All language subtitles for Blanca.1x06CD1.Tornando.A.Casa.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:19,160 Numero sconosciuto. 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,500 Numero sconosciuto. 3 00:00:22,760 --> 00:00:24,530 Numero sconosciuto. 4 00:00:34,360 --> 00:00:35,760 Pronto? 5 00:00:38,530 --> 00:00:41,200 Pronto? Chi è? 6 00:00:46,560 --> 00:00:48,560 Si può sapere chi è? 7 00:00:59,760 --> 00:01:02,100 - Che succede? - Scusa. 8 00:01:02,200 --> 00:01:06,330 Non lo so, qualcuno ha chiamato. Ho risposto, ma non parlava nessuno. 9 00:01:09,060 --> 00:01:10,530 Avranno sbagliato numero. 10 00:01:15,760 --> 00:01:17,630 Vuoi che ti prepari qualcosa di caldo? 11 00:01:19,730 --> 00:01:21,200 Sì, grazie. 12 00:01:38,630 --> 00:01:39,730 Grazie. 13 00:03:53,360 --> 00:03:54,330 Allora? 14 00:03:54,400 --> 00:03:57,060 Uno si è sparato in testa, probabile suicidio. 15 00:03:57,630 --> 00:03:59,560 La moglie lo ha trovato alle 07:00. 16 00:03:59,730 --> 00:04:04,360 - Il corpo è nel seminterrato. - Guarda dove viveva questo povero Cristo. 17 00:04:04,500 --> 00:04:07,190 Non sono mica tutti nobili come te, Agilulfo. 18 00:04:07,630 --> 00:04:09,760 Perché mi hai chiamato per un cazzo di suicidio? 19 00:04:10,500 --> 00:04:11,760 Il morto lo conosci. 20 00:04:19,300 --> 00:04:22,160 È il padre del tizio che ha ucciso la sorella di Blanca, no? 21 00:04:47,390 --> 00:04:49,230 La pistola ha la matricola abrasa. 22 00:04:57,660 --> 00:04:59,360 Questo era ossessionato forte. 23 00:05:20,630 --> 00:05:25,160 Carità, recupera le immagini della telecamera di sicurezza qua fuori. 24 00:05:26,060 --> 00:05:29,760 Chiama la Scientifica e fa' portare la moglie di Russo in Commissariato. 25 00:05:41,260 --> 00:05:45,630 - Tutto bene? - Sì. Ho fatto fatica a dormire stanotte. 26 00:05:48,760 --> 00:05:49,760 Lo vedo. 27 00:05:50,260 --> 00:05:53,190 Se sei venuto per farti gli affari miei, puoi andartene. 28 00:05:53,330 --> 00:05:55,760 Carmine Russo si è suicidato. 29 00:06:00,260 --> 00:06:01,760 La porta era chiusa. 30 00:06:03,300 --> 00:06:06,000 Ho aperto per andare a pulire 31 00:06:06,390 --> 00:06:07,530 Per andare a pulire? 32 00:06:08,630 --> 00:06:11,300 Una volta alla settimana vado a fare le pulizie da lui. 33 00:06:11,730 --> 00:06:14,160 Io e mio marito non 34 00:06:15,160 --> 00:06:16,390 Come mai, se posso? 35 00:06:17,730 --> 00:06:22,260 Da quando nostro figlio è andato in galera per l'omicidio di Beatrice Ferrando, 36 00:06:23,230 --> 00:06:25,130 mio marito ha iniziato a cambiare. 37 00:06:26,230 --> 00:06:28,760 Voleva dimostrare a tutti che Sebastiano era innocente. 38 00:06:29,760 --> 00:06:34,360 Tu lo hai fatto condannare con le tue bugie. 39 00:06:34,760 --> 00:06:37,660 Aveva speso i nostri risparmi 40 00:06:37,730 --> 00:06:39,760 per avvocati, investigatori, periti. 41 00:06:41,690 --> 00:06:43,330 Le cose sono peggiorate 42 00:06:43,500 --> 00:06:47,690 da quando Sebastiano è morto in quell'incidente in mare. 43 00:06:48,390 --> 00:06:50,560 Non è stato un incidente. 44 00:06:52,030 --> 00:06:54,130 Si è ammazzato per la vergogna. 45 00:06:54,660 --> 00:06:57,760 È colpa tua. Tu lo hai ucciso. 46 00:06:58,190 --> 00:07:01,630 Dopo quel giorno, 47 00:07:01,690 --> 00:07:03,560 Si era trasferito in questo posto. 48 00:07:04,530 --> 00:07:07,230 Andava in giro come un matto a cercare delle prove. 49 00:07:08,000 --> 00:07:11,390 Anche l'altra settimana diceva che aveva scoperto qualcosa. 50 00:07:12,300 --> 00:07:13,390 - Era vero? - No. 51 00:07:15,300 --> 00:07:18,760 Lui farfugliava sempre che aveva scoperto qualcosa, ma… 52 00:07:19,690 --> 00:07:21,230 Poi non era mai niente. 53 00:07:23,260 --> 00:07:25,760 Così, alla fine, 54 00:07:26,730 --> 00:07:29,390 Forse anche suo marito, perciò si è sparato. 55 00:07:32,160 --> 00:07:35,760 Ha ragione, forse alla fine mio marito si è arreso alla verità. 56 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Quale verità? 57 00:07:41,330 --> 00:07:43,230 Che nostro figlio era un assassino. 58 00:07:43,390 --> 00:07:46,000 Sebastiano non era un assassino. 59 00:07:47,190 --> 00:07:49,230 Era innocente. 60 00:07:50,190 --> 00:07:52,330 Nessuno gli ha creduto. 61 00:07:52,560 --> 00:07:54,760 Nessuno gli ha creduto. 62 00:07:59,630 --> 00:08:01,260 Perché non gli hai creduto? 63 00:08:02,160 --> 00:08:03,730 Che nostro figlio era un assassino. 64 00:08:04,300 --> 00:08:06,300 Che nostro figlio… 65 00:08:32,060 --> 00:08:33,660 Tu sei Blanca, la sorella di Bea. 66 00:08:39,330 --> 00:08:42,730 Io mi ricordo di te al processo, eri una bambina. 67 00:08:43,600 --> 00:08:45,530 Mi dispiace per suo marito. 68 00:08:47,160 --> 00:08:49,390 Anche per ciò che è successo a Sebastiano. 69 00:08:49,560 --> 00:08:50,700 Dispiace a me. 70 00:08:52,200 --> 00:08:53,330 Per tua sorella. 71 00:08:55,230 --> 00:08:58,260 Me la ricordo quando veniva da noi, a trovare il mio Sebastiano. 72 00:09:00,760 --> 00:09:04,260 Se avessi capito chi era mio figlio, avrei potuto salvarla. 73 00:09:10,760 --> 00:09:12,230 Bea, aspetta! 74 00:09:13,660 --> 00:09:14,760 Bea! 75 00:09:17,130 --> 00:09:19,700 - Lasciami. - No, non devi andare da lui. 76 00:09:19,760 --> 00:09:22,530 - Lasciami. - No! Ho visto i lividi. 77 00:09:23,390 --> 00:09:26,030 - È stato Sebastiano, vero? - Non sono cazzi tuoi, ok? 78 00:09:28,230 --> 00:09:32,500 Bea! Ti prego, andiamo a casa. 79 00:09:32,760 --> 00:09:36,130 - Al sicuro. - Nessun posto è sicuro per me. 80 00:09:36,560 --> 00:09:38,760 Se vai da lui, chiamo papà e glielo dico. 81 00:09:39,060 --> 00:09:40,060 Fa' come vuoi. 82 00:10:23,330 --> 00:10:25,290 - Perché proprio adesso? - Di che parli? 83 00:10:26,130 --> 00:10:27,390 Di Carmine Russo. 84 00:10:27,760 --> 00:10:31,060 Pochi mesi fa come un ossesso cercava la verità su suo figlio 85 00:10:31,160 --> 00:10:33,700 e adesso si ammazza, perché? 86 00:10:33,760 --> 00:10:35,000 Non ha senso. 87 00:10:36,060 --> 00:10:38,760 Poi la pistola aveva il numero di matricola abraso. 88 00:10:39,760 --> 00:10:43,360 Forse non era della vittima. Forse non si è suicidato. 89 00:10:43,530 --> 00:10:45,290 Sai fare funzionare questa roba? 90 00:10:45,360 --> 00:10:47,290 - Tutti sanno farla funzionare. - Sì. 91 00:10:47,390 --> 00:10:50,000 - Ma la stagista sei tu. - La prego, mi ascolti. 92 00:10:50,260 --> 00:10:54,060 Se lo facessi, ti direi che Russo ha preso la pistola illegalmente 93 00:10:54,130 --> 00:10:58,660 e che in casa sua c'è una telecamera che non inquadra nessuno. 94 00:10:58,730 --> 00:11:00,700 Carità mi ha detto che c'era la finestra aperta, 95 00:11:00,760 --> 00:11:02,330 qualcuno può essere entrato di là. 96 00:11:04,760 --> 00:11:08,500 Quindi qualcuno è entrato di nascosto, ha eluso la telecamera, 97 00:11:09,600 --> 00:11:11,760 ha sparato usando la pistola con la matricola abrasa 98 00:11:13,230 --> 00:11:14,560 e ha simulato un suicidio. 99 00:11:15,130 --> 00:11:16,760 - Un professionista, insomma. - Un killer. 100 00:11:17,100 --> 00:11:18,700 - Un killer. - Lui. 101 00:11:18,760 --> 00:11:20,760 Che hai nel cervello, i tafani? 102 00:11:21,100 --> 00:11:25,660 Perché un killer dovrebbe uccidere un disperato come Carmine Russo? 103 00:11:25,760 --> 00:11:29,360 - Dimmelo tu, sei tu il poliziotto. - "Lei", sempre. 104 00:11:32,330 --> 00:11:35,260 Basta premere: Ok, pure i ciechi lo sanno fare. 105 00:11:38,230 --> 00:11:41,500 Chi ha lasciato lo yogurt nel microonde col cucchiaino? 106 00:11:41,630 --> 00:11:42,660 Carità. 107 00:11:42,760 --> 00:11:45,760 So che a casa di Carmine Russo c'è una telecamera. 108 00:11:46,030 --> 00:11:47,160 Sì, perché? 109 00:11:47,230 --> 00:11:49,760 - Mi servono le immagini. - Mi prendi in giro? 110 00:11:50,230 --> 00:11:51,730 Ogni tanto, non adesso. 111 00:11:52,200 --> 00:11:54,200 Va beh, andiamo. 112 00:11:54,560 --> 00:11:58,030 - Non si vede entrare nessuno, fidati. - Mi fido. 113 00:11:58,100 --> 00:12:01,630 Non mi interessa ciò che si vede. Vai all'ora del suicidio. 114 00:12:01,760 --> 00:12:04,160 Manda le immagini a velocità normale. 115 00:12:26,600 --> 00:12:30,760 - Perché ridi? - Perché i morti non camminano. 116 00:12:32,260 --> 00:12:35,660 Il rumore che ho sentito erano passi di scarpe di cuoio. 117 00:12:36,200 --> 00:12:39,200 - Per te, con la vittima c'era qualcuno? - Sì. 118 00:12:39,390 --> 00:12:42,030 - Che ha sparato e inscenato un suicidio. - Sì. 119 00:12:42,130 --> 00:12:44,700 Andiamo a casa della vittima, per capire meglio. 120 00:12:44,760 --> 00:12:46,200 Non ne se parla. 121 00:12:46,260 --> 00:12:49,030 Ce l'hai ancora con me per la storia di Piccardo? 122 00:12:52,760 --> 00:12:55,260 - No. - E allora che hai? 123 00:12:55,760 --> 00:12:58,390 Lavoro solo con le persone di cui mi posso fidare. 124 00:13:02,660 --> 00:13:04,130 Sono di qua. 125 00:13:05,230 --> 00:13:06,760 Così va bene? 126 00:13:20,030 --> 00:13:22,700 La destinazione si trova alla vostra destra. 127 00:13:52,390 --> 00:13:53,390 Ok. 128 00:14:11,000 --> 00:14:14,100 Che c'è? Hai paura, fifona? 129 00:14:15,760 --> 00:14:17,390 Tranquilla, ci sono io qui. 130 00:15:05,530 --> 00:15:06,630 Blanca. 131 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 Blanca. 132 00:15:17,290 --> 00:15:18,500 Sono io. 133 00:15:24,000 --> 00:15:25,030 Bea. 134 00:15:26,530 --> 00:15:28,030 Non devi avere paura. 135 00:15:37,760 --> 00:15:41,000 - Dove vai? - Non avere paura. 136 00:15:44,160 --> 00:15:45,560 Bea… 137 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 - Bea. - Ehi, Blanca, sono io. 138 00:15:51,390 --> 00:15:54,030 - Dove sono? - Sei in ospedale. 139 00:15:54,560 --> 00:15:58,760 - Sei svenuta e ti hanno portata qui. - Grazie. 140 00:15:59,760 --> 00:16:01,390 Ti ha trovata Liguori. 141 00:16:02,560 --> 00:16:03,660 È qui. 142 00:16:09,130 --> 00:16:10,360 Mi hai fatto paura, piccola. 143 00:16:17,060 --> 00:16:20,660 Va bene. Se stai meglio, io andrei, porto Linneo a casa. 144 00:16:24,390 --> 00:16:26,390 No, resta tu con lei. 145 00:16:27,030 --> 00:16:30,000 Io ho il turno al ristorante, devo andare. 146 00:16:30,260 --> 00:16:32,160 - Ti dispiace? - No, vai. 147 00:16:50,390 --> 00:16:52,500 Grazie. 148 00:16:57,330 --> 00:16:58,730 - Ah… - Come stai? 149 00:17:00,130 --> 00:17:01,530 Abbastanza bene. 150 00:17:01,660 --> 00:17:04,590 Il dottore dice che hai una commozione cerebrale. 151 00:17:04,760 --> 00:17:06,200 Che cosa ti è successo? 152 00:17:06,590 --> 00:17:09,060 Ho avuto un giramento di testa e sono caduta. 153 00:17:09,500 --> 00:17:11,330 Devo solo andare a casa a riposare. 154 00:17:11,760 --> 00:17:15,060 Lei dovrebbe restare, vorrei fare altri accertamenti. 155 00:17:15,660 --> 00:17:17,760 - Che accertamenti? - Venga nel mio studio. 156 00:17:19,260 --> 00:17:21,030 Riesce a vedere dall'altra parte? 157 00:17:27,060 --> 00:17:30,500 - Lei sta assumendo dei farmaci? - No. 158 00:17:31,730 --> 00:17:32,760 Che succede? 159 00:17:34,360 --> 00:17:38,700 Il giramento di testa è stato causato da un malfunzionamento dell'orecchio interno. 160 00:17:39,760 --> 00:17:40,760 Dovuto a che? 161 00:17:42,090 --> 00:17:45,200 È questo il problema, non c'è una causa evidente. 162 00:17:46,260 --> 00:17:50,590 Di solito il fattore scatenante è un'infezione, ma qui è assente. 163 00:17:50,760 --> 00:17:54,560 Oppure l'assunzione di farmaci. Lei è sicura che non ne prende? 164 00:17:59,290 --> 00:18:01,700 Secondo lei, quale potrebbe essere la causa? 165 00:18:02,290 --> 00:18:05,230 È presto per una diagnosi, dovrei fare altri esami. 166 00:18:05,360 --> 00:18:07,260 Sì, ma un'idea se la sarà fatta. 167 00:18:07,360 --> 00:18:08,530 Forza, spari. 168 00:18:11,760 --> 00:18:13,700 In assenza di infezione o infiammazione, 169 00:18:13,760 --> 00:18:18,330 o medicinali che interferiscono con il funzionamento dell'organo, 170 00:18:18,500 --> 00:18:21,290 non si può escludere un neurinoma dell'acustico 171 00:18:21,530 --> 00:18:22,760 o la sindrome di Ménière. 172 00:18:23,760 --> 00:18:24,760 E… 173 00:18:25,400 --> 00:18:27,700 Si può diventare sordi con questa sindrome? 174 00:18:28,400 --> 00:18:29,730 Non necessariamente. 175 00:18:30,260 --> 00:18:31,760 Si può diventare sordi sì o no? 176 00:18:35,230 --> 00:18:38,160 In rari casi, può portare alla sordità completa. 177 00:18:39,400 --> 00:18:40,760 Si può curare però? 178 00:18:44,760 --> 00:18:47,160 Ad oggi, non esiste una terapia specifica. 179 00:19:04,030 --> 00:19:05,330 Vieni. 180 00:19:07,590 --> 00:19:10,000 - Ma il cane? - È su a casa. 181 00:19:19,160 --> 00:19:21,700 - Ok. - Che ti ha detto il dottore? 182 00:19:23,000 --> 00:19:27,560 - Che devo riposare. - Bisognerebbe dirlo a tuo padre. 183 00:19:27,760 --> 00:19:30,630 Non voglio farlo preoccupare. Non è nulla. 184 00:19:32,060 --> 00:19:36,500 Ti ricordi quando andavamo al mare in macchina con Bea? 185 00:19:38,590 --> 00:19:40,590 Lei voleva sempre guidare. 186 00:19:42,530 --> 00:19:44,760 Non aveva mai paura di niente, lei. 187 00:19:47,130 --> 00:19:51,130 ♪ Quando viene la sera Il buio si avvicina ♪ 188 00:19:51,200 --> 00:19:53,730 ♪Vorrei piangere♪ 189 00:19:54,130 --> 00:19:57,500 ♪ E ti ho amato di più ♪ 190 00:19:57,760 --> 00:20:02,160 ♪ E ti ho amato di più ♪ 191 00:20:04,000 --> 00:20:06,060 ♪ Tutto quel che non sai ♪ 192 00:20:06,290 --> 00:20:09,760 ♪ È che muoio per te ♪ 193 00:20:15,230 --> 00:20:17,260 Bea era una matta. 194 00:20:17,500 --> 00:20:20,360 Invece tu avevi paura e non volevi ammetterlo. 195 00:20:20,500 --> 00:20:22,590 Volevi essere coraggiosa come lei. 196 00:20:24,360 --> 00:20:26,090 Mmm, e allora? 197 00:20:27,760 --> 00:20:29,360 Allora, va bene avere paura. 198 00:20:32,160 --> 00:20:34,000 Tutti possiamo avere paura. 199 00:20:36,630 --> 00:20:41,330 - Vuoi che ti accompagni su? - No, faccio sola, non serve, grazie. 200 00:20:42,760 --> 00:20:44,090 Ciao, zio. 201 00:20:46,500 --> 00:20:47,530 Ciao. 202 00:21:25,330 --> 00:21:26,630 Linneo. 203 00:21:32,660 --> 00:21:34,290 Tu non hai paura, vero? 204 00:22:04,330 --> 00:22:06,200 Anche tu non ci credi, vero? 205 00:22:08,230 --> 00:22:10,730 - Non ci credo a che cosa? - Vai! 206 00:22:11,630 --> 00:22:13,030 Vai! 207 00:22:13,290 --> 00:22:14,700 Alla storia del suicidio. 208 00:22:15,530 --> 00:22:18,760 Sennò perché saresti tornato a casa di Carmine Russo? 209 00:22:22,760 --> 00:22:24,590 Perché pensi che abbia ragione. 210 00:22:26,090 --> 00:22:29,560 Non basta il rumore di scarpe per convincere Bacigalupo che è un omicidio. 211 00:22:29,730 --> 00:22:32,630 Se Russo avesse scoperto qualcosa sulla morte di mia sorella? 212 00:22:33,560 --> 00:22:36,290 - Che c'entra tua sorella? - La notte in cui è morto, 213 00:22:36,400 --> 00:22:38,760 mi ha chiamata un numero sconosciuto. 214 00:22:39,060 --> 00:22:40,590 Ho risposto, ma nessuno ha parlato. 215 00:22:40,760 --> 00:22:42,560 Nella chiamata c'era un rumore. 216 00:22:42,660 --> 00:22:45,730 Lo stesso rumore che ho sentito nell'appartamento della vittima. 217 00:22:46,000 --> 00:22:47,590 Era un rumore di acqua. 218 00:22:48,230 --> 00:22:49,700 Il rumore del torrente Bisagno. 219 00:22:49,760 --> 00:22:51,700 Vuoi dire che Carmine Russo ti ha chiamata, 220 00:22:51,760 --> 00:22:53,760 perché aveva scoperto qualcosa su tua sorella? 221 00:22:55,200 --> 00:22:56,630 Dopo 15 anni? 222 00:22:56,760 --> 00:22:59,760 Anche la moglie crede che avesse scoperto qualcosa. 223 00:23:00,530 --> 00:23:02,030 Russo era un mitomane. 224 00:23:02,400 --> 00:23:05,760 Un mitomane che guarda caso muore la notte in cui mi chiama? 225 00:23:14,730 --> 00:23:16,630 Se non ci credi, controlla. 226 00:23:17,660 --> 00:23:19,730 Controlla, sono sicura che il numero sia suo. 227 00:23:30,760 --> 00:23:33,360 Qui non c'è nessuna chiamata in entrata quella notte. 228 00:23:36,330 --> 00:23:38,660 Devo averlo cancellato per sbaglio. 229 00:23:40,090 --> 00:23:41,590 Il telefono di Russo. 230 00:23:41,760 --> 00:23:43,730 Controlla lì, lì c'è sicuro. 231 00:23:54,760 --> 00:23:56,160 Dai. 232 00:23:57,230 --> 00:23:58,760 Qui non c'è nessuna chiamata. 233 00:24:00,560 --> 00:24:02,590 È impossibile, ci deve essere. 234 00:24:02,700 --> 00:24:05,760 Blanca, non c'è, forse ti sei sbagliata. 235 00:24:06,030 --> 00:24:07,630 No, quello mi ha chiamata! 236 00:24:08,160 --> 00:24:10,590 - Ti dico che non c'è, come te le spieghi? - Non lo so. 237 00:24:11,090 --> 00:24:12,530 Non lo so. 238 00:24:12,730 --> 00:24:15,030 Senti, ultimamente ti vedo un po' stanca. 239 00:24:15,700 --> 00:24:17,500 Hai avuto il giramento di testa, non è che… 240 00:24:17,590 --> 00:24:19,630 Che? Che cosa? 241 00:24:20,400 --> 00:24:22,590 Pensi che sono diventata matta? 242 00:24:24,590 --> 00:24:28,700 Dimmi che non sto impazzendo. Hai sentito quella chiamata, no? 243 00:24:29,330 --> 00:24:31,760 Mi dispiace, veramente dormivo. 244 00:24:32,130 --> 00:24:34,700 C'è stata, quello mi ha chiamata, te lo giuro. 245 00:24:34,760 --> 00:24:39,360 - Almeno tu mi devi credere. - Ehi, io ti credo, piccola. 246 00:24:44,160 --> 00:24:46,230 Perché non risulta la chiamata? 247 00:24:46,360 --> 00:24:49,530 Sarà un problema di rete, una spiegazione ci sarà. 248 00:24:49,660 --> 00:24:51,660 Lucia. 249 00:24:52,330 --> 00:24:54,130 Lucia. 250 00:24:57,090 --> 00:25:00,060 - Lucia, dimmi. - Dove sei? Stai arrivando? 251 00:25:00,760 --> 00:25:03,330 - Dove? - Devo iscrivermi all'audizione. 252 00:25:03,560 --> 00:25:04,700 È l'ultimo giorno, 253 00:25:04,760 --> 00:25:07,260 la segreteria chiude tra 45 minuti. 254 00:25:08,400 --> 00:25:10,060 - Cazzo. - Tranquilla, ti accompagno io. 255 00:25:10,130 --> 00:25:12,260 - Grazie. - Attenta. 256 00:25:14,000 --> 00:25:15,230 Qua. 257 00:25:17,330 --> 00:25:19,500 Andiamo! Quanto manca? 258 00:25:19,560 --> 00:25:21,090 - Cinque minuti. - Ok. 259 00:25:29,760 --> 00:25:32,760 - Blanca. - Ti sei fatta male? 260 00:25:35,500 --> 00:25:38,090 - Sto bene, andate. - Mi dovevi accomp… 261 00:25:38,160 --> 00:25:40,130 Ti accompagna Nanni, vai. 262 00:25:41,200 --> 00:25:45,090 - Sì, andiamo, dammi lo zaino. - Ci vediamo dopo. 263 00:25:59,360 --> 00:26:02,560 - Scusate! - Lì! 264 00:26:11,090 --> 00:26:14,230 Ho fatto l'iscrizione, posso fare l'audizione mercoledì! 265 00:26:14,590 --> 00:26:16,030 Ce l'ho fatta. 266 00:26:24,530 --> 00:26:27,560 Ehi, tutto a posto? 267 00:26:28,730 --> 00:26:30,360 Tutto a posto? 268 00:26:31,060 --> 00:26:33,760 Blanca? Che succede? 269 00:26:38,060 --> 00:26:43,160 Mi dispiace… di essermene dimenticata. 270 00:26:45,630 --> 00:26:47,160 Blanca. 271 00:26:48,160 --> 00:26:49,760 Non è successo niente. 272 00:26:55,030 --> 00:26:58,060 Va tutto bene, non è successo niente. 273 00:26:58,760 --> 00:27:00,760 Stai tranquilla. 274 00:27:11,760 --> 00:27:13,760 Perché non mi hai detto che sei stata in ospedale? 275 00:27:14,130 --> 00:27:15,560 Papà. 276 00:27:16,400 --> 00:27:18,700 Avevo chiesto allo zio di non dirti niente. 277 00:27:18,760 --> 00:27:21,760 Se aspettavo te, con il cavolo che me lo dicevi. 278 00:27:22,330 --> 00:27:24,660 Ho messo male un piede e sono caduta, punto e basta. 279 00:27:24,730 --> 00:27:25,760 No. 280 00:27:26,060 --> 00:27:28,590 Una commozione cerebrale non è "punto e basta". 281 00:27:28,730 --> 00:27:32,700 - Ce la faccio da sola. - Sono io che non ce la faccio da solo. 282 00:27:33,700 --> 00:27:38,700 Ho già perso tua sorella, tua madre. Ho bisogno di sapere che ti succede. 283 00:27:39,760 --> 00:27:42,130 Ho bisogno che ti fai i cazzi tuoi. 284 00:27:45,700 --> 00:27:48,730 Allora, è tutto chiaro. 285 00:28:07,530 --> 00:28:09,290 Se diminuisce, vuol dire che sto rallentando. 286 00:28:09,360 --> 00:28:10,760 Ascolta e seguimi. 287 00:28:13,060 --> 00:28:15,160 Brava, così. 288 00:28:46,160 --> 00:28:47,630 Scusa. 289 00:28:58,230 --> 00:29:00,000 Scusami. 290 00:29:07,660 --> 00:29:09,760 Ti ricordi quando, da piccola, 291 00:29:10,630 --> 00:29:13,330 mi lasciavi in un punto al centro del paese 292 00:29:13,590 --> 00:29:17,030 e dovevo tornare a casa da sola? 293 00:29:17,560 --> 00:29:20,760 Era un modo per insegnarti a sbrigartela da sola. 294 00:29:23,560 --> 00:29:25,700 E io ti ringrazio. 295 00:29:26,760 --> 00:29:28,760 Però adesso ho di nuovo paura. 296 00:29:29,060 --> 00:29:30,560 Paura di che cosa? 297 00:29:32,290 --> 00:29:36,000 Pa', se non riuscissi più a tornare a casa da sola? 298 00:29:40,760 --> 00:29:42,360 È impossibile. 299 00:29:43,630 --> 00:29:45,630 Tu sei Ferrando Blanca. 300 00:29:46,260 --> 00:29:49,760 E Ferrando Blanca non ha paura del buio. 301 00:30:13,560 --> 00:30:15,760 Mi accompagneresti a casa di Carmine Russo, domani? 302 00:30:16,500 --> 00:30:18,090 Liguori non mi porta. 303 00:30:21,560 --> 00:30:24,760 - Tazza. - Grazie. 304 00:30:26,230 --> 00:30:28,230 Perché ci vuoi andare? 305 00:30:30,260 --> 00:30:32,630 Sono sicura che sapeva qualcosa su mia sorella. 306 00:30:33,330 --> 00:30:35,260 Voleva dirmelo, ma non ha fatto in tempo. 307 00:30:37,200 --> 00:30:38,760 Dirti che cosa? 308 00:30:40,630 --> 00:30:42,730 Forse che aveva scoperto il vero assassino. 309 00:30:46,400 --> 00:30:51,260 - No, non mi sembra una buona idea. - Come no? Hai capito che ho detto? 310 00:30:51,400 --> 00:30:53,260 Forse Sebastiano è morto per niente. 311 00:30:53,560 --> 00:30:55,360 L'assassino è ancora in giro. 312 00:30:55,530 --> 00:30:57,760 Tu hai capito che non stai bene e che devi riposare? 313 00:30:58,060 --> 00:30:59,330 Sto benissimo. 314 00:31:00,000 --> 00:31:02,030 Devi solo portarmi là, che problemi hai? 315 00:31:02,090 --> 00:31:03,760 Mi chiedi di fare una cosa illegale. 316 00:31:05,260 --> 00:31:06,760 Scusa, devo andare. 317 00:31:38,090 --> 00:31:40,590 - Non è che mi arrestano? - Sei minorenne. 318 00:31:41,130 --> 00:31:44,760 - Allora posso fare tutto. - Cammina, vai. 319 00:31:51,730 --> 00:31:53,230 Regole: 320 00:31:53,730 --> 00:31:55,330 guardare, ma non toccare. 321 00:31:55,530 --> 00:31:57,160 Dimmi solo quello che vedi. 322 00:31:57,730 --> 00:32:01,590 Ti ricordi che domani c'è l'audizione al Conservatorio? 323 00:32:02,090 --> 00:32:04,090 Blanca, ci devi venire. 324 00:32:04,160 --> 00:32:06,730 Certo che mi ricordo, non sono rincoglionita. 325 00:32:08,160 --> 00:32:09,560 Ultimamente, un po' sì. 326 00:32:11,290 --> 00:32:13,200 Allora, 327 00:32:15,700 --> 00:32:21,700 ci sono articoli su tua sorella e sul processo a 'sto Sebastiano. 328 00:32:23,700 --> 00:32:25,660 Quello che hai fatto condannare tu, giusto? 329 00:32:26,000 --> 00:32:27,030 Sì. 330 00:32:30,030 --> 00:32:35,360 Poi ci sono delle foto di tua sorella prese dai giornali. 331 00:32:35,660 --> 00:32:38,230 Anche delle tue, ma fatte adesso. 332 00:32:39,230 --> 00:32:42,000 C'è una cartina della spiaggia delle tartarughe. 333 00:32:45,330 --> 00:32:47,530 È il posto dove è stata uccisa mia sorella. 334 00:32:48,030 --> 00:32:50,160 Ci sono segnati dei pallini. 335 00:32:51,160 --> 00:32:52,760 Ogni pallino ha un nome. 336 00:32:53,630 --> 00:32:57,230 Carlo Di Fiore, Tobia Campana… 337 00:32:58,560 --> 00:33:00,130 Domenico Masi. 338 00:33:01,000 --> 00:33:04,360 C'è anche un post-it con sopra scritto "fuoristrada bianco". 339 00:33:05,160 --> 00:33:08,400 E una foto, no, due foto. 340 00:33:11,500 --> 00:33:12,760 Perché siamo qui? 341 00:33:13,630 --> 00:33:16,060 Per capire se 15 anni fa mi sono sbagliata. 342 00:33:22,700 --> 00:33:25,760 Oh, quella cosa di non toccare niente? 343 00:33:28,030 --> 00:33:33,230 Lo so, ma questo orecchino sembra quello di tua sorella. 344 00:33:40,160 --> 00:33:41,590 Senti. 345 00:33:46,360 --> 00:33:49,360 È uguale a quello che Beatrice ha nella foto che sta a casa tua. 346 00:34:00,660 --> 00:34:03,160 No! Lasciami! 347 00:34:03,330 --> 00:34:05,500 Giù le mani! 348 00:34:07,000 --> 00:34:09,530 - Questi chi te li ha regalati? - Nessuno. 349 00:34:09,630 --> 00:34:11,090 Smettila di essere geloso. 350 00:34:11,160 --> 00:34:13,690 - E tu di dirmi balle. - Lasciami! 351 00:34:13,760 --> 00:34:15,530 Lasciami! 352 00:34:29,760 --> 00:34:32,530 Non so perché mio marito avesse quell'orecchino. 353 00:34:34,060 --> 00:34:35,730 Magari non è nemmeno di Beatrice. 354 00:34:36,000 --> 00:34:38,030 Perché mi sta mentendo? Lo sento dalla voce. 355 00:34:38,130 --> 00:34:41,530 - Io ho da lavorare. - Suo marito è stato ammazzato! 356 00:34:48,400 --> 00:34:50,500 Forse proprio per questo orecchino. 357 00:34:51,760 --> 00:34:53,300 Ammazzato? 358 00:34:55,160 --> 00:34:59,300 Non era un pazzo. Forse stavolta aveva davvero scoperto qualcosa. 359 00:35:02,760 --> 00:35:04,230 L'orecchino. 360 00:35:07,060 --> 00:35:10,030 Se l'era tenuto mio figlio, dopo la morte di Beatrice. 361 00:35:11,730 --> 00:35:13,400 Perché nessuno lo ha mai saputo? 362 00:35:18,260 --> 00:35:20,400 L'avvocato gli ordinò di non dirlo. 363 00:35:21,090 --> 00:35:23,760 Poteva peggiorare la sua situazione nel processo. 364 00:35:25,730 --> 00:35:27,760 Per mio figlio, era una prova. 365 00:35:28,760 --> 00:35:30,300 Che prova? 366 00:35:31,360 --> 00:35:33,690 Che nella vita di tua sorella, c'era un altro uomo. 367 00:35:40,730 --> 00:35:44,330 - L'ho trovato a casa di Russo. - È una scena del crimine. 368 00:35:44,500 --> 00:35:47,400 - Non puoi andarci, tu sei solo… - …una stagista, sì. 369 00:35:47,530 --> 00:35:49,530 La notte in cui è morto, mi ha chiamata. 370 00:35:49,630 --> 00:35:52,760 Forse voleva parlare dell'orecchino: era di mia sorella. 371 00:35:53,360 --> 00:35:54,760 Che c'entra lei? 372 00:35:55,560 --> 00:35:59,230 Forse aveva scoperto qualcosa sulla sua morte e lo hanno ucciso. 373 00:35:59,360 --> 00:36:01,760 Certo, il killer con le scarpe da tip tap. 374 00:36:03,190 --> 00:36:04,500 L'ho sentito, quel rumore. 375 00:36:04,560 --> 00:36:07,660 Come hai sentito la chiamata di Russo, che però non risulta da nessuna parte! 376 00:36:07,730 --> 00:36:09,530 Non l'ho inventato! Mi ha chiamata! 377 00:36:09,590 --> 00:36:12,360 - Va' a casa a riposare. - No, che non vado a casa. 378 00:36:12,530 --> 00:36:14,500 Non sono matta, dovete credermi! 379 00:36:14,560 --> 00:36:19,160 Qualcuno le ha regalato quegli orecchini, non Sebastiano. 380 00:36:19,260 --> 00:36:22,630 È la prova che c'era un altro uomo nella vita di Bea. Il vero assassino. 381 00:36:22,730 --> 00:36:25,530 No, questo orecchino è la prova che Sebastiano era colpevole. 382 00:36:25,660 --> 00:36:29,190 Era geloso della fidanzata e per questo l'ha uccisa. 383 00:36:31,030 --> 00:36:33,760 Era geloso e l'ha uccisa. Si è tenuto il ricordo. 384 00:36:34,300 --> 00:36:38,060 - Il vero assassino è in giro. - Mi hai rotto il belino! 385 00:36:38,130 --> 00:36:39,760 Mi dovete credere… 386 00:37:03,400 --> 00:37:05,730 - Ciao. - Buongiorno. 387 00:37:06,000 --> 00:37:09,360 - Che è successo? - Sei svenuta, ti ho presa al volo. 388 00:37:10,060 --> 00:37:11,400 Ah. 389 00:37:11,760 --> 00:37:13,690 È la "n" volta che mi salvi. 390 00:37:13,760 --> 00:37:15,690 Stai provando a rimorchiarmi? 391 00:37:17,230 --> 00:37:19,530 - Aiutami. - Fai piano. 392 00:37:19,730 --> 00:37:23,330 - Come ti senti? - Bene. 393 00:37:27,030 --> 00:37:31,160 Credevano già prima che fossi matta, figuriamoci ora. 394 00:37:34,760 --> 00:37:37,030 Io non credo che tu sia matta. 395 00:37:38,330 --> 00:37:40,530 Questa storia del suicidio è strana anche per me. 396 00:37:42,090 --> 00:37:43,300 Quindi, mi credi? 397 00:37:47,690 --> 00:37:49,190 Un po'. 398 00:37:51,130 --> 00:37:52,660 Poco. 399 00:37:59,690 --> 00:38:01,400 Meno male che stai bene. 400 00:38:02,360 --> 00:38:05,300 Ah, carino a preoccuparsi per me. 401 00:38:05,400 --> 00:38:07,500 Mi preoccupo per l'INAIL. 402 00:38:07,590 --> 00:38:09,760 - Se ti fai male, mi scuoiano vivo. - Grazie. 403 00:38:12,630 --> 00:38:14,760 - Ti accompagno in ospedale? - Sto bene. 404 00:38:15,030 --> 00:38:16,630 - Sicura? - Sì. 405 00:38:16,690 --> 00:38:20,030 Da domani, stai a casa per due settimane. 406 00:38:20,300 --> 00:38:24,090 - Tra due settimane finisce il mio stage. - Appunto. 407 00:38:25,130 --> 00:38:28,130 Cioè, mi sta dicendo che oggi è il mio ultimo giorno di lavoro? 408 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 Non mi sono accorta di niente. 409 00:39:13,590 --> 00:39:17,230 - Di che parli? - Di Bea. 410 00:39:19,190 --> 00:39:22,030 C'era qualcun altro che le faceva del male. 411 00:39:23,330 --> 00:39:26,090 Io non mi sono accorta di niente. 412 00:39:33,330 --> 00:39:37,060 Se lo avessi capito, lo avrei potuto dire a mio padre e Bea sarebbe viva. 413 00:39:40,760 --> 00:39:42,330 Eri solo una bambina. 414 00:39:46,060 --> 00:39:47,690 Non eri tu che dovevi capirlo. 415 00:40:15,300 --> 00:40:16,760 No… 416 00:40:26,030 --> 00:40:27,360 No! 417 00:40:59,530 --> 00:41:01,530 - Ehi. - Ah! 418 00:41:02,360 --> 00:41:04,560 - No… - Ssh! Sono io. 419 00:41:04,760 --> 00:41:07,760 Sto male, non sento più niente! 420 00:41:08,190 --> 00:41:10,230 - Non sento più niente! - Ssh… 421 00:41:15,530 --> 00:41:17,260 Non vedo più niente. 422 00:41:22,400 --> 00:41:24,090 Non vedo più niente. 423 00:41:36,360 --> 00:41:37,760 Emergenza maltempo. 424 00:41:38,030 --> 00:41:41,400 La Protezione Civile ha diramato 425 00:41:41,560 --> 00:41:44,660 e monitora il Bisagno 426 00:41:44,760 --> 00:41:47,560 Alto il rischio di esondazioni. 427 00:41:48,500 --> 00:41:49,760 Sei preoccupato, Carità? 428 00:41:50,760 --> 00:41:54,190 Certo, domani la Samp gioca in Coppa. 429 00:41:54,690 --> 00:41:57,160 Con il campo pesante, sviluppiamo poco il gioco. 430 00:41:57,300 --> 00:41:58,760 Lo sviluppi tu? 431 00:42:18,060 --> 00:42:20,130 So che posso sembrare un po' stronzo, 432 00:42:20,190 --> 00:42:22,560 ma è meglio per Blanca che torni a una vita più normale. 433 00:42:22,630 --> 00:42:23,760 Ha ragione. 434 00:42:24,630 --> 00:42:26,330 Sembra un po' stronzo. 435 00:42:26,760 --> 00:42:30,530 Ora le parlo, Blanca deve riposare. Lo stage finisce qua. 436 00:42:37,500 --> 00:42:40,500 Se Blanca avesse ragione? Se hanno ucciso Russo? 437 00:42:40,630 --> 00:42:42,690 Le vai dietro dopo ciò che ti ha fatto? 438 00:42:43,160 --> 00:42:45,730 - Finora non ha mai sbagliato. - Si sbaglia ora. 439 00:42:46,160 --> 00:42:49,500 - Questo non è il suo posto. - E qual è il suo posto? 440 00:42:50,300 --> 00:42:51,760 Non farti impietosire. 441 00:42:52,130 --> 00:42:54,760 Ha fatto una cosa più grande di lei ed è crollata. 442 00:42:56,760 --> 00:42:58,360 Lasciala perdere. 443 00:43:01,760 --> 00:43:06,760 Belin, domani piove. La Samp gioca da schifo con il campo pesante. 444 00:43:07,030 --> 00:43:10,660 - Non sviluppiamo bene il gioco. - Non sviluppiamo, no. 445 00:43:40,590 --> 00:43:45,560 Sebastiano non era un assassino e nessuno gli ha creduto. 446 00:43:46,630 --> 00:43:48,690 Perché non gli hai creduto? 447 00:43:53,230 --> 00:43:54,160 I morti non camminano. 448 00:43:54,300 --> 00:43:58,130 Perché un killer dovrebbe uccidere Carmine Russo? 449 00:43:58,230 --> 00:44:02,130 Vuoi dire che Russo aveva scoperto qualcosa su tua sorella? 450 00:44:02,360 --> 00:44:03,690 Qui non c'è nessuna chiamata. 451 00:44:03,760 --> 00:44:05,760 Hai sentito la chiamata, no? 452 00:44:06,090 --> 00:44:08,230 Mi dispiace, io veramente dormivo. 453 00:44:08,400 --> 00:44:12,230 Ci sono articoli su tua sorella e sul processo a Sebastiano. 454 00:44:12,300 --> 00:44:13,690 Lo hai fatto condannare tu? 455 00:44:13,760 --> 00:44:16,500 Ci sono delle foto tue fatte adesso. 456 00:44:16,560 --> 00:44:18,330 L'orecchino sembra quello di tua sorella. 457 00:44:18,400 --> 00:44:21,760 - C'era un altro uomo. - Nessun posto è sicuro. 458 00:44:22,030 --> 00:44:24,090 L'assassino di mia sorella è in giro. 459 00:44:52,560 --> 00:44:57,660 - Che prepari? - Spigola in guazzetto. 460 00:45:00,090 --> 00:45:03,760 - È già ora di pranzo? - Hai dormito parecchio. 461 00:45:04,500 --> 00:45:08,160 - Buon segno, però. - In realtà, non ho dormito per niente. 462 00:45:09,500 --> 00:45:10,530 Che c'è? 463 00:45:11,760 --> 00:45:14,560 Pensavo a Carmine Russo, a mia sorella. 464 00:45:14,660 --> 00:45:16,230 Che c'è, Linneo? Andiamo. 465 00:45:18,260 --> 00:45:19,760 Vieni. 466 00:45:21,560 --> 00:45:22,760 Vai. 467 00:45:27,690 --> 00:45:29,760 Che hai pensato su Carmine Russo? 468 00:45:30,230 --> 00:45:34,630 - Niente, no, niente… - Mi dispiace, piccola, sai che 469 00:45:35,730 --> 00:45:37,500 se potessi, ti aiuterei. 470 00:45:49,130 --> 00:45:50,560 Le foto. 471 00:45:51,760 --> 00:45:53,690 Cazzo, le foto! 472 00:45:56,760 --> 00:46:01,190 Mi sono concentrata solo su ciò che c'era, non su ciò che mancava. 473 00:46:02,590 --> 00:46:03,590 Cioè? 474 00:46:04,160 --> 00:46:05,730 A casa di Carmine Russo, 475 00:46:06,590 --> 00:46:10,330 ci sono tante foto mie e di mia sorella, ma nessuna di suo figlio. 476 00:46:10,760 --> 00:46:12,260 Perché? 477 00:46:15,060 --> 00:46:18,690 Ha lottato una vita per suo figlio e non ha una sua foto in casa? 478 00:46:18,760 --> 00:46:20,190 Non ha senso. 479 00:46:21,330 --> 00:46:24,060 Qualcuno deve averle tolte, ma chi? 480 00:46:24,590 --> 00:46:28,130 L'assassino? Perché avrebbe dovuto togliere le foto di suo figlio? 481 00:46:31,400 --> 00:46:33,030 Devo dirlo a Liguori. 36203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.