All language subtitles for Battlebox.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:11,000 --> 00:01:12,033 Cine este ea? 4 00:01:12,400 --> 00:01:16,000 Mama-san, ea conduce lucrurile aici cu o mână de fier. 5 00:01:16,700 --> 00:01:17,700 Hmm. 6 00:01:18,200 --> 00:01:19,300 Deci ea este GateKeeper. 7 00:01:20,800 --> 00:01:23,233 Controlează toate opiumul și femeile din acest club 8 00:01:23,433 --> 00:01:26,233 Exact, dacă vrei să te distrezi bine 9 00:01:26,433 --> 00:01:29,100 cel mai bine să-i urmezi toate regulile. 10 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Da. 11 00:01:31,300 --> 00:01:33,967 Vreau un timp bun. 12 00:01:41,867 --> 00:01:42,867 Oh... 13 00:01:42,967 --> 00:01:44,533 Fumul ăsta te sufocă. 14 00:01:44,900 --> 00:01:47,300 Ia-o ușor, trebuie să o atragi încet. 15 00:01:47,500 --> 00:01:49,133 Nu sunt un om răbdător. 16 00:01:49,300 --> 00:01:49,991 Hei! 17 00:01:50,033 --> 00:01:51,633 Am o idee mai bună. 18 00:01:52,600 --> 00:01:54,224 Domnilor! Nu! 19 00:01:54,266 --> 00:01:57,558 Hai dragă, vrem doar să gustăm puțin din tine. 20 00:01:57,600 --> 00:01:58,900 Te rog opreștete! 21 00:01:59,200 --> 00:02:00,834 Haide, fată, dă-ne puțină dragoste. 22 00:02:01,467 --> 00:02:03,959 Ești aici să fumezi? O cauza probleme? 23 00:02:04,001 --> 00:02:06,233 Oh, ea e plină de luptă. 24 00:02:07,400 --> 00:02:09,500 Te lupți mereu în timpul dragostei? 25 00:02:11,233 --> 00:02:13,458 La naiba, e o cățea micuță! 26 00:02:13,500 --> 00:02:15,100 Ce se petrece aici? 27 00:02:15,900 --> 00:02:16,658 Este bine. 28 00:02:16,700 --> 00:02:19,291 Doar puțină distracție pasională este tot. 29 00:02:19,333 --> 00:02:21,900 Nu este, se poartă prost. 30 00:02:22,400 --> 00:02:24,767 Domnilor, avem reguli. 31 00:02:25,200 --> 00:02:27,491 We pay you a lot of money to have fun evening. 32 00:02:27,533 --> 00:02:29,224 Huh? A lot of money. 33 00:02:29,266 --> 00:02:31,567 Do you want to give us a refund? 34 00:02:31,900 --> 00:02:35,166 Let me find you another girl this evening. 35 00:02:35,300 --> 00:02:38,467 We have many pretty ones. I'm sure you'll find one you like. 36 00:02:38,633 --> 00:02:40,867 No, no, no... We want this one. 37 00:02:41,200 --> 00:02:43,967 And we don't mind a little rough horse play. 38 00:02:44,667 --> 00:02:47,934 I heard some commotion, is someone having a party here? 39 00:02:51,500 --> 00:02:52,734 All be... 40 00:02:53,600 --> 00:02:56,700 You're the two blokes that run the Ice House Factory? 41 00:02:57,266 --> 00:02:59,224 Oh Mr. Chow! Oh, Mr. Chow! 42 00:02:59,266 --> 00:03:01,633 It's so wonderful to see you here. 43 00:03:02,600 --> 00:03:06,266 These two gentlemen I do big business with them. 44 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 Everyone 45 00:03:08,100 --> 00:03:11,767 Everyone, needs ice in the tropics. 46 00:03:12,233 --> 00:03:13,258 Business partners? 47 00:03:13,300 --> 00:03:14,333 No, no... 48 00:03:14,400 --> 00:03:17,734 Mr. Chow is our most important customer. 49 00:03:17,900 --> 00:03:19,066 Yes, indeed. 50 00:03:19,233 --> 00:03:22,467 I spend a small fortune at your factory. 51 00:03:24,700 --> 00:03:25,900 Mama-san 52 00:03:26,300 --> 00:03:28,867 I think I would like to smoke my opium. 53 00:03:29,200 --> 00:03:31,600 With this young lady this evening. 54 00:03:32,100 --> 00:03:33,500 Could that be arranged? 55 00:03:35,400 --> 00:03:38,658 Oh, actually we were just about to leave. 56 00:03:38,700 --> 00:03:41,625 Ne întâlnim cu câțiva prieteni la alt club. 57 00:03:41,667 --> 00:03:42,900 Da. Da. 58 00:03:43,100 --> 00:03:46,266 Sclipitor! Momentul perfect din partea mea, cred. 59 00:03:46,333 --> 00:03:48,233 Da, momentul perfect. 60 00:03:53,400 --> 00:03:55,367 Chiar ai vrut serviciile ei? 61 00:03:55,734 --> 00:03:57,400 Care ar putea fi numele tău? 62 00:03:58,100 --> 00:03:59,600 siu fong 63 00:04:00,400 --> 00:04:01,533 siu fong 64 00:04:01,700 --> 00:04:05,367 Ești priceput în arta de a rula un castron cu opiu? 65 00:04:05,700 --> 00:04:06,800 Și să nu-l arzi? 66 00:04:07,200 --> 00:04:07,800 Da. 67 00:04:08,033 --> 00:04:09,834 Sunt foarte priceput. 68 00:04:10,467 --> 00:04:11,467 Bine 69 00:04:11,500 --> 00:04:15,100 Siu Fong îmi poate rostogoli opiu în seara asta. 70 00:04:15,500 --> 00:04:19,100 Grozav, domnule Chow. Voi pune un servitor să aducă în același lot. 71 00:04:19,633 --> 00:04:21,066 Aceeași sumă ca data trecută? 72 00:04:21,400 --> 00:04:22,467 Categoric, 73 00:04:22,700 --> 00:04:24,734 aceeași sumă ca întotdeauna. 74 00:04:24,900 --> 00:04:26,633 O să fie domnul Chow. Se va face. 75 00:04:30,500 --> 00:04:31,667 Multumesc pentru aceasta. 76 00:04:35,100 --> 00:04:37,033 Tineri cu bani, 77 00:04:37,600 --> 00:04:39,133 nu au disciplină. 78 00:04:39,500 --> 00:04:42,333 Foarte proaste maniere deloc. 79 00:04:58,200 --> 00:04:59,843 Este prima dată când intrați în Battlebox? 80 00:04:59,867 --> 00:05:01,100 Da, prima dată. 81 00:05:01,166 --> 00:05:05,001 S-ar putea să fiți puțin dezamăgiți de decor, dar vă asigur că suntem destul de în siguranță aici. 82 00:05:05,500 --> 00:05:08,567 Suntem la aproximativ 60 de picioare sub pământ, sub Victoria Barracks. 83 00:05:08,934 --> 00:05:11,767 Acesta este centrul de comandă pentru toate forțele britanice din Hong Kong. 84 00:05:12,300 --> 00:05:13,734 Este într-adevăr centrul nervos. 85 00:05:14,100 --> 00:05:16,800 Comunicatii, semnale, telegraf, 86 00:05:16,867 --> 00:05:19,066 și centrală telefonică toate situate în interior. 87 00:05:19,567 --> 00:05:22,858 Postul tău va fi centrala telefonică. Presupun că știi cum să operezi unul? 88 00:05:22,900 --> 00:05:25,467 Da, am lucrat la centrala telefonică la Hotelul Royal. 89 00:05:25,633 --> 00:05:26,900 Foarte bine, un expert. 90 00:05:27,200 --> 00:05:29,100 Lasă-mă să-ți arăt postarea. 91 00:05:33,900 --> 00:05:36,309 Ai nevoie de un set bun de urechi pentru a filtra zgomotul de fundal. 92 00:05:36,333 --> 00:05:37,224 Voi fi bine, domnule. 93 00:05:37,266 --> 00:05:38,333 Asta e spiritul. 94 00:05:38,600 --> 00:05:40,858 Ah, trebuie să fii noua fată. 95 00:05:40,900 --> 00:05:41,825 Cum te numesc? 96 00:05:41,867 --> 00:05:42,867 Yu Mei Fong 97 00:05:42,967 --> 00:05:45,967 Ah, bine ai venit la bord, George Armstrong. 98 00:05:46,200 --> 00:05:48,280 Tocmai îi dădeam lui Mei Fong o trecere în jos a acestui loc. 99 00:05:48,367 --> 00:05:49,633 Oh ai fost tu. 100 00:05:49,800 --> 00:05:51,358 Ei bine, nu asculta tipul ăsta. 101 00:05:51,400 --> 00:05:54,100 Poate avea titlul de lux de șef de spionaj britanic, 102 00:05:54,600 --> 00:05:58,240 dar între tine și mine acești băieți cu inteligență chiar nu au prea multe în cale... 103 00:05:58,700 --> 00:06:00,767 Ei bine, bunul simț. 104 00:06:01,900 --> 00:06:04,800 Ai grijă ce auzi aici, Mei Fong. 105 00:06:05,333 --> 00:06:06,800 Poate fi un loc periculos. 106 00:06:06,967 --> 00:06:08,400 Nu-l deranjează pe George. 107 00:06:08,567 --> 00:06:09,925 El este tot foc și pucioasă. 108 00:06:09,967 --> 00:06:12,400 Everything's solvable with a burst of artillery. 109 00:06:13,333 --> 00:06:14,258 Don't worry Charles. 110 00:06:14,300 --> 00:06:16,233 She will soon know all our little secrets. 111 00:06:16,400 --> 00:06:18,625 Switchies know everything that happens in the Battlebox. 112 00:06:18,667 --> 00:06:20,224 Who is talking to who, 113 00:06:20,266 --> 00:06:21,991 late night escapades, that sort of thing. 114 00:06:22,033 --> 00:06:23,491 Let's leave this poor girl alone. 115 00:06:23,533 --> 00:06:25,242 We don't want to scare her on her first day. 116 00:06:25,266 --> 00:06:26,967 Not on her first day, no. 117 00:06:27,133 --> 00:06:30,300 I do have something I want to discuss with you though, Charles. 118 00:06:31,266 --> 00:06:32,158 Any questions? 119 00:06:32,200 --> 00:06:32,900 No sir. 120 00:06:33,033 --> 00:06:36,100 Happy listening, your first call. 121 00:06:36,900 --> 00:06:38,467 This is Mr. Chow. 122 00:06:39,200 --> 00:06:41,600 Reports are coming in that he's working for the other side. 123 00:06:41,767 --> 00:06:43,934 A fifth-columnist. I thought you should know. 124 00:06:44,100 --> 00:06:44,958 I will look into it. 125 00:06:45,000 --> 00:06:46,367 See that you do, Charles. 126 00:06:47,000 --> 00:06:50,633 Honestly, we have a bit of a crisis on our hands. 127 00:06:52,200 --> 00:06:59,200 The Japanese have been surprisingly effective at infiltrating a vast network of potential fifth-columnists in Hong Kong. 128 00:07:00,200 --> 00:07:03,667 Au chiar și unele dintre nenorocitele Triade de partea, Charles. 129 00:07:05,066 --> 00:07:07,533 Nu există nicio modalitate blândă de a pune asta. 130 00:07:07,900 --> 00:07:11,400 Operațiunile voastre de informații sunt insuficiente. 131 00:07:11,700 --> 00:07:14,734 Trebuie să-ți dai înapoi nenorociții ăștia. 132 00:07:14,934 --> 00:07:16,576 Trage-le pe alei dacă ai și tu. 133 00:07:16,600 --> 00:07:19,100 Execuții directe!? 134 00:07:20,600 --> 00:07:23,133 Problema cu voi tipuri de erudiți-războinici, 135 00:07:23,734 --> 00:07:25,266 Nu înveți niciodată să apeși pe trăgaci. 136 00:07:25,633 --> 00:07:28,425 Furnizați-mi un ordin scris care autorizează o astfel de acțiune, 137 00:07:28,467 --> 00:07:30,533 atunci o voi lua în considerare. 138 00:07:32,200 --> 00:07:35,200 Doar termină, Charles! 139 00:07:37,100 --> 00:07:38,900 El este într-adevăr un tun liber. 140 00:07:39,700 --> 00:07:42,467 Aveți toate tipurile aici în Battlebox. 141 00:07:52,900 --> 00:07:55,233 Bine, bărbați, asigură-te că armele tale sunt curate. 142 00:07:55,400 --> 00:07:57,967 O pușcă blocată îți poate costa viața. 143 00:07:58,133 --> 00:08:01,567 Ca soldat Rajput în armata indiană, trebuie să menținem cele mai înalte standarde. 144 00:08:01,900 --> 00:08:04,900 Și astăzi, vom cerceta sectorul de nord-est al liniei Gin Drinkers. 145 00:08:05,033 --> 00:08:06,513 Recent, au apărut câteva rapoarte 146 00:08:06,567 --> 00:08:09,000 a unor agenţi japonezi care activează în zonă. 147 00:08:09,333 --> 00:08:11,834 Așa că asigură-te că ești gata. Hai să vedem, să vedem. 148 00:08:12,266 --> 00:08:13,266 Pleacă. 149 00:08:14,300 --> 00:08:16,367 A fost atât de dur cu noi în ultima vreme, 150 00:08:16,800 --> 00:08:18,433 Cam paranoic as spune. 151 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Da, sigur. 152 00:08:19,633 --> 00:08:22,934 Pierdem atât de mult timp cu aceste patrule stupide. 153 00:08:23,700 --> 00:08:25,200 Este aceeași poveste veche. 154 00:08:25,500 --> 00:08:27,767 Nu am avut nicio zi liberă și de peste trei săptămâni. 155 00:08:28,066 --> 00:08:31,658 Sper ca japonezii să ne atace până acum, ca să avem ceva de acțiune. 156 00:08:31,700 --> 00:08:33,242 Există ceva pe care ați dori să ne împărtășiți Sepoy? 157 00:08:33,266 --> 00:08:34,266 Nu, domnule. 158 00:08:34,333 --> 00:08:36,266 Bine, atunci hai să mergem. 159 00:08:45,300 --> 00:08:46,433 Bine, urmează-mă. 160 00:09:45,500 --> 00:09:47,300 Ce te-a deranjat, Hari? 161 00:09:48,166 --> 00:09:51,367 A trecut mult timp, domnule, departe de India. 162 00:09:51,700 --> 00:09:55,400 Patru ani aici mărșăluind în sus și în jos pe aceste dealuri. 163 00:09:55,900 --> 00:09:58,667 Cred că abia aștept să mă întorc la Lucknow. 164 00:09:59,033 --> 00:10:01,066 Mai ai încă patru luni, prietene. 165 00:10:01,734 --> 00:10:03,191 Ești încă la datorie, 166 00:10:03,233 --> 00:10:05,758 și nu se termină până nu ești pe acea navă care se îndreaptă acasă. 167 00:10:05,800 --> 00:10:07,867 Da domnule. Am inteles domnule. 168 00:10:08,200 --> 00:10:11,166 Încerc, fac tot posibilul. 169 00:10:14,033 --> 00:10:17,300 Tatăl meu obișnuia să repete adesea o veche zicală budistă. 170 00:10:17,800 --> 00:10:23,033 Învață asta din apă, stropi puternic râul, dar adâncurile oceanului sunt calme. 171 00:10:23,300 --> 00:10:25,266 Caut acel calm, domnule. 172 00:10:25,600 --> 00:10:27,925 Aceasta este armata, nu o retragere budistă. 173 00:10:27,967 --> 00:10:30,491 Ce este chestia asta budistă în care crezi? 174 00:10:30,533 --> 00:10:32,934 Aceleași lucruri în care cred japonezii. 175 00:10:34,200 --> 00:10:36,133 Fii ca mai mulți dintre noi, știi? 176 00:10:36,600 --> 00:10:37,834 Sunt ca voi băieți. 177 00:10:38,600 --> 00:10:39,967 Doar puțin diferit. 178 00:10:40,900 --> 00:10:43,425 Cum naiba am ajuns să am un călugăr budist în plutonul meu? 179 00:10:43,467 --> 00:10:45,200 Mai bine te-ai forma. 180 00:11:02,934 --> 00:11:04,792 Și acum cele mai recente știri de la Washington. 181 00:11:04,834 --> 00:11:11,024 Vin rapoarte că japonezii au lansat un atac surpriză asupra Manila, Singapore și colonia britanică Hong Kong. 182 00:11:11,066 --> 00:11:13,224 Ei au spus că aceste atacuri nu sunt cunoscute momentan, 183 00:11:13,266 --> 00:11:17,024 dar rămâneți pe fază, deoarece vor sosi mai multe actualizări de la jurnaliștii noștri din Pacific. 184 00:11:17,066 --> 00:11:19,500 Pe frontul de luptă european, un submarin german... 185 00:11:22,200 --> 00:11:27,166 General Maltby, devreme în această dimineață, japonezii au lansat un atac surpriză asupra bazei navale americane de pe Pearl Harbor. 186 00:11:27,467 --> 00:11:32,233 Tot în această dimineață, japonezii au bombardat aerodromul nostru Kai Tak, provocând pagube majore. 187 00:11:32,433 --> 00:11:34,692 În plus. Primim numeroase rapoarte 188 00:11:34,734 --> 00:11:37,467 a infanteriei japoneze care trecea granița în Hong Kong. 189 00:11:37,800 --> 00:11:40,633 Ei bine, suntem la război, nu există nicio îndoială. 190 00:11:40,800 --> 00:11:42,858 Am primit rapoarte din Noile Teritorii? 191 00:11:42,900 --> 00:11:46,625 Avem, domnule. Există rapoarte despre trupele japoneze care se îndreptau spre sud, spre Tai Po. 192 00:11:46,667 --> 00:11:49,667 Au tancuri ușoare, mașini blindate și zeci de piese mobile de artilerie. 193 00:11:50,033 --> 00:11:54,191 Bine, bine, alertează trupele staționate pe partea de est a liniei Gin Drinkers. 194 00:11:54,233 --> 00:11:55,543 Va trebui să trimitem mai multe întăriri. 195 00:11:55,567 --> 00:11:56,191 Da domnule. 196 00:11:56,233 --> 00:11:59,800 Sunt Royal Scots care țin linia direct în fața avansării japoneze, domnule. 197 00:11:59,967 --> 00:12:04,700 Cu Rajputi alături de ei, împreună cu contingentul de Punjabi care ține linia lângă Reduta Shing Mun. 198 00:12:05,100 --> 00:12:09,867 Mmm, acest atac frontal asupra peninsulei Kowloon este probabil doar o diversiune. 199 00:12:10,033 --> 00:12:13,800 Bănuiesc că principalul atac japonez va avea loc încă dinspre mare, 200 00:12:13,967 --> 00:12:18,500 probabil de către unitățile amfibii care lovesc plajele Repulse Bay și Deepwater Bay. 201 00:12:18,667 --> 00:12:20,867 Au fost observate flota japoneză? 202 00:12:21,066 --> 00:12:24,376 Atentatul de azi dimineață de la aerodromul Kai Tak a dezactivat sau distrus toate aeronavele noastre. 203 00:12:24,400 --> 00:12:25,934 Deci nu avem ochi pe cer. 204 00:12:26,100 --> 00:12:29,100 Ne trebuie cu adevărat câteva nave de luptă staționate aici, 205 00:12:29,433 --> 00:12:32,767 altfel ei vor bloca portul și ne vor înfometa de moarte. 206 00:12:33,100 --> 00:12:36,100 Primiți un cablu urgent către Singapore pentru a solicita ajutor de la Royal Navy. 207 00:12:36,600 --> 00:12:37,191 Da domnule. 208 00:12:37,233 --> 00:12:40,867 Trebuie să ne menținem capacitatea de a ne aproviziona din mare. 209 00:12:53,700 --> 00:12:57,300 Doamnă Ho, sper că nu ați așteptat de mult? 210 00:12:57,467 --> 00:12:58,500 Nu deloc. 211 00:12:58,667 --> 00:13:01,467 I had to visit a village anyway for picking up some supplies, 212 00:13:01,633 --> 00:13:04,533 and plus had to pay you back for the cow. 213 00:13:05,533 --> 00:13:06,892 12 silver dollars? 214 00:13:06,934 --> 00:13:08,667 Yes, that was our agreed price. 215 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 Thank you. 216 00:13:10,400 --> 00:13:11,625 How's your new job going? 217 00:13:11,667 --> 00:13:12,667 Well... 218 00:13:12,734 --> 00:13:15,333 hmm, though, there's not much I can say about it. 219 00:13:15,533 --> 00:13:17,133 Sworn to secrecy so to speak. 220 00:13:17,333 --> 00:13:19,867 Well, at least raid their pantry. 221 00:13:20,033 --> 00:13:21,033 Keep your stomach full. 222 00:13:21,200 --> 00:13:23,400 That British food is really fattening. 223 00:13:23,767 --> 00:13:26,734 Nothing wrong with a little meat on your bones. 224 00:13:26,900 --> 00:13:28,000 Mrs. Ho, 225 00:13:28,166 --> 00:13:30,900 you are now married, I still have to find my husband! 226 00:13:31,066 --> 00:13:32,900 Come, let's have some tea. 227 00:13:41,567 --> 00:13:42,600 Mama-san 228 00:13:42,767 --> 00:13:45,900 Why has the price jumped up by 20 percent? 229 00:13:46,500 --> 00:13:48,433 If Japanese win the fight, 230 00:13:48,600 --> 00:13:50,867 they will just shut you down. 231 00:13:51,233 --> 00:13:54,258 Mr. Chang, I am not so sure the place will be closed. 232 00:13:54,300 --> 00:13:56,467 Everybody likes to have a good time. 233 00:13:57,100 --> 00:13:58,567 I just saying. 234 00:13:59,300 --> 00:14:01,000 20% increase, 235 00:14:01,500 --> 00:14:04,333 not fair to long-time customer. 236 00:14:05,033 --> 00:14:08,600 Take it or leave it, that's our price. 237 00:14:12,100 --> 00:14:15,834 I have not heard much about you. Where were you born? 238 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 Hmmm 239 00:14:17,600 --> 00:14:19,767 Nu ești pe deplin chinez, nu? 240 00:14:20,100 --> 00:14:21,700 Am avut un tată britanic. 241 00:14:23,367 --> 00:14:25,133 Deci ești eurasiatic? 242 00:14:25,367 --> 00:14:26,367 da 243 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 In regula, atunci, 244 00:14:28,600 --> 00:14:31,591 s-ar putea să-ți placă cadoul meu pe care ți-l pregătesc. 245 00:14:31,633 --> 00:14:35,558 E furori la Paris și New York. 246 00:14:35,600 --> 00:14:38,266 Ciorapi! Ciorapi de mătase! 247 00:14:38,433 --> 00:14:39,433 Da, întradevăr. 248 00:14:39,800 --> 00:14:41,991 Acestea sunt imposibil de găsit. 249 00:14:42,033 --> 00:14:43,900 De unde i-ai luat? 250 00:14:45,500 --> 00:14:47,467 Acesta este micul meu secret. 251 00:14:56,100 --> 00:14:57,958 Acestea sunt atât de drăguțe. 252 00:14:58,000 --> 00:14:59,767 Și tentant de asemenea. 253 00:15:00,200 --> 00:15:02,900 Ești un mic diavol, te-am prins aruncând o privire. 254 00:15:05,467 --> 00:15:07,166 Este în natura mea. 255 00:15:08,400 --> 00:15:09,991 O altă țeavă, domnule Chow? 256 00:15:10,033 --> 00:15:11,033 Ah... 257 00:15:11,467 --> 00:15:15,834 Trebuie să fiu foarte atent călare pe acel dragon. 258 00:15:16,200 --> 00:15:19,058 Știi, dependența poate fi foarte periculoasă. 259 00:15:19,100 --> 00:15:20,358 Oh, doamne... 260 00:15:20,400 --> 00:15:23,500 Acum te transformi într-un bătrân îngrijorător. 261 00:15:23,867 --> 00:15:25,625 Nu putem lăsa să se întâmple asta. 262 00:15:25,667 --> 00:15:26,667 Bine. 263 00:15:27,433 --> 00:15:29,400 Voi mai lua o țeavă. 264 00:15:29,767 --> 00:15:31,066 Slavă Domnului. 265 00:15:31,233 --> 00:15:34,001 Un om bogat ca tine ar trebui să se bucure de viața ta. 266 00:15:34,166 --> 00:15:36,001 De ce să pierzi un timp bun. 267 00:15:36,800 --> 00:15:42,158 Astăzi avem o calitate foarte bună de opiu din provincia Sichuan, 268 00:15:42,200 --> 00:15:44,834 foarte neted și rafinat. 269 00:15:45,033 --> 00:15:46,567 A intrat ieri. 270 00:15:46,734 --> 00:15:49,333 A fost introdus ilegal peste liniile japoneze? 271 00:15:49,800 --> 00:15:51,333 Presupun că da. 272 00:15:52,800 --> 00:15:55,767 Am auzit puțin despre comerțul de contrabandă. 273 00:15:56,300 --> 00:16:00,533 Războiul poate fi uneori foarte bun pentru afaceri. 274 00:16:01,033 --> 00:16:02,558 Faceți comerț cu japonezii? 275 00:16:02,600 --> 00:16:03,433 Nu 276 00:16:03,600 --> 00:16:08,767 Nu tocmai, dar uneori pentru a avea succes în afaceri. 277 00:16:09,200 --> 00:16:12,500 Trebuie să lucrez pe toate părțile înțelegerii. 278 00:16:13,066 --> 00:16:14,800 Văd. 279 00:16:16,233 --> 00:16:18,367 Ai frate sau surori? 280 00:16:19,900 --> 00:16:21,233 O soră. 281 00:16:21,467 --> 00:16:23,233 Oh, în Hong Kong? 282 00:16:23,900 --> 00:16:28,767 Da, lucrează ca operator la un birou guvernamental. 283 00:16:31,000 --> 00:16:34,233 Probabil că va învăța o mulțime de secrete. 284 00:16:46,266 --> 00:16:48,100 Cum este opiu? 285 00:16:48,800 --> 00:16:50,333 Foarte bun. 286 00:16:50,800 --> 00:16:51,800 Haide. 287 00:16:52,300 --> 00:16:53,734 Ia o pufătură. 288 00:17:10,500 --> 00:17:13,925 Deci, scoțienii regali sunt acum săpați în sectorul de vest al liniei Gin Drinkers. 289 00:17:13,967 --> 00:17:16,167 Ei încă mai au punjabi și rajputi pe flancuri. 290 00:17:16,300 --> 00:17:19,533 Dar tocmai au izbucnit lupte grele pe Golden Hill, domnule. 291 00:17:20,200 --> 00:17:23,233 Royal Scots trebuie să dețină Golden Hill. 292 00:17:23,567 --> 00:17:26,792 Altfel, japonezii vor inunda în Sham Shui Po, 293 00:17:26,834 --> 00:17:28,209 iar apoi restul Peninsulei Kowloon. 294 00:17:28,233 --> 00:17:31,433 Da, domnule, deși avem dificultăți în a ajunge la trupele din prima linie, domnule. 295 00:17:32,166 --> 00:17:33,867 Firele noastre de telegraf continuă să fie tăiate. 296 00:17:34,033 --> 00:17:35,467 La naiba, al cincilea-columnisti! 297 00:17:35,533 --> 00:17:36,325 Poate fi oprit? 298 00:17:36,367 --> 00:17:37,576 E greu de știut cine e cine, domnule. 299 00:17:37,600 --> 00:17:40,009 Chiar și Triadele sunt implicate și lucrează pentru cine plătește cel mai mult. 300 00:17:40,033 --> 00:17:43,925 De aceea trebuie să operam plutoane de execuție, domnule. Tăiați acești trădători la genunchi. 301 00:17:43,967 --> 00:17:45,591 Operațional imposibil. 302 00:17:45,633 --> 00:17:47,543 Pur și simplu nu avem resursele pentru a le urmări pe toate. 303 00:17:47,567 --> 00:17:51,058 La naiba, Charles! Băieții tăi trebuie să-și scoată degetele însângerate și să treacă peste asta. 304 00:17:51,100 --> 00:17:52,533 Bine, domnilor. 305 00:17:52,700 --> 00:17:55,200 Acesta este război, haos. 306 00:17:55,367 --> 00:18:00,224 Știu că este stresant, dar trebuie să ne concentrăm pe apărarea liniei Gin Drinkers. 307 00:18:00,266 --> 00:18:03,367 Dacă asta merge în jos, restul Peninsulei Kowloon merge cu el. 308 00:18:03,533 --> 00:18:05,058 Continuați, domnule Armstrong. 309 00:18:05,100 --> 00:18:06,100 Da domnule. 310 00:18:06,133 --> 00:18:08,767 Forțele noastre sunt lovite în Shatin, domnule, 311 00:18:08,934 --> 00:18:12,533 iar inamicul are o coloană de tancuri ușoare care traversează la Lo Wu pentru a sprijini. 312 00:18:13,100 --> 00:18:15,060 Arată ca un atac frontal complet, domnule. 313 00:18:15,367 --> 00:18:16,767 Bollocks! 314 00:18:17,066 --> 00:18:19,200 Trebuie să fim cu un pas înaintea asta, domnilor. 315 00:18:19,967 --> 00:18:21,767 Am vorbit cu guvernatorul Young, 316 00:18:21,934 --> 00:18:26,158 și a fost de acord cu propunerea de a distruge orice provizii aflate în 317 00:18:26,200 --> 00:18:29,400 depozitele Kowloon care ar putea fi utile japonezilor. 318 00:18:29,633 --> 00:18:31,991 Am inteles domnule. O să pun Corpul de Serviciu să întocmească o listă. 319 00:18:32,033 --> 00:18:34,767 Vom distruge tot ce putem în următoarele 24 de ore. 320 00:18:35,200 --> 00:18:37,233 Asta să includă instalația portuară, domnule? 321 00:18:37,400 --> 00:18:39,191 Da, pregătește-te să arunci în aer docurile. 322 00:18:39,233 --> 00:18:40,400 Da domnule. 323 00:18:50,600 --> 00:18:54,500 Frumos și ușor, lasă opiu să se rostogolească în corpul tău. 324 00:18:56,200 --> 00:18:59,367 Fiind aici, mă face să uit problemele lumii. 325 00:18:59,567 --> 00:19:00,567 Da. 326 00:19:00,600 --> 00:19:02,767 Acest club este ca un iaz de liniște. 327 00:19:02,934 --> 00:19:04,333 Da. 328 00:19:05,400 --> 00:19:08,567 Dar chiar ar fi trebuit să plec din Hong Kong. 329 00:19:09,100 --> 00:19:11,667 Pur și simplu nu credeam că japonezii vor ataca. 330 00:19:13,200 --> 00:19:16,100 Ei bine, acum nu se poate scăpa. 331 00:19:17,100 --> 00:19:18,133 Ar trebui să continui? 332 00:19:18,300 --> 00:19:20,834 Da, poate încă unul? 333 00:19:25,700 --> 00:19:29,100 Aceasta este singura mea scăpare acum. 334 00:19:43,166 --> 00:19:44,967 Ce sunt acelea? 335 00:19:45,133 --> 00:19:48,166 Cele mai noi modă de la Paris și New York. 336 00:19:48,333 --> 00:19:50,867 Într-adevăr? Arata ca plase de pescuit pentru mormoloci. 337 00:19:51,800 --> 00:19:54,024 Ești o astfel de fată din sat, Mei Fong. 338 00:19:54,066 --> 00:19:56,100 Adică, uită-te la tine. 339 00:19:57,400 --> 00:20:00,500 Ei bine, Slavă Domnului că mama nu trăiește să te vadă aici, 340 00:20:00,800 --> 00:20:02,433 cu străinii bărbați și tot. 341 00:20:02,600 --> 00:20:05,667 Ei bine, mama noastră nu era la fel de strânsă ca tine. 342 00:20:05,834 --> 00:20:07,500 S-ar putea să-i fi plăcut astea. 343 00:20:08,600 --> 00:20:10,700 El este ultima ta captură? 344 00:20:12,500 --> 00:20:13,900 De ce iti pasa? 345 00:20:14,300 --> 00:20:15,900 L-am mai văzut. 346 00:20:16,800 --> 00:20:20,800 Domnule Chow, este unul dintre cei mai bogați burlaci din Hong Kong. 347 00:20:21,100 --> 00:20:22,900 Domnul Chow? 348 00:20:23,200 --> 00:20:29,967 Serios, soră, trebuie să ieși mai des, să-ți extinzi orizonturile. 349 00:20:31,500 --> 00:20:34,825 V-a atras vreun tânăr în uniformă? 350 00:20:34,867 --> 00:20:35,934 Nu! 351 00:20:37,066 --> 00:20:39,200 Trebuie să te ajut cu garderoba ta. 352 00:20:39,433 --> 00:20:43,367 Aspectul de fată din sat iese cam demodat. 353 00:20:43,433 --> 00:20:45,967 Nu am nevoie de ciorapi pentru a-mi face picioarele să arate bine. 354 00:20:46,133 --> 00:20:48,391 Bine, bine, o să renunț. 355 00:20:48,433 --> 00:20:51,367 Uite, am venit aici să-ți spun că a trebuit să vând vaca. 356 00:20:51,533 --> 00:20:54,967 Cu prețurile la alimente crescând atât de repede, în curând ar fi fost furată. 357 00:20:55,700 --> 00:20:57,166 Iată partea ta. 358 00:21:00,100 --> 00:21:01,300 Mulțumiri. 359 00:21:01,700 --> 00:21:05,066 Ai avut grijă de acea vaca în ultimii doi ani, 360 00:21:06,300 --> 00:21:10,867 Deci, într-adevăr, este al tău. 361 00:21:11,100 --> 00:21:12,467 În regulă 362 00:21:12,800 --> 00:21:14,133 Mulțumesc. 363 00:21:15,033 --> 00:21:17,233 Joia asta este ziua ta. 364 00:21:17,400 --> 00:21:19,233 Ce-ar fi să vin? 365 00:21:19,400 --> 00:21:21,600 Asta ar fi distractiv. 366 00:21:22,200 --> 00:21:23,358 Știi, anul acesta, 367 00:21:23,400 --> 00:21:25,066 este anul șarpelui. 368 00:21:25,200 --> 00:21:28,658 Oh, sperăm că nu vom vedea niciuna dintre acestea. 369 00:22:09,200 --> 00:22:11,600 La naiba, japonezii au tancuri. 370 00:22:13,300 --> 00:22:14,900 Nenorociți de sânge, au. 371 00:23:02,100 --> 00:23:04,033 Sargent, Hari este rănită. 372 00:23:04,233 --> 00:23:04,834 Ce s-a întâmplat? 373 00:23:04,967 --> 00:23:05,967 Furia este moartă. 374 00:23:06,033 --> 00:23:08,333 Și am văzut o coloană de tancuri pe Castle Peak Road. 375 00:23:08,533 --> 00:23:09,533 Sună-l! Sună-l! 376 00:23:09,667 --> 00:23:10,291 Da domnule. 377 00:23:10,333 --> 00:23:12,867 Tancuri japoneze au fost reperate pe Castle Peak Road. 378 00:23:13,033 --> 00:23:14,876 Mai bine avertizați trupele care dețin pozițiile înainte... 379 00:23:14,900 --> 00:23:16,925 Mă simt cu adevărat amețit. 380 00:23:16,967 --> 00:23:17,692 Vei fi bine. 381 00:23:17,734 --> 00:23:19,300 Vei fi bine omule, haide! 382 00:23:19,467 --> 00:23:21,567 Ai ajuns până aici, ai ajuns. 383 00:23:22,433 --> 00:23:25,000 Nu pot gândi corect, nu pot gândi corect... 384 00:23:43,667 --> 00:23:45,500 Eşti în regulă? 385 00:23:45,734 --> 00:23:47,333 Eşti în regulă? 386 00:23:56,567 --> 00:23:58,567 Dă-i-o mamei. 387 00:23:59,934 --> 00:24:01,633 Eu voi. 388 00:24:37,700 --> 00:24:43,633 Cu linia Gin Drinkers întreruptă, va trebui să ne consolidăm pozițiile defensive de-a lungul plajelor insulei Hong Kong. 389 00:24:43,800 --> 00:24:46,767 Este doar o chestiune de timp înainte ca japonezii să facă o fugă. 390 00:24:47,300 --> 00:24:48,867 Ce zici de pasajul Lye Mun, domnule? 391 00:24:49,200 --> 00:24:51,576 Este cea mai îngustă cale navigabilă dintre insula Hong Kong și Kowloon. 392 00:24:51,600 --> 00:24:53,000 Nu unde ar fi concentrarea mea, domnule. 393 00:24:53,200 --> 00:24:54,900 Bateriile noastre de arme de coastă au acoperit. 394 00:24:55,066 --> 00:24:57,325 Dacă japonezii ocupă țărmul Kowloon, 395 00:24:57,367 --> 00:25:00,300 pur și simplu vor arunca insula Hong Kong până la fierărie. 396 00:25:00,467 --> 00:25:01,425 Poate domnule. 397 00:25:01,467 --> 00:25:05,967 Dar instinctul meu îmi spune că japonezii vor încerca să păstreze Victoria, orașul, cel puțin clădirile principale. 398 00:25:06,200 --> 00:25:08,133 Ai uitat ce au făcut în Nanking? 399 00:25:08,500 --> 00:25:11,166 Ar trebui să fii expertul japonez, de aici, Dumnezeu. 400 00:25:11,500 --> 00:25:12,825 Treci la viteza, bătrâne. 401 00:25:12,867 --> 00:25:14,767 Le cunosc foarte bine istoria. 402 00:25:14,934 --> 00:25:19,400 Dar pe lângă contextul istoric, trebuie să luăm în considerare acest lucru din punct de vedere strategic. 403 00:25:19,900 --> 00:25:22,000 Nanking nu era un oraș-port. 404 00:25:22,800 --> 00:25:24,900 Dacă aș fi amiral în marina japoneză, 405 00:25:25,066 --> 00:25:27,066 obiectivul meu ar fi să păstrez orașul intact. 406 00:25:27,400 --> 00:25:30,960 Vor avea nevoie de o bază bună în această zonă pentru viitorul lor război cu americanii. 407 00:25:31,033 --> 00:25:34,734 Ei bine, acesta este un motiv major pentru care am arunca în aer o mare parte din instalațiile portuare. 408 00:25:34,900 --> 00:25:37,934 Indiferent, armata japoneză este cea care conduce în prezent lupta. 409 00:25:38,133 --> 00:25:40,293 Armata și Marina japoneză nu se întâlnesc adesea ochi în ochi. 410 00:25:40,400 --> 00:25:42,967 Există multe lupte interioare în comanda militară din Tokyo. 411 00:25:43,133 --> 00:25:47,300 Charles, înțeleg că cunoștințele tale despre japonezi nu sunt pe măsură. 412 00:25:47,467 --> 00:25:49,934 Poate le acorzi mai mult credit decât merită? 413 00:25:50,100 --> 00:25:51,676 Adică au manipulat greșit China de ani de zile. 414 00:25:51,700 --> 00:25:53,400 De ce ar fi ei mai iluminați acum? 415 00:25:53,567 --> 00:25:57,934 Charles, japonezii s-au dovedit a fi constant inflexibili în strategia lor militară. 416 00:25:58,100 --> 00:26:02,500 Din nou și din nou, ei au arătat că preferă să folosească barosul la bisturiu. 417 00:26:02,667 --> 00:26:05,600 Domnilor, Pearl Harbor sa întâmplat acum cinci zile! 418 00:26:05,767 --> 00:26:07,166 Un anormal, Charles. 419 00:26:07,333 --> 00:26:13,024 Nu ne putem adapta întreaga strategie japoneză din cauza unei lovituri norocoase împotriva unui inamic cu pantalonii jos. 420 00:26:13,066 --> 00:26:15,367 Operațiunea a fost condusă de marina japoneză, 421 00:26:15,533 --> 00:26:18,767 După un succes atât de zdrobitor, aș paria că acum au avut puterea la Tokyo. 422 00:26:19,100 --> 00:26:20,667 Punct luat. 423 00:26:21,166 --> 00:26:23,834 Dar în prezent luptăm împotriva Armatei Japoneze. 424 00:26:24,000 --> 00:26:28,467 Domnule, japonezii au scufundat HMS Repulse și HMS Prince of Wales. 425 00:26:30,266 --> 00:26:31,433 Ambele nave? 426 00:26:31,600 --> 00:26:33,867 Da, domnule. Tocmai am primit un mesaj de la Singapore, 427 00:26:34,033 --> 00:26:36,600 Avioanele japoneze i-au prins în largul coastei Malaya. 428 00:26:36,800 --> 00:26:38,867 Ambele nave au fost pierdute. 429 00:26:40,100 --> 00:26:41,333 Mulțumesc, James. 430 00:26:41,500 --> 00:26:43,100 La naiba omule! 431 00:26:43,633 --> 00:26:46,867 Dacă o aeronavă poate scufunda un cuirasat britanic de vârf, 432 00:26:47,033 --> 00:26:47,767 ce mai departe? 433 00:26:47,934 --> 00:26:50,959 Fără acele nave, cum ne vom reaproviziona din mare? 434 00:26:51,001 --> 00:26:52,081 Va fi imposibil, domnule. 435 00:26:52,233 --> 00:26:53,233 Este un dezastru sângeros. 436 00:26:53,567 --> 00:26:54,458 domnule. 437 00:26:54,500 --> 00:26:55,734 Dacă aș putea... 438 00:26:56,400 --> 00:26:59,166 Suntem pe un brici în ceea ce privește moralul în acest oraș. 439 00:26:59,533 --> 00:27:01,867 În multe privințe, ducem o bătălie pe mai multe fronturi. 440 00:27:02,400 --> 00:27:03,667 Bătălia terestră, 441 00:27:03,834 --> 00:27:04,900 bătălia pe mare, 442 00:27:05,100 --> 00:27:07,667 și, de asemenea, o bătălie psihologică. 443 00:27:08,033 --> 00:27:11,100 Trebuie să fim atenți la modul în care aceste știri sunt făcute publice. 444 00:27:11,300 --> 00:27:14,767 Ultimul lucru pe care ni-l dorim este panică pe străzi. 445 00:27:15,266 --> 00:27:16,734 În regulă. 446 00:27:17,233 --> 00:27:19,467 Vreau să-i spui guvernatorului Young, 447 00:27:19,667 --> 00:27:21,391 despre pierderea navelor de luptă. 448 00:27:21,433 --> 00:27:22,793 El va înțelege implicațiile. 449 00:27:22,967 --> 00:27:25,467 Și avertizați-l cu privire la modul în care ar trebui să fie lansată știrea. 450 00:27:25,633 --> 00:27:27,000 Domnule, voi trimite un raport complet. 451 00:27:27,200 --> 00:27:30,158 Actualizați și brigadii Wallis și Lawson. 452 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 Da domnule. 453 00:27:31,367 --> 00:27:36,001 Charles, vom avea nevoie de un inventar actualizat al tuturor alimentelor și proviziilor de pe insulă. 454 00:27:36,600 --> 00:27:40,001 Va trebui să facem niște calcule dureroase despre cât timp putem rezista aici. 455 00:27:40,166 --> 00:27:41,633 Da domnule. Voi ajunge direct la el. 456 00:27:42,633 --> 00:27:43,967 Ce coop! 457 00:27:44,133 --> 00:27:44,991 Schimbă totul. 458 00:27:45,033 --> 00:27:47,200 Bloody Japs! 459 00:27:53,667 --> 00:27:55,500 Acum împlinești 25 de ani. 460 00:27:55,834 --> 00:27:58,191 Poate e timpul să-ți găsesc un soț? 461 00:27:58,233 --> 00:28:00,800 Oh, surioară, nu vreau una dintre legăturile tale. 462 00:28:01,433 --> 00:28:04,633 Nu am vrut să spun așa prost, nu din club. 463 00:28:04,967 --> 00:28:09,000 Mă gândeam poate la cineva din sat. 464 00:28:09,367 --> 00:28:10,834 Un crescător de porci! 465 00:28:11,834 --> 00:28:14,533 Soră, o să-mi iau timpul pentru asta. 466 00:28:15,266 --> 00:28:18,133 Vreau pe cineva de încredere. 467 00:28:19,600 --> 00:28:20,600 Bunătate, 468 00:28:20,633 --> 00:28:22,734 Succes cu asta, bărbați... 469 00:28:23,066 --> 00:28:26,133 Ei bine, bărbații se rătăcesc adesea. 470 00:28:27,600 --> 00:28:29,033 Ceea ce îmi amintește. 471 00:28:29,233 --> 00:28:32,767 Omul acela de la club, acel domnul Chow. 472 00:28:33,433 --> 00:28:34,967 Ce spui despre el? 473 00:28:36,734 --> 00:28:38,800 El este colaborator. 474 00:28:39,166 --> 00:28:40,333 O ce? 475 00:28:40,500 --> 00:28:41,725 Lucrează pentru japonezi. 476 00:28:41,767 --> 00:28:43,633 O, Isuse, dă-i o pauză. 477 00:28:44,001 --> 00:28:46,467 Chiar ai o imaginație hiperactivă, 478 00:28:46,667 --> 00:28:48,991 în plus, de unde ai ști cine este? 479 00:28:49,033 --> 00:28:50,767 I-am văzut fotografia la serviciu. 480 00:28:51,300 --> 00:28:52,600 Trebuie să fi atent. 481 00:28:52,767 --> 00:28:55,287 Nu vă pot da detalii și nici nu ar trebui să vă spun asta. 482 00:28:55,800 --> 00:28:56,800 Doar... 483 00:28:57,100 --> 00:28:57,858 păstrează-ți Distanța. 484 00:28:57,900 --> 00:29:00,000 Asta e tot ce ai? O banuiala? 485 00:29:00,900 --> 00:29:05,233 El este un colaborator japonez, înțelegeți, și vă culcați cu inamicul! 486 00:29:06,300 --> 00:29:08,200 Iisuse, dă-i o pauză! 487 00:29:08,400 --> 00:29:11,200 Nu-mi da prostiile alea, nu de la tine. 488 00:29:11,767 --> 00:29:14,792 Opiu, prostituție, acel club are o reputație. 489 00:29:14,834 --> 00:29:15,834 Locul meu de muncă, 490 00:29:15,967 --> 00:29:17,158 plătiți pentru această casă. 491 00:29:17,200 --> 00:29:19,266 Deci beneficiezi de munca mea. 492 00:29:19,433 --> 00:29:21,667 Nu fi o cățea neprihănită atât de albă ca crin. 493 00:29:22,100 --> 00:29:25,734 Nenorocita mea de muncă îți permite să ai un stil de viață mai sfânt decât tine. 494 00:29:25,900 --> 00:29:27,600 Într-adevăr? Așa vedeți? 495 00:29:27,934 --> 00:29:29,767 Eu am fost cea care am avut grijă de mama. 496 00:29:29,934 --> 00:29:30,934 Ai plecat! 497 00:29:31,400 --> 00:29:33,233 Pentru că suntem al naibii de săraci. 498 00:29:33,400 --> 00:29:35,133 Fără orez, fără porci. 499 00:29:35,300 --> 00:29:36,300 Fara venit! 500 00:29:36,367 --> 00:29:38,767 Cineva din familia noastră trebuie să-și câștige existența. 501 00:29:38,967 --> 00:29:40,367 Nu e așa. 502 00:29:40,900 --> 00:29:43,734 Detesti viața satului, ai găsit orașul mai plin de farmec. 503 00:29:43,900 --> 00:29:45,133 Nu ți-a plăcut niciodată aici. 504 00:29:45,300 --> 00:29:47,266 Ai terminat de predicat? 505 00:29:50,100 --> 00:29:51,200 Imi pare rau. 506 00:29:52,600 --> 00:29:54,367 Dar acest război... 507 00:29:54,700 --> 00:29:57,066 Acest război face orașul mai periculos. 508 00:29:57,934 --> 00:29:58,934 Și... 509 00:29:59,100 --> 00:30:00,967 dacă vrei să te întorci vreodată. 510 00:30:01,400 --> 00:30:02,533 Stai aici. 511 00:30:03,300 --> 00:30:05,200 Esti oricand binevenit. 512 00:30:05,500 --> 00:30:08,100 Crezi că Hong Kong va cădea în mâinile japonezilor? 513 00:30:08,433 --> 00:30:10,001 Hong Kong este o fortăreață. 514 00:30:10,166 --> 00:30:13,467 Suntem înconjurați de apă, de mare la fel ca Anglia. 515 00:30:13,633 --> 00:30:15,867 Dacă germanii nu au reușit să invadeze Marea Britanie, 516 00:30:16,033 --> 00:30:19,000 atunci cu siguranță japonezii nu vor ataca această insulă. 517 00:30:19,300 --> 00:30:22,166 Nu asta aud din interiorul Battlebox-ului. 518 00:30:23,100 --> 00:30:25,000 Lucrurile nu sunt atât de roz pe cât ați putea vedea. 519 00:30:25,600 --> 00:30:27,433 După cum puteți citi în ziare. 520 00:30:28,600 --> 00:30:30,600 Suntem pe cont propriu Mei Fong. 521 00:30:30,900 --> 00:30:33,133 Nu există un plan de rezervă pentru noi. 522 00:30:34,100 --> 00:30:36,734 Tatăl nostru britanic ne-a abandonat când eram copii. 523 00:30:37,100 --> 00:30:39,367 Mama noastră chineză a murit din cauza suprasolicitarii. 524 00:30:40,100 --> 00:30:44,000 Suntem doar câțiva copii eurasiatici blocați în mijlocul nicăieri. 525 00:30:44,300 --> 00:30:45,400 Nicăieri! 526 00:30:45,800 --> 00:30:47,467 Nu avem prea multe de ales. 527 00:30:48,400 --> 00:30:50,567 Ai grijă doar de domnul Chow. 528 00:30:50,800 --> 00:30:52,867 El lucrează pentru partea greșită. 529 00:30:53,734 --> 00:30:54,734 Și... 530 00:30:54,900 --> 00:30:56,066 Doar ziceam. 531 00:30:56,500 --> 00:30:59,000 La sfârșit, la sfârșitul tuturor acestor lucruri... 532 00:30:59,133 --> 00:31:01,834 Trebuie să alegi o parte, toți o facem. 533 00:31:02,600 --> 00:31:05,400 Nu există cale de mijloc. 534 00:31:10,400 --> 00:31:13,491 Conform acestei comunicări pe care am primit-o acum patru zile. 535 00:31:13,533 --> 00:31:17,734 Sunt 50.000 de soldați KMT care se îndreaptă direct către noi prin provincia Canton. 536 00:31:18,066 --> 00:31:19,934 Ah, asta ar fi o trimitere de la Dumnezeu. 537 00:31:20,266 --> 00:31:23,725 Distruge cu adevărat ariergarda forțelor japoneze, 538 00:31:23,767 --> 00:31:26,233 băgați-le capetele într-o menghină, scoateți umplutura din ei. 539 00:31:26,400 --> 00:31:28,266 Da, domnule, îi așteptăm în șapte zile. 540 00:31:28,600 --> 00:31:30,867 Charles, vreo confirmare cu privire la aceste mișcări de trupe? 541 00:31:31,033 --> 00:31:31,991 Din păcate nu, domnule. 542 00:31:32,033 --> 00:31:33,900 Avem agenți în toată provincia Canton, 543 00:31:34,266 --> 00:31:37,400 dar nu există rapoarte verificabile ale unor unități mari KMT care operează în zonă. 544 00:31:37,567 --> 00:31:40,333 Atunci avem nevoie de mai mulți agenți pe teren, să aflăm ce se întâmplă. 545 00:31:40,500 --> 00:31:42,400 Nu putem avea un alt caz militar. 546 00:31:42,567 --> 00:31:45,200 Spun doar că nu există nicio confirmare a acestor trupe. 547 00:31:46,066 --> 00:31:48,300 Este chiar aici pe această bucată de hârtie, Charles. 548 00:31:48,633 --> 00:31:49,934 50.000 de militari. 549 00:31:50,100 --> 00:31:51,500 Este chiar aici! 550 00:31:51,667 --> 00:31:53,934 Mesajul acela nu dovedeste nimic! 551 00:31:54,400 --> 00:31:56,166 Mai întâi pierdem navele de luptă. 552 00:31:56,600 --> 00:31:58,458 Apoi linia Gin Drinkers eșuează, 553 00:31:58,500 --> 00:32:02,767 iar acum nu știm dacă 50.000 de soldați KMT ar putea fi altceva decât un miraj. 554 00:32:03,133 --> 00:32:04,834 Cum au putut lucrurile să se încurce atât de mult? 555 00:32:05,000 --> 00:32:05,600 domnule. 556 00:32:05,700 --> 00:32:08,834 Spun doar că acest mesaj nu are sens. 557 00:32:09,800 --> 00:32:12,633 KMT nu avea resursele necesare pentru a-și muta rapid trupele. 558 00:32:13,166 --> 00:32:17,166 Aș estima dacă informațiile sunt adevărate, data probabilă de sosire ar fi jumătatea lunii ianuarie. 559 00:32:17,533 --> 00:32:19,233 Abia așteptăm până la mijlocul lunii ianuarie, domnule. 560 00:32:19,567 --> 00:32:21,600 Abia putem rezista până săptămâna viitoare. 561 00:32:21,767 --> 00:32:25,658 Spuneți un cuvânt urgent lui Chiang Kai-shek despre nevoia urgentă a trupelor sale. 562 00:32:25,700 --> 00:32:29,958 Cu siguranță, va înțelege importanța menținerii unei prezențe britanice aici, în Hong Kong. 563 00:32:30,000 --> 00:32:30,591 Da domnule. 564 00:32:30,633 --> 00:32:32,033 Voi trimite alt cablu. 565 00:32:37,500 --> 00:32:39,033 Ce este asta? 566 00:32:39,367 --> 00:32:40,876 Căpitane Singh, du-te să vezi despre ce este vorba? 567 00:32:40,900 --> 00:32:41,967 Da domnule. 568 00:32:44,200 --> 00:32:46,767 Generale, aș avertiza, 569 00:32:48,300 --> 00:32:51,000 Dacă trupele confirmate de KMT sunt pe drum, 570 00:32:51,367 --> 00:32:53,191 ei spun frecvent un lucru, apoi fac altul. 571 00:32:53,233 --> 00:32:54,325 Înțeles. 572 00:32:54,367 --> 00:32:56,333 Dar mergem pe frânghie aici. 573 00:32:56,667 --> 00:33:00,200 Sosirea iminentă a KMT a ridicat moralul aici, în Hong Kong. 574 00:33:00,533 --> 00:33:02,700 Dacă vestea se dovedește a fi falsă, 575 00:33:02,900 --> 00:33:04,058 Bine... 576 00:33:04,100 --> 00:33:05,900 Cel mai bine ar fi să păstrezi lucrurile în liniște. 577 00:33:06,233 --> 00:33:08,934 Nu există nicio îndoială că lațul japonez se strânge. 578 00:33:09,300 --> 00:33:11,734 Poate că este mai bine ca oamenii să creadă că ajutorul este pe cale. 579 00:33:11,900 --> 00:33:14,467 Altfel, vom avea probleme să ținem colonia împreună. 580 00:33:15,333 --> 00:33:17,892 Domnule, este al naibii de ajutor pentru santinelă, domnule. 581 00:33:17,934 --> 00:33:19,258 Unul dintre ei și-a aruncat Bren Gun. 582 00:33:19,300 --> 00:33:22,325 Descărcare neglijentă. Sepoy Ghulam Rasul este împușcat în stomac. 583 00:33:22,367 --> 00:33:23,910 Calmează-te, căpitane, reunește-te. 584 00:33:23,934 --> 00:33:25,100 Calm? 585 00:33:25,500 --> 00:33:27,133 Aceasta este o prostie de amator. 586 00:33:27,300 --> 00:33:30,333 Nu mi-ai cere să mă calmez dacă ar fi fost unul dintre soldații britanici. 587 00:33:31,233 --> 00:33:33,433 Știu că când ne retragem din Kowloon, 588 00:33:33,600 --> 00:33:36,100 Indienii vor fi ultimii, întotdeauna ultimii. 589 00:33:36,300 --> 00:33:36,925 Dreapta? 590 00:33:36,967 --> 00:33:40,591 Îi vei scoate pe scoțieni mai întâi, iar noi vom fi din nou carnea de tun. 591 00:33:40,633 --> 00:33:43,633 Stai deoparte, căpitane, asta va fi decizia brigadierului Wallis. 592 00:33:43,800 --> 00:33:45,633 El va face ce e mai bun. 593 00:33:46,200 --> 00:33:47,734 Da domnule. 594 00:34:12,467 --> 00:34:13,967 Acolo! 595 00:34:15,767 --> 00:34:16,767 Acolo, acolo! 596 00:34:17,100 --> 00:34:18,433 In spatele copacului! 597 00:34:19,300 --> 00:34:20,967 Sunt atât de mulți dintre ei! 598 00:34:26,867 --> 00:34:28,166 Suntem înconjurați. 599 00:34:29,767 --> 00:34:30,858 In spatele copacului! 600 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 L-am prins. 601 00:34:33,400 --> 00:34:36,166 Ne înconjoară, ne înconjoară peste tot. 602 00:34:36,900 --> 00:34:38,767 Trebuie să fie peste 20 de japonezi acolo! 603 00:34:48,667 --> 00:34:49,743 Ei ne despart. 604 00:34:49,767 --> 00:34:50,925 Acoperiți-ne flancurile! 605 00:34:50,967 --> 00:34:52,533 Ei intră. 606 00:34:54,233 --> 00:34:55,800 Am rămas fără muniție. 607 00:34:55,967 --> 00:34:56,925 Cat ai? 608 00:34:56,967 --> 00:34:58,133 Încă patru runde, domnule. 609 00:34:58,300 --> 00:34:59,700 Fă-o să conteze! 610 00:35:03,433 --> 00:35:04,633 Al naibii de japonezi! 611 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 Am ieșit, am plecat! 612 00:35:07,834 --> 00:35:09,100 Am terminat, domnule! 613 00:35:32,133 --> 00:35:34,400 In genunchi! 614 00:36:12,967 --> 00:36:15,100 Am crezut că vei pleca până acum. 615 00:36:15,467 --> 00:36:19,500 Unde m-as duce? Singapore, Manila? 616 00:36:20,200 --> 00:36:21,967 Întreaga lume este făcută în bucăți. 617 00:36:22,400 --> 00:36:24,467 Unul dintre prietenii mei a plecat la Macao. 618 00:36:24,800 --> 00:36:27,333 Toți refugiații merg la Macao. 619 00:36:27,900 --> 00:36:29,500 Cine îi va hrăni pe toți? 620 00:36:29,700 --> 00:36:32,266 Cred că aici este mai bine decât. 621 00:36:33,700 --> 00:36:36,700 Ah, nu știi niciodată ce se va întâmpla mâine, totuși. 622 00:36:37,533 --> 00:36:39,033 În vremuri de război, 623 00:36:39,200 --> 00:36:42,033 totul este neașteptat. 624 00:36:43,800 --> 00:36:45,333 O altă țeavă? 625 00:36:46,300 --> 00:36:49,300 Poate pot fuma drumul spre Macao. 626 00:36:57,100 --> 00:36:58,667 Doamnelor... 627 00:37:00,100 --> 00:37:04,300 Ai grijă să gătești opiumul în seara asta. Devine foarte scump. 628 00:37:07,200 --> 00:37:11,834 Even the more experienced smugglers are having problems bringing opium into the city. 629 00:37:12,533 --> 00:37:17,767 With all the fighting going on, I suppose, our business will go down. 630 00:37:18,100 --> 00:37:21,066 Don't be so sure. We have a very compelling product. 631 00:37:21,533 --> 00:37:23,266 Our women? 632 00:37:25,000 --> 00:37:28,667 Opium, our clients need their daily fix. 633 00:37:29,400 --> 00:37:32,734 You know before working at the Pearl Club, I used to work at a club in Canton. 634 00:37:33,066 --> 00:37:36,333 Mostly Japanese customers, wealthy merchants, top brass. 635 00:37:36,934 --> 00:37:39,867 It was one of the best clubs in all of South China. 636 00:37:40,233 --> 00:37:41,158 Good money? 637 00:37:41,200 --> 00:37:43,600 Very good, very profitable, too. 638 00:37:44,834 --> 00:37:46,834 But, you know, sometimes a bad customer. 639 00:37:47,166 --> 00:37:48,400 You know the type. 640 00:37:48,900 --> 00:37:52,767 Yeah, always try to avoid those guys. 641 00:37:54,500 --> 00:37:57,767 I noticed you are spending a lot of time with Mr. Chow. 642 00:37:58,533 --> 00:37:59,834 Do you like him? 643 00:38:00,033 --> 00:38:02,467 Mr. Chow, he's very generous. 644 00:38:02,633 --> 00:38:04,633 Treat me with good respect. 645 00:38:05,400 --> 00:38:09,066 I noticed he was at the Canton Club a few times. 646 00:38:09,567 --> 00:38:12,300 Always with high ranking Japanese officials. 647 00:38:13,200 --> 00:38:17,467 Yes, he smuggled goods throughout all of China, even to the Japanese. 648 00:38:17,900 --> 00:38:22,000 Yeah, well, they were mostly military officials and they paid for everything, 649 00:38:22,333 --> 00:38:24,800 the best opium, the best girls. 650 00:38:25,133 --> 00:38:26,625 Mr. Chow did not pay? 651 00:38:26,667 --> 00:38:28,001 That was the funny part. 652 00:38:28,166 --> 00:38:31,967 Mostly the wealthy merchants who hosted the Japanese to gain favorites and such. 653 00:38:32,200 --> 00:38:34,734 But not Mr. Chow. It worked the other way for him. 654 00:38:35,066 --> 00:38:38,467 The Japanese treated Mr. Chow, very, very well. 655 00:38:38,800 --> 00:38:40,834 Hmm, I see. 656 00:38:41,400 --> 00:38:44,333 Anyways, just be careful. 657 00:38:44,700 --> 00:38:47,500 The tricky men can seem the most kind 658 00:38:48,100 --> 00:38:50,633 It's not like I'm about to marry him. 659 00:38:50,800 --> 00:38:52,467 You know, he was married once. 660 00:38:52,800 --> 00:38:56,066 His wife died in a bombing in Shanghai a few years ago. 661 00:38:56,767 --> 00:38:58,300 Probably gang related. 662 00:38:58,633 --> 00:39:01,667 But at least that's what I heard from one of the girls at the club. 663 00:39:02,400 --> 00:39:05,533 It's hard to know who is fighting who in China. 664 00:39:06,100 --> 00:39:09,233 Japanese, KMT, Triads, 665 00:39:09,700 --> 00:39:11,200 Communists... 666 00:39:11,600 --> 00:39:13,333 The lines keep shifting. 667 00:39:13,500 --> 00:39:15,633 And the money keeps rolling in. 668 00:39:16,900 --> 00:39:18,500 I suppose, 669 00:39:19,333 --> 00:39:21,700 it's all about the money. 670 00:39:23,300 --> 00:39:26,767 We are all slaves to it. 671 00:39:44,333 --> 00:39:46,033 Sir. 672 00:39:47,700 --> 00:39:49,376 We couldn't reach some of the Rajput units in time. 673 00:39:49,400 --> 00:39:51,500 They were scattered during the fighting. 674 00:39:52,500 --> 00:39:56,020 Some of them may not received orders to fall back to Hong Kong Island when we evacuated. 675 00:39:56,967 --> 00:39:58,800 If they didn't make it back, 676 00:39:59,934 --> 00:40:01,900 nothing we can do for them now. 677 00:40:03,500 --> 00:40:05,867 The Island is all we have now boys. 678 00:40:06,200 --> 00:40:08,867 And the Japs aren't going to stand for that for much longer. 679 00:40:11,800 --> 00:40:13,266 Chin up, lads... 680 00:40:13,900 --> 00:40:15,900 We're not dead yet. 681 00:40:30,700 --> 00:40:32,834 Do you know this man? 682 00:40:34,800 --> 00:40:36,834 No, not really. 683 00:40:38,433 --> 00:40:40,367 What do you mean, not really? 684 00:40:42,100 --> 00:40:44,100 I heard you speak about him briefly. 685 00:40:44,600 --> 00:40:46,001 And? 686 00:40:47,000 --> 00:40:49,867 And he may be a bad person from what I have heard. 687 00:40:51,100 --> 00:40:53,333 Any other connection with this man? 688 00:40:53,734 --> 00:40:55,333 No. 689 00:40:57,100 --> 00:40:59,800 You have a sister named Yu Siu Fong, do you not? 690 00:41:00,100 --> 00:41:01,667 Yes, I do. 691 00:41:02,066 --> 00:41:06,433 Did you break security protocol and reveal anything to your sister about Mr. Chow? 692 00:41:07,767 --> 00:41:09,567 You did, didn't you? 693 00:41:12,100 --> 00:41:14,734 Yes a little bit, but just to protect her. 694 00:41:20,900 --> 00:41:22,667 Do you remember your first day here? 695 00:41:23,100 --> 00:41:27,500 Do you remember the conversation I had with the Colonel about Mr. Chow when I put his photo down on your desk? 696 00:41:27,633 --> 00:41:28,558 Yes, I remember. 697 00:41:28,600 --> 00:41:31,600 You see Mei Fong, that was a test. 698 00:41:32,600 --> 00:41:36,200 We wanted to see if you would spill the beans. 699 00:41:38,400 --> 00:41:43,100 Here inside the Battlebox, secrecy is of the utmost importance. 700 00:41:44,700 --> 00:41:48,834 If we have people working here revealing details of our operations, 701 00:41:49,500 --> 00:41:52,300 Then effectively we have a leak. 702 00:41:54,800 --> 00:41:57,633 And guess who's in charge of fixing those leaks? 703 00:41:58,800 --> 00:42:01,133 I suppose you are. 704 00:42:04,133 --> 00:42:05,900 Quite right. 705 00:42:21,700 --> 00:42:24,066 Where are the others? Answer! 706 00:42:24,400 --> 00:42:25,533 We don't know, sir. 707 00:42:25,700 --> 00:42:27,200 Where are the other soldiers? 708 00:42:27,367 --> 00:42:28,367 Talk! 709 00:42:28,500 --> 00:42:29,767 I don't know, sir. 710 00:42:29,900 --> 00:42:31,133 Search them. 711 00:42:32,300 --> 00:42:33,667 What have you got? - Nothing, sir. 712 00:42:33,834 --> 00:42:35,934 What have you got? - Nothing, sir. 713 00:42:36,066 --> 00:42:37,066 Maps? 714 00:42:37,300 --> 00:42:38,333 Documents? 715 00:42:38,667 --> 00:42:40,066 Money? 716 00:42:40,233 --> 00:42:41,734 I have some in my left pocket. 717 00:42:44,667 --> 00:42:45,558 What else? 718 00:42:45,600 --> 00:42:47,834 I have nothing more, sir. I have nothing more. 719 00:42:48,333 --> 00:42:49,358 You find anything? 720 00:42:49,400 --> 00:42:52,266 Watch, coins, nothing else. 721 00:42:55,600 --> 00:42:57,767 I guess the British don't pay you much. 722 00:42:58,867 --> 00:43:01,133 Is this worth your life? 723 00:43:06,033 --> 00:43:08,266 Soldier! Execute them! 724 00:43:08,867 --> 00:43:10,500 Follow me, we are going back. 725 00:43:10,667 --> 00:43:12,834 No, please don't kill me! No! 726 00:43:13,066 --> 00:43:14,124 Don't kill me! 727 00:43:14,166 --> 00:43:15,433 No, no... 728 00:43:16,800 --> 00:43:18,000 No! 729 00:43:19,033 --> 00:43:20,934 Have mercy. 730 00:43:22,367 --> 00:43:23,767 Have mercy! 731 00:43:24,333 --> 00:43:25,800 Don't do this! 732 00:43:25,967 --> 00:43:27,200 No, don't do this. 733 00:43:30,033 --> 00:43:31,867 Don't do this. No. 734 00:43:33,900 --> 00:43:35,100 No. 735 00:43:57,433 --> 00:43:58,625 Buddhist charm? 736 00:43:58,667 --> 00:43:59,667 Yes it is. 737 00:43:59,767 --> 00:44:02,967 Buddhist charm, it's a Buddhist charm. 738 00:44:40,100 --> 00:44:40,758 Sir. 739 00:44:40,800 --> 00:44:43,166 We have received communication from Sai Wan Ho 740 00:44:43,333 --> 00:44:45,233 that the Japanese have landed a sizable force 741 00:44:45,400 --> 00:44:47,166 on the eastern part of Hong Kong Island. 742 00:44:47,333 --> 00:44:48,333 Where exactly? 743 00:44:48,400 --> 00:44:49,967 The Lye Mun Passage, sir. 744 00:44:50,200 --> 00:44:52,000 It's probably just a diversion. 745 00:44:52,867 --> 00:44:56,400 That sector doesn't have a good landing sites for a large Japanese force. 746 00:44:56,767 --> 00:44:59,200 How could they land their armor or artillery pieces? 747 00:44:59,367 --> 00:45:00,834 Let's not take the bait. 748 00:45:01,100 --> 00:45:04,058 The beaches of Deepwater Bay, Repulse Bay, 749 00:45:04,100 --> 00:45:07,458 or a direct amphibious assault from Tsim Sha Tsui to Victoria 750 00:45:07,500 --> 00:45:10,200 are still the most likely points for a Japanese entry. 751 00:45:10,400 --> 00:45:13,066 The Lye Mun Passage is probably just a diversion. 752 00:45:13,233 --> 00:45:13,792 Sir. 753 00:45:13,834 --> 00:45:16,158 While the southern beaches would make better landing zones. 754 00:45:16,200 --> 00:45:20,467 The Lye Man Passage is the narrowest waterway, only a few hundred yards. 755 00:45:20,633 --> 00:45:22,633 Japanese troops could actually swim across. 756 00:45:22,800 --> 00:45:25,091 Swim across, really Charles? With all their equipment? 757 00:45:25,133 --> 00:45:27,509 Are there any reports of how many boats the Japanese are using? 758 00:45:27,533 --> 00:45:29,400 It's pitch black outside, sir. 759 00:45:29,633 --> 00:45:31,376 It's difficult for our spotters to get an estimate, 760 00:45:31,400 --> 00:45:34,300 but the reports seem to indicate a few small fishing vessels. 761 00:45:34,600 --> 00:45:37,333 You can't land an Army on a few fishing boats. 762 00:45:37,667 --> 00:45:39,400 Remember Dunkirk? 763 00:45:39,700 --> 00:45:43,100 They're over 800 vessels at Dunkirk. 764 00:45:43,266 --> 00:45:47,834 The Japanese will be lucky to find 20 or 30 fishing boats. We sank everything else. 765 00:45:48,000 --> 00:45:49,892 They could still swim across in 20 minutes. 766 00:45:49,934 --> 00:45:52,333 It's darker than the devil's asshole out there, Charles! 767 00:45:52,533 --> 00:45:53,900 No one's swimming anywhere! 768 00:45:54,066 --> 00:45:56,266 Colonel, I agree it would be a bold move, 769 00:45:56,433 --> 00:46:00,400 but not impossible to move thousands of troops by swimming across the channel. 770 00:46:01,500 --> 00:46:04,967 Even if by some miracle they managed to swim to the other side, 771 00:46:05,300 --> 00:46:07,800 their rifles would be sopping wet, Charles. 772 00:46:07,967 --> 00:46:10,166 Be about as useful as a soggy crumpet. 773 00:46:10,233 --> 00:46:12,433 On the surface, yes, it would seem foolhardy. 774 00:46:12,600 --> 00:46:16,000 But Pearl Harbor was also a bold move that paid off brilliantly. 775 00:46:16,400 --> 00:46:19,467 Can we get any confirmation on the size of the Japanese landings? 776 00:46:19,734 --> 00:46:20,734 Yes, sir. 777 00:46:20,767 --> 00:46:22,700 Sir, I know we're flying blind here. 778 00:46:22,867 --> 00:46:25,427 But by the time that report gets back to us, it may be too late. 779 00:46:25,567 --> 00:46:27,066 It's only a 20 minute swim. 780 00:46:27,233 --> 00:46:31,000 In an hour or two, there could be thousands of Japanese troops on Hong Kong Island. 781 00:46:47,433 --> 00:46:49,066 Hello, operator? 782 00:46:49,433 --> 00:46:50,433 Yes. 783 00:46:50,600 --> 00:46:52,934 Please can you patch me through to the Pearl Club? 784 00:46:53,600 --> 00:46:55,166 Yes, thank you. 785 00:46:57,867 --> 00:46:59,467 Hello, mama-san? 786 00:46:59,700 --> 00:47:02,333 It's me, Mei Fong, Siu Fong's sister. 787 00:47:02,800 --> 00:47:04,367 Please may I speak to her? 788 00:47:05,400 --> 00:47:06,867 Yes, it is urgent. 789 00:47:11,700 --> 00:47:13,001 Siu Fong, it's me. 790 00:47:13,500 --> 00:47:16,500 Listen, I have something important to give you. 791 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 Please can you come round in person? 792 00:47:19,300 --> 00:47:21,800 No, I can't explain to you on the phone... No... 793 00:47:23,967 --> 00:47:25,033 Alright. 794 00:47:25,500 --> 00:47:27,533 Okay, I will see you in a few hours. 795 00:47:28,100 --> 00:47:29,533 Bye. 796 00:47:52,433 --> 00:47:53,900 Everybody out! 797 00:47:54,834 --> 00:47:56,667 Everyone out! 798 00:47:58,300 --> 00:48:00,000 Everyone out! 799 00:48:00,533 --> 00:48:01,900 Everyone out! 800 00:48:02,900 --> 00:48:04,600 Everyone out! 801 00:48:06,834 --> 00:48:08,767 Everyone out! 802 00:48:12,934 --> 00:48:15,066 Everybody out! 803 00:48:16,667 --> 00:48:18,633 Everybody out! 804 00:48:20,767 --> 00:48:22,500 Everybody out! 805 00:49:01,700 --> 00:49:02,700 The Japanese 806 00:49:02,900 --> 00:49:03,900 The Japanese 807 00:49:03,934 --> 00:49:05,200 The Japanese... 808 00:49:05,967 --> 00:49:07,200 What happened to you? 809 00:49:07,400 --> 00:49:09,633 Most of the island has fallen to the Japanese. 810 00:49:09,834 --> 00:49:12,934 The roads are blocked, and I just came back from Sheung Wan District. 811 00:49:13,300 --> 00:49:14,834 Is it still under the British control? 812 00:49:15,000 --> 00:49:18,200 Yes, but the Japanese have taken over Queen Mary Hospital. 813 00:49:18,367 --> 00:49:20,600 They're attacking the villages in the area. 814 00:49:20,767 --> 00:49:21,892 Puk Fu Lam? 815 00:49:21,934 --> 00:49:23,200 Yes, probably. 816 00:49:23,367 --> 00:49:25,333 The city is collapsing. 817 00:49:25,867 --> 00:49:27,066 Alright, ladies. 818 00:49:27,233 --> 00:49:29,100 Ladies... 819 00:49:31,867 --> 00:49:33,600 It's just a little bump in the road. 820 00:49:33,900 --> 00:49:36,667 In reality, in desperate times, 821 00:49:37,000 --> 00:49:40,133 a little opium will sooth many ills of the world. 822 00:49:40,700 --> 00:49:43,066 Our business can survive a war. 823 00:49:43,400 --> 00:49:46,700 Maybe different customers, different uniforms. 824 00:49:48,100 --> 00:49:52,001 But at the end, there's always a human need to have a good time. 825 00:49:54,400 --> 00:49:58,033 Besides, I will double your wages at the end of the month. 826 00:49:58,367 --> 00:50:01,600 Mama-san, I need to go to see my sister. 827 00:50:02,200 --> 00:50:06,100 I see, alright, be careful, it's dangerous outside. 828 00:50:16,200 --> 00:50:18,166 We cannot surrender, Charles. 829 00:50:18,333 --> 00:50:23,000 We have orders direct from Prime Minister Churchill that we're to fight to the last man. 830 00:50:23,166 --> 00:50:25,066 Colonel, our men have done their duty, 831 00:50:25,233 --> 00:50:28,467 thousands dead on the battlefield, thousands more badly injured and dying. 832 00:50:28,633 --> 00:50:31,142 You expect the Japanese to honor any sort of surrender agreement? 833 00:50:31,166 --> 00:50:34,124 The second we put our guns down, we're as good as dead. 834 00:50:34,166 --> 00:50:37,491 We've lost control. Our troops are scattered. They're operating blind. 835 00:50:37,533 --> 00:50:38,900 Then we fight blind, Charles! 836 00:50:39,066 --> 00:50:40,325 We have our orders! 837 00:50:40,367 --> 00:50:42,700 But at a certain point is becomes pointless! 838 00:50:42,867 --> 00:50:45,500 We can't resupply them with ammunition, much less food. 839 00:50:45,667 --> 00:50:46,425 Sir. 840 00:50:46,467 --> 00:50:49,343 We just received reports the Japanese have taken over Tai Tam water reservoir. 841 00:50:49,367 --> 00:50:51,900 Nonsense, I was just talking to Jack Flegg. 842 00:50:52,233 --> 00:50:53,725 Get him on the blower now! 843 00:50:53,767 --> 00:50:54,767 Sir. 844 00:51:00,100 --> 00:51:01,133 Hello 845 00:51:01,700 --> 00:51:02,700 Hello 846 00:51:02,867 --> 00:51:05,333 Sir, it sounds like they're speaking Japanese. 847 00:51:05,500 --> 00:51:06,792 Put it on speaker. 848 00:51:06,834 --> 00:51:07,834 Yes, sir. 849 00:51:09,233 --> 00:51:11,033 Hello, Tommy... 850 00:51:11,400 --> 00:51:13,233 Hello, Tommy? 851 00:51:24,700 --> 00:51:26,066 Yes... 852 00:51:34,133 --> 00:51:35,934 What did they say? 853 00:51:36,300 --> 00:51:37,633 They're coming for us. 854 00:51:37,800 --> 00:51:39,066 Like bullocks, they are. 855 00:51:39,500 --> 00:51:41,533 They shut off water to the city. 856 00:51:42,400 --> 00:51:45,176 The Japanese are forcing our hand, our troops can't fight without water. 857 00:51:45,200 --> 00:51:47,743 We are in the bloody tropics, Charles! There is water everywhere. 858 00:51:47,767 --> 00:51:50,433 Our boys still have a few days in the tank yet. 859 00:51:50,934 --> 00:51:52,900 What about the local population? 860 00:51:55,200 --> 00:51:58,834 There are always casualties, Charles! 861 00:52:27,800 --> 00:52:29,700 Mei Fong 862 00:52:31,734 --> 00:52:33,500 Mei Fong 863 00:52:35,467 --> 00:52:37,266 Mei Fong, listen to me. 864 00:52:42,900 --> 00:52:45,500 Who did this to you? 865 00:52:46,133 --> 00:52:47,300 Oh... 866 00:52:50,166 --> 00:52:52,734 Now listen to me, Mei Fong. 867 00:52:58,033 --> 00:52:59,433 Mei Fong!!! 868 00:53:02,767 --> 00:53:04,834 I love you! 869 00:53:23,667 --> 00:53:26,033 Who did that to you? 870 00:54:19,900 --> 00:54:22,233 It's Lieutenant Colonel Stewart, sir, in Wan Chai. 871 00:54:22,400 --> 00:54:24,200 He says they can't hold the line much longer. 872 00:54:24,367 --> 00:54:26,734 Alright, put him on the speaker. 873 00:54:29,233 --> 00:54:30,233 Hello? 874 00:54:30,400 --> 00:54:31,591 Stuart, Maltby here. 875 00:54:31,633 --> 00:54:33,158 Maltby...? Is that you? 876 00:54:33,200 --> 00:54:35,224 Yes, it's General Maltby. What's your status? 877 00:54:35,266 --> 00:54:38,333 The line is breaking, sir. We can't hold out much longer! 878 00:54:38,400 --> 00:54:40,567 Any reserves? Anything that can plug up the gap? 879 00:54:40,767 --> 00:54:44,425 No one sir. We have no reserves. Everyone is on the line already. 880 00:54:45,166 --> 00:54:46,958 Hello, Stuart... Stuart! 881 00:54:47,000 --> 00:54:48,467 We have Japs inside! 882 00:54:48,633 --> 00:54:49,958 Godamnit! The doorway... 883 00:54:51,300 --> 00:54:51,892 Stuart 884 00:54:51,934 --> 00:54:53,100 Are you there? 885 00:54:53,266 --> 00:54:54,266 Stuart!!! 886 00:54:55,100 --> 00:54:56,633 Can you reconnect? 887 00:54:57,700 --> 00:54:59,700 No, sir, the line is down. 888 00:55:01,967 --> 00:55:03,233 I think it's time. 889 00:55:03,400 --> 00:55:07,800 With all due respect, sir, a surrender here will tarnish our reputation across Asia. 890 00:55:08,300 --> 00:55:11,467 Yes, and so would a civilian massacre if we continue to resist. 891 00:55:11,600 --> 00:55:13,291 Sir, the Japanese cannot be trusted, 892 00:55:13,333 --> 00:55:17,367 think of Nanking, 300,000 dead. 893 00:55:17,700 --> 00:55:20,476 With the city's water supply shut off, we are already at the Japs mercy. 894 00:55:20,500 --> 00:55:21,500 Please, sir. 895 00:55:21,800 --> 00:55:22,800 The men can fight on. 896 00:55:22,900 --> 00:55:24,200 One final fight. 897 00:55:24,367 --> 00:55:28,800 Make them pay a bloody toll for every street, every building in the city. 898 00:55:30,066 --> 00:55:34,333 The civilian population would be caught up in the crossfire, thousands dead. 899 00:55:37,967 --> 00:55:41,800 Being taken prisoner by the Japanese would be worse than death, sir. 900 00:55:44,033 --> 00:55:45,767 They will break us, 901 00:55:47,100 --> 00:55:49,033 and they will butcher us, 902 00:55:49,600 --> 00:55:51,233 one by one. 903 00:55:52,133 --> 00:55:54,333 It will test our resolve, no doubt. 904 00:55:54,800 --> 00:55:57,900 But to save this city, that's a sacrifice we're going to have to make. 905 00:55:58,233 --> 00:56:00,567 Our men have paid a heavier price. 906 00:56:03,100 --> 00:56:04,834 And your legacy, sir? 907 00:56:05,700 --> 00:56:07,433 How will you be remembered? 908 00:56:08,800 --> 00:56:10,567 Good night, gentlemen. 909 00:56:26,400 --> 00:56:31,033 16 pipes, Mr. Chow. 910 00:56:31,734 --> 00:56:33,800 Do you still desire another? 911 00:56:34,200 --> 00:56:37,500 What is my devilish reward if I continue? 912 00:56:37,800 --> 00:56:41,033 You already spent a small fortune, Mr. Chow. 913 00:56:41,600 --> 00:56:44,600 Do you still have enough silver coin for the evening? 914 00:56:45,934 --> 00:56:47,467 Is that enough for you? 915 00:56:47,633 --> 00:56:50,700 For for a pipe, yes, for a pipe. 916 00:56:52,600 --> 00:56:55,734 I want the special treatment. 917 00:56:56,233 --> 00:56:59,767 The aroma of companionship. 918 00:57:04,300 --> 00:57:07,600 Have you heard of riding the purple mist? 919 00:57:10,500 --> 00:57:16,133 Do my handful of silver allow me entrance into this enchanted land? 920 00:57:42,300 --> 00:57:44,667 Are you seeing colors, Mr. Chow? 921 00:57:46,433 --> 00:57:51,033 Many colors, more than the shades of any rainbow. 922 00:57:55,066 --> 00:57:56,867 Mr Chow 923 00:57:57,500 --> 00:57:59,400 Long time no see. 924 00:57:59,700 --> 00:58:02,333 What game are you playing this evening? 925 00:58:02,800 --> 00:58:03,967 It's... 926 00:58:04,900 --> 00:58:10,033 Riding mists, purple clouds, and double rainbows. 927 00:58:10,233 --> 00:58:11,533 Something like that. 928 00:58:11,867 --> 00:58:13,433 I have heard of that one. 929 00:58:13,633 --> 00:58:16,834 Very, very decadent of you, Mr. Chow. 930 00:58:17,800 --> 00:58:21,100 With the world collapsing, why not? 931 00:58:21,433 --> 00:58:23,800 Hmm, I see. Well then... 932 00:58:23,967 --> 00:58:26,800 Let me suggest you a very special delight. 933 00:58:26,967 --> 00:58:30,333 Something not normally permitted inside this club. 934 00:58:30,967 --> 00:58:32,166 Oh, really? 935 00:58:33,500 --> 00:58:37,100 Yes, an extension on an ongoing theme. 936 00:58:37,600 --> 00:58:41,967 A double delicacy, riding two purple mists. 937 00:58:43,800 --> 00:58:46,200 I will be in heaven then. 938 00:58:47,767 --> 00:58:52,367 Yes, you will be receiving the sweet taste of heaven tonight. 939 00:59:46,033 --> 00:59:48,800 Your tea is ready. 940 00:59:51,200 --> 00:59:53,667 Mr. Chow, drink it. 941 01:00:15,767 --> 01:00:18,200 Maybe best if you get dressed and leave. 942 01:00:40,100 --> 01:00:43,233 Addiction can be deadly, Mr. Chow. 943 01:00:44,800 --> 01:00:47,367 Maybe you picked the wrong side. 944 01:01:00,433 --> 01:01:03,266 Sir, we've lost all contact with Mount Davis. 945 01:01:03,900 --> 01:01:06,400 What about the Winnipeg Grenadiers in Wan Chai gap? 946 01:01:06,767 --> 01:01:08,500 Those communication lines are also down. 947 01:01:08,734 --> 01:01:09,991 Can we send a messenger? 948 01:01:10,033 --> 01:01:12,567 Sir, the Japanese are only a thousand yards away. 949 01:01:12,900 --> 01:01:15,400 It's unlikely we will reach anyone outside our sector, sir. 950 01:01:16,200 --> 01:01:17,900 Any word from Governor Young? 951 01:01:18,100 --> 01:01:20,158 He wants us to continue fighting, no surrender. 952 01:01:20,200 --> 01:01:21,467 Good man, Young. 953 01:01:21,633 --> 01:01:22,967 Finally, some sense! 954 01:01:23,166 --> 01:01:25,266 We can't give them Christmas boys. 955 01:01:25,700 --> 01:01:30,166 Gents, the Hong Kong Fortress was supposed to hold out for at least three months. 956 01:01:30,500 --> 01:01:31,767 At least that was the plan. 957 01:01:31,934 --> 01:01:37,100 Churchill did realize this outpost was just that, an outpost. 958 01:01:37,467 --> 01:01:40,200 They knew full well in London we were destined to fail. 959 01:01:40,567 --> 01:01:44,400 Yes, well, here we are at the edge, still fighting. 960 01:01:44,900 --> 01:01:47,266 But for how long? 961 01:01:50,100 --> 01:01:51,300 George 962 01:01:51,800 --> 01:01:55,734 I'd like to have a word with all the men and women stationed here in the Battlebox. 963 01:01:56,300 --> 01:01:58,300 Go and gather everyone into the room. 964 01:02:02,033 --> 01:02:03,133 Yes, sir. 965 01:02:18,734 --> 01:02:19,734 What happened? 966 01:02:19,834 --> 01:02:24,066 I don't know. 20-30 pipes maybe. A rich man with too much opium. 967 01:02:26,166 --> 01:02:27,800 His heart has stopped. 968 01:02:28,200 --> 01:02:30,467 He was turning purple, then collapsed. 969 01:02:30,834 --> 01:02:32,567 We need to put a lid on this. 970 01:02:32,967 --> 01:02:36,667 Blame it on heart attack, natural cause, less fuss. 971 01:02:37,033 --> 01:02:38,967 Yes, that's probably the best. 972 01:02:39,533 --> 01:02:41,800 Okay, okay, God damn it. 973 01:02:42,300 --> 01:02:44,967 Such a rich man, we could have made a fortune, 974 01:02:45,400 --> 01:02:47,500 had he stayed alive a few more years. 975 01:02:47,900 --> 01:02:49,066 What are tragedy. 976 01:02:49,233 --> 01:02:50,633 A big loss all around. 977 01:02:51,400 --> 01:02:55,367 I have to now go file a police report and someone has informed his daughter. 978 01:02:56,300 --> 01:02:57,800 His daughter? 979 01:02:58,066 --> 01:03:00,033 Yes, poor girl. 980 01:03:00,200 --> 01:03:03,467 She lost her mother a few years ago and now this. 981 01:03:03,900 --> 01:03:05,066 Do you like kids? 982 01:03:05,400 --> 01:03:06,467 Yeah. 983 01:03:06,900 --> 01:03:09,567 Maybe you can go, you know, see the daughter. 984 01:03:10,200 --> 01:03:11,433 I don't know. 985 01:03:11,600 --> 01:03:13,400 I just... don't know. 986 01:03:14,200 --> 01:03:17,367 What a God damn mess. 987 01:04:11,300 --> 01:04:15,800 Sir, the ladies and gentlemen of your General Staff are present, sir. 988 01:04:17,900 --> 01:04:20,100 For 17 long days, 989 01:04:20,600 --> 01:04:24,867 we've done our best to defend this small outpost of the British Empire. 990 01:04:25,600 --> 01:04:28,400 I have no idea how history will judge us. 991 01:04:29,200 --> 01:04:34,600 For 100 years, British Hong Kong has been a successful trading post on the far end of Asia. 992 01:04:35,100 --> 01:04:38,400 For years, it's been known as the Eastern Fortress. 993 01:04:38,567 --> 01:04:41,700 A rock of fortitude in a troubled region. 994 01:04:42,633 --> 01:04:44,033 We all know, 995 01:04:44,300 --> 01:04:46,333 that war is a nasty business. 996 01:04:46,800 --> 01:04:49,834 We've lost many good men during this battle. 997 01:04:50,400 --> 01:04:52,066 May God rest their souls. 998 01:04:52,600 --> 01:04:55,266 Their sacrifice must never be forgotten. 999 01:04:55,600 --> 01:04:59,600 They have fought with determination, with bravery, 1000 01:04:59,934 --> 01:05:01,900 with a united front. 1001 01:05:02,734 --> 01:05:05,767 No British general could have hoped for more. 1002 01:05:06,867 --> 01:05:10,967 Well, now we're at a crossroads and difficult decisions lie ahead. 1003 01:05:11,867 --> 01:05:15,867 I know, that many may disagree with what I have to say next. 1004 01:05:16,734 --> 01:05:19,367 But please bear with me in this desperate hour. 1005 01:05:20,667 --> 01:05:25,700 I have decided that we shall offer our surrender to the Japanese forces. 1006 01:05:26,533 --> 01:05:28,300 It's a God awful choice. 1007 01:05:28,867 --> 01:05:31,834 But as commander of the British forces here in Hong Kong. 1008 01:05:32,001 --> 01:05:33,558 I have come to the conclusion, 1009 01:05:33,600 --> 01:05:35,433 that it's only right decision, 1010 01:05:35,600 --> 01:05:37,266 for the future of the city, 1011 01:05:37,433 --> 01:05:39,066 for its people, 1012 01:05:39,233 --> 01:05:41,133 and for our exhausted soldiers 1013 01:05:41,300 --> 01:05:43,900 who are run out of supplies and ammunition 1014 01:05:44,100 --> 01:05:46,233 to carry on the fight. 1015 01:05:46,700 --> 01:05:47,834 And so... 1016 01:05:48,200 --> 01:05:51,200 My last mission today will be to meet Governor Young, 1017 01:05:51,367 --> 01:05:54,600 to provide a full assessment of our grim situation. 1018 01:05:55,667 --> 01:06:01,001 If he agrees that coming to terms with the Japanese as our only viable option. 1019 01:06:01,700 --> 01:06:05,767 Then our formal surrender will probably take place later this afternoon. 1020 01:06:07,567 --> 01:06:08,734 Well... 1021 01:06:09,300 --> 01:06:12,100 Thank you all for your steadfast service. 1022 01:06:13,500 --> 01:06:17,367 I stand before you now, defeated but resolute. 1023 01:06:18,200 --> 01:06:21,667 No British general can ever prepare for a day like this. 1024 01:06:22,934 --> 01:06:23,967 But... 1025 01:06:24,300 --> 01:06:25,433 remember, 1026 01:06:25,700 --> 01:06:27,967 no Empire lasts forever. 1027 01:06:28,500 --> 01:06:30,467 We might have lost the battle, 1028 01:06:30,700 --> 01:06:33,066 but we have not lost the war. 1029 01:06:33,233 --> 01:06:35,633 And with America's recent entry into the conflict, 1030 01:06:35,800 --> 01:06:40,166 I believe, the tide of War will change. 1031 01:06:40,500 --> 01:06:43,166 And with grit and determination, 1032 01:06:43,934 --> 01:06:47,066 our future destiny is yet to be written. 1033 01:06:47,600 --> 01:06:51,633 Hong Kong will be reborn again. 1034 01:06:53,100 --> 01:06:55,433 Well, take care. 1035 01:06:56,533 --> 01:06:57,567 And... 1036 01:06:58,100 --> 01:07:01,734 May God save the King. 1037 01:07:31,400 --> 01:07:32,800 Ahh... 1038 01:07:43,266 --> 01:07:44,967 Help! 1039 01:07:47,200 --> 01:07:48,367 You okay? 1040 01:07:48,533 --> 01:07:50,100 Do you have water? 1041 01:07:50,800 --> 01:07:51,800 Yeah. 1042 01:07:52,133 --> 01:07:53,934 Yes, of course. 1043 01:08:04,133 --> 01:08:05,500 What's going on out there? 1044 01:08:05,667 --> 01:08:08,033 The British surrendered today. - What? 1045 01:08:08,300 --> 01:08:09,467 What day is it? 1046 01:08:09,800 --> 01:08:11,433 25th of December. 1047 01:08:11,600 --> 01:08:13,200 That's the British Christmas Day. 1048 01:08:13,567 --> 01:08:15,433 That's a weird day to surrender. 1049 01:08:15,967 --> 01:08:19,700 Yeah, actually, I'm looking for a village called Shek O. 1050 01:08:19,900 --> 01:08:21,001 Do you know of it? 1051 01:08:21,166 --> 01:08:23,133 It's up that way. 1052 01:08:23,500 --> 01:08:24,525 Thank you for the water. 1053 01:08:24,567 --> 01:08:25,425 Oh, no, no, no... 1054 01:08:25,467 --> 01:08:28,133 Keep it, there is food inside. You will need it. 1055 01:08:28,300 --> 01:08:30,100 Thank you so much. 1056 01:08:57,100 --> 01:08:59,333 Nina, give us the room, please. 1057 01:09:07,400 --> 01:09:09,433 You have some explaining to do, Charles. 1058 01:09:10,100 --> 01:09:13,900 Our agent, Mr. Chow is dead. 1059 01:09:16,633 --> 01:09:18,500 Good God. 1060 01:09:20,133 --> 01:09:22,233 Assassinated? 1061 01:09:24,867 --> 01:09:27,066 Look familiar? 1062 01:09:32,433 --> 01:09:33,934 Poisoned... 1063 01:09:34,166 --> 01:09:37,400 You tell me, that is your handwriting, isn't it? 1064 01:09:39,700 --> 01:09:42,467 Yes, that's my note. 1065 01:09:44,233 --> 01:09:46,767 This poison was to be given to Mr. Chow. 1066 01:09:47,200 --> 01:09:49,967 He was to use it on an operation against some fifith-columnists. 1067 01:09:50,500 --> 01:09:52,133 For fucks sake, Charles. 1068 01:09:52,533 --> 01:09:56,367 Do they let just anyone in the Intelligence Corps these days? 1069 01:09:59,100 --> 01:10:02,100 Someone has to hang for this and you better hope it's not you! 1070 01:10:03,200 --> 01:10:05,367 I gave this poison to Mei Fong. 1071 01:10:05,767 --> 01:10:06,767 Mei Fong? 1072 01:10:06,800 --> 01:10:09,400 She was to deliver it to her sister who knows Mr. Chow. 1073 01:10:09,867 --> 01:10:11,700 The instructions were very clear. 1074 01:10:11,867 --> 01:10:13,658 The poison was to be handed to Mr. Chow. 1075 01:10:13,700 --> 01:10:15,400 Why would Mei Fong get this job? 1076 01:10:15,567 --> 01:10:18,934 Because our soldiers are either dead, injured or fighting the Japs! 1077 01:10:19,300 --> 01:10:22,266 I can't spare men running deliveries around this city. 1078 01:10:22,433 --> 01:10:24,467 Jesus! 1079 01:10:27,533 --> 01:10:30,567 You've lost your touch, Charles. 1080 01:10:32,500 --> 01:10:33,834 So... 1081 01:10:34,633 --> 01:10:36,600 Was she a Japanese spy? 1082 01:10:36,767 --> 01:10:38,133 I don't... 1083 01:10:38,800 --> 01:10:41,900 I don't know what to believe anymore. 1084 01:10:44,200 --> 01:10:47,033 He was our man, Charles. 1085 01:10:47,800 --> 01:10:50,633 He'd infiltrated Japanese High Command. 1086 01:10:50,934 --> 01:10:57,200 He was going to keep funneling information to London while we rot away in some POW Camp. 1087 01:10:59,500 --> 01:11:01,567 Years of work, Charles. 1088 01:11:01,734 --> 01:11:02,834 Years!!! 1089 01:11:03,100 --> 01:11:05,567 Down the fucking drain! 1090 01:11:08,600 --> 01:11:10,700 Well, I hope you're proud of yourself. 1091 01:11:11,200 --> 01:11:13,266 You absolute, 1092 01:11:13,800 --> 01:11:16,467 fucking imbecile! 1093 01:12:31,734 --> 01:12:33,200 I... 1094 01:12:34,500 --> 01:12:36,333 I am sorry. 1095 01:12:48,800 --> 01:12:50,700 This is Charles Fisher at the Battlebox. 1096 01:12:50,867 --> 01:12:52,600 I am calling to check on his daughter. 1097 01:12:52,800 --> 01:12:54,967 Make sure someone is looking after her. 1098 01:12:55,734 --> 01:12:57,200 Is she alright? 1099 01:12:57,734 --> 01:12:58,767 Yes. 1100 01:12:59,133 --> 01:13:00,567 She is. 1101 01:13:01,100 --> 01:13:03,325 I'm sure the news of his death was a big shock. 1102 01:13:03,367 --> 01:13:04,867 It certainly was for us here. 1103 01:13:05,033 --> 01:13:07,800 Probably killed by a fifth-columnist. 1104 01:13:09,633 --> 01:13:13,200 If there's anything she needs, anything at all, please let know. 1105 01:13:13,967 --> 01:13:16,333 Of course. Yeah. 1106 01:13:16,867 --> 01:13:18,333 Yeah...84773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.