Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,280 --> 00:00:55,640
In vervlogen tijden,
stonden er overal...
2
00:00:55,960 --> 00:00:59,040
suikerplantages
in het landschap.
3
00:00:59,600 --> 00:01:02,950
Toen nam de tijd het heft in handen
en verzwolg ze.
4
00:01:03,350 --> 00:01:06,700
De tijd verzwolg ook de suikerfabrieken.
5
00:01:07,500 --> 00:01:11,400
Sommigen zeggen dat op 't eind...
6
00:01:11,800 --> 00:01:14,550
de tijd altijd wint.
7
00:01:15,000 --> 00:01:18,900
Op een dag verzwelgt het de fabriek...
8
00:01:19,200 --> 00:01:23,100
zoals het jou en mij zal verzwelgen.
9
00:03:13,400 --> 00:03:18,500
Wat een klootzak!
De verdomde hoerenzoon!
10
00:03:20,500 --> 00:03:22,600
Haar kutje af te tasten.
11
00:03:56,400 --> 00:03:58,500
Goede morgen Mario.
- Goede morgen.
12
00:03:58,800 --> 00:04:00,600
Gaat het beter met je?
13
00:04:00,800 --> 00:04:02,900
Ben ik dan ziek geweest?
14
00:04:03,300 --> 00:04:05,000
Ga zitten man.
15
00:04:05,100 --> 00:04:07,050
Nou heb ik alles beleefd.
16
00:04:17,900 --> 00:04:19,800
Ik heb 's nagedacht.
17
00:04:20,800 --> 00:04:25,500
Er is geen ongeschonden eer meer
in de wereld, geen niet verraden moraal.
18
00:04:25,900 --> 00:04:29,800
Tegenwoordig helemaal, met al die
vuiligheid en immoraliteit in de wereld.
19
00:04:30,400 --> 00:04:32,200
Ik weet 't niet meer.
20
00:04:33,000 --> 00:04:35,100
Het is echt heel beschamend.
- Zeker.
21
00:04:36,100 --> 00:04:40,000
Gisteren nog,
op tv, die spelletjes show...
22
00:04:40,800 --> 00:04:43,400
dat meisje dat de kandidaten
binnenbrengt...
23
00:04:43,900 --> 00:04:46,600
heeft geen cent om fatsoenlijke
kleren te kopen.
24
00:04:46,900 --> 00:04:51,000
Met haar kont draaien en schudden
van de ene kant naar de andere.
25
00:04:52,000 --> 00:04:57,950
En ze heeft me een kont,
dat is zeker.
26
00:05:00,800 --> 00:05:03,900
Ik weet 't. Er is geen respect meer
tegenwoordig.
27
00:05:04,200 --> 00:05:06,350
En je weet wel waarom,
h�, Mario?
28
00:05:06,450 --> 00:05:10,400
Er zijn geen echte mannen meer.
Met moraal.
29
00:05:10,800 --> 00:05:14,050
Met schaamtegevoel.
Met gezag.
30
00:05:14,300 --> 00:05:18,700
Vandaag zijn ze erger dan een
natte droom.
31
00:05:20,400 --> 00:05:22,500
Vroeger was dat anders.
32
00:05:22,900 --> 00:05:27,000
Toen was er nog autoriteit,
schaamte.
33
00:05:28,700 --> 00:05:32,000
De hoeren schaamden zich,
en oplichters ook.
34
00:05:33,200 --> 00:05:35,500
Tegenwoordig is dat de mode.
35
00:05:40,900 --> 00:05:44,100
En Maninho, is die nog steeds die
beerput aan 't graven?
36
00:05:46,200 --> 00:05:51,000
Oh die. Die kent 't verschil tussen
z'n reet en z'n elleboog niet.
37
00:05:52,000 --> 00:05:55,400
Hij gaf me een tegoedbon voor z'n werk,
en lost die in met feestvieren.
38
00:05:55,700 --> 00:05:59,200
Of hij graaft dat verdomde gat,
die beerput hier...
39
00:05:59,501 --> 00:06:01,851
of hij danst met die groep van jullie.
40
00:06:03,000 --> 00:06:07,200
Je kan niet halverwege het een naar het
ander overstappen, zoals hij doet.
41
00:06:07,800 --> 00:06:11,100
Dat is mijn mening.
Mee eens of niet.
42
00:06:11,600 --> 00:06:13,900
Zo eenvoudig ligt het niet, Heitor.
43
00:06:14,100 --> 00:06:16,800
Maninho is een artiest.
Op elk gebied.
44
00:06:17,000 --> 00:06:19,700
Maar jij moet 'm altijd hebben.
45
00:06:21,200 --> 00:06:23,300
Ik? Hem altijd hebben?
46
00:07:11,500 --> 00:07:12,900
Auxiliadora.
47
00:07:14,600 --> 00:07:17,300
We gaan naar het benzinestation
vanavond.
48
00:07:17,500 --> 00:07:20,400
Ze zeggen dat het druk is.
Veel vrachtwagenchauffeurs.
49
00:07:22,400 --> 00:07:24,900
Neem dus vanmiddag de was...
50
00:07:25,000 --> 00:07:26,800
breng het bij de wasvrouw thuis...
51
00:07:26,900 --> 00:07:30,000
we zien elkaar dan op 't plein.
en gaan er naartoe.
52
00:07:34,400 --> 00:07:36,350
Ik praat tegen je.
53
00:07:37,100 --> 00:07:40,200
Ik zeg dat we vanavond naar
het benzinestation gaan...
54
00:07:40,500 --> 00:07:42,000
omdat het er druk is.
55
00:07:48,800 --> 00:07:51,250
Ben je aan het pissen...
56
00:07:54,000 --> 00:07:55,800
of zo?
57
00:07:59,300 --> 00:08:02,800
Ik zeg dat we vanavond
naar het benzinestation gaan...
58
00:08:03,000 --> 00:08:04,600
omdat het er druk is.
59
00:08:06,100 --> 00:08:09,600
Als er tegen je gesproken wordt,
hoe moet je dan antwoorden?
60
00:08:09,900 --> 00:08:11,600
Goed.
61
00:08:11,900 --> 00:08:13,500
Goed.
62
00:08:13,800 --> 00:08:17,100
Dat wou ik graag horen, meisje.
63
00:08:22,900 --> 00:08:27,000
Ik wil niet dat je je tijd
daarmee verspeelt.
64
00:08:29,000 --> 00:08:31,100
Kom nou maar lunchen.
65
00:08:31,600 --> 00:08:34,400
En hou het hier netjes,
dan kan je vanmiddag weg.
66
00:08:36,500 --> 00:08:38,100
Schiet op.
67
00:08:38,900 --> 00:08:40,200
Mijn God!
68
00:08:41,600 --> 00:08:44,000
Ik moet m'n stem weer verheffen, h�?
69
00:08:52,400 --> 00:08:55,300
Cicero, blijf je daar de hele dag
zo liggen?
70
00:08:55,900 --> 00:08:57,700
Je kan de boodschappen
niet ophalen...
71
00:08:58,000 --> 00:09:00,700
je kan de auto niet wassen.
Kan je dan niets doen?
72
00:09:01,100 --> 00:09:04,000
De hele week gestudeerd in Recife, kom ik
hier, word ik opeens het dienstmeisje.
73
00:09:04,200 --> 00:09:05,900
Oh, Cicero!
- Ik ben verdomme gebroken.
74
00:09:06,000 --> 00:09:08,900
Wat? Iedereen werkt de hele week, en
iedereen doet van alles.
75
00:09:09,100 --> 00:09:11,400
Toevallig ben ik verdomde afgepeigerd.
76
00:09:11,600 --> 00:09:13,000
Ik studeer alleen maar omdat
jullie me dwingen.
77
00:09:13,200 --> 00:09:17,800
Jullie? Je vader kan 't geen barst
schelen of je studeert of niet.
78
00:09:19,900 --> 00:09:22,600
Ga je nog steeds met dat meisje om?
79
00:09:23,300 --> 00:09:24,700
Zo ongeveer.
80
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Ik ga straks met Everardo en de
jongens, uit met de wagen.
81
00:09:28,300 --> 00:09:30,700
Everardo zus, Everardo zo.
82
00:09:31,700 --> 00:09:34,700
Waarom blijft die Everardo niet bij zijn
eigen soort, h�?
83
00:09:34,900 --> 00:09:38,000
Er is een feestje op de boerderij
van een vriend. Iedereen gaat.
84
00:09:38,300 --> 00:09:40,700
Wat is dat dan wel voor 'n onbekende
boerderij, Cicero?
85
00:09:41,100 --> 00:09:44,000
Kom je volgende week nog terug?
86
00:09:44,300 --> 00:09:46,700
Dan kan je dus die planten meenemen
die ik besteld heb.
87
00:09:46,800 --> 00:09:49,400
Godverdomme! Zit je me nou al orders
voor volgende week te geven?
88
00:09:49,700 --> 00:09:51,650
Sorry, sorry...
89
00:09:52,000 --> 00:09:55,900
Jezus! Ik wilde je niet beledigen! Ik vroeg
je alleen maar om 'n gunst.
90
00:09:57,600 --> 00:09:59,750
Welke auto kan ik meenemen?
91
00:10:02,200 --> 00:10:04,100
Ik neem de bestelwagen wel.
92
00:10:43,900 --> 00:10:47,500
De eigenaar van Gallsa heeft wederom
ontkend dat zijn bedrijf...
93
00:10:47,900 --> 00:10:51,500
buitenissig veel hormonen zou gebruiken
bij de productie van kip.
94
00:10:51,700 --> 00:10:55,600
Hij zei dat niets boven de limiet
getolereerd werd.
95
00:10:56,200 --> 00:10:59,900
en dat het gebruik van hormonen
bij zijn bedrijf...
96
00:11:00,200 --> 00:11:03,100
geheel binnen geaccepteerde
grenzen ligt.
97
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
En dat het absoluut belachelijk is
te beweren...
98
00:11:05,250 --> 00:11:08,350
dat excessief hormoongebruik
ongewenste...
99
00:11:08,500 --> 00:11:12,200
haargroei bij vrouwen zou veroorzaken.
Alleen jullie, de luisteraars...
100
00:11:12,400 --> 00:11:14,150
kunnen dit probleem oplossen.
101
00:11:14,400 --> 00:11:17,600
De omroep wil graag alle vrouwen
die lijden aan...
102
00:11:17,700 --> 00:11:19,800
de groei van een snor, of borsthaar...
103
00:11:20,000 --> 00:11:22,300
naar voren te komen, om te helpen
de beschuldigingen te bewijzen.
104
00:11:22,400 --> 00:11:24,050
Zo gaan we hier te werk...
105
00:11:24,200 --> 00:11:27,250
��n woord van onze luisteraars, en we
ontmaskeren de schuldigen.
106
00:12:20,400 --> 00:12:24,500
H�, ga hier 's weg, Arlindinho.
Hij loopt altijd in de weg.
107
00:12:25,900 --> 00:12:28,600
Margarida zei dat de jongens
pas later komen.
108
00:12:28,800 --> 00:12:31,700
Verdomme!
Zo'n verdomd zootje bij elkaar.
109
00:12:32,000 --> 00:12:34,400
Ik wil die Everardo niet zien.
110
00:12:34,800 --> 00:12:36,900
Vanwege de vorige keer.
111
00:12:39,000 --> 00:12:42,800
Als ik den aan de dingen die hij
graag doet, draait mijn maag om.
112
00:12:43,500 --> 00:12:45,200
Zieke klootzak.
113
00:12:48,800 --> 00:12:51,400
Wen maar vast aan 't idee,
want ze komen eraan.
114
00:12:51,600 --> 00:12:55,200
Ze willen dat we naar de bioscoop gaan.
Daar ga ik echt niet naartoe.
115
00:12:55,600 --> 00:12:59,700
Het is een nachtmerrie daar.
- Ik vind de feestjes met de jongens leuk.
116
00:13:00,200 --> 00:13:04,300
Ik ben nog nooit in die bioscoop geweest,
maar ik zou er zonder problemen heen gaan.
117
00:13:04,400 --> 00:13:07,200
Ga dan! Als je 't leuk vindt in elkaar
geslagen te worden.
118
00:13:07,400 --> 00:13:09,465
Als je 't lekker vindt afgetuigd
te worden
119
00:13:09,500 --> 00:13:12,600
Jij houdt wel van 'n pak slaag.
Verdomde viespeuk.
120
00:13:13,000 --> 00:13:16,900
Als je er niet tegen kan,
blijf dan weg.
121
00:13:17,200 --> 00:13:21,000
Begrijp je?
Stomme trut.
122
00:13:21,400 --> 00:13:24,700
Je houdt van 'n pak slaag.
Je wilt graag gezadeld worden.
123
00:13:24,800 --> 00:13:26,300
Dat klopt.
124
00:13:28,300 --> 00:13:30,200
Ik zoek een ouwe kerel...
125
00:13:30,400 --> 00:13:32,300
die voor me zorgt,
en me een thuis geeft.
126
00:13:32,900 --> 00:13:36,600
H� Cei�a, wie wil er nou nog zo'n
afgeragd oud lijk?
127
00:13:36,800 --> 00:13:40,000
Zeis een oud kereltje wil jou niet,
meissie.
128
00:13:40,300 --> 00:13:42,500
Dat zal ik je verdomme laten zien!
- Kom maar op.
129
00:13:42,700 --> 00:13:44,200
Dora, stoppen.
130
00:13:44,500 --> 00:13:46,200
Bela, ga zitten.
131
00:13:46,500 --> 00:13:48,700
Ik schijt in m'n broek van angst.
132
00:13:48,800 --> 00:13:50,500
Ik ben weg. Ik verlaag me
niet tot jouw niveau.
133
00:13:50,600 --> 00:13:52,250
Ik beef van angst voor dat ouwe lijk.
134
00:13:52,300 --> 00:13:55,200
Sodemieter maar op, oud lijk.
Val maar in een kuil ergens.
135
00:13:55,500 --> 00:13:58,350
Interesseert me geen moer, wat jij denkt.
Vies oud lijk.
136
00:13:59,500 --> 00:14:02,700
Ga even liggen, liefje. We hebben een
kutdag voor de boeg.
137
00:14:03,000 --> 00:14:05,100
Ja, een echte 'kut' dag, h�?
138
00:15:57,900 --> 00:16:01,500
Wat wil je toch van mij?
139
00:16:04,400 --> 00:16:06,800
Waarom zo'n stem?
140
00:16:09,900 --> 00:16:12,500
Waarom die stilte?
141
00:16:16,700 --> 00:16:23,000
Waarom zeg je me niet wat je denkt?
142
00:16:25,300 --> 00:16:29,800
Ik wil niet meer terug vallen.
143
00:16:31,600 --> 00:16:33,700
Er was een echt bloedig
vuurgevecht.
144
00:16:34,300 --> 00:16:38,200
En die klojo's kwamen toch terug?
- Ja! Alle twee de rukkers.
145
00:16:38,700 --> 00:16:44,600
Weet je niet dat de dader altijd teruggaat
naar de plaats van de misdaad?
146
00:16:45,200 --> 00:16:47,050
En ze gingen terug.
Mag ik verzoeken?
147
00:16:47,100 --> 00:16:50,000
H� zeikerd, ik heb de Minge Eaters
gevonden. Kom maar kijken.
148
00:16:50,400 --> 00:16:54,000
Ik zou nooit teruggegaan zijn.
Niet om gearresteerd te worden.
149
00:16:54,001 --> 00:16:56,250
Stel je voor,
klote gearresteerd worden.
150
00:16:56,600 --> 00:17:00,950
Als pa ooit zoiets moest afhandelen
met iemand...pang, pang pang.
151
00:17:01,200 --> 00:17:03,900
Haal de trekker over, ren naar huis,
en hij lost 't allemaal voor je op.
152
00:17:04,100 --> 00:17:06,050
Niet zo moeilijk als je ouwe heer
bij de politie zit.
153
00:17:06,200 --> 00:17:08,700
Check de de punt veertig
onder de stoel even.
154
00:17:18,600 --> 00:17:20,700
Dit is een verdomd goede film.
155
00:17:20,900 --> 00:17:22,850
Jezus Christus.
156
00:17:24,200 --> 00:17:26,200
Krijgt zijn lul niet eens overeind.
157
00:17:26,500 --> 00:17:28,500
Dat is dan zeker de beroemde
slappe lul?
158
00:17:28,700 --> 00:17:31,000
Hij zal wel compleet doorgedraaid zijn.
159
00:17:31,300 --> 00:17:33,900
Dat wordt de hele nacht lul en kut,
moet je dit zien.
160
00:17:34,200 --> 00:17:36,500
Geef en incasseer,
geef en incasseer.
161
00:17:36,700 --> 00:17:40,000
Ik ben behoorlijk stoned,
weet je.
162
00:17:40,100 --> 00:17:41,900
Ik heb Maria Jos� gisteren een
grote beurt gegeven.
163
00:17:42,100 --> 00:17:44,000
Kolere, neuk je haar
dan iedere verdomde dag?
164
00:17:44,100 --> 00:17:46,400
Iedere verdomde dag.
Gister nog, en goed ook.
165
00:17:46,600 --> 00:17:48,400
H� Cicero, huilt ze nog steeds?
166
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
Natuurlijk niet.
167
00:17:50,200 --> 00:17:52,300
Nadat ze ging snotteren bij
haar verdomde moeder...
168
00:17:52,400 --> 00:17:55,600
zei ik haar dat hoe meer ze snotterde,
de kwader ik zou worden,
169
00:17:55,800 --> 00:17:57,750
de meer ze 't zou bezuren.
170
00:17:58,500 --> 00:18:00,400
En die zuster van haar?
171
00:18:00,700 --> 00:18:03,900
Die hoer wordt geneukt in Recife.
172
00:18:04,800 --> 00:18:07,850
Ik liep haar gisteren tegen 't lijf.
Helemaal van God los.
173
00:18:07,900 --> 00:18:10,300
Heb je haar geen beurt gegeven?
Nee, jij niet natuurlijk.
174
00:18:10,500 --> 00:18:13,200
Alleen een beetje gerotzooid.
175
00:18:13,700 --> 00:18:17,300
Maar pa wel,
hij is echt te gek.
176
00:18:17,700 --> 00:18:19,800
We zien elkaar daar weer
na tienen, h�?
177
00:18:19,900 --> 00:18:23,400
Ja. Ik moet nog wat regelen, en
dan zien we elkaar weer bij Margarida.
178
00:18:25,700 --> 00:18:28,000
Godverdomme!
Geef die tering zooi terug.
179
00:18:28,100 --> 00:18:30,600
Jezus-mina, rustig maar.
180
00:18:36,100 --> 00:18:38,000
Het is tering zooi.
181
00:18:40,500 --> 00:18:42,300
Verdomde hoerenzoon!
182
00:19:02,400 --> 00:19:05,100
Waar is die vrachtwagen verdomme
naar toe?
183
00:19:05,400 --> 00:19:07,100
Verdomme nog an toe.
184
00:19:08,800 --> 00:19:10,900
Waar is het geld, Auxiliadora?
185
00:19:18,000 --> 00:19:20,400
Zijn er nog wassen doen?
- Ja meneer.
186
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
We zijn door 't zeep heen.
187
00:19:22,400 --> 00:19:26,400
Als je woensdag de was gaat halen,
koop dan gelijk zeep.
188
00:19:35,200 --> 00:19:39,300
Ik moet die meids hersenen bezig houden,
anders neemt de duivel het over.
189
00:19:41,900 --> 00:19:43,500
Kom op.
190
00:19:54,500 --> 00:19:57,600
Hier is de auto met
speciale aanbiedingen.
191
00:19:58,000 --> 00:20:01,350
Brood, koekjes, cake, en snoep.
192
00:20:01,600 --> 00:20:04,150
Wees er snel bij!
193
00:20:12,200 --> 00:20:14,700
Ik ben op z'n vroegst morgenochtend
in Seigueiro.
194
00:20:15,000 --> 00:20:17,100
Dan pas kan ik gaan slapen.
195
00:20:17,500 --> 00:20:20,800
En anders, geen vracht, helemaal niets.
196
00:20:21,600 --> 00:20:23,700
Goedenavond. Hoe maakt u het?
197
00:20:23,900 --> 00:20:26,300
Hoe gaat 't met u?
- Prima.
198
00:20:26,500 --> 00:20:28,700
En in het moeras?
Hoe gaan de zaken daar?
199
00:20:28,900 --> 00:20:32,700
Nu ze weer suikerriet kappen,
begint 't weer aan te trekken.
200
00:20:32,800 --> 00:20:34,650
En hoe gaan de zaken hier?
201
00:20:34,700 --> 00:20:36,800
Ach, ik mag niet klagen.
202
00:20:37,200 --> 00:20:39,600
Ze kunnen niet wachten om de bloemetjes
buiten te gaan zetten vanavond...
203
00:20:39,800 --> 00:20:42,300
en ik denk dat er nog meer chauffeurs
binnenkomen, vanavond.
204
00:20:43,200 --> 00:20:46,100
Ik ga naar de kerk.
Als ze komen, stuur ze dan door.
205
00:20:46,400 --> 00:20:49,500
Maak je niet ongerust.
Ik stuur ze zeker door. - Dag.
206
00:20:56,000 --> 00:20:58,500
Zie je wie dat is, die oude man.
207
00:20:58,600 --> 00:21:00,350
Die oude man?
208
00:21:00,500 --> 00:21:04,400
Ik zei toch dat ie er zou zijn.
De ouwe duivel slaat 't nooit over.
209
00:21:04,800 --> 00:21:07,800
Zullen we er heen gaan?
- Kom op. Ik wil dat meisje graag zien.
210
00:21:08,001 --> 00:21:09,951
Zullen we dan maar?
- Ik haal de rekening.
211
00:21:58,800 --> 00:22:01,900
Genoeg zo, Auxiliadora.
We gaan naar huis.
212
00:22:11,500 --> 00:22:13,200
Schiet 's op.
213
00:22:18,700 --> 00:22:22,400
Met dit geld laat ik het
voor het huis bestraten.
214
00:22:28,100 --> 00:22:32,600
En als we toch bezig zijn
hakken we die boom ook om.
215
00:22:33,400 --> 00:22:35,300
Ik zal Marinho vragen het te doen.
216
00:22:36,800 --> 00:22:39,600
Schoonheid!
Wat zoek je hier?
217
00:22:39,800 --> 00:22:42,800
Kom liefje, kom er in. Spring erin.
Wat zullen we gaan doen?
218
00:22:42,900 --> 00:22:44,750
Verdomde kleine klootzak.
- Wat moet je?
219
00:22:44,800 --> 00:22:46,400
Verdomde klootzak.
220
00:22:46,600 --> 00:22:48,500
Hier heb je d'r een, grote lul.
221
00:22:49,000 --> 00:22:50,700
Tering hoerenjong.
222
00:22:50,900 --> 00:22:52,500
Steek 'm in je reet.
223
00:23:00,300 --> 00:23:03,500
Ik zat te denken dat als je alleen werkt,
het veel langer gaat duren...
224
00:23:03,700 --> 00:23:05,850
dan je beloofd had,
om die beerput te graven.
225
00:23:06,000 --> 00:23:08,300
Heitor blijft er maar over zeuren.
226
00:23:08,800 --> 00:23:11,400
Maar goed dat hij nog niet uit
de stad terug is.
227
00:23:13,300 --> 00:23:16,000
Waarom laat je de jongens
geen handje helpen?
228
00:23:17,000 --> 00:23:18,500
Zou je denken?
229
00:23:18,700 --> 00:23:21,400
Ze gaan morgen dansen bij het
Maracatu feest.
230
00:23:21,600 --> 00:23:24,100
Als ze 't niet doen, is er niet veel aan.
231
00:23:29,500 --> 00:23:31,900
Ruik jij ook iets vreemds?
232
00:23:33,100 --> 00:23:34,900
Vast de suikerfabriek.
233
00:23:35,000 --> 00:23:37,700
Onzin. Denk je dat ik die lucht niet ken?
234
00:23:38,000 --> 00:23:41,100
Dit is de lucht van een verrotte wereld.
235
00:23:54,700 --> 00:23:56,600
Ik heb weer gebeld bij het tankstation,
Everardo.
236
00:23:56,700 --> 00:23:59,600
Jezus, wat is die meid heet.
237
00:23:59,800 --> 00:24:01,700
Heel, heel erg heet.
238
00:24:04,300 --> 00:24:08,000
Op weg hiernaartoe zag ik haar en de oude
man wachten op een vrachtwagen
239
00:24:08,200 --> 00:24:10,300
Denk 's in. Wat een narigheid.
240
00:24:11,500 --> 00:24:15,200
Een sleutelmaker vertelde me eens dat je
welke deur dan ook, open kunt krijgen.
241
00:24:15,600 --> 00:24:18,100
Je wil de kluis openbreken.
Wil je dat?
242
00:24:18,400 --> 00:24:20,400
Doe haar benen dan uit elkaar.
243
00:24:21,200 --> 00:24:25,000
Maar er is nog iets.
Ze zeggen dat ze nog maagd is.
244
00:24:25,300 --> 00:24:28,200
Kun je je voorstellen?
16, en nog maagd?
245
00:24:29,400 --> 00:24:32,900
Of nog erger, de dochter van die
klote-opa van haar, zijn.
246
00:24:33,200 --> 00:24:35,700
Zij is de dochter van die ouwe man?
- De dochter van die opa.
247
00:24:35,900 --> 00:24:38,500
Wat een klootzak. Ik zei tegen die
ouwe rukker dat hij op moest lazeren.
248
00:24:38,700 --> 00:24:41,400
Hij stond daar maar te trillen
als een blad. Stomme ouwe zak.
249
00:24:53,000 --> 00:24:55,700
H�, ik moest aan je denken,
de afgelopen week.
250
00:24:56,100 --> 00:24:59,500
Afgelopen donderdag heeft een vent
in Recife zich doodgezopen.
251
00:24:59,700 --> 00:25:03,100
Stel je voor, De klootzak wordt wakker met
een enorme kater...dood!
252
00:25:04,500 --> 00:25:06,200
H�, stelletje slettebakken!
253
00:25:06,900 --> 00:25:10,100
Schiet op. Deur op slot
en uit met die kleren.
254
00:25:10,600 --> 00:25:13,300
De lullen staan er trillend voor klaar.
255
00:25:14,400 --> 00:25:16,250
Kom op allemaal!
256
00:25:19,200 --> 00:25:22,400
Iedereen uit de kleren!
Iedereen naakt!
257
00:25:30,600 --> 00:25:32,400
Stelletje hoerenzonen.
258
00:25:33,100 --> 00:25:36,500
Arlindinho, waar is die klote boter?
Ik wil kont neuken.
259
00:25:37,000 --> 00:25:38,800
Doe die tering deur dicht.
260
00:25:40,000 --> 00:25:42,300
Het was klote, en nu is het kut!
261
00:25:52,500 --> 00:25:55,200
Everardo gaat het ouwe lijk neuken.
Ze krijgt 'm in haar reet.
262
00:25:55,500 --> 00:25:58,400
Ik wil kont, ik wil kont!
Waar blijft de boter?
263
00:26:41,600 --> 00:26:46,100
Maninho, zit je nou nog steeds in dat
verdomde gat te porren?
264
00:26:46,400 --> 00:26:50,300
Ik maak het alleen maar gelijk.
Ik kan morgen pas dieper graven.
265
00:26:51,200 --> 00:26:53,000
En dat moet je 's nachts doen?
266
00:26:53,200 --> 00:26:55,700
Vandaag wel, want overdag
had ik andere dingen te toen.
267
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
Maar morgenochtend ben ik weer hier,
fris als een hoentje.
268
00:26:59,600 --> 00:27:04,000
Ze weten precies hoe op m'n zenuwen te
werken. Proberen altijd m'n geduld uit.
269
00:27:04,400 --> 00:27:06,850
Ze hebben de hele wereld
om dit gat in te graven...
270
00:27:07,100 --> 00:27:10,500
maar nee, het moet precies
naast mijn huis. Goed.
271
00:27:10,800 --> 00:27:12,750
Ik moet dus de rest van m'n oude dag...
272
00:27:13,000 --> 00:27:15,100
naar de stront van de wereld kijken.
273
00:27:15,600 --> 00:27:19,700
Goed. Kom, naar binnen jij.
Je was toch zo moe.
274
00:27:22,200 --> 00:27:26,500
Laat haar met rust, vieze ouwe geit.
275
00:27:38,400 --> 00:27:40,100
Neuk 'r Everardo.
276
00:27:46,600 --> 00:27:51,500
Neuk 'r, neuk 'r,
neuk 'r! Neuk 'r!
277
00:28:02,400 --> 00:28:04,300
Doe het Everardo!
278
00:28:16,900 --> 00:28:18,500
Neuk 'r!
279
00:28:22,700 --> 00:28:26,100
Splijt de teef in twee�n.
280
00:28:26,700 --> 00:28:28,400
Pak de boter.
281
00:28:32,700 --> 00:28:37,400
Sterf, gore slet.
282
00:30:56,400 --> 00:31:00,100
Ik weet niet of ik het hier heb gelaten
of op 't stadhuis...
283
00:31:00,300 --> 00:31:03,300
Geen idee,
ik weet bijna zeker dat ik het...
284
00:31:03,400 --> 00:31:05,800
Mam! M'n kop knalt bijna uit elkaar.
285
00:31:06,200 --> 00:31:08,500
Stop daar verdomme mee.
Ik lig hier dood te gaan.
286
00:31:09,200 --> 00:31:10,900
Vast niet.
287
00:31:11,000 --> 00:31:13,350
Misschien heeft je vader
de enveloppe meegenomen?
288
00:31:13,600 --> 00:31:15,550
Ik ga de auto halen, ok�?
289
00:31:15,600 --> 00:31:17,500
Heb je al geluncht?
- Nog niet.
290
00:31:17,600 --> 00:31:21,700
Ik wil alleen gebakken eieren met bonen.
Zachte dooier, knapperige onderkant.
291
00:31:22,000 --> 00:31:24,800
Waar ga je heen met de auto?
- Wat rond rijden.
292
00:31:25,100 --> 00:31:28,600
Cicero, m'n jongen,
speel niet met je leven.
293
00:31:29,000 --> 00:31:32,700
Amara!
Je kan zijn eieren bakken, hoor je me?
294
00:31:33,200 --> 00:31:35,300
En zet 't op tafel.
Hij wil z'n lunch hebben.
295
00:31:35,500 --> 00:31:36,900
Ik moet nu echt gaan.
296
00:31:37,100 --> 00:31:40,200
Als je die enveloppe vindt, bel me dan
op m'n mobieltje, goed?
297
00:31:40,400 --> 00:31:42,000
Ik heb 'm dringend nodig.
298
00:31:43,300 --> 00:31:44,600
Doei.
299
00:32:17,200 --> 00:32:19,100
Wat ben je hiermee van plan?
300
00:32:19,400 --> 00:32:21,300
Ik zie niet wat je er mee moet.
301
00:32:21,500 --> 00:32:25,900
Het is veel nuttiger dan rondhangen
bij die maracatu dansgroep.
302
00:32:26,300 --> 00:32:28,400
Er is vandaag dansen.
303
00:32:28,600 --> 00:32:32,300
We gaan oefenen voor de parade
in Recife, zaterdag.
304
00:32:32,800 --> 00:32:34,700
Ze betalen ons er tamelijk goed voor.
305
00:32:34,900 --> 00:32:36,800
Tamelijk goed h�?
306
00:32:37,100 --> 00:32:39,000
Ik zal je geloven, Mario.
307
00:32:39,200 --> 00:32:42,200
Ze betalen vijftienhonderd
plus hapjes.
308
00:32:42,700 --> 00:32:45,300
Jullie zijn binnenkort allemaal rijk.
309
00:32:46,000 --> 00:32:48,250
Beter dan suikerriet kappen.
310
00:32:48,400 --> 00:32:50,650
Zelfs de suikerfabrieken
bestaan niet meer.
311
00:32:52,900 --> 00:32:55,150
Riet kappen is echt werk, Mario.
312
00:32:55,400 --> 00:32:59,200
Een beetje dollen in het midden
van de straat, niet.
313
00:33:02,300 --> 00:33:04,700
Deze hier doet niets anders
dan fluiten de hele dag.
314
00:33:06,300 --> 00:33:09,800
De duivel mag weten waarom
de armen zo graag fluiten.
315
00:33:10,100 --> 00:33:12,000
Hij is arm maar gelukkig.
316
00:33:12,200 --> 00:33:15,200
Jij zeurt altijd zo door
over dingen.
317
00:33:15,400 --> 00:33:17,400
Laat ze toch dansen, man.
318
00:33:18,600 --> 00:33:21,600
Ik weet niet hoe ze op het idee van
een beerput hier, zijn gekomen.
319
00:33:21,800 --> 00:33:24,700
Ik heb ze nog nooit zo lang over
een beerput zien doen als bij deze.
320
00:33:25,300 --> 00:33:27,700
Ik heb een geboorte meegemaakt,
die vijf dagen duurde...
321
00:33:27,900 --> 00:33:30,100
een vloed van vier dagen...
322
00:33:30,300 --> 00:33:33,300
Maar zo iets traags als dit
heb ik nog nooit gezien.
323
00:33:33,600 --> 00:33:35,600
Jij bent me er eentje, h�, Heitor?
324
00:33:35,700 --> 00:33:37,950
Alles wat die arme ouwe Maninho wil,
is helpen.
325
00:33:38,100 --> 00:33:41,650
Werkt iedere zaterdag en zondag,
en alles wat jij doet is zeuren.
326
00:33:41,800 --> 00:33:45,300
Ik weet 't niet. Jij bent verslaafd
aan zeuren.
327
00:33:46,300 --> 00:33:48,900
Alles wat ie wil
is zijn lijf vol drank gieten.
328
00:33:49,100 --> 00:33:51,500
Niets komt voor elkaar.
Het drank en nog 's drank.
329
00:33:52,400 --> 00:33:53,700
Oh God!
330
00:34:14,300 --> 00:34:16,300
Ik heb een hekel
aan de mensen uit Recife.
331
00:34:16,600 --> 00:34:18,800
Ze kunnen zichzelf niet vermaken.
332
00:34:19,400 --> 00:34:22,800
Toen ik daar studeerde, kwam ik
na drie semesters terug.
333
00:34:23,200 --> 00:34:25,950
Daar werd alleen maar gestudeerd.
334
00:34:26,300 --> 00:34:28,550
Jij bent een echte studiebol.
Een studiebol.
335
00:34:28,700 --> 00:34:30,950
Mam zegt dat dat komt
omdat je veel leest.
336
00:34:31,200 --> 00:34:35,300
Lang geleden, dat ik iemand dat heb
horen zeggen.
337
00:34:37,000 --> 00:34:39,800
Ja. Maar het is waar.
Je bent zo verdomd slim.
338
00:34:40,400 --> 00:34:44,100
Nee. Ik ben cynisch en arrogant.
339
00:34:45,400 --> 00:34:48,050
Echt waar?
Ik gebruik dat soort woorden nooit.
340
00:34:51,000 --> 00:34:52,800
Zullen we wat gaan schieten?
341
00:34:54,600 --> 00:34:56,100
Om geld?
342
00:34:56,800 --> 00:35:00,100
Die enveloppe van je moeder, tegen
de whisky die ik thuis heb.
343
00:35:23,700 --> 00:35:26,500
Heb je 'm?
- Nee.
344
00:35:26,901 --> 00:35:28,301
Wist ik wel.
345
00:37:53,500 --> 00:37:55,100
Hoe gaat 't? Je bent vroeg?
346
00:37:55,200 --> 00:37:57,500
De vrachtwagen was vroeg.
Ik kom voor jou.
347
00:37:57,700 --> 00:38:01,050
Heb je iets leuks voor ons?
Hou je van dansen?
348
00:38:01,400 --> 00:38:04,500
Je moest eens weten hoeveel.
- Er is een sambada vandaag. Zin in?
349
00:38:05,900 --> 00:38:07,400
Mag niet van opa. Hij roept.
350
00:38:07,480 --> 00:38:10,750
Ik zeg wel dat je met ons gaat.
Je komt toch, h�?
351
00:38:20,000 --> 00:38:22,300
Je komt thuis, en in plaats
van direct naar binnen te gaan...
352
00:38:22,600 --> 00:38:25,500
ga je die imbeciel staan op te winden.
Idioot.
353
00:38:27,900 --> 00:38:30,400
Zonde Mario, had ik nog op bed gelegen.
354
00:38:31,800 --> 00:38:33,600
Waar is het geld?
355
00:38:34,300 --> 00:38:37,650
Hebben ze geen geld gestuurd?
Zelfs niet voor de medicijnen?
356
00:38:37,800 --> 00:38:40,200
Dona No�mia zei
dat ik te vroeg gekomen was.
357
00:38:40,400 --> 00:38:43,100
Ze heeft het geld
pas volgende woensdag.
358
00:38:43,500 --> 00:38:46,000
Stelletje klootzakken.
359
00:38:46,900 --> 00:38:49,400
Hoe meer ze hebben,
hoe minder ze helpen.
360
00:38:49,700 --> 00:38:51,850
Als ik kon,
propte ik al die lui in 'n bus...
361
00:38:52,000 --> 00:38:54,550
stak 'm in de fik, en begroef
ze dan met de kop naar beneden.
362
00:38:54,800 --> 00:38:57,750
En daarna zou ik hun kop d'r af snijden
met een sikkel.
363
00:38:59,200 --> 00:39:03,300
Wat sta je te kijken? Heb je niks
te doen? Schiet op!
364
00:39:03,800 --> 00:39:05,500
Mijn God.
365
00:39:09,700 --> 00:39:12,400
Als vuurwater de duivel is,
waarom zou je dan drinken?
366
00:39:12,500 --> 00:39:15,600
Als het glas groot is, waarom zou je
het dan bijvullen? Proost!
367
00:39:17,100 --> 00:39:18,900
Ik vind het helemaal niet te weinig.
368
00:39:19,000 --> 00:39:21,450
Iedereen krijgt wat,
en er is geld voor de groep.
369
00:39:21,600 --> 00:39:24,100
We krijgen 50 per man,
en ze serveren snacks.
370
00:39:24,200 --> 00:39:27,300
Ik voel me beduveld. Het is niet genoeg.
Het is de moeite niet waard.
371
00:39:27,600 --> 00:39:29,550
Jezus man, het is genoeg.
- Echt niet.
372
00:39:29,601 --> 00:39:32,800
Waar krijg je meer.
Stapje voor stapje, komen we er wel.
373
00:39:33,000 --> 00:39:36,900
Het is belangrijk dat we ons laten zien.
Dat levert altijd meer werk op.
374
00:39:37,200 --> 00:39:40,600
Al die mensen kijken gratis naar ons.
En jij zegt dat we...
375
00:39:40,900 --> 00:39:44,100
Het is een lange presentatie.
376
00:39:44,500 --> 00:39:46,400
Met carnaval valt er geld te verdienen,
nu echt niet.
377
00:39:46,600 --> 00:39:48,950
Maar alles is toch al afgesproken?
378
00:39:49,100 --> 00:39:52,400
Zeker, wat kan je er nog aan doen.
Maninho heeft gelijk, natuurlijk.
379
00:39:52,600 --> 00:39:55,050
Hij danst alleen maar hier,
maar nooit de parades.
380
00:39:55,200 --> 00:39:57,650
Als Maninho niet van dansen hield,
zou hij hier nooit komen.
381
00:39:57,900 --> 00:39:59,950
Ga jij soms zijn werk voor hem doen?
382
00:40:00,200 --> 00:40:02,550
Ga jij die beerput graven.
383
00:40:03,900 --> 00:40:07,300
Rustig! Rustig Brazil! Rustig.
384
00:40:07,600 --> 00:40:09,550
Laten we erover ophouden, en er
een op drinken.
385
00:40:09,800 --> 00:40:11,750
Goed. Dit was toch echt
niet leuk meer.
386
00:40:27,600 --> 00:40:31,300
Weet je wie ik van de week
tegen kwam in Recife? Rutill.
387
00:40:32,800 --> 00:40:36,400
Kippen Rutill?
- Kippen Rutill.
388
00:40:36,600 --> 00:40:38,950
Heb je wel 's een kip met
hem opengereten?
389
00:40:39,200 --> 00:40:41,300
Hij hield de vleugels vast,
en schoof 'm helemaal naar binnen.
390
00:40:41,501 --> 00:40:43,850
En die kip deed...
391
00:40:44,001 --> 00:40:47,400
We hebben die kip met ma's
verjaardag opgediend.
392
00:40:47,900 --> 00:40:51,600
Weet je nog? De hele familie at kip
met kwak saus.
393
00:40:52,200 --> 00:40:54,000
Zelfs pa at het.
394
00:40:55,200 --> 00:40:57,450
Net zoals die spacecake op
je verjaardag.
395
00:40:57,700 --> 00:40:59,200
Godverdomme.
396
00:40:59,800 --> 00:41:02,300
Raak 'm! Raak 'm.
Raak die kleine klootzak.
397
00:41:04,600 --> 00:41:07,550
Dit is de monocultuur van lul en kut.
398
00:41:08,000 --> 00:41:10,800
Zag je het?
Heb je het gezien?
399
00:41:19,100 --> 00:41:21,550
Dit pokkeding doet 't niet.
400
00:41:24,300 --> 00:41:27,250
Afgelopen week was
verdomde fantastisch, h�?
401
00:41:27,600 --> 00:41:30,650
Je bent zo'n verdomde slet,
weet je. Je houdt van de ophef.
402
00:41:30,800 --> 00:41:33,400
En jij niet?
Ik ken je maar al te goed.
403
00:41:33,800 --> 00:41:36,600
En dan dat pak slaag
dat dat ouwe lijk kreeg.
404
00:41:36,900 --> 00:41:40,500
Alsof ie wist dat die boksbal om
een paar rake klappen vroeg.
405
00:41:41,200 --> 00:41:44,500
Het grappigste was Everardo's gezicht,
onder het bloed.
406
00:41:45,900 --> 00:41:47,550
Het zat bijna in z'n oog.
407
00:41:47,700 --> 00:41:49,600
Ja, een goed pak slaag.
408
00:41:49,800 --> 00:41:52,900
Ze had nog wel meer verdiend,
de stomme trut.
409
00:41:53,500 --> 00:41:58,100
Hij schopte haar zo vaak tegen haar
hoofd, het leek wel een voetbal.
410
00:41:59,100 --> 00:42:01,050
Ik vond het fantastisch.
411
00:42:02,000 --> 00:42:03,900
Arlindinho is niet gekomen.
412
00:42:04,100 --> 00:42:07,800
Ik wou deze onderbreking gebruiken
om 't een en ander schoon te maken.
413
00:42:08,100 --> 00:42:11,500
Heb je ooit zo iets gezien?
Schoonmaken op zaterdag avond.
414
00:42:11,800 --> 00:42:14,550
Lieverd, dit is altijd nog mijn huis.
415
00:42:14,800 --> 00:42:17,600
Ik doe en denk wat ik wil,
wanneer ik dat wil.
416
00:42:19,000 --> 00:42:21,550
Kort lontje vandaag, zeker.
417
00:42:21,800 --> 00:42:24,200
Maar dit sadistje gaat tv kijken.
418
00:42:24,400 --> 00:42:26,300
Jij kan ook overdrijven.
419
00:42:26,400 --> 00:42:30,650
Cei�a, als er een klant binnenkomt
geef dan een gil.
420
00:42:31,900 --> 00:42:35,100
Arlindinho's vader vroeg me om werk
voor de jongen te zoeken.
421
00:42:35,300 --> 00:42:39,200
Dus dat doe ik, en wat denk je dat
het ventje doet?
422
00:42:39,600 --> 00:42:43,000
Hij komt niet opdagen.
Onbetrouwbare rotzak.
423
00:42:45,200 --> 00:42:47,100
Ik heb 'm vermoord.
424
00:42:48,200 --> 00:42:50,900
Je hebt tenminste de auto niet beschadigd.
- Oh verdomme!
425
00:42:53,700 --> 00:42:56,400
En? Wat is het nieuws?
Dood als een pier.
426
00:42:56,600 --> 00:42:59,650
Hij is verdomme niet dood.
Je staat me te belazeren, man.
427
00:42:59,700 --> 00:43:02,800
Krijg jij de klere. Hij is dood,
gore klootzak.
428
00:43:03,000 --> 00:43:04,400
Hij leeft nog!
429
00:43:05,900 --> 00:43:08,200
Jij teringlijer.
430
00:43:11,000 --> 00:43:14,800
Godzijdank! Godverdomme!
Godverdomme!
431
00:43:16,600 --> 00:43:18,500
Heeft er nog iemand iets gezegd?
432
00:43:18,600 --> 00:43:21,300
Niemand heeft iets gezien,
niemand weet iets.
433
00:43:21,400 --> 00:43:25,300
Ik zie nog steeds
die auto zo rondtollen.
434
00:43:25,700 --> 00:43:27,800
Godverdomme, hij heeft geluk gehad.
435
00:43:27,900 --> 00:43:31,200
Hij zou dood moeten zijn.
Hij had geluk, de klootzak.
436
00:43:31,400 --> 00:43:33,350
Onkruid vergaat niet.
437
00:43:33,600 --> 00:43:37,000
Armen gaan niet zo maar dood. Anders
waren ze nu allemaal allang dood geweest.
438
00:43:37,300 --> 00:43:39,400
Armoede is net kanker.
439
00:43:39,800 --> 00:43:42,200
Het vernietigt alles
wat er nog is in de wereld...
440
00:43:42,300 --> 00:43:45,600
en dan, voor je het weet,
zit het in je longen.
441
00:43:47,100 --> 00:43:49,600
Armoede brengt de wereld
tot socialisme.
442
00:43:55,800 --> 00:43:57,850
Ik moet naar het benzinestation.
Neem dit.
443
00:43:58,000 --> 00:43:59,900
Is het te laat?
De tijd staat niet stil.
444
00:44:00,000 --> 00:44:02,300
Waar ga jij verdomme naar toe?
445
00:44:05,200 --> 00:44:07,150
De idioot is verliefd.
446
00:44:08,100 --> 00:44:10,700
Jij bent toch verliefd op een hoer, h�?
447
00:44:11,600 --> 00:44:14,300
Waarom ga je die snol niet naaien,
klootzak.
448
00:44:18,000 --> 00:44:21,500
Dat wijf van mijn vader,
verkoopt die bioscoop.
449
00:44:23,100 --> 00:44:25,400
Stel je voor. De gore slet.
450
00:44:26,300 --> 00:44:28,550
Weet je wat het beste van
die bioscoop is?
451
00:44:34,000 --> 00:44:36,600
In de bioscoop kan je alles doen
waar je zin in hebt.
452
00:44:44,200 --> 00:44:47,350
Auxiliadora. Hoe vaak moet ik
je het nog zeggen?
453
00:44:47,500 --> 00:44:49,750
Ik wil niet dat je dat vis mes gebruikt.
454
00:44:51,200 --> 00:44:53,000
Ga naar bed.
455
00:44:54,900 --> 00:44:57,200
Wat moet dat eigenlijk
met die Maninho, h�?
456
00:44:59,000 --> 00:45:01,400
Ik heb het tegen jou, Auxiliadora.
457
00:45:02,400 --> 00:45:04,950
Je bent Maninho toch niet
aan 't versieren?
458
00:45:07,000 --> 00:45:11,800
Gaat dezelfde weg op als haar moeder.
Schaamteloze slet.
459
00:45:13,500 --> 00:45:15,300
Kom 's hier.
460
00:45:17,500 --> 00:45:19,000
Kom hier.
461
00:45:19,900 --> 00:45:22,500
Kom hier, of breek ik je nek.
462
00:45:43,800 --> 00:45:46,400
Je weet toch dat ik dit voor je eigen
bestwil doe, h�?
463
00:45:47,900 --> 00:45:49,500
Ga naar bed.
464
00:45:56,000 --> 00:45:57,800
Oh God, wat heet.
465
00:46:31,400 --> 00:46:33,300
Idioot!
466
00:46:41,100 --> 00:46:43,800
Je vult die kop met vuurwater...
467
00:46:44,100 --> 00:46:46,650
en nu zwiep je heen en weer
als een bamboe stok.
468
00:46:47,200 --> 00:46:49,300
Ik neem aan dat er vandaag
niet gewerkt wordt?
469
00:46:49,400 --> 00:46:53,600
En wat gaat dat jou aan?
Jij hebt er niets mee te maken.
470
00:46:53,900 --> 00:46:56,800
Als ik wil drinken,
dan moet ik dat zelf weten.
471
00:46:57,700 --> 00:47:01,800
Nee, je hebt gelijk. Het gaat me niets
aan als je drinkt. Godzijdank!
472
00:47:02,400 --> 00:47:05,200
Maar dit open gat hier,
gaat me wel aan.
473
00:47:06,100 --> 00:47:09,800
Brazili� heeft weer een keizer voordat
jij daarmee klaar bent.
474
00:47:10,000 --> 00:47:12,300
Wat? Je maakt je er nogal druk om, h�?
475
00:47:12,500 --> 00:47:15,500
Ik zal je eens wat zeggen...
476
00:47:17,050 --> 00:47:22,200
Oh, Maninho!. Ga naar huis. Steek je
vinger in je keel, en geef over.
477
00:47:22,400 --> 00:47:24,900
En leg je hoofd dan op een kussen.
De dag is nauwelijks begonnen.
478
00:47:25,000 --> 00:47:27,950
Ik wil met Auxiliadora praten.
Roep haar 's naar buiten.
479
00:47:28,100 --> 00:47:31,300
Nou ga je toch een beetje te ver.
Schaamteloze duivel.
480
00:47:31,500 --> 00:47:35,100
Een beetje respect graag,
of ik breek je nek.
481
00:47:35,600 --> 00:47:39,700
Respect? Voor jou?
Wat weet jij nou van respect?
482
00:47:40,300 --> 00:47:43,400
Iedereen weet alles over
jouw respect.
483
00:47:43,600 --> 00:47:47,500
Ik wacht tot ze tevoorschijn komt.
484
00:47:48,200 --> 00:47:50,900
En ik wil nog wel 's zien
of je er wat van durft te zeggen.
485
00:47:51,100 --> 00:47:53,700
Ben je gek geworden?
Stuk ongedierte.
486
00:47:57,400 --> 00:48:01,700
Krijg de pest. Ik ga naar huis.
487
00:48:02,000 --> 00:48:04,200
Goed idee. Malloot.
488
00:48:04,400 --> 00:48:07,300
H�, Auxiliadora, kom naar buiten.
489
00:48:07,900 --> 00:48:10,400
Kijk uit Marinho!
Zit niet met me te spelen.
490
00:48:10,700 --> 00:48:13,800
Kom, Auxiliadora.
Ga met mij mee.
491
00:48:16,400 --> 00:48:20,500
Jij denkt dat ik een beerput
aan 't graven ben.
492
00:48:21,100 --> 00:48:24,700
Maar het is je graf, hellehond.
493
00:48:25,100 --> 00:48:26,900
Loop naar de hel.
494
00:48:27,900 --> 00:48:32,000
Kom toch naar buiten, Auxiliadora.
Ik wacht op je.
495
00:48:32,500 --> 00:48:36,700
Ga naar huis jochie. Idioot!
Auxiliadora is van mij.
496
00:48:37,200 --> 00:48:38,700
Ga weg.
497
00:48:39,000 --> 00:48:43,700
Ik ga al.
Jij blijft maar doorzeuren.
498
00:48:44,900 --> 00:48:48,400
Ik wil je twee meter onder de grond.
Twee meter eronder.
499
00:48:51,800 --> 00:48:54,900
Auxiliadora had hier bij me kunnen zijn.
500
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Families! Kut families!
501
00:49:33,000 --> 00:49:35,100
Teringzooi.
502
00:49:36,500 --> 00:49:43,000
Spirituele slakken zijn het.
503
00:49:45,200 --> 00:49:48,100
Je weet wat je daarmee moet doen.
Kijk wat ik er mee doe.
504
00:49:48,300 --> 00:49:51,450
Ik knijp ze fijn met m'n handen.
Zie je wel?
505
00:49:53,900 --> 00:49:56,200
En je moeder.
De kut hond.
506
00:49:56,600 --> 00:49:59,900
Wat een klote teef.
507
00:50:01,200 --> 00:50:03,900
De vuile slet behandelt me
nog niet eens...
508
00:50:04,400 --> 00:50:06,500
als een lid van de familie.
509
00:50:09,900 --> 00:50:11,500
Vergeet 't maar. Vergeet 't.
510
00:50:14,050 --> 00:50:16,750
Geef aan Ceasar wat Ceasar toekomt.
511
00:50:18,700 --> 00:50:22,400
Zelfs hier beginnen de dingen
te vervallen.
512
00:50:23,300 --> 00:50:26,800
Te vervallen. Kut!
513
00:50:27,100 --> 00:50:30,950
Maar ja, wat verwacht je?
Wiet roken, waar de hele familie bij is.
514
00:50:31,200 --> 00:50:35,400
Ik hoef niemand iets uit te leggen.
Stelletje verdomde rukkers.
515
00:50:43,000 --> 00:50:44,800
Daarom zeg ik:
516
00:50:45,400 --> 00:50:49,750
Met deze hand heb ik de duivels
hoofd geaaid...
517
00:50:50,000 --> 00:50:52,200
En met de andere...
Daar kun je maar beter voor uitkijken!
518
00:50:55,000 --> 00:50:57,400
Zou ze vandaag op komen dagen?
519
00:50:58,000 --> 00:50:59,400
Wat?
520
00:50:59,600 --> 00:51:01,800
Die kleine bakvis van het benzinestation.
521
00:51:02,000 --> 00:51:06,100
Ik vroeg me af of ze zou komen.
Vorige week was ze er niet.
522
00:51:06,800 --> 00:51:09,300
Je zei toen dat ze de dochter van
die opa is.
523
00:51:09,600 --> 00:51:16,000
Niet dan? Dat is wat ze zeggen.
Een verdomde leugen!
524
00:51:16,200 --> 00:51:19,500
Daar krijg ik...Godverdomme!
525
00:51:25,100 --> 00:51:27,000
Ik ga van huis weg.
526
00:51:27,200 --> 00:51:30,500
De mensen thuis interesseren me
geen reet. Ga maar, ga.
527
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Ik ga naar die bastaard film.
528
00:51:38,200 --> 00:51:40,100
Bastaard film.
529
00:53:00,900 --> 00:53:05,200
Vandaag vertrek ik naar Recife
530
00:53:05,600 --> 00:53:09,500
Met alle mensen hier
531
00:53:09,800 --> 00:53:12,700
Vandaag vertrek ik naar Recife
532
00:53:12,900 --> 00:53:16,400
Met alle mensen hier
533
00:53:16,600 --> 00:53:20,150
Om ze te laten zien hoe je...
534
00:53:20,500 --> 00:53:24,200
de boeren maracatu dansen moet.
535
00:54:09,100 --> 00:54:12,500
Het gedonder kan nu elk
moment beginnen...
536
00:54:25,400 --> 00:54:27,000
Auxiliadora.
537
00:54:28,200 --> 00:54:32,100
Als je de was haalt vanmiddag,
en het geld krijgt...
538
00:54:33,000 --> 00:54:35,900
ze weet toch dat je 't geld komt halen?
539
00:54:38,000 --> 00:54:43,200
Goed. Haal het geld en ga dan
naar het benzinestation.
540
00:54:45,700 --> 00:54:48,400
Dit huis heeft dringend geld nodig.
541
00:54:50,700 --> 00:54:52,600
Ik vind het ook niet leuk.
542
00:54:53,800 --> 00:54:57,800
Maar wat gebeuren moet,
moet gebeuren.
543
00:54:58,900 --> 00:55:03,000
Je bent nu een grote meid. Je kent het
verschil tussen goed en kwaad.
544
00:55:07,800 --> 00:55:12,300
Ga naar Dona Angelina,
zeg haar dat we dit nodig hebben...
545
00:55:13,500 --> 00:55:16,300
en dat ze voor je moet zorgen.
546
00:55:17,000 --> 00:55:19,300
En dat ze na afloop je het geld
moet geven.
547
00:55:26,300 --> 00:55:28,000
Ik vertrouw je.
548
00:55:29,600 --> 00:55:31,850
Denk aan wat ik gezegd heb.
549
00:55:41,200 --> 00:55:42,700
Cicero?
550
00:55:45,000 --> 00:55:46,600
Cicero.
551
00:55:48,800 --> 00:55:54,000
Cicero, jongen. Cicero, wakker worden.
Ik praat tegen je. Cicero!
552
00:55:54,200 --> 00:55:56,900
Je bent een lastig kut wijf.
- Wat zei je?
553
00:55:57,000 --> 00:55:59,300
Ben je godverdomme doof of zo?
554
00:55:59,500 --> 00:56:01,200
Zo spreek je niet tegen je moeder.
555
00:56:01,400 --> 00:56:04,700
Zo spreek je niet tegen je moeder.
Waarom niet? Waar ga je heen?
556
00:56:05,000 --> 00:56:08,300
Waar ga je naartoe?
- Ik moet weg. Het is al vier uur.
557
00:56:08,600 --> 00:56:11,400
Om de wagens voor de moeras-maracatu
uit te schrijven.
558
00:56:11,600 --> 00:56:13,950
En je maakt me wakker om
me dat te vertellen?
559
00:56:14,100 --> 00:56:16,800
Nee.
Om door jou uitgescholden te worden.
560
00:56:17,200 --> 00:56:19,900
Omgeven door een stel waardeloze kerels.
561
00:56:46,600 --> 00:56:49,900
Oh God. Dona Margarida is de hele
dag al aan 't jammeren.
562
00:56:50,200 --> 00:56:52,100
Ik wou dat ik het geld had.
563
00:56:52,800 --> 00:56:55,300
Het wordt steeds moeilijker om uit
deze rotzooi te komen.
564
00:56:55,600 --> 00:56:58,350
Maar in 't begin zei je dat dit de
beste zaak was waar je ooit had gewerkt.
565
00:56:58,600 --> 00:57:00,400
In 't begin, ja. Je krijgt je geld nooit.
566
00:57:00,500 --> 00:57:02,850
Beter dan werken met die suiker mensen.
567
00:57:03,200 --> 00:57:08,300
Ik wil 'n toekomst. - Ah, je wilt trouwen,
net als Bela.
568
00:57:08,500 --> 00:57:12,800
Hou je kop over dat ouwe lijk. Voor mij
mag ze dood, verdomde slet.
569
00:57:13,400 --> 00:57:16,700
Dora, zou jij niet de
badkamers doen, vandaag?
570
00:57:17,000 --> 00:57:20,250
De middag is bijna voorbij, en ik heb
nog geen emmer water gezien.
571
00:57:20,400 --> 00:57:24,800
Rustig maar, ik begin er zo aan.
- Nee, nu. Iedereen hier heeft z'n taak.
572
00:57:25,000 --> 00:57:29,200
Maar Dora niet. Die staat boven iedereen.
De Koningin.
573
00:57:29,400 --> 00:57:31,700
En met nu, bedoel ik ook nu.
574
00:57:31,900 --> 00:57:35,350
Ik heb toch gezegd dat ik die klote
badkamer zou doen. Kut.
575
00:57:35,600 --> 00:57:38,500
De hele dag zit ze te zieken, maar
's avonds hoor je 'r niet.
576
00:57:38,800 --> 00:57:42,300
Omdat er dan geen klanten zijn
in dit armetierig kippenhok.
577
00:57:42,700 --> 00:57:45,400
Is het je te min?
Pak dan je troep...
578
00:57:45,600 --> 00:57:48,500
en sleep die oververmoeide kut
van je, ergens anders heen.
579
00:57:48,900 --> 00:57:51,250
Maak je geen zorgen, morgen ben ik weg.
580
00:57:52,200 --> 00:57:54,600
Ik zei nu. Kleine slet.
581
00:57:55,700 --> 00:57:58,600
Als je me in m'n eigen huis
geen respect toont. Eruit!
582
00:57:58,800 --> 00:58:00,400
Nu slet, nu.
583
00:58:00,600 --> 00:58:04,300
Nu. Eindelijk. Ik had dit al veel
eerder moeten doen.
584
00:58:04,600 --> 00:58:06,900
Iemand het er niet mee eens?
585
00:58:07,400 --> 00:58:10,700
Zo ja, en je wilt weg,
doe dat dan nu.
586
00:58:10,900 --> 00:58:14,850
Ik ben de baas.
Ik hou jullie in de gaten.
587
00:58:15,000 --> 00:58:17,500
Het wordt zo langzamerhand
veel te slap hier.
588
00:59:53,700 --> 00:59:58,700
Ik weet wat er in Recife
op me wacht
589
00:59:59,100 --> 01:00:03,300
Met vreugde en plezier.
590
01:00:11,100 --> 01:00:15,200
En met de hulp van Jezus
591
01:00:15,500 --> 01:00:18,450
wordt het een po�tische show.
592
01:00:49,800 --> 01:00:52,500
Klootzak. Doorgaan, doorgaan!
593
01:00:56,900 --> 01:01:00,600
Hoerenjong!
Ga door!
594
01:01:09,800 --> 01:01:13,200
Ik heb veel gezopen vandaag.
Nog ��n, en dan doodgaan.
595
01:01:14,100 --> 01:01:15,850
Kijk, daar is dat snolletje.
596
01:01:16,000 --> 01:01:19,400
Zullen we haar 's goed bekijken?
Zullen we haar 's 'n goede beurt geven?
597
01:01:20,800 --> 01:01:24,300
H�, kleine Dora, kom 's hier.
Kom..
598
01:01:24,601 --> 01:01:27,100
Kom dan.
599
01:01:28,700 --> 01:01:31,150
Vandaag lacht het geluk me toe.
Eindelijk.
600
01:01:32,150 --> 01:01:36,250
Gezegend is ze. Zullen we naar
de bioscoop gaan?
601
01:01:38,600 --> 01:01:41,700
Waar brengen jullie me naartoe?
Naar iets smerigs?
602
01:01:41,900 --> 01:01:44,150
Rijden, hoerenjong.
603
01:01:44,450 --> 01:01:47,200
Niet zo snel Everardo.
Voorzichtig!
604
01:02:47,100 --> 01:02:49,500
Wat voor tijd noem jij dit,
Maninho?
605
01:02:50,300 --> 01:02:52,900
Die zatte kop is nu wat opgeklaard...
606
01:02:53,600 --> 01:02:56,300
dus je dacht laat ik hier maar
's wat rondlummelen.
607
01:02:56,600 --> 01:02:59,100
Is het daar niet een beetje laat voor?
- Ik heb je al gezegd dat...
608
01:03:01,050 --> 01:03:05,800
Ik moest al niets hebben van wat je
je bij Auxiliadora permitteerde.
609
01:03:06,100 --> 01:03:11,400
Ik heb me bij niemand iets gepermitteerd.
- Ik hoop niet dat je zo doorgaat.
610
01:03:13,500 --> 01:03:16,600
En dat je verdwijnt als de
beerput klaar is.
611
01:03:16,900 --> 01:03:20,000
Ik wil je nooit meer om en nabij
mijn huis zien.
612
01:03:21,600 --> 01:03:23,300
Begrepen?
613
01:03:26,500 --> 01:03:29,400
Maak je werk af, en goede nacht.
614
01:03:32,500 --> 01:03:34,200
Wacht maar af!
615
01:04:20,200 --> 01:04:22,600
Is die ouwe niet gekomen vandaag?
616
01:04:24,600 --> 01:04:27,300
Ik heb haar vandaag gebracht.
617
01:04:27,800 --> 01:04:31,100
Ze staat onder mijn bevel,
vanavond.
618
01:04:31,300 --> 01:04:33,800
Als je wilt voelen,
moet je betalen.
619
01:04:38,600 --> 01:04:40,100
Kijk 's aan.
620
01:04:48,300 --> 01:04:49,900
Eerste klas.
621
01:04:51,900 --> 01:04:53,400
Een engel.
622
01:04:53,700 --> 01:04:57,400
Haar aanraken is een andere zaak.
623
01:04:58,600 --> 01:05:00,500
Jouw zaak, ja.
624
01:05:11,100 --> 01:05:15,600
Ok�, genoeg. Er staat een rij.
Denk aan de rij.
625
01:05:16,600 --> 01:05:18,450
Nu is het mijn beurt.
626
01:05:45,600 --> 01:05:47,300
Vooruit, schiet op.
627
01:05:47,700 --> 01:05:50,300
Doe je broek uit.
Vooruit, doe uit.
628
01:05:54,700 --> 01:05:56,800
'Kom, kom, kom...
629
01:05:57,300 --> 01:06:00,300
gebruik je verbeelding om te leven.'
630
01:06:00,600 --> 01:06:04,900
Ga door slet. Laat je kut zien.
631
01:06:10,000 --> 01:06:14,100
Laat zien.
Laat die kleine tietjes zien.
632
01:06:16,400 --> 01:06:20,500
'Ik wil niet meer gekwetst worden...
633
01:06:25,900 --> 01:06:27,900
in die droom, waar ik alleen wakker word...
634
01:06:28,200 --> 01:06:30,800
Die smartlappen hoeven we niet.
Ga door trut.
635
01:06:31,100 --> 01:06:33,400
'Kom, kom...
636
01:06:36,200 --> 01:06:39,100
ik huil zonder getroost te worden...'
637
01:06:41,400 --> 01:06:43,500
Doe uit.
638
01:06:43,800 --> 01:06:46,500
Die klote wodka is bijna op.
639
01:06:50,400 --> 01:06:52,800
Ga door Everardo.
640
01:06:57,000 --> 01:06:58,900
Hij viel bijna om.
641
01:07:06,300 --> 01:07:08,100
H�, ��n momentje.
642
01:07:09,600 --> 01:07:12,700
Rustig aan, allemaal.
643
01:07:16,200 --> 01:07:19,700
Hiervoor moet veel betaald worden.
Dit is duur.
644
01:07:20,600 --> 01:07:23,300
Laat me los. Ik heb hier genoeg van.
645
01:07:27,800 --> 01:07:29,200
Laat me los.
646
01:07:29,400 --> 01:07:31,900
H�! Nee. Laat me los!
647
01:07:32,100 --> 01:07:35,500
Bek dicht, slet. Hou 'r vast.
- Stop! Stop!
648
01:07:41,000 --> 01:07:43,700
Hou je mond, teef.
649
01:07:45,700 --> 01:07:48,400
Ga door! Prop 'm d'r in.
Steek 'm erin.
650
01:07:48,600 --> 01:07:51,200
Steek die paal helemaal bij d'r
naar binnen!
651
01:07:52,100 --> 01:07:56,400
Dit moet nodig in je reet gestoken worden.
- Stop die paal in haar reet!
652
01:07:57,100 --> 01:08:01,600
Stoot haar hele tering binnenwerk
aan stukken.
653
01:08:02,400 --> 01:08:04,500
Ze is zwart, een hoer en arm...
654
01:08:04,650 --> 01:08:08,600
je bent gemaakt om 'm in
je reet te krijgen.
655
01:08:22,900 --> 01:08:25,000
Laat die slet maar liggen.
656
01:10:56,700 --> 01:10:59,400
Dr uit. Schiet op, dr uit.
657
01:11:00,800 --> 01:11:04,200
Je bent nu van mij. Van mij.
Je bent van mij.
658
01:11:05,400 --> 01:11:07,300
Opstaan. Lopen.
659
01:11:10,200 --> 01:11:13,500
Leun hier tegenaan.
Laat me 's kijken.
660
01:11:23,800 --> 01:11:26,700
Doe dat tering ding uit.
Doe uit.
661
01:11:27,700 --> 01:11:32,200
Vooruit. Schiet op.
Doe uit.
662
01:11:39,700 --> 01:11:42,800
Ik schiet je midden in je gezicht.
Wat zal die ouwe daar van zeggen?
663
01:11:43,000 --> 01:11:45,100
Doe dat klere ding uit. Nu.
664
01:12:10,200 --> 01:12:13,300
Rustig, neem dit maar.
Neem 't.
665
01:12:23,100 --> 01:12:27,000
Het doet geen pijn. 't zal geen
pijn doen, lieverd, 't zal geen pijn doen.
666
01:12:27,400 --> 01:12:30,700
Hier heb je 'm helemaal, lekker ding.
667
01:12:31,100 --> 01:12:34,000
Voel je?
Neem 'm helemaal, hoer.
668
01:13:40,700 --> 01:13:45,900
Naar binnen!
Auxiliadora, Wat moet dit, h�?
669
01:13:46,300 --> 01:13:49,000
Wat is dit?
Heb je me bedrogen?
670
01:13:49,500 --> 01:13:51,400
Mijn vertrouwen beschaamd?
671
01:13:52,600 --> 01:13:54,500
Is dit op het benzinestation gebeurd?
672
01:13:56,300 --> 01:14:00,500
Slet.
Een slet langs de autobaan.
673
01:14:00,700 --> 01:14:02,550
Wil je dat worden?
674
01:14:03,100 --> 01:14:05,300
Lullenzuigen.
675
01:14:06,000 --> 01:14:07,800
Wie heeft dit gedaan?
676
01:14:08,300 --> 01:14:10,900
Het was Maninho, h�?
677
01:14:11,400 --> 01:14:15,300
Maninho niet, nou 't was zeker
ook niet 't werk van God.
678
01:14:15,800 --> 01:14:18,500
Jij gaat me niet 't zelfde aandoen
als je moeder.
679
01:14:22,600 --> 01:14:24,150
Verdomde slet.
680
01:14:24,400 --> 01:14:28,100
Hoer. Vuile teef.
681
01:14:35,300 --> 01:14:39,800
Ga m'n huis uit, stelletje bastaards.
682
01:14:40,000 --> 01:14:42,500
Eruit. Eruit.
683
01:14:45,900 --> 01:14:47,650
Maracatu is oorlog!
684
01:14:49,600 --> 01:14:51,200
Sterf!
685
01:15:59,800 --> 01:16:02,300
Wanneer ben jij hier gekomen?
686
01:16:02,800 --> 01:16:04,500
Twee dagen geleden.
687
01:16:06,600 --> 01:16:09,600
Lekker klein ding.
Zie je hier later wel, ok�?
688
01:16:11,600 --> 01:16:15,400
Neem wat jij kleine duivel,
lekker stukkie vlees.
689
01:16:15,600 --> 01:16:17,800
Heb je 't hier naar je zin?
- Ja hoor.
690
01:16:18,000 --> 01:16:21,500
Hoelang ben je hier al?
- Twee dagen
691
01:16:24,400 --> 01:16:27,900
Mooi. Ben je hier altijd?
692
01:16:28,300 --> 01:16:30,500
Ja, ik blijf voortaan hier.
693
01:16:31,400 --> 01:16:34,300
Ik kom hier altijd langs.
Begrijp je?
694
01:16:35,500 --> 01:16:39,400
Die kleine daar: Geeft 't en neem 't.
geef 't en neem 't.
695
01:16:39,700 --> 01:16:41,450
Ik reken op haar.
696
01:16:43,800 --> 01:16:46,500
Erin en eruit, erin en eruit
erin en eruit.
697
01:16:46,700 --> 01:16:50,300
Neem het, kleine straatmeid.
- Dat God je mag horen.
698
01:16:51,600 --> 01:16:53,800
Dat God je hoort,
voor deze ene keer.
699
01:17:29,300 --> 01:17:31,700
Maar denk je echt dat ze de
suikerfabriek kopen?
700
01:17:31,900 --> 01:17:33,300
Geen idee.
701
01:17:34,200 --> 01:17:36,400
Er duiken hier overal mensen op,
om van alles te kopen.
702
01:17:36,700 --> 01:17:38,700
En dan gaat alles weer terug
naar zo het was.
703
01:17:39,000 --> 01:17:42,650
Zo zijn die fabrieksjongens. Als er
betaald moet worden, sluiten ze de boel.
704
01:17:42,900 --> 01:17:45,150
Als er geld verdiend kan worden,
gaan ze weer open.
705
01:17:45,300 --> 01:17:48,000
Heb je 't gezien? Ze zijn de
Su�uarana fabriek binnengevallen.
706
01:17:48,200 --> 01:17:50,300
Alweer!
Ze zijn er weer geweest.
707
01:17:51,600 --> 01:17:54,100
En de oude man, nog nieuws?
708
01:17:54,250 --> 01:17:56,700
Hij is in coma.
- Wat?
709
01:17:57,300 --> 01:17:59,200
Hij ligt op sterven.
710
01:18:02,450 --> 01:18:06,300
Jij was z'n vriend. Denk jij
dat hij met dat meisje rotzooide?
711
01:18:06,600 --> 01:18:10,300
Weet ik niet, en wil ik niet weten.
Ik word kwaad op iedereen die dat wel wil.
712
01:18:10,400 --> 01:18:14,500
Ze praten hier graag over dingen
die ze nooit hebben gezien.
713
01:18:14,700 --> 01:18:17,050
Weet je waar dat toe leidt?
- Nee. - Ik ook niet.
714
01:18:17,150 --> 01:18:19,100
Zal Auxiliadora op het
benzinestation blijven?
715
01:18:19,300 --> 01:18:23,100
Geen idee. Als ze terug zou komen...
Ze is bijna kreupel...
716
01:18:23,800 --> 01:18:27,100
de vrouwen daar kijken tenminste naar
haar om. Die zijn bijna familie van Heitor.
717
01:18:28,100 --> 01:18:29,800
Ze is mooi.
718
01:18:30,200 --> 01:18:33,800
Als ik kon, zou ik haar hierheen
halen en bij haar blijven.
719
01:18:34,100 --> 01:18:36,900
Echt regen om rattenkoorts
van te krijgen.
720
01:18:37,200 --> 01:18:41,300
Ik hoop dat de suikerfabriek de
maracatu niet in de weg staat.
721
01:18:42,400 --> 01:18:47,000
Niets ergers dan grappen maken
voor een lege zaal.
722
01:18:47,500 --> 01:18:49,600
Het gaat erger regenen.
723
01:18:51,000 --> 01:18:53,100
Dat zie ik ook wel.
Ik ben niet blind.
724
01:18:53,101 --> 01:18:56,101
V3. 26-01-2010 Subs by Boris
Vertaald uit Engelse hardsubs.
58280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.