Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,680 --> 00:01:08,500
De tyfoon trekt naar het noorden
2
00:01:08,500 --> 00:01:11,040
over de zee ten oosten van Hiroshima.
3
00:01:11,320 --> 00:01:12,880
Wanneer het oog van de orkaan kleiner wordt,
4
00:01:12,880 --> 00:01:14,550
de tyfoon wordt groter
5
00:01:14,840 --> 00:01:17,400
De tyfoon wordt verwacht
om zeer grote golven te veroorzaken
6
00:01:17,550 --> 00:01:20,180
tijdens het oversteken van de zee vanavond.
7
00:01:36,550 --> 00:01:38,680
- KIM RAE-WON - LEE JONG SUK
8
00:01:40,550 --> 00:01:42,580
- JUNG SANG-HOON - PARK BEOM-EUN
9
00:01:45,550 --> 00:01:47,680
- LEE SANG-HEE - JO YONG-HWAN
10
00:01:50,550 --> 00:01:52,780
- CHA EUNWOO - LEE MINKI
11
00:01:53,850 --> 00:01:56,680
DE BREDE OCEAAN ONDER HET WATER
12
00:02:08,310 --> 00:02:13,580
HET HALLA-SCHIP OP WEG NAAR HUIS
VOLGENDE RIM VAN DE PACIFIC TRAINING
13
00:02:15,570 --> 00:02:16,590
Jeon Tae Ryeong.
14
00:02:17,170 --> 00:02:20,320
Neem niets breekbaars mee
als een kristallen bol met jou.
15
00:02:20,430 --> 00:02:22,100
Het kan onmiddellijk worden vernietigd
16
00:02:22,530 --> 00:02:24,650
Heeft je broer het je niet geleerd?
17
00:02:25,240 --> 00:02:26,260
Sorry.
18
00:02:26,310 --> 00:02:27,840
Overigens allebei
jij bent erg knap
19
00:02:28,230 --> 00:02:29,010
Daarnaast.
20
00:02:29,010 --> 00:02:31,890
Ik hoorde dat de kapitein gepromoveerd is
met dank aan de vice-kapitein.
21
00:02:32,560 --> 00:02:34,610
De kapitein lijkt boos
22
00:02:34,870 --> 00:02:37,360
Omdat de vertegenwoordiger gelijk heeft, niet de kapitein.
23
00:02:37,880 --> 00:02:38,970
Daarom was hij boos.
24
00:02:38,970 --> 00:02:41,560
Zijn uitdrukking was koud
25
00:02:41,560 --> 00:02:43,160
Ik denk dat hij op het punt staat de controle te verliezen
26
00:02:43,160 --> 00:02:44,440
Maar misschien niet.
27
00:02:45,210 --> 00:02:46,750
Hij is genadeloos
28
00:02:47,200 --> 00:02:48,860
Als het begint te vechten.
29
00:02:49,760 --> 00:02:50,720
Rechts.
30
00:02:50,910 --> 00:02:53,150
Zijn gezicht is te knap
31
00:02:53,150 --> 00:02:54,110
en in het buitenland gestudeerd.
32
00:02:54,560 --> 00:02:56,720
Ik denk dat hij het niet eens wist
hoeveel het bustarief was.
33
00:02:57,670 --> 00:02:59,280
Soms, om eerlijk te zijn,
34
00:03:01,320 --> 00:03:02,920
Ik voel me haar broer.
35
00:03:03,500 --> 00:03:04,840
Als je goed kijkt,
36
00:03:05,110 --> 00:03:08,820
haar ogen stralen als
mijn hond Bobby, Bobby...
37
00:03:09,200 --> 00:03:10,100
Ik mis haar.
38
00:03:10,350 --> 00:03:11,130
Werkelijk
39
00:03:11,340 --> 00:03:11,930
Hoi
40
00:03:12,210 --> 00:03:14,320
Ik droomde dat iemand mijn naam riep.
41
00:03:15,900 --> 00:03:16,790
Respect!
42
00:03:18,610 --> 00:03:19,900
Vergeet het!
43
00:03:20,570 --> 00:03:24,100
Maar... deze droom...
44
00:03:26,270 --> 00:03:28,830
Het lijkt echt.
45
00:03:30,170 --> 00:03:32,470
- Zie ik eruit als Bobby?
- Wat?
46
00:03:32,960 --> 00:03:34,430
O nee, mijnheer!
47
00:03:34,430 --> 00:03:36,670
Nee, nee.. Meneer!
48
00:03:38,010 --> 00:03:39,040
Ben ik je zus?
49
00:03:40,370 --> 00:03:41,200
Sorry
50
00:03:42,390 --> 00:03:43,100
Wat is dit
51
00:03:44,690 --> 00:03:45,860
Heel cool
52
00:03:46,640 --> 00:03:48,110
Ik speel het en
geef het later terug.
53
00:03:48,880 --> 00:03:49,710
Maar...
54
00:03:50,100 --> 00:03:51,500
Wat gaan jullie doen?
55
00:03:53,100 --> 00:03:54,900
Ik ben een erg wraakzuchtig persoon.
56
00:03:56,180 --> 00:03:57,900
Hoe durf je achter mijn rug om over me te praten?
57
00:04:05,740 --> 00:04:06,640
- L...
- Hoi.
58
00:04:06,640 --> 00:04:07,600
Goed verdriet
59
00:04:07,600 --> 00:04:09,070
Ik heb honger. Bereid ramyeon voor!
60
00:04:09,070 --> 00:04:09,900
Ja.
61
00:04:18,030 --> 00:04:18,990
Wat is het?
62
00:04:18,990 --> 00:04:20,270
Ik weet het niet echt.
63
00:04:20,270 --> 00:04:21,810
Lijkt me iets om te melden.
64
00:04:21,820 --> 00:04:22,460
Werkelijk?
65
00:04:27,600 --> 00:04:31,570
Gefeliciteerd met jouw promotie!
66
00:04:31,570 --> 00:04:35,280
Gefeliciteerd met jouw promotie!
67
00:04:35,280 --> 00:04:40,530
Gefeliciteerd met jouw promotie!
68
00:04:41,810 --> 00:04:46,420
- Gefeliciteerd met jouw promotie!
- Vrolijk!
69
00:04:53,220 --> 00:04:55,280
Respect!
70
00:04:57,620 --> 00:04:58,320
Goed verdriet
71
00:04:59,870 --> 00:05:00,700
Mislukt, toch?
72
00:05:00,700 --> 00:05:03,010
Hé, jullie zijn niet goed
bij het lezen van de situatie? Zie je wel!
73
00:05:03,710 --> 00:05:04,800
Wiens idee is dit?
74
00:05:06,140 --> 00:05:08,260
Denk er eens over na als je
waren in zijn positie
75
00:05:08,260 --> 00:05:09,500
Om het te doen
76
00:05:09,500 --> 00:05:11,200
Hoe deed de kapitein
voelen toen hij dit zag,
77
00:05:11,200 --> 00:05:13,880
Jullie allemaal zo gelukkig zien?
78
00:05:13,880 --> 00:05:15,990
Ik begrijp deze ongemakkelijke situatie niet
79
00:05:17,220 --> 00:05:17,920
Luitenant Kwong.
80
00:05:18,880 --> 00:05:19,910
Rechts
81
00:05:19,910 --> 00:05:21,320
Ik zei dat je het niet moest doen!
82
00:05:21,570 --> 00:05:23,560
Maar Chief NCO No
dringt erop aan dit te doen.
83
00:05:23,560 --> 00:05:24,530
Wat? Nee.
84
00:05:24,690 --> 00:05:26,740
Ik zij nee.
85
00:05:27,190 --> 00:05:29,430
Waarom doen we dit allemaal?
Irriterende.
86
00:05:30,840 --> 00:05:31,860
Erg leuk
87
00:05:31,860 --> 00:05:33,910
- Iedereen is het er mee eens
- Wat is er zo goed aan?
88
00:05:33,910 --> 00:05:35,060
Kijk naar de sfeer.
89
00:05:35,060 --> 00:05:36,790
Allemaal verspreid, verspreid!
90
00:05:36,790 --> 00:05:37,560
verspreiden!
91
00:05:40,350 --> 00:05:41,190
Kom op!
92
00:05:41,190 --> 00:05:43,870
Dit zijn al uw bevelen, meneer!
93
00:05:43,870 --> 00:05:45,410
- L?
- Ja.
94
00:05:45,730 --> 00:05:46,310
Werkelijk?
95
00:05:46,820 --> 00:05:49,380
Maar je hebt het gedaan, hoe zit het?
96
00:05:49,930 --> 00:05:50,830
ik viel flauw
97
00:05:51,530 --> 00:05:53,260
Is jouw hart van steen?
98
00:05:54,350 --> 00:05:56,780
Wat dan ook, als je je verloren voelt
jij kunt zijn vertegenwoordiger zijn
99
00:06:03,500 --> 00:06:04,330
Wat is dat?
100
00:06:07,590 --> 00:06:08,430
Cadeau?
101
00:06:10,990 --> 00:06:11,560
Ja.
102
00:06:12,710 --> 00:06:14,060
Herdenken
RIMPAC (rand van de Stille Oceaan)
103
00:06:15,180 --> 00:06:15,940
Jeon Tae Ryeong.
104
00:06:16,520 --> 00:06:19,020
Heeft je vriendin dit voor je gebreid?
105
00:06:19,020 --> 00:06:21,320
Het is anders dan degene die ik heb gekocht.
106
00:06:21,770 --> 00:06:22,600
De textuur is anders.
107
00:06:22,990 --> 00:06:23,870
Ik heb het gekocht.
108
00:06:25.500 --> 00:06:26.200
Werkelijk?
109
00:06:26,520 --> 00:06:28,190
Ik neem het ook.
110
00:06:28,320 --> 00:06:30,240
Vurig rood!
111
00:06:30,750 --> 00:06:31,450
Dank je.
112
00:06:33,050 --> 00:06:34,010
Waar ga je naar toe?
113
00:06:34,010 --> 00:06:36,000
Kom hier!
Je hebt de kans om met mij op de foto te gaan.
114
00:06:36,120 --> 00:06:36,640
Kom op
115
00:06:36,640 --> 00:06:38,560
De vice-kapitein wacht op iedereen.
116
00:06:39,500 --> 00:06:40,350
Nemen van foto's.
117
00:06:41,300 --> 00:06:43,160
Verlaag je mobiele telefoons!
118
00:06:43,810 --> 00:06:44,520
Hou je mond.
119
00:06:45,820 --> 00:06:47,820
Wie is dat? Er is een bericht van het hoofdkwartier.
120
00:06:47,820 --> 00:06:48,780
Raad eens wie?
121
00:06:49,480 --> 00:06:50,440
Waar is luitenant Kwong?
122
00:06:50,830 --> 00:06:51,600
Hier!
123
00:06:52,560 --> 00:06:53,960
Je zoon is geboren
124
00:06:59,850 --> 00:07:00,800
Mijn zoon!
125
00:07:00,800 --> 00:07:03,600
- Kind!
- Kind!
126
00:07:03,600 --> 00:07:08,600
- Vakantie!
- Vakantie!
127
00:07:17,550 --> 00:07:20,750
6000 METER DIEPTE ONDERBOUW.
128
00:07:40,350 --> 00:07:41,240
Belangrijk nieuws
129
00:07:41,240 --> 00:07:45,080
Republiek Korea onderzeeër
Halla keert terug van Oefening Rimpac,
130
00:07:45,080 --> 00:07:47,130
verdwaald in de zee bij Hiroshima.
131
00:07:47,130 --> 00:07:49,180
Het slechte weer van gisteren hield aan.
132
00:07:49,180 --> 00:07:51,690
Ze maakten zich zorgen of ze dat wel zouden doen
een zoekopdracht kunnen uitvoeren.
133
00:07:51,690 --> 00:07:55,980
Onderzeeërs en uitrusting
in beweging dreigen te zinken.
134
00:07:55,980 --> 00:07:58,800
De zoekactie zal enige tijd duren.
135
00:08:00,200 --> 00:08:06,050
EEN JAAR LATER
136
00:08:26,880 --> 00:08:29,610
PAPA, KAN IK VANDAAG MET MAMMA GAAN?
137
00:08:29,610 --> 00:08:35,360
OKÉ...
138
00:08:35,360 --> 00:08:36,850
PAPA, KAN IK VANDAAG MET MAMMA GAAN?
139
00:08:40,120 --> 00:08:40,890
Commandant.
140
00:08:41,210 --> 00:08:42,300
Klaar.
141
00:08:43,570 --> 00:08:44,020
Ja
142
00:08:52,150 --> 00:08:52,920
Hallo
143
00:08:53,880 --> 00:08:55,610
Het pretpark ligt vol met explosieven.
144
00:08:55,930 --> 00:08:57,080
En het werd ook naar luitenant Kim gestuurd.
145
00:08:58,870 --> 00:09:00,210
Welke wil je opblazen?
146
00:09:05,720 --> 00:09:06,490
Hallo
147
00:09:09,330 --> 00:09:10,100
Commandant.
148
00:09:10,850 --> 00:09:11,680
Het is tijd
149
00:09:14,430 --> 00:09:15,460
Wij,
150
00:09:16,030 --> 00:09:17,440
geef niet op.
151
00:09:18,030 --> 00:09:21,480
Omdat we geloven in gered worden.
152
00:09:22.000 --> 00:09:23.660
Dus niemand geeft op.
153
00:09:23,980 --> 00:09:25,520
Volgende
154
00:09:26,990 --> 00:09:28,410
De bemanning zou in het achterschip zijn omgekomen
155
00:09:28,410 --> 00:09:30,530
Het moment dat de muur van de controlekamer instortte.
156
00:09:30,850 --> 00:09:33,340
Waarom gingen de doden in de achtersteven?
157
00:09:39,230 --> 00:09:41,340
Dit was niet het moment
om die vraag te stellen.
158
00:09:41,680 --> 00:09:44,350
Als je nieuwsgierig bent, zie het vorige nieuws.
159
00:09:45,180 --> 00:09:46,530
Laat me een vraag stellen.
160
00:09:46,930 --> 00:09:51,410
Alle bemanningsleden zijn het erover eens dat ze dat niet zouden doen
hebben overleefd zonder commandant Kang Do-young.
161
00:09:51,900 --> 00:09:53,820
Wat voor leiderschap
laat je het aan de bemanning zien
162
00:09:53,820 --> 00:09:56,700
Zolang vice-kapitein?
163
00:10:19,570 --> 00:10:20,600
Commandant.
164
00:10:21,770 --> 00:10:22,730
Wie ben jij?
165
00:10:23,300 --> 00:10:25,670
Ik hoorde dat je in de problemen kwam
met de voorzitter een paar dagen geleden.
166
00:10:26,440 --> 00:10:27,530
Wat doe je?
167
00:10:30,150 --> 00:10:32,650
De voorzitter gaat niet graag naar het ziekenhuis.
168
00:10:33.800 --> 00:10:35.400
Maar je hebt het afgedwongen?
169
00:10:38,650 --> 00:10:40,280
{\an8}CHA YOUNG-HAN MILITAIRE
ONDERSTEUNING OPDRACHT
170
00:10:38,710 --> 00:10:41,140
Blij om de zieke bemanning te zien,
171
00:10:41,780 --> 00:10:43,760
maar het ziet er niet goed uit voor de buitenwereld.
172
00:10:44,110 --> 00:10:45,970
Het zal ook de aandacht van de pers trekken.
173
00:10:47,860 --> 00:10:48,950
Let niet op mij.
174
00:10:49,270 --> 00:10:50,610
Ik ben geen soldaat meer.
175
00:10:50,610 --> 00:10:53,110
Volg mij of de bemanning nooit meer.
176
00:10:53,300 --> 00:10:55,540
Wees geen lafaard zoals de meeste mensen
177
00:10:56,310 --> 00:10:58,480
gewoon omdat ze zijn
voortdurend voor onze ogen verschijnen
178
00:10:59,890 --> 00:11:02,130
Denk aan de soldaat die
kwam heelhuids terug
179
00:11:02,520 --> 00:11:04,950
Er is geen volledige verlossing.
Kom alsjeblieft naar beneden!
180
00:11:48,030 --> 00:11:49,310
Lijkt wel een pakket!
181
00:11:48,480 --> 00:11:51,550
{\an8}LETNAN KIM YOO-TAEK
182
00:11:50,270 --> 00:11:51,420
Wie heeft het gestuurd?
183
00:12:14,010 --> 00:12:16,550
{\an8}ALS JE HET OPENT, ZAL HET ONTPLOFFEN!
184
00:12:33,410 --> 00:12:34,580
{\an8}VOOR CHEF NCO JANG
YEO-JEONG 010-1340-2076
185
00:12:40,480 --> 00:12:41,190
Beste
186
00:12:53,490 --> 00:12:55,500
Explosieven! als jij
open het, het zal ontploffen!
187
00:12:54.700 --> 00:12:55.500
{\an8}ONBEKEND AANTAL
188
00:13:03,060 --> 00:13:04,020
Chef van onderofficier No...
189
00:13:15,700 --> 00:13:17,110
Ik kom. Sta op!
190
00:13:20,410 --> 00:13:21,420
Sorry.
191
00:13:22,300 --> 00:13:23,200
Je bent hier.
192
00:13:25,130 --> 00:13:26,050
Respect!
193
00:13:26,700 --> 00:13:28,170
Het is heet.
194
00:13:29,390 --> 00:13:30,970
Ben je de laatste tijd niet thuis geweest?
195
00:13:32,890 --> 00:13:34,370
Ik ben blij om hier te zijn.
196
00:13:36,670 --> 00:13:39,870
Ze lijken allemaal op mijn familie
197
00:13:39,960 --> 00:13:41,730
De plaats is inderdaad krap.
198
00:13:41,730 --> 00:13:44,350
Sommige mensen drinken hier graag.
199
00:13:44,610 --> 00:13:47,550
Sommigen kwamen en werden toen gek.
200
00:13:48,000 --> 00:13:50,780
Sommigen wonen hier graag.
201
00:13:51,870 --> 00:13:52,700
Wie?
202
00:13:53,530 --> 00:13:54,360
Tae-ryeong.
203
00:13:54,870 --> 00:13:56,670
Onze knappe Jeon Tae-ryeong.
204
00:13:58,270 --> 00:13:59,870
Bijna elke dag hier
205
00:14:01,370 --> 00:14:02,590
Arm kind.
206
00:14:12,590 --> 00:14:13,490
Dank je.
207
00:14:17,070 --> 00:14:20,020
De eskaderleider
ramyeon is de beste!
208
00:14:27,640 --> 00:14:29,170
Er is één ding dat je niet weet, vrijgezel!
209
00:14:31,460 --> 00:14:31,970
Inspraak.
210
00:14:37,360 --> 00:14:38,190
Oh oke.
211
00:14:41,740 --> 00:14:42,500
Dat...
212
00:14:42,890 --> 00:14:44,300
Het is me verboden erover te praten.
213
00:14:44,300 --> 00:14:45,830
Wat is er, zeg!
214
00:14:46,920 --> 00:14:47,620
Vice kapitein!
215
00:14:51,270 --> 00:14:52,230
Tae-ryeong.
216
00:14:52,680 --> 00:14:53,960
Heb het altijd over iets raars.
217
00:14:55,110 --> 00:14:57,030
Iets ongepasts.
218
00:14:57,410 --> 00:15:00,350
Ik zei hem het niet te doen
219
00:15:01,670 --> 00:15:05,380
Hij lachte alleen maar en negeerde mijn woorden.
220
00:15:05,700 --> 00:15:08,200
Hij hoorde me helemaal niet.
221
00:15:10,480 --> 00:15:11,380
Hoofd onderofficier nr.
222
00:15:12,980 --> 00:15:14,070
Kijk mij eens goed aan!
223
00:15:14,840 --> 00:15:15,480
Ja.
224
00:15:19,380 --> 00:15:21,490
Korporaal Jeon Tae-ryeong is dood.
225
00:15:25,010 --> 00:15:25,720
Nee.
226
00:15:27,060 --> 00:15:28,470
Tae-ryeong is dood.
227
00:15:30,640 --> 00:15:31,480
Nee.
228
00:15:32,760 --> 00:15:33,780
Niet hij.
229
00:15:35,580 --> 00:15:37,250
Ik heb hem gisteren gezien.
230
00:15:37,660 --> 00:15:39,070
Word wakker!
231
00:15:48,240 --> 00:15:48,880
Wat is het?
232
00:15:49,210 --> 00:15:49,980
Sectiechef.
233
00:15:50,360 --> 00:15:52,470
Er was vandaag een explosie in de woning in Youngam.
234
00:15:53,370 --> 00:15:55,160
Het is het huis van luitenant Kim Yoo-taek.
235
00:15:55,740 --> 00:15:56,890
Halla Bemanning
236
00:15:57,160 --> 00:15:58,360
Hallo
237
00:16:03,500 --> 00:16:05,290
Moeder en vader...
238
00:16:06,250 --> 00:16:07,600
Seol-young wacht even
239
00:16:08,810 --> 00:16:10,280
Ik ben hoofdofficier Jang Yeo-jeong.
240
00:16:10,280 --> 00:16:11,120
Hoofd van de NCO.
241
00:16:11,120 --> 00:16:12,910
We moeten de explosieven onmiddellijk aanpakken.
242
00:16:12,910 --> 00:16:15,250
Nu moeten we allemaal naar de
Cheolsan Appartement Pretpark.
243
00:16:15,250 --> 00:16:17,300
Oké, ik kom eraan
244
00:16:27,220 --> 00:16:29,210
Dit zijn camerabeelden
245
00:16:29,210 --> 00:16:32,000
Na de explosie in de woning in Yongam-dong.
246
00:16:30,880 --> 00:16:31,680
{\an8}ONBEKEND AANTAL
247
00:16:32,180 --> 00:16:32,880
Ja
248
00:16:33,640 --> 00:16:34,920
Zoek naar Jezus
249
00:16:36,700 --> 00:16:37,600
Hallo
250
00:16:38,170 --> 00:16:39,960
Ik koos het huis van luitenant-commandant Kim.
251
00:16:40,860 --> 00:16:41,950
Bent u tevreden?
252
00:16:43,160 --> 00:16:45,210
Maar een stel van in de dertig in huis
253
00:16:45,210 --> 00:16:47,130
ernstig gewond.
254
00:16:46,550 --> 00:16:48,050
{\an8}LETTENANT COMMANDANT KIM YOO-TAEK
255
00:16:55,730 --> 00:16:56,630
Hallo.
256
00:16:56,630 --> 00:16:58,160
Dit is Cha Young-han van
het Commando Beveiligingsondersteuning.
257
00:16:58,420 --> 00:16:59,570
Laten we afspreken.
258
00:16:59,890 --> 00:17:03,030
Is het waar dat wat werd gemeld was
Het huis van luitenant-commandant Kim?
259
00:17:04,950 --> 00:17:07,060
Hoe weet je dat?
260
00:17:11,310 --> 00:17:13,880
{\an8}ONBEKEND AANTAL
261
00:17:15,180 --> 00:17:16,850
{\an8}ONBEKEND AANTAL
262
00:17:17,960 --> 00:17:18,790
Wie ben jij?
263
00:17:19,560 --> 00:17:21,290
Je hebt de eerste aanval gezien, toch?
264
00:17:22,310 --> 00:17:23,520
Het is verbonden met
265
00:17:23,910 --> 00:17:24,990
dit nummer.
266
00:17:25,830 --> 00:17:26,530
Wie ben jij?
267
00:17:28,060 --> 00:17:31,670
Ster van de Republiek Korea Marine,
de soldaat die op het punt staat weer in paniek te raken
268
00:17:34,580 --> 00:17:36,440
Ik heb de app gestuurd naar
installeren op je telefoon!
269
00:17:37,210 --> 00:17:38,230
Na installatie
270
00:17:38,230 --> 00:17:40,860
Je kunt geen oproepen zien
of berichten behalve die van mij
271
00:17:47,260 --> 00:17:48,280
Stop met grapjes maken!
272
00:17:49,430 --> 00:17:50,580
Moet ik het opblazen?
273
00:17:51,670 --> 00:17:53,460
Het pretpark is nog steeds druk.
274
00:17:57,980 --> 00:17:59,750
WILT U DEZE APPLICATIE INSTALLEREN?
275
00:18:09,960 --> 00:18:10,660
Gedaan.
276
00:18:10,980 --> 00:18:11,880
Volgend doel.
277
00:18:12,640 --> 00:18:15,200
Aziatisch hoofdstadion S15 baan 11.
278
00:18:16,290 --> 00:18:17,760
Als het de politie belt, explodeert het
279
00:18:18,340 --> 00:18:19,680
Ook als er iemand bij betrokken is
280
00:18:20,130 --> 00:18:21,220
Controleer je telefoon!
281
00:18:22,680 --> 00:18:25,550
S15 LIJN 11
282
00:18:26,780 --> 00:18:28,380
Schiet op
283
00:18:28,380 --> 00:18:29,850
Het ontploft over 60 minuten.
284
00:18:30,230 --> 00:18:32,730
Je zult erg moe zijn vandaag.
285
00:18:49,260 --> 00:18:50,030
Noodgeval.
286
00:18:50,030 --> 00:18:50,800
Noodgeval.
287
00:18:51,120 --> 00:18:52,150
Noodgeval.
288
00:18:52,150 --> 00:18:53,230
Noodgeval.
289
00:18:54,360 --> 00:18:55,900
330 graden naar voren.
290
00:18:56,930 --> 00:18:58,820
240 graden aan de linkerkant.
291
00:18:58,820 --> 00:18:59,660
Moeilijk.
292
00:18:59,660 --> 00:19:01,260
240 graden aan de linkerkant.
293
00:19:01,260 --> 00:19:02,150
De route?
294
00:19:07,290 --> 00:19:08,560
340 graden.
295
00:19:08,560 --> 00:19:09,410
Ik zie het.
296
00:19:09,410 --> 00:19:10,260
Het is al nabij.
297
00:19:10,260 --> 00:19:11,310
De diepte is 200 meter.
298
00:19:11,310 --> 00:19:12,330
Volledige machine geavanceerd.
299
00:19:12,330 --> 00:19:13,280
De diepte is 200 meter.
300
00:19:13,730 --> 00:19:14,950
Volledige machine geavanceerd.
301
00:19:24,140 --> 00:19:25,290
Maak er 150 graden van.
302
00:19:25,470 --> 00:19:26,620
150 graden.
303
00:19:29,290 --> 00:19:30,800
330 graden.
304
00:19:30,800 --> 00:19:31,760
Verander het aas
305
00:19:31,960 --> 00:19:33,300
Nog 60 seconden.
306
00:19:33,560 --> 00:19:34,550
Normaal aas.
307
00:19:34,550 --> 00:19:35,510
Normaal aas.
308
00:19:39,090 --> 00:19:40,500
Schieten.
309
00:19:52,870 --> 00:19:53,830
Mevrouw!
310
00:20:00,670 --> 00:20:01,340
Nog een keer.
311
00:20:02,900 --> 00:20:03,600
700 meter verderop.
312
00:20:04,040 --> 00:20:05,790
Een minuut voor het schot
313
00:20:08,470 --> 00:20:09,840
De onderzeeër verloor snelheid.
314
00:20:14,340 --> 00:20:15,750
Er is geen elektriciteit dus het vertraagt.
315
00:20:16,520 --> 00:20:17,560
De volgende zijn torpedo's.
316
00:20:18,040 --> 00:20:19,130
De hoogte van het scheepswrak.
317
00:20:19,610 --> 00:20:22,330
Schipbreuk 800 op 110 graden naar voren.
318
00:20:23,200 --> 00:20:24,960
Schipbreuk stijgt, vermijd!
319
00:20:35,250 --> 00:20:36,310
50 meter verderop.
320
00:20:38,380 --> 00:20:39,880
Diepte 390.
321
00:20:40,210 --> 00:20:40,860
Bujangnim!
322
00:20:41,110 --> 00:20:41,960
Gevaarlijk.
323
00:20:42,480 --> 00:20:43,550
Scheepswrak posities 700.
324
00:20:43,920 --> 00:20:44,810
360.
325
00:20:45,560 --> 00:20:46,620
370.
326
00:20:46,980 --> 00:20:47,930
Meneer, dat is te impulsief.
327
00:20:47,940 --> 00:20:48,800
380.
328
00:20:50,130 --> 00:20:51,310
Plaatsvervangend kapitein, we moeten ontwijken
329
00:20:51,320 --> 00:20:52,030
390.
330
00:20:52,040 --> 00:20:52,710
Kapitein!
331
00:20:52,720 --> 00:20:53,850
Val het geblesseerde gebied aan.
332
00:20:53,860 --> 00:20:55,170
Val het geblesseerde gebied aan
333
00:21:07,960 --> 00:21:08,840
300 vooruit.
334
00:21:09,620 --> 00:21:10,940
40 graden positie
335
00:21:11,920 --> 00:21:15,620
Afstand tot waterlijn 600.
336
00:21:15,620 --> 00:21:17,050
Lanceer iedereen!
337
00:21:17,220 --> 00:21:18,160
Launch!
338
00:21:31,150 --> 00:21:33,650
Is het eerder gebeurd?
Kan niet targeten.
339
00:21:38,830 --> 00:21:39,470
Kom weer naar boven
340
00:21:41,740 --> 00:21:43,050
Snel!
341
00:21:43,320 --> 00:21:44,260
Bujangnim!
342
00:21:44,290 --> 00:21:45,080
Maak je klaar!
343
00:21:47,680 --> 00:21:48,830
Scheepswrak posities 400.
344
00:21:56,890 --> 00:21:57,990
Scheepswrak posities 300.
345
00:22:04,970 --> 00:22:06,020
Scheepswrakposities 200.
346
00:22:07,000 --> 00:22:07,670
Kapitein Jo.
347
00:22:07,900 --> 00:22:08,430
We zullen!
348
00:22:18,940 --> 00:22:20,240
Hij komt eraan!
349
00:22:21,880 --> 00:22:23,490
- Voorzichtig. - Ik kan het doen!
350
00:22:33,300 --> 00:22:35,030
Sluit alles!
351
00:23:11,170 --> 00:23:14,510
Hoe wist hij waar de explosie vandaag was?
352
00:23:16,440 --> 00:23:18,710
Haal de creditcardgegevens van Kang Do-young op.
353
00:23:19,110 --> 00:23:20,040
Haar mobiele telefoon ook!
354
00:23:20,110 --> 00:23:21,120
Ja.
355
00:23:24,320 --> 00:23:26,430
Papa nam de telefoon niet op.
Wat denk je hiervan?
356
00:23:26,440 --> 00:23:27,740
Heeft hij niet geantwoord?
357
00:23:27,790 --> 00:23:28,550
Ja.
358
00:23:29,570 --> 00:23:33,440
Seol Young, moeder heeft nu een baan.
ga eerst naar huis!
359
00:23:33,750 --> 00:23:35,340
Ik zal het papa vertellen.
360
00:23:35,350 --> 00:23:37,530
Ik stuur hem een
bericht, wacht thuis!
361
00:23:38,550 --> 00:23:39,950
Stuur me een berichtje als je er bent
362
00:23:40,020 --> 00:23:40,650
Ja.
363
00:23:40,690 --> 00:23:41,720
Ga alsjeblieft.
364
00:23:52,770 --> 00:23:58,140
Voetbalwedstrijd op
Aziatisch stadion in Busan.
365
00:23:58,150 --> 00:24:00,610
De eerste helft was nog heftig.
366
00:24:00,620 --> 00:24:03,910
Cho Won-gyu stopte
de bal en schoot snel.
367
00:24:09,400 --> 00:24:10,090
Vader.
368
00:24:10,520 --> 00:24:11,210
Wat?
369
00:24:11,640 --> 00:24:13,020
Moeder zei dat je snel naar huis moest gaan.
370
00:24:13,280 --> 00:24:16,510
Byung-guk, wanneer hebben we
ooit naar je moeder geluisterd?
371
00:24:17,050 --> 00:24:17,960
Sinds lang geleden!
372
00:24:20,910 --> 00:24:22,190
Je hebt honger, toch?
373
00:24:22,390 --> 00:24:23,640
Papa zal een hotdog voor je kopen.
374
00:24:26,340 --> 00:24:29,760
Wat heeft de explosie
te maken met dat ik naar de wedstrijd kijk?
375
00:24:29,970 --> 00:24:30,900
Zijn jullie geen verslaggevers?
376
00:24:31,220 --> 00:24:32,520
Lijkt op een terroristische aanslag.
377
00:24:32,890 --> 00:24:33,740
Waar?
378
00:24:35,500 --> 00:24:36,520
Hall schip.
379
00:24:36,730 --> 00:24:37,820
Wie is er in Halla?
380
00:24:37,830 --> 00:24:39,260
Weet je of ik het zeg?
381
00:24:39,460 --> 00:24:40,200
Mogelijk.
382
00:24:40,210 --> 00:24:42,190
- Kom naar huis!
- Wil niet!
383
00:24:42,480 --> 00:24:44,980
Lieverd, wil je dat ik je sla?
384
00:24:45,030 --> 00:24:46,170
Natuurlijk niet.
385
00:24:46,420 --> 00:24:47,750
Laten we het afronden!
386
00:24:53,070 --> 00:24:54,050
Het is gebarsten!
387
00:24:54,440 --> 00:24:55,830
Wacht! Wacht!
388
00:25:22,960 --> 00:25:24,780
Je realiseert je wel dat dit live is!
389
00:25:25,670 --> 00:25:27,160
Het explodeerde zodra het een reactie kreeg.
390
00:25:28,070 --> 00:25:29,630
Ik zit op rij 11, stoel 9.
391
00:25:29,640 --> 00:25:32,530
Het is geen gewone bom.
392
00:25:32,860 --> 00:25:34,750
Het is een bom die reageert op geluid.
393
00:25:35,100 --> 00:25:36,200
Je hebt de VIP-stoelen gezien.
394
00:25:37,470 --> 00:25:39,820
Alles boven de 100
decibels versnellen de tijd.
395
00:25:41,270 --> 00:25:44,650
Het zou leuk zijn als het explodeerde, het is leuk!
396
00:25:45,340 --> 00:25:46,840
Oom Marine, door jou...
397
00:25:50,350 --> 00:25:51,330
Waar is de bom?
398
00:25:51,700 --> 00:25:52,320
Bom.
399
00:25:53,980 --> 00:25:56,210
Het is een bom die je niet kunt stoppen.
400
00:25:56,910 --> 00:25:58,140
Je kunt geen stap verder gaan
401
00:26:00,380 --> 00:26:01,610
{\an8}VICE-KAPITEIN KANG DO-YOUNG VAN HALLA
402
00:26:00,660 --> 00:26:02,140
Schip Halla Kang Do-young.
403
00:26:08,660 --> 00:26:09,920
Commandant Kang, toch?
404
00:26:10,410 --> 00:26:12,270
Ik hoorde je bom zeggen.
405
00:26:12,800 --> 00:26:14,530
Ik neem nu mijn zoon mee.
406
00:26:16,090 --> 00:26:17,540
Er is een bom in het stadion.
407
00:26:18,660 --> 00:26:20,130
Moeten we iedereen evacueren?
408
00:26:20,190 --> 00:26:21,430
Zal eerder ontploffen
iedereen kan eruit.
409
00:26:21,450 --> 00:26:23,140
De bom zal ontploffen
als het geluid maakt
410
00:26:23,470 --> 00:26:25,290
Hoe kan dat in zo'n stille arena?
411
00:26:28,010 --> 00:26:29,120
Leid hun aandacht af!
412
00:26:30,250 --> 00:26:31,040
L?
413
00:26:32,780 --> 00:26:33,600
Op welke manier?
414
00:26:33,950 --> 00:26:36,290
Het is Kang Jae Wook. Kang Jae Wook!
415
00:26:42,190 --> 00:26:44,720
Hij boekt vooruitgang
416
00:26:51,130 --> 00:26:53,620
Ha Jae-young is echt knap.
417
00:26:56,960 --> 00:26:57,740
Zijn jullie terug?
418
00:26:57,790 --> 00:26:59,020
We zijn nog steeds in het stadion.
419
00:27:00,750 --> 00:27:01,860
Vraag je vader om te antwoorden.
420
00:27:02,660 --> 00:27:04,640
Hij ging hotdogs kopen.
421
00:27:04,920 --> 00:27:06,380
Probleemmaker
422
00:27:06,500 --> 00:27:10,030
Rond om het punt te bepalen
penalty voor het Busan-team.
423
00:27:10,040 --> 00:27:11,360
Wat is dat?
424
00:27:11,550 --> 00:27:13,590
Vreemde man komt het veld op
425
00:27:13,850 --> 00:27:15,470
Wat is dat?
426
00:27:15,540 --> 00:27:17,520
Is hij gek geworden?
427
00:27:17,530 --> 00:27:19,180
Geen toeschouwer, maar een aandachtzoeker, toch?
428
00:27:19,190 --> 00:27:21,350
Hij trapt zelfs tegen een bal.
Wat doet hij?
429
00:27:21,360 --> 00:27:23,860
Zijn vrouw moet ongelukkig zijn
430
00:27:24,270 --> 00:27:26,390
Hoe kon hij zich gedragen als je vader?
431
00:27:26,400 --> 00:27:29,160
Hij bedekte zijn gezicht,
maar ik kon hem niet zien.
432
00:27:29,380 --> 00:27:30,350
Te veel aandacht zoeken.
433
00:27:30,360 --> 00:27:32,690
- Erg beschamend.
- Wat gebeurde er op het veld?
434
00:27:32,700 --> 00:27:34,310
Ik hoop dat ze hem pakken
daar binnenkort weg.
435
00:27:34,950 --> 00:27:37,410
Dit is gek.
436
00:27:38,920 --> 00:27:39,620
Het is papa!
437
00:27:40,420 --> 00:27:41,470
We moeten hem daar weghalen.
438
00:27:41,480 --> 00:27:43,990
Zo iemand verdient een zware straf.
439
00:27:44,070 --> 00:27:45,780
Dat is zwager.
440
00:27:45,790 --> 00:27:46,850
Gênant.
441
00:27:47,750 --> 00:27:49,240
Nee, hij niet.
442
00:27:49,700 --> 00:27:50,580
Hij was het
443
00:27:50,590 --> 00:27:51,540
Nee
444
00:28:38,640 --> 00:28:40,500
Je kunt het niet bevestigen
445
00:28:40,840 --> 00:28:41,830
Wat er is gebeurd.
446
00:28:42,870 --> 00:28:45,450
Hé Kang Do-young, hé!
447
00:28:47,860 --> 00:28:48,890
Je maakte me bang
448
00:28:49,750 --> 00:28:50,660
Wat er is gebeurd?
449
00:28:50,940 --> 00:28:52,440
Sorry dat er een bom is.
450
00:28:52,720 --> 00:28:53,500
Commandant Kang.
451
00:28:54,870 --> 00:28:55,830
Wat is het?
452
00:28:57,680 --> 00:29:00,020
Wat bedoel je, bom?
453
00:29:02,190 --> 00:29:03,520
Wat doe je hier nu?
454
00:29:03,940 --> 00:29:04,670
Sorry.
455
00:29:05,750 --> 00:29:07,950
Kang Do-young, wat is er met je aan de hand?
456
00:29:10,600 --> 00:29:12,810
Het is niets.
457
00:29:12,820 --> 00:29:14,460
Wees niet te serieus,
kijk alsjeblieft naar het voetbal.
458
00:29:14,470 --> 00:29:16,920
Kang, heb je iets gehoord?
459
00:29:24,290 --> 00:29:25,020
Het is een echte bom!
460
00:29:25,030 --> 00:29:26,800
Ga eruit, ga eruit!
461
00:29:33,870 --> 00:29:35,200
Mijn zoon is vermist
462
00:29:35,210 --> 00:29:36,690
Help me alsjeblieft om het te vinden
463
00:29:42,220 --> 00:29:44,310
Young-woo, kom naar buiten!
464
00:29:44,320 --> 00:29:45,440
Zoek mijn zoon!
465
00:29:45,450 --> 00:29:46,340
Moeder
466
00:30:10,050 --> 00:30:10,750
Byung-inslag.
467
00:30:11,090 --> 00:30:12,810
Blijf daar, begrepen!
468
00:30:39,860 --> 00:30:41,800
Young-woo, Young-woo.
469
00:30:41,810 --> 00:30:43,100
- Moeder
- Het is in orde.
470
00:31:06,700 --> 00:31:07,430
Ben je in orde?
471
00:31:09,790 --> 00:31:10,640
Zoveel bloed
472
00:31:13,460 --> 00:31:14,900
Je bent briljant.
473
00:31:15,730 --> 00:31:17,400
Moet je mensen redden?
474
00:31:17,810 --> 00:31:18,720
Wat wil je?
475
00:31:19,120 --> 00:31:20,430
De derde bom zal worden gelanceerd,
476
00:31:20,760 --> 00:31:21,910
in het pretpark Cheolsan Apartment.
477
00:31:22,940 --> 00:31:24,860
Jang Yeo-jeong was er ook bij
478
00:31:28,910 --> 00:31:30,750
De kans is groot dat je dat zult doen
moet het zelf temmen.
479
00:31:31,690 --> 00:31:33,030
Het lijkt erop dat het getemd kan worden.
480
00:31:35,160 --> 00:31:37,130
De vierde bom, Natatorium Anjae
481
00:31:37,770 --> 00:31:40,890
Het is een erg drukke dag.
482
00:31:43,210 --> 00:31:44,880
Als het zwembad lawaai maakt, explodeert het.
483
00:31:46,240 --> 00:31:47,140
Waar ga je heen?
484
00:31:48,440 --> 00:31:49,720
Als je geen keuze maakt, allebei
485
00:31:53,410 --> 00:31:55,850
Sluit het niet
voordat ik het opblaas.
486
00:31:57,220 --> 00:31:58,050
Dus maak uw keuze!
487
00:31:59,060 --> 00:32:01,520
Zwembad? Pretparken?
488
00:32:05,020 --> 00:32:06,060
Ik ga naar het zwembad.
489
00:32:07,190 --> 00:32:10,920
Jang Yeo-jeong zal sterven.
490
00:32:12,300 --> 00:32:13,110
Luister naar mij,
491
00:32:14,190 --> 00:32:16,380
Je gaat ook dood als er iets is
gebeurt er met Jang Yeo-jeong.
492
00:32:16,820 --> 00:32:20,000
Schiet op, als het te laat is,
de Pool zal ook ontploffen
493
00:32:22,960 --> 00:32:23,880
Wat er is gebeurd?
494
00:32:24,520 --> 00:32:25,510
Kan ik een vraag stellen?
495
00:32:28,340 --> 00:32:30,570
Gele eend... Waterpark?
496
00:32:32,050 --> 00:32:33,180
Maar ik kan niet zwemmen...
497
00:32:35,250 --> 00:32:37,390
Waarom vraag je het niet
ze opzij gaan?
498
00:32:38,380 --> 00:32:39,370
Waar wacht je op?
Blaas de hoorn!
499
00:32:48,620 --> 00:32:50,660
Wat er is gebeurd?
500
00:32:54,790 --> 00:32:55,580
Waar is dat?
501
00:32:56,550 --> 00:32:59,890
Dit pretpark!
502
00:33:01,990 --> 00:33:03,150
Stafchef, wil je dat ik ga?
503
00:33:03,160 --> 00:33:04,580
Geen tijd, ik ga alleen.
504
00:33:23,270 --> 00:33:24,620
Oom, je handen bloeden.
505
00:33:29,510 --> 00:33:30,330
Wat is je naam?
506
00:33:31,000 --> 00:33:31,790
Oh Byung-guk.
507
00:33:33,740 --> 00:33:34,710
Dank je, Byung-guk.
508
00:33:35,760 --> 00:33:37,980
Mam kocht het om mijn neus af te vegen.
509
00:33:38,500 --> 00:33:40,060
Ik heb het echter nog nooit gebruikt.
510
00:33:42,900 --> 00:33:43,620
Dank je.
511
00:33:44,340 --> 00:33:45,750
Je ziet er net zo energiek uit als je vader,
512
00:33:47,890 --> 00:33:49,840
Hoewel zijn moeder gaf
geboorte aan hem, maar hij lijkt op mij.
513
00:33:57,920 --> 00:33:59,570
Byung-guk, kun je alleen binnenkomen?
514
00:33:59,640 --> 00:34:00,920
Pap, je bent beroemd op YouTube.
515
00:34:00,930 --> 00:34:01,860
Ben ik het?
516
00:34:10,610 --> 00:34:11,730
Wat doe je?
517
00:34:11,800 --> 00:34:13,910
- Ik wil je auto lenen.
- Wat?
518
00:34:16,250 --> 00:34:18,820
Wat bedoelt u?
Deze auto is niet volledig afbetaald.
519
00:34:18,830 --> 00:34:19,710
Ik zal je betalen
520
00:34:19,720 --> 00:34:20,940
Daar niet over!
521
00:34:24,250 --> 00:34:25,340
Je bent zo vrijgevig!
522
00:34:25,770 --> 00:34:26,890
Zorg gewoon goed voor mijn auto.
523
00:34:33,110 --> 00:34:34,270
Wie ben ik?
524
00:34:34,460 --> 00:34:36,220
Daar heb ik een reden voor!
525
00:34:36,230 --> 00:34:38,150
Waarom laat je je buik zien?
526
00:34:38,340 --> 00:34:39,440
Ben ik gek?
527
00:34:39,590 --> 00:34:41,650
Ik heb je gezegd dat er een reden is
om daar mijn buik te laten zien.
528
00:34:41,820 --> 00:34:43,040
Je wilt in het nieuws zijn, toch?
529
00:34:43,050 --> 00:34:44,630
Ik heb een beetje haast.
Bel alsjeblieft mijn vrouw.
530
00:34:44,640 --> 00:34:45,330
Antwoord mij!
531
00:34:45,340 --> 00:34:47,770
Ik moet de vrouw bellen..
Het is een tijd geleden!
532
00:34:47,780 --> 00:34:48,620
Welke vrouw?
533
00:34:48,630 --> 00:34:51,040
- Jij niet, een andere vrouw.
-Ben je gek?
534
00:34:51,050 --> 00:34:52,960
Ik bel de ander
vrouw, ik bel je terug.
535
00:34:52,970 --> 00:34:53,800
Wat zeg je?
536
00:34:55,430 --> 00:34:56,350
Bel voor mij.
537
00:34:56,630 --> 00:34:58,530
Iemand kan me horen.
Ik kan mijn telefoon dus niet gebruiken
538
00:35:00,230 --> 00:35:03,350
Hij kan je telefoon hacken,
dan is dat echt wat.
539
00:35:07,400 --> 00:35:09,520
Het nummer dat u heeft gekozen is niet bereikbaar.
540
00:35:09,880 --> 00:35:14,240
Laten we zeggen, eigenlijk wat ik zei...
541
00:35:14,250 --> 00:35:16,630
Hoe dan ook, vertel me wat
is gebeurd, dus ik kan je helpen.
542
00:35:16,640 --> 00:35:17,880
Voor mijn neus ontplofte een bom.
543
00:35:17,890 --> 00:35:19,330
Ik kan mijn auto niet zomaar uitlenen!
544
00:35:25,350 --> 00:35:26,530
Wat dacht je ervan om nu af te stappen?
545
00:35:29,360 --> 00:35:30,060
Ik wil niet
546
00:35:31,910 --> 00:35:32,640
Commandant,
547
00:35:34,850 --> 00:35:36,840
Hou je echt van regeren?
548
00:35:37,870 --> 00:35:40,480
Ja, ik regeer graag!
549
00:35:45,920 --> 00:35:48,480
Weet je hoe vernederd ik was in het veld?
550
00:35:48,640 --> 00:35:51,880
Het is het digitale tijdperk!
Het blijft voor altijd op YouTube!
551
00:35:51,890 --> 00:35:55,070
Ik ontblootte mijn buik waar mijn zoon bij was
en zijn vader werd naar buiten gesleept.
552
00:35:55,680 --> 00:35:56,360
Hou je vast!
553
00:35:56,840 --> 00:35:58,130
Wachten... wat vasthouden?
554
00:36:06,000 --> 00:36:06,950
Ik heb het nog niet!
555
00:36:09,240 --> 00:36:10,330
Auto! Auto!
556
00:36:20,750 --> 00:36:22,410
Wacht even, wacht even!
557
00:36:38,170 --> 00:36:39,590
We hebben de politie nodig.
558
00:36:40,250 --> 00:36:42,230
Nee, niet de politie.
559
00:36:42,250 --> 00:36:43,240
Dit zijn onze zaken.
560
00:36:43,340 --> 00:36:46,450
Er waren twee explosies,
beide gerelateerd aan Kang Do-young.
561
00:36:46,780 --> 00:36:47,840
Ik heb je een foto gestuurd.
562
00:36:47,880 --> 00:36:49,850
Verdachte van terroristische aanslag.
Kijken!
563
00:36:52,670 --> 00:36:53,950
Er is iets mis
564
00:36:55,120 --> 00:36:57,540
Bel de politie,
doorzoeken van de CCTV.
565
00:36:57,590 --> 00:36:59,130
We moeten Kang Do-young vinden.
566
00:36:59,210 --> 00:37:00,050
Ja meneer!
567
00:37:00,550 --> 00:37:01,270
Op welk station werk je?
568
00:37:02,060 --> 00:37:04,290
Wat? Waar heb je het over?
569
00:37:04,680 --> 00:37:05,650
Ben je een journalist van CBC?
570
00:37:05,660 --> 00:37:07,290
Ik zei nee!
571
00:37:09,900 --> 00:37:10,980
OH BI-OH
572
00:37:14,930 --> 00:37:16,040
Dat klopt, ik ben een journalist.
573
00:37:16,910 --> 00:37:19,050
Daar vertel ik je later over.
574
00:37:19,400 --> 00:37:22,130
Ik doe dit niet voor de krantenkoppen.
Wacht even.
575
00:37:23,520 --> 00:37:24,580
Hi lieverd.
576
00:37:26,290 --> 00:37:27,310
Ik begrijp.
577
00:37:28,790 --> 00:37:31,190
Mijn vrouw zegt dat ze het je niet zal vertellen
578
00:37:31,990 --> 00:37:33,080
Het is toeval, toch?
579
00:37:33,090 --> 00:37:34,870
Er zijn zoveel mensen in het EOD-team,
580
00:37:35,080 --> 00:37:36,690
Er moet iemand zijn aan wie je kunt denken.
581
00:37:40,100 --> 00:37:42,170
Commandant, zeg iets.
582
00:37:42,180 --> 00:37:44,480
Zodat ik weet hoe ik je kan helpen!
583
00:37:44,490 --> 00:37:47,420
Dit is niet iets wat je alleen aankunt.
584
00:37:47,430 --> 00:37:48,520
Dus vertel het me.
585
00:37:48,530 --> 00:37:49,980
Zet eerst de opname uit!
586
00:37:50,020 --> 00:37:50,820
Wat?
587
00:37:52,130 --> 00:37:55,170
Hoe... hoe is dit gebeurd?
588
00:37:56,370 --> 00:37:57,710
Het is dood, vertel het me nu!
589
00:37:57,860 --> 00:37:58,960
- Uitschakelen.
- Ja
590
00:38:04,380 --> 00:38:06,630
Rood licht.
591
00:38:09,890 --> 00:38:11,350
Rood licht! Rood licht!
592
00:38:17,630 --> 00:38:18,310
Wat?
593
00:38:19,130 --> 00:38:20,220
Politie?
594
00:38:20,700 --> 00:38:23,310
Ja, ik ben van de politie van Busan.
595
00:38:23,380 --> 00:38:25,790
Doe niets,
wacht daar maar af.
596
00:38:25,800 --> 00:38:27,250
Doe niets.
597
00:38:27,430 --> 00:38:30,250
Verleng je rust!
Trek geen aandacht!
598
00:38:30,320 --> 00:38:32,420
U moet de reden vermelden
599
00:38:32,440 --> 00:38:33,500
ik ben er bijna
600
00:38:35,700 --> 00:38:36,550
Wat? Wat is dat?
601
00:38:36,560 --> 00:38:37,770
De politie belde.
602
00:38:37,780 --> 00:38:38,480
Politie?
603
00:38:38,490 --> 00:38:40,300
Hij zei dat we dat moesten doen
de pauze verlengen.
604
00:38:40,310 --> 00:38:40,970
Waarom?
605
00:38:45,010 --> 00:38:45,600
sectiechef,
606
00:38:45,850 --> 00:38:48,280
De vrouw van commandant Kang wel
Onderofficier Jang Yeo-jeong.
607
00:38:47,120 --> 00:38:47,999
{\an8}WAARSCHUWING! NIVEAU 1 VERTROUWELIJK: NEE
TOEGANG ANDERS DAN VERBONDEN PARTIJEN
608
00:38:54,100 --> 00:38:55,760
Ik heb het wachtwoord nodig om het te bevestigen.
609
00:38:56,420 --> 00:38:59,370
Oké, ik stuur het naar je op
meteen. Bevestig gewoon.
610
00:38:59,380 --> 00:39:03,080
Maar nu onderofficier Jang
Yeo-jeong maakt een bom onschadelijk in het park.
611
00:39:10,790 --> 00:39:11,450
Mong-lyuk.
612
00:39:11,470 --> 00:39:11,860
Ja.
613
00:39:12,060 --> 00:39:13,640
Ontmoet Jang Yeo-jeong in het pretpark.
614
00:39:13,870 --> 00:39:14,580
Oke meneer!
615
00:39:19,510 --> 00:39:20,560
Ga uit de weg allemaal!
616
00:39:20,680 --> 00:39:21,810
Wees niet bang, ik ben een agent.
617
00:39:21,820 --> 00:39:22,530
Waar ga je naar toe!
618
00:39:22,800 --> 00:39:24,880
Waarom is het nog steeds niet operationeel!
619
00:39:27,260 --> 00:39:28,290
Dit is de operatiekamer.
620
00:39:28,350 --> 00:39:29,750
Er is een bom!
621
00:39:29,800 --> 00:39:30,620
Wat?
622
00:39:30,640 --> 00:39:32,800
Hoelang zal het duren
iedereen evacueren?
623
00:39:33,200 --> 00:39:34,410
Wat betekent het?
624
00:39:34,460 --> 00:39:36,830
Doe niets totdat
wij geven je een seintje!
625
00:39:40,640 --> 00:39:41,450
Wat is het?
626
00:39:44,280 --> 00:39:45,400
Kijk zelf maar.
627
00:39:54,190 --> 00:39:58,020
Commandant, denk na
je meest pijnlijke dag.
628
00:39:59,590 --> 00:40:00,620
Vandaag is de dag
629
00:40:06,980 --> 00:40:09,710
Een oude zwarte Starex
auto moet in de buurt zijn
630
00:40:09,710 --> 00:40:11,250
Open het raam niet.
631
00:40:11,670 --> 00:40:13,730
Ik zal ernaar zoeken, maak je geen zorgen.
632
00:40:19,470 --> 00:40:22,420
Stafchef, zo lijkt het
slechts één Jang Yeo-jeong in het land.
633
00:40:22,690 --> 00:40:23,790
Dit is geen grap
634
00:40:23,790 --> 00:40:25,150
Het was omdat zijn identiteit in gevaar was gebracht.
635
00:40:25,150 --> 00:40:27,440
Ik zei: klik nergens op.
636
00:40:28,240 --> 00:40:31,270
Ik moet vroeg naar huis
vandaag, dus concentreer je!
637
00:40:38,230 --> 00:40:40,190
Geactiveerd! De timer staat aan!
638
00:40:40,550 --> 00:40:41,470
Dertig minuten!
639
00:40:42,640 --> 00:40:43,700
Oké
640
00:40:45,360 --> 00:40:46,500
Laten we beginnen.
641
00:40:48,620 --> 00:40:53,200
EEN BOM ZAL ONTPLOFFEN WANNEER NCO
HET HOOFD VAN JANG YOO-JEONG VALT VALLEN
642
00:41:35,360 --> 00:41:36,910
Veel sterkte...
643
00:41:36,910 --> 00:41:38,960
Het is met superlijm aan de paal bevestigd.
644
00:41:39,440 --> 00:41:40,800
Kan niet worden verwijderd.
645
00:41:42,110 --> 00:41:45,300
Dit is waarschijnlijk een systeem dat is ingesteld op
ontploffen wanneer het geluid meer dan één decibel bedraagt.
646
00:41:45,680 --> 00:41:46,630
Hoe zit het met de explosieve kracht?
647
00:41:46,630 --> 00:41:48,800
Misschien meer dan 20 pond.
648
00:41:49,120 --> 00:41:50,740
20 pond?
649
00:41:52,130 --> 00:41:53,890
En ook heel dicht bij het gebouw.
650
00:41:54,590 --> 00:41:55,910
Moet ik het temmen?
651
00:41:57,040 --> 00:41:57,840
doe het!
652
00:42:01,410 --> 00:42:03,410
Gelieve mee te werken
653
00:42:18,980 --> 00:42:22,660
De binnenste achter de printplaat is veilig.
654
00:42:23,010 --> 00:42:23,700
We zullen
655
00:42:23,890 --> 00:42:26,050
Ik zal het doen.
656
00:42:28,030 --> 00:42:29,950
Heeft u een röntgenfoto van de zijkant gemaakt?
657
00:42:29,950 --> 00:42:31,120
Nog niet.
658
00:42:32,530 --> 00:42:33,890
Beëindigen! Verwijder de printplaat niet!
659
00:42:33,970 --> 00:42:35,060
Waarom? Wat is dat?
660
00:42:36,070 --> 00:42:38,790
Printplaten en draden zijn met elkaar verbonden.
661
00:42:39,200 --> 00:42:41,220
Er is nog tijd.
662
00:42:41,220 --> 00:42:42,990
Kom binnen via de gleuf aan de rechterkant van de printplaat.
663
00:42:42,990 --> 00:42:43,840
Pech!
664
00:43:06,750 --> 00:43:09,760
Er is iemand op de tweede
vloer en ze maken lawaai!
665
00:43:10,260 --> 00:43:11,490
Hoeveel tijd is er nog?
666
00:43:11,490 --> 00:43:12,350
Zeven minuten.
667
00:43:12,900 --> 00:43:16,160
Sergeant, de timer is veranderd op geluid.
668
00:43:16,160 --> 00:43:19,230
Yeo-jeong, deze bom is erg ingewikkeld.
669
00:43:23,950 --> 00:43:25,680
Kan dit niet, krijg
nu uit, Yeo-jeong.
670
00:43:25,830 --> 00:43:27,390
Als deze ontplofte, zou die persoon sterven.
671
00:43:27,390 --> 00:43:28,740
Ik zal het knippen.
672
00:43:30,580 --> 00:43:33,190
Knijp er alsjeblieft in!
673
00:43:34,290 --> 00:43:35,220
Pech!
674
00:43:37,270 --> 00:43:38,510
We zijn op de tweede verdieping.
675
00:43:39,190 --> 00:43:41,730
Doe alsjeblieft de deur open!
676
00:44:00,910 --> 00:44:02,030
Natatorium hier.
677
00:44:02,420 --> 00:44:03,910
Je bent toch gebeld?
678
00:44:04,030 --> 00:44:05,250
Ja.
679
00:44:05,760 --> 00:44:07,090
nu is het goed,
680
00:44:07,350 --> 00:44:08,720
je kunt zwemmen.
681
00:44:09,520 --> 00:44:11,440
Hallo?
682
00:44:12,050 --> 00:44:13,430
Wat is er aan de hand?
683
00:44:13,430 --> 00:44:14,340
Geef me de bril!
684
00:44:14,340 --> 00:44:15,200
Ja!
685
00:44:16,950 --> 00:44:18,390
hou op!
686
00:44:38,570 --> 00:44:41,860
Seol-young, mama komt naar huis.
687
00:44:43,990 --> 00:44:46,500
Vandaag is mijn dochter jarig.
688
00:44:47,170 --> 00:44:48,590
Niet vandaag.
689
00:45:20,830 --> 00:45:22,390
30 seconden resterend.
690
00:45:23,990 --> 00:45:24,980
Pech!
691
00:45:26,160 --> 00:45:27,550
Hoofd van onderofficieren,
692
00:45:27,550 --> 00:45:29,710
Ik zie niemand op de
tweede verdieping, ga daar weg!
693
00:45:35,790 --> 00:45:37,790
Hé, maak dat je wegkomt met nog 15 seconden te gaan.
694
00:45:59,120 --> 00:46:00,180
Zoek dekking!
695
00:46:00,180 --> 00:46:03,200
Gewoon laten staan, hij zal ontploffen, zoek dekking!
696
00:46:08,740 --> 00:46:10,630
Ren alsjeblieft!
697
00:46:27,840 --> 00:46:29,870
Sergeant, gaat het?
698
00:46:30,020 --> 00:46:32,400
Sergeant Jang! Sergeant Jang!
699
00:46:36,910 --> 00:46:38,000
Jang Yeo Jung!
700
00:46:38,610 --> 00:46:39,230
Hier.
701
00:46:39,460 --> 00:46:40,850
Deze is nep.
702
00:46:41,030 --> 00:46:42,480
Veel sterkte...
703
00:46:47,750 --> 00:46:49,910
Goh... je liet me schrikken!
704
00:46:51,010 --> 00:46:53,630
Stuur iedereen terug.
705
00:47:01,590 --> 00:47:02,710
Kom niet in de buurt!
706
00:47:05,330 --> 00:47:07,030
Geen paniek, het is nog niet voorbij.
707
00:47:07,440 --> 00:47:08,240
Blijf daar!
708
00:47:12,550 --> 00:47:14,150
Waar is mijn dochter?
709
00:47:15,680 --> 00:47:17,890
Schat, ben jij dit?
710
00:47:18,100 --> 00:47:19,090
Yeo-jeong,
711
00:47:19,840 --> 00:47:20,470
Ik ben het.
712
00:47:20,750 --> 00:47:21,790
Schat, wat is dit?
713
00:47:23,620 --> 00:47:25,300
Waarom staat de foto van Seol-young hier?
714
00:47:25,970 --> 00:47:27,650
Waarom beantwoord jij het?
715
00:47:28,630 --> 00:47:30,210
Ga weg van de bom.
716
00:47:31,330 --> 00:47:32,950
Waar is Seol Young?
717
00:47:33,040 --> 00:47:35,830
Commandant, wilt u dat?
iemand van wie je houdt zien sterven?
718
00:47:37,860 --> 00:47:38,560
Beste
719
00:47:38,840 --> 00:47:40,340
- Hallo?
- Het wordt niet bestuurd door een timer.
720
00:47:40,550 --> 00:47:41,680
Vijfde bom neergelaten.
721
00:47:41,810 --> 00:47:43,010
Yeo-jeong, ga daar weg.
722
00:47:43,590 --> 00:47:44,740
De vorm is cirkel
723
00:47:44,830 --> 00:47:46,610
Op een diepte van drie meter.
724
00:47:50,370 --> 00:47:52,160
Yeo-jeong, ga daar weg.
725
00:47:54,290 --> 00:47:56,830
Als hij vertrekt, sterft Seol-young.
726
00:47:57,110 --> 00:47:58,630
Luister niet naar hem, ren gewoon weg!
727
00:47:59,120 --> 00:48:00,510
Ga, schiet op!
728
00:48:05,620 --> 00:48:07,890
Als hij vertrekt, zal Seol-young sterven.
729
00:48:08,720 --> 00:48:10,100
Wat is uw oordeel?
730
00:48:12,830 --> 00:48:14,450
Jij beslist!
731
00:48:14,450 --> 00:48:15,630
Nee! Yeo-jeong!
732
00:48:17,270 --> 00:48:19,730
Yeo-jeong, Yeo-jeong!
733
00:48:21,700 --> 00:48:24,950
Kang Do-young, red Seol-young.
734
00:48:27,060 --> 00:48:29,190
Nee, ga daar weg!
735
00:48:29,970 --> 00:48:31,650
Blaas me gewoon op, klootzak!
736
00:48:32,510 --> 00:48:33,670
Yeo-jeong!
737
00:49:24,870 --> 00:49:25,780
Je bent er nog steeds, toch?
738
00:49:26,770 --> 00:49:27,950
Verstop je niet.
739
00:49:28,100 --> 00:49:30,390
Ik zei toch, betrek er niemand bij!
740
00:49:50,450 --> 00:49:51,670
Seol-Jong
741
00:49:52,390 --> 00:49:54,390
Seol-Young, ben je daar?
742
00:49:55,140 --> 00:49:56,260
Seol-Jong.
743
00:49:57,060 --> 00:49:57,920
Seol-Jong.
744
00:50:14.000 --> 00:50:15.030
Niet open doen!
745
00:50:52,370 --> 00:50:53,710
Waar ligt Seol Young!
746
00:50:54,130 --> 00:50:55,650
Seol-Jong!
747
00:51:08,720 --> 00:51:09,670
Laten we gaan.
748
00:51:10,370 --> 00:51:12,000
Ik wil niet
749
00:51:13,040 --> 00:51:14,180
Je kunt alleen gaan.
750
00:51:14,950 --> 00:51:16,550
Ik zal naar huis gaan.
751
00:51:18,660 --> 00:51:19,870
Zegt dat je een verslaggever bent. Oh.
752
00:51:20,210 --> 00:51:21,150
Ik ben Oh Bi-oh.
753
00:51:22,030 --> 00:51:25,380
Mijn vader wilde niet dat ik daar gewond zou raken.
754
00:51:25,430 --> 00:51:26,830
Daarom heet mijn naam ook zo
755
00:51:27,970 --> 00:51:29,440
Het spijt me waarover
gebeurde gistermiddag
756
00:51:30,320 --> 00:51:31,270
Help me!
757
00:51:31,870 --> 00:51:33,140
Ik heb je hulp echt nodig.
758
00:51:39,110 --> 00:51:40,000
Wacht!
759
00:51:42,240 --> 00:51:43,310
Wacht.
760
00:51:46,160 --> 00:51:47,620
Verdomde journalistieke geest.
761
00:51:54,000 --> 00:51:55,510
Dit is de mobiele telefoon van chef-staf Jang Yoo-jeong.
762
00:51:55,510 --> 00:51:56,580
Ik ben Kang Do Young.
763
00:51:56,580 --> 00:51:57,700
Waar is Yoojung?
764
00:51:57,860 --> 00:51:59,540
Hij is onderweg naar het ziekenhuis.
765
00:51:59,540 --> 00:52:01,920
Er zitten geen granaatscherven in
de bom. Het komt wel goed met hem.
766
00:52:02,070 --> 00:52:03,090
als hij wakker wordt,
767
00:52:03,090 --> 00:52:04,550
Zeg hem dat ik Seol-young heb uitgeschakeld.
768
00:52:05,070 --> 00:52:06,270
ik begrijp
769
00:52:08,030 --> 00:52:09,310
Ik ben dankbaar!
770
00:52:11,230 --> 00:52:13,600
Het beeld van de zeeman
suggereert dat hij een soldaat is.
771
00:52:13,700 --> 00:52:15,360
Ik denk dat je de boosdoener kent?
772
00:52:18,180 --> 00:52:21,520
Waarom zeg je niets?
Godzijdank, echt...
773
00:52:23,150 --> 00:52:23,950
Omdat je hem te veel kent.
774
00:52:23,950 --> 00:52:25,090
Dus je wilt hem niet verdenken, of wel?
775
00:52:26,320 --> 00:52:28,740
Veel mensen wier leven
zijn ellendig vanwege mij.
776
00:52:29,490 --> 00:52:30,690
Wie is dat?
777
00:52:33,570 --> 00:52:34,850
We zijn op weg.
778
00:52:37,760 --> 00:52:38,550
Wat?
779
00:52:42,670 --> 00:52:45,700
Sectiehoofd, pretpark ontploft.
780
00:52:48,320 --> 00:52:49,920
Hoe zit het met Jang Yoo-jeong?
781
00:52:50,190 --> 00:52:51,700
Ze waren niet zeker.
782
00:52:52,630 --> 00:52:54,310
Heb je iets gevonden?
783
00:52:56,740 --> 00:52:58,580
Het doelwit van de dader was Jang Yoo-jeong.
784
00:52:59,310 --> 00:53:02,390
Als Jang Yoo-jeong stil was
levend, zou hij niet gelukkig zijn.
785
00:53:03,380 --> 00:53:04,880
Wat moeten we dan doen?
786
00:53:08,990 --> 00:53:10,310
Naar het ziekenhuis gaan.
787
00:53:28,670 --> 00:53:32,220
[VOLHOUDEN]
788
00:53:32,220 --> 00:53:36,110
VOORMALIGE USS HALLA CHIEF OFFICIER.
KOREAANSE MARINEKAPITEIN.
789
00:53:38,710 --> 00:53:41,280
Commandant Kang Do-young lachte.
790
00:53:45,670 --> 00:53:47,520
Met zijn gezin buiten.
791
00:53:48,560 --> 00:53:50,320
Hij moet blij zijn dat hij leeft.
792
00:53:53,790 --> 00:53:55,790
Iedereen is blij dat hij kan lachen.
793
00:53:56,660 --> 00:53:58,260
Wij bemanning zijn erg blij.
794
00:54:03,030 --> 00:54:04,560
Nadat ik het zag.
795
00:54:20,050 --> 00:54:21,010
Nee.
796
00:54:21,440 --> 00:54:24,950
22 loyale bemanningsleden,
797
00:54:25,790 --> 00:54:29,330
22 mensen zonken voor altijd naar de bodem van de zee.
798
00:54:37,460 --> 00:54:40,900
Een medaille krijgen, een staatsburger worden
eer verandert niets.
799
00:54:43,860 --> 00:54:48,420
Wat heeft het voor zin om ze er nu uit te halen?
800
00:54:48,720 --> 00:54:50,830
Domme, verdomme!
801
00:54:50,930 --> 00:54:53,040
Ze zijn nog steeds onder de zee.
802
00:54:53,780 --> 00:54:56,050
Wat moet u nu doen,
803
00:54:56,270 --> 00:54:59,350
In plaats van maken
Kang Do-young een held,
804
00:54:59,470 --> 00:55:02,290
maar om hem te handboeien
en stopte hem in de gevangenis.
805
00:55:02,630 --> 00:55:04,670
Dat is een passende genade.
806
00:55:05,310 --> 00:55:06,820
Tenminste daar...
807
00:55:15,430 --> 00:55:16,510
Niemand weet.
808
00:55:18,160 --> 00:55:20,100
Nu weet niemand het.
809
00:55:21,190 --> 00:55:23,270
Ik zal antwoorden.
810
00:55:24,150 --> 00:55:25,650
Ik zal het doen.
811
00:55:26,690 --> 00:55:28,180
Ik moet vechten
812
00:55:29,920 --> 00:55:32,070
Ze lijden veel
813
00:55:32,930 --> 00:55:37,040
Iedereen van de bemanning,
814
00:55:39,230 --> 00:55:41,300
en ik zal wraak voor hen nemen.
815
00:55:46,000 --> 00:55:51,170
Sorry!
816
00:55:51,170 --> 00:55:54,000
Sorry!
817
00:55:57,700 --> 00:55:59,440
Verdorie, vermoeiend!
818
00:56:01,300 --> 00:56:03,150
Is het verhaal goed?
819
00:56:03,540 --> 00:56:07,750
Iets waardoor ik dood wil
820
00:56:08,550 --> 00:56:09,750
Dokter.
821
00:56:16,830 --> 00:56:18,510
Hoofdofficier, word wakker.
822
00:56:18,510 --> 00:56:19,710
Commandant.
823
00:56:19,910 --> 00:56:21,780
Je zei Tae-ryeong
heb hier net een dutje gedaan.
824
00:56:21,920 --> 00:56:24,500
Ja, een dutje doen en dan gaan.
825
00:56:26,290 --> 00:56:28,340
Geen Tae-ryeong, maar
Jeon Tae-seong toch?
826
00:56:29,030 --> 00:56:32,990
Tae-seong zegt tegen
noem hem Tae-ryeong.
827
00:56:35,630 --> 00:56:36,820
Waar is hij?
828
00:56:47,060 --> 00:56:49,340
Welke geur is dit?
829
00:56:51,790 --> 00:56:53,250
Wat is dit?
830
00:57:02,720 --> 00:57:03,830
Deze.
831
00:57:30,640 --> 00:57:31,890
Het zinken van Halla
832
00:57:31,890 --> 00:57:34,190
niet veroorzaakt door een torpedo
afgevuurd vanaf een vijandelijk schip.
833
00:57:34,430 --> 00:57:35,680
Dat weet je.
834
00:57:36,580 --> 00:57:37,680
Jeon Tae-sung.
835
00:57:38,880 --> 00:57:40,190
Wat doe je?
836
00:57:40,500 --> 00:57:42,530
Waarom geef je het niet toe
837
00:57:48,800 --> 00:57:50,500
Het is voor je eigen voordeel, toch?
838
00:57:53,380 --> 00:57:55,220
Ja, ik heb de verkeerde beslissing genomen
839
00:57:55,700 --> 00:57:57,030
Ik zal het oplossen, Tae-seong.
840
00:57:57,230 --> 00:57:58,390
Laten we elkaar ontmoeten en praten.
841
00:58:00,640 --> 00:58:02,610
Ik haat u niet, commandant.
842
00:58:03,670 --> 00:58:06,560
Je hebt de grafstenen gewist van
je ondergeschikten in het oorlogspark.
843
00:58:08,110 --> 00:58:10,660
Dat doet het nog steeds niet
je schuldig laten voelen,
844
00:58:10,990 --> 00:58:12,350
onthoud je beslissing!
845
00:58:13,170 --> 00:58:15,950
Ontmoet me in het MIST Hotel als je wilt.
846
00:58:23,030 --> 00:58:24,110
Wil hij je ontmoeten?
847
00:58:24,610 --> 00:58:26,530
Wat er is gebeurd?
848
00:58:33,120 --> 00:58:34,910
Je weet dat ik je redder ben, toch?
849
00:58:41,750 --> 00:58:43,750
De torpedo's staan aan onze kant.
850
00:58:44,320 --> 00:58:45,330
Juist
851
00:58:45,890 --> 00:58:48,950
Maar alleen Kang
Do-young weet dit.
852
00:58:49,270 --> 00:58:51,940
Je weet dat Kang Do-young geen gevangene is.
853
00:58:52,210 --> 00:58:54,800
Het enige wat u hoeft te doen is
Kang Do-young arresteren
854
00:58:54,800 --> 00:58:56,260
en hem de schuld geven.
855
00:58:56,420 --> 00:58:57,840
Waarom deed je het
toen je erachter kwam?
856
00:58:58,370 --> 00:59:00,900
Hé, zo
we doen allemaal dingen.
857
00:59:01,010 --> 00:59:02,480
Gewoon doen!
858
00:59:07,410 --> 00:59:10,750
Roep de bewaker en stuur
Jeon Tae-seongs foto.
859
00:59:10,960 --> 00:59:11,920
Ja meneer
860
00:59:26,500 --> 00:59:29,150
Dit is kapitein Lee.
We zijn in een noodtoestand.
861
00:59:29,600 --> 00:59:31,090
Bel de bewaker.
862
00:59:33,810 --> 00:59:37,410
Dat klopt, plaats een foto van Jeon Tae-seong.
863
00:59:38,870 --> 00:59:40,030
We zullen
864
01:00:02,030 --> 01:00:03,040
Wat is er aan de hand, meneer?
865
01:00:03,280 --> 01:00:06,110
Zie de vrouw in de rolstoel
en de jonge dokter naast je?
866
01:00:06,520 --> 01:00:07,110
Wat?
867
01:00:07,360 --> 01:00:08,820
Komt hij niet bekend voor?
868
01:00:12,150 --> 01:00:13,030
Rechts
869
01:00:16,240 --> 01:00:17,320
Dood hem.
870
01:00:24,330 --> 01:00:25,120
Dae-woo.
871
01:00:25,790 --> 01:00:26,630
Lee Dae-woo.
872
01:00:26,630 --> 01:00:27,580
Pech.
873
01:01:43,260 --> 01:01:44,300
Commandant Kang.
874
01:01:44,340 --> 01:01:45,140
Inspraak.
875
01:01:45,720 --> 01:01:46,680
Seol jong,
876
01:01:48,010 --> 01:01:49,310
Seol jonge...
877
01:01:58,150 --> 01:01:59,440
Wat er is gebeurd?
878
01:02:00,360 --> 01:02:01,820
Hij wordt ontvoerd
879
01:02:02,820 --> 01:02:03,990
Jeon Tae-sung.
880
01:02:04,700 --> 01:02:06,660
Bomontwerptekeningen zijn in zijn huis
881
01:02:07,120 --> 01:02:08,620
Zoek alsjeblieft uit hoe je de bom kunt stoppen
882
01:02:09,660 --> 01:02:11,580
Waarom deed hij het?
883
01:02:12,750 --> 01:02:14,580
Is er iets gebeurd tijdens de vermomming?
884
01:02:15,670 --> 01:02:17,880
Alleen uw gegevens staan niet in het bestand
885
01:02:19,420 --> 01:02:21,590
Gevoelige informatie kan niet worden vastgelegd.
886
01:02:26,140 --> 01:02:27,010
Help me!
887
01:02:28,220 --> 01:02:29,970
Ik vertel het je later.
888
01:02:30,180 --> 01:02:31,220
Waar ga je naar toe?
889
01:02:41,400 --> 01:02:42,940
- Gebruik het tweede kanaal.
- We zullen
890
01:02:45,570 --> 01:02:47,700
Ik begin vanaf de eerste verdieping
en je begint bovenaan.
891
01:02:47,990 --> 01:02:48,700
Oké!
892
01:02:51,200 --> 01:02:53,580
zei Kang Do-young
hij zou het me later vertellen.
893
01:02:53,660 --> 01:02:56,370
Dus schiet op en vang hem!
894
01:02:56,420 --> 01:02:58,710
Wat doet Kang-Young
met het voorval te maken hebben?
895
01:02:59,210 --> 01:03:01,960
Als we hem niet vangen, zullen we sterven.
896
01:03:02,090 --> 01:03:03,090
Zo ook deze organisatie
897
01:03:03,090 --> 01:03:04,380
Kennelijk weet je het al
898
01:03:04,970 --> 01:03:06,300
Jeon Tae-seong heeft een fout gemaakt.
899
01:03:06,720 --> 01:03:08,090
Hij is gek
900
01:03:08,220 --> 01:03:09,930
Ik wist dingen niet
zou er zo uit komen te zien.
901
01:03:09,930 --> 01:03:12,060
Als we hem vanaf het begin hadden gepakt,
niets van dit alles zou zijn gebeurd.
902
01:03:13,140 --> 01:03:15,520
Hey Bastard, twee van onze teams zijn al overleden
903
01:03:16,600 --> 01:03:18,810
Deze schurk!
904
01:04:11,320 --> 01:04:14,030
Hij had zich er al zo lang op voorbereid.
905
01:04:14,030 --> 01:04:15,200
Het is een multicore-chip.
906
01:04:15,290 --> 01:04:17,580
Satellietchip en afteltimer
907
01:04:17,830 --> 01:04:19,210
Het is verbonden met explosieven.
908
01:04:19,620 --> 01:04:21,040
Waarom heeft hij het gehaald?
909
01:04:36,390 --> 01:04:39,810
Wat is dit?
910
01:04:40,560 --> 01:04:41,650
Wat zijn de planten
911
01:04:42,600 --> 01:04:43,520
Origineel?
912
01:04:44,610 --> 01:04:45,440
Het is nep.
913
01:04:47,190 --> 01:04:48,400
Wie ben jij?
914
01:04:51,030 --> 01:04:51,660
L?
915
01:04:53,410 --> 01:04:54,580
Ik kwam wat brood kopen.
916
01:04:59,750 --> 01:05:00,960
Je hebt de meter gezien, toch?
917
01:05:01,460 --> 01:05:02,000
Ja.
918
01:05:02,420 --> 01:05:04,250
Als het de rode lijn overschrijdt, zal het ontploffen.
919
01:05:04,330 --> 01:05:04,880
Wat?
920
01:05:05,420 --> 01:05:07,670
Het zal ontploffen als mensen
bewegen of lawaai maken.
921
01:05:07,840 --> 01:05:09,170
Wil je op de knop drukken?
922
01:05:09,340 --> 01:05:09,920
Ja
923
01:05:11,130 --> 01:05:12,430
Is begonnen.
924
01:05:16,560 --> 01:05:17,600
Pardon.
925
01:05:28,610 --> 01:05:29,440
Gaan.
926
01:05:30,150 --> 01:05:30,820
Gaan.
927
01:05:30,990 --> 01:05:31,740
- Nee.
- Oh nee.
928
01:05:31,740 --> 01:05:33,610
Ahjussi, wie stoor jij onze chat?
929
01:05:34,030 --> 01:05:35,870
- Ahjussi ken je mij?
- Wie ben jij?
930
01:05:35,870 --> 01:05:37,620
Klant aan tafel nr.
17, hier is je latte...
931
01:05:37,620 --> 01:05:38,080
Hou je mond.
932
01:05:38,080 --> 01:05:40,620
Hier is je latte.
933
01:05:54,010 --> 01:05:56,390
Bukken!
934
01:05:59,720 --> 01:06:01,270
Wat doet hij hier?
935
01:06:01,310 --> 01:06:02,890
Een beetje vervelend
936
01:06:15,990 --> 01:06:16,820
Hoax.
937
01:06:19,240 --> 01:06:20,120
Verdorie!
938
01:07:11,450 --> 01:07:12,530
Breng Kang Do-young naar mij toe.
939
01:07:13,010 --> 01:07:14,210
- En...
- Meneer.
940
01:07:14,800 --> 01:07:16,510
Burgemeester Wu Gyun-ho is hier. Laten we gaan.
941
01:07:19,140 --> 01:07:21,010
- Laten we gaan.
- Laten we gaan.
942
01:07:31,650 --> 01:07:32,400
Ja
943
01:07:32,480 --> 01:07:34,030
Het is een speciale bom.
944
01:07:34,610 --> 01:07:35,610
Hij heeft een doel.
945
01:07:37,320 --> 01:07:40,530
Op zijn vest staat een compositie van precisie-instrumenten.
946
01:07:42,660 --> 01:07:45,080
Hij heeft meer dan twee bommen gemaakt.
947
01:07:45,580 --> 01:07:49,000
Hij verbindt twee vesten.
948
01:07:49,170 --> 01:07:50,670
Hij heeft uw dochter ergens verstopt.
949
01:07:50,670 --> 01:07:53,920
Als een van de vesten beweegt
weg, zal het ontploffen.
950
01:07:54,000 --> 01:07:55,010
Hoe krijg je de bom eruit?
951
01:07:55,130 --> 01:07:56,090
Als er twee vesten zijn
952
01:07:56,170 --> 01:07:57,760
binnen een meter,
953
01:07:58,720 --> 01:07:59,970
het zal stoppen.
954
01:08:00,390 --> 01:08:01,890
Ik ben op de fora.
955
01:08:02,470 --> 01:08:03,930
Er is niemand in de VIP-sectie.
956
01:08:05,850 --> 01:08:07,850
VIP's zijn weg.
957
01:08:08,350 --> 01:08:10,650
Jeon Tae-seong weet van de torpedo's.
958
01:08:11,480 --> 01:08:14,270
We kunnen hem niet achterna gaan.
We moeten zijn acties voorspellen.
959
01:08:16,740 --> 01:08:18,030
Ik heb Seol-young gevonden.
960
01:08:18,400 --> 01:08:20,200
Hij is in de coffeeshop
tegenover het hotel.
961
01:08:24,160 --> 01:08:25,450
Hij leek niet gewond. Maar..
962
01:08:26,080 --> 01:08:27,290
Hij heeft een vest aan.
963
01:08:27,290 --> 01:08:29,410
Hij kon niet bewegen.
964
01:08:30,120 --> 01:08:32,250
Ik ben bij Seol-young.
965
01:08:32,830 --> 01:08:34,920
Kom vroeg.
966
01:09:14,430 --> 01:09:15,920
Hallo allemaal!
967
01:09:15,920 --> 01:09:19,920
Ik ben van Halla Ship, Jeon Tae-Seong
968
01:09:22,760 --> 01:09:23,930
Vandaag, een jaar geleden,
969
01:09:24,850 --> 01:09:26,680
We verloren 22 van onze leden,
970
01:09:27,100 --> 01:09:29,140
in een zeer koude zee.
971
01:09:30,770 --> 01:09:34,730
Dit zijn de leiders die ons hebben verlaten
972
01:09:45,070 --> 01:09:46,160
Alstublieft, ga zitten.
973
01:09:46,580 --> 01:09:48,290
Er ligt een bom bij de poort.
974
01:09:48,330 --> 01:09:49,160
Jeon Tae-sung.
975
01:10:07,050 --> 01:10:08,260
Je bent vast de hele dag moe, toch?
976
01:10:09,010 --> 01:10:10,390
Het zal snel voorbij zijn.
977
01:10:15,850 --> 01:10:17,230
laat hen gaan.
978
01:10:18,520 --> 01:10:20,280
Maak je geen zorgen over hen.
979
01:10:20,650 --> 01:10:22,190
Je zou je zorgen moeten maken over Seol-young.
980
01:10:23,320 --> 01:10:25,780
Mijn vest is verbonden met dat van haar.
981
01:10:26,990 --> 01:10:28,240
Als het ontploft,
982
01:10:29,330 --> 01:10:30,410
Ook Seol-young sterft.
983
01:10:31,330 --> 01:10:33,290
Stop ermee, het is ons probleem.
984
01:10:34,920 --> 01:10:35,750
Vice kapitein,
985
01:10:36,540 --> 01:10:37,790
dit is mijn droom!
986
01:10:40,170 --> 01:10:42,210
Verslaafde mensen maken
fouten om hun dromen te verwezenlijken
987
01:10:44,930 --> 01:10:47,140
Doe daarom wat ik beveel!
988
01:10:54,180 --> 01:10:55,230
Naar buiten komen.
989
01:10:55,980 --> 01:10:58,520
Kom naar buiten, Tae-seong.
ik zal je helpen
990
01:11:01,570 --> 01:11:03,110
Ruik je iets?
991
01:11:04,030 --> 01:11:06,570
Is het niet verschrikkelijk
vochtigheid en mistige lucht
992
01:11:06,910 --> 01:11:08,030
vies ruiken?
993
01:11:11,410 --> 01:11:13,620
We zijn in het water,
begrijp je het niet?
994
01:11:16,710 --> 01:11:17,920
Dit is mijn schuld.
995
01:11:18,630 --> 01:11:20,340
Tae-seong, ik neem de verantwoordelijkheid.
996
01:11:20,750 --> 01:11:21,840
Ik zal de verantwoordelijkheid nemen.
997
01:11:24,630 --> 01:11:25,420
Aansprakelijk?
998
01:11:26,340 --> 01:11:27,130
Aansprakelijk?
999
01:11:34,180 --> 01:11:36,310
Niets kon herstellen van die dag.
1000
01:11:37,810 --> 01:11:40,190
Niemand heeft de waarheid naar voren gebracht
1001
01:11:40,190 --> 01:11:41,400
Geen!
1002
01:11:43,110 --> 01:11:45,820
Ik geef niet om de slechteriken.
1003
01:11:45,940 --> 01:11:46,650
Echter
1004
01:11:48,450 --> 01:11:50,030
Kang Do-young en Kim Yoo-taek
1005
01:11:53,200 --> 01:11:54,660
profiteren van hun dood
1006
01:11:58,210 --> 01:11:59,170
Tae-seong.
1007
01:12:03,040 --> 01:12:04,130
Tae-ryeong
1008
01:12:05,840 --> 01:12:07,590
nog steeds op zee.
1009
01:12:22,280 --> 01:12:25,950
{\an8}11 DAGEN NA DE ONDERVERZENDING GELUID DE KORALEN
1010
01:12:34,030 --> 01:12:36,490
Dit is niet wat we verwacht hadden
1011
01:12:38,500 --> 01:12:40,120
Ze hebben de oorzaak gevonden, toch?
1012
01:12:40,750 --> 01:12:41,500
Ja.
1013
01:12:42,210 --> 01:12:43,790
Het lijkt te komen door de tornado.
1014
01:12:44,790 --> 01:12:46,460
Gelukkig hebben we het kunnen repareren
de communicatieapparatuur.
1015
01:12:46,460 --> 01:12:48,010
Het hoofdkantoor zal mensen sturen.
1016
01:12:51,590 --> 01:12:52,930
vice kapitein
1017
01:12:54,550 --> 01:12:56,310
waarschijnlijk ook op zoek naar een uitweg!
1018
01:12:59,180 --> 01:13:00,600
Natuurlijk.
1019
01:13:01,230 --> 01:13:02,980
Is de vrijgezel nim een god?
1020
01:13:03,100 --> 01:13:05,230
Kan hij zuurstof maken?
1021
01:13:06,860 --> 01:13:08,900
Hoe zit het met koolstofdioxide?
1022
01:13:09,650 --> 01:13:11,030
Irriterende
1023
01:13:11,490 --> 01:13:13,110
Langzame dood is niet goed
1024
01:13:13,700 --> 01:13:16,080
Ik raak liever een ijsberg.
1025
01:13:18,750 --> 01:13:19,580
Luitenant Kim,
1026
01:13:20,290 --> 01:13:21,830
als we een ijsberg raken,
we zullen allemaal sterven.
1027
01:13:23,080 --> 01:13:24,420
De vice-kapitein
werkt eraan.
1028
01:13:24,500 --> 01:13:25,670
Hij zal zijn weg vinden.
1029
01:13:42,640 --> 01:13:44,270
Hier is het noodtelegram.
1030
01:13:50,040 --> 01:13:51,170
15 dagen...
1031
01:13:51,460 --> 01:13:52,300
Vice kapitein.
1032
01:13:55,670 --> 01:13:56,880
Hoe zit het met de conditie?
1033
01:13:59,140 --> 01:14:01,430
19 procent zuurstof, 4
procent koolstofdioxide.
1034
01:14:08,560 --> 01:14:09,980
De torpedo's moeten van ons zijn.
1035
01:14:11,150 --> 01:14:13,230
We zijn het internationaal kwijtgeraakt
wateren onlangs.
1036
01:14:13,320 --> 01:14:15,610
Dat zijn onze K201 torpedo's.
1037
01:14:17,780 --> 01:14:19,450
Als we doorgaan, gaat iedereen dood.
1038
01:14:20,780 --> 01:14:22,740
Het maakt niet uit hoe we de simulatie doen,
1039
01:14:23,280 --> 01:14:24,660
ze konden op geen enkele manier worden gered.
1040
01:14:26.000 --> 01:14:27.830
Het Amerikaanse leger denkt er ook zo over.
1041
01:14:32,710 --> 01:14:33,750
Niets te redden?
1042
01:14:35,210 --> 01:14:35,800
Ja.
1043
01:14:41,680 --> 01:14:42,550
Sluit dit probleem
1044
01:14:47,600 --> 01:14:48,980
Laat het andere mensen niet weten.
1045
01:14:49,890 --> 01:14:51,310
Over de tornado.
1046
01:14:51,440 --> 01:14:53,270
Zuurstof en koolstofdioxide
1047
01:14:55,070 --> 01:14:57,990
kan ze alleen maar steunen
maximaal zes dagen.
1048
01:14:58,150 --> 01:15:00,360
Sterker nog, ze zijn begonnen
de redding op de 14e,
1049
01:15:01,110 --> 01:15:02,740
zuurstof zal niet genoeg zijn.
1050
01:15:08,540 --> 01:15:10,710
Wat is de beste keuze voor ons?
1051
01:15:11,500 --> 01:15:13,790
Dit is een noodtelegram van het Halla-schip.
1052
01:15:21,720 --> 01:15:23,180
Ik kom niet in aanmerking voor
1053
01:15:23,680 --> 01:15:25,720
beslissen of ze
zou iets moeten doen.
1054
01:15:28,220 --> 01:15:30,310
Vice-kapitein Kang begrijpt het zeker.
1055
01:15:33,730 --> 01:15:35,400
Is iemand het er niet mee eens?
1056
01:15:38,990 --> 01:15:40,150
Oké
1057
01:15:41,200 --> 01:15:43,490
Er is geen manier.
Wat moeten we doen?
1058
01:15:43,950 --> 01:15:44,820
Kan niet
1059
01:15:45,530 --> 01:15:47,120
Niemand kan bevelen geven.
1060
01:15:47,120 --> 01:15:48,700
Ik denk niet dat we samen kunnen leven.
1061
01:15:48,700 --> 01:15:49,870
Wil je dat we samen sterven?
1062
01:15:49,910 --> 01:15:51,210
Leider heeft toegestaan.
1063
01:15:51,210 --> 01:15:52,080
Op welke basis?
1064
01:15:52,080 --> 01:15:53,630
We moeten in ieder geval één persoon redden.
1065
01:15:53,630 --> 01:15:55,790
Wie moet er gered worden? Wie beslist?
1066
01:15:56,210 --> 01:15:58,000
Mijn partner sterft misschien door mij.
1067
01:15:58,090 --> 01:16:00,300
Er moet minimaal één persoon worden gered.
1068
01:16:00,670 --> 01:16:02,220
- Zal nooit.
- Hé klootzak!
1069
01:16:02,340 --> 01:16:03,800
- Alstublieft.
- Beëindigen.
1070
01:16:03,890 --> 01:16:05,050
Stop er alsjeblieft mee!
1071
01:16:05,090 --> 01:16:06,050
Ik ben het er niet mee eens.
1072
01:16:06,050 --> 01:16:08,350
We gaan dood als we blijven praten.
1073
01:16:08,350 --> 01:16:09,890
Ja, laten we leven.
1074
01:16:09,890 --> 01:16:12,770
Er moet minimaal één persoon worden gered.
1075
01:16:12,890 --> 01:16:13,600
Juist, toch?
1076
01:16:14,230 --> 01:16:15,770
Vice-kapitein, nee!
1077
01:16:15,770 --> 01:16:16,810
Dat is niet waar!
1078
01:16:16,810 --> 01:16:18,320
Laten we rationeel denken
1079
01:16:18,400 --> 01:16:19,940
Wil je andermans leven opofferen?
1080
01:16:19,940 --> 01:16:20,990
Wil je dat iedereen sterft?
1081
01:16:21,070 --> 01:16:21,860
Denk voorzichtig!
1082
01:16:22,200 --> 01:16:24,990
Je broer Tae-ryeong kan worden gered.
1083
01:16:25,620 --> 01:16:27,030
Wil je niet gered worden?
1084
01:16:27,030 --> 01:16:28,450
Waarom doe je dit?
1085
01:16:28,450 --> 01:16:29,580
Verdorie!
1086
01:16:29,580 --> 01:16:30,580
Beëindigen.
1087
01:16:30,660 --> 01:16:33,210
- Hoe kunnen we kiezen?
- Beëindigen.
1088
01:16:34,670 --> 01:16:37,290
- Je wil dood?
- Beëindigen!
1089
01:16:44,720 --> 01:16:45,550
Het is genoeg!
1090
01:16:58,440 --> 01:16:59,480
Alles,
1091
01:17:00,780 --> 01:17:02,860
Bedankt voor uw volharding
1092
01:17:04,780 --> 01:17:06,860
Er is een tornado op ons schip.
1093
01:17:08,200 --> 01:17:09,580
Nadat het weg is,
1094
01:17:10,280 --> 01:17:13,000
het reddingsteam komt op zijn vroegst over 14 dagen aan.
1095
01:17:13,870 --> 01:17:16,250
Als er binnen 14 dagen geen storm is,
1096
01:17:16,460 --> 01:17:19,790
reddingsteam kan 24 uur werken
1097
01:17:19,880 --> 01:17:21,300
om ons te redden.
1098
01:17:21,960 --> 01:17:23,720
Dat is de snelste oplossing.
1099
01:17:26,130 --> 01:17:28,260
Koolstofdioxide
1100
01:17:29,100 --> 01:17:31,890
en zuurstof kan duren
maximaal 4 dagen.
1101
01:17:33,100 --> 01:17:35,390
Voor het meest extreme
situatie, kunnen we 6 dagen blijven.
1102
01:17:37,900 --> 01:17:39,610
Daarna doe ik het niet meer
zeg nog iets.
1103
01:17:42,070 --> 01:17:42,940
Ik
1104
01:17:44,240 --> 01:17:46,450
Ik streef ernaar om er zoveel mogelijk te redden
leden mogelijk.
1105
01:17:47,660 --> 01:17:50,370
We konden echter niet opslaan
iedereen door omstandigheden.
1106
01:17:54,950 --> 01:17:57,370
Dus kunnen we alleen
red de helft van de leden
1107
01:17:59,250 --> 01:18:00,330
of
1108
01:18:00,500 --> 01:18:02,630
kwartaalleden.
1109
01:18:03,760 --> 01:18:05,130
Of misschien
1110
01:18:06,260 --> 01:18:08,300
We kunnen maar één persoon redden,
1111
01:18:09,840 --> 01:18:11,180
Dit lijkt de juiste manier.
1112
01:18:14,890 --> 01:18:16,270
Laten we snel beslissen.
1113
01:18:18,060 --> 01:18:20,560
Red de helft of sterf samen.
1114
01:18:22,980 --> 01:18:24,570
Ik kan niet beslissen.
1115
01:18:26,740 --> 01:18:28,990
We zullen de weg kiezen die is
ondersteund door meer dan de helft van de mensen.
1116
01:18:40,170 --> 01:18:41,330
Wat is dit blanco?
1117
01:18:42,920 --> 01:18:45,210
Ze willen uw beslissingen volgen
1118
01:18:54,760 --> 01:18:55,930
Vier mensen zijn het er niet mee eens.
1119
01:18:56,720 --> 01:18:57,930
Vier mensen zijn het daarmee eens.
1120
01:18:59,390 --> 01:19:00,850
Andere mensen willen mijn beslissingen volgen.
1121
01:19:04,570 --> 01:19:06,530
Bepaal snel wie je wilt redden!
1122
01:19:08,400 --> 01:19:10,030
- Wacht, vice-kapitein.
- Oudere broer
1123
01:19:12,530 --> 01:19:13,410
Niet doen!
1124
01:19:27,460 --> 01:19:29,220
Er zijn 44 touwen!
1125
01:19:31,220 --> 01:19:32,590
Als je er een kiest,
1126
01:19:33,010 --> 01:19:35,220
Je kunt niet veranderen
het, het is een regel!
1127
01:19:36,930 --> 01:19:39,310
Als alle leden krijgen
het kortste touw,
1128
01:19:39,520 --> 01:19:41,560
de persoon met het hoogste
rang zou de opdracht uitvoeren.
1129
01:19:42,230 --> 01:19:43,060
Begrijp je dat?
1130
01:19:43,650 --> 01:19:44,610
-Ja.
-Ja.
1131
01:19:47,690 --> 01:19:49,190
De korte riem zal worden opgeofferd.
1132
01:19:49,900 --> 01:19:51,450
Het lange touw duurt.
1133
01:19:51,740 --> 01:19:52,530
Overeengekomen!
1134
01:22:01,290 --> 01:22:02,290
Ga door.
1135
01:22:42,640 --> 01:22:43,280
Ga door.
1136
01:22:50,840 --> 01:22:51,630
Pak aan
1137
01:22:53,010 --> 01:22:54,050
Waarom ben je zo?
1138
01:22:54,970 --> 01:22:56,260
Pak het snel!
1139
01:22:57,720 --> 01:22:58,890
Niet nodig.
1140
01:23:00,220 --> 01:23:02,180
Het is goed, luister naar me.
1141
01:23:02,180 --> 01:23:03,600
Stop ermee, broeder.
1142
01:23:04,440 --> 01:23:05,310
Jeon Tae Ryeong.
1143
01:23:05,900 --> 01:23:07,320
Wil je me echt niet horen?
1144
01:23:07,320 --> 01:23:08,650
Beëindigen!
1145
01:23:09,190 --> 01:23:10,280
Pak aan! Geen probleem!
1146
01:23:10,280 --> 01:23:11,240
Doe dit niet!
1147
01:23:11,240 --> 01:23:12,280
Jeon Tae Ryeong.
1148
01:23:12,610 --> 01:23:13,360
Nemen!
1149
01:23:13,360 --> 01:23:14,820
hou op!
1150
01:23:19,700 --> 01:23:20,540
Wat is het?
1151
01:23:22,330 --> 01:23:24,080
Je kunt het niet veranderen.
1152
01:23:24,080 --> 01:23:25,580
Het is mijn beslissing.
1153
01:23:26.000 --> 01:23:27.500
Ik ben het er niet mee eens.
1154
01:23:27,500 --> 01:23:28,590
Het is een bevel.
1155
01:23:29,050 --> 01:23:30,670
Tae-ryeong is mijn kleine broertje.
1156
01:23:31,260 --> 01:23:32,800
Doe het niet.
1157
01:23:33,630 --> 01:23:34,760
Jeon Tae-sung.
1158
01:23:36,220 --> 01:23:37,510
Het is een bevel.
1159
01:23:39,390 --> 01:23:42,520
De marine kan zichzelf niet doden.
1160
01:23:51,190 --> 01:23:52,360
Vrienden!
1161
01:23:55,450 --> 01:23:56,740
Jullie weten allemaal?
1162
01:23:57,410 --> 01:23:58,780
We kunnen het niet!
1163
01:24:00,870 --> 01:24:02,290
Zeg dat niet nog een keer.
1164
01:24:02,290 --> 01:24:03,580
Het is genoeg.
1165
01:24:03,830 --> 01:24:05,410
Ik geef niet op.
1166
01:24:05,790 --> 01:24:08,380
Je bevelen zijn zo belachelijk
1167
01:24:08,380 --> 01:24:10,840
Als een man die zijn verstand heeft verloren
1168
01:24:11,630 --> 01:24:15,220
Ik wil de bestelling van de vice-kapitein annuleren!
1169
01:24:15,470 --> 01:24:16,630
Luitenant Kim!
1170
01:24:19,930 --> 01:24:21,260
Zet hem gevangen!
1171
01:24:23,640 --> 01:24:24,640
Vrienden.
1172
01:24:25,600 --> 01:24:26,770
Vrienden!
1173
01:24:28,310 --> 01:24:29,650
Jullie weten allemaal?
1174
01:24:29,860 --> 01:24:31,860
Weet je dat allemaal?
1175
01:24:31,860 --> 01:24:33,400
Vrienden!
1176
01:24:36,900 --> 01:24:38,070
Voldoende!
1177
01:24:41,240 --> 01:24:42,740
Kapitein Jeon Tae-seong.
1178
01:24:43,450 --> 01:24:45,830
Vanaf nu ben je geschorst.
1179
01:24:45,830 --> 01:24:47,040
Op wiens bevel?
1180
01:24:47,620 --> 01:24:49,630
Ik wil je tegenhouden!
1181
01:24:50,840 --> 01:24:52,210
Zet hem gevangen!
1182
01:24:54,210 --> 01:24:55,380
Zet hem gevangen.
1183
01:25:02,260 --> 01:25:03,890
Vertegenwoordiger! Vice kapitein!
1184
01:25:03,890 --> 01:25:04,470
Oudere broer
1185
01:25:04,470 --> 01:25:05,930
Wacht even!
1186
01:25:05,930 --> 01:25:06,850
Oudere broer
1187
01:25:06,850 --> 01:25:08,060
Vice kapitein!
1188
01:25:08,060 --> 01:25:10,350
Plaatsvervangend kapitein, alstublieft!
1189
01:25:10,350 --> 01:25:12,440
Laten we de touwen verwisselen!
1190
01:25:12,440 --> 01:25:14,280
Laten we ruilen!
1191
01:25:15,230 --> 01:25:16,400
Vice kapitein!
1192
01:25:17,320 --> 01:25:19,240
Laten we het touw veranderen!
1193
01:25:26,830 --> 01:25:29,170
Laat ons alsjeblieft ruilen!
1194
01:25:29,670 --> 01:25:31,210
Vice kapitein!
1195
01:25:39,550 --> 01:25:41,550
Tegen die tijd zouden we allemaal dood moeten zijn.
1196
01:25:41,760 --> 01:25:42,640
Nee.
1197
01:25:44,100 --> 01:25:46,270
Tae-ryeong en ik waren toen al dood.
1198
01:25:48,480 --> 01:25:50,060
Van één ding heb ik spijt.
1199
01:25:51,270 --> 01:25:55,940
In die tijd had ik dat moeten doen
laat je het touw veranderen.
1200
01:26:00,700 --> 01:26:02,280
Het spijt me, Tae-seong.
1201
01:26:23,340 --> 01:26:25,140
Je weet waar Seol-young is.
1202
01:26:26,470 --> 01:26:28,390
Wil je niet weten waar sergeant Jang is?
1203
01:26:30,140 --> 01:26:32,060
Hij zat in de auto
tegenover Seol-young.
1204
01:27:24,070 --> 01:27:26,070
Dit vest kan barsten.
1205
01:27:31,160 --> 01:27:32,960
Je hebt drie minuten.
1206
01:27:34,370 --> 01:27:37,960
Kies er een of laat ze allebei sterven.
1207
01:27:39,090 --> 01:27:40,670
Dat is jouw keuze.
1208
01:28:48,980 --> 01:28:50,980
JEON TAE SEONG
1209
01:30:33,300 --> 01:30:35,260
Papa is in de coffeeshop.
1210
01:30:36,310 --> 01:30:37,180
Ik kan niet gaan.
1211
01:30:37,180 --> 01:30:39,350
Oom, wie ben jij?
1212
01:30:58,040 --> 01:30:59,200
Kang Doe Jong!
1213
01:30:59,870 --> 01:31:00,860
Wat doe je?
1214
01:31:02,150 --> 01:31:03,070
Geef op.
1215
01:31:26,080 --> 01:31:26,580
POLITIE
1216
01:31:36,310 --> 01:31:37,440
Waar is mijn vader?
1217
01:31:37,900 --> 01:31:39,110
Binnenkort komt hij hier.
1218
01:31:43,600 --> 01:31:45,060
Je kunt daar niet heen!
1219
01:31:45,060 --> 01:31:47,230
- Wat er is gebeurd?
- Wat is er mis met hem?
1220
01:31:47,860 --> 01:31:49,190
Je kunt daar niet heen!
1221
01:31:54,740 --> 01:31:55,990
Kom hier niet, schat!
1222
01:31:55,990 --> 01:31:57,080
Beëindigen!
1223
01:31:57,080 --> 01:31:58,950
-Onmogelijk!
- Stop hem, alsjeblieft!
1224
01:31:58,950 --> 01:31:59,750
- Dat is gevaarlijk!
- Zeer gevaarlijk!
1225
01:31:59,750 --> 01:32:00,700
Beste...
1226
01:32:04,630 --> 01:32:05,790
Waar is Seol-Young?
1227
01:32:06,420 --> 01:32:07,460
Recht vooraan.
1228
01:32:09,550 --> 01:32:10,310
BEPERKTE TOEGANG
1229
01:33:05,890 --> 01:33:06,850
Doet er niet toe.
1230
01:33:06,850 --> 01:33:09,230
Seol-young, papa komt eraan!
1231
01:33:23,620 --> 01:33:25,160
Het spijt me, Seol-Young.
1232
01:33:38,300 --> 01:33:39,850
Sta je op goede voet met Ho-yeon?
1233
01:33:39,850 --> 01:33:41,010
Nee nog niet.
1234
01:33:41,010 --> 01:33:41,970
Waarom?
1235
01:33:42,390 --> 01:33:43,600
Wie weet!
1236
01:33:46,270 --> 01:33:48,150
Het is moeilijker dan je dacht, toch?
1237
01:33:48,150 --> 01:33:49,060
Eigenlijk niet.
1238
01:33:51,060 --> 01:33:52,360
Je zei dat je het goed wilde maken met hem?
1239
01:33:52,360 --> 01:33:53,440
Ja.
1240
01:33:58,950 --> 01:34:00,570
Pap koos dit, nietwaar?
1241
01:34:00,780 --> 01:34:01,660
Ja.
1242
01:34:04,410 --> 01:34:06,250
Ik mis je.
1243
01:34:25,720 --> 01:34:27,180
De reden waarom ik
kwam hier, was om te verduidelijken
1244
01:34:27,180 --> 01:34:31,060
de waarheid van de
Halla Ship-incident.
1245
01:34:33,060 --> 01:34:34,150
Door de tyfoon
en slecht weer,
1246
01:34:34,150 --> 01:34:36,820
het kostte ons 20 dagen
om Halla Ship te vinden.
1247
01:34:37,860 --> 01:34:40,450
In die 20 dagen...
1248
01:34:40,450 --> 01:34:41,740
De zuurstof erin is afgenomen.
1249
01:34:41,740 --> 01:34:44,450
De zuurstof kan alleen worden gebruikt door
44 personen voor maximaal 7 dagen.
1250
01:34:45,040 --> 01:34:46,620
Naar mijn mening, als iedereen sterft.
1251
01:34:46,620 --> 01:34:48,210
Dan is er geen reddingsplan.
1252
01:34:52,830 --> 01:34:54,340
22 luitenants werden gedood.
1253
01:34:55,050 --> 01:34:57,090
Ze stierven niet omdat de
de muur van de controlekamer stortte in.
1254
01:35:00,720 --> 01:35:03,090
Dit komt allemaal door
mijn roekeloze beslissing!
1255
01:35:03,890 --> 01:35:05,720
Ik heb de leiding over alles.
1256
01:35:08,810 --> 01:35:09,980
Ik verontschuldig mij.
1257
01:35:11,940 --> 01:35:13,810
Welk land verloor de torpedo's?
1258
01:35:14,650 --> 01:35:16,070
Republiek Korea.
1259
01:35:16,650 --> 01:35:19,320
Hoeveel zuurstof
blijft achter na redding?
1260
01:35:19,650 --> 01:35:22,160
Bijna niets meer over
1261
01:35:22,570 --> 01:35:24,620
Heb je iets niet
tegen de nabestaanden zeggen?
1262
01:35:24,620 --> 01:35:26,870
Kun je niet veel mensen redden?
1263
01:35:29,540 --> 01:35:32,370
Ik had nog een lange rij moeten maken.
1264
01:35:33,670 --> 01:35:34,840
Het spijt me.
1265
01:35:39,800 --> 01:35:43,470
Als ik terug kon naar die tijd,
1266
01:35:43,470 --> 01:35:45,260
Wat voor beslissing heb je genomen?
1267
01:36:01,110 --> 01:36:05,580
JONG-WOO GRAF
1268
01:36:21,380 --> 01:36:23,340
Is mijn beslissing juist?
1269
01:36:25,760 --> 01:36:27,430
Je moet taai blijven.
1270
01:36:31,100 --> 01:36:32,480
Kijk eens bij onze collega's
1271
01:36:37,900 --> 01:36:41,780
Het zou erg pijnlijk zijn als het nog leefde.
1272
01:36:43,450 --> 01:36:44,860
Mijn beurt.
1273
01:36:55,790 --> 01:36:57,170
Niet dat.
1274
01:36:58,710 --> 01:37:00,630
Ik heb het einde geregeld
1275
01:37:01,550 --> 01:37:03,840
Bujangnim, je moet veilig zijn
1276
01:37:06,260 --> 01:37:08,930
Als we geen zuurstof meer hebben in de
toekomst, zullen we opnieuw moeten tekenen.
1277
01:37:08,970 --> 01:37:10,180
Jong-woo.
1278
01:37:19,520 --> 01:37:23,360
Alle bemanningsleden die hebben getrokken
het korte touw, Verzamel hier!
1279
01:37:29,070 --> 01:37:33,120
Plaatsvervangend kapitein en collega's
1280
01:37:35,370 --> 01:37:36,750
Stop met huilen!
1281
01:37:37,210 --> 01:37:38,830
We moeten onmiddellijk scheiden!
1282
01:37:46,420 --> 01:37:50,510
Als we niet naar beneden gaan, de
rust zal het moeilijk vinden om te ademen.
1283
01:38:00,570 --> 01:38:02,270
Zorg ervoor dat je overleeft.
1284
01:38:07,030 --> 01:38:08,280
Laten we het heroverwegen.
1285
01:38:08,280 --> 01:38:08,780
Er zullen andere oplossingen zijn.
1286
01:38:08,780 --> 01:38:10,200
Er is geen oplossing meer
1287
01:38:12,030 --> 01:38:14,160
Als het schip gaat
naar beneden, we zullen allemaal sterven.
1288
01:38:20,830 --> 01:38:26,630
Bujangnim moet nemen
de verantwoordelijkheid van anderen.
1289
01:38:32,260 --> 01:38:33,350
Ik begrijp.
1290
01:38:41,310 --> 01:38:42,480
Aandacht!
1291
01:39:17,390 --> 01:39:18,310
Uitstappen!
1292
01:39:25,770 --> 01:39:27,070
Laten we gaan.
1293
01:40:14,710 --> 01:40:22,010
KIM HON-CHUL, JEON TAE-RYEONG
1294
01:41:00,490 --> 01:41:05,330
26 MARINE STRIJDERS
1295
01:41:17,180 --> 01:41:18,180
Aandacht!
1296
01:41:21,680 --> 01:41:22,680
Respect!
1297
01:41:25,680 --> 01:41:35,680
-- VERTAALD DOOR AZHLAF--
1298
01:42:19,280 --> 01:42:28,290
DECIBEL
1299
01:42:30,750 --> 01:42:31,710
Hey waar ga je naartoe?
1300
01:42:31,710 --> 01:42:33,750
Kom hier, neem
foto's op een lieve manier
1301
01:42:33,750 --> 01:42:34,630
Kom hier!
1302
01:42:34,630 --> 01:42:35,840
Hier!
1303
01:42:36,710 --> 01:42:38,050
Hoe je dat doet?
1304
01:42:38,720 --> 01:42:39,880
Hier!
1305
01:42:42,720 --> 01:42:43,640
Wat is dit?
1306
01:42:45,220 --> 01:42:47,100
Schaam je je nu?
1307
01:42:47,270 --> 01:42:48,600
Nee niet ik.
1308
01:42:48,600 --> 01:42:50,650
Ik hou niet echt van foto's, meneer!
1309
01:42:50,940 --> 01:42:53,400
Nee, mijn zus vindt het erg leuk.
1310
01:42:53,400 --> 01:42:54,270
Werkelijk?
1311
01:42:54,770 --> 01:42:56,190
Laten we er een nemen
1312
01:42:56,190 --> 01:42:58,030
Hé, en ook...
1313
01:42:58,030 --> 01:42:59,030
Als we maar met z'n drieën waren,
1314
01:42:59,030 --> 01:43:00,070
Noem me niet langer Bujangnim!
1315
01:43:00,070 --> 01:43:01,490
Noem me broer, begrepen?
1316
01:43:01,490 --> 01:43:02,280
Ja, gedeputeerde!
1317
01:43:02,990 --> 01:43:04,120
Wat? Wat er is gebeurd?
1318
01:43:04,120 --> 01:43:04,780
Nee niets.
1319
01:43:04,780 --> 01:43:05,410
Een twee..
1320
01:43:05,410 --> 01:43:06,790
Ik zeg "een, twee, drie"
en noem me broer.
1321
01:43:06,790 --> 01:43:08,790
Laten we proberen, "een, twee, drie".
1322
01:43:08,790 --> 01:43:09,830
- Broers
1323
01:43:10,540 --> 01:43:12,000
Oké, laten we meer mensen verzamelen.
1324
01:43:12.000 --> 01:43:12.790
Breng ze hier.
1325
01:43:12,790 --> 01:43:14,170
- Breng ze allemaal hier
- Bel en haal ze.
1326
01:43:14,540 --> 01:43:15,380
Ja, minister.
1327
01:43:18,510 --> 01:43:20,380
Ik denk dat hij steeds meer op mij begint te lijken.
1328
01:43:22,300 --> 01:43:24,100
Kom op, laten we een foto maken.
1329
01:43:24,100 --> 01:43:26,220
Een twee drie!
84376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.