All language subtitles for Baixio.das.Bestas.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,280 --> 00:00:55,640 In vervlogen tijden, stonden er overal... 2 00:00:55,960 --> 00:00:59,040 suikerplantages in het landschap. 3 00:00:59,600 --> 00:01:02,950 Toen nam de tijd het heft in handen en verzwolg ze. 4 00:01:03,350 --> 00:01:06,700 De tijd verzwolg ook de suikerfabrieken. 5 00:01:07,500 --> 00:01:11,400 Sommigen zeggen dat op 't eind... 6 00:01:11,800 --> 00:01:14,550 de tijd altijd wint. 7 00:01:15,000 --> 00:01:18,900 Op een dag verzwelgt het de fabriek... 8 00:01:19,200 --> 00:01:23,100 zoals het jou en mij zal verzwelgen. 9 00:03:13,400 --> 00:03:18,500 Wat een klootzak! De verdomde hoerenzoon! 10 00:03:20,500 --> 00:03:22,600 Haar kutje af te tasten. 11 00:03:56,400 --> 00:03:58,500 Goede morgen Mario. - Goede morgen. 12 00:03:58,800 --> 00:04:00,600 Gaat het beter met je? 13 00:04:00,800 --> 00:04:02,900 Ben ik dan ziek geweest? 14 00:04:03,300 --> 00:04:05,000 Ga zitten man. 15 00:04:05,100 --> 00:04:07,050 Nou heb ik alles beleefd. 16 00:04:17,900 --> 00:04:19,800 Ik heb 's nagedacht. 17 00:04:20,800 --> 00:04:25,500 Er is geen ongeschonden eer meer in de wereld, geen niet verraden moraal. 18 00:04:25,900 --> 00:04:29,800 Tegenwoordig helemaal, met al die vuiligheid en immoraliteit in de wereld. 19 00:04:30,400 --> 00:04:32,200 Ik weet 't niet meer. 20 00:04:33,000 --> 00:04:35,100 Het is echt heel beschamend. - Zeker. 21 00:04:36,100 --> 00:04:40,000 Gisteren nog, op tv, die spelletjes show... 22 00:04:40,800 --> 00:04:43,400 dat meisje dat de kandidaten binnenbrengt... 23 00:04:43,900 --> 00:04:46,600 heeft geen cent om fatsoenlijke kleren te kopen. 24 00:04:46,900 --> 00:04:51,000 Met haar kont draaien en schudden van de ene kant naar de andere. 25 00:04:52,000 --> 00:04:57,950 En ze heeft me een kont, dat is zeker. 26 00:05:00,800 --> 00:05:03,900 Ik weet 't. Er is geen respect meer tegenwoordig. 27 00:05:04,200 --> 00:05:06,350 En je weet wel waarom, h�, Mario? 28 00:05:06,450 --> 00:05:10,400 Er zijn geen echte mannen meer. Met moraal. 29 00:05:10,800 --> 00:05:14,050 Met schaamtegevoel. Met gezag. 30 00:05:14,300 --> 00:05:18,700 Vandaag zijn ze erger dan een natte droom. 31 00:05:20,400 --> 00:05:22,500 Vroeger was dat anders. 32 00:05:22,900 --> 00:05:27,000 Toen was er nog autoriteit, schaamte. 33 00:05:28,700 --> 00:05:32,000 De hoeren schaamden zich, en oplichters ook. 34 00:05:33,200 --> 00:05:35,500 Tegenwoordig is dat de mode. 35 00:05:40,900 --> 00:05:44,100 En Maninho, is die nog steeds die beerput aan 't graven? 36 00:05:46,200 --> 00:05:51,000 Oh die. Die kent 't verschil tussen z'n reet en z'n elleboog niet. 37 00:05:52,000 --> 00:05:55,400 Hij gaf me een tegoedbon voor z'n werk, en lost die in met feestvieren. 38 00:05:55,700 --> 00:05:59,200 Of hij graaft dat verdomde gat, die beerput hier... 39 00:05:59,501 --> 00:06:01,851 of hij danst met die groep van jullie. 40 00:06:03,000 --> 00:06:07,200 Je kan niet halverwege het een naar het ander overstappen, zoals hij doet. 41 00:06:07,800 --> 00:06:11,100 Dat is mijn mening. Mee eens of niet. 42 00:06:11,600 --> 00:06:13,900 Zo eenvoudig ligt het niet, Heitor. 43 00:06:14,100 --> 00:06:16,800 Maninho is een artiest. Op elk gebied. 44 00:06:17,000 --> 00:06:19,700 Maar jij moet 'm altijd hebben. 45 00:06:21,200 --> 00:06:23,300 Ik? Hem altijd hebben? 46 00:07:11,500 --> 00:07:12,900 Auxiliadora. 47 00:07:14,600 --> 00:07:17,300 We gaan naar het benzinestation vanavond. 48 00:07:17,500 --> 00:07:20,400 Ze zeggen dat het druk is. Veel vrachtwagenchauffeurs. 49 00:07:22,400 --> 00:07:24,900 Neem dus vanmiddag de was... 50 00:07:25,000 --> 00:07:26,800 breng het bij de wasvrouw thuis... 51 00:07:26,900 --> 00:07:30,000 we zien elkaar dan op 't plein. en gaan er naartoe. 52 00:07:34,400 --> 00:07:36,350 Ik praat tegen je. 53 00:07:37,100 --> 00:07:40,200 Ik zeg dat we vanavond naar het benzinestation gaan... 54 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 omdat het er druk is. 55 00:07:48,800 --> 00:07:51,250 Ben je aan het pissen... 56 00:07:54,000 --> 00:07:55,800 of zo? 57 00:07:59,300 --> 00:08:02,800 Ik zeg dat we vanavond naar het benzinestation gaan... 58 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 omdat het er druk is. 59 00:08:06,100 --> 00:08:09,600 Als er tegen je gesproken wordt, hoe moet je dan antwoorden? 60 00:08:09,900 --> 00:08:11,600 Goed. 61 00:08:11,900 --> 00:08:13,500 Goed. 62 00:08:13,800 --> 00:08:17,100 Dat wou ik graag horen, meisje. 63 00:08:22,900 --> 00:08:27,000 Ik wil niet dat je je tijd daarmee verspeelt. 64 00:08:29,000 --> 00:08:31,100 Kom nou maar lunchen. 65 00:08:31,600 --> 00:08:34,400 En hou het hier netjes, dan kan je vanmiddag weg. 66 00:08:36,500 --> 00:08:38,100 Schiet op. 67 00:08:38,900 --> 00:08:40,200 Mijn God! 68 00:08:41,600 --> 00:08:44,000 Ik moet m'n stem weer verheffen, h�? 69 00:08:52,400 --> 00:08:55,300 Cicero, blijf je daar de hele dag zo liggen? 70 00:08:55,900 --> 00:08:57,700 Je kan de boodschappen niet ophalen... 71 00:08:58,000 --> 00:09:00,700 je kan de auto niet wassen. Kan je dan niets doen? 72 00:09:01,100 --> 00:09:04,000 De hele week gestudeerd in Recife, kom ik hier, word ik opeens het dienstmeisje. 73 00:09:04,200 --> 00:09:05,900 Oh, Cicero! - Ik ben verdomme gebroken. 74 00:09:06,000 --> 00:09:08,900 Wat? Iedereen werkt de hele week, en iedereen doet van alles. 75 00:09:09,100 --> 00:09:11,400 Toevallig ben ik verdomde afgepeigerd. 76 00:09:11,600 --> 00:09:13,000 Ik studeer alleen maar omdat jullie me dwingen. 77 00:09:13,200 --> 00:09:17,800 Jullie? Je vader kan 't geen barst schelen of je studeert of niet. 78 00:09:19,900 --> 00:09:22,600 Ga je nog steeds met dat meisje om? 79 00:09:23,300 --> 00:09:24,700 Zo ongeveer. 80 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Ik ga straks met Everardo en de jongens, uit met de wagen. 81 00:09:28,300 --> 00:09:30,700 Everardo zus, Everardo zo. 82 00:09:31,700 --> 00:09:34,700 Waarom blijft die Everardo niet bij zijn eigen soort, h�? 83 00:09:34,900 --> 00:09:38,000 Er is een feestje op de boerderij van een vriend. Iedereen gaat. 84 00:09:38,300 --> 00:09:40,700 Wat is dat dan wel voor 'n onbekende boerderij, Cicero? 85 00:09:41,100 --> 00:09:44,000 Kom je volgende week nog terug? 86 00:09:44,300 --> 00:09:46,700 Dan kan je dus die planten meenemen die ik besteld heb. 87 00:09:46,800 --> 00:09:49,400 Godverdomme! Zit je me nou al orders voor volgende week te geven? 88 00:09:49,700 --> 00:09:51,650 Sorry, sorry... 89 00:09:52,000 --> 00:09:55,900 Jezus! Ik wilde je niet beledigen! Ik vroeg je alleen maar om 'n gunst. 90 00:09:57,600 --> 00:09:59,750 Welke auto kan ik meenemen? 91 00:10:02,200 --> 00:10:04,100 Ik neem de bestelwagen wel. 92 00:10:43,900 --> 00:10:47,500 De eigenaar van Gallsa heeft wederom ontkend dat zijn bedrijf... 93 00:10:47,900 --> 00:10:51,500 buitenissig veel hormonen zou gebruiken bij de productie van kip. 94 00:10:51,700 --> 00:10:55,600 Hij zei dat niets boven de limiet getolereerd werd. 95 00:10:56,200 --> 00:10:59,900 en dat het gebruik van hormonen bij zijn bedrijf... 96 00:11:00,200 --> 00:11:03,100 geheel binnen geaccepteerde grenzen ligt. 97 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 En dat het absoluut belachelijk is te beweren... 98 00:11:05,250 --> 00:11:08,350 dat excessief hormoongebruik ongewenste... 99 00:11:08,500 --> 00:11:12,200 haargroei bij vrouwen zou veroorzaken. Alleen jullie, de luisteraars... 100 00:11:12,400 --> 00:11:14,150 kunnen dit probleem oplossen. 101 00:11:14,400 --> 00:11:17,600 De omroep wil graag alle vrouwen die lijden aan... 102 00:11:17,700 --> 00:11:19,800 de groei van een snor, of borsthaar... 103 00:11:20,000 --> 00:11:22,300 naar voren te komen, om te helpen de beschuldigingen te bewijzen. 104 00:11:22,400 --> 00:11:24,050 Zo gaan we hier te werk... 105 00:11:24,200 --> 00:11:27,250 ��n woord van onze luisteraars, en we ontmaskeren de schuldigen. 106 00:12:20,400 --> 00:12:24,500 H�, ga hier 's weg, Arlindinho. Hij loopt altijd in de weg. 107 00:12:25,900 --> 00:12:28,600 Margarida zei dat de jongens pas later komen. 108 00:12:28,800 --> 00:12:31,700 Verdomme! Zo'n verdomd zootje bij elkaar. 109 00:12:32,000 --> 00:12:34,400 Ik wil die Everardo niet zien. 110 00:12:34,800 --> 00:12:36,900 Vanwege de vorige keer. 111 00:12:39,000 --> 00:12:42,800 Als ik den aan de dingen die hij graag doet, draait mijn maag om. 112 00:12:43,500 --> 00:12:45,200 Zieke klootzak. 113 00:12:48,800 --> 00:12:51,400 Wen maar vast aan 't idee, want ze komen eraan. 114 00:12:51,600 --> 00:12:55,200 Ze willen dat we naar de bioscoop gaan. Daar ga ik echt niet naartoe. 115 00:12:55,600 --> 00:12:59,700 Het is een nachtmerrie daar. - Ik vind de feestjes met de jongens leuk. 116 00:13:00,200 --> 00:13:04,300 Ik ben nog nooit in die bioscoop geweest, maar ik zou er zonder problemen heen gaan. 117 00:13:04,400 --> 00:13:07,200 Ga dan! Als je 't leuk vindt in elkaar geslagen te worden. 118 00:13:07,400 --> 00:13:09,465 Als je 't lekker vindt afgetuigd te worden 119 00:13:09,500 --> 00:13:12,600 Jij houdt wel van 'n pak slaag. Verdomde viespeuk. 120 00:13:13,000 --> 00:13:16,900 Als je er niet tegen kan, blijf dan weg. 121 00:13:17,200 --> 00:13:21,000 Begrijp je? Stomme trut. 122 00:13:21,400 --> 00:13:24,700 Je houdt van 'n pak slaag. Je wilt graag gezadeld worden. 123 00:13:24,800 --> 00:13:26,300 Dat klopt. 124 00:13:28,300 --> 00:13:30,200 Ik zoek een ouwe kerel... 125 00:13:30,400 --> 00:13:32,300 die voor me zorgt, en me een thuis geeft. 126 00:13:32,900 --> 00:13:36,600 H� Cei�a, wie wil er nou nog zo'n afgeragd oud lijk? 127 00:13:36,800 --> 00:13:40,000 Zeis een oud kereltje wil jou niet, meissie. 128 00:13:40,300 --> 00:13:42,500 Dat zal ik je verdomme laten zien! - Kom maar op. 129 00:13:42,700 --> 00:13:44,200 Dora, stoppen. 130 00:13:44,500 --> 00:13:46,200 Bela, ga zitten. 131 00:13:46,500 --> 00:13:48,700 Ik schijt in m'n broek van angst. 132 00:13:48,800 --> 00:13:50,500 Ik ben weg. Ik verlaag me niet tot jouw niveau. 133 00:13:50,600 --> 00:13:52,250 Ik beef van angst voor dat ouwe lijk. 134 00:13:52,300 --> 00:13:55,200 Sodemieter maar op, oud lijk. Val maar in een kuil ergens. 135 00:13:55,500 --> 00:13:58,350 Interesseert me geen moer, wat jij denkt. Vies oud lijk. 136 00:13:59,500 --> 00:14:02,700 Ga even liggen, liefje. We hebben een kutdag voor de boeg. 137 00:14:03,000 --> 00:14:05,100 Ja, een echte 'kut' dag, h�? 138 00:15:57,900 --> 00:16:01,500 Wat wil je toch van mij? 139 00:16:04,400 --> 00:16:06,800 Waarom zo'n stem? 140 00:16:09,900 --> 00:16:12,500 Waarom die stilte? 141 00:16:16,700 --> 00:16:23,000 Waarom zeg je me niet wat je denkt? 142 00:16:25,300 --> 00:16:29,800 Ik wil niet meer terug vallen. 143 00:16:31,600 --> 00:16:33,700 Er was een echt bloedig vuurgevecht. 144 00:16:34,300 --> 00:16:38,200 En die klojo's kwamen toch terug? - Ja! Alle twee de rukkers. 145 00:16:38,700 --> 00:16:44,600 Weet je niet dat de dader altijd teruggaat naar de plaats van de misdaad? 146 00:16:45,200 --> 00:16:47,050 En ze gingen terug. Mag ik verzoeken? 147 00:16:47,100 --> 00:16:50,000 H� zeikerd, ik heb de Minge Eaters gevonden. Kom maar kijken. 148 00:16:50,400 --> 00:16:54,000 Ik zou nooit teruggegaan zijn. Niet om gearresteerd te worden. 149 00:16:54,001 --> 00:16:56,250 Stel je voor, klote gearresteerd worden. 150 00:16:56,600 --> 00:17:00,950 Als pa ooit zoiets moest afhandelen met iemand...pang, pang pang. 151 00:17:01,200 --> 00:17:03,900 Haal de trekker over, ren naar huis, en hij lost 't allemaal voor je op. 152 00:17:04,100 --> 00:17:06,050 Niet zo moeilijk als je ouwe heer bij de politie zit. 153 00:17:06,200 --> 00:17:08,700 Check de de punt veertig onder de stoel even. 154 00:17:18,600 --> 00:17:20,700 Dit is een verdomd goede film. 155 00:17:20,900 --> 00:17:22,850 Jezus Christus. 156 00:17:24,200 --> 00:17:26,200 Krijgt zijn lul niet eens overeind. 157 00:17:26,500 --> 00:17:28,500 Dat is dan zeker de beroemde slappe lul? 158 00:17:28,700 --> 00:17:31,000 Hij zal wel compleet doorgedraaid zijn. 159 00:17:31,300 --> 00:17:33,900 Dat wordt de hele nacht lul en kut, moet je dit zien. 160 00:17:34,200 --> 00:17:36,500 Geef en incasseer, geef en incasseer. 161 00:17:36,700 --> 00:17:40,000 Ik ben behoorlijk stoned, weet je. 162 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 Ik heb Maria Jos� gisteren een grote beurt gegeven. 163 00:17:42,100 --> 00:17:44,000 Kolere, neuk je haar dan iedere verdomde dag? 164 00:17:44,100 --> 00:17:46,400 Iedere verdomde dag. Gister nog, en goed ook. 165 00:17:46,600 --> 00:17:48,400 H� Cicero, huilt ze nog steeds? 166 00:17:48,500 --> 00:17:50,000 Natuurlijk niet. 167 00:17:50,200 --> 00:17:52,300 Nadat ze ging snotteren bij haar verdomde moeder... 168 00:17:52,400 --> 00:17:55,600 zei ik haar dat hoe meer ze snotterde, de kwader ik zou worden, 169 00:17:55,800 --> 00:17:57,750 de meer ze 't zou bezuren. 170 00:17:58,500 --> 00:18:00,400 En die zuster van haar? 171 00:18:00,700 --> 00:18:03,900 Die hoer wordt geneukt in Recife. 172 00:18:04,800 --> 00:18:07,850 Ik liep haar gisteren tegen 't lijf. Helemaal van God los. 173 00:18:07,900 --> 00:18:10,300 Heb je haar geen beurt gegeven? Nee, jij niet natuurlijk. 174 00:18:10,500 --> 00:18:13,200 Alleen een beetje gerotzooid. 175 00:18:13,700 --> 00:18:17,300 Maar pa wel, hij is echt te gek. 176 00:18:17,700 --> 00:18:19,800 We zien elkaar daar weer na tienen, h�? 177 00:18:19,900 --> 00:18:23,400 Ja. Ik moet nog wat regelen, en dan zien we elkaar weer bij Margarida. 178 00:18:25,700 --> 00:18:28,000 Godverdomme! Geef die tering zooi terug. 179 00:18:28,100 --> 00:18:30,600 Jezus-mina, rustig maar. 180 00:18:36,100 --> 00:18:38,000 Het is tering zooi. 181 00:18:40,500 --> 00:18:42,300 Verdomde hoerenzoon! 182 00:19:02,400 --> 00:19:05,100 Waar is die vrachtwagen verdomme naar toe? 183 00:19:05,400 --> 00:19:07,100 Verdomme nog an toe. 184 00:19:08,800 --> 00:19:10,900 Waar is het geld, Auxiliadora? 185 00:19:18,000 --> 00:19:20,400 Zijn er nog wassen doen? - Ja meneer. 186 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 We zijn door 't zeep heen. 187 00:19:22,400 --> 00:19:26,400 Als je woensdag de was gaat halen, koop dan gelijk zeep. 188 00:19:35,200 --> 00:19:39,300 Ik moet die meids hersenen bezig houden, anders neemt de duivel het over. 189 00:19:41,900 --> 00:19:43,500 Kom op. 190 00:19:54,500 --> 00:19:57,600 Hier is de auto met speciale aanbiedingen. 191 00:19:58,000 --> 00:20:01,350 Brood, koekjes, cake, en snoep. 192 00:20:01,600 --> 00:20:04,150 Wees er snel bij! 193 00:20:12,200 --> 00:20:14,700 Ik ben op z'n vroegst morgenochtend in Seigueiro. 194 00:20:15,000 --> 00:20:17,100 Dan pas kan ik gaan slapen. 195 00:20:17,500 --> 00:20:20,800 En anders, geen vracht, helemaal niets. 196 00:20:21,600 --> 00:20:23,700 Goedenavond. Hoe maakt u het? 197 00:20:23,900 --> 00:20:26,300 Hoe gaat 't met u? - Prima. 198 00:20:26,500 --> 00:20:28,700 En in het moeras? Hoe gaan de zaken daar? 199 00:20:28,900 --> 00:20:32,700 Nu ze weer suikerriet kappen, begint 't weer aan te trekken. 200 00:20:32,800 --> 00:20:34,650 En hoe gaan de zaken hier? 201 00:20:34,700 --> 00:20:36,800 Ach, ik mag niet klagen. 202 00:20:37,200 --> 00:20:39,600 Ze kunnen niet wachten om de bloemetjes buiten te gaan zetten vanavond... 203 00:20:39,800 --> 00:20:42,300 en ik denk dat er nog meer chauffeurs binnenkomen, vanavond. 204 00:20:43,200 --> 00:20:46,100 Ik ga naar de kerk. Als ze komen, stuur ze dan door. 205 00:20:46,400 --> 00:20:49,500 Maak je niet ongerust. Ik stuur ze zeker door. - Dag. 206 00:20:56,000 --> 00:20:58,500 Zie je wie dat is, die oude man. 207 00:20:58,600 --> 00:21:00,350 Die oude man? 208 00:21:00,500 --> 00:21:04,400 Ik zei toch dat ie er zou zijn. De ouwe duivel slaat 't nooit over. 209 00:21:04,800 --> 00:21:07,800 Zullen we er heen gaan? - Kom op. Ik wil dat meisje graag zien. 210 00:21:08,001 --> 00:21:09,951 Zullen we dan maar? - Ik haal de rekening. 211 00:21:58,800 --> 00:22:01,900 Genoeg zo, Auxiliadora. We gaan naar huis. 212 00:22:11,500 --> 00:22:13,200 Schiet 's op. 213 00:22:18,700 --> 00:22:22,400 Met dit geld laat ik het voor het huis bestraten. 214 00:22:28,100 --> 00:22:32,600 En als we toch bezig zijn hakken we die boom ook om. 215 00:22:33,400 --> 00:22:35,300 Ik zal Marinho vragen het te doen. 216 00:22:36,800 --> 00:22:39,600 Schoonheid! Wat zoek je hier? 217 00:22:39,800 --> 00:22:42,800 Kom liefje, kom er in. Spring erin. Wat zullen we gaan doen? 218 00:22:42,900 --> 00:22:44,750 Verdomde kleine klootzak. - Wat moet je? 219 00:22:44,800 --> 00:22:46,400 Verdomde klootzak. 220 00:22:46,600 --> 00:22:48,500 Hier heb je d'r een, grote lul. 221 00:22:49,000 --> 00:22:50,700 Tering hoerenjong. 222 00:22:50,900 --> 00:22:52,500 Steek 'm in je reet. 223 00:23:00,300 --> 00:23:03,500 Ik zat te denken dat als je alleen werkt, het veel langer gaat duren... 224 00:23:03,700 --> 00:23:05,850 dan je beloofd had, om die beerput te graven. 225 00:23:06,000 --> 00:23:08,300 Heitor blijft er maar over zeuren. 226 00:23:08,800 --> 00:23:11,400 Maar goed dat hij nog niet uit de stad terug is. 227 00:23:13,300 --> 00:23:16,000 Waarom laat je de jongens geen handje helpen? 228 00:23:17,000 --> 00:23:18,500 Zou je denken? 229 00:23:18,700 --> 00:23:21,400 Ze gaan morgen dansen bij het Maracatu feest. 230 00:23:21,600 --> 00:23:24,100 Als ze 't niet doen, is er niet veel aan. 231 00:23:29,500 --> 00:23:31,900 Ruik jij ook iets vreemds? 232 00:23:33,100 --> 00:23:34,900 Vast de suikerfabriek. 233 00:23:35,000 --> 00:23:37,700 Onzin. Denk je dat ik die lucht niet ken? 234 00:23:38,000 --> 00:23:41,100 Dit is de lucht van een verrotte wereld. 235 00:23:54,700 --> 00:23:56,600 Ik heb weer gebeld bij het tankstation, Everardo. 236 00:23:56,700 --> 00:23:59,600 Jezus, wat is die meid heet. 237 00:23:59,800 --> 00:24:01,700 Heel, heel erg heet. 238 00:24:04,300 --> 00:24:08,000 Op weg hiernaartoe zag ik haar en de oude man wachten op een vrachtwagen 239 00:24:08,200 --> 00:24:10,300 Denk 's in. Wat een narigheid. 240 00:24:11,500 --> 00:24:15,200 Een sleutelmaker vertelde me eens dat je welke deur dan ook, open kunt krijgen. 241 00:24:15,600 --> 00:24:18,100 Je wil de kluis openbreken. Wil je dat? 242 00:24:18,400 --> 00:24:20,400 Doe haar benen dan uit elkaar. 243 00:24:21,200 --> 00:24:25,000 Maar er is nog iets. Ze zeggen dat ze nog maagd is. 244 00:24:25,300 --> 00:24:28,200 Kun je je voorstellen? 16, en nog maagd? 245 00:24:29,400 --> 00:24:32,900 Of nog erger, de dochter van die klote-opa van haar, zijn. 246 00:24:33,200 --> 00:24:35,700 Zij is de dochter van die ouwe man? - De dochter van die opa. 247 00:24:35,900 --> 00:24:38,500 Wat een klootzak. Ik zei tegen die ouwe rukker dat hij op moest lazeren. 248 00:24:38,700 --> 00:24:41,400 Hij stond daar maar te trillen als een blad. Stomme ouwe zak. 249 00:24:53,000 --> 00:24:55,700 H�, ik moest aan je denken, de afgelopen week. 250 00:24:56,100 --> 00:24:59,500 Afgelopen donderdag heeft een vent in Recife zich doodgezopen. 251 00:24:59,700 --> 00:25:03,100 Stel je voor, De klootzak wordt wakker met een enorme kater...dood! 252 00:25:04,500 --> 00:25:06,200 H�, stelletje slettebakken! 253 00:25:06,900 --> 00:25:10,100 Schiet op. Deur op slot en uit met die kleren. 254 00:25:10,600 --> 00:25:13,300 De lullen staan er trillend voor klaar. 255 00:25:14,400 --> 00:25:16,250 Kom op allemaal! 256 00:25:19,200 --> 00:25:22,400 Iedereen uit de kleren! Iedereen naakt! 257 00:25:30,600 --> 00:25:32,400 Stelletje hoerenzonen. 258 00:25:33,100 --> 00:25:36,500 Arlindinho, waar is die klote boter? Ik wil kont neuken. 259 00:25:37,000 --> 00:25:38,800 Doe die tering deur dicht. 260 00:25:40,000 --> 00:25:42,300 Het was klote, en nu is het kut! 261 00:25:52,500 --> 00:25:55,200 Everardo gaat het ouwe lijk neuken. Ze krijgt 'm in haar reet. 262 00:25:55,500 --> 00:25:58,400 Ik wil kont, ik wil kont! Waar blijft de boter? 263 00:26:41,600 --> 00:26:46,100 Maninho, zit je nou nog steeds in dat verdomde gat te porren? 264 00:26:46,400 --> 00:26:50,300 Ik maak het alleen maar gelijk. Ik kan morgen pas dieper graven. 265 00:26:51,200 --> 00:26:53,000 En dat moet je 's nachts doen? 266 00:26:53,200 --> 00:26:55,700 Vandaag wel, want overdag had ik andere dingen te toen. 267 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 Maar morgenochtend ben ik weer hier, fris als een hoentje. 268 00:26:59,600 --> 00:27:04,000 Ze weten precies hoe op m'n zenuwen te werken. Proberen altijd m'n geduld uit. 269 00:27:04,400 --> 00:27:06,850 Ze hebben de hele wereld om dit gat in te graven... 270 00:27:07,100 --> 00:27:10,500 maar nee, het moet precies naast mijn huis. Goed. 271 00:27:10,800 --> 00:27:12,750 Ik moet dus de rest van m'n oude dag... 272 00:27:13,000 --> 00:27:15,100 naar de stront van de wereld kijken. 273 00:27:15,600 --> 00:27:19,700 Goed. Kom, naar binnen jij. Je was toch zo moe. 274 00:27:22,200 --> 00:27:26,500 Laat haar met rust, vieze ouwe geit. 275 00:27:38,400 --> 00:27:40,100 Neuk 'r Everardo. 276 00:27:46,600 --> 00:27:51,500 Neuk 'r, neuk 'r, neuk 'r! Neuk 'r! 277 00:28:02,400 --> 00:28:04,300 Doe het Everardo! 278 00:28:16,900 --> 00:28:18,500 Neuk 'r! 279 00:28:22,700 --> 00:28:26,100 Splijt de teef in twee�n. 280 00:28:26,700 --> 00:28:28,400 Pak de boter. 281 00:28:32,700 --> 00:28:37,400 Sterf, gore slet. 282 00:30:56,400 --> 00:31:00,100 Ik weet niet of ik het hier heb gelaten of op 't stadhuis... 283 00:31:00,300 --> 00:31:03,300 Geen idee, ik weet bijna zeker dat ik het... 284 00:31:03,400 --> 00:31:05,800 Mam! M'n kop knalt bijna uit elkaar. 285 00:31:06,200 --> 00:31:08,500 Stop daar verdomme mee. Ik lig hier dood te gaan. 286 00:31:09,200 --> 00:31:10,900 Vast niet. 287 00:31:11,000 --> 00:31:13,350 Misschien heeft je vader de enveloppe meegenomen? 288 00:31:13,600 --> 00:31:15,550 Ik ga de auto halen, ok�? 289 00:31:15,600 --> 00:31:17,500 Heb je al geluncht? - Nog niet. 290 00:31:17,600 --> 00:31:21,700 Ik wil alleen gebakken eieren met bonen. Zachte dooier, knapperige onderkant. 291 00:31:22,000 --> 00:31:24,800 Waar ga je heen met de auto? - Wat rond rijden. 292 00:31:25,100 --> 00:31:28,600 Cicero, m'n jongen, speel niet met je leven. 293 00:31:29,000 --> 00:31:32,700 Amara! Je kan zijn eieren bakken, hoor je me? 294 00:31:33,200 --> 00:31:35,300 En zet 't op tafel. Hij wil z'n lunch hebben. 295 00:31:35,500 --> 00:31:36,900 Ik moet nu echt gaan. 296 00:31:37,100 --> 00:31:40,200 Als je die enveloppe vindt, bel me dan op m'n mobieltje, goed? 297 00:31:40,400 --> 00:31:42,000 Ik heb 'm dringend nodig. 298 00:31:43,300 --> 00:31:44,600 Doei. 299 00:32:17,200 --> 00:32:19,100 Wat ben je hiermee van plan? 300 00:32:19,400 --> 00:32:21,300 Ik zie niet wat je er mee moet. 301 00:32:21,500 --> 00:32:25,900 Het is veel nuttiger dan rondhangen bij die maracatu dansgroep. 302 00:32:26,300 --> 00:32:28,400 Er is vandaag dansen. 303 00:32:28,600 --> 00:32:32,300 We gaan oefenen voor de parade in Recife, zaterdag. 304 00:32:32,800 --> 00:32:34,700 Ze betalen ons er tamelijk goed voor. 305 00:32:34,900 --> 00:32:36,800 Tamelijk goed h�? 306 00:32:37,100 --> 00:32:39,000 Ik zal je geloven, Mario. 307 00:32:39,200 --> 00:32:42,200 Ze betalen vijftienhonderd plus hapjes. 308 00:32:42,700 --> 00:32:45,300 Jullie zijn binnenkort allemaal rijk. 309 00:32:46,000 --> 00:32:48,250 Beter dan suikerriet kappen. 310 00:32:48,400 --> 00:32:50,650 Zelfs de suikerfabrieken bestaan niet meer. 311 00:32:52,900 --> 00:32:55,150 Riet kappen is echt werk, Mario. 312 00:32:55,400 --> 00:32:59,200 Een beetje dollen in het midden van de straat, niet. 313 00:33:02,300 --> 00:33:04,700 Deze hier doet niets anders dan fluiten de hele dag. 314 00:33:06,300 --> 00:33:09,800 De duivel mag weten waarom de armen zo graag fluiten. 315 00:33:10,100 --> 00:33:12,000 Hij is arm maar gelukkig. 316 00:33:12,200 --> 00:33:15,200 Jij zeurt altijd zo door over dingen. 317 00:33:15,400 --> 00:33:17,400 Laat ze toch dansen, man. 318 00:33:18,600 --> 00:33:21,600 Ik weet niet hoe ze op het idee van een beerput hier, zijn gekomen. 319 00:33:21,800 --> 00:33:24,700 Ik heb ze nog nooit zo lang over een beerput zien doen als bij deze. 320 00:33:25,300 --> 00:33:27,700 Ik heb een geboorte meegemaakt, die vijf dagen duurde... 321 00:33:27,900 --> 00:33:30,100 een vloed van vier dagen... 322 00:33:30,300 --> 00:33:33,300 Maar zo iets traags als dit heb ik nog nooit gezien. 323 00:33:33,600 --> 00:33:35,600 Jij bent me er eentje, h�, Heitor? 324 00:33:35,700 --> 00:33:37,950 Alles wat die arme ouwe Maninho wil, is helpen. 325 00:33:38,100 --> 00:33:41,650 Werkt iedere zaterdag en zondag, en alles wat jij doet is zeuren. 326 00:33:41,800 --> 00:33:45,300 Ik weet 't niet. Jij bent verslaafd aan zeuren. 327 00:33:46,300 --> 00:33:48,900 Alles wat ie wil is zijn lijf vol drank gieten. 328 00:33:49,100 --> 00:33:51,500 Niets komt voor elkaar. Het drank en nog 's drank. 329 00:33:52,400 --> 00:33:53,700 Oh God! 330 00:34:14,300 --> 00:34:16,300 Ik heb een hekel aan de mensen uit Recife. 331 00:34:16,600 --> 00:34:18,800 Ze kunnen zichzelf niet vermaken. 332 00:34:19,400 --> 00:34:22,800 Toen ik daar studeerde, kwam ik na drie semesters terug. 333 00:34:23,200 --> 00:34:25,950 Daar werd alleen maar gestudeerd. 334 00:34:26,300 --> 00:34:28,550 Jij bent een echte studiebol. Een studiebol. 335 00:34:28,700 --> 00:34:30,950 Mam zegt dat dat komt omdat je veel leest. 336 00:34:31,200 --> 00:34:35,300 Lang geleden, dat ik iemand dat heb horen zeggen. 337 00:34:37,000 --> 00:34:39,800 Ja. Maar het is waar. Je bent zo verdomd slim. 338 00:34:40,400 --> 00:34:44,100 Nee. Ik ben cynisch en arrogant. 339 00:34:45,400 --> 00:34:48,050 Echt waar? Ik gebruik dat soort woorden nooit. 340 00:34:51,000 --> 00:34:52,800 Zullen we wat gaan schieten? 341 00:34:54,600 --> 00:34:56,100 Om geld? 342 00:34:56,800 --> 00:35:00,100 Die enveloppe van je moeder, tegen de whisky die ik thuis heb. 343 00:35:23,700 --> 00:35:26,500 Heb je 'm? - Nee. 344 00:35:26,901 --> 00:35:28,301 Wist ik wel. 345 00:37:53,500 --> 00:37:55,100 Hoe gaat 't? Je bent vroeg? 346 00:37:55,200 --> 00:37:57,500 De vrachtwagen was vroeg. Ik kom voor jou. 347 00:37:57,700 --> 00:38:01,050 Heb je iets leuks voor ons? Hou je van dansen? 348 00:38:01,400 --> 00:38:04,500 Je moest eens weten hoeveel. - Er is een sambada vandaag. Zin in? 349 00:38:05,900 --> 00:38:07,400 Mag niet van opa. Hij roept. 350 00:38:07,480 --> 00:38:10,750 Ik zeg wel dat je met ons gaat. Je komt toch, h�? 351 00:38:20,000 --> 00:38:22,300 Je komt thuis, en in plaats van direct naar binnen te gaan... 352 00:38:22,600 --> 00:38:25,500 ga je die imbeciel staan op te winden. Idioot. 353 00:38:27,900 --> 00:38:30,400 Zonde Mario, had ik nog op bed gelegen. 354 00:38:31,800 --> 00:38:33,600 Waar is het geld? 355 00:38:34,300 --> 00:38:37,650 Hebben ze geen geld gestuurd? Zelfs niet voor de medicijnen? 356 00:38:37,800 --> 00:38:40,200 Dona No�mia zei dat ik te vroeg gekomen was. 357 00:38:40,400 --> 00:38:43,100 Ze heeft het geld pas volgende woensdag. 358 00:38:43,500 --> 00:38:46,000 Stelletje klootzakken. 359 00:38:46,900 --> 00:38:49,400 Hoe meer ze hebben, hoe minder ze helpen. 360 00:38:49,700 --> 00:38:51,850 Als ik kon, propte ik al die lui in 'n bus... 361 00:38:52,000 --> 00:38:54,550 stak 'm in de fik, en begroef ze dan met de kop naar beneden. 362 00:38:54,800 --> 00:38:57,750 En daarna zou ik hun kop d'r af snijden met een sikkel. 363 00:38:59,200 --> 00:39:03,300 Wat sta je te kijken? Heb je niks te doen? Schiet op! 364 00:39:03,800 --> 00:39:05,500 Mijn God. 365 00:39:09,700 --> 00:39:12,400 Als vuurwater de duivel is, waarom zou je dan drinken? 366 00:39:12,500 --> 00:39:15,600 Als het glas groot is, waarom zou je het dan bijvullen? Proost! 367 00:39:17,100 --> 00:39:18,900 Ik vind het helemaal niet te weinig. 368 00:39:19,000 --> 00:39:21,450 Iedereen krijgt wat, en er is geld voor de groep. 369 00:39:21,600 --> 00:39:24,100 We krijgen 50 per man, en ze serveren snacks. 370 00:39:24,200 --> 00:39:27,300 Ik voel me beduveld. Het is niet genoeg. Het is de moeite niet waard. 371 00:39:27,600 --> 00:39:29,550 Jezus man, het is genoeg. - Echt niet. 372 00:39:29,601 --> 00:39:32,800 Waar krijg je meer. Stapje voor stapje, komen we er wel. 373 00:39:33,000 --> 00:39:36,900 Het is belangrijk dat we ons laten zien. Dat levert altijd meer werk op. 374 00:39:37,200 --> 00:39:40,600 Al die mensen kijken gratis naar ons. En jij zegt dat we... 375 00:39:40,900 --> 00:39:44,100 Het is een lange presentatie. 376 00:39:44,500 --> 00:39:46,400 Met carnaval valt er geld te verdienen, nu echt niet. 377 00:39:46,600 --> 00:39:48,950 Maar alles is toch al afgesproken? 378 00:39:49,100 --> 00:39:52,400 Zeker, wat kan je er nog aan doen. Maninho heeft gelijk, natuurlijk. 379 00:39:52,600 --> 00:39:55,050 Hij danst alleen maar hier, maar nooit de parades. 380 00:39:55,200 --> 00:39:57,650 Als Maninho niet van dansen hield, zou hij hier nooit komen. 381 00:39:57,900 --> 00:39:59,950 Ga jij soms zijn werk voor hem doen? 382 00:40:00,200 --> 00:40:02,550 Ga jij die beerput graven. 383 00:40:03,900 --> 00:40:07,300 Rustig! Rustig Brazil! Rustig. 384 00:40:07,600 --> 00:40:09,550 Laten we erover ophouden, en er een op drinken. 385 00:40:09,800 --> 00:40:11,750 Goed. Dit was toch echt niet leuk meer. 386 00:40:27,600 --> 00:40:31,300 Weet je wie ik van de week tegen kwam in Recife? Rutill. 387 00:40:32,800 --> 00:40:36,400 Kippen Rutill? - Kippen Rutill. 388 00:40:36,600 --> 00:40:38,950 Heb je wel 's een kip met hem opengereten? 389 00:40:39,200 --> 00:40:41,300 Hij hield de vleugels vast, en schoof 'm helemaal naar binnen. 390 00:40:41,501 --> 00:40:43,850 En die kip deed... 391 00:40:44,001 --> 00:40:47,400 We hebben die kip met ma's verjaardag opgediend. 392 00:40:47,900 --> 00:40:51,600 Weet je nog? De hele familie at kip met kwak saus. 393 00:40:52,200 --> 00:40:54,000 Zelfs pa at het. 394 00:40:55,200 --> 00:40:57,450 Net zoals die spacecake op je verjaardag. 395 00:40:57,700 --> 00:40:59,200 Godverdomme. 396 00:40:59,800 --> 00:41:02,300 Raak 'm! Raak 'm. Raak die kleine klootzak. 397 00:41:04,600 --> 00:41:07,550 Dit is de monocultuur van lul en kut. 398 00:41:08,000 --> 00:41:10,800 Zag je het? Heb je het gezien? 399 00:41:19,100 --> 00:41:21,550 Dit pokkeding doet 't niet. 400 00:41:24,300 --> 00:41:27,250 Afgelopen week was verdomde fantastisch, h�? 401 00:41:27,600 --> 00:41:30,650 Je bent zo'n verdomde slet, weet je. Je houdt van de ophef. 402 00:41:30,800 --> 00:41:33,400 En jij niet? Ik ken je maar al te goed. 403 00:41:33,800 --> 00:41:36,600 En dan dat pak slaag dat dat ouwe lijk kreeg. 404 00:41:36,900 --> 00:41:40,500 Alsof ie wist dat die boksbal om een paar rake klappen vroeg. 405 00:41:41,200 --> 00:41:44,500 Het grappigste was Everardo's gezicht, onder het bloed. 406 00:41:45,900 --> 00:41:47,550 Het zat bijna in z'n oog. 407 00:41:47,700 --> 00:41:49,600 Ja, een goed pak slaag. 408 00:41:49,800 --> 00:41:52,900 Ze had nog wel meer verdiend, de stomme trut. 409 00:41:53,500 --> 00:41:58,100 Hij schopte haar zo vaak tegen haar hoofd, het leek wel een voetbal. 410 00:41:59,100 --> 00:42:01,050 Ik vond het fantastisch. 411 00:42:02,000 --> 00:42:03,900 Arlindinho is niet gekomen. 412 00:42:04,100 --> 00:42:07,800 Ik wou deze onderbreking gebruiken om 't een en ander schoon te maken. 413 00:42:08,100 --> 00:42:11,500 Heb je ooit zo iets gezien? Schoonmaken op zaterdag avond. 414 00:42:11,800 --> 00:42:14,550 Lieverd, dit is altijd nog mijn huis. 415 00:42:14,800 --> 00:42:17,600 Ik doe en denk wat ik wil, wanneer ik dat wil. 416 00:42:19,000 --> 00:42:21,550 Kort lontje vandaag, zeker. 417 00:42:21,800 --> 00:42:24,200 Maar dit sadistje gaat tv kijken. 418 00:42:24,400 --> 00:42:26,300 Jij kan ook overdrijven. 419 00:42:26,400 --> 00:42:30,650 Cei�a, als er een klant binnenkomt geef dan een gil. 420 00:42:31,900 --> 00:42:35,100 Arlindinho's vader vroeg me om werk voor de jongen te zoeken. 421 00:42:35,300 --> 00:42:39,200 Dus dat doe ik, en wat denk je dat het ventje doet? 422 00:42:39,600 --> 00:42:43,000 Hij komt niet opdagen. Onbetrouwbare rotzak. 423 00:42:45,200 --> 00:42:47,100 Ik heb 'm vermoord. 424 00:42:48,200 --> 00:42:50,900 Je hebt tenminste de auto niet beschadigd. - Oh verdomme! 425 00:42:53,700 --> 00:42:56,400 En? Wat is het nieuws? Dood als een pier. 426 00:42:56,600 --> 00:42:59,650 Hij is verdomme niet dood. Je staat me te belazeren, man. 427 00:42:59,700 --> 00:43:02,800 Krijg jij de klere. Hij is dood, gore klootzak. 428 00:43:03,000 --> 00:43:04,400 Hij leeft nog! 429 00:43:05,900 --> 00:43:08,200 Jij teringlijer. 430 00:43:11,000 --> 00:43:14,800 Godzijdank! Godverdomme! Godverdomme! 431 00:43:16,600 --> 00:43:18,500 Heeft er nog iemand iets gezegd? 432 00:43:18,600 --> 00:43:21,300 Niemand heeft iets gezien, niemand weet iets. 433 00:43:21,400 --> 00:43:25,300 Ik zie nog steeds die auto zo rondtollen. 434 00:43:25,700 --> 00:43:27,800 Godverdomme, hij heeft geluk gehad. 435 00:43:27,900 --> 00:43:31,200 Hij zou dood moeten zijn. Hij had geluk, de klootzak. 436 00:43:31,400 --> 00:43:33,350 Onkruid vergaat niet. 437 00:43:33,600 --> 00:43:37,000 Armen gaan niet zo maar dood. Anders waren ze nu allemaal allang dood geweest. 438 00:43:37,300 --> 00:43:39,400 Armoede is net kanker. 439 00:43:39,800 --> 00:43:42,200 Het vernietigt alles wat er nog is in de wereld... 440 00:43:42,300 --> 00:43:45,600 en dan, voor je het weet, zit het in je longen. 441 00:43:47,100 --> 00:43:49,600 Armoede brengt de wereld tot socialisme. 442 00:43:55,800 --> 00:43:57,850 Ik moet naar het benzinestation. Neem dit. 443 00:43:58,000 --> 00:43:59,900 Is het te laat? De tijd staat niet stil. 444 00:44:00,000 --> 00:44:02,300 Waar ga jij verdomme naar toe? 445 00:44:05,200 --> 00:44:07,150 De idioot is verliefd. 446 00:44:08,100 --> 00:44:10,700 Jij bent toch verliefd op een hoer, h�? 447 00:44:11,600 --> 00:44:14,300 Waarom ga je die snol niet naaien, klootzak. 448 00:44:18,000 --> 00:44:21,500 Dat wijf van mijn vader, verkoopt die bioscoop. 449 00:44:23,100 --> 00:44:25,400 Stel je voor. De gore slet. 450 00:44:26,300 --> 00:44:28,550 Weet je wat het beste van die bioscoop is? 451 00:44:34,000 --> 00:44:36,600 In de bioscoop kan je alles doen waar je zin in hebt. 452 00:44:44,200 --> 00:44:47,350 Auxiliadora. Hoe vaak moet ik je het nog zeggen? 453 00:44:47,500 --> 00:44:49,750 Ik wil niet dat je dat vis mes gebruikt. 454 00:44:51,200 --> 00:44:53,000 Ga naar bed. 455 00:44:54,900 --> 00:44:57,200 Wat moet dat eigenlijk met die Maninho, h�? 456 00:44:59,000 --> 00:45:01,400 Ik heb het tegen jou, Auxiliadora. 457 00:45:02,400 --> 00:45:04,950 Je bent Maninho toch niet aan 't versieren? 458 00:45:07,000 --> 00:45:11,800 Gaat dezelfde weg op als haar moeder. Schaamteloze slet. 459 00:45:13,500 --> 00:45:15,300 Kom 's hier. 460 00:45:17,500 --> 00:45:19,000 Kom hier. 461 00:45:19,900 --> 00:45:22,500 Kom hier, of breek ik je nek. 462 00:45:43,800 --> 00:45:46,400 Je weet toch dat ik dit voor je eigen bestwil doe, h�? 463 00:45:47,900 --> 00:45:49,500 Ga naar bed. 464 00:45:56,000 --> 00:45:57,800 Oh God, wat heet. 465 00:46:31,400 --> 00:46:33,300 Idioot! 466 00:46:41,100 --> 00:46:43,800 Je vult die kop met vuurwater... 467 00:46:44,100 --> 00:46:46,650 en nu zwiep je heen en weer als een bamboe stok. 468 00:46:47,200 --> 00:46:49,300 Ik neem aan dat er vandaag niet gewerkt wordt? 469 00:46:49,400 --> 00:46:53,600 En wat gaat dat jou aan? Jij hebt er niets mee te maken. 470 00:46:53,900 --> 00:46:56,800 Als ik wil drinken, dan moet ik dat zelf weten. 471 00:46:57,700 --> 00:47:01,800 Nee, je hebt gelijk. Het gaat me niets aan als je drinkt. Godzijdank! 472 00:47:02,400 --> 00:47:05,200 Maar dit open gat hier, gaat me wel aan. 473 00:47:06,100 --> 00:47:09,800 Brazili� heeft weer een keizer voordat jij daarmee klaar bent. 474 00:47:10,000 --> 00:47:12,300 Wat? Je maakt je er nogal druk om, h�? 475 00:47:12,500 --> 00:47:15,500 Ik zal je eens wat zeggen... 476 00:47:17,050 --> 00:47:22,200 Oh, Maninho!. Ga naar huis. Steek je vinger in je keel, en geef over. 477 00:47:22,400 --> 00:47:24,900 En leg je hoofd dan op een kussen. De dag is nauwelijks begonnen. 478 00:47:25,000 --> 00:47:27,950 Ik wil met Auxiliadora praten. Roep haar 's naar buiten. 479 00:47:28,100 --> 00:47:31,300 Nou ga je toch een beetje te ver. Schaamteloze duivel. 480 00:47:31,500 --> 00:47:35,100 Een beetje respect graag, of ik breek je nek. 481 00:47:35,600 --> 00:47:39,700 Respect? Voor jou? Wat weet jij nou van respect? 482 00:47:40,300 --> 00:47:43,400 Iedereen weet alles over jouw respect. 483 00:47:43,600 --> 00:47:47,500 Ik wacht tot ze tevoorschijn komt. 484 00:47:48,200 --> 00:47:50,900 En ik wil nog wel 's zien of je er wat van durft te zeggen. 485 00:47:51,100 --> 00:47:53,700 Ben je gek geworden? Stuk ongedierte. 486 00:47:57,400 --> 00:48:01,700 Krijg de pest. Ik ga naar huis. 487 00:48:02,000 --> 00:48:04,200 Goed idee. Malloot. 488 00:48:04,400 --> 00:48:07,300 H�, Auxiliadora, kom naar buiten. 489 00:48:07,900 --> 00:48:10,400 Kijk uit Marinho! Zit niet met me te spelen. 490 00:48:10,700 --> 00:48:13,800 Kom, Auxiliadora. Ga met mij mee. 491 00:48:16,400 --> 00:48:20,500 Jij denkt dat ik een beerput aan 't graven ben. 492 00:48:21,100 --> 00:48:24,700 Maar het is je graf, hellehond. 493 00:48:25,100 --> 00:48:26,900 Loop naar de hel. 494 00:48:27,900 --> 00:48:32,000 Kom toch naar buiten, Auxiliadora. Ik wacht op je. 495 00:48:32,500 --> 00:48:36,700 Ga naar huis jochie. Idioot! Auxiliadora is van mij. 496 00:48:37,200 --> 00:48:38,700 Ga weg. 497 00:48:39,000 --> 00:48:43,700 Ik ga al. Jij blijft maar doorzeuren. 498 00:48:44,900 --> 00:48:48,400 Ik wil je twee meter onder de grond. Twee meter eronder. 499 00:48:51,800 --> 00:48:54,900 Auxiliadora had hier bij me kunnen zijn. 500 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 Families! Kut families! 501 00:49:33,000 --> 00:49:35,100 Teringzooi. 502 00:49:36,500 --> 00:49:43,000 Spirituele slakken zijn het. 503 00:49:45,200 --> 00:49:48,100 Je weet wat je daarmee moet doen. Kijk wat ik er mee doe. 504 00:49:48,300 --> 00:49:51,450 Ik knijp ze fijn met m'n handen. Zie je wel? 505 00:49:53,900 --> 00:49:56,200 En je moeder. De kut hond. 506 00:49:56,600 --> 00:49:59,900 Wat een klote teef. 507 00:50:01,200 --> 00:50:03,900 De vuile slet behandelt me nog niet eens... 508 00:50:04,400 --> 00:50:06,500 als een lid van de familie. 509 00:50:09,900 --> 00:50:11,500 Vergeet 't maar. Vergeet 't. 510 00:50:14,050 --> 00:50:16,750 Geef aan Ceasar wat Ceasar toekomt. 511 00:50:18,700 --> 00:50:22,400 Zelfs hier beginnen de dingen te vervallen. 512 00:50:23,300 --> 00:50:26,800 Te vervallen. Kut! 513 00:50:27,100 --> 00:50:30,950 Maar ja, wat verwacht je? Wiet roken, waar de hele familie bij is. 514 00:50:31,200 --> 00:50:35,400 Ik hoef niemand iets uit te leggen. Stelletje verdomde rukkers. 515 00:50:43,000 --> 00:50:44,800 Daarom zeg ik: 516 00:50:45,400 --> 00:50:49,750 Met deze hand heb ik de duivels hoofd geaaid... 517 00:50:50,000 --> 00:50:52,200 En met de andere... Daar kun je maar beter voor uitkijken! 518 00:50:55,000 --> 00:50:57,400 Zou ze vandaag op komen dagen? 519 00:50:58,000 --> 00:50:59,400 Wat? 520 00:50:59,600 --> 00:51:01,800 Die kleine bakvis van het benzinestation. 521 00:51:02,000 --> 00:51:06,100 Ik vroeg me af of ze zou komen. Vorige week was ze er niet. 522 00:51:06,800 --> 00:51:09,300 Je zei toen dat ze de dochter van die opa is. 523 00:51:09,600 --> 00:51:16,000 Niet dan? Dat is wat ze zeggen. Een verdomde leugen! 524 00:51:16,200 --> 00:51:19,500 Daar krijg ik...Godverdomme! 525 00:51:25,100 --> 00:51:27,000 Ik ga van huis weg. 526 00:51:27,200 --> 00:51:30,500 De mensen thuis interesseren me geen reet. Ga maar, ga. 527 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Ik ga naar die bastaard film. 528 00:51:38,200 --> 00:51:40,100 Bastaard film. 529 00:53:00,900 --> 00:53:05,200 Vandaag vertrek ik naar Recife 530 00:53:05,600 --> 00:53:09,500 Met alle mensen hier 531 00:53:09,800 --> 00:53:12,700 Vandaag vertrek ik naar Recife 532 00:53:12,900 --> 00:53:16,400 Met alle mensen hier 533 00:53:16,600 --> 00:53:20,150 Om ze te laten zien hoe je... 534 00:53:20,500 --> 00:53:24,200 de boeren maracatu dansen moet. 535 00:54:09,100 --> 00:54:12,500 Het gedonder kan nu elk moment beginnen... 536 00:54:25,400 --> 00:54:27,000 Auxiliadora. 537 00:54:28,200 --> 00:54:32,100 Als je de was haalt vanmiddag, en het geld krijgt... 538 00:54:33,000 --> 00:54:35,900 ze weet toch dat je 't geld komt halen? 539 00:54:38,000 --> 00:54:43,200 Goed. Haal het geld en ga dan naar het benzinestation. 540 00:54:45,700 --> 00:54:48,400 Dit huis heeft dringend geld nodig. 541 00:54:50,700 --> 00:54:52,600 Ik vind het ook niet leuk. 542 00:54:53,800 --> 00:54:57,800 Maar wat gebeuren moet, moet gebeuren. 543 00:54:58,900 --> 00:55:03,000 Je bent nu een grote meid. Je kent het verschil tussen goed en kwaad. 544 00:55:07,800 --> 00:55:12,300 Ga naar Dona Angelina, zeg haar dat we dit nodig hebben... 545 00:55:13,500 --> 00:55:16,300 en dat ze voor je moet zorgen. 546 00:55:17,000 --> 00:55:19,300 En dat ze na afloop je het geld moet geven. 547 00:55:26,300 --> 00:55:28,000 Ik vertrouw je. 548 00:55:29,600 --> 00:55:31,850 Denk aan wat ik gezegd heb. 549 00:55:41,200 --> 00:55:42,700 Cicero? 550 00:55:45,000 --> 00:55:46,600 Cicero. 551 00:55:48,800 --> 00:55:54,000 Cicero, jongen. Cicero, wakker worden. Ik praat tegen je. Cicero! 552 00:55:54,200 --> 00:55:56,900 Je bent een lastig kut wijf. - Wat zei je? 553 00:55:57,000 --> 00:55:59,300 Ben je godverdomme doof of zo? 554 00:55:59,500 --> 00:56:01,200 Zo spreek je niet tegen je moeder. 555 00:56:01,400 --> 00:56:04,700 Zo spreek je niet tegen je moeder. Waarom niet? Waar ga je heen? 556 00:56:05,000 --> 00:56:08,300 Waar ga je naartoe? - Ik moet weg. Het is al vier uur. 557 00:56:08,600 --> 00:56:11,400 Om de wagens voor de moeras-maracatu uit te schrijven. 558 00:56:11,600 --> 00:56:13,950 En je maakt me wakker om me dat te vertellen? 559 00:56:14,100 --> 00:56:16,800 Nee. Om door jou uitgescholden te worden. 560 00:56:17,200 --> 00:56:19,900 Omgeven door een stel waardeloze kerels. 561 00:56:46,600 --> 00:56:49,900 Oh God. Dona Margarida is de hele dag al aan 't jammeren. 562 00:56:50,200 --> 00:56:52,100 Ik wou dat ik het geld had. 563 00:56:52,800 --> 00:56:55,300 Het wordt steeds moeilijker om uit deze rotzooi te komen. 564 00:56:55,600 --> 00:56:58,350 Maar in 't begin zei je dat dit de beste zaak was waar je ooit had gewerkt. 565 00:56:58,600 --> 00:57:00,400 In 't begin, ja. Je krijgt je geld nooit. 566 00:57:00,500 --> 00:57:02,850 Beter dan werken met die suiker mensen. 567 00:57:03,200 --> 00:57:08,300 Ik wil 'n toekomst. - Ah, je wilt trouwen, net als Bela. 568 00:57:08,500 --> 00:57:12,800 Hou je kop over dat ouwe lijk. Voor mij mag ze dood, verdomde slet. 569 00:57:13,400 --> 00:57:16,700 Dora, zou jij niet de badkamers doen, vandaag? 570 00:57:17,000 --> 00:57:20,250 De middag is bijna voorbij, en ik heb nog geen emmer water gezien. 571 00:57:20,400 --> 00:57:24,800 Rustig maar, ik begin er zo aan. - Nee, nu. Iedereen hier heeft z'n taak. 572 00:57:25,000 --> 00:57:29,200 Maar Dora niet. Die staat boven iedereen. De Koningin. 573 00:57:29,400 --> 00:57:31,700 En met nu, bedoel ik ook nu. 574 00:57:31,900 --> 00:57:35,350 Ik heb toch gezegd dat ik die klote badkamer zou doen. Kut. 575 00:57:35,600 --> 00:57:38,500 De hele dag zit ze te zieken, maar 's avonds hoor je 'r niet. 576 00:57:38,800 --> 00:57:42,300 Omdat er dan geen klanten zijn in dit armetierig kippenhok. 577 00:57:42,700 --> 00:57:45,400 Is het je te min? Pak dan je troep... 578 00:57:45,600 --> 00:57:48,500 en sleep die oververmoeide kut van je, ergens anders heen. 579 00:57:48,900 --> 00:57:51,250 Maak je geen zorgen, morgen ben ik weg. 580 00:57:52,200 --> 00:57:54,600 Ik zei nu. Kleine slet. 581 00:57:55,700 --> 00:57:58,600 Als je me in m'n eigen huis geen respect toont. Eruit! 582 00:57:58,800 --> 00:58:00,400 Nu slet, nu. 583 00:58:00,600 --> 00:58:04,300 Nu. Eindelijk. Ik had dit al veel eerder moeten doen. 584 00:58:04,600 --> 00:58:06,900 Iemand het er niet mee eens? 585 00:58:07,400 --> 00:58:10,700 Zo ja, en je wilt weg, doe dat dan nu. 586 00:58:10,900 --> 00:58:14,850 Ik ben de baas. Ik hou jullie in de gaten. 587 00:58:15,000 --> 00:58:17,500 Het wordt zo langzamerhand veel te slap hier. 588 00:59:53,700 --> 00:59:58,700 Ik weet wat er in Recife op me wacht 589 00:59:59,100 --> 01:00:03,300 Met vreugde en plezier. 590 01:00:11,100 --> 01:00:15,200 En met de hulp van Jezus 591 01:00:15,500 --> 01:00:18,450 wordt het een po�tische show. 592 01:00:49,800 --> 01:00:52,500 Klootzak. Doorgaan, doorgaan! 593 01:00:56,900 --> 01:01:00,600 Hoerenjong! Ga door! 594 01:01:09,800 --> 01:01:13,200 Ik heb veel gezopen vandaag. Nog ��n, en dan doodgaan. 595 01:01:14,100 --> 01:01:15,850 Kijk, daar is dat snolletje. 596 01:01:16,000 --> 01:01:19,400 Zullen we haar 's goed bekijken? Zullen we haar 's 'n goede beurt geven? 597 01:01:20,800 --> 01:01:24,300 H�, kleine Dora, kom 's hier. Kom.. 598 01:01:24,601 --> 01:01:27,100 Kom dan. 599 01:01:28,700 --> 01:01:31,150 Vandaag lacht het geluk me toe. Eindelijk. 600 01:01:32,150 --> 01:01:36,250 Gezegend is ze. Zullen we naar de bioscoop gaan? 601 01:01:38,600 --> 01:01:41,700 Waar brengen jullie me naartoe? Naar iets smerigs? 602 01:01:41,900 --> 01:01:44,150 Rijden, hoerenjong. 603 01:01:44,450 --> 01:01:47,200 Niet zo snel Everardo. Voorzichtig! 604 01:02:47,100 --> 01:02:49,500 Wat voor tijd noem jij dit, Maninho? 605 01:02:50,300 --> 01:02:52,900 Die zatte kop is nu wat opgeklaard... 606 01:02:53,600 --> 01:02:56,300 dus je dacht laat ik hier maar 's wat rondlummelen. 607 01:02:56,600 --> 01:02:59,100 Is het daar niet een beetje laat voor? - Ik heb je al gezegd dat... 608 01:03:01,050 --> 01:03:05,800 Ik moest al niets hebben van wat je je bij Auxiliadora permitteerde. 609 01:03:06,100 --> 01:03:11,400 Ik heb me bij niemand iets gepermitteerd. - Ik hoop niet dat je zo doorgaat. 610 01:03:13,500 --> 01:03:16,600 En dat je verdwijnt als de beerput klaar is. 611 01:03:16,900 --> 01:03:20,000 Ik wil je nooit meer om en nabij mijn huis zien. 612 01:03:21,600 --> 01:03:23,300 Begrepen? 613 01:03:26,500 --> 01:03:29,400 Maak je werk af, en goede nacht. 614 01:03:32,500 --> 01:03:34,200 Wacht maar af! 615 01:04:20,200 --> 01:04:22,600 Is die ouwe niet gekomen vandaag? 616 01:04:24,600 --> 01:04:27,300 Ik heb haar vandaag gebracht. 617 01:04:27,800 --> 01:04:31,100 Ze staat onder mijn bevel, vanavond. 618 01:04:31,300 --> 01:04:33,800 Als je wilt voelen, moet je betalen. 619 01:04:38,600 --> 01:04:40,100 Kijk 's aan. 620 01:04:48,300 --> 01:04:49,900 Eerste klas. 621 01:04:51,900 --> 01:04:53,400 Een engel. 622 01:04:53,700 --> 01:04:57,400 Haar aanraken is een andere zaak. 623 01:04:58,600 --> 01:05:00,500 Jouw zaak, ja. 624 01:05:11,100 --> 01:05:15,600 Ok�, genoeg. Er staat een rij. Denk aan de rij. 625 01:05:16,600 --> 01:05:18,450 Nu is het mijn beurt. 626 01:05:45,600 --> 01:05:47,300 Vooruit, schiet op. 627 01:05:47,700 --> 01:05:50,300 Doe je broek uit. Vooruit, doe uit. 628 01:05:54,700 --> 01:05:56,800 'Kom, kom, kom... 629 01:05:57,300 --> 01:06:00,300 gebruik je verbeelding om te leven.' 630 01:06:00,600 --> 01:06:04,900 Ga door slet. Laat je kut zien. 631 01:06:10,000 --> 01:06:14,100 Laat zien. Laat die kleine tietjes zien. 632 01:06:16,400 --> 01:06:20,500 'Ik wil niet meer gekwetst worden... 633 01:06:25,900 --> 01:06:27,900 in die droom, waar ik alleen wakker word... 634 01:06:28,200 --> 01:06:30,800 Die smartlappen hoeven we niet. Ga door trut. 635 01:06:31,100 --> 01:06:33,400 'Kom, kom... 636 01:06:36,200 --> 01:06:39,100 ik huil zonder getroost te worden...' 637 01:06:41,400 --> 01:06:43,500 Doe uit. 638 01:06:43,800 --> 01:06:46,500 Die klote wodka is bijna op. 639 01:06:50,400 --> 01:06:52,800 Ga door Everardo. 640 01:06:57,000 --> 01:06:58,900 Hij viel bijna om. 641 01:07:06,300 --> 01:07:08,100 H�, ��n momentje. 642 01:07:09,600 --> 01:07:12,700 Rustig aan, allemaal. 643 01:07:16,200 --> 01:07:19,700 Hiervoor moet veel betaald worden. Dit is duur. 644 01:07:20,600 --> 01:07:23,300 Laat me los. Ik heb hier genoeg van. 645 01:07:27,800 --> 01:07:29,200 Laat me los. 646 01:07:29,400 --> 01:07:31,900 H�! Nee. Laat me los! 647 01:07:32,100 --> 01:07:35,500 Bek dicht, slet. Hou 'r vast. - Stop! Stop! 648 01:07:41,000 --> 01:07:43,700 Hou je mond, teef. 649 01:07:45,700 --> 01:07:48,400 Ga door! Prop 'm d'r in. Steek 'm erin. 650 01:07:48,600 --> 01:07:51,200 Steek die paal helemaal bij d'r naar binnen! 651 01:07:52,100 --> 01:07:56,400 Dit moet nodig in je reet gestoken worden. - Stop die paal in haar reet! 652 01:07:57,100 --> 01:08:01,600 Stoot haar hele tering binnenwerk aan stukken. 653 01:08:02,400 --> 01:08:04,500 Ze is zwart, een hoer en arm... 654 01:08:04,650 --> 01:08:08,600 je bent gemaakt om 'm in je reet te krijgen. 655 01:08:22,900 --> 01:08:25,000 Laat die slet maar liggen. 656 01:10:56,700 --> 01:10:59,400 Dr uit. Schiet op, dr uit. 657 01:11:00,800 --> 01:11:04,200 Je bent nu van mij. Van mij. Je bent van mij. 658 01:11:05,400 --> 01:11:07,300 Opstaan. Lopen. 659 01:11:10,200 --> 01:11:13,500 Leun hier tegenaan. Laat me 's kijken. 660 01:11:23,800 --> 01:11:26,700 Doe dat tering ding uit. Doe uit. 661 01:11:27,700 --> 01:11:32,200 Vooruit. Schiet op. Doe uit. 662 01:11:39,700 --> 01:11:42,800 Ik schiet je midden in je gezicht. Wat zal die ouwe daar van zeggen? 663 01:11:43,000 --> 01:11:45,100 Doe dat klere ding uit. Nu. 664 01:12:10,200 --> 01:12:13,300 Rustig, neem dit maar. Neem 't. 665 01:12:23,100 --> 01:12:27,000 Het doet geen pijn. 't zal geen pijn doen, lieverd, 't zal geen pijn doen. 666 01:12:27,400 --> 01:12:30,700 Hier heb je 'm helemaal, lekker ding. 667 01:12:31,100 --> 01:12:34,000 Voel je? Neem 'm helemaal, hoer. 668 01:13:40,700 --> 01:13:45,900 Naar binnen! Auxiliadora, Wat moet dit, h�? 669 01:13:46,300 --> 01:13:49,000 Wat is dit? Heb je me bedrogen? 670 01:13:49,500 --> 01:13:51,400 Mijn vertrouwen beschaamd? 671 01:13:52,600 --> 01:13:54,500 Is dit op het benzinestation gebeurd? 672 01:13:56,300 --> 01:14:00,500 Slet. Een slet langs de autobaan. 673 01:14:00,700 --> 01:14:02,550 Wil je dat worden? 674 01:14:03,100 --> 01:14:05,300 Lullenzuigen. 675 01:14:06,000 --> 01:14:07,800 Wie heeft dit gedaan? 676 01:14:08,300 --> 01:14:10,900 Het was Maninho, h�? 677 01:14:11,400 --> 01:14:15,300 Maninho niet, nou 't was zeker ook niet 't werk van God. 678 01:14:15,800 --> 01:14:18,500 Jij gaat me niet 't zelfde aandoen als je moeder. 679 01:14:22,600 --> 01:14:24,150 Verdomde slet. 680 01:14:24,400 --> 01:14:28,100 Hoer. Vuile teef. 681 01:14:35,300 --> 01:14:39,800 Ga m'n huis uit, stelletje bastaards. 682 01:14:40,000 --> 01:14:42,500 Eruit. Eruit. 683 01:14:45,900 --> 01:14:47,650 Maracatu is oorlog! 684 01:14:49,600 --> 01:14:51,200 Sterf! 685 01:15:59,800 --> 01:16:02,300 Wanneer ben jij hier gekomen? 686 01:16:02,800 --> 01:16:04,500 Twee dagen geleden. 687 01:16:06,600 --> 01:16:09,600 Lekker klein ding. Zie je hier later wel, ok�? 688 01:16:11,600 --> 01:16:15,400 Neem wat jij kleine duivel, lekker stukkie vlees. 689 01:16:15,600 --> 01:16:17,800 Heb je 't hier naar je zin? - Ja hoor. 690 01:16:18,000 --> 01:16:21,500 Hoelang ben je hier al? - Twee dagen 691 01:16:24,400 --> 01:16:27,900 Mooi. Ben je hier altijd? 692 01:16:28,300 --> 01:16:30,500 Ja, ik blijf voortaan hier. 693 01:16:31,400 --> 01:16:34,300 Ik kom hier altijd langs. Begrijp je? 694 01:16:35,500 --> 01:16:39,400 Die kleine daar: Geeft 't en neem 't. geef 't en neem 't. 695 01:16:39,700 --> 01:16:41,450 Ik reken op haar. 696 01:16:43,800 --> 01:16:46,500 Erin en eruit, erin en eruit erin en eruit. 697 01:16:46,700 --> 01:16:50,300 Neem het, kleine straatmeid. - Dat God je mag horen. 698 01:16:51,600 --> 01:16:53,800 Dat God je hoort, voor deze ene keer. 699 01:17:29,300 --> 01:17:31,700 Maar denk je echt dat ze de suikerfabriek kopen? 700 01:17:31,900 --> 01:17:33,300 Geen idee. 701 01:17:34,200 --> 01:17:36,400 Er duiken hier overal mensen op, om van alles te kopen. 702 01:17:36,700 --> 01:17:38,700 En dan gaat alles weer terug naar zo het was. 703 01:17:39,000 --> 01:17:42,650 Zo zijn die fabrieksjongens. Als er betaald moet worden, sluiten ze de boel. 704 01:17:42,900 --> 01:17:45,150 Als er geld verdiend kan worden, gaan ze weer open. 705 01:17:45,300 --> 01:17:48,000 Heb je 't gezien? Ze zijn de Su�uarana fabriek binnengevallen. 706 01:17:48,200 --> 01:17:50,300 Alweer! Ze zijn er weer geweest. 707 01:17:51,600 --> 01:17:54,100 En de oude man, nog nieuws? 708 01:17:54,250 --> 01:17:56,700 Hij is in coma. - Wat? 709 01:17:57,300 --> 01:17:59,200 Hij ligt op sterven. 710 01:18:02,450 --> 01:18:06,300 Jij was z'n vriend. Denk jij dat hij met dat meisje rotzooide? 711 01:18:06,600 --> 01:18:10,300 Weet ik niet, en wil ik niet weten. Ik word kwaad op iedereen die dat wel wil. 712 01:18:10,400 --> 01:18:14,500 Ze praten hier graag over dingen die ze nooit hebben gezien. 713 01:18:14,700 --> 01:18:17,050 Weet je waar dat toe leidt? - Nee. - Ik ook niet. 714 01:18:17,150 --> 01:18:19,100 Zal Auxiliadora op het benzinestation blijven? 715 01:18:19,300 --> 01:18:23,100 Geen idee. Als ze terug zou komen... Ze is bijna kreupel... 716 01:18:23,800 --> 01:18:27,100 de vrouwen daar kijken tenminste naar haar om. Die zijn bijna familie van Heitor. 717 01:18:28,100 --> 01:18:29,800 Ze is mooi. 718 01:18:30,200 --> 01:18:33,800 Als ik kon, zou ik haar hierheen halen en bij haar blijven. 719 01:18:34,100 --> 01:18:36,900 Echt regen om rattenkoorts van te krijgen. 720 01:18:37,200 --> 01:18:41,300 Ik hoop dat de suikerfabriek de maracatu niet in de weg staat. 721 01:18:42,400 --> 01:18:47,000 Niets ergers dan grappen maken voor een lege zaal. 722 01:18:47,500 --> 01:18:49,600 Het gaat erger regenen. 723 01:18:51,000 --> 01:18:53,100 Dat zie ik ook wel. Ik ben niet blind. 724 01:18:53,101 --> 01:18:56,101 V3. 26-01-2010 Subs by Boris Vertaald uit Engelse hardsubs. 58280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.