Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:01:11,000 --> 00:01:12,033
Cine este ea?
4
00:01:12,400 --> 00:01:16,000
Mama-san, ea conduce lucrurile aici cu o mână de fier.
5
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
Hmm.
6
00:01:18,200 --> 00:01:19,300
Deci ea este GateKeeper.
7
00:01:20,800 --> 00:01:23,233
Controlează toate opiumul și femeile din acest club
8
00:01:23,433 --> 00:01:26,233
Exact, dacă vrei să te distrezi bine
9
00:01:26,433 --> 00:01:29,100
cel mai bine să-i urmezi toate regulile.
10
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Da.
11
00:01:31,300 --> 00:01:33,967
Vreau un timp bun.
12
00:01:41,867 --> 00:01:42,867
Oh...
13
00:01:42,967 --> 00:01:44,533
Fumul ăsta te sufocă.
14
00:01:44,900 --> 00:01:47,300
Ia-o ușor, trebuie să o atragi încet.
15
00:01:47,500 --> 00:01:49,133
Nu sunt un om răbdător.
16
00:01:49,300 --> 00:01:49,991
Hei!
17
00:01:50,033 --> 00:01:51,633
Am o idee mai bună.
18
00:01:52,600 --> 00:01:54,224
Domnilor! Nu!
19
00:01:54,266 --> 00:01:57,558
Hai dragă, vrem doar să gustăm puțin din tine.
20
00:01:57,600 --> 00:01:58,900
Te rog opreștete!
21
00:01:59,200 --> 00:02:00,834
Haide, fată, dă-ne puțină dragoste.
22
00:02:01,467 --> 00:02:03,959
Ești aici să fumezi? O cauza probleme?
23
00:02:04,001 --> 00:02:06,233
Oh, ea e plină de luptă.
24
00:02:07,400 --> 00:02:09,500
Te lupți mereu în timpul dragostei?
25
00:02:11,233 --> 00:02:13,458
La naiba, e o cățea micuță!
26
00:02:13,500 --> 00:02:15,100
Ce se petrece aici?
27
00:02:15,900 --> 00:02:16,658
Este bine.
28
00:02:16,700 --> 00:02:19,291
Doar puțină distracție pasională este tot.
29
00:02:19,333 --> 00:02:21,900
Nu este, se poartă prost.
30
00:02:22,400 --> 00:02:24,767
Domnilor, avem reguli.
31
00:02:25,200 --> 00:02:27,491
We pay you a lot of money to have fun evening.
32
00:02:27,533 --> 00:02:29,224
Huh? A lot of money.
33
00:02:29,266 --> 00:02:31,567
Do you want to give us a refund?
34
00:02:31,900 --> 00:02:35,166
Let me find you another girl this evening.
35
00:02:35,300 --> 00:02:38,467
We have many pretty ones. I'm sure you'll find one you like.
36
00:02:38,633 --> 00:02:40,867
No, no, no... We want this one.
37
00:02:41,200 --> 00:02:43,967
And we don't mind a little rough horse play.
38
00:02:44,667 --> 00:02:47,934
I heard some commotion, is someone having a party here?
39
00:02:51,500 --> 00:02:52,734
All be...
40
00:02:53,600 --> 00:02:56,700
You're the two blokes that run the Ice House Factory?
41
00:02:57,266 --> 00:02:59,224
Oh Mr. Chow! Oh, Mr. Chow!
42
00:02:59,266 --> 00:03:01,633
It's so wonderful to see you here.
43
00:03:02,600 --> 00:03:06,266
These two gentlemen I do big business with them.
44
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
Everyone
45
00:03:08,100 --> 00:03:11,767
Everyone, needs ice in the tropics.
46
00:03:12,233 --> 00:03:13,258
Business partners?
47
00:03:13,300 --> 00:03:14,333
No, no...
48
00:03:14,400 --> 00:03:17,734
Mr. Chow is our most important customer.
49
00:03:17,900 --> 00:03:19,066
Yes, indeed.
50
00:03:19,233 --> 00:03:22,467
I spend a small fortune at your factory.
51
00:03:24,700 --> 00:03:25,900
Mama-san
52
00:03:26,300 --> 00:03:28,867
I think I would like to smoke my opium.
53
00:03:29,200 --> 00:03:31,600
With this young lady this evening.
54
00:03:32,100 --> 00:03:33,500
Could that be arranged?
55
00:03:35,400 --> 00:03:38,658
Oh, actually we were just about to leave.
56
00:03:38,700 --> 00:03:41,625
Ne întâlnim cu câțiva prieteni la alt club.
57
00:03:41,667 --> 00:03:42,900
Da. Da.
58
00:03:43,100 --> 00:03:46,266
Sclipitor! Momentul perfect din partea mea, cred.
59
00:03:46,333 --> 00:03:48,233
Da, momentul perfect.
60
00:03:53,400 --> 00:03:55,367
Chiar ai vrut serviciile ei?
61
00:03:55,734 --> 00:03:57,400
Care ar putea fi numele tău?
62
00:03:58,100 --> 00:03:59,600
siu fong
63
00:04:00,400 --> 00:04:01,533
siu fong
64
00:04:01,700 --> 00:04:05,367
Ești priceput în arta de a rula un castron cu opiu?
65
00:04:05,700 --> 00:04:06,800
Și să nu-l arzi?
66
00:04:07,200 --> 00:04:07,800
Da.
67
00:04:08,033 --> 00:04:09,834
Sunt foarte priceput.
68
00:04:10,467 --> 00:04:11,467
Bine
69
00:04:11,500 --> 00:04:15,100
Siu Fong îmi poate rostogoli opiu în seara asta.
70
00:04:15,500 --> 00:04:19,100
Grozav, domnule Chow. Voi pune un servitor să aducă în același lot.
71
00:04:19,633 --> 00:04:21,066
Aceeași sumă ca data trecută?
72
00:04:21,400 --> 00:04:22,467
Categoric,
73
00:04:22,700 --> 00:04:24,734
aceeași sumă ca întotdeauna.
74
00:04:24,900 --> 00:04:26,633
O să fie domnul Chow. Se va face.
75
00:04:30,500 --> 00:04:31,667
Multumesc pentru aceasta.
76
00:04:35,100 --> 00:04:37,033
Tineri cu bani,
77
00:04:37,600 --> 00:04:39,133
nu au disciplină.
78
00:04:39,500 --> 00:04:42,333
Foarte proaste maniere deloc.
79
00:04:58,200 --> 00:04:59,843
Este prima dată când intrați în Battlebox?
80
00:04:59,867 --> 00:05:01,100
Da, prima dată.
81
00:05:01,166 --> 00:05:05,001
S-ar putea să fiți puțin dezamăgiți de decor, dar vă asigur că suntem destul de în siguranță aici.
82
00:05:05,500 --> 00:05:08,567
Suntem la aproximativ 60 de picioare sub pământ, sub Victoria Barracks.
83
00:05:08,934 --> 00:05:11,767
Acesta este centrul de comandă pentru toate forțele britanice din Hong Kong.
84
00:05:12,300 --> 00:05:13,734
Este într-adevăr centrul nervos.
85
00:05:14,100 --> 00:05:16,800
Comunicatii, semnale, telegraf,
86
00:05:16,867 --> 00:05:19,066
și centrală telefonică toate situate în interior.
87
00:05:19,567 --> 00:05:22,858
Postul tău va fi centrala telefonică. Presupun că știi cum să operezi unul?
88
00:05:22,900 --> 00:05:25,467
Da, am lucrat la centrala telefonică la Hotelul Royal.
89
00:05:25,633 --> 00:05:26,900
Foarte bine, un expert.
90
00:05:27,200 --> 00:05:29,100
Lasă-mă să-ți arăt postarea.
91
00:05:33,900 --> 00:05:36,309
Ai nevoie de un set bun de urechi pentru a filtra zgomotul de fundal.
92
00:05:36,333 --> 00:05:37,224
Voi fi bine, domnule.
93
00:05:37,266 --> 00:05:38,333
Asta e spiritul.
94
00:05:38,600 --> 00:05:40,858
Ah, trebuie să fii noua fată.
95
00:05:40,900 --> 00:05:41,825
Cum te numesc?
96
00:05:41,867 --> 00:05:42,867
Yu Mei Fong
97
00:05:42,967 --> 00:05:45,967
Ah, bine ai venit la bord, George Armstrong.
98
00:05:46,200 --> 00:05:48,280
Tocmai îi dădeam lui Mei Fong o trecere în jos a acestui loc.
99
00:05:48,367 --> 00:05:49,633
Oh ai fost tu.
100
00:05:49,800 --> 00:05:51,358
Ei bine, nu asculta tipul ăsta.
101
00:05:51,400 --> 00:05:54,100
Poate avea titlul de lux de șef de spionaj britanic,
102
00:05:54,600 --> 00:05:58,240
dar între tine și mine acești băieți cu inteligență chiar nu au prea multe în cale...
103
00:05:58,700 --> 00:06:00,767
Ei bine, bunul simț.
104
00:06:01,900 --> 00:06:04,800
Ai grijă ce auzi aici, Mei Fong.
105
00:06:05,333 --> 00:06:06,800
Poate fi un loc periculos.
106
00:06:06,967 --> 00:06:08,400
Nu-l deranjează pe George.
107
00:06:08,567 --> 00:06:09,925
El este tot foc și pucioasă.
108
00:06:09,967 --> 00:06:12,400
Everything's solvable with a burst of artillery.
109
00:06:13,333 --> 00:06:14,258
Don't worry Charles.
110
00:06:14,300 --> 00:06:16,233
She will soon know all our little secrets.
111
00:06:16,400 --> 00:06:18,625
Switchies know everything that happens in the Battlebox.
112
00:06:18,667 --> 00:06:20,224
Who is talking to who,
113
00:06:20,266 --> 00:06:21,991
late night escapades, that sort of thing.
114
00:06:22,033 --> 00:06:23,491
Let's leave this poor girl alone.
115
00:06:23,533 --> 00:06:25,242
We don't want to scare her on her first day.
116
00:06:25,266 --> 00:06:26,967
Not on her first day, no.
117
00:06:27,133 --> 00:06:30,300
I do have something I want to discuss with you though, Charles.
118
00:06:31,266 --> 00:06:32,158
Any questions?
119
00:06:32,200 --> 00:06:32,900
No sir.
120
00:06:33,033 --> 00:06:36,100
Happy listening, your first call.
121
00:06:36,900 --> 00:06:38,467
This is Mr. Chow.
122
00:06:39,200 --> 00:06:41,600
Reports are coming in that he's working for the other side.
123
00:06:41,767 --> 00:06:43,934
A fifth-columnist. I thought you should know.
124
00:06:44,100 --> 00:06:44,958
I will look into it.
125
00:06:45,000 --> 00:06:46,367
See that you do, Charles.
126
00:06:47,000 --> 00:06:50,633
Honestly, we have a bit of a crisis on our hands.
127
00:06:52,200 --> 00:06:59,200
The Japanese have been surprisingly effective at infiltrating a vast network of potential fifth-columnists in Hong Kong.
128
00:07:00,200 --> 00:07:03,667
Au chiar și unele dintre nenorocitele Triade de partea, Charles.
129
00:07:05,066 --> 00:07:07,533
Nu există nicio modalitate blândă de a pune asta.
130
00:07:07,900 --> 00:07:11,400
Operațiunile voastre de informații sunt insuficiente.
131
00:07:11,700 --> 00:07:14,734
Trebuie să-ți dai înapoi nenorociții ăștia.
132
00:07:14,934 --> 00:07:16,576
Trage-le pe alei dacă ai și tu.
133
00:07:16,600 --> 00:07:19,100
Execuții directe!?
134
00:07:20,600 --> 00:07:23,133
Problema cu voi tipuri de erudiți-războinici,
135
00:07:23,734 --> 00:07:25,266
Nu înveți niciodată să apeși pe trăgaci.
136
00:07:25,633 --> 00:07:28,425
Furnizați-mi un ordin scris care autorizează o astfel de acțiune,
137
00:07:28,467 --> 00:07:30,533
atunci o voi lua în considerare.
138
00:07:32,200 --> 00:07:35,200
Doar termină, Charles!
139
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
El este într-adevăr un tun liber.
140
00:07:39,700 --> 00:07:42,467
Aveți toate tipurile aici în Battlebox.
141
00:07:52,900 --> 00:07:55,233
Bine, bărbați, asigură-te că armele tale sunt curate.
142
00:07:55,400 --> 00:07:57,967
O pușcă blocată îți poate costa viața.
143
00:07:58,133 --> 00:08:01,567
Ca soldat Rajput în armata indiană, trebuie să menținem cele mai înalte standarde.
144
00:08:01,900 --> 00:08:04,900
Și astăzi, vom cerceta sectorul de nord-est al liniei Gin Drinkers.
145
00:08:05,033 --> 00:08:06,513
Recent, au apărut câteva rapoarte
146
00:08:06,567 --> 00:08:09,000
a unor agenţi japonezi care activează în zonă.
147
00:08:09,333 --> 00:08:11,834
Așa că asigură-te că ești gata. Hai să vedem, să vedem.
148
00:08:12,266 --> 00:08:13,266
Pleacă.
149
00:08:14,300 --> 00:08:16,367
A fost atât de dur cu noi în ultima vreme,
150
00:08:16,800 --> 00:08:18,433
Cam paranoic as spune.
151
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Da, sigur.
152
00:08:19,633 --> 00:08:22,934
Pierdem atât de mult timp cu aceste patrule stupide.
153
00:08:23,700 --> 00:08:25,200
Este aceeași poveste veche.
154
00:08:25,500 --> 00:08:27,767
Nu am avut nicio zi liberă și de peste trei săptămâni.
155
00:08:28,066 --> 00:08:31,658
Sper ca japonezii să ne atace până acum, ca să avem ceva de acțiune.
156
00:08:31,700 --> 00:08:33,242
Există ceva pe care ați dori să ne împărtășiți Sepoy?
157
00:08:33,266 --> 00:08:34,266
Nu, domnule.
158
00:08:34,333 --> 00:08:36,266
Bine, atunci hai să mergem.
159
00:08:45,300 --> 00:08:46,433
Bine, urmează-mă.
160
00:09:45,500 --> 00:09:47,300
Ce te-a deranjat, Hari?
161
00:09:48,166 --> 00:09:51,367
A trecut mult timp, domnule, departe de India.
162
00:09:51,700 --> 00:09:55,400
Patru ani aici mărșăluind în sus și în jos pe aceste dealuri.
163
00:09:55,900 --> 00:09:58,667
Cred că abia aștept să mă întorc la Lucknow.
164
00:09:59,033 --> 00:10:01,066
Mai ai încă patru luni, prietene.
165
00:10:01,734 --> 00:10:03,191
Ești încă la datorie,
166
00:10:03,233 --> 00:10:05,758
și nu se termină până nu ești pe acea navă care se îndreaptă acasă.
167
00:10:05,800 --> 00:10:07,867
Da domnule. Am inteles domnule.
168
00:10:08,200 --> 00:10:11,166
Încerc, fac tot posibilul.
169
00:10:14,033 --> 00:10:17,300
Tatăl meu obișnuia să repete adesea o veche zicală budistă.
170
00:10:17,800 --> 00:10:23,033
Învață asta din apă, stropi puternic râul, dar adâncurile oceanului sunt calme.
171
00:10:23,300 --> 00:10:25,266
Caut acel calm, domnule.
172
00:10:25,600 --> 00:10:27,925
Aceasta este armata, nu o retragere budistă.
173
00:10:27,967 --> 00:10:30,491
Ce este chestia asta budistă în care crezi?
174
00:10:30,533 --> 00:10:32,934
Aceleași lucruri în care cred japonezii.
175
00:10:34,200 --> 00:10:36,133
Fii ca mai mulți dintre noi, știi?
176
00:10:36,600 --> 00:10:37,834
Sunt ca voi băieți.
177
00:10:38,600 --> 00:10:39,967
Doar puțin diferit.
178
00:10:40,900 --> 00:10:43,425
Cum naiba am ajuns să am un călugăr budist în plutonul meu?
179
00:10:43,467 --> 00:10:45,200
Mai bine te-ai forma.
180
00:11:02,934 --> 00:11:04,792
Și acum cele mai recente știri de la Washington.
181
00:11:04,834 --> 00:11:11,024
Vin rapoarte că japonezii au lansat un atac surpriză asupra Manila, Singapore și colonia britanică Hong Kong.
182
00:11:11,066 --> 00:11:13,224
Ei au spus că aceste atacuri nu sunt cunoscute momentan,
183
00:11:13,266 --> 00:11:17,024
dar rămâneți pe fază, deoarece vor sosi mai multe actualizări de la jurnaliștii noștri din Pacific.
184
00:11:17,066 --> 00:11:19,500
Pe frontul de luptă european, un submarin german...
185
00:11:22,200 --> 00:11:27,166
General Maltby, devreme în această dimineață, japonezii au lansat un atac surpriză asupra bazei navale americane de pe Pearl Harbor.
186
00:11:27,467 --> 00:11:32,233
Tot în această dimineață, japonezii au bombardat aerodromul nostru Kai Tak, provocând pagube majore.
187
00:11:32,433 --> 00:11:34,692
În plus. Primim numeroase rapoarte
188
00:11:34,734 --> 00:11:37,467
a infanteriei japoneze care trecea granița în Hong Kong.
189
00:11:37,800 --> 00:11:40,633
Ei bine, suntem la război, nu există nicio îndoială.
190
00:11:40,800 --> 00:11:42,858
Am primit rapoarte din Noile Teritorii?
191
00:11:42,900 --> 00:11:46,625
Avem, domnule. Există rapoarte despre trupele japoneze care se îndreptau spre sud, spre Tai Po.
192
00:11:46,667 --> 00:11:49,667
Au tancuri ușoare, mașini blindate și zeci de piese mobile de artilerie.
193
00:11:50,033 --> 00:11:54,191
Bine, bine, alertează trupele staționate pe partea de est a liniei Gin Drinkers.
194
00:11:54,233 --> 00:11:55,543
Va trebui să trimitem mai multe întăriri.
195
00:11:55,567 --> 00:11:56,191
Da domnule.
196
00:11:56,233 --> 00:11:59,800
Sunt Royal Scots care țin linia direct în fața avansării japoneze, domnule.
197
00:11:59,967 --> 00:12:04,700
Cu Rajputi alături de ei, împreună cu contingentul de Punjabi care ține linia lângă Reduta Shing Mun.
198
00:12:05,100 --> 00:12:09,867
Mmm, acest atac frontal asupra peninsulei Kowloon este probabil doar o diversiune.
199
00:12:10,033 --> 00:12:13,800
Bănuiesc că principalul atac japonez va avea loc încă dinspre mare,
200
00:12:13,967 --> 00:12:18,500
probabil de către unitățile amfibii care lovesc plajele Repulse Bay și Deepwater Bay.
201
00:12:18,667 --> 00:12:20,867
Au fost observate flota japoneză?
202
00:12:21,066 --> 00:12:24,376
Atentatul de azi dimineață de la aerodromul Kai Tak a dezactivat sau distrus toate aeronavele noastre.
203
00:12:24,400 --> 00:12:25,934
Deci nu avem ochi pe cer.
204
00:12:26,100 --> 00:12:29,100
Ne trebuie cu adevărat câteva nave de luptă staționate aici,
205
00:12:29,433 --> 00:12:32,767
altfel ei vor bloca portul și ne vor înfometa de moarte.
206
00:12:33,100 --> 00:12:36,100
Primiți un cablu urgent către Singapore pentru a solicita ajutor de la Royal Navy.
207
00:12:36,600 --> 00:12:37,191
Da domnule.
208
00:12:37,233 --> 00:12:40,867
Trebuie să ne menținem capacitatea de a ne aproviziona din mare.
209
00:12:53,700 --> 00:12:57,300
Doamnă Ho, sper că nu ați așteptat de mult?
210
00:12:57,467 --> 00:12:58,500
Nu deloc.
211
00:12:58,667 --> 00:13:01,467
I had to visit a village anyway for picking up some supplies,
212
00:13:01,633 --> 00:13:04,533
and plus had to pay you back for the cow.
213
00:13:05,533 --> 00:13:06,892
12 silver dollars?
214
00:13:06,934 --> 00:13:08,667
Yes, that was our agreed price.
215
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
Thank you.
216
00:13:10,400 --> 00:13:11,625
How's your new job going?
217
00:13:11,667 --> 00:13:12,667
Well...
218
00:13:12,734 --> 00:13:15,333
hmm, though, there's not much I can say about it.
219
00:13:15,533 --> 00:13:17,133
Sworn to secrecy so to speak.
220
00:13:17,333 --> 00:13:19,867
Well, at least raid their pantry.
221
00:13:20,033 --> 00:13:21,033
Keep your stomach full.
222
00:13:21,200 --> 00:13:23,400
That British food is really fattening.
223
00:13:23,767 --> 00:13:26,734
Nothing wrong with a little meat on your bones.
224
00:13:26,900 --> 00:13:28,000
Mrs. Ho,
225
00:13:28,166 --> 00:13:30,900
you are now married, I still have to find my husband!
226
00:13:31,066 --> 00:13:32,900
Come, let's have some tea.
227
00:13:41,567 --> 00:13:42,600
Mama-san
228
00:13:42,767 --> 00:13:45,900
Why has the price jumped up by 20 percent?
229
00:13:46,500 --> 00:13:48,433
If Japanese win the fight,
230
00:13:48,600 --> 00:13:50,867
they will just shut you down.
231
00:13:51,233 --> 00:13:54,258
Mr. Chang, I am not so sure the place will be closed.
232
00:13:54,300 --> 00:13:56,467
Everybody likes to have a good time.
233
00:13:57,100 --> 00:13:58,567
I just saying.
234
00:13:59,300 --> 00:14:01,000
20% increase,
235
00:14:01,500 --> 00:14:04,333
not fair to long-time customer.
236
00:14:05,033 --> 00:14:08,600
Take it or leave it, that's our price.
237
00:14:12,100 --> 00:14:15,834
I have not heard much about you. Where were you born?
238
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Hmmm
239
00:14:17,600 --> 00:14:19,767
Nu ești pe deplin chinez, nu?
240
00:14:20,100 --> 00:14:21,700
Am avut un tată britanic.
241
00:14:23,367 --> 00:14:25,133
Deci ești eurasiatic?
242
00:14:25,367 --> 00:14:26,367
da
243
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
In regula, atunci,
244
00:14:28,600 --> 00:14:31,591
s-ar putea să-ți placă cadoul meu pe care ți-l pregătesc.
245
00:14:31,633 --> 00:14:35,558
E furori la Paris și New York.
246
00:14:35,600 --> 00:14:38,266
Ciorapi! Ciorapi de mătase!
247
00:14:38,433 --> 00:14:39,433
Da, întradevăr.
248
00:14:39,800 --> 00:14:41,991
Acestea sunt imposibil de găsit.
249
00:14:42,033 --> 00:14:43,900
De unde i-ai luat?
250
00:14:45,500 --> 00:14:47,467
Acesta este micul meu secret.
251
00:14:56,100 --> 00:14:57,958
Acestea sunt atât de drăguțe.
252
00:14:58,000 --> 00:14:59,767
Și tentant de asemenea.
253
00:15:00,200 --> 00:15:02,900
Ești un mic diavol, te-am prins aruncând o privire.
254
00:15:05,467 --> 00:15:07,166
Este în natura mea.
255
00:15:08,400 --> 00:15:09,991
O altă țeavă, domnule Chow?
256
00:15:10,033 --> 00:15:11,033
Ah...
257
00:15:11,467 --> 00:15:15,834
Trebuie să fiu foarte atent călare pe acel dragon.
258
00:15:16,200 --> 00:15:19,058
Știi, dependența poate fi foarte periculoasă.
259
00:15:19,100 --> 00:15:20,358
Oh, doamne...
260
00:15:20,400 --> 00:15:23,500
Acum te transformi într-un bătrân îngrijorător.
261
00:15:23,867 --> 00:15:25,625
Nu putem lăsa să se întâmple asta.
262
00:15:25,667 --> 00:15:26,667
Bine.
263
00:15:27,433 --> 00:15:29,400
Voi mai lua o țeavă.
264
00:15:29,767 --> 00:15:31,066
Slavă Domnului.
265
00:15:31,233 --> 00:15:34,001
Un om bogat ca tine ar trebui să se bucure de viața ta.
266
00:15:34,166 --> 00:15:36,001
De ce să pierzi un timp bun.
267
00:15:36,800 --> 00:15:42,158
Astăzi avem o calitate foarte bună de opiu din provincia Sichuan,
268
00:15:42,200 --> 00:15:44,834
foarte neted și rafinat.
269
00:15:45,033 --> 00:15:46,567
A intrat ieri.
270
00:15:46,734 --> 00:15:49,333
A fost introdus ilegal peste liniile japoneze?
271
00:15:49,800 --> 00:15:51,333
Presupun că da.
272
00:15:52,800 --> 00:15:55,767
Am auzit puțin despre comerțul de contrabandă.
273
00:15:56,300 --> 00:16:00,533
Războiul poate fi uneori foarte bun pentru afaceri.
274
00:16:01,033 --> 00:16:02,558
Faceți comerț cu japonezii?
275
00:16:02,600 --> 00:16:03,433
Nu
276
00:16:03,600 --> 00:16:08,767
Nu tocmai, dar uneori pentru a avea succes în afaceri.
277
00:16:09,200 --> 00:16:12,500
Trebuie să lucrez pe toate părțile înțelegerii.
278
00:16:13,066 --> 00:16:14,800
Văd.
279
00:16:16,233 --> 00:16:18,367
Ai frate sau surori?
280
00:16:19,900 --> 00:16:21,233
O soră.
281
00:16:21,467 --> 00:16:23,233
Oh, în Hong Kong?
282
00:16:23,900 --> 00:16:28,767
Da, lucrează ca operator la un birou guvernamental.
283
00:16:31,000 --> 00:16:34,233
Probabil că va învăța o mulțime de secrete.
284
00:16:46,266 --> 00:16:48,100
Cum este opiu?
285
00:16:48,800 --> 00:16:50,333
Foarte bun.
286
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
Haide.
287
00:16:52,300 --> 00:16:53,734
Ia o pufătură.
288
00:17:10,500 --> 00:17:13,925
Deci, scoțienii regali sunt acum săpați în sectorul de vest al liniei Gin Drinkers.
289
00:17:13,967 --> 00:17:16,167
Ei încă mai au punjabi și rajputi pe flancuri.
290
00:17:16,300 --> 00:17:19,533
Dar tocmai au izbucnit lupte grele pe Golden Hill, domnule.
291
00:17:20,200 --> 00:17:23,233
Royal Scots trebuie să dețină Golden Hill.
292
00:17:23,567 --> 00:17:26,792
Altfel, japonezii vor inunda în Sham Shui Po,
293
00:17:26,834 --> 00:17:28,209
iar apoi restul Peninsulei Kowloon.
294
00:17:28,233 --> 00:17:31,433
Da, domnule, deși avem dificultăți în a ajunge la trupele din prima linie, domnule.
295
00:17:32,166 --> 00:17:33,867
Firele noastre de telegraf continuă să fie tăiate.
296
00:17:34,033 --> 00:17:35,467
La naiba, al cincilea-columnisti!
297
00:17:35,533 --> 00:17:36,325
Poate fi oprit?
298
00:17:36,367 --> 00:17:37,576
E greu de știut cine e cine, domnule.
299
00:17:37,600 --> 00:17:40,009
Chiar și Triadele sunt implicate și lucrează pentru cine plătește cel mai mult.
300
00:17:40,033 --> 00:17:43,925
De aceea trebuie să operam plutoane de execuție, domnule. Tăiați acești trădători la genunchi.
301
00:17:43,967 --> 00:17:45,591
Operațional imposibil.
302
00:17:45,633 --> 00:17:47,543
Pur și simplu nu avem resursele pentru a le urmări pe toate.
303
00:17:47,567 --> 00:17:51,058
La naiba, Charles! Băieții tăi trebuie să-și scoată degetele însângerate și să treacă peste asta.
304
00:17:51,100 --> 00:17:52,533
Bine, domnilor.
305
00:17:52,700 --> 00:17:55,200
Acesta este război, haos.
306
00:17:55,367 --> 00:18:00,224
Știu că este stresant, dar trebuie să ne concentrăm pe apărarea liniei Gin Drinkers.
307
00:18:00,266 --> 00:18:03,367
Dacă asta merge în jos, restul Peninsulei Kowloon merge cu el.
308
00:18:03,533 --> 00:18:05,058
Continuați, domnule Armstrong.
309
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Da domnule.
310
00:18:06,133 --> 00:18:08,767
Forțele noastre sunt lovite în Shatin, domnule,
311
00:18:08,934 --> 00:18:12,533
iar inamicul are o coloană de tancuri ușoare care traversează la Lo Wu pentru a sprijini.
312
00:18:13,100 --> 00:18:15,060
Arată ca un atac frontal complet, domnule.
313
00:18:15,367 --> 00:18:16,767
Bollocks!
314
00:18:17,066 --> 00:18:19,200
Trebuie să fim cu un pas înaintea asta, domnilor.
315
00:18:19,967 --> 00:18:21,767
Am vorbit cu guvernatorul Young,
316
00:18:21,934 --> 00:18:26,158
și a fost de acord cu propunerea de a distruge orice provizii aflate în
317
00:18:26,200 --> 00:18:29,400
depozitele Kowloon care ar putea fi utile japonezilor.
318
00:18:29,633 --> 00:18:31,991
Am inteles domnule. O să pun Corpul de Serviciu să întocmească o listă.
319
00:18:32,033 --> 00:18:34,767
Vom distruge tot ce putem în următoarele 24 de ore.
320
00:18:35,200 --> 00:18:37,233
Asta să includă instalația portuară, domnule?
321
00:18:37,400 --> 00:18:39,191
Da, pregătește-te să arunci în aer docurile.
322
00:18:39,233 --> 00:18:40,400
Da domnule.
323
00:18:50,600 --> 00:18:54,500
Frumos și ușor, lasă opiu să se rostogolească în corpul tău.
324
00:18:56,200 --> 00:18:59,367
Fiind aici, mă face să uit problemele lumii.
325
00:18:59,567 --> 00:19:00,567
Da.
326
00:19:00,600 --> 00:19:02,767
Acest club este ca un iaz de liniște.
327
00:19:02,934 --> 00:19:04,333
Da.
328
00:19:05,400 --> 00:19:08,567
Dar chiar ar fi trebuit să plec din Hong Kong.
329
00:19:09,100 --> 00:19:11,667
Pur și simplu nu credeam că japonezii vor ataca.
330
00:19:13,200 --> 00:19:16,100
Ei bine, acum nu se poate scăpa.
331
00:19:17,100 --> 00:19:18,133
Ar trebui să continui?
332
00:19:18,300 --> 00:19:20,834
Da, poate încă unul?
333
00:19:25,700 --> 00:19:29,100
Aceasta este singura mea scăpare acum.
334
00:19:43,166 --> 00:19:44,967
Ce sunt acelea?
335
00:19:45,133 --> 00:19:48,166
Cele mai noi modă de la Paris și New York.
336
00:19:48,333 --> 00:19:50,867
Într-adevăr? Arata ca plase de pescuit pentru mormoloci.
337
00:19:51,800 --> 00:19:54,024
Ești o astfel de fată din sat, Mei Fong.
338
00:19:54,066 --> 00:19:56,100
Adică, uită-te la tine.
339
00:19:57,400 --> 00:20:00,500
Ei bine, Slavă Domnului că mama nu trăiește să te vadă aici,
340
00:20:00,800 --> 00:20:02,433
cu străinii bărbați și tot.
341
00:20:02,600 --> 00:20:05,667
Ei bine, mama noastră nu era la fel de strânsă ca tine.
342
00:20:05,834 --> 00:20:07,500
S-ar putea să-i fi plăcut astea.
343
00:20:08,600 --> 00:20:10,700
El este ultima ta captură?
344
00:20:12,500 --> 00:20:13,900
De ce iti pasa?
345
00:20:14,300 --> 00:20:15,900
L-am mai văzut.
346
00:20:16,800 --> 00:20:20,800
Domnule Chow, este unul dintre cei mai bogați burlaci din Hong Kong.
347
00:20:21,100 --> 00:20:22,900
Domnul Chow?
348
00:20:23,200 --> 00:20:29,967
Serios, soră, trebuie să ieși mai des, să-ți extinzi orizonturile.
349
00:20:31,500 --> 00:20:34,825
V-a atras vreun tânăr în uniformă?
350
00:20:34,867 --> 00:20:35,934
Nu!
351
00:20:37,066 --> 00:20:39,200
Trebuie să te ajut cu garderoba ta.
352
00:20:39,433 --> 00:20:43,367
Aspectul de fată din sat iese cam demodat.
353
00:20:43,433 --> 00:20:45,967
Nu am nevoie de ciorapi pentru a-mi face picioarele să arate bine.
354
00:20:46,133 --> 00:20:48,391
Bine, bine, o să renunț.
355
00:20:48,433 --> 00:20:51,367
Uite, am venit aici să-ți spun că a trebuit să vând vaca.
356
00:20:51,533 --> 00:20:54,967
Cu prețurile la alimente crescând atât de repede, în curând ar fi fost furată.
357
00:20:55,700 --> 00:20:57,166
Iată partea ta.
358
00:21:00,100 --> 00:21:01,300
Mulțumiri.
359
00:21:01,700 --> 00:21:05,066
Ai avut grijă de acea vaca în ultimii doi ani,
360
00:21:06,300 --> 00:21:10,867
Deci, într-adevăr, este al tău.
361
00:21:11,100 --> 00:21:12,467
În regulă
362
00:21:12,800 --> 00:21:14,133
Mulțumesc.
363
00:21:15,033 --> 00:21:17,233
Joia asta este ziua ta.
364
00:21:17,400 --> 00:21:19,233
Ce-ar fi să vin?
365
00:21:19,400 --> 00:21:21,600
Asta ar fi distractiv.
366
00:21:22,200 --> 00:21:23,358
Știi, anul acesta,
367
00:21:23,400 --> 00:21:25,066
este anul șarpelui.
368
00:21:25,200 --> 00:21:28,658
Oh, sperăm că nu vom vedea niciuna dintre acestea.
369
00:22:09,200 --> 00:22:11,600
La naiba, japonezii au tancuri.
370
00:22:13,300 --> 00:22:14,900
Nenorociți de sânge, au.
371
00:23:02,100 --> 00:23:04,033
Sargent, Hari este rănită.
372
00:23:04,233 --> 00:23:04,834
Ce s-a întâmplat?
373
00:23:04,967 --> 00:23:05,967
Furia este moartă.
374
00:23:06,033 --> 00:23:08,333
Și am văzut o coloană de tancuri pe Castle Peak Road.
375
00:23:08,533 --> 00:23:09,533
Sună-l! Sună-l!
376
00:23:09,667 --> 00:23:10,291
Da domnule.
377
00:23:10,333 --> 00:23:12,867
Tancuri japoneze au fost reperate pe Castle Peak Road.
378
00:23:13,033 --> 00:23:14,876
Mai bine avertizați trupele care dețin pozițiile înainte...
379
00:23:14,900 --> 00:23:16,925
Mă simt cu adevărat amețit.
380
00:23:16,967 --> 00:23:17,692
Vei fi bine.
381
00:23:17,734 --> 00:23:19,300
Vei fi bine omule, haide!
382
00:23:19,467 --> 00:23:21,567
Ai ajuns până aici, ai ajuns.
383
00:23:22,433 --> 00:23:25,000
Nu pot gândi corect, nu pot gândi corect...
384
00:23:43,667 --> 00:23:45,500
Eşti în regulă?
385
00:23:45,734 --> 00:23:47,333
Eşti în regulă?
386
00:23:56,567 --> 00:23:58,567
Dă-i-o mamei.
387
00:23:59,934 --> 00:24:01,633
Eu voi.
388
00:24:37,700 --> 00:24:43,633
Cu linia Gin Drinkers întreruptă, va trebui să ne consolidăm pozițiile defensive de-a lungul plajelor insulei Hong Kong.
389
00:24:43,800 --> 00:24:46,767
Este doar o chestiune de timp înainte ca japonezii să facă o fugă.
390
00:24:47,300 --> 00:24:48,867
Ce zici de pasajul Lye Mun, domnule?
391
00:24:49,200 --> 00:24:51,576
Este cea mai îngustă cale navigabilă dintre insula Hong Kong și Kowloon.
392
00:24:51,600 --> 00:24:53,000
Nu unde ar fi concentrarea mea, domnule.
393
00:24:53,200 --> 00:24:54,900
Bateriile noastre de arme de coastă au acoperit.
394
00:24:55,066 --> 00:24:57,325
Dacă japonezii ocupă țărmul Kowloon,
395
00:24:57,367 --> 00:25:00,300
pur și simplu vor arunca insula Hong Kong până la fierărie.
396
00:25:00,467 --> 00:25:01,425
Poate domnule.
397
00:25:01,467 --> 00:25:05,967
Dar instinctul meu îmi spune că japonezii vor încerca să păstreze Victoria, orașul, cel puțin clădirile principale.
398
00:25:06,200 --> 00:25:08,133
Ai uitat ce au făcut în Nanking?
399
00:25:08,500 --> 00:25:11,166
Ar trebui să fii expertul japonez, de aici, Dumnezeu.
400
00:25:11,500 --> 00:25:12,825
Treci la viteza, bătrâne.
401
00:25:12,867 --> 00:25:14,767
Le cunosc foarte bine istoria.
402
00:25:14,934 --> 00:25:19,400
Dar pe lângă contextul istoric, trebuie să luăm în considerare acest lucru din punct de vedere strategic.
403
00:25:19,900 --> 00:25:22,000
Nanking nu era un oraș-port.
404
00:25:22,800 --> 00:25:24,900
Dacă aș fi amiral în marina japoneză,
405
00:25:25,066 --> 00:25:27,066
obiectivul meu ar fi să păstrez orașul intact.
406
00:25:27,400 --> 00:25:30,960
Vor avea nevoie de o bază bună în această zonă pentru viitorul lor război cu americanii.
407
00:25:31,033 --> 00:25:34,734
Ei bine, acesta este un motiv major pentru care am arunca în aer o mare parte din instalațiile portuare.
408
00:25:34,900 --> 00:25:37,934
Indiferent, armata japoneză este cea care conduce în prezent lupta.
409
00:25:38,133 --> 00:25:40,293
Armata și Marina japoneză nu se întâlnesc adesea ochi în ochi.
410
00:25:40,400 --> 00:25:42,967
Există multe lupte interioare în comanda militară din Tokyo.
411
00:25:43,133 --> 00:25:47,300
Charles, înțeleg că cunoștințele tale despre japonezi nu sunt pe măsură.
412
00:25:47,467 --> 00:25:49,934
Poate le acorzi mai mult credit decât merită?
413
00:25:50,100 --> 00:25:51,676
Adică au manipulat greșit China de ani de zile.
414
00:25:51,700 --> 00:25:53,400
De ce ar fi ei mai iluminați acum?
415
00:25:53,567 --> 00:25:57,934
Charles, japonezii s-au dovedit a fi constant inflexibili în strategia lor militară.
416
00:25:58,100 --> 00:26:02,500
Din nou și din nou, ei au arătat că preferă să folosească barosul la bisturiu.
417
00:26:02,667 --> 00:26:05,600
Domnilor, Pearl Harbor sa întâmplat acum cinci zile!
418
00:26:05,767 --> 00:26:07,166
Un anormal, Charles.
419
00:26:07,333 --> 00:26:13,024
Nu ne putem adapta întreaga strategie japoneză din cauza unei lovituri norocoase împotriva unui inamic cu pantalonii jos.
420
00:26:13,066 --> 00:26:15,367
Operațiunea a fost condusă de marina japoneză,
421
00:26:15,533 --> 00:26:18,767
După un succes atât de zdrobitor, aș paria că acum au avut puterea la Tokyo.
422
00:26:19,100 --> 00:26:20,667
Punct luat.
423
00:26:21,166 --> 00:26:23,834
Dar în prezent luptăm împotriva Armatei Japoneze.
424
00:26:24,000 --> 00:26:28,467
Domnule, japonezii au scufundat HMS Repulse și HMS Prince of Wales.
425
00:26:30,266 --> 00:26:31,433
Ambele nave?
426
00:26:31,600 --> 00:26:33,867
Da, domnule. Tocmai am primit un mesaj de la Singapore,
427
00:26:34,033 --> 00:26:36,600
Avioanele japoneze i-au prins în largul coastei Malaya.
428
00:26:36,800 --> 00:26:38,867
Ambele nave au fost pierdute.
429
00:26:40,100 --> 00:26:41,333
Mulțumesc, James.
430
00:26:41,500 --> 00:26:43,100
La naiba omule!
431
00:26:43,633 --> 00:26:46,867
Dacă o aeronavă poate scufunda un cuirasat britanic de vârf,
432
00:26:47,033 --> 00:26:47,767
ce mai departe?
433
00:26:47,934 --> 00:26:50,959
Fără acele nave, cum ne vom reaproviziona din mare?
434
00:26:51,001 --> 00:26:52,081
Va fi imposibil, domnule.
435
00:26:52,233 --> 00:26:53,233
Este un dezastru sângeros.
436
00:26:53,567 --> 00:26:54,458
domnule.
437
00:26:54,500 --> 00:26:55,734
Dacă aș putea...
438
00:26:56,400 --> 00:26:59,166
Suntem pe un brici în ceea ce privește moralul în acest oraș.
439
00:26:59,533 --> 00:27:01,867
În multe privințe, ducem o bătălie pe mai multe fronturi.
440
00:27:02,400 --> 00:27:03,667
Bătălia terestră,
441
00:27:03,834 --> 00:27:04,900
bătălia pe mare,
442
00:27:05,100 --> 00:27:07,667
și, de asemenea, o bătălie psihologică.
443
00:27:08,033 --> 00:27:11,100
Trebuie să fim atenți la modul în care aceste știri sunt făcute publice.
444
00:27:11,300 --> 00:27:14,767
Ultimul lucru pe care ni-l dorim este panică pe străzi.
445
00:27:15,266 --> 00:27:16,734
În regulă.
446
00:27:17,233 --> 00:27:19,467
Vreau să-i spui guvernatorului Young,
447
00:27:19,667 --> 00:27:21,391
despre pierderea navelor de luptă.
448
00:27:21,433 --> 00:27:22,793
El va înțelege implicațiile.
449
00:27:22,967 --> 00:27:25,467
Și avertizați-l cu privire la modul în care ar trebui să fie lansată știrea.
450
00:27:25,633 --> 00:27:27,000
Domnule, voi trimite un raport complet.
451
00:27:27,200 --> 00:27:30,158
Actualizați și brigadii Wallis și Lawson.
452
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
Da domnule.
453
00:27:31,367 --> 00:27:36,001
Charles, vom avea nevoie de un inventar actualizat al tuturor alimentelor și proviziilor de pe insulă.
454
00:27:36,600 --> 00:27:40,001
Va trebui să facem niște calcule dureroase despre cât timp putem rezista aici.
455
00:27:40,166 --> 00:27:41,633
Da domnule. Voi ajunge direct la el.
456
00:27:42,633 --> 00:27:43,967
Ce coop!
457
00:27:44,133 --> 00:27:44,991
Schimbă totul.
458
00:27:45,033 --> 00:27:47,200
Bloody Japs!
459
00:27:53,667 --> 00:27:55,500
Acum împlinești 25 de ani.
460
00:27:55,834 --> 00:27:58,191
Poate e timpul să-ți găsesc un soț?
461
00:27:58,233 --> 00:28:00,800
Oh, surioară, nu vreau una dintre legăturile tale.
462
00:28:01,433 --> 00:28:04,633
Nu am vrut să spun așa prost, nu din club.
463
00:28:04,967 --> 00:28:09,000
Mă gândeam poate la cineva din sat.
464
00:28:09,367 --> 00:28:10,834
Un crescător de porci!
465
00:28:11,834 --> 00:28:14,533
Soră, o să-mi iau timpul pentru asta.
466
00:28:15,266 --> 00:28:18,133
Vreau pe cineva de încredere.
467
00:28:19,600 --> 00:28:20,600
Bunătate,
468
00:28:20,633 --> 00:28:22,734
Succes cu asta, bărbați...
469
00:28:23,066 --> 00:28:26,133
Ei bine, bărbații se rătăcesc adesea.
470
00:28:27,600 --> 00:28:29,033
Ceea ce îmi amintește.
471
00:28:29,233 --> 00:28:32,767
Omul acela de la club, acel domnul Chow.
472
00:28:33,433 --> 00:28:34,967
Ce spui despre el?
473
00:28:36,734 --> 00:28:38,800
El este colaborator.
474
00:28:39,166 --> 00:28:40,333
O ce?
475
00:28:40,500 --> 00:28:41,725
Lucrează pentru japonezi.
476
00:28:41,767 --> 00:28:43,633
O, Isuse, dă-i o pauză.
477
00:28:44,001 --> 00:28:46,467
Chiar ai o imaginație hiperactivă,
478
00:28:46,667 --> 00:28:48,991
în plus, de unde ai ști cine este?
479
00:28:49,033 --> 00:28:50,767
I-am văzut fotografia la serviciu.
480
00:28:51,300 --> 00:28:52,600
Trebuie să fi atent.
481
00:28:52,767 --> 00:28:55,287
Nu vă pot da detalii și nici nu ar trebui să vă spun asta.
482
00:28:55,800 --> 00:28:56,800
Doar...
483
00:28:57,100 --> 00:28:57,858
păstrează-ți Distanța.
484
00:28:57,900 --> 00:29:00,000
Asta e tot ce ai? O banuiala?
485
00:29:00,900 --> 00:29:05,233
El este un colaborator japonez, înțelegeți, și vă culcați cu inamicul!
486
00:29:06,300 --> 00:29:08,200
Iisuse, dă-i o pauză!
487
00:29:08,400 --> 00:29:11,200
Nu-mi da prostiile alea, nu de la tine.
488
00:29:11,767 --> 00:29:14,792
Opiu, prostituție, acel club are o reputație.
489
00:29:14,834 --> 00:29:15,834
Locul meu de muncă,
490
00:29:15,967 --> 00:29:17,158
plătiți pentru această casă.
491
00:29:17,200 --> 00:29:19,266
Deci beneficiezi de munca mea.
492
00:29:19,433 --> 00:29:21,667
Nu fi o cățea neprihănită atât de albă ca crin.
493
00:29:22,100 --> 00:29:25,734
Nenorocita mea de muncă îți permite să ai un stil de viață mai sfânt decât tine.
494
00:29:25,900 --> 00:29:27,600
Într-adevăr? Așa vedeți?
495
00:29:27,934 --> 00:29:29,767
Eu am fost cea care am avut grijă de mama.
496
00:29:29,934 --> 00:29:30,934
Ai plecat!
497
00:29:31,400 --> 00:29:33,233
Pentru că suntem al naibii de săraci.
498
00:29:33,400 --> 00:29:35,133
Fără orez, fără porci.
499
00:29:35,300 --> 00:29:36,300
Fara venit!
500
00:29:36,367 --> 00:29:38,767
Cineva din familia noastră trebuie să-și câștige existența.
501
00:29:38,967 --> 00:29:40,367
Nu e așa.
502
00:29:40,900 --> 00:29:43,734
Detesti viața satului, ai găsit orașul mai plin de farmec.
503
00:29:43,900 --> 00:29:45,133
Nu ți-a plăcut niciodată aici.
504
00:29:45,300 --> 00:29:47,266
Ai terminat de predicat?
505
00:29:50,100 --> 00:29:51,200
Imi pare rau.
506
00:29:52,600 --> 00:29:54,367
Dar acest război...
507
00:29:54,700 --> 00:29:57,066
Acest război face orașul mai periculos.
508
00:29:57,934 --> 00:29:58,934
Și...
509
00:29:59,100 --> 00:30:00,967
dacă vrei să te întorci vreodată.
510
00:30:01,400 --> 00:30:02,533
Stai aici.
511
00:30:03,300 --> 00:30:05,200
Esti oricand binevenit.
512
00:30:05,500 --> 00:30:08,100
Crezi că Hong Kong va cădea în mâinile japonezilor?
513
00:30:08,433 --> 00:30:10,001
Hong Kong este o fortăreață.
514
00:30:10,166 --> 00:30:13,467
Suntem înconjurați de apă, de mare la fel ca Anglia.
515
00:30:13,633 --> 00:30:15,867
Dacă germanii nu au reușit să invadeze Marea Britanie,
516
00:30:16,033 --> 00:30:19,000
atunci cu siguranță japonezii nu vor ataca această insulă.
517
00:30:19,300 --> 00:30:22,166
Nu asta aud din interiorul Battlebox-ului.
518
00:30:23,100 --> 00:30:25,000
Lucrurile nu sunt atât de roz pe cât ați putea vedea.
519
00:30:25,600 --> 00:30:27,433
După cum puteți citi în ziare.
520
00:30:28,600 --> 00:30:30,600
Suntem pe cont propriu Mei Fong.
521
00:30:30,900 --> 00:30:33,133
Nu există un plan de rezervă pentru noi.
522
00:30:34,100 --> 00:30:36,734
Tatăl nostru britanic ne-a abandonat când eram copii.
523
00:30:37,100 --> 00:30:39,367
Mama noastră chineză a murit din cauza suprasolicitarii.
524
00:30:40,100 --> 00:30:44,000
Suntem doar câțiva copii eurasiatici blocați în mijlocul nicăieri.
525
00:30:44,300 --> 00:30:45,400
Nicăieri!
526
00:30:45,800 --> 00:30:47,467
Nu avem prea multe de ales.
527
00:30:48,400 --> 00:30:50,567
Ai grijă doar de domnul Chow.
528
00:30:50,800 --> 00:30:52,867
El lucrează pentru partea greșită.
529
00:30:53,734 --> 00:30:54,734
Și...
530
00:30:54,900 --> 00:30:56,066
Doar ziceam.
531
00:30:56,500 --> 00:30:59,000
La sfârșit, la sfârșitul tuturor acestor lucruri...
532
00:30:59,133 --> 00:31:01,834
Trebuie să alegi o parte, toți o facem.
533
00:31:02,600 --> 00:31:05,400
Nu există cale de mijloc.
534
00:31:10,400 --> 00:31:13,491
Conform acestei comunicări pe care am primit-o acum patru zile.
535
00:31:13,533 --> 00:31:17,734
Sunt 50.000 de soldați KMT care se îndreaptă direct către noi prin provincia Canton.
536
00:31:18,066 --> 00:31:19,934
Ah, asta ar fi o trimitere de la Dumnezeu.
537
00:31:20,266 --> 00:31:23,725
Distruge cu adevărat ariergarda forțelor japoneze,
538
00:31:23,767 --> 00:31:26,233
băgați-le capetele într-o menghină, scoateți umplutura din ei.
539
00:31:26,400 --> 00:31:28,266
Da, domnule, îi așteptăm în șapte zile.
540
00:31:28,600 --> 00:31:30,867
Charles, vreo confirmare cu privire la aceste mișcări de trupe?
541
00:31:31,033 --> 00:31:31,991
Din păcate nu, domnule.
542
00:31:32,033 --> 00:31:33,900
Avem agenți în toată provincia Canton,
543
00:31:34,266 --> 00:31:37,400
dar nu există rapoarte verificabile ale unor unități mari KMT care operează în zonă.
544
00:31:37,567 --> 00:31:40,333
Atunci avem nevoie de mai mulți agenți pe teren, să aflăm ce se întâmplă.
545
00:31:40,500 --> 00:31:42,400
Nu putem avea un alt caz militar.
546
00:31:42,567 --> 00:31:45,200
Spun doar că nu există nicio confirmare a acestor trupe.
547
00:31:46,066 --> 00:31:48,300
Este chiar aici pe această bucată de hârtie, Charles.
548
00:31:48,633 --> 00:31:49,934
50.000 de militari.
549
00:31:50,100 --> 00:31:51,500
Este chiar aici!
550
00:31:51,667 --> 00:31:53,934
Mesajul acela nu dovedeste nimic!
551
00:31:54,400 --> 00:31:56,166
Mai întâi pierdem navele de luptă.
552
00:31:56,600 --> 00:31:58,458
Apoi linia Gin Drinkers eșuează,
553
00:31:58,500 --> 00:32:02,767
iar acum nu știm dacă 50.000 de soldați KMT ar putea fi altceva decât un miraj.
554
00:32:03,133 --> 00:32:04,834
Cum au putut lucrurile să se încurce atât de mult?
555
00:32:05,000 --> 00:32:05,600
domnule.
556
00:32:05,700 --> 00:32:08,834
Spun doar că acest mesaj nu are sens.
557
00:32:09,800 --> 00:32:12,633
KMT nu avea resursele necesare pentru a-și muta rapid trupele.
558
00:32:13,166 --> 00:32:17,166
Aș estima dacă informațiile sunt adevărate, data probabilă de sosire ar fi jumătatea lunii ianuarie.
559
00:32:17,533 --> 00:32:19,233
Abia așteptăm până la mijlocul lunii ianuarie, domnule.
560
00:32:19,567 --> 00:32:21,600
Abia putem rezista până săptămâna viitoare.
561
00:32:21,767 --> 00:32:25,658
Spuneți un cuvânt urgent lui Chiang Kai-shek despre nevoia urgentă a trupelor sale.
562
00:32:25,700 --> 00:32:29,958
Cu siguranță, va înțelege importanța menținerii unei prezențe britanice aici, în Hong Kong.
563
00:32:30,000 --> 00:32:30,591
Da domnule.
564
00:32:30,633 --> 00:32:32,033
Voi trimite alt cablu.
565
00:32:37,500 --> 00:32:39,033
Ce este asta?
566
00:32:39,367 --> 00:32:40,876
Căpitane Singh, du-te să vezi despre ce este vorba?
567
00:32:40,900 --> 00:32:41,967
Da domnule.
568
00:32:44,200 --> 00:32:46,767
Generale, aș avertiza,
569
00:32:48,300 --> 00:32:51,000
Dacă trupele confirmate de KMT sunt pe drum,
570
00:32:51,367 --> 00:32:53,191
ei spun frecvent un lucru, apoi fac altul.
571
00:32:53,233 --> 00:32:54,325
Înțeles.
572
00:32:54,367 --> 00:32:56,333
Dar mergem pe frânghie aici.
573
00:32:56,667 --> 00:33:00,200
Sosirea iminentă a KMT a ridicat moralul aici, în Hong Kong.
574
00:33:00,533 --> 00:33:02,700
Dacă vestea se dovedește a fi falsă,
575
00:33:02,900 --> 00:33:04,058
Bine...
576
00:33:04,100 --> 00:33:05,900
Cel mai bine ar fi să păstrezi lucrurile în liniște.
577
00:33:06,233 --> 00:33:08,934
Nu există nicio îndoială că lațul japonez se strânge.
578
00:33:09,300 --> 00:33:11,734
Poate că este mai bine ca oamenii să creadă că ajutorul este pe cale.
579
00:33:11,900 --> 00:33:14,467
Altfel, vom avea probleme să ținem colonia împreună.
580
00:33:15,333 --> 00:33:17,892
Domnule, este al naibii de ajutor pentru santinelă, domnule.
581
00:33:17,934 --> 00:33:19,258
Unul dintre ei și-a aruncat Bren Gun.
582
00:33:19,300 --> 00:33:22,325
Descărcare neglijentă. Sepoy Ghulam Rasul este împușcat în stomac.
583
00:33:22,367 --> 00:33:23,910
Calmează-te, căpitane, reunește-te.
584
00:33:23,934 --> 00:33:25,100
Calm?
585
00:33:25,500 --> 00:33:27,133
Aceasta este o prostie de amator.
586
00:33:27,300 --> 00:33:30,333
Nu mi-ai cere să mă calmez dacă ar fi fost unul dintre soldații britanici.
587
00:33:31,233 --> 00:33:33,433
Știu că când ne retragem din Kowloon,
588
00:33:33,600 --> 00:33:36,100
Indienii vor fi ultimii, întotdeauna ultimii.
589
00:33:36,300 --> 00:33:36,925
Dreapta?
590
00:33:36,967 --> 00:33:40,591
Îi vei scoate pe scoțieni mai întâi, iar noi vom fi din nou carnea de tun.
591
00:33:40,633 --> 00:33:43,633
Stai deoparte, căpitane, asta va fi decizia brigadierului Wallis.
592
00:33:43,800 --> 00:33:45,633
El va face ce e mai bun.
593
00:33:46,200 --> 00:33:47,734
Da domnule.
594
00:34:12,467 --> 00:34:13,967
Acolo!
595
00:34:15,767 --> 00:34:16,767
Acolo, acolo!
596
00:34:17,100 --> 00:34:18,433
In spatele copacului!
597
00:34:19,300 --> 00:34:20,967
Sunt atât de mulți dintre ei!
598
00:34:26,867 --> 00:34:28,166
Suntem înconjurați.
599
00:34:29,767 --> 00:34:30,858
In spatele copacului!
600
00:34:30,900 --> 00:34:31,900
L-am prins.
601
00:34:33,400 --> 00:34:36,166
Ne înconjoară, ne înconjoară peste tot.
602
00:34:36,900 --> 00:34:38,767
Trebuie să fie peste 20 de japonezi acolo!
603
00:34:48,667 --> 00:34:49,743
Ei ne despart.
604
00:34:49,767 --> 00:34:50,925
Acoperiți-ne flancurile!
605
00:34:50,967 --> 00:34:52,533
Ei intră.
606
00:34:54,233 --> 00:34:55,800
Am rămas fără muniție.
607
00:34:55,967 --> 00:34:56,925
Cat ai?
608
00:34:56,967 --> 00:34:58,133
Încă patru runde, domnule.
609
00:34:58,300 --> 00:34:59,700
Fă-o să conteze!
610
00:35:03,433 --> 00:35:04,633
Al naibii de japonezi!
611
00:35:04,800 --> 00:35:06,400
Am ieșit, am plecat!
612
00:35:07,834 --> 00:35:09,100
Am terminat, domnule!
613
00:35:32,133 --> 00:35:34,400
In genunchi!
614
00:36:12,967 --> 00:36:15,100
Am crezut că vei pleca până acum.
615
00:36:15,467 --> 00:36:19,500
Unde m-as duce? Singapore, Manila?
616
00:36:20,200 --> 00:36:21,967
Întreaga lume este făcută în bucăți.
617
00:36:22,400 --> 00:36:24,467
Unul dintre prietenii mei a plecat la Macao.
618
00:36:24,800 --> 00:36:27,333
Toți refugiații merg la Macao.
619
00:36:27,900 --> 00:36:29,500
Cine îi va hrăni pe toți?
620
00:36:29,700 --> 00:36:32,266
Cred că aici este mai bine decât.
621
00:36:33,700 --> 00:36:36,700
Ah, nu știi niciodată ce se va întâmpla mâine, totuși.
622
00:36:37,533 --> 00:36:39,033
În vremuri de război,
623
00:36:39,200 --> 00:36:42,033
totul este neașteptat.
624
00:36:43,800 --> 00:36:45,333
O altă țeavă?
625
00:36:46,300 --> 00:36:49,300
Poate pot fuma drumul spre Macao.
626
00:36:57,100 --> 00:36:58,667
Doamnelor...
627
00:37:00,100 --> 00:37:04,300
Ai grijă să gătești opiumul în seara asta. Devine foarte scump.
628
00:37:07,200 --> 00:37:11,834
Even the more experienced smugglers are having problems bringing opium into the city.
629
00:37:12,533 --> 00:37:17,767
With all the fighting going on, I suppose, our business will go down.
630
00:37:18,100 --> 00:37:21,066
Don't be so sure. We have a very compelling product.
631
00:37:21,533 --> 00:37:23,266
Our women?
632
00:37:25,000 --> 00:37:28,667
Opium, our clients need their daily fix.
633
00:37:29,400 --> 00:37:32,734
You know before working at the Pearl Club, I used to work at a club in Canton.
634
00:37:33,066 --> 00:37:36,333
Mostly Japanese customers, wealthy merchants, top brass.
635
00:37:36,934 --> 00:37:39,867
It was one of the best clubs in all of South China.
636
00:37:40,233 --> 00:37:41,158
Good money?
637
00:37:41,200 --> 00:37:43,600
Very good, very profitable, too.
638
00:37:44,834 --> 00:37:46,834
But, you know, sometimes a bad customer.
639
00:37:47,166 --> 00:37:48,400
You know the type.
640
00:37:48,900 --> 00:37:52,767
Yeah, always try to avoid those guys.
641
00:37:54,500 --> 00:37:57,767
I noticed you are spending a lot of time with Mr. Chow.
642
00:37:58,533 --> 00:37:59,834
Do you like him?
643
00:38:00,033 --> 00:38:02,467
Mr. Chow, he's very generous.
644
00:38:02,633 --> 00:38:04,633
Treat me with good respect.
645
00:38:05,400 --> 00:38:09,066
I noticed he was at the Canton Club a few times.
646
00:38:09,567 --> 00:38:12,300
Always with high ranking Japanese officials.
647
00:38:13,200 --> 00:38:17,467
Yes, he smuggled goods throughout all of China, even to the Japanese.
648
00:38:17,900 --> 00:38:22,000
Yeah, well, they were mostly military officials and they paid for everything,
649
00:38:22,333 --> 00:38:24,800
the best opium, the best girls.
650
00:38:25,133 --> 00:38:26,625
Mr. Chow did not pay?
651
00:38:26,667 --> 00:38:28,001
That was the funny part.
652
00:38:28,166 --> 00:38:31,967
Mostly the wealthy merchants who hosted the Japanese to gain favorites and such.
653
00:38:32,200 --> 00:38:34,734
But not Mr. Chow. It worked the other way for him.
654
00:38:35,066 --> 00:38:38,467
The Japanese treated Mr. Chow, very, very well.
655
00:38:38,800 --> 00:38:40,834
Hmm, I see.
656
00:38:41,400 --> 00:38:44,333
Anyways, just be careful.
657
00:38:44,700 --> 00:38:47,500
The tricky men can seem the most kind
658
00:38:48,100 --> 00:38:50,633
It's not like I'm about to marry him.
659
00:38:50,800 --> 00:38:52,467
You know, he was married once.
660
00:38:52,800 --> 00:38:56,066
His wife died in a bombing in Shanghai a few years ago.
661
00:38:56,767 --> 00:38:58,300
Probably gang related.
662
00:38:58,633 --> 00:39:01,667
But at least that's what I heard from one of the girls at the club.
663
00:39:02,400 --> 00:39:05,533
It's hard to know who is fighting who in China.
664
00:39:06,100 --> 00:39:09,233
Japanese, KMT, Triads,
665
00:39:09,700 --> 00:39:11,200
Communists...
666
00:39:11,600 --> 00:39:13,333
The lines keep shifting.
667
00:39:13,500 --> 00:39:15,633
And the money keeps rolling in.
668
00:39:16,900 --> 00:39:18,500
I suppose,
669
00:39:19,333 --> 00:39:21,700
it's all about the money.
670
00:39:23,300 --> 00:39:26,767
We are all slaves to it.
671
00:39:44,333 --> 00:39:46,033
Sir.
672
00:39:47,700 --> 00:39:49,376
We couldn't reach some of the Rajput units in time.
673
00:39:49,400 --> 00:39:51,500
They were scattered during the fighting.
674
00:39:52,500 --> 00:39:56,020
Some of them may not received orders to fall back to Hong Kong Island when we evacuated.
675
00:39:56,967 --> 00:39:58,800
If they didn't make it back,
676
00:39:59,934 --> 00:40:01,900
nothing we can do for them now.
677
00:40:03,500 --> 00:40:05,867
The Island is all we have now boys.
678
00:40:06,200 --> 00:40:08,867
And the Japs aren't going to stand for that for much longer.
679
00:40:11,800 --> 00:40:13,266
Chin up, lads...
680
00:40:13,900 --> 00:40:15,900
We're not dead yet.
681
00:40:30,700 --> 00:40:32,834
Do you know this man?
682
00:40:34,800 --> 00:40:36,834
No, not really.
683
00:40:38,433 --> 00:40:40,367
What do you mean, not really?
684
00:40:42,100 --> 00:40:44,100
I heard you speak about him briefly.
685
00:40:44,600 --> 00:40:46,001
And?
686
00:40:47,000 --> 00:40:49,867
And he may be a bad person from what I have heard.
687
00:40:51,100 --> 00:40:53,333
Any other connection with this man?
688
00:40:53,734 --> 00:40:55,333
No.
689
00:40:57,100 --> 00:40:59,800
You have a sister named Yu Siu Fong, do you not?
690
00:41:00,100 --> 00:41:01,667
Yes, I do.
691
00:41:02,066 --> 00:41:06,433
Did you break security protocol and reveal anything to your sister about Mr. Chow?
692
00:41:07,767 --> 00:41:09,567
You did, didn't you?
693
00:41:12,100 --> 00:41:14,734
Yes a little bit, but just to protect her.
694
00:41:20,900 --> 00:41:22,667
Do you remember your first day here?
695
00:41:23,100 --> 00:41:27,500
Do you remember the conversation I had with the Colonel about Mr. Chow when I put his photo down on your desk?
696
00:41:27,633 --> 00:41:28,558
Yes, I remember.
697
00:41:28,600 --> 00:41:31,600
You see Mei Fong, that was a test.
698
00:41:32,600 --> 00:41:36,200
We wanted to see if you would spill the beans.
699
00:41:38,400 --> 00:41:43,100
Here inside the Battlebox, secrecy is of the utmost importance.
700
00:41:44,700 --> 00:41:48,834
If we have people working here revealing details of our operations,
701
00:41:49,500 --> 00:41:52,300
Then effectively we have a leak.
702
00:41:54,800 --> 00:41:57,633
And guess who's in charge of fixing those leaks?
703
00:41:58,800 --> 00:42:01,133
I suppose you are.
704
00:42:04,133 --> 00:42:05,900
Quite right.
705
00:42:21,700 --> 00:42:24,066
Where are the others? Answer!
706
00:42:24,400 --> 00:42:25,533
We don't know, sir.
707
00:42:25,700 --> 00:42:27,200
Where are the other soldiers?
708
00:42:27,367 --> 00:42:28,367
Talk!
709
00:42:28,500 --> 00:42:29,767
I don't know, sir.
710
00:42:29,900 --> 00:42:31,133
Search them.
711
00:42:32,300 --> 00:42:33,667
What have you got? - Nothing, sir.
712
00:42:33,834 --> 00:42:35,934
What have you got? - Nothing, sir.
713
00:42:36,066 --> 00:42:37,066
Maps?
714
00:42:37,300 --> 00:42:38,333
Documents?
715
00:42:38,667 --> 00:42:40,066
Money?
716
00:42:40,233 --> 00:42:41,734
I have some in my left pocket.
717
00:42:44,667 --> 00:42:45,558
What else?
718
00:42:45,600 --> 00:42:47,834
I have nothing more, sir. I have nothing more.
719
00:42:48,333 --> 00:42:49,358
You find anything?
720
00:42:49,400 --> 00:42:52,266
Watch, coins, nothing else.
721
00:42:55,600 --> 00:42:57,767
I guess the British don't pay you much.
722
00:42:58,867 --> 00:43:01,133
Is this worth your life?
723
00:43:06,033 --> 00:43:08,266
Soldier! Execute them!
724
00:43:08,867 --> 00:43:10,500
Follow me, we are going back.
725
00:43:10,667 --> 00:43:12,834
No, please don't kill me! No!
726
00:43:13,066 --> 00:43:14,124
Don't kill me!
727
00:43:14,166 --> 00:43:15,433
No, no...
728
00:43:16,800 --> 00:43:18,000
No!
729
00:43:19,033 --> 00:43:20,934
Have mercy.
730
00:43:22,367 --> 00:43:23,767
Have mercy!
731
00:43:24,333 --> 00:43:25,800
Don't do this!
732
00:43:25,967 --> 00:43:27,200
No, don't do this.
733
00:43:30,033 --> 00:43:31,867
Don't do this. No.
734
00:43:33,900 --> 00:43:35,100
No.
735
00:43:57,433 --> 00:43:58,625
Buddhist charm?
736
00:43:58,667 --> 00:43:59,667
Yes it is.
737
00:43:59,767 --> 00:44:02,967
Buddhist charm, it's a Buddhist charm.
738
00:44:40,100 --> 00:44:40,758
Sir.
739
00:44:40,800 --> 00:44:43,166
We have received communication from Sai Wan Ho
740
00:44:43,333 --> 00:44:45,233
that the Japanese have landed a sizable force
741
00:44:45,400 --> 00:44:47,166
on the eastern part of Hong Kong Island.
742
00:44:47,333 --> 00:44:48,333
Where exactly?
743
00:44:48,400 --> 00:44:49,967
The Lye Mun Passage, sir.
744
00:44:50,200 --> 00:44:52,000
It's probably just a diversion.
745
00:44:52,867 --> 00:44:56,400
That sector doesn't have a good landing sites for a large Japanese force.
746
00:44:56,767 --> 00:44:59,200
How could they land their armor or artillery pieces?
747
00:44:59,367 --> 00:45:00,834
Let's not take the bait.
748
00:45:01,100 --> 00:45:04,058
The beaches of Deepwater Bay, Repulse Bay,
749
00:45:04,100 --> 00:45:07,458
or a direct amphibious assault from Tsim Sha Tsui to Victoria
750
00:45:07,500 --> 00:45:10,200
are still the most likely points for a Japanese entry.
751
00:45:10,400 --> 00:45:13,066
The Lye Mun Passage is probably just a diversion.
752
00:45:13,233 --> 00:45:13,792
Sir.
753
00:45:13,834 --> 00:45:16,158
While the southern beaches would make better landing zones.
754
00:45:16,200 --> 00:45:20,467
The Lye Man Passage is the narrowest waterway, only a few hundred yards.
755
00:45:20,633 --> 00:45:22,633
Japanese troops could actually swim across.
756
00:45:22,800 --> 00:45:25,091
Swim across, really Charles? With all their equipment?
757
00:45:25,133 --> 00:45:27,509
Are there any reports of how many boats the Japanese are using?
758
00:45:27,533 --> 00:45:29,400
It's pitch black outside, sir.
759
00:45:29,633 --> 00:45:31,376
It's difficult for our spotters to get an estimate,
760
00:45:31,400 --> 00:45:34,300
but the reports seem to indicate a few small fishing vessels.
761
00:45:34,600 --> 00:45:37,333
You can't land an Army on a few fishing boats.
762
00:45:37,667 --> 00:45:39,400
Remember Dunkirk?
763
00:45:39,700 --> 00:45:43,100
They're over 800 vessels at Dunkirk.
764
00:45:43,266 --> 00:45:47,834
The Japanese will be lucky to find 20 or 30 fishing boats. We sank everything else.
765
00:45:48,000 --> 00:45:49,892
They could still swim across in 20 minutes.
766
00:45:49,934 --> 00:45:52,333
It's darker than the devil's asshole out there, Charles!
767
00:45:52,533 --> 00:45:53,900
No one's swimming anywhere!
768
00:45:54,066 --> 00:45:56,266
Colonel, I agree it would be a bold move,
769
00:45:56,433 --> 00:46:00,400
but not impossible to move thousands of troops by swimming across the channel.
770
00:46:01,500 --> 00:46:04,967
Even if by some miracle they managed to swim to the other side,
771
00:46:05,300 --> 00:46:07,800
their rifles would be sopping wet, Charles.
772
00:46:07,967 --> 00:46:10,166
Be about as useful as a soggy crumpet.
773
00:46:10,233 --> 00:46:12,433
On the surface, yes, it would seem foolhardy.
774
00:46:12,600 --> 00:46:16,000
But Pearl Harbor was also a bold move that paid off brilliantly.
775
00:46:16,400 --> 00:46:19,467
Can we get any confirmation on the size of the Japanese landings?
776
00:46:19,734 --> 00:46:20,734
Yes, sir.
777
00:46:20,767 --> 00:46:22,700
Sir, I know we're flying blind here.
778
00:46:22,867 --> 00:46:25,427
But by the time that report gets back to us, it may be too late.
779
00:46:25,567 --> 00:46:27,066
It's only a 20 minute swim.
780
00:46:27,233 --> 00:46:31,000
In an hour or two, there could be thousands of Japanese troops on Hong Kong Island.
781
00:46:47,433 --> 00:46:49,066
Hello, operator?
782
00:46:49,433 --> 00:46:50,433
Yes.
783
00:46:50,600 --> 00:46:52,934
Please can you patch me through to the Pearl Club?
784
00:46:53,600 --> 00:46:55,166
Yes, thank you.
785
00:46:57,867 --> 00:46:59,467
Hello, mama-san?
786
00:46:59,700 --> 00:47:02,333
It's me, Mei Fong, Siu Fong's sister.
787
00:47:02,800 --> 00:47:04,367
Please may I speak to her?
788
00:47:05,400 --> 00:47:06,867
Yes, it is urgent.
789
00:47:11,700 --> 00:47:13,001
Siu Fong, it's me.
790
00:47:13,500 --> 00:47:16,500
Listen, I have something important to give you.
791
00:47:16,800 --> 00:47:18,600
Please can you come round in person?
792
00:47:19,300 --> 00:47:21,800
No, I can't explain to you on the phone... No...
793
00:47:23,967 --> 00:47:25,033
Alright.
794
00:47:25,500 --> 00:47:27,533
Okay, I will see you in a few hours.
795
00:47:28,100 --> 00:47:29,533
Bye.
796
00:47:52,433 --> 00:47:53,900
Everybody out!
797
00:47:54,834 --> 00:47:56,667
Everyone out!
798
00:47:58,300 --> 00:48:00,000
Everyone out!
799
00:48:00,533 --> 00:48:01,900
Everyone out!
800
00:48:02,900 --> 00:48:04,600
Everyone out!
801
00:48:06,834 --> 00:48:08,767
Everyone out!
802
00:48:12,934 --> 00:48:15,066
Everybody out!
803
00:48:16,667 --> 00:48:18,633
Everybody out!
804
00:48:20,767 --> 00:48:22,500
Everybody out!
805
00:49:01,700 --> 00:49:02,700
The Japanese
806
00:49:02,900 --> 00:49:03,900
The Japanese
807
00:49:03,934 --> 00:49:05,200
The Japanese...
808
00:49:05,967 --> 00:49:07,200
What happened to you?
809
00:49:07,400 --> 00:49:09,633
Most of the island has fallen to the Japanese.
810
00:49:09,834 --> 00:49:12,934
The roads are blocked, and I just came back from Sheung Wan District.
811
00:49:13,300 --> 00:49:14,834
Is it still under the British control?
812
00:49:15,000 --> 00:49:18,200
Yes, but the Japanese have taken over Queen Mary Hospital.
813
00:49:18,367 --> 00:49:20,600
They're attacking the villages in the area.
814
00:49:20,767 --> 00:49:21,892
Puk Fu Lam?
815
00:49:21,934 --> 00:49:23,200
Yes, probably.
816
00:49:23,367 --> 00:49:25,333
The city is collapsing.
817
00:49:25,867 --> 00:49:27,066
Alright, ladies.
818
00:49:27,233 --> 00:49:29,100
Ladies...
819
00:49:31,867 --> 00:49:33,600
It's just a little bump in the road.
820
00:49:33,900 --> 00:49:36,667
In reality, in desperate times,
821
00:49:37,000 --> 00:49:40,133
a little opium will sooth many ills of the world.
822
00:49:40,700 --> 00:49:43,066
Our business can survive a war.
823
00:49:43,400 --> 00:49:46,700
Maybe different customers, different uniforms.
824
00:49:48,100 --> 00:49:52,001
But at the end, there's always a human need to have a good time.
825
00:49:54,400 --> 00:49:58,033
Besides, I will double your wages at the end of the month.
826
00:49:58,367 --> 00:50:01,600
Mama-san, I need to go to see my sister.
827
00:50:02,200 --> 00:50:06,100
I see, alright, be careful, it's dangerous outside.
828
00:50:16,200 --> 00:50:18,166
We cannot surrender, Charles.
829
00:50:18,333 --> 00:50:23,000
We have orders direct from Prime Minister Churchill that we're to fight to the last man.
830
00:50:23,166 --> 00:50:25,066
Colonel, our men have done their duty,
831
00:50:25,233 --> 00:50:28,467
thousands dead on the battlefield, thousands more badly injured and dying.
832
00:50:28,633 --> 00:50:31,142
You expect the Japanese to honor any sort of surrender agreement?
833
00:50:31,166 --> 00:50:34,124
The second we put our guns down, we're as good as dead.
834
00:50:34,166 --> 00:50:37,491
We've lost control. Our troops are scattered. They're operating blind.
835
00:50:37,533 --> 00:50:38,900
Then we fight blind, Charles!
836
00:50:39,066 --> 00:50:40,325
We have our orders!
837
00:50:40,367 --> 00:50:42,700
But at a certain point is becomes pointless!
838
00:50:42,867 --> 00:50:45,500
We can't resupply them with ammunition, much less food.
839
00:50:45,667 --> 00:50:46,425
Sir.
840
00:50:46,467 --> 00:50:49,343
We just received reports the Japanese have taken over Tai Tam water reservoir.
841
00:50:49,367 --> 00:50:51,900
Nonsense, I was just talking to Jack Flegg.
842
00:50:52,233 --> 00:50:53,725
Get him on the blower now!
843
00:50:53,767 --> 00:50:54,767
Sir.
844
00:51:00,100 --> 00:51:01,133
Hello
845
00:51:01,700 --> 00:51:02,700
Hello
846
00:51:02,867 --> 00:51:05,333
Sir, it sounds like they're speaking Japanese.
847
00:51:05,500 --> 00:51:06,792
Put it on speaker.
848
00:51:06,834 --> 00:51:07,834
Yes, sir.
849
00:51:09,233 --> 00:51:11,033
Hello, Tommy...
850
00:51:11,400 --> 00:51:13,233
Hello, Tommy?
851
00:51:24,700 --> 00:51:26,066
Yes...
852
00:51:34,133 --> 00:51:35,934
What did they say?
853
00:51:36,300 --> 00:51:37,633
They're coming for us.
854
00:51:37,800 --> 00:51:39,066
Like bullocks, they are.
855
00:51:39,500 --> 00:51:41,533
They shut off water to the city.
856
00:51:42,400 --> 00:51:45,176
The Japanese are forcing our hand, our troops can't fight without water.
857
00:51:45,200 --> 00:51:47,743
We are in the bloody tropics, Charles! There is water everywhere.
858
00:51:47,767 --> 00:51:50,433
Our boys still have a few days in the tank yet.
859
00:51:50,934 --> 00:51:52,900
What about the local population?
860
00:51:55,200 --> 00:51:58,834
There are always casualties, Charles!
861
00:52:27,800 --> 00:52:29,700
Mei Fong
862
00:52:31,734 --> 00:52:33,500
Mei Fong
863
00:52:35,467 --> 00:52:37,266
Mei Fong, listen to me.
864
00:52:42,900 --> 00:52:45,500
Who did this to you?
865
00:52:46,133 --> 00:52:47,300
Oh...
866
00:52:50,166 --> 00:52:52,734
Now listen to me, Mei Fong.
867
00:52:58,033 --> 00:52:59,433
Mei Fong!!!
868
00:53:02,767 --> 00:53:04,834
I love you!
869
00:53:23,667 --> 00:53:26,033
Who did that to you?
870
00:54:19,900 --> 00:54:22,233
It's Lieutenant Colonel Stewart, sir, in Wan Chai.
871
00:54:22,400 --> 00:54:24,200
He says they can't hold the line much longer.
872
00:54:24,367 --> 00:54:26,734
Alright, put him on the speaker.
873
00:54:29,233 --> 00:54:30,233
Hello?
874
00:54:30,400 --> 00:54:31,591
Stuart, Maltby here.
875
00:54:31,633 --> 00:54:33,158
Maltby...? Is that you?
876
00:54:33,200 --> 00:54:35,224
Yes, it's General Maltby. What's your status?
877
00:54:35,266 --> 00:54:38,333
The line is breaking, sir. We can't hold out much longer!
878
00:54:38,400 --> 00:54:40,567
Any reserves? Anything that can plug up the gap?
879
00:54:40,767 --> 00:54:44,425
No one sir. We have no reserves. Everyone is on the line already.
880
00:54:45,166 --> 00:54:46,958
Hello, Stuart... Stuart!
881
00:54:47,000 --> 00:54:48,467
We have Japs inside!
882
00:54:48,633 --> 00:54:49,958
Godamnit! The doorway...
883
00:54:51,300 --> 00:54:51,892
Stuart
884
00:54:51,934 --> 00:54:53,100
Are you there?
885
00:54:53,266 --> 00:54:54,266
Stuart!!!
886
00:54:55,100 --> 00:54:56,633
Can you reconnect?
887
00:54:57,700 --> 00:54:59,700
No, sir, the line is down.
888
00:55:01,967 --> 00:55:03,233
I think it's time.
889
00:55:03,400 --> 00:55:07,800
With all due respect, sir, a surrender here will tarnish our reputation across Asia.
890
00:55:08,300 --> 00:55:11,467
Yes, and so would a civilian massacre if we continue to resist.
891
00:55:11,600 --> 00:55:13,291
Sir, the Japanese cannot be trusted,
892
00:55:13,333 --> 00:55:17,367
think of Nanking, 300,000 dead.
893
00:55:17,700 --> 00:55:20,476
With the city's water supply shut off, we are already at the Japs mercy.
894
00:55:20,500 --> 00:55:21,500
Please, sir.
895
00:55:21,800 --> 00:55:22,800
The men can fight on.
896
00:55:22,900 --> 00:55:24,200
One final fight.
897
00:55:24,367 --> 00:55:28,800
Make them pay a bloody toll for every street, every building in the city.
898
00:55:30,066 --> 00:55:34,333
The civilian population would be caught up in the crossfire, thousands dead.
899
00:55:37,967 --> 00:55:41,800
Being taken prisoner by the Japanese would be worse than death, sir.
900
00:55:44,033 --> 00:55:45,767
They will break us,
901
00:55:47,100 --> 00:55:49,033
and they will butcher us,
902
00:55:49,600 --> 00:55:51,233
one by one.
903
00:55:52,133 --> 00:55:54,333
It will test our resolve, no doubt.
904
00:55:54,800 --> 00:55:57,900
But to save this city, that's a sacrifice we're going to have to make.
905
00:55:58,233 --> 00:56:00,567
Our men have paid a heavier price.
906
00:56:03,100 --> 00:56:04,834
And your legacy, sir?
907
00:56:05,700 --> 00:56:07,433
How will you be remembered?
908
00:56:08,800 --> 00:56:10,567
Good night, gentlemen.
909
00:56:26,400 --> 00:56:31,033
16 pipes, Mr. Chow.
910
00:56:31,734 --> 00:56:33,800
Do you still desire another?
911
00:56:34,200 --> 00:56:37,500
What is my devilish reward if I continue?
912
00:56:37,800 --> 00:56:41,033
You already spent a small fortune, Mr. Chow.
913
00:56:41,600 --> 00:56:44,600
Do you still have enough silver coin for the evening?
914
00:56:45,934 --> 00:56:47,467
Is that enough for you?
915
00:56:47,633 --> 00:56:50,700
For for a pipe, yes, for a pipe.
916
00:56:52,600 --> 00:56:55,734
I want the special treatment.
917
00:56:56,233 --> 00:56:59,767
The aroma of companionship.
918
00:57:04,300 --> 00:57:07,600
Have you heard of riding the purple mist?
919
00:57:10,500 --> 00:57:16,133
Do my handful of silver allow me entrance into this enchanted land?
920
00:57:42,300 --> 00:57:44,667
Are you seeing colors, Mr. Chow?
921
00:57:46,433 --> 00:57:51,033
Many colors, more than the shades of any rainbow.
922
00:57:55,066 --> 00:57:56,867
Mr Chow
923
00:57:57,500 --> 00:57:59,400
Long time no see.
924
00:57:59,700 --> 00:58:02,333
What game are you playing this evening?
925
00:58:02,800 --> 00:58:03,967
It's...
926
00:58:04,900 --> 00:58:10,033
Riding mists, purple clouds, and double rainbows.
927
00:58:10,233 --> 00:58:11,533
Something like that.
928
00:58:11,867 --> 00:58:13,433
I have heard of that one.
929
00:58:13,633 --> 00:58:16,834
Very, very decadent of you, Mr. Chow.
930
00:58:17,800 --> 00:58:21,100
With the world collapsing, why not?
931
00:58:21,433 --> 00:58:23,800
Hmm, I see. Well then...
932
00:58:23,967 --> 00:58:26,800
Let me suggest you a very special delight.
933
00:58:26,967 --> 00:58:30,333
Something not normally permitted inside this club.
934
00:58:30,967 --> 00:58:32,166
Oh, really?
935
00:58:33,500 --> 00:58:37,100
Yes, an extension on an ongoing theme.
936
00:58:37,600 --> 00:58:41,967
A double delicacy, riding two purple mists.
937
00:58:43,800 --> 00:58:46,200
I will be in heaven then.
938
00:58:47,767 --> 00:58:52,367
Yes, you will be receiving the sweet taste of heaven tonight.
939
00:59:46,033 --> 00:59:48,800
Your tea is ready.
940
00:59:51,200 --> 00:59:53,667
Mr. Chow, drink it.
941
01:00:15,767 --> 01:00:18,200
Maybe best if you get dressed and leave.
942
01:00:40,100 --> 01:00:43,233
Addiction can be deadly, Mr. Chow.
943
01:00:44,800 --> 01:00:47,367
Maybe you picked the wrong side.
944
01:01:00,433 --> 01:01:03,266
Sir, we've lost all contact with Mount Davis.
945
01:01:03,900 --> 01:01:06,400
What about the Winnipeg Grenadiers in Wan Chai gap?
946
01:01:06,767 --> 01:01:08,500
Those communication lines are also down.
947
01:01:08,734 --> 01:01:09,991
Can we send a messenger?
948
01:01:10,033 --> 01:01:12,567
Sir, the Japanese are only a thousand yards away.
949
01:01:12,900 --> 01:01:15,400
It's unlikely we will reach anyone outside our sector, sir.
950
01:01:16,200 --> 01:01:17,900
Any word from Governor Young?
951
01:01:18,100 --> 01:01:20,158
He wants us to continue fighting, no surrender.
952
01:01:20,200 --> 01:01:21,467
Good man, Young.
953
01:01:21,633 --> 01:01:22,967
Finally, some sense!
954
01:01:23,166 --> 01:01:25,266
We can't give them Christmas boys.
955
01:01:25,700 --> 01:01:30,166
Gents, the Hong Kong Fortress was supposed to hold out for at least three months.
956
01:01:30,500 --> 01:01:31,767
At least that was the plan.
957
01:01:31,934 --> 01:01:37,100
Churchill did realize this outpost was just that, an outpost.
958
01:01:37,467 --> 01:01:40,200
They knew full well in London we were destined to fail.
959
01:01:40,567 --> 01:01:44,400
Yes, well, here we are at the edge, still fighting.
960
01:01:44,900 --> 01:01:47,266
But for how long?
961
01:01:50,100 --> 01:01:51,300
George
962
01:01:51,800 --> 01:01:55,734
I'd like to have a word with all the men and women stationed here in the Battlebox.
963
01:01:56,300 --> 01:01:58,300
Go and gather everyone into the room.
964
01:02:02,033 --> 01:02:03,133
Yes, sir.
965
01:02:18,734 --> 01:02:19,734
What happened?
966
01:02:19,834 --> 01:02:24,066
I don't know. 20-30 pipes maybe. A rich man with too much opium.
967
01:02:26,166 --> 01:02:27,800
His heart has stopped.
968
01:02:28,200 --> 01:02:30,467
He was turning purple, then collapsed.
969
01:02:30,834 --> 01:02:32,567
We need to put a lid on this.
970
01:02:32,967 --> 01:02:36,667
Blame it on heart attack, natural cause, less fuss.
971
01:02:37,033 --> 01:02:38,967
Yes, that's probably the best.
972
01:02:39,533 --> 01:02:41,800
Okay, okay, God damn it.
973
01:02:42,300 --> 01:02:44,967
Such a rich man, we could have made a fortune,
974
01:02:45,400 --> 01:02:47,500
had he stayed alive a few more years.
975
01:02:47,900 --> 01:02:49,066
What are tragedy.
976
01:02:49,233 --> 01:02:50,633
A big loss all around.
977
01:02:51,400 --> 01:02:55,367
I have to now go file a police report and someone has informed his daughter.
978
01:02:56,300 --> 01:02:57,800
His daughter?
979
01:02:58,066 --> 01:03:00,033
Yes, poor girl.
980
01:03:00,200 --> 01:03:03,467
She lost her mother a few years ago and now this.
981
01:03:03,900 --> 01:03:05,066
Do you like kids?
982
01:03:05,400 --> 01:03:06,467
Yeah.
983
01:03:06,900 --> 01:03:09,567
Maybe you can go, you know, see the daughter.
984
01:03:10,200 --> 01:03:11,433
I don't know.
985
01:03:11,600 --> 01:03:13,400
I just... don't know.
986
01:03:14,200 --> 01:03:17,367
What a God damn mess.
987
01:04:11,300 --> 01:04:15,800
Sir, the ladies and gentlemen of your General Staff are present, sir.
988
01:04:17,900 --> 01:04:20,100
For 17 long days,
989
01:04:20,600 --> 01:04:24,867
we've done our best to defend this small outpost of the British Empire.
990
01:04:25,600 --> 01:04:28,400
I have no idea how history will judge us.
991
01:04:29,200 --> 01:04:34,600
For 100 years, British Hong Kong has been a successful trading post on the far end of Asia.
992
01:04:35,100 --> 01:04:38,400
For years, it's been known as the Eastern Fortress.
993
01:04:38,567 --> 01:04:41,700
A rock of fortitude in a troubled region.
994
01:04:42,633 --> 01:04:44,033
We all know,
995
01:04:44,300 --> 01:04:46,333
that war is a nasty business.
996
01:04:46,800 --> 01:04:49,834
We've lost many good men during this battle.
997
01:04:50,400 --> 01:04:52,066
May God rest their souls.
998
01:04:52,600 --> 01:04:55,266
Their sacrifice must never be forgotten.
999
01:04:55,600 --> 01:04:59,600
They have fought with determination, with bravery,
1000
01:04:59,934 --> 01:05:01,900
with a united front.
1001
01:05:02,734 --> 01:05:05,767
No British general could have hoped for more.
1002
01:05:06,867 --> 01:05:10,967
Well, now we're at a crossroads and difficult decisions lie ahead.
1003
01:05:11,867 --> 01:05:15,867
I know, that many may disagree with what I have to say next.
1004
01:05:16,734 --> 01:05:19,367
But please bear with me in this desperate hour.
1005
01:05:20,667 --> 01:05:25,700
I have decided that we shall offer our surrender to the Japanese forces.
1006
01:05:26,533 --> 01:05:28,300
It's a God awful choice.
1007
01:05:28,867 --> 01:05:31,834
But as commander of the British forces here in Hong Kong.
1008
01:05:32,001 --> 01:05:33,558
I have come to the conclusion,
1009
01:05:33,600 --> 01:05:35,433
that it's only right decision,
1010
01:05:35,600 --> 01:05:37,266
for the future of the city,
1011
01:05:37,433 --> 01:05:39,066
for its people,
1012
01:05:39,233 --> 01:05:41,133
and for our exhausted soldiers
1013
01:05:41,300 --> 01:05:43,900
who are run out of supplies and ammunition
1014
01:05:44,100 --> 01:05:46,233
to carry on the fight.
1015
01:05:46,700 --> 01:05:47,834
And so...
1016
01:05:48,200 --> 01:05:51,200
My last mission today will be to meet Governor Young,
1017
01:05:51,367 --> 01:05:54,600
to provide a full assessment of our grim situation.
1018
01:05:55,667 --> 01:06:01,001
If he agrees that coming to terms with the Japanese as our only viable option.
1019
01:06:01,700 --> 01:06:05,767
Then our formal surrender will probably take place later this afternoon.
1020
01:06:07,567 --> 01:06:08,734
Well...
1021
01:06:09,300 --> 01:06:12,100
Thank you all for your steadfast service.
1022
01:06:13,500 --> 01:06:17,367
I stand before you now, defeated but resolute.
1023
01:06:18,200 --> 01:06:21,667
No British general can ever prepare for a day like this.
1024
01:06:22,934 --> 01:06:23,967
But...
1025
01:06:24,300 --> 01:06:25,433
remember,
1026
01:06:25,700 --> 01:06:27,967
no Empire lasts forever.
1027
01:06:28,500 --> 01:06:30,467
We might have lost the battle,
1028
01:06:30,700 --> 01:06:33,066
but we have not lost the war.
1029
01:06:33,233 --> 01:06:35,633
And with America's recent entry into the conflict,
1030
01:06:35,800 --> 01:06:40,166
I believe, the tide of War will change.
1031
01:06:40,500 --> 01:06:43,166
And with grit and determination,
1032
01:06:43,934 --> 01:06:47,066
our future destiny is yet to be written.
1033
01:06:47,600 --> 01:06:51,633
Hong Kong will be reborn again.
1034
01:06:53,100 --> 01:06:55,433
Well, take care.
1035
01:06:56,533 --> 01:06:57,567
And...
1036
01:06:58,100 --> 01:07:01,734
May God save the King.
1037
01:07:31,400 --> 01:07:32,800
Ahh...
1038
01:07:43,266 --> 01:07:44,967
Help!
1039
01:07:47,200 --> 01:07:48,367
You okay?
1040
01:07:48,533 --> 01:07:50,100
Do you have water?
1041
01:07:50,800 --> 01:07:51,800
Yeah.
1042
01:07:52,133 --> 01:07:53,934
Yes, of course.
1043
01:08:04,133 --> 01:08:05,500
What's going on out there?
1044
01:08:05,667 --> 01:08:08,033
The British surrendered today. - What?
1045
01:08:08,300 --> 01:08:09,467
What day is it?
1046
01:08:09,800 --> 01:08:11,433
25th of December.
1047
01:08:11,600 --> 01:08:13,200
That's the British Christmas Day.
1048
01:08:13,567 --> 01:08:15,433
That's a weird day to surrender.
1049
01:08:15,967 --> 01:08:19,700
Yeah, actually, I'm looking for a village called Shek O.
1050
01:08:19,900 --> 01:08:21,001
Do you know of it?
1051
01:08:21,166 --> 01:08:23,133
It's up that way.
1052
01:08:23,500 --> 01:08:24,525
Thank you for the water.
1053
01:08:24,567 --> 01:08:25,425
Oh, no, no, no...
1054
01:08:25,467 --> 01:08:28,133
Keep it, there is food inside. You will need it.
1055
01:08:28,300 --> 01:08:30,100
Thank you so much.
1056
01:08:57,100 --> 01:08:59,333
Nina, give us the room, please.
1057
01:09:07,400 --> 01:09:09,433
You have some explaining to do, Charles.
1058
01:09:10,100 --> 01:09:13,900
Our agent, Mr. Chow is dead.
1059
01:09:16,633 --> 01:09:18,500
Good God.
1060
01:09:20,133 --> 01:09:22,233
Assassinated?
1061
01:09:24,867 --> 01:09:27,066
Look familiar?
1062
01:09:32,433 --> 01:09:33,934
Poisoned...
1063
01:09:34,166 --> 01:09:37,400
You tell me, that is your handwriting, isn't it?
1064
01:09:39,700 --> 01:09:42,467
Yes, that's my note.
1065
01:09:44,233 --> 01:09:46,767
This poison was to be given to Mr. Chow.
1066
01:09:47,200 --> 01:09:49,967
He was to use it on an operation against some fifith-columnists.
1067
01:09:50,500 --> 01:09:52,133
For fucks sake, Charles.
1068
01:09:52,533 --> 01:09:56,367
Do they let just anyone in the Intelligence Corps these days?
1069
01:09:59,100 --> 01:10:02,100
Someone has to hang for this and you better hope it's not you!
1070
01:10:03,200 --> 01:10:05,367
I gave this poison to Mei Fong.
1071
01:10:05,767 --> 01:10:06,767
Mei Fong?
1072
01:10:06,800 --> 01:10:09,400
She was to deliver it to her sister who knows Mr. Chow.
1073
01:10:09,867 --> 01:10:11,700
The instructions were very clear.
1074
01:10:11,867 --> 01:10:13,658
The poison was to be handed to Mr. Chow.
1075
01:10:13,700 --> 01:10:15,400
Why would Mei Fong get this job?
1076
01:10:15,567 --> 01:10:18,934
Because our soldiers are either dead, injured or fighting the Japs!
1077
01:10:19,300 --> 01:10:22,266
I can't spare men running deliveries around this city.
1078
01:10:22,433 --> 01:10:24,467
Jesus!
1079
01:10:27,533 --> 01:10:30,567
You've lost your touch, Charles.
1080
01:10:32,500 --> 01:10:33,834
So...
1081
01:10:34,633 --> 01:10:36,600
Was she a Japanese spy?
1082
01:10:36,767 --> 01:10:38,133
I don't...
1083
01:10:38,800 --> 01:10:41,900
I don't know what to believe anymore.
1084
01:10:44,200 --> 01:10:47,033
He was our man, Charles.
1085
01:10:47,800 --> 01:10:50,633
He'd infiltrated Japanese High Command.
1086
01:10:50,934 --> 01:10:57,200
He was going to keep funneling information to London while we rot away in some POW Camp.
1087
01:10:59,500 --> 01:11:01,567
Years of work, Charles.
1088
01:11:01,734 --> 01:11:02,834
Years!!!
1089
01:11:03,100 --> 01:11:05,567
Down the fucking drain!
1090
01:11:08,600 --> 01:11:10,700
Well, I hope you're proud of yourself.
1091
01:11:11,200 --> 01:11:13,266
You absolute,
1092
01:11:13,800 --> 01:11:16,467
fucking imbecile!
1093
01:12:31,734 --> 01:12:33,200
I...
1094
01:12:34,500 --> 01:12:36,333
I am sorry.
1095
01:12:48,800 --> 01:12:50,700
This is Charles Fisher at the Battlebox.
1096
01:12:50,867 --> 01:12:52,600
I am calling to check on his daughter.
1097
01:12:52,800 --> 01:12:54,967
Make sure someone is looking after her.
1098
01:12:55,734 --> 01:12:57,200
Is she alright?
1099
01:12:57,734 --> 01:12:58,767
Yes.
1100
01:12:59,133 --> 01:13:00,567
She is.
1101
01:13:01,100 --> 01:13:03,325
I'm sure the news of his death was a big shock.
1102
01:13:03,367 --> 01:13:04,867
It certainly was for us here.
1103
01:13:05,033 --> 01:13:07,800
Probably killed by a fifth-columnist.
1104
01:13:09,633 --> 01:13:13,200
If there's anything she needs, anything at all, please let know.
1105
01:13:13,967 --> 01:13:16,333
Of course. Yeah.
1106
01:13:16,867 --> 01:13:18,333
Yeah...84773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.