750 Stop met huilen! 1281 01:37:37,210 --> 01:37:38,830 We moeten onmiddellijk scheiden! 1282 01:37:46,420 --> 01:37:50,510 Als we niet naar beneden gaan, de rust zal het moeilijk vinden om te ademen. 1283 01:38:00,570 --> 01:38:02,270 Zorg ervoor dat je overleeft. 1284 01:38:07,030 --> 01:38:08,280 Laten we het heroverwegen. 1285 01:38:08,280 --> 01:38:08,780 Er zullen andere oplossingen zijn. 1286 01:38:08,780 --> 01:38:10,200 Er is geen oplossing meer 1287 01:38:12,030 --> 01:38:14,160 Als het schip gaat naar beneden, we zullen allemaal sterven. 1288 01:38:20,830 --> 01:38:26,630 Bujangnim moet nemen de verantwoordelijkheid van anderen. 1289 01:38:32,260 --> 01:38:33,350 Ik begrijp. 1290 01:38:41,310 --> 01:38:42,480 Aandacht! 1291 01:39:17,390 --> 01:39:18,310 Uitstappen! 1292 01:39:25,770 --> 01:39:27,070 Laten we gaan. 1293 01:40:14,710 --> 01:40:22,010 KIM HON-CHUL, JEON TAE-RYEONG 1294 01:41:00,490 --> 01:41:05,330 26 MARINE STRIJDERS 1295 01:41:17,180 --> 01:41:18,180 Aandacht! 1296 01:41:21,680 --> 01:41:22,680 Respect! 1297 01:41:25,680 --> 01:41:35,680 -- VERTAALD DOOR AZHLAF-- 1298 01:42:19,280 --> 01:42:28,290 DECIBEL 1299 01:42:30,750 --> 01:42:31,710 Hey waar ga je naartoe? 1300 01:42:31,710 --> 01:42:33,750 Kom hier, neem foto's op een lieve manier 1301 01:42:33,750 --> 01:42:34,630 Kom hier! 1302 01:42:34,630 --> 01:42:35,840 Hier! 1303 01:42:36,710 --> 01:42:38,050 Hoe je dat doet? 1304 01:42:38,720 --> 01:42:39,880 Hier! 1305 01:42:42,720 --> 01:42:43,640 Wat is dit? 1306 01:42:45,220 --> 01:42:47,100 Schaam je je nu? 1307 01:42:47,270 --> 01:42:48,600 Nee niet ik. 1308 01:42:48,600 --> 01:42:50,650 Ik hou niet echt van foto's, meneer! 1309 01:42:50,940 --> 01:42:53,400 Nee, mijn zus vindt het erg leuk. 1310 01:42:53,400 --> 01:42:54,270 Werkelijk? 1311 01:42:54,770 --> 01:42:56,190 Laten we er een nemen 1312 01:42:56,190 --> 01:42:58,030 Hé, en ook... 1313 01:42:58,030 --> 01:42:59,030 Als we maar met z'n drieën waren, 1314 01:42:59,030 --> 01:43:00,070 Noem me niet langer Bujangnim! 1315 01:43:00,070 --> 01:43:01,490 Noem me broer, begrepen? 1316 01:43:01,490 --> 01:43:02,280 Ja, gedeputeerde! 1317 01:43:02,990 --> 01:43:04,120 Wat? Wat er is gebeurd? 1318 01:43:04,120 --> 01:43:04,780 Nee niets. 1319 01:43:04,780 --> 01:43:05,410 Een twee.. 1320 01:43:05,410 --> 01:43:06,790 Ik zeg "een, twee, drie" en noem me broer. 1321 01:43:06,790 --> 01:43:08,790 Laten we proberen, "een, twee, drie". 1322 01:43:08,790 --> 01:43:09,830 - Broers 1323 01:43:10,540 --> 01:43:12,000 Oké, laten we meer mensen verzamelen. 1324 01:43:12.000 --> 01:43:12.790 Breng ze hier. 1325 01:43:12,790 --> 01:43:14,170 - Breng ze allemaal hier - Bel en haal ze. 1326 01:43:14,540 --> 01:43:15,380 Ja, minister. 1327 01:43:18,510 --> 01:43:20,380 Ik denk dat hij steeds meer op mij begint te lijken. 1328 01:43:22,300 --> 01:43:24,100 Kom op, laten we een foto maken. 1329 01:43:24,100 --> 01:43:26,220 Een twee drie! 84376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.