Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,630
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:00:12,471 --> 00:00:16,850
James Gordon Bentley,
you have been tried for murder.
3
00:00:17,059 --> 00:00:19,686
Abigail McGinty
was found by the baker...
4
00:00:19,895 --> 00:00:21,480
on the floor
of her sitting room...
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,690
with extensive wounds
to the head.
6
00:00:24,358 --> 00:00:28,278
Her house in Broadhinny evinced
no sign of forced entry.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,491
All the Police Surgeon
was able to ascertain...
8
00:00:32,699 --> 00:00:36,203
was that she had been hit with
a sharp, heavy implement...
9
00:00:36,411 --> 00:00:39,581
probably some time
the night before.
10
00:00:40,457 --> 00:00:44,545
You, Bentley, were suspected
from the very beginning.
11
00:00:44,753 --> 00:00:47,548
You knew where
she kept her money.
12
00:00:47,756 --> 00:00:49,633
You had recently
lost your employment.
13
00:00:50,634 --> 00:00:52,261
And then
the investigating officer...
14
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Superintendent Spence...
15
00:00:53,929 --> 00:00:56,473
found £60 in legal tender...
16
00:00:56,682 --> 00:00:59,893
under a stone
by the garden path.
17
00:01:01,770 --> 00:01:04,940
So you had the motive,
and you had the opportunity.
18
00:01:09,111 --> 00:01:11,780
CLERK, VOICE-OVER:
Will the defendant please rise.
19
00:01:12,823 --> 00:01:14,783
How do you find the defendant?
20
00:01:14,992 --> 00:01:18,745
We find the defendant guilty.
21
00:01:22,124 --> 00:01:26,253
JUDGE: James Gordon Bentley,
for the premeditated murder...
22
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
of Abigail McGinty...
23
00:01:28,130 --> 00:01:31,341
I sentence you to be taken from
here to a place of execution...
24
00:01:31,967 --> 00:01:35,762
...and there to be hanged by
the neck until you are dead.
25
00:01:37,472 --> 00:01:39,266
[ Crying]
26
00:01:42,936 --> 00:01:45,314
Well done, Superintendent.
You brought a first-rate case.
27
00:01:46,481 --> 00:01:47,482
SPENCE, VOICE-OVER:
There was never much doubt...
28
00:01:47,691 --> 00:01:49,151
about the outcome.
29
00:01:49,359 --> 00:01:50,986
But I don't think he did it.
30
00:01:51,486 --> 00:01:53,947
He was just a lad
from the village.
31
00:01:54,156 --> 00:01:57,868
I dare say to the jury,
Bentley looked like a murderer.
32
00:01:58,076 --> 00:02:02,331
He's a bit unappealing,
a bit shifty but...
33
00:02:02,539 --> 00:02:04,499
in my experience,
your actual murderers...
34
00:02:04,708 --> 00:02:08,837
tend to look, well, cocky.
35
00:02:09,046 --> 00:02:10,631
Not this little fellow.
36
00:02:10,839 --> 00:02:16,637
Something in my water says he
just isn't the murdering type.
37
00:02:19,723 --> 00:02:21,600
Which is why I've come to you.
38
00:02:24,102 --> 00:02:25,812
I can't shake off
this feeling...
39
00:02:26,021 --> 00:02:28,857
that I've sent an innocent man
to the gallows.
40
00:02:29,066 --> 00:02:31,693
Pale ale, sir,
will that be acceptable?
41
00:02:31,902 --> 00:02:33,070
Marvelous. Thanks.
42
00:02:36,865 --> 00:02:38,867
A creme de menthe, sir.
43
00:02:39,076 --> 00:02:40,285
Merci, George.
44
00:02:42,245 --> 00:02:44,998
But this man, he had a trial
that was fair?
45
00:02:45,207 --> 00:02:48,502
I'd say so.
He had a decent counsel.
46
00:02:48,710 --> 00:02:51,380
So according to the law,
this James Bentley...
47
00:02:51,588 --> 00:02:52,881
he has nothing to complain of?
48
00:02:53,090 --> 00:02:55,175
If he's hanged
for something he didn't do...
49
00:02:55,384 --> 00:02:56,968
he's got something
to complain of.
50
00:02:57,177 --> 00:02:58,845
But your job, it is over.
51
00:02:59,054 --> 00:03:02,724
Yes. They've put me
on a fraud case.
52
00:03:02,933 --> 00:03:04,685
I'm off to Glasgow.
53
00:03:04,893 --> 00:03:07,521
It's a very
fraudulent place, Glasgow.
54
00:03:07,729 --> 00:03:09,690
So, what is it that you suggest?
55
00:03:09,898 --> 00:03:11,525
I wondered
if you'd look into it.
56
00:03:11,733 --> 00:03:14,486
You perceive things in --
pardon me --
57
00:03:14,695 --> 00:03:16,029
a funny kind of way.
58
00:03:16,238 --> 00:03:18,407
You might find
something I've missed.
59
00:03:18,615 --> 00:03:22,285
But it's the devil of
an imposition, to ask you to --
60
00:03:22,494 --> 00:03:24,246
Do you know what is the biggest
problem of my life?
61
00:03:24,454 --> 00:03:27,666
-No.
-An abundance of leisure.
62
00:03:27,874 --> 00:03:32,087
I will look into this for you,
Superintendent, with great joy.
63
00:03:32,295 --> 00:03:35,257
But what if I discover that...
64
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
James Bentley
is guilty after all?
65
00:03:37,801 --> 00:03:39,845
I'll put his head
in the noose myself.
66
00:03:44,683 --> 00:03:46,685
[ Indistinct shouting ]
67
00:03:48,478 --> 00:03:50,856
[ Doors bang ]
68
00:03:52,774 --> 00:03:54,401
I lived with my mum.
69
00:03:55,485 --> 00:03:58,029
I looked after her
until she died.
70
00:03:58,947 --> 00:04:00,365
And then I had to sell up.
71
00:04:01,700 --> 00:04:04,161
And so you became
the lodger of Mrs. McGinty?
72
00:04:04,369 --> 00:04:05,954
Yes. I was taken on...
73
00:04:06,163 --> 00:04:07,914
at Breather and Scuttle
in Kilchester.
74
00:04:08,123 --> 00:04:11,418
It's about 4 miles
from Broadhinny on the train.
75
00:04:11,626 --> 00:04:17,299
Sorry, but I am not familiar
with Breather and Scuttle.
76
00:04:18,049 --> 00:04:19,634
-They sell houses.
-Ah.
77
00:04:19,843 --> 00:04:20,886
Well, I never sold no houses,
78
00:04:21,094 --> 00:04:23,013
but I showed
a few people "round.
79
00:04:23,221 --> 00:04:27,893
Most of them never came back,
so Mr. Scuttle let me go...
80
00:04:28,101 --> 00:04:29,478
and I couldn't get another job.
81
00:04:29,686 --> 00:04:30,812
And so your money, it ran out?
82
00:04:31,021 --> 00:04:33,356
Yeah. Yeah.
3 pound a week she charged me.
83
00:04:33,565 --> 00:04:36,109
And so you became,
what is the phrase...
84
00:04:36,318 --> 00:04:40,155
en arriere, in arrears
with your rent?
85
00:04:40,363 --> 00:04:42,657
I was 2 months behind.
86
00:04:42,866 --> 00:04:46,828
Alas. So tell to me,
if you please...
87
00:04:47,037 --> 00:04:49,664
what were you doing
on the night Mrs. McGinty died?
88
00:04:49,873 --> 00:04:53,710
Oh, what's the point?
I'm for the chop.
89
00:04:53,919 --> 00:04:55,295
No, no, no. If you have
the fresh evidence...
90
00:04:55,504 --> 00:04:57,047
you can still lodge an appeal.
91
00:04:57,255 --> 00:04:59,925
Yeah, but I haven't got
fresh evidence, have I?
92
00:05:00,133 --> 00:05:02,469
I have told you,
I am Hercule Poirot.
93
00:05:02,677 --> 00:05:05,889
Perhaps I can
discover for you some?
94
00:05:06,097 --> 00:05:08,600
Well, thank you, sir,
thank you very much.
95
00:05:08,809 --> 00:05:10,560
Bon.
96
00:05:10,769 --> 00:05:12,562
Good.
97
00:05:12,771 --> 00:05:16,608
Et maintenant: the night
of the death of Mrs. McGinty.
98
00:05:18,902 --> 00:05:21,071
She had her supper
about half 6.00.
99
00:05:21,279 --> 00:05:24,032
Her bread, kipper,
and margarine.
100
00:05:24,241 --> 00:05:26,159
I goes out for a walk
about 7:00.
101
00:05:26,368 --> 00:05:27,828
I came back about 9:00.
102
00:05:28,036 --> 00:05:30,038
I go straight to bed.
103
00:05:30,247 --> 00:05:32,624
Next morning,
there she is, dead.
104
00:05:32,833 --> 00:05:34,751
That's it.
105
00:05:34,960 --> 00:05:37,170
How did you feel at that moment?
106
00:05:37,379 --> 00:05:40,715
Well, I hadn't
had any breakfast.
107
00:05:40,924 --> 00:05:42,968
I was starving.
108
00:05:49,224 --> 00:05:50,934
Sir.
109
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
Thank you, sir.
110
00:06:19,754 --> 00:06:22,591
Oh, I'm so sorry,
we've just closed.
111
00:06:22,799 --> 00:06:23,967
If you are looking
for a property,
112
00:06:24,175 --> 00:06:25,886
I'm sure Mr. Scuttle
can see you tomorrow.
113
00:06:26,094 --> 00:06:28,889
Non, non, non, mademoiselle.
Thank you.
114
00:06:29,097 --> 00:06:30,599
It is not a property
that I seek.
115
00:06:30,807 --> 00:06:34,311
Hercule Poirot.
I make a further inquiry...
116
00:06:34,519 --> 00:06:36,438
into a former employee
of the Breather and Scuttle.
117
00:06:36,646 --> 00:06:37,856
Monsieur James Bentley.
118
00:06:38,064 --> 00:06:41,276
Oh. Is there new evidence?
Is he going to appeal?
119
00:06:41,484 --> 00:06:42,903
Oh, I'm so glad.
120
00:06:43,111 --> 00:06:44,905
You liked him?
121
00:06:45,113 --> 00:06:49,034
Amy called him a drip.
But, yes, I liked him.
122
00:06:49,242 --> 00:06:52,829
He writes, you know.
He's a decent chap, really.
123
00:06:53,038 --> 00:06:55,999
It makes me very happy
to hear that, mademoiselle.
124
00:06:56,207 --> 00:07:00,128
Tell to me if you please,
did he ever talk...
125
00:07:00,337 --> 00:07:03,256
about his landlady --
Mrs. McGinty?
126
00:07:03,465 --> 00:07:05,675
He said she gave him
Kippers too often.
127
00:07:05,884 --> 00:07:07,886
James doesn't like kippers.
128
00:07:08,094 --> 00:07:09,054
Did he ever mention to you...
129
00:07:09,262 --> 00:07:11,056
that he knew where
she kept her money?
130
00:07:11,264 --> 00:07:12,557
Actually, he did.
131
00:07:12,766 --> 00:07:14,809
He said she kept it
under a floorboard...
132
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
because she didn't
trust the bank.
133
00:07:16,436 --> 00:07:17,896
He reckoned he could
help himself to it any time.
134
00:07:18,104 --> 00:07:20,190
Oh, Lord, I shouldn't have
said that, should I?
135
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
De rien, mademoiselle, de rien.
136
00:07:22,317 --> 00:07:25,487
Now I must hurry myself to catch
my train to Broadhinny.
137
00:07:25,695 --> 00:07:29,741
But, tell me, mademoiselle,
how do you call yourself?
138
00:07:29,950 --> 00:07:31,076
Maude Williams.
139
00:07:31,284 --> 00:07:34,579
Mademoiselle Williams,
the question, it is this:
140
00:07:34,788 --> 00:07:40,126
if James Bentley did not kill
Mrs. McGinty, who did?
141
00:08:55,368 --> 00:08:58,913
I hope you'll be comfortable,
Mr. Poirot.
142
00:08:59,122 --> 00:09:03,043
If there's anything you'd like
to change, please, say so.
143
00:09:05,545 --> 00:09:06,880
The only thing I would
change, madame...
144
00:09:07,088 --> 00:09:08,423
were it within my power...
145
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
would be to provide you
with a suitable domestic.
146
00:09:11,176 --> 00:09:14,137
I know.
It's a terrible bother.
147
00:09:14,345 --> 00:09:17,140
We had a really good daily,
but she was murdered.
148
00:09:17,348 --> 00:09:18,933
Just my luck.
149
00:09:19,142 --> 00:09:21,352
She came every Monday,
every Thursday.
150
00:09:21,561 --> 00:09:23,188
Regular as clockwork.
151
00:09:23,396 --> 00:09:26,274
Why are there bloody geese
in the hall? Maureen?
152
00:09:29,152 --> 00:09:30,779
Oh, hello.
153
00:09:30,987 --> 00:09:32,906
Monsieur.
154
00:09:33,114 --> 00:09:36,743
New PG?
I hope you enjoy your stay.
155
00:09:36,951 --> 00:09:40,246
It's a decent part of the world.
156
00:09:40,455 --> 00:09:42,624
Our terms are weekly in advance,
if you don't mind.
157
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
Dinner shouldn't be
too long now.
158
00:10:01,643 --> 00:10:02,936
Madame.
159
00:10:03,144 --> 00:10:06,648
The window in my room,
it does not close properly.
160
00:10:06,856 --> 00:10:10,276
There is the current
of the cold air.
161
00:10:10,485 --> 00:10:12,320
I know.
Johnny's father and mother...
162
00:10:12,529 --> 00:10:13,738
were badly off, poor dears.
163
00:10:13,947 --> 00:10:15,490
Never did a thing to the house.
164
00:10:16,199 --> 00:10:17,617
And when we came back
from India...
165
00:10:17,826 --> 00:10:18,743
Johnny couldn't
afford to, either.
166
00:10:18,952 --> 00:10:20,495
And now he's writing
his memoirs.
167
00:10:20,703 --> 00:10:23,248
"Highways and Byways
of Hindustan."
168
00:10:23,456 --> 00:10:24,624
That's why the place
is falling down...
169
00:10:24,833 --> 00:10:27,085
and that's why we take in PGs.
170
00:10:27,293 --> 00:10:29,462
-PGs?
-Paying Guests.
171
00:10:32,507 --> 00:10:34,050
Good boy.
172
00:10:35,009 --> 00:10:38,096
Things are a bit buggered
at the minute, financially.
173
00:10:38,304 --> 00:10:40,306
Can't be easy for Johnny,
in the village.
174
00:10:40,515 --> 00:10:42,308
They're all very nice people
in Broadhinny.
175
00:10:42,517 --> 00:10:44,477
I say, do you mind me
slicing these in here?
176
00:10:44,686 --> 00:10:47,355
The smell in the kitchen is just
completely unacceptable.
177
00:10:47,564 --> 00:10:49,440
Not at all, madame.
178
00:10:50,316 --> 00:10:53,403
Perhaps I should tell you
a little bit more about myself.
179
00:10:53,611 --> 00:10:54,904
I am a detective.
180
00:10:57,031 --> 00:10:58,241
-Are you?
-Mais oui.
181
00:10:58,449 --> 00:10:59,576
Oh.
182
00:10:59,784 --> 00:11:00,910
Hercule Poirot.
183
00:11:01,536 --> 00:11:03,746
The most famous detective
in the world.
184
00:11:04,998 --> 00:11:08,793
And I am here to investigate
the murder of Mrs. McGinty.
185
00:11:09,002 --> 00:11:11,254
Ouch! Ooh.
186
00:11:15,175 --> 00:11:17,635
Madame, you will forgive me,
but I do not think...
187
00:11:17,844 --> 00:11:21,639
that tonight I will
require the dinner.
188
00:11:31,357 --> 00:11:35,195
Take one twice a day, Bessie,
and the hot flushes should stop.
189
00:11:35,403 --> 00:11:37,030
Thank you, Doctor.
Thank you.
190
00:11:39,282 --> 00:11:40,241
Good day.
191
00:11:40,450 --> 00:11:41,618
Monsieur le docteur.
192
00:11:44,412 --> 00:11:48,124
S'il vous plait, madame.
193
00:11:49,250 --> 00:11:51,002
I says to Auntie,
you oughtn't have...
194
00:11:51,211 --> 00:11:52,712
a man like that in the house.
195
00:11:52,921 --> 00:11:54,547
Wandering about
muttering to himself.
196
00:11:54,756 --> 00:11:55,840
Might go off his head.
197
00:11:56,049 --> 00:11:59,344
And, of course, he did.
Dreadful.
198
00:11:59,552 --> 00:12:01,763
Then he goes and hides the loot
under a stone.
199
00:12:01,971 --> 00:12:05,350
I mean, what kind of halfwit
does that?
200
00:12:10,647 --> 00:12:11,773
If you please,
may I ask of you...
201
00:12:11,981 --> 00:12:13,858
some questions
about your auntie?
202
00:12:14,067 --> 00:12:18,112
She's dead, poor soul.
She was 64.
203
00:12:18,321 --> 00:12:20,073
My uncle died young
of pneumonia...
204
00:12:20,281 --> 00:12:22,242
so Auntie goes out
as a charlady.
205
00:12:22,450 --> 00:12:23,910
There's plenty
rich people hereabouts...
206
00:12:24,118 --> 00:12:26,371
who don't know how
to mop their own floors.
207
00:12:26,579 --> 00:12:30,083
And your auntie, did she live
in this house for long?
208
00:12:30,291 --> 00:12:34,170
-Oh, forever.
-And you, Madame Burch?
209
00:12:34,379 --> 00:12:37,548
We were lucky to get this.
It's got a garden.
210
00:12:37,757 --> 00:12:40,718
Oh, so your auntie left you
this house in her will?
211
00:12:40,927 --> 00:12:43,930
Don't say we wanted her money --
the little bit she had.
212
00:12:44,138 --> 00:12:45,890
Don't think we wanted
the house, either.
213
00:12:46,099 --> 00:12:50,561
But you're not gonna say no,
are you, if you inherit?
214
00:12:50,770 --> 00:12:51,729
What did Auntie like?
215
00:12:51,938 --> 00:12:56,317
Oh, normal things, you know.
Knitting, cats and dogs.
216
00:12:56,526 --> 00:13:01,072
Oh, she loved her Sunday papers.
All the film stars and that.
217
00:13:01,281 --> 00:13:04,951
-Tea?
-Merci.
218
00:13:22,010 --> 00:13:23,970
No milk, if you please.
219
00:13:24,178 --> 00:13:25,221
No milk?
220
00:13:25,430 --> 00:13:26,681
No.
221
00:13:26,889 --> 00:13:29,600
You foreigners are fussy,
aren't you?
222
00:13:35,982 --> 00:13:37,150
Merci, madame.
223
00:13:39,861 --> 00:13:41,654
Bessie? Who's this?
224
00:13:41,863 --> 00:13:44,657
Oh, this is Mr. --
Oh, I can't pronounce his name.
225
00:13:45,366 --> 00:13:48,036
He came to see
where poor Auntie was killed.
226
00:13:48,244 --> 00:13:50,580
-This is my husband.
-Monsieur.
227
00:13:50,788 --> 00:13:51,998
What are you doing in my house?
228
00:13:52,206 --> 00:13:55,376
He's got a letter, Joe.
From the police.
229
00:14:03,509 --> 00:14:07,472
It's like I told
your Superintendent...
230
00:14:07,680 --> 00:14:09,349
we was at the cinema,
in Kilchester.
231
00:14:09,557 --> 00:14:12,518
That's 3 mile from Drymouth,
4 mile from here.
232
00:14:12,727 --> 00:14:14,270
You travel by the train?
233
00:14:14,479 --> 00:14:15,938
No, mate, can't afford it.
234
00:14:16,147 --> 00:14:17,899
We travel by bike,
don't we, Bessie?
235
00:14:18,107 --> 00:14:21,235
I don't travel at all.
236
00:14:29,660 --> 00:14:31,371
[ Bell rings ]
237
00:14:31,579 --> 00:14:33,164
Mademoiselle.
238
00:14:33,373 --> 00:14:35,500
How can I help you, sir?
239
00:14:35,708 --> 00:14:37,293
I am Hercule Poirot.
240
00:14:37,502 --> 00:14:39,837
And if you please,
I would like to buy...
241
00:14:40,046 --> 00:14:42,256
some writing paper
and some envelopes.
242
00:14:44,133 --> 00:14:48,388
This is a nice blue Bond.
243
00:14:49,972 --> 00:14:52,725
So what brings you
to Broadhinny, then?
244
00:14:52,934 --> 00:14:55,311
The murder of Mrs. McGinty.
245
00:14:55,520 --> 00:14:59,774
Ah. That.
That was a shocking carry-on.
246
00:15:00,817 --> 00:15:02,652
You knew her well?
247
00:15:02,860 --> 00:15:05,780
We'd pass the time of day.
Anything else?
248
00:15:05,988 --> 00:15:11,327
Yes, if you please,
12 one-penny stamps.
249
00:15:11,536 --> 00:15:15,081
Tell to me, you know
her niece -- Madame Burch?
250
00:15:15,289 --> 00:15:16,541
I know Bessie Burch.
251
00:15:16,749 --> 00:15:18,793
And Mrs. McGinty,
she was fond of her?
252
00:15:19,001 --> 00:15:20,503
Oh, very fond, I think.
253
00:15:20,711 --> 00:15:22,088
And the husband of her niece?
254
00:15:22,296 --> 00:15:24,340
Mrs. McGinty was fond
of him, also?
255
00:15:24,549 --> 00:15:26,008
As far as I know.
256
00:15:38,146 --> 00:15:41,065
And when did you last see
Mrs. McGinty?
257
00:15:41,274 --> 00:15:45,111
Let's think.
She died on a Wednesday.
258
00:15:45,319 --> 00:15:48,448
It must have been
early on Monday.
259
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
She came in for a bottle of ink.
260
00:15:49,991 --> 00:15:51,117
A bottle of ink?
261
00:15:51,325 --> 00:15:53,828
I expect she wanted to write
a letter, don't you?
262
00:15:54,412 --> 00:15:56,747
-[ Bell rings ]
-Morning, Mrs. Carpenter.
263
00:15:59,542 --> 00:16:00,835
Miss Sweetiman.
264
00:16:25,359 --> 00:16:27,153
Oh, sorry, sorry.
265
00:16:27,361 --> 00:16:29,113
Good gracious, it's you,
Monsieur Poirot.
266
00:16:29,322 --> 00:16:30,656
Madame Oliver?
But what are you --
267
00:16:30,865 --> 00:16:33,242
-I'm so sorry.
-But what was it?
268
00:16:33,451 --> 00:16:34,952
It was only an apple core.
Won't do you any harm.
269
00:16:35,161 --> 00:16:36,496
What are you doing
here in the sticks?
270
00:16:36,704 --> 00:16:38,164
-You don't live here, do you?
-No.
271
00:16:38,372 --> 00:16:41,584
No, you live in that awful,
modernist place in town.
272
00:16:42,877 --> 00:16:46,964
So it's a murder?
Not my hostess, I hope?
273
00:16:47,173 --> 00:16:48,216
Who is your hostess?
274
00:16:48,424 --> 00:16:52,595
She lives somewhere around here.
Place called Laburnums.
275
00:16:53,596 --> 00:16:55,014
Any idea where it is?
276
00:16:57,934 --> 00:17:00,520
A chap called Robin Upward
is supposed to be
277
00:17:00,728 --> 00:17:02,313
dramatizing one of my books.
278
00:17:02,522 --> 00:17:05,483
Oh, felicitations, madame.
279
00:17:05,691 --> 00:17:07,360
To have a work
performed on the stage!
280
00:17:07,568 --> 00:17:10,613
Superbe! Oh, turn to the right.
281
00:17:12,156 --> 00:17:13,533
Who's been killed this time?
282
00:17:13,741 --> 00:17:15,868
-An elderly charlady.
-Oh.
283
00:17:16,077 --> 00:17:18,371
A young man, he has been
convicted and sentenced to hang.
284
00:17:18,579 --> 00:17:20,665
But he didn't do it,
and you know who did. Splendid.
285
00:17:20,873 --> 00:17:23,209
I do not know who did it.
286
00:17:23,417 --> 00:17:25,753
I am not even convinced that
the young man, he is innocent.
287
00:17:25,962 --> 00:17:29,715
Men are so slow.
I'll soon tell you who did it.
288
00:17:29,924 --> 00:17:31,509
-Ha.
-A woman's intuition...
289
00:17:31,717 --> 00:17:33,427
that's what you need.
290
00:17:33,636 --> 00:17:37,515
Now, if a woman were
head of Scotland Yard, well...
291
00:17:42,228 --> 00:17:44,772
-Ariadne! Hello!
-Oh, it's him -- Shakespeare.
292
00:17:44,981 --> 00:17:46,691
Don't worry, I'll be discreet.
293
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
No, madame. I do not wish you
to be discreet.
294
00:17:49,277 --> 00:17:50,987
-Truly?
-Truly.
295
00:17:51,195 --> 00:17:52,947
So pleased you could come.
296
00:17:53,155 --> 00:17:55,783
I've just had the most fantastic
idea for the denouement.
297
00:17:55,992 --> 00:17:56,993
-Have you?
-Yes.
298
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
Oh, good.
Ah, Robin.
299
00:17:59,245 --> 00:18:00,705
This is Monsieur Poirot.
300
00:18:00,913 --> 00:18:03,749
-Delighted!
-Enchanté, monsieur.
301
00:18:03,958 --> 00:18:06,377
Come on, let's have a drink.
302
00:18:06,586 --> 00:18:09,964
I'm extremely pleased
to meet you, Mrs. Oliver.
303
00:18:10,172 --> 00:18:12,508
Robin's told me
so much about you.
304
00:18:12,717 --> 00:18:15,261
I've read all your books.
305
00:18:15,469 --> 00:18:20,766
This is an old friend of mine.
Monsieur Hercule Poirot.
306
00:18:20,975 --> 00:18:22,101
Madame.
307
00:18:22,310 --> 00:18:24,395
We met in the village
just by chance.
308
00:18:24,604 --> 00:18:26,188
-Robin.
-Yes, Madre?
309
00:18:26,397 --> 00:18:27,398
Get some drinks.
Get cigarettes.
310
00:18:27,607 --> 00:18:29,400
Yes, of course.
311
00:18:31,611 --> 00:18:35,740
Are you an author, too,
Monsieur Poirot?
312
00:18:35,948 --> 00:18:38,951
-Je regrette que non.
-Oh.
313
00:18:39,160 --> 00:18:40,953
He's a detective.
A real one.
314
00:18:41,162 --> 00:18:42,872
You know, Sherlock Holmes type.
315
00:18:43,080 --> 00:18:46,083
Deerstalkers, violins,
that sort of thing...
316
00:18:46,292 --> 00:18:48,044
and he's here to solve a murder.
317
00:18:48,252 --> 00:18:50,796
But who has been
murdered, monsieur?
318
00:18:51,005 --> 00:18:54,842
You already know of it, madame.
It occurred last November 22.
319
00:18:55,051 --> 00:18:59,221
Mrs. McGinty?
Well, that's all over, surely?
320
00:18:59,430 --> 00:19:03,976
No, no, it's not over at all.
They've arrested the wrong man.
321
00:19:04,185 --> 00:19:05,144
What was his name?
322
00:19:05,353 --> 00:19:06,604
A Monsieur James Bentley.
323
00:19:06,812 --> 00:19:07,772
But he didn't do it.
324
00:19:07,980 --> 00:19:09,273
Poirot's got to find
the real murderer...
325
00:19:09,482 --> 00:19:11,317
before they execute
the other one.
326
00:19:11,525 --> 00:19:14,570
I expect his little
gray cells are churning.
327
00:19:14,779 --> 00:19:18,032
It's all frightfully exciting.
328
00:19:18,240 --> 00:19:19,533
-Ah.
-Ah.
329
00:19:19,742 --> 00:19:21,619
A White Lady for you,
my darling.
330
00:19:21,827 --> 00:19:24,080
Thank you, my dear.
331
00:19:24,288 --> 00:19:27,708
-Mrs. Oliver.
-Oh, thank you so much.
332
00:19:27,917 --> 00:19:29,418
Monsieur?
333
00:19:30,419 --> 00:19:31,671
Non, merci.
334
00:19:33,255 --> 00:19:35,675
She used to work here.
Mrs. McGinty.
335
00:19:35,883 --> 00:19:40,221
If you can call it work.
Going through drawers.
336
00:19:40,429 --> 00:19:42,682
Peering into one's checkbook.
The nerve!
337
00:19:42,890 --> 00:19:45,142
Now, don't get your
blood-pressure up, Madre.
338
00:19:45,351 --> 00:19:46,310
She had her uses.
339
00:19:46,519 --> 00:19:48,062
Oh, Robin.
Of course, you're right.
340
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
I suppose she did
sweep and scrub.
341
00:19:50,106 --> 00:19:53,818
Robin is as good as a daughter
to me, Mrs. Oliver.
342
00:19:54,026 --> 00:19:56,070
He thinks of everything.
343
00:19:57,530 --> 00:20:00,908
You're wasting your time
snooping in Broadhinny.
344
00:20:01,117 --> 00:20:05,162
We're all very nice people here.
345
00:20:06,122 --> 00:20:07,498
Good luck with your play.
346
00:20:07,707 --> 00:20:09,417
Good luck with your murder.
347
00:20:09,625 --> 00:20:11,335
-Monsieur.
-Au revoir, monsieur.
348
00:20:11,544 --> 00:20:12,712
Au revoir.
349
00:20:14,004 --> 00:20:15,589
You have everything
that you need, madame?
350
00:20:15,798 --> 00:20:17,550
Oh, yes.
I'm perfectly well provided for.
351
00:20:17,758 --> 00:20:20,803
I have reams of paper
and oceans of ink.
352
00:20:21,011 --> 00:20:23,889
And I'm sure Robin has gin.
What more does a girl need?
353
00:20:24,098 --> 00:20:26,183
You have brought your own ink?
354
00:20:26,392 --> 00:20:30,104
Always do.
Who'd be without ink?
355
00:20:30,312 --> 00:20:31,731
Madame.
356
00:20:44,076 --> 00:20:46,078
No, she always went down
to the Post Office...
357
00:20:46,287 --> 00:20:48,330
and used the telephone.
358
00:20:48,539 --> 00:20:50,291
So she never wrote
to you at all?
359
00:20:50,499 --> 00:20:52,918
No, Auntie didn't hold
with writing letters.
360
00:20:53,127 --> 00:20:56,255
But if someone wrote to her,
she would write back?
361
00:20:56,464 --> 00:20:59,341
I suppose.
But who'd write to her, though?
362
00:20:59,550 --> 00:21:02,219
Most of the furniture we sold.
363
00:21:02,428 --> 00:21:06,015
The police kept some things.
But everything else...
364
00:21:06,223 --> 00:21:08,309
Madame, please,
allow me to help.
365
00:21:08,517 --> 00:21:13,022
Everything else is in here.
366
00:22:03,948 --> 00:22:06,867
3 days before she died.
367
00:22:07,493 --> 00:22:09,370
Aren't you staying for lunch?
368
00:22:09,578 --> 00:22:12,122
There's pancakes, if I can
get them out of the pan!
369
00:22:12,331 --> 00:22:14,625
Non, madame, it is necessary
that I go to London.
370
00:22:14,834 --> 00:22:17,711
But I return tomorrow
and then perhaps...
371
00:22:17,920 --> 00:22:19,505
I shall teach you
how to make the omelet.
372
00:22:19,713 --> 00:22:23,509
Au revoir.
To the station, if you please.
373
00:22:31,433 --> 00:22:38,524
The Sunday "Comet," November 19.
Eva Kane.
374
00:22:38,732 --> 00:22:41,068
"Her kindly relatives
in the New World...
375
00:22:41,277 --> 00:22:44,154
"offered her a home
after Craig was sentenced.
376
00:22:44,363 --> 00:22:47,366
"Changing her name,
the pitiful girl...
377
00:22:47,575 --> 00:22:49,910
"seduced by
a cold-blooded murderer...
378
00:22:50,119 --> 00:22:52,079
"left these shores forever.
379
00:22:52,288 --> 00:22:56,667
"My daughter shall grow up
happy and innocent,' she said.
380
00:22:56,876 --> 00:23:01,171
"Her life shall not be
tainted by the past."
381
00:23:04,466 --> 00:23:06,760
Your hot chocolate, sir.
382
00:23:07,928 --> 00:23:13,893
Merci, George.
Oh la -- le deuxieme photo.
383
00:23:15,477 --> 00:23:18,522
"Lily Gamboll was too young
to be tried for murder.
384
00:23:18,731 --> 00:23:23,527
"But her conduct during her
years at the Approved School...
385
00:23:23,736 --> 00:23:25,988
"is said to have been exemplary.
386
00:23:27,698 --> 00:23:30,659
"Now, having atoned
for her tragic lapse...
387
00:23:30,868 --> 00:23:33,662
"Lily Gamboll lives somewhere,
a good citizen...
388
00:23:33,871 --> 00:23:36,373
"a wife, a mother.
389
00:23:36,582 --> 00:23:43,839
"Where,' asks the Sunday
"Comet," 'are these women now?"
390
00:23:46,926 --> 00:23:49,261
Mademoiselle Horsfall...
391
00:23:49,470 --> 00:23:51,722
after writing an article
such as this...
392
00:23:51,931 --> 00:23:52,848
do you often
receive the letters?
393
00:23:53,057 --> 00:23:53,724
Oh, sure.
You bet.
394
00:23:53,933 --> 00:23:55,392
Some people have nothing
more constructive to do...
395
00:23:55,601 --> 00:23:56,560
than write letters.
396
00:23:56,769 --> 00:23:59,188
Look, let's make this snappy,
can we?
397
00:23:59,396 --> 00:24:02,733
Oui. Mademoiselle,
I will endeavor to be snappy.
398
00:24:02,942 --> 00:24:04,610
Tell to me, do you remember
receiving a letter...
399
00:24:04,818 --> 00:24:06,820
from a Mrs. McGinty
of Broadhinny?
400
00:24:07,029 --> 00:24:09,949
McGinty. McGinty.
I remember the name.
401
00:24:10,157 --> 00:24:12,201
Conked on the head
by the lodger, right?
402
00:24:12,409 --> 00:24:14,203
Ha. Not a very noteworthy crime.
403
00:24:14,411 --> 00:24:15,871
No. A charlady, merely.
404
00:24:16,080 --> 00:24:18,082
I mean, no sex appeal.
405
00:24:18,290 --> 00:24:20,417
Look here --
you know, I do remember.
406
00:24:20,626 --> 00:24:22,670
McGinty, from Broadway,
practically illiterate.
407
00:24:22,878 --> 00:24:23,837
Broadhinny.
408
00:24:24,046 --> 00:24:26,423
Broadway.
Atrocious handwriting.
409
00:24:26,632 --> 00:24:28,759
Yes, so you may have
mistaken it.
410
00:24:28,968 --> 00:24:31,095
I didn't mistake it.
She wrote from Broadway.
411
00:24:31,303 --> 00:24:33,305
Something about a photograph.
412
00:24:33,514 --> 00:24:36,266
She knew where there was a
photograph like in the paper --
413
00:24:36,475 --> 00:24:38,519
would we pay her anything for it
and how much?
414
00:24:38,727 --> 00:24:40,104
How did you respond?
415
00:24:40,312 --> 00:24:43,107
Sent back the standard reply.
To Broadway.
416
00:24:43,315 --> 00:24:44,733
Broadhinny.
417
00:24:46,568 --> 00:24:49,655
So she never received it.
418
00:24:49,863 --> 00:24:52,032
But she did recognize
a photograph...
419
00:24:52,241 --> 00:24:53,492
and that is most interesting.
420
00:24:53,701 --> 00:24:55,494
Mademoiselle Horsfall,
I thank you...
421
00:24:55,703 --> 00:24:56,787
very, very much, indeed.
422
00:24:56,996 --> 00:24:58,622
Oh, pardon me,
just one other thing.
423
00:24:58,831 --> 00:25:02,960
This article that you wrote
on the individual cases...
424
00:25:03,168 --> 00:25:06,130
the tragic women --
is it accurate?
425
00:25:06,338 --> 00:25:08,716
Accurate? Heck, who knows?
426
00:25:08,924 --> 00:25:10,843
No, what I mean
to say is that...
427
00:25:11,051 --> 00:25:12,553
the characters of your heroines
428
00:25:12,761 --> 00:25:15,014
may not be quite
as you represent them.
429
00:25:15,222 --> 00:25:18,851
Look, it's romantic fiction
for a Sunday paper.
430
00:25:19,059 --> 00:25:21,895
Now, I've no doubt Eva Kane
was a thorough bitch.
431
00:25:22,104 --> 00:25:23,480
As for little Lily Gamboll --
432
00:25:23,689 --> 00:25:26,734
well, I wouldn't let her
anywhere near my cutlery.
433
00:25:26,942 --> 00:25:28,819
Eva Kane went abroad,
you know...
434
00:25:29,028 --> 00:25:30,612
to the New World,
to the Dominions...
435
00:25:30,821 --> 00:25:32,823
to "start a new life."
436
00:25:33,699 --> 00:25:35,993
And there is nothing to suggest,
is there, mademoiselle...
437
00:25:36,201 --> 00:25:39,121
that she did not
return to this country?
438
00:25:39,329 --> 00:25:40,998
Not a goddamned thing.
439
00:25:46,712 --> 00:25:47,880
Au revoir.
440
00:26:21,371 --> 00:26:23,916
The incomparable Hercule Poirot.
441
00:26:24,124 --> 00:26:25,501
Monsieur le docteur.
442
00:26:25,709 --> 00:26:28,003
Well, this is an honor.
443
00:26:28,212 --> 00:26:31,757
Have we crime in our midst?
My wife will want to know.
444
00:26:31,965 --> 00:26:35,928
Ah, non. I seek fresh evidence
in the McGinty case...
445
00:26:36,136 --> 00:26:38,806
and I understand that
she was employed here.
446
00:26:39,014 --> 00:26:43,018
Would you say that she was
a person who was truthful?
447
00:26:43,227 --> 00:26:45,229
Truthful?
What do you mean, truthful?
448
00:26:45,437 --> 00:26:49,691
I mean truthful in the way
most people mean truthful.
449
00:26:49,900 --> 00:26:50,984
If she were to tell
you something...
450
00:26:51,193 --> 00:26:52,736
was she likely to be
telling the truth?
451
00:26:52,945 --> 00:26:54,029
I really couldn't say.
452
00:26:54,238 --> 00:26:56,365
You'd have to ask Mrs. Scott,
the housekeeper.
453
00:26:56,573 --> 00:26:58,325
You employ a housekeeper
as well?
454
00:26:58,534 --> 00:27:02,955
Yes. Mrs. Scott's knees
aren't very good.
455
00:27:03,163 --> 00:27:06,083
We just had McGinty for
scrubbing the kitchen floors.
456
00:27:06,291 --> 00:27:07,876
That sort of thing.
Blacking the grates.
457
00:27:08,085 --> 00:27:09,503
She was an excellent worker.
458
00:27:22,432 --> 00:27:24,518
There's little doubt that
Bentley did it, you know.
459
00:27:24,726 --> 00:27:25,686
Did you know him?
460
00:27:25,894 --> 00:27:27,563
Yes, he consulted me
once or twice.
461
00:27:27,771 --> 00:27:30,107
Should have been more,
but he couldn't afford it.
462
00:27:30,315 --> 00:27:31,441
Nervous type.
463
00:27:31,650 --> 00:27:33,735
Coddled by his mother
when she was alive.
464
00:27:33,944 --> 00:27:36,071
One sees that so often.
465
00:27:36,280 --> 00:27:38,740
We've another case in point
right here.
466
00:27:38,949 --> 00:27:41,076
-Ah, oui?
-Yes.
467
00:27:41,285 --> 00:27:43,954
Mrs. Upward.
Laura Upward.
468
00:27:44,163 --> 00:27:47,916
She keeps that son of hers
tied to her apron strings.
469
00:27:48,125 --> 00:27:50,335
He's a clever enough
fellow, Robin --
470
00:27:50,544 --> 00:27:55,257
not quite as clever
as he thinks he is, mind you.
471
00:27:55,465 --> 00:27:58,093
And she --
to my way of thinking --
472
00:27:58,302 --> 00:28:01,305
insulates him from real life.
473
00:28:04,308 --> 00:28:05,601
Have they been here long?
474
00:28:05,809 --> 00:28:07,769
In Broadhinny?
Only 3 or 4 years.
475
00:28:07,978 --> 00:28:09,354
And you yourselves, Doctor?
476
00:28:09,563 --> 00:28:11,273
We've been here about 8.
477
00:28:11,481 --> 00:28:14,234
I gather you're staying
at Long Meadows.
478
00:28:14,443 --> 00:28:16,236
-Oui.
-Poor devil.
479
00:28:16,445 --> 00:28:18,739
It's coming to something when
the best family in the county...
480
00:28:18,947 --> 00:28:20,365
has to take in lodgers,
isn't it?
481
00:28:20,574 --> 00:28:22,868
Ah, this is my wife
Mrs. Rendell.
482
00:28:23,076 --> 00:28:24,161
Madame.
483
00:28:24,369 --> 00:28:25,746
Do you know
who this is, Shelagh?
484
00:28:25,954 --> 00:28:29,249
This is the great detective --
Hercule Poirot.
485
00:28:32,002 --> 00:28:34,671
Don't mind her.
She does that.
486
00:28:34,880 --> 00:28:38,300
We're both very crime-minded.
Read a lot about it.
487
00:28:38,508 --> 00:28:42,262
Really? Criminology,
or the fiction...
488
00:28:42,471 --> 00:28:43,639
or the Sunday papers?
489
00:28:43,847 --> 00:28:44,932
All 3.
490
00:28:45,140 --> 00:28:47,267
Do you descend as low
as to the Sunday "Comet"?
491
00:28:47,476 --> 00:28:49,186
Where would Sunday be
without it?
492
00:28:49,394 --> 00:28:50,771
Let me fetch you a drink.
493
00:28:54,858 --> 00:28:57,653
I mean, you do see,
don't you, Ariadne darling?
494
00:28:57,861 --> 00:29:02,783
Here we have your fantastic
young man, your Sven Hjerson...
495
00:29:02,991 --> 00:29:04,493
he's arriving
dripping with sweat...
496
00:29:04,701 --> 00:29:06,870
having skied the 10 miles
from the village.
497
00:29:07,079 --> 00:29:08,497
-He's 60.
-No, no, no.
498
00:29:08,705 --> 00:29:13,710
I see him more as 35.
499
00:29:13,919 --> 00:29:16,088
But I've been writing books
about him for 30 years...
500
00:29:16,296 --> 00:29:17,381
and he was at least 35
in the first one.
501
00:29:17,589 --> 00:29:19,925
Ariadne, darling, if he's 60...
502
00:29:20,133 --> 00:29:22,010
then how can we have
any sexual tension...
503
00:29:22,219 --> 00:29:23,220
between him and your young girl?
504
00:29:23,428 --> 00:29:24,471
Your Ingrid?
I mean...
505
00:29:24,680 --> 00:29:25,931
that would just make him
a dirty old man.
506
00:29:26,139 --> 00:29:28,976
-It certainly would.
-Well, then, he can't be 60.
507
00:29:29,184 --> 00:29:30,769
He must be 35.
508
00:29:30,978 --> 00:29:32,896
But all the people who've read
my books know how old he is.
509
00:29:33,105 --> 00:29:34,606
Ariadne, darling,
I have explained this...
510
00:29:34,815 --> 00:29:38,360
several times now --
It's not a book, it's a play.
511
00:29:38,568 --> 00:29:43,073
We must have some sexual tension
between Sven and Ingrid.
512
00:29:43,282 --> 00:29:45,951
You know how it is --
they're antagonistic at first...
513
00:29:46,159 --> 00:29:48,787
but secretly they like
each other, until finally...
514
00:29:48,996 --> 00:29:50,872
Sven Hjerson never
cared for women.
515
00:29:51,081 --> 00:29:55,752
What? Oh, no, no, Ariadne,
you can't make him a pansy.
516
00:29:55,961 --> 00:29:57,963
I mean, he's an outdoors
sort of chap.
517
00:29:58,171 --> 00:30:01,300
-He skis.
-He does not ski.
518
00:30:01,508 --> 00:30:03,552
He's 60!
519
00:30:04,261 --> 00:30:06,722
I have to go for a walk.
520
00:30:37,794 --> 00:30:39,796
[ Doorbell rings ]
521
00:30:47,804 --> 00:30:49,806
[ Dance music playing ]
522
00:31:20,754 --> 00:31:22,714
What the hell do you want?
523
00:31:22,923 --> 00:31:25,717
-[ Music stops ]
-Excusez-moi, Madame Carpenter.
524
00:31:25,926 --> 00:31:27,135
I don't require
any cleaning fluids.
525
00:31:27,344 --> 00:31:29,971
-Go away.
-If you please --
526
00:31:30,180 --> 00:31:31,556
Hercule Poirot.
527
00:31:31,765 --> 00:31:33,475
And I have a few questions
to ask you...
528
00:31:33,683 --> 00:31:35,519
about the death of Mrs. McGinty
last November.
529
00:31:35,727 --> 00:31:36,686
I don't know who you mean.
530
00:31:36,895 --> 00:31:39,523
Madame, you do not remember
the McGinty?
531
00:31:39,731 --> 00:31:40,857
No, I don't.
Now be off.
532
00:31:41,066 --> 00:31:43,193
But you surely
remember her murder?
533
00:31:43,402 --> 00:31:46,530
Or is the murder of servants
so common in this place...
534
00:31:46,738 --> 00:31:48,657
that you do not even notice it?
535
00:31:48,865 --> 00:31:50,492
Oh, the murder.
Yes, of course.
536
00:31:50,700 --> 00:31:52,160
I'd forgotten
the old woman's name.
537
00:31:52,369 --> 00:31:55,247
Even though she worked for you
here in this house?
538
00:31:55,455 --> 00:31:58,250
She didn't.
I wasn't living here then.
539
00:31:58,458 --> 00:32:01,378
Mr. Carpenter and I
were only married 3 months ago.
540
00:32:01,586 --> 00:32:04,131
But she did work for you.
On Fridays.
541
00:32:04,339 --> 00:32:08,427
When you were Mrs. Selkirk
and lived in Rose Cottage.
542
00:32:12,180 --> 00:32:14,224
If you know the answers
to everything...
543
00:32:14,433 --> 00:32:16,309
I don't see why you bother
asking questions.
544
00:32:19,438 --> 00:32:21,481
She was only a stupid,
old charwoman.
545
00:32:21,690 --> 00:32:23,108
She kept her money
under the floorboards...
546
00:32:23,316 --> 00:32:24,317
for pity's sake.
547
00:32:24,526 --> 00:32:25,694
Somebody murdered her for it.
548
00:32:26,695 --> 00:32:28,780
Like an item
in the Sunday papers.
549
00:32:28,989 --> 00:32:33,201
Ah, the Sunday papers. Oui.
Like the Sunday "Comet"?
550
00:32:33,410 --> 00:32:34,953
Do you take
the Sunday "Comet," madame?
551
00:32:35,787 --> 00:32:39,374
We take the "Observer"
and the Sunday "Times."
552
00:32:39,583 --> 00:32:40,834
But I recommend
the Sunday "Comet"...
553
00:32:41,042 --> 00:32:42,711
for the photographs,
if for nothing else.
554
00:32:44,171 --> 00:32:47,632
Guy!
555
00:32:47,841 --> 00:32:50,135
A foreigner.
I think he's press.
556
00:32:50,343 --> 00:32:52,679
He's been asking questions about
that horrid murder last year.
557
00:32:52,888 --> 00:32:54,514
Some old char --
Do you remember?
558
00:32:54,723 --> 00:32:57,392
I hate things like that, really.
559
00:32:58,310 --> 00:33:00,729
Look here, have you been
annoying my wife?
560
00:33:00,937 --> 00:33:02,355
Non, monsieur.
561
00:33:02,564 --> 00:33:03,982
Simply I make
the fresh inquiry...
562
00:33:04,191 --> 00:33:06,985
into the circumstances
of the death of Mrs. McGinty.
563
00:33:07,194 --> 00:33:08,403
-And all I --
-Oh, God.
564
00:33:08,612 --> 00:33:10,489
Quiet, Eve.
565
00:33:11,198 --> 00:33:13,033
Monsieur, she came to you
on Wednesdays.
566
00:33:13,241 --> 00:33:16,244
Wednesday was the day
of her death.
567
00:33:16,453 --> 00:33:18,330
So she was here on that day?
568
00:33:18,538 --> 00:33:19,748
I'm spectacularly busy.
569
00:33:19,956 --> 00:33:21,541
I'm running for Parliament,
don't you know.
570
00:33:21,750 --> 00:33:23,418
I really don't have time
for all this.
571
00:33:23,627 --> 00:33:24,669
Monsieur, all I want
to know is...
572
00:33:24,878 --> 00:33:27,088
if she said something
to you on that day...
573
00:33:27,297 --> 00:33:30,217
that caught your attention.
574
00:33:30,967 --> 00:33:32,969
Did she talk very much?
575
00:33:33,178 --> 00:33:34,554
Dear God, she talked
all the time.
576
00:33:34,763 --> 00:33:36,223
That class of person
always does.
577
00:33:36,431 --> 00:33:38,558
One doesn't exactly listen.
578
00:33:38,767 --> 00:33:41,561
Anyway, she didn't know she was
gonna be murdered, did she?
579
00:33:41,770 --> 00:33:43,313
So what does it matter?
580
00:33:43,522 --> 00:33:48,568
Such a brutal crime.
A meat chopper. Ugh!
581
00:33:48,777 --> 00:33:51,446
The police never found
the murder weapon, madame.
582
00:33:51,655 --> 00:33:53,865
Oh, we all know
it was a meat chopper.
583
00:33:54,074 --> 00:33:56,785
Bentley must have, I don't know,
hidden it somewhere.
584
00:33:56,993 --> 00:33:58,411
In the same way
as he has hidden her money?
585
00:33:58,620 --> 00:33:59,412
Under a stone?
586
00:33:59,621 --> 00:34:01,456
I don't quite see
what you're driving at.
587
00:34:01,665 --> 00:34:02,749
She was just an old biddy
from the village.
588
00:34:02,958 --> 00:34:03,875
A frightful liar, too.
589
00:34:04,084 --> 00:34:05,585
-That is interesting.
-Eve --
590
00:34:05,794 --> 00:34:07,629
What lies did she tell, madame?
591
00:34:07,837 --> 00:34:10,090
Stupid things.
About people.
592
00:34:10,298 --> 00:34:13,802
-Things that aren't true.
-Eve, be quiet.
593
00:34:15,637 --> 00:34:18,181
You're not really
a journalist, are you?
594
00:34:18,390 --> 00:34:19,975
-Monsieur, I --
-Croft!
595
00:34:30,944 --> 00:34:32,153
SPENCE, VOICE-OVER:
The date of execution...
596
00:34:32,362 --> 00:34:34,030
has been set
for Monday fortnight.
597
00:34:35,490 --> 00:34:38,368
Have you any ideas?
Anything at all?
598
00:34:40,120 --> 00:34:41,454
Here are the photographs.
599
00:34:42,747 --> 00:34:44,791
The ones the Sunday
"Comet" used.
600
00:34:45,000 --> 00:34:47,043
You'll never make
an identification from them.
601
00:34:48,253 --> 00:34:50,338
You recall the Craig case,
Poirot?
602
00:34:50,547 --> 00:34:53,341
Oui, d'accord.
Alfred Craig...
603
00:34:53,550 --> 00:34:54,593
the Town Clerk of Parminster...
604
00:34:54,801 --> 00:34:58,638
and Eva Kane, 19 years of age.
605
00:35:00,181 --> 00:35:04,769
She it is who falls in love
with Craig, and Craig with her.
606
00:35:05,395 --> 00:35:07,939
And one day the neighbors,
they hear that the wife...
607
00:35:08,148 --> 00:35:09,566
has been ordered abroad
for her health.
608
00:35:09,774 --> 00:35:14,237
But her health, it declines,
and in time she dies.
609
00:35:14,446 --> 00:35:18,617
But she does not die
on the French Riviera.
610
00:35:20,744 --> 00:35:23,872
She dies in the cellar
in Parminster -- poisoned.
611
00:35:24,080 --> 00:35:26,416
Enfin, Craig is executed,
and Eva Kane...
612
00:35:26,625 --> 00:35:29,586
who is expecting a child,
flees from the country.
613
00:35:29,794 --> 00:35:32,881
SPENCE: Yes, she went
to Australia.
614
00:35:33,089 --> 00:35:35,800
And I can tell you the name
she took: it was Hope.
615
00:35:36,009 --> 00:35:38,637
Evelyn Hope.
Colleagues of mine...
616
00:35:38,845 --> 00:35:40,555
think that Eva Kane
was a clever, little actress.
617
00:35:40,764 --> 00:35:44,392
That she did the murder --
and Craig swung for it.
618
00:35:45,101 --> 00:35:46,478
But if it is true --
619
00:35:46,686 --> 00:35:47,896
-There's no evidence.
-No.
620
00:35:48,104 --> 00:35:50,649
But if it is true
that Eva Kane is a killer,
621
00:35:50,857 --> 00:35:53,443
then peut-étre
she may kill again.
622
00:35:53,652 --> 00:35:54,736
Then there's Lily Gamboll.
623
00:35:54,944 --> 00:35:57,155
Ah -- Lily Gamboll.
624
00:35:57,364 --> 00:36:00,075
She is rescued from a tenement
that was overcrowded...
625
00:36:00,283 --> 00:36:02,827
in the East End of London.
626
00:36:03,036 --> 00:36:05,580
She was placed in the care
of her aunt in the suburbs.
627
00:36:05,789 --> 00:36:07,791
Wimbledon.
628
00:36:07,999 --> 00:36:09,459
And one evening, Lily Gamboll...
629
00:36:09,668 --> 00:36:10,877
she wished to go
to the pictures...
630
00:36:11,086 --> 00:36:12,879
but her aunt, she said no.
631
00:36:13,088 --> 00:36:14,172
So Lily Gamboll, she picks up...
632
00:36:14,381 --> 00:36:15,382
the meat chopper
from the table...
633
00:36:15,590 --> 00:36:16,966
swings it at the head
of her protector...
634
00:36:17,175 --> 00:36:21,179
and because her aunt,
she is weak and small...
635
00:36:21,388 --> 00:36:23,264
the blow, it killed her.
636
00:36:23,473 --> 00:36:25,642
Lily Gamboll used a chopper
on her aunt...
637
00:36:25,850 --> 00:36:28,561
and McGinty was dispatched
with a similar instrument.
638
00:36:28,770 --> 00:36:30,230
If Mrs. McGinty
saw the photograph...
639
00:36:30,438 --> 00:36:34,317
it was in one of
her regular houses.
640
00:36:34,526 --> 00:36:36,986
And if Eva Kane
is still alive...
641
00:36:37,195 --> 00:36:38,571
she must have
more than 60 years...
642
00:36:38,780 --> 00:36:41,533
and her daughter would be
in her thirties.
643
00:36:42,242 --> 00:36:47,247
I have only met
one person in Broadhinny...
644
00:36:48,081 --> 00:36:50,500
...who has the right age
to be Eva Kane...
645
00:36:50,709 --> 00:36:52,752
and that is Madame Upward.
646
00:36:53,920 --> 00:36:55,839
But she suffers
from the arthritis.
647
00:36:56,047 --> 00:36:57,507
She is confined
to the wheelchair.
648
00:36:58,675 --> 00:37:00,051
Also, she does not
have a daughter.
649
00:37:00,260 --> 00:37:02,929
Only a son, whom she adores.
650
00:37:03,138 --> 00:37:06,141
But if Mrs. Upward
was Eva Kane...
651
00:37:06,349 --> 00:37:09,310
mightn't her son
Kill Mrs. McGinty...
652
00:37:09,519 --> 00:37:10,812
for the sake of
his mother's reputation?
653
00:37:11,020 --> 00:37:13,481
No, I think he might
use it for publicity...
654
00:37:13,690 --> 00:37:15,150
for one of his plays.
655
00:37:19,028 --> 00:37:21,322
But you know there are 3 women
who have the right age...
656
00:37:21,531 --> 00:37:23,074
to be the daughter of Eva Kane.
657
00:37:25,118 --> 00:37:27,662
Shelagh Rendell,
the wife of the doctor...
658
00:37:29,914 --> 00:37:32,625
...Maureen Summerhayes
from Long Meadows...
659
00:37:33,460 --> 00:37:35,837
...and Eve Carpenter.
660
00:37:38,590 --> 00:37:41,551
Let us first to consider
the daughter of Eva Kane.
661
00:37:44,053 --> 00:37:45,805
Maureen Summerhayes,
she does not strike me...
662
00:37:46,014 --> 00:37:47,515
as a "clever little actress"...
663
00:37:47,724 --> 00:37:50,602
even though she has been
away for many years in India.
664
00:37:53,146 --> 00:37:55,231
Shelagh Rendell,
she is afraid of something...
665
00:37:55,440 --> 00:37:57,192
but of what I cannot discover.
666
00:37:57,400 --> 00:38:03,239
But Eve Carpenter, a woman
who wears the, what is the word?
667
00:38:03,448 --> 00:38:05,825
The maquillage, the makeup.
The most expensive.
668
00:38:06,034 --> 00:38:08,203
Married to a man
with the ambitions political...
669
00:38:08,411 --> 00:38:10,997
who has a great sense
of his own importance.
670
00:38:11,206 --> 00:38:13,458
There is also something else
about Eve Carpenter.
671
00:38:13,666 --> 00:38:18,087
She is so vain that she will not
wear the spectacles --
672
00:38:18,296 --> 00:38:20,423
only those that have a tint.
673
00:38:20,632 --> 00:38:22,759
And without the spectacles,
she cannot even...
674
00:38:22,967 --> 00:38:24,552
see to cross the room.
675
00:38:24,761 --> 00:38:27,013
But you know from the point
of view of age...
676
00:38:27,222 --> 00:38:30,433
any one of these 3 women
could also be...
677
00:38:30,642 --> 00:38:31,476
Lily Gamboll.
678
00:38:31,684 --> 00:38:33,853
At the time of the death
of Mrs. McGinty...
679
00:38:34,062 --> 00:38:36,105
Madame Carpenter was not
Madame Carpenter.
680
00:38:36,314 --> 00:38:39,776
She was a young widow,
very badly off...
681
00:38:39,984 --> 00:38:42,529
living in the cottage
of a laborer...
682
00:38:42,737 --> 00:38:46,115
engaged to the rich man
of the neighborhood.
683
00:38:46,324 --> 00:38:48,326
If only Guy Carpenter
had discovered...
684
00:38:48,535 --> 00:38:50,787
that he was about to marry
a woman of low origin...
685
00:38:50,995 --> 00:38:54,791
who had bludgeoned to death
her aunt with a meat chopper --
686
00:38:54,999 --> 00:38:56,668
You do think
it's Eve Carpenter, don't you?
687
00:38:58,795 --> 00:38:59,963
I do not know.
688
00:39:02,215 --> 00:39:05,969
Peut-étre she has the skeletons
in the armoire.
689
00:39:06,594 --> 00:39:10,723
Mais, certain there must be some
reason that she tells to me...
690
00:39:10,932 --> 00:39:12,559
that Mrs. McGinty was a liar.
691
00:39:12,767 --> 00:39:14,143
The whole thing's damn thin.
692
00:39:16,145 --> 00:39:18,064
Does anyone really
commit murder...
693
00:39:18,273 --> 00:39:19,899
for the reasons
we've been considering?
694
00:39:20,108 --> 00:39:23,695
Ah. The passion
for respectability...
695
00:39:23,903 --> 00:39:26,030
it is very strong,
Superintendent.
696
00:39:26,239 --> 00:39:28,825
These are not
artists or bohemians.
697
00:39:29,033 --> 00:39:32,662
No, very nice people
live in Broadhinny.
698
00:39:32,871 --> 00:39:35,456
They tell to me so themselves.
699
00:39:41,671 --> 00:39:43,339
[ Telephone ringing ]
700
00:39:46,718 --> 00:39:48,052
[ Taps ]
701
00:39:49,971 --> 00:39:51,556
I think that
you do not originate...
702
00:39:51,764 --> 00:39:53,182
from Kilchester, mademoiselle.
703
00:39:53,391 --> 00:39:55,977
No. Moved here about a year ago.
704
00:39:56,185 --> 00:39:58,730
Was in London before that.
Tired of it.
705
00:39:58,938 --> 00:40:01,107
Tired of London?
706
00:40:01,316 --> 00:40:03,109
May I ask, what was
your employment?
707
00:40:03,318 --> 00:40:04,944
I worked in publicity.
708
00:40:05,153 --> 00:40:07,280
And now you work for
the Breather and Scuttle.
709
00:40:07,488 --> 00:40:08,698
I fancied a change.
710
00:40:08,907 --> 00:40:11,367
But do you make progress,
Monsieur Poirot?
711
00:40:11,576 --> 00:40:12,535
That's what I want to know.
712
00:40:12,744 --> 00:40:15,204
Mademoiselle, we do not
have any suspects.
713
00:40:15,413 --> 00:40:17,999
We do not have
the murder weapon.
714
00:40:18,207 --> 00:40:21,044
And we do not
have any evidence...
715
00:40:21,252 --> 00:40:22,754
that James Bentley
did not do it...
716
00:40:22,962 --> 00:40:27,091
so to speak truly, non,
we do not make the progress.
717
00:40:27,300 --> 00:40:30,553
But there are only 2 weeks
until they hang him.
718
00:41:22,188 --> 00:41:23,356
Aah!
719
00:41:23,564 --> 00:41:25,525
[ Woman screams I
720
00:41:35,076 --> 00:41:37,578
Thank you.
Thank you very much, Sergeant.
721
00:41:37,787 --> 00:41:39,789
My pleasure, sir.
722
00:41:48,214 --> 00:41:49,966
Superintendent Spence,
if you please.
723
00:41:50,174 --> 00:41:53,428
Superintendent, I have
some very good news for you.
724
00:41:53,636 --> 00:41:55,471
No, no, no, no,
no, no, no.
725
00:41:55,680 --> 00:41:59,559
It is that someone
has attempted to kill me!
726
00:41:59,767 --> 00:42:01,436
[ Laughter ]
727
00:42:06,399 --> 00:42:08,151
[ Indistinct conversations I
728
00:42:11,237 --> 00:42:14,949
So, after a while, the golfer
turns to his caddy and says...
729
00:42:15,158 --> 00:42:17,869
"Caddy, why do you keep on
looking at your watch?"
730
00:42:18,077 --> 00:42:18,995
To which the fellow replies,
731
00:42:19,203 --> 00:42:21,748
"It's not a watch, sir,
it's a compass!"
732
00:42:21,956 --> 00:42:23,958
[ Laughter ]
733
00:42:28,129 --> 00:42:32,008
It's him.
It's him.
734
00:42:32,216 --> 00:42:34,093
I've had a look at everybody,
and it's him.
735
00:42:34,302 --> 00:42:35,553
It's always the Doctor.
736
00:42:35,762 --> 00:42:37,930
Thank you so much for coming...
737
00:42:38,139 --> 00:42:39,640
to my little soirée,
Monsieur Poirot.
738
00:42:39,849 --> 00:42:41,392
-Madame.
-I wish I could have...
739
00:42:41,601 --> 00:42:46,272
found some more intellectual
company for you both, but...
740
00:42:48,316 --> 00:42:51,027
She's not as bad as
she makes out, in my opinion.
741
00:42:51,235 --> 00:42:52,695
If only she'd make
a little more effort...
742
00:42:52,904 --> 00:42:54,363
she'd be up on her pins
in no time.
743
00:42:54,572 --> 00:42:56,741
She lets young Robin
do everything.
744
00:42:56,949 --> 00:42:59,952
I hear she gets about
when she wants to.
745
00:43:04,832 --> 00:43:07,001
You know, yesterday somebody
tried to push me...
746
00:43:07,210 --> 00:43:08,753
under a train at Kilchester.
747
00:43:08,961 --> 00:43:09,837
Good gracious.
748
00:43:10,046 --> 00:43:12,882
I think they intended
to kill me.
749
00:43:13,091 --> 00:43:15,635
Well. Dr. Rendell had a surgery
in Kilchester yesterday...
750
00:43:15,843 --> 00:43:16,677
so that settles it.
751
00:43:16,886 --> 00:43:18,387
No, no, no, not quite.
752
00:43:18,596 --> 00:43:20,765
Monsieur and Madame Carpenter,
they were also there.
753
00:43:20,973 --> 00:43:22,683
He was speaking
at the meeting political.
754
00:43:22,892 --> 00:43:25,895
She was doing the shopping.
755
00:43:26,104 --> 00:43:30,942
Major Summerhayes, he was
there also, buying the pig-feed.
756
00:43:31,150 --> 00:43:34,403
Well, Robin Upward's
in the clear.
757
00:43:34,612 --> 00:43:38,366
He and I were at work all day
on the wretched dramatization.
758
00:43:38,574 --> 00:43:42,411
Now he wants Sven
having sex in a sauna.
759
00:43:42,620 --> 00:43:45,123
Sven's never had sex
in his life!
760
00:43:45,331 --> 00:43:47,083
You don't know how I suffer.
761
00:43:47,291 --> 00:43:50,586
Madame, I, too, suffer.
762
00:43:50,795 --> 00:43:52,588
The cooking
of Madame Summerhayes,
763
00:43:52,797 --> 00:43:53,840
it is beyond description.
764
00:43:54,048 --> 00:43:55,508
Well, it is not cooking at all.
765
00:43:55,716 --> 00:43:57,844
And the currents
of the cold air...
766
00:43:58,553 --> 00:44:00,429
...the long hairs of the dogs,
the chairs...
767
00:44:00,638 --> 00:44:03,391
the terrible, terrible beds
in which I try to sleep.
768
00:44:03,599 --> 00:44:08,187
And the coffee --
Words cannot describe to you...
769
00:44:08,396 --> 00:44:10,731
the fluid they serve
to you as coffee.
770
00:44:10,940 --> 00:44:14,443
I do like parties.
Such lots of lovely gin!
771
00:44:14,652 --> 00:44:17,572
And it's all thanks
to you, Mrs. Oliver.
772
00:44:17,780 --> 00:44:20,950
I wish I could write books.
I can't do anything, really.
773
00:44:21,159 --> 00:44:23,828
There was a woman writing
in the paper the other day...
774
00:44:24,036 --> 00:44:24,954
the Sunday "Comet."
775
00:44:25,163 --> 00:44:29,167
A very, very silly woman.
Horsfall or something.
776
00:44:29,375 --> 00:44:31,752
She was asking
whether it's better...
777
00:44:31,961 --> 00:44:33,629
to let your child be adopted...
778
00:44:33,838 --> 00:44:38,551
and have every advantage --
every advantage! --
779
00:44:38,759 --> 00:44:42,096
or whether you should keep it
whatever your circs.
780
00:44:42,305 --> 00:44:47,435
Idiot. I was adopted.
I had every advantage.
781
00:44:47,643 --> 00:44:51,314
And it's always hurt,
really sodding hurt...
782
00:44:51,522 --> 00:44:54,233
to know that my mother
didn't want me.
783
00:44:54,442 --> 00:44:58,196
I was so cruelly abandoned.
784
00:44:58,404 --> 00:45:01,324
Well, just be thankful
someone took you in, darling.
785
00:45:01,532 --> 00:45:02,658
It's cold out there.
786
00:45:02,867 --> 00:45:06,787
Well, I wouldn't give up
my children, if I had any...
787
00:45:06,996 --> 00:45:08,873
for all the advantages
in the world!
788
00:45:09,081 --> 00:45:10,041
Come along, old girl.
789
00:45:10,249 --> 00:45:11,417
I feel so alone!
790
00:45:11,542 --> 00:45:13,502
[ Imitating Maureen ]
I feel so alone!
791
00:45:13,711 --> 00:45:15,546
-[ Laughter ]
-Let's get you home.
792
00:45:15,755 --> 00:45:17,256
No.
793
00:45:19,008 --> 00:45:23,429
So, Monsieur Poi..Poi...
Poirot --
794
00:45:23,638 --> 00:45:24,805
I suppose you have
reason for thinking...
795
00:45:25,014 --> 00:45:27,016
James Bentley didn't do it.
796
00:45:27,225 --> 00:45:28,476
Oh, tell us, please!
797
00:45:28,684 --> 00:45:31,020
If he didn't kill her, who did?
798
00:45:31,229 --> 00:45:32,355
Haven't you got
any clues, Poirot?
799
00:45:32,563 --> 00:45:33,814
That's it, clues.
800
00:45:34,023 --> 00:45:35,691
Clues that mean everything
to the detective...
801
00:45:35,900 --> 00:45:36,943
and nothing to you,
until at the end...
802
00:45:37,151 --> 00:45:38,110
you fairly kick yourself.
803
00:45:38,319 --> 00:45:39,654
Don't you, Mrs. Oliver?
804
00:45:39,862 --> 00:45:41,614
I usually kick myself
at the beginning.
805
00:45:41,822 --> 00:45:43,908
Come on, Poirot.
Give us a glimpse...
806
00:45:44,116 --> 00:45:46,744
at the workings
of your colossal brain.
807
00:45:46,953 --> 00:45:49,247
Yes, give us a clue!
808
00:45:49,455 --> 00:45:50,873
You wish for clues?
809
00:45:55,336 --> 00:45:56,295
Voila!
810
00:45:56,504 --> 00:45:59,173
Heavens!
811
00:45:59,382 --> 00:46:01,550
Good Lord.
Is that it?
812
00:46:01,759 --> 00:46:02,885
What frightful frumps!
813
00:46:03,094 --> 00:46:04,887
Who are they?
814
00:46:05,096 --> 00:46:07,974
Who's that awful child?
815
00:46:08,599 --> 00:46:10,017
My dear, that hat!
816
00:46:10,226 --> 00:46:12,436
But why are they clues?
817
00:46:14,105 --> 00:46:15,273
Who are they?
818
00:46:16,274 --> 00:46:18,859
You do not recognize
these photographs?
819
00:46:19,068 --> 00:46:21,696
-Recognize?
-You do not, shall I say...
820
00:46:21,904 --> 00:46:24,490
remember having seen one of
these photographs before?
821
00:46:24,699 --> 00:46:26,284
No.
822
00:46:26,993 --> 00:46:32,832
Madame Carpenter?
Madame Rendell?
823
00:46:33,040 --> 00:46:34,959
Madame Rendell, you perhaps?
824
00:46:35,167 --> 00:46:36,502
Oh!
825
00:46:38,629 --> 00:46:40,923
Ah, yes.
Madame Upward.
826
00:46:42,091 --> 00:46:44,677
You recognize one of
these photographs, do you not?
827
00:46:44,885 --> 00:46:48,639
Yes...l think so.
828
00:46:52,601 --> 00:46:54,186
Which one?
829
00:46:59,400 --> 00:47:02,862
So you have seen
this photograph before. When?
830
00:47:03,070 --> 00:47:07,491
-Oh...l can't...
-Madre.
831
00:47:07,700 --> 00:47:13,122
Quite recently.
I can't remember where.
832
00:47:13,331 --> 00:47:18,044
But I'm sure I've seen
that photograph before.
833
00:47:25,343 --> 00:47:27,803
Mrs. McGinty also recognized
the photograph...
834
00:47:28,012 --> 00:47:30,723
and now Mrs. McGinty,
she is dead.
835
00:47:30,931 --> 00:47:33,142
You must tell me
anything you know, madame.
836
00:47:33,351 --> 00:47:34,560
Anything at all.
837
00:47:37,897 --> 00:47:40,733
You are a woman who is
secretive, madame.
838
00:47:42,943 --> 00:47:46,697
When I come to a decision,
I act.
839
00:47:46,906 --> 00:47:48,616
Knowledge is power.
840
00:47:48,824 --> 00:47:52,411
Power must only be used
for the right ends.
841
00:47:52,620 --> 00:47:58,292
You'll excuse my suggesting that
you don't perhaps appreciate...
842
00:47:58,501 --> 00:48:02,421
the pattern
of our English country life.
843
00:48:03,964 --> 00:48:07,551
In other words,
you say to me that...
844
00:48:07,760 --> 00:48:10,179
"You are only
a damned foreigner."
845
00:48:12,807 --> 00:48:14,975
Be careful, madame.
846
00:48:16,310 --> 00:48:17,853
There is danger.
847
00:48:26,153 --> 00:48:27,696
Where is it, Joe?
Where's the money?
848
00:48:27,905 --> 00:48:30,866
Woman, mind your business,
all right?
849
00:48:31,075 --> 00:48:34,370
[ Sobbing ] You're doing it
again, just like before!
850
00:48:34,578 --> 00:48:38,165
But we don't pay rent now,
so they can't kick us out!
851
00:48:38,374 --> 00:48:39,959
We own the bloody place!
852
00:48:58,227 --> 00:49:01,439
I think I'll smoke.
Good night.
853
00:49:11,157 --> 00:49:13,159
[ Breathing heavily ]
854
00:49:36,390 --> 00:49:38,893
MAJOR SUMMERHAYES, VOICE-OVER:
I've never been so humiliated.
855
00:49:39,101 --> 00:49:41,604
You embarrassed me in public.
Stupid woman!
856
00:49:41,812 --> 00:49:43,606
You embarrassed me.
You lost all our money.
857
00:49:43,814 --> 00:49:44,940
At least I had
something to inherit...
858
00:49:45,149 --> 00:49:46,108
which is more than you did.
859
00:49:46,317 --> 00:49:47,276
It's not my fault
I came from parents...
860
00:49:47,485 --> 00:49:48,611
who didn't have
that sort of money...
861
00:49:48,819 --> 00:49:52,364
-Oh, shut up.
-Don't speak to me like that.
862
00:49:52,573 --> 00:49:55,284
I'll kill you! I'll kill you
with my own bare hands!
863
00:49:55,493 --> 00:49:57,495
[ Telephone ringing ]
864
00:49:58,913 --> 00:50:00,915
[ Ringing continues I
865
00:50:04,919 --> 00:50:07,171
It's the telephone for you.
866
00:50:07,379 --> 00:50:09,089
Merci, madame.
867
00:50:09,298 --> 00:50:14,428
Madame, there is also a new
current of cold air in my room.
868
00:50:24,855 --> 00:50:26,440
Hercule Poirot?
869
00:50:26,649 --> 00:50:27,816
I've got another theory.
870
00:50:28,025 --> 00:50:31,028
Joe Burch, married to
that niece of McGinty's.
871
00:50:31,237 --> 00:50:32,196
They had money troubles.
872
00:50:32,404 --> 00:50:34,823
Joe fritters it,
they can't pay the rent.
873
00:50:35,032 --> 00:50:37,368
Joe leaves the cinema
in Kilchester...
874
00:50:37,576 --> 00:50:39,328
cycles the 4 miles
to Broadhinny...
875
00:50:39,537 --> 00:50:41,705
clobbers the old girl,
then pedals back...
876
00:50:41,914 --> 00:50:43,332
just in time for the credits.
877
00:50:43,541 --> 00:50:45,709
Then they inherit the cottage.
878
00:50:45,918 --> 00:50:49,213
Got it?
See you later.
879
00:51:01,934 --> 00:51:04,144
MAUREEN: Here, boy!
Come on.
880
00:51:04,270 --> 00:51:07,022
Where have you gone?
Come on.
881
00:51:07,231 --> 00:51:11,735
S'il vous plait, madame...
what is this utensil?
882
00:51:12,903 --> 00:51:14,363
Oh, you've found that, have you?
883
00:51:14,572 --> 00:51:16,448
-Oui.
-It's a sugar cutter.
884
00:51:16,657 --> 00:51:17,616
Or sugar hammer.
885
00:51:17,825 --> 00:51:19,743
Or something.
For chopping up sugar.
886
00:51:19,952 --> 00:51:22,121
It's rather fun, isn't it?
Oh, my head!
887
00:51:22,329 --> 00:51:24,623
You brought it back, perhaps,
from India?
888
00:51:24,832 --> 00:51:27,543
Oh, no.
We bought this...
889
00:51:27,751 --> 00:51:29,545
at the Jumble Sale at Christmas.
890
00:51:29,753 --> 00:51:31,505
It came from Baghdad.
891
00:51:31,714 --> 00:51:33,632
At least, that's what
Shelagh Rendell said.
892
00:51:33,841 --> 00:51:37,761
In one of her more
loquacious moments. Ha ha.
893
00:51:38,387 --> 00:51:39,888
Merci, madame.
894
00:51:40,097 --> 00:51:45,227
[ Whistling ]
Come on, boy.
895
00:52:04,663 --> 00:52:05,914
A sugar hammer?
896
00:52:06,123 --> 00:52:08,500
Oui, madame. it is
an instrument of brass...
897
00:52:08,709 --> 00:52:10,085
with a handle of wood...
898
00:52:10,294 --> 00:52:12,046
and there is on it a bird...
899
00:52:12,254 --> 00:52:15,507
and there is also inlaid
the stones, blue and red.
900
00:52:15,716 --> 00:52:17,718
Oh, yes.
901
00:52:21,639 --> 00:52:23,474
Madame?
902
00:52:23,682 --> 00:52:27,686
Oh, yes, we bought it
in the bazaar.
903
00:52:27,895 --> 00:52:30,147
On holiday, last year.
904
00:52:32,191 --> 00:52:36,820
But it looked out of place,
so I took it to the Jumble Sale.
905
00:52:37,655 --> 00:52:38,656
I see.
So, you kept it here,
906
00:52:38,864 --> 00:52:40,240
in this house,
until Christmas --
907
00:52:40,449 --> 00:52:41,950
and then you took it
to the Jumble Sale?
908
00:52:42,159 --> 00:52:43,118
No, it wasn't
the Christmas sale.
909
00:52:43,327 --> 00:52:44,912
It was the one before that.
Harvest Festival.
910
00:52:45,120 --> 00:52:46,080
The Harvest Festival?
911
00:52:46,288 --> 00:52:50,793
So when is that --
September, October?
912
00:52:51,001 --> 00:52:52,795
The end of September.
913
00:52:53,504 --> 00:52:57,591
Are you sure you took it to
the Jumble Sale in September...
914
00:52:57,800 --> 00:52:58,842
and not at Christmas?
915
00:52:59,051 --> 00:53:00,386
Yes.
916
00:53:05,140 --> 00:53:08,602
Why are you really
here in Broadhinny?
917
00:53:08,811 --> 00:53:11,063
To inquire into the death
of Mrs. McGinty.
918
00:53:11,271 --> 00:53:14,191
Nonsense. It's absurd.
919
00:53:14,400 --> 00:53:15,651
No one believes that
for a moment.
920
00:53:15,859 --> 00:53:16,860
She was a char!
921
00:53:19,321 --> 00:53:21,782
Look, I know what
you're actually after.
922
00:53:21,990 --> 00:53:24,201
And it's not true.
None of it's true.
923
00:53:24,410 --> 00:53:26,120
He wouldn't.
I just know.
924
00:53:26,328 --> 00:53:27,454
Madame...
925
00:53:27,663 --> 00:53:30,874
And you, a professional --
a so-called professional --
926
00:53:31,083 --> 00:53:32,543
I would have thought it
beneath your dignity...
927
00:53:32,751 --> 00:53:34,670
to come down here
and hound a man!
928
00:53:34,878 --> 00:53:37,673
To harry him like a dog,
like a beagle, it's, it's --
929
00:53:37,881 --> 00:53:39,007
Madame --
930
00:53:39,216 --> 00:53:42,720
Those letters
were written by cowards!
931
00:53:42,928 --> 00:53:48,892
Cowards and liars!
Traitors! Filth!
932
00:53:49,643 --> 00:53:52,271
Don't you believe a word.
933
00:53:53,063 --> 00:53:55,357
Madame!
934
00:53:55,566 --> 00:53:57,651
[ Door slams I
935
00:54:02,364 --> 00:54:05,826
It is not glamorous.
It is not fashionable.
936
00:54:06,034 --> 00:54:06,869
It's cheap.
937
00:54:07,077 --> 00:54:08,620
Sven Hjerson is a vegetarian.
938
00:54:08,829 --> 00:54:11,498
Sven Hjerson has always
been a vegetarian.
939
00:54:11,707 --> 00:54:13,542
He's got a little machine
for chopping carrots.
940
00:54:13,751 --> 00:54:17,004
Yes, yes, Ariadne,
precious, yes, but why?
941
00:54:17,212 --> 00:54:20,507
I don't know why I ever
thought of the revolting man.
942
00:54:20,716 --> 00:54:23,844
I must have been mad!
These things just happen.
943
00:54:24,052 --> 00:54:26,013
You try something and people
seem to like it...
944
00:54:26,221 --> 00:54:28,640
and then you go on -- and before
you know where you are...
945
00:54:28,849 --> 00:54:31,977
you've got someone like
that maddening Sven Hjerson...
946
00:54:32,186 --> 00:54:33,896
tied to you for life.
947
00:54:34,104 --> 00:54:37,274
Shouldn't you spend some time
on casting, Robin?
948
00:54:37,483 --> 00:54:39,401
-Hmm?
-Didn't you think...
949
00:54:39,610 --> 00:54:41,737
Cecil Leech was a good idea?
950
00:54:41,945 --> 00:54:44,948
Oh, that is very shrewd, Madre.
951
00:54:45,157 --> 00:54:48,494
You know, Cecil Leech
could do it.
952
00:54:48,702 --> 00:54:52,873
Now, why don't we motor over
to Kilchester tonight?
953
00:54:53,081 --> 00:54:56,585
He's in my touring production
at the Rep.
954
00:54:58,879 --> 00:55:01,173
[ Bell ringing ]
955
00:55:01,381 --> 00:55:03,300
To London, if you please.
Express.
956
00:55:03,509 --> 00:55:06,845
Ooh. Scotland Yard.
Fancy.
957
00:55:07,054 --> 00:55:08,931
Mademoiselle Sweetiman,
from your accent...
958
00:55:09,139 --> 00:55:10,974
I suspect that you are
not from these parts.
959
00:55:11,183 --> 00:55:12,559
No, I'm a blow-in.
960
00:55:14,019 --> 00:55:16,438
May I ask, where the wind
it has blown you from?
961
00:55:16,647 --> 00:55:19,066
I grew up abroad.
Never mind where.
962
00:55:19,274 --> 00:55:21,485
[ Man whistling ]
963
00:55:21,693 --> 00:55:22,861
Hello, Joe.
964
00:55:23,946 --> 00:55:25,113
Monsieur.
965
00:55:33,831 --> 00:55:34,915
Oh, Madre, I'm so sorry.
966
00:55:35,123 --> 00:55:36,875
I just don't want you
to feel lonely, that's all.
967
00:55:37,084 --> 00:55:38,168
Look, we can cancel it.
968
00:55:38,377 --> 00:55:40,963
You'll do no such thing.
Go out and have a lovely time.
969
00:55:41,171 --> 00:55:43,549
You'll enjoy it, Mrs. Oliver.
970
00:55:43,757 --> 00:55:48,846
If I'm lonely, I'll ring up
one of the neighbors.
971
00:55:49,054 --> 00:55:51,098
-Well, if you're sure.
-Of course I'm sure.
972
00:55:51,306 --> 00:55:52,266
Good night, sweetheart.
973
00:55:52,474 --> 00:55:53,725
-Good night.
-Good night.
974
00:55:57,187 --> 00:55:59,356
Damn. Hang on a minute.
975
00:56:01,525 --> 00:56:06,029
Sorry, darling.
Almost forgot your coffee.
976
00:56:06,238 --> 00:56:08,824
Now, are you sure you're
gonna be all right, precious?
977
00:56:09,032 --> 00:56:10,367
I'll be fine.
978
00:56:17,165 --> 00:56:19,167
[ Indistinct conversations I
979
00:56:25,591 --> 00:56:26,842
I've something for you.
980
00:56:27,050 --> 00:56:28,719
Something that might
help the investigation.
981
00:56:28,927 --> 00:56:30,345
Mrs. Carpenter.
982
00:56:30,554 --> 00:56:33,307
Eve Carpenter used to be
an exotic dancer...
983
00:56:33,515 --> 00:56:35,017
at the Cactus Club in Soho.
984
00:56:36,560 --> 00:56:37,853
How do you know this?
985
00:56:38,061 --> 00:56:39,730
I've been scouting around.
986
00:56:40,898 --> 00:56:41,857
And?
987
00:56:42,065 --> 00:56:44,192
She's still got
the publicity stills.
988
00:56:44,401 --> 00:56:46,111
Pretty audacious, actually.
989
00:56:46,320 --> 00:56:47,279
Mademoiselle, are you
telling to me...
990
00:56:47,487 --> 00:56:48,906
that you have
broken and entered?
991
00:56:49,114 --> 00:56:50,991
Certainly not.
992
00:56:51,199 --> 00:56:55,704
I was conducting a survey
for the Estate Agents' Guild.
993
00:56:55,913 --> 00:56:57,998
I simply ask the burghers
of Broadhinny...
994
00:56:58,206 --> 00:57:01,043
if I might peep inside
their lovely homes.
995
00:57:01,251 --> 00:57:04,254
They invariably give me a tour.
996
00:57:04,463 --> 00:57:07,507
I also noticed something
at Dr. Rendell's house.
997
00:57:07,716 --> 00:57:09,301
His wife was --
998
00:57:09,509 --> 00:57:10,677
Dinner!
999
00:57:18,769 --> 00:57:21,772
Well, that was incredibly
well received, wasn't it?
1000
00:57:21,980 --> 00:57:27,861
You know, I think that Cecil is
going to be just perfect for us.
1001
00:57:28,070 --> 00:57:30,238
Look, let me sign your program.
1002
00:57:30,447 --> 00:57:32,574
Oh, that would be
so kind of you.
1003
00:57:32,783 --> 00:57:35,619
Pleasure. There you are.
1004
00:57:35,827 --> 00:57:36,787
Marvelous.
1005
00:57:36,995 --> 00:57:37,996
I'll just put the car away.
1006
00:57:38,205 --> 00:57:39,206
Jolly good.
1007
00:57:40,624 --> 00:57:42,250
We're home, Mrs. Upward.
1008
00:57:44,586 --> 00:57:45,879
It was terribly sad.
1009
00:57:48,298 --> 00:57:50,676
But he's ever so talented,
I suppose.
1010
00:57:50,884 --> 00:57:52,970
I'm going to bed.
1011
00:57:59,685 --> 00:58:01,645
Mrs. Upward?
1012
00:58:04,731 --> 00:58:05,941
Mrs. Upward?
1013
00:58:16,118 --> 00:58:18,453
[ Gasps I]
1014
00:58:18,662 --> 00:58:20,247
Neat, quick, efficient.
1015
00:58:20,455 --> 00:58:21,957
The Thuggees did it
that way in India.
1016
00:58:22,874 --> 00:58:25,377
Victim doesn't cry out
or struggle.
1017
00:58:25,585 --> 00:58:28,088
Pressure on the carotid artery.
1018
00:58:28,296 --> 00:58:32,092
I wager it was someone she knew.
They had a coffee together.
1019
00:58:32,300 --> 00:58:35,178
There are no prints on the cup,
but there's lipstick -- look.
1020
00:58:35,387 --> 00:58:37,806
And there was
a strong smell of scent.
1021
00:58:38,015 --> 00:58:39,683
Very expensive scent.
1022
00:58:39,891 --> 00:58:42,310
You say Mrs. Upward recognized
one of your photographs?
1023
00:58:44,438 --> 00:58:46,440
So many think of murder
as a game.
1024
00:58:46,648 --> 00:58:47,691
It is not a game.
1025
00:58:47,899 --> 00:58:50,068
I told this to her,
but she would not listen.
1026
00:58:52,362 --> 00:58:54,072
[ Indistinct conversations I
1027
00:59:00,537 --> 00:59:05,000
Come in, Mrs. Summerhayes.
I think you know these people?
1028
00:59:05,208 --> 00:59:07,210
Yes.
1029
00:59:07,419 --> 00:59:08,587
So?
1030
00:59:10,839 --> 00:59:13,508
I was here.
Last night.
1031
00:59:13,717 --> 00:59:15,594
At what time?
1032
00:59:15,802 --> 00:59:18,805
I don't know.
She telephoned me.
1033
00:59:19,014 --> 00:59:20,432
She was lonely.
1034
00:59:21,433 --> 00:59:23,101
Well, she spoke
to Johnnie, actually.
1035
00:59:23,310 --> 00:59:24,895
[ Telephone rings ]
1036
00:59:25,103 --> 00:59:26,146
Hello.
1037
00:59:26,354 --> 00:59:28,398
Come and have coffee, she said.
1038
00:59:28,607 --> 00:59:31,943
Well, Johnnie was working
as usual...
1039
00:59:32,152 --> 00:59:35,072
and their coffee's a lot better
than ours, so --
1040
00:59:35,280 --> 00:59:36,615
So you had coffee with her?
1041
00:59:36,823 --> 00:59:38,784
-I rang the bell.
-[ Bell rings ]
1042
00:59:38,992 --> 00:59:41,953
-Mrs. Upward? Hello?
-But nobody answered.
1043
00:59:42,162 --> 00:59:47,459
I called out,
but there was no answer.
1044
00:59:48,919 --> 00:59:51,379
You've hit the bull's eye
with that sugar-hammer thing.
1045
00:59:51,588 --> 00:59:54,049
People don't realize that even
a microscopic amount of blood...
1046
00:59:54,257 --> 00:59:55,967
will show up
under analysis nowadays.
1047
00:59:56,176 --> 00:59:59,721
And it fits the head-wound
rather snugly.
1048
01:00:00,472 --> 01:00:04,184
Please to have a look
at this, Superintendent.
1049
01:00:05,227 --> 01:00:06,978
"Marine Life of
the Great Barrier Reef."
1050
01:00:07,187 --> 01:00:09,064
It has some illustrations
that are splendid.
1051
01:00:09,272 --> 01:00:11,399
But please to take a look
at the flyleaf.
1052
01:00:14,277 --> 01:00:15,195
Evelyn Hope.
1053
01:00:15,403 --> 01:00:16,696
Eva Kane.
1054
01:00:18,532 --> 01:00:19,574
But how did you?
1055
01:00:19,783 --> 01:00:23,954
The Great Barrier Reef, mon ami,
it is situated where?
1056
01:00:24,162 --> 01:00:28,875
Australia.
Mrs. Upward.
1057
01:00:32,462 --> 01:00:35,799
You have not told to me, madame,
about your visit to Kilchester.
1058
01:00:36,007 --> 01:00:37,884
It was like going to see
his family.
1059
01:00:38,093 --> 01:00:39,886
He's more at home in the theater
than he is at home.
1060
01:00:40,095 --> 01:00:42,389
And yet he has feelings
so strong for his mother...
1061
01:00:42,597 --> 01:00:44,516
and cares for her so diligently.
1062
01:00:44,724 --> 01:00:46,726
So perhaps he made to her
the telephone call that evening?
1063
01:00:46,935 --> 01:00:48,478
To his mother?
Oh, yes, absolutely.
1064
01:00:48,687 --> 01:00:49,980
Indeed?
At what time?
1065
01:00:50,188 --> 01:00:51,857
About 7:15, I suppose.
1066
01:00:52,065 --> 01:00:52,899
Just before we got
to the theater.
1067
01:00:53,108 --> 01:00:54,568
And how was Madame Upward?
1068
01:00:54,776 --> 01:00:57,404
Then, oh, she was fine.
1069
01:00:58,029 --> 01:01:01,032
You know, it's not very nice
to discover a body.
1070
01:01:01,241 --> 01:01:02,242
No.
1071
01:01:02,450 --> 01:01:05,704
I shall have to write a lot less
screaming in future.
1072
01:01:21,803 --> 01:01:26,183
They'll hang me eventually.
They're keen.
1073
01:01:26,391 --> 01:01:28,935
Your friends work hard for you.
1074
01:01:29,144 --> 01:01:30,187
What friends?
1075
01:01:30,395 --> 01:01:31,605
Maude Williams.
1076
01:01:31,813 --> 01:01:32,981
What's it got to do with her?
1077
01:01:33,190 --> 01:01:37,235
She is convinced
that you are not guilty.
1078
01:01:39,196 --> 01:01:43,366
Ma foi, is it a crime
to like a pretty girl?
1079
01:01:43,575 --> 01:01:44,784
Tell to me!
1080
01:01:47,120 --> 01:01:48,705
We went for a walk
together once.
1081
01:01:50,415 --> 01:01:55,754
It was nice.
She's nice.
1082
01:01:56,671 --> 01:02:02,510
I liked her hair.
She had lovely, dark hair.
1083
01:02:02,719 --> 01:02:04,804
And her clothes.
1084
01:02:05,013 --> 01:02:07,307
Mother's were old-fashioned,
but hers were nice.
1085
01:02:10,143 --> 01:02:11,895
And she's kind.
1086
01:02:12,103 --> 01:02:13,480
She came to Broadhinny?
1087
01:02:13,688 --> 01:02:15,857
Yes. On Estate Agent business.
1088
01:02:16,066 --> 01:02:19,861
And you took her to
the pictures, or perhaps a meal?
1089
01:02:21,821 --> 01:02:24,491
No. No, sir, I didn't
have any money.
1090
01:02:25,992 --> 01:02:31,039
We just walked.
Bumped into that writer chap.
1091
01:02:31,665 --> 01:02:34,209
Maude said I should talk to him
about my poems.
1092
01:02:34,417 --> 01:02:35,335
Poems?
1093
01:02:35,543 --> 01:02:40,382
Yeah, I write
these little poems.
1094
01:02:41,967 --> 01:02:44,469
She asked him for his autograph.
She said he was famous.
1095
01:02:44,678 --> 01:02:45,553
Robin Upward?
1096
01:02:45,762 --> 01:02:47,889
That's him. Yeah.
1097
01:02:50,350 --> 01:02:54,437
Maude said I could be famous
one day if I stick at it.
1098
01:02:54,646 --> 01:02:57,482
And this was just a little while
before Mrs. McGinty was killed?
1099
01:02:57,691 --> 01:03:01,069
Yeah, it was on the Monday.
She died on Wednesday.
1100
01:03:01,278 --> 01:03:03,697
I wish to ask you something
else, Monsieur Bentley.
1101
01:03:03,905 --> 01:03:06,950
Mrs. McGinty, she took
the Sunday "Comet."
1102
01:03:07,158 --> 01:03:08,118
That's right.
1103
01:03:08,326 --> 01:03:10,120
Did you ever read
her Sunday "Comet"?
1104
01:03:10,328 --> 01:03:13,540
No. I was brought up
to believe it was trash.
1105
01:03:13,748 --> 01:03:16,167
So you did not see it that week?
1106
01:03:16,376 --> 01:03:17,335
No.
1107
01:03:17,544 --> 01:03:19,546
And Mrs. McGinty,
did she speak of...
1108
01:03:19,754 --> 01:03:21,423
anything that she read
that Sunday?
1109
01:03:22,924 --> 01:03:24,676
Oh, she did!
Yeah, she was full of it!
1110
01:03:24,884 --> 01:03:25,802
She went on and on!
1111
01:03:26,011 --> 01:03:27,846
All right, now,
this is very important...
1112
01:03:28,054 --> 01:03:29,848
so please to be careful.
1113
01:03:30,056 --> 01:03:32,100
What did she say?
1114
01:03:37,022 --> 01:03:38,982
It was about some
ancient murder case.
1115
01:03:40,525 --> 01:03:46,114
Craig? Maybe not.
Conway? I can't recall.
1116
01:03:46,990 --> 01:03:48,867
She said someone
connected with it...
1117
01:03:49,075 --> 01:03:50,243
is living in Broadhinny now.
1118
01:03:50,452 --> 01:03:51,411
Did she say who?
1119
01:03:51,619 --> 01:03:54,998
Well, it was
his mother, wasn't it?
1120
01:03:55,206 --> 01:03:56,499
Whose?
1121
01:03:56,708 --> 01:03:57,667
The chap we were
just talking about.
1122
01:03:57,876 --> 01:03:59,878
The writer chap.
1123
01:04:00,086 --> 01:04:01,379
Madame Upward?
1124
01:04:02,297 --> 01:04:04,090
Yeah, yeah.
I think so.
1125
01:04:04,299 --> 01:04:08,803
Or was it someone else?
I wasn't really listening.
1126
01:04:10,638 --> 01:04:12,515
It is disheartening
to reflect, monsieur...
1127
01:04:12,724 --> 01:04:14,976
that if you are hanged,
it is because...
1128
01:04:15,185 --> 01:04:16,311
you do not pay
the proper attention...
1129
01:04:16,519 --> 01:04:18,271
to the people
with whom you converse.
1130
01:04:18,480 --> 01:04:23,943
I don't want to be hanged, sir.
I haven't done anything.
1131
01:04:24,152 --> 01:04:30,742
It's my mind, it wanders, right?
Just do what you can, please?
1132
01:04:34,371 --> 01:04:36,539
Why, Superintendent,
should a woman keep...
1133
01:04:36,748 --> 01:04:39,501
a photograph of herself
when she is young?
1134
01:04:39,709 --> 01:04:40,585
Vanity?
1135
01:04:40,794 --> 01:04:45,131
Oui. So she has been
a pretty girl...
1136
01:04:45,340 --> 01:04:46,758
so she keeps a photograph
of herself...
1137
01:04:46,966 --> 01:04:48,635
to remind her what a pretty girl
she used to be.
1138
01:04:48,843 --> 01:04:52,389
When the mirror, it says to her
things most distressing.
1139
01:04:52,972 --> 01:04:55,809
If Eve Carpenter
or Shelagh Rendell...
1140
01:04:56,017 --> 01:04:57,435
both women who are
most attractive...
1141
01:04:57,644 --> 01:04:59,187
had a photograph such as this...
1142
01:04:59,396 --> 01:05:01,606
I think they would tear it
into pieces very quickly...
1143
01:05:01,815 --> 01:05:03,108
for fear someone should see it!
1144
01:05:03,316 --> 01:05:06,861
Non. Your reason of vanity
we may discount.
1145
01:05:09,489 --> 01:05:13,326
Let us take
another reason: sentiment.
1146
01:05:13,535 --> 01:05:15,870
The memory of someone you love.
1147
01:05:17,205 --> 01:05:21,042
Did anybody love Lily Gamboll
at that age?
1148
01:05:22,419 --> 01:05:24,212
Surely the whole point
about Lily Gamboll...
1149
01:05:24,421 --> 01:05:27,507
is that she was a child
that was not loved...
1150
01:05:27,715 --> 01:05:29,759
this child of the slums.
1151
01:05:29,968 --> 01:05:32,220
So I conclude --
It was not sentiment, either.
1152
01:05:32,429 --> 01:05:34,431
Look here, Poirot,
what you're saying is...
1153
01:05:34,639 --> 01:05:37,100
that nobody would have
kept that photo.
1154
01:05:37,308 --> 01:05:38,643
Exactement, mon ami.
1155
01:05:38,852 --> 01:05:40,353
But someone did.
1156
01:05:40,562 --> 01:05:42,230
Mrs. Upward admitted
she'd seen it.
1157
01:05:42,439 --> 01:05:43,231
But had she?
1158
01:05:43,440 --> 01:05:45,358
Dash it all, Poirot,
you said she had.
1159
01:05:45,567 --> 01:05:47,485
Yes, but I believe
that she was lying.
1160
01:05:48,194 --> 01:05:49,195
She noticed
the photograph, yes...
1161
01:05:49,404 --> 01:05:53,074
but she pointed to the other one
for to create a screen of smoke.
1162
01:05:53,283 --> 01:05:56,995
Why? Was she being blackmailed?
She was a wealthy woman.
1163
01:05:57,203 --> 01:05:58,997
Madame Upward
has seen something.
1164
01:05:59,205 --> 01:06:01,708
She intends contacting
the person concerned...
1165
01:06:01,916 --> 01:06:03,084
at the first opportunity.
1166
01:06:03,293 --> 01:06:05,211
And the first opportunity
was when Robin Upward...
1167
01:06:05,420 --> 01:06:07,213
went to the theater.
1168
01:06:07,422 --> 01:06:08,673
[ Telephone rings ]
1169
01:06:09,382 --> 01:06:10,592
Hercule Poirot?
1170
01:06:16,097 --> 01:06:17,640
I shall be there
first thing tomorrow.
1171
01:06:37,994 --> 01:06:39,037
[ Knocking ]
1172
01:06:39,245 --> 01:06:40,997
[ Crying]
1173
01:06:48,046 --> 01:06:54,135
I know I shouldn't, but I do.
He's just too persuasive.
1174
01:06:54,344 --> 01:06:57,013
He asks me, and I can't say no.
1175
01:06:57,222 --> 01:06:59,682
Mademoiselle Sweetiman,
it is vital...
1176
01:06:59,891 --> 01:07:02,852
that you tell to Poirot
who he is.
1177
01:07:03,478 --> 01:07:05,188
Joe. Joe Burch.
1178
01:07:06,481 --> 01:07:09,692
The husband of the niece
of Mrs. McGinty?
1179
01:07:11,361 --> 01:07:15,114
And you have met him
on the night of the murder?
1180
01:07:17,659 --> 01:07:18,618
MISS SWEETIMAN, VOICE-OVER:
I saw someone...
1181
01:07:18,826 --> 01:07:20,245
going in to Laburnums.
1182
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
I think it was a woman.
1183
01:07:34,717 --> 01:07:36,553
Sorry I'm late, sweetheart.
1184
01:07:38,930 --> 01:07:40,765
The Major said
I had to tell you.
1185
01:07:52,610 --> 01:07:55,655
Monsieur Upward, your play,
it goes well?
1186
01:07:55,863 --> 01:07:57,699
Well, no, to be honest.
1187
01:07:57,907 --> 01:08:00,326
I was just having
a little break.
1188
01:08:00,535 --> 01:08:02,787
But I must persist.
1189
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
I feel it's what poor old Madre
would have wanted.
1190
01:08:05,707 --> 01:08:08,376
By the way, I hope my typing's
not too noisy for you.
1191
01:08:08,585 --> 01:08:09,961
-Pardon?
-My typing.
1192
01:08:10,169 --> 01:08:11,170
I hope it's not too noisy.
1193
01:08:11,379 --> 01:08:12,338
Non, non, non.
1194
01:08:12,547 --> 01:08:16,593
I can't stay at Laburnums
on my own.
1195
01:08:19,095 --> 01:08:20,263
Where is it?
1196
01:08:22,056 --> 01:08:24,434
What is it you look for, madame?
1197
01:08:24,642 --> 01:08:27,186
The Ministry of Agriculture form
about the bloody pig.
1198
01:08:28,688 --> 01:08:29,856
Got it!
1199
01:08:36,237 --> 01:08:38,239
[ Typewriter keys clacking ]
1200
01:08:51,461 --> 01:08:53,212
Madame Rendell.
1201
01:08:58,259 --> 01:09:01,512
S'il vous plait, madame,
may I ask of you something?
1202
01:09:01,721 --> 01:09:05,224
Did Madame Upward telephone
to you on the day of her death?
1203
01:09:05,433 --> 01:09:06,434
Yes.
1204
01:09:06,643 --> 01:09:08,144
At what time?
1205
01:09:08,353 --> 01:09:11,856
Mrs. Scott, the housekeeper,
took the message.
1206
01:09:12,065 --> 01:09:13,358
Ask her.
1207
01:09:13,566 --> 01:09:16,361
And what was the message?
1208
01:09:16,569 --> 01:09:19,781
Was it perhaps to ask you
to go there that evening?
1209
01:09:19,989 --> 01:09:25,453
Yes. But I'm ashamed to say
I took my medication...
1210
01:09:25,662 --> 01:09:28,956
and I fell asleep after dinner.
1211
01:09:29,666 --> 01:09:33,378
When I awoke, it was too late,
it was dark.
1212
01:09:35,588 --> 01:09:37,423
I should have gone.
1213
01:09:38,591 --> 01:09:40,718
Merci, madame.
1214
01:09:49,435 --> 01:09:50,978
Doesn't this take
the pressure off James?
1215
01:09:51,187 --> 01:09:52,105
He can't have killed
Mrs. Upward.
1216
01:09:52,313 --> 01:09:53,314
He's in prison.
1217
01:09:56,901 --> 01:09:59,779
What is it that
you want, mademoiselle?
1218
01:10:01,489 --> 01:10:05,159
I believe in James Bentley.
He is a troubled soul...
1219
01:10:05,368 --> 01:10:07,620
but I believe he can
do great things.
1220
01:10:07,829 --> 01:10:10,164
I want to clear his name.
1221
01:10:10,373 --> 01:10:13,501
Tell to me what you discovered
at the house of Dr. Rendell.
1222
01:10:13,710 --> 01:10:15,920
On reflection,
it may have been nothing...
1223
01:10:16,129 --> 01:10:20,133
but his wife was
burning letters.
1224
01:10:20,341 --> 01:10:21,384
There was a pile of letters...
1225
01:10:21,592 --> 01:10:24,387
in the grate in her
sitting-room, still smoldering.
1226
01:10:24,595 --> 01:10:26,931
Now, what might she be up to?
1227
01:10:27,140 --> 01:10:30,268
She hardly looks the type
to be having an affair.
1228
01:10:32,895 --> 01:10:36,983
Does the name Evelyn Hope
mean anything to you?
1229
01:10:37,191 --> 01:10:38,735
Evelyn Hope?
1230
01:10:38,943 --> 01:10:40,111
I see you know the name.
1231
01:10:40,319 --> 01:10:41,988
Why, yes.
1232
01:10:42,196 --> 01:10:45,992
It was the name Eva Whatsername
took when she went to Australia.
1233
01:10:46,200 --> 01:10:47,785
It was in the paper.
The Sunday "Comet."
1234
01:10:47,994 --> 01:10:49,662
The Sunday "Comet"
said many things, mademoiselle.
1235
01:10:49,871 --> 01:10:51,122
It did not say that.
1236
01:10:51,330 --> 01:10:54,083
Evelyn Hope is a name
that I discovered...
1237
01:10:54,292 --> 01:10:56,085
in a book at the house
of Madame Upward.
1238
01:10:56,294 --> 01:10:57,253
-What?
-Why did you want...
1239
01:10:57,462 --> 01:10:58,880
the autograph of Robin Upward?
1240
01:11:00,381 --> 01:11:02,967
Why did you come to this part
of the world in the first place?
1241
01:11:04,260 --> 01:11:06,846
How did you know Eva Kane
went to Australia?
1242
01:11:08,431 --> 01:11:10,391
Sorry. I've got to go.
1243
01:11:10,600 --> 01:11:11,476
Where to, mademoiselle?
1244
01:11:11,684 --> 01:11:15,188
I've got to go.
I'm sorry. Goodbye.
1245
01:11:15,396 --> 01:11:16,564
Mademoiselle?
1246
01:11:25,823 --> 01:11:27,825
I'll pay you whatever you want.
1247
01:11:28,034 --> 01:11:30,203
You're a private investigator,
aren't you?
1248
01:11:30,411 --> 01:11:34,415
I'll pay you whatever you ask.
Get the police off my back.
1249
01:11:34,624 --> 01:11:36,501
They think I killed
the Upward woman.
1250
01:11:36,709 --> 01:11:37,585
And did you, madame?
1251
01:11:37,794 --> 01:11:40,338
No! I was at home,
listening to the radio.
1252
01:11:40,546 --> 01:11:42,757
-Guy was at a meeting.
-[ Telephone ringing ]
1253
01:11:42,965 --> 01:11:44,926
Croft took the message
from Mrs. Upward...
1254
01:11:45,134 --> 01:11:47,512
asking me to go down
and see her.
1255
01:11:47,720 --> 01:11:50,807
-Did you go?
-Why the hell should 1?
1256
01:11:51,015 --> 01:11:52,558
Damned dreary old woman.
1257
01:11:53,810 --> 01:11:56,229
Thought she was
a bloody movie star.
1258
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
Why do you not wear
your spectacles, madame?
1259
01:12:01,317 --> 01:12:04,570
Oh, I do sometimes.
I had to as a child.
1260
01:12:06,030 --> 01:12:07,907
Also, the plate for the teeth?
1261
01:12:08,115 --> 01:12:10,993
Yes. I was a sad, little thing.
1262
01:12:11,202 --> 01:12:12,954
I am sure your mother,
she did not think so.
1263
01:12:13,162 --> 01:12:16,791
I couldn't tell you.
She left pretty sharpish.
1264
01:12:16,999 --> 01:12:18,334
What the hell are we
talking about, anyway?
1265
01:12:18,543 --> 01:12:19,627
Will you take the job?
1266
01:12:19,836 --> 01:12:21,671
Je regrette que non, madame.
1267
01:12:24,674 --> 01:12:28,135
A question of money, is it?
How much?
1268
01:12:29,178 --> 01:12:31,889
That is your great mistake,
madame.
1269
01:12:32,098 --> 01:12:34,976
To think always in terms
of the question of money.
1270
01:12:35,184 --> 01:12:36,894
[ Door opens ]
1271
01:12:37,103 --> 01:12:38,354
MAUREEN: Scissors.
1272
01:12:50,741 --> 01:12:52,034
Ah.
1273
01:13:08,676 --> 01:13:09,927
[ Door closes I
1274
01:13:24,775 --> 01:13:27,236
SPENCE: I've been
making inquiries in Dublin.
1275
01:13:27,445 --> 01:13:29,155
There's a woman called
Lily Brogan...
1276
01:13:29,363 --> 01:13:30,781
serving life in Mountjoy Gaol...
1277
01:13:30,990 --> 01:13:34,243
for chopping up her spouse
with a meat cleaver.
1278
01:13:34,452 --> 01:13:36,579
She's the right age.
1279
01:13:36,787 --> 01:13:40,082
She wears thick glasses,
has a vile temper...
1280
01:13:40,291 --> 01:13:43,794
and is said to have originally
come from Wimbledon.
1281
01:13:44,003 --> 01:13:46,213
Hardly conclusive.
1282
01:13:47,006 --> 01:13:48,591
Fixed.
1283
01:13:48,799 --> 01:13:51,218
So, this woman in Dublin,
she could be Lily Gamboll?
1284
01:13:51,427 --> 01:13:54,597
Yes, which leaves us
with Evelyn Hope...
1285
01:13:54,805 --> 01:13:56,098
formerly Eva Kane...
1286
01:13:56,307 --> 01:13:58,726
who reportedly died in Australia
20 years ago.
1287
01:13:58,935 --> 01:14:02,521
Eva Kane was the governess to
the Craig family, n'est-ce pas?
1288
01:14:02,730 --> 01:14:03,731
Yes.
1289
01:14:03,940 --> 01:14:06,442
And where there is a governess,
il y a des enfants.
1290
01:14:06,651 --> 01:14:07,777
The children.
1291
01:14:07,985 --> 01:14:09,195
Yes. 2.
1292
01:14:09,403 --> 01:14:10,363
They went to live
with relatives...
1293
01:14:10,571 --> 01:14:11,739
when their mother was killed.
1294
01:14:15,534 --> 01:14:18,245
Wait one little minute.
1295
01:14:19,288 --> 01:14:22,208
Confirm for me this,
mon cher Spence:
1296
01:14:22,416 --> 01:14:24,043
Eva Kane leaves the country
before Craig...
1297
01:14:24,251 --> 01:14:25,503
he is executed, c'est vrai?
1298
01:14:25,711 --> 01:14:26,754
-Yes.
-And at this time...
1299
01:14:26,963 --> 01:14:28,589
she is expecting a child?
1300
01:14:28,798 --> 01:14:30,591
Yes, like it said in the paper.
1301
01:14:30,800 --> 01:14:35,930
Mon Dieu, how stupid is Poirot!
1302
01:14:37,807 --> 01:14:41,060
Do you know, mon ami,
what is a secret Polichinelle?
1303
01:14:41,268 --> 01:14:43,562
I don't speak foreign, Poirot.
1304
01:14:43,771 --> 01:14:45,940
Ah. Then quickly,
Superintendent!
1305
01:14:46,148 --> 01:14:47,650
Into the car! Vitel!
1306
01:14:59,745 --> 01:15:05,001
Mesdames et messieurs, I will
not make for you the history...
1307
01:15:05,209 --> 01:15:07,294
that is long and complicated.
1308
01:15:08,921 --> 01:15:10,715
But it is necessary
that I should start...
1309
01:15:10,923 --> 01:15:12,633
at the very beginning.
1310
01:15:12,842 --> 01:15:17,263
Mrs. Abigail McGinty.
1311
01:15:17,471 --> 01:15:22,601
A woman who was
simple, hardworking.
1312
01:15:22,810 --> 01:15:27,440
Down on her knees,
scrubbing your floors.
1313
01:15:28,149 --> 01:15:30,609
Alas, Mrs. McGinty,
she is killed...
1314
01:15:30,818 --> 01:15:35,865
and a young man, James Bentley,
he is tried and convicted.
1315
01:15:36,073 --> 01:15:37,658
But, my dear friends...
1316
01:15:37,867 --> 01:15:40,286
Superintendent Spence
from Scotland Yard...
1317
01:15:40,494 --> 01:15:43,789
had doubts that Bentley
was truly guilty.
1318
01:15:43,998 --> 01:15:47,293
And so he approached me,
Hercule Poirot...
1319
01:15:49,420 --> 01:15:53,758
...to confirm his suspicions,
or not, as the case may be.
1320
01:15:54,842 --> 01:15:57,053
And so the first question
for Poirot to ask --
1321
01:15:57,261 --> 01:16:01,182
it is this: why did
Mrs. McGinty die?
1322
01:16:04,143 --> 01:16:07,313
By now you know
about the photograph...
1323
01:16:07,521 --> 01:16:09,315
that was published
in the Sunday "Comet," oui?
1324
01:16:09,523 --> 01:16:12,068
Bon. Well, Mrs. McGinty
has recognized...
1325
01:16:12,276 --> 01:16:13,694
one of those photographs.
1326
01:16:17,364 --> 01:16:19,742
In fact, James Bentley
told me so himself...
1327
01:16:21,077 --> 01:16:23,496
...that she saw this photograph
at the house of Madame Upward.
1328
01:16:23,704 --> 01:16:25,581
But when I produced
my 2 photographs...
1329
01:16:25,790 --> 01:16:29,293
-Voila.
-at her house that night...
1330
01:16:30,002 --> 01:16:34,173
...Madame Upward pointed
to the photograph...
1331
01:16:34,381 --> 01:16:37,468
of the child killer --
Lily Gamboll.
1332
01:16:38,928 --> 01:16:40,596
But Madame Upward pointed
to the wrong photograph...
1333
01:16:40,805 --> 01:16:44,767
quite deliberately to shake me
from the scent.
1334
01:16:47,478 --> 01:16:49,230
But one person was not deceived.
1335
01:16:53,192 --> 01:16:54,777
The murderer.
1336
01:16:57,279 --> 01:16:59,907
And here I will not
beat around the shrubbery.
1337
01:17:00,116 --> 01:17:01,742
The photograph that
Madame Upward recognized...
1338
01:17:01,951 --> 01:17:06,914
was the other one --
that of Eva Kane...
1339
01:17:07,123 --> 01:17:09,458
the accomplice
in the Craig murder case.
1340
01:17:09,667 --> 01:17:12,878
In the following evening,
Madame Upward, she is killed.
1341
01:17:13,087 --> 01:17:16,132
[ Choking ]
1342
01:17:16,340 --> 01:17:20,636
But before she died, 3 women
received the telephone calls.
1343
01:17:20,845 --> 01:17:22,930
[ Telephone rings ]
1344
01:17:23,139 --> 01:17:27,184
Madame Eve Carpenter.
Madame Shelagh Rendell.
1345
01:17:27,393 --> 01:17:29,770
Madame Maureen Summerhayes.
1346
01:17:29,979 --> 01:17:32,356
We must now look to them.
1347
01:17:35,734 --> 01:17:39,446
Now, Madame Upward
made this call herself...
1348
01:17:39,655 --> 01:17:42,616
asking each of these women to
come and see her that evening.
1349
01:17:42,825 --> 01:17:44,493
Now, had these women
anything in common?
1350
01:17:44,702 --> 01:17:46,954
Nothing, it would seem,
except their age.
1351
01:17:47,163 --> 01:17:53,460
Each has the right age to be
the daughter of Eva Kane.
1352
01:17:54,503 --> 01:17:56,505
But when these summonses
were received...
1353
01:17:56,714 --> 01:17:58,132
what actually occurred?
1354
01:17:59,592 --> 01:18:01,260
Madame Summerhayes
went to the Laburnums.
1355
01:18:01,468 --> 01:18:03,846
-[ Bell ringing ]
-Mrs. Upward!
1356
01:18:04,054 --> 01:18:04,847
POIROT, VOICE-OVER:
She could not...
1357
01:18:05,055 --> 01:18:06,682
make herself heard,
and so she departed.
1358
01:18:06,891 --> 01:18:08,934
Madame Carpenter
and Madame Rendell...
1359
01:18:09,143 --> 01:18:11,437
for different reasons,
they did not go.
1360
01:18:11,645 --> 01:18:17,735
And yet there were traces of
lipstick on a cup on the table.
1361
01:18:18,444 --> 01:18:24,491
There is also another witness,
who shall remain incognito...
1362
01:18:24,700 --> 01:18:27,703
who saw a woman walking up
to Laburnums.
1363
01:18:39,423 --> 01:18:42,384
Et aussi, we have the evidence
of a scent:
1364
01:18:42,593 --> 01:18:46,513
scent that is strong,
exotique, expensive.
1365
01:18:47,932 --> 01:18:53,729
And exactly the same
as is used by you...
1366
01:18:53,938 --> 01:18:56,065
Madame Carpenter.
1367
01:18:57,107 --> 01:18:59,485
I never went near the place!
Guy! Do something!
1368
01:18:59,693 --> 01:19:00,653
We know already
certain things...
1369
01:19:00,861 --> 01:19:01,987
about your wife's
past, monsieur...
1370
01:19:02,196 --> 01:19:03,781
things that she would
rather keep hidden.
1371
01:19:03,989 --> 01:19:04,865
You bastard!
1372
01:19:05,074 --> 01:19:06,116
Perhaps she has further secrets?
1373
01:19:06,325 --> 01:19:07,910
Let me inform you, Poirot...
1374
01:19:08,118 --> 01:19:09,787
we have laws of slander
in this country.
1375
01:19:09,995 --> 01:19:11,247
Is it a slander, monsieuir,
to say that your wife...
1376
01:19:11,455 --> 01:19:13,457
wears a certain lipstick
or uses a certain perfume?
1377
01:19:13,666 --> 01:19:16,794
You utter bastard!
This is ridiculous!
1378
01:19:17,002 --> 01:19:18,420
Anyone could go
splashing my perfume about!
1379
01:19:18,629 --> 01:19:20,881
Exactement!
1380
01:19:21,090 --> 01:19:23,008
Anyone could.
1381
01:19:23,217 --> 01:19:24,802
And someone did.
1382
01:19:26,303 --> 01:19:31,267
Clumsy and crude.
But it made me to think.
1383
01:19:31,475 --> 01:19:35,562
Scent, lipstick on a cup.
1384
01:19:35,771 --> 01:19:37,398
But surely lipstick,
it can be removed very easily.
1385
01:19:37,606 --> 01:19:39,066
Every trace.
But it was not!
1386
01:19:39,275 --> 01:19:40,859
Why not?
1387
01:19:41,068 --> 01:19:42,569
And it seemed to me
that there was...
1388
01:19:42,778 --> 01:19:46,073
an emphasis most deliberate
on femininity...
1389
01:19:46,282 --> 01:19:48,492
an underlining of the fact
that it was a woman...
1390
01:19:48,701 --> 01:19:49,618
who committed the murder.
1391
01:19:49,827 --> 01:19:52,413
So, Poirot, of course he begins
to suspect that it was not.
1392
01:19:53,580 --> 01:19:56,208
The telephone calls
that these women received --
1393
01:19:56,417 --> 01:19:57,710
they were only messages.
1394
01:19:57,918 --> 01:20:00,879
None of them actually
spoke to Madame Upward herself.
1395
01:20:02,339 --> 01:20:05,259
She communicated with
Monsieur Croft, your butler...
1396
01:20:07,052 --> 01:20:09,805
...Madame Scott,
your housekeeper...
1397
01:20:11,473 --> 01:20:15,311
...and of course with you, sir.
1398
01:20:15,519 --> 01:20:16,729
Major Summerhayes.
1399
01:20:16,937 --> 01:20:18,355
What did she say
to you, in fact?
1400
01:20:18,564 --> 01:20:21,025
-[ Telephone ringing ]
-Hello?
1401
01:20:21,233 --> 01:20:24,028
She said ask Maureen to pop
‘round for coffee, if you would.
1402
01:20:24,236 --> 01:20:25,321
Just so?
1403
01:20:25,529 --> 01:20:26,697
Just so.
What are you implying?
1404
01:20:26,905 --> 01:20:27,865
No, nothing, monsieur.
1405
01:20:28,073 --> 01:20:29,950
It's just that did she
sound to you normal?
1406
01:20:30,159 --> 01:20:31,660
Was she under any stress?
1407
01:20:31,869 --> 01:20:34,496
I wasn't really listening,
damn it.
1408
01:20:34,705 --> 01:20:37,499
I put the receiver down
and called for my wife.
1409
01:20:37,708 --> 01:20:39,335
I was hard at work on my book.
1410
01:20:41,045 --> 01:20:44,340
But I suppose her voice
sounded strained.
1411
01:20:44,548 --> 01:20:46,091
Do you think someone
forced her to do it?
1412
01:20:46,300 --> 01:20:48,010
I only know, monsieur,
that someone was most anxious
1413
01:20:48,218 --> 01:20:50,179
to involve a woman -- any woman.
1414
01:20:50,387 --> 01:20:53,098
I ask myself, why?
1415
01:20:53,307 --> 01:20:57,353
And the only answer,
it seemed to me, could be this:
1416
01:20:57,561 --> 01:21:01,440
that it was not a woman who
killed Madame Upward, but a man.
1417
01:21:01,648 --> 01:21:04,735
And so we arrive to here:
a man killed Madame Upward...
1418
01:21:04,943 --> 01:21:07,154
and from the evidence
that we now have...
1419
01:21:07,363 --> 01:21:12,201
it is conclusive that the same
man killed Mrs. McGinty.
1420
01:21:16,455 --> 01:21:18,749
But what kind of man?
1421
01:21:20,042 --> 01:21:22,503
A man they knew?
1422
01:21:22,711 --> 01:21:25,047
A man to whom
they would open the door?
1423
01:21:25,798 --> 01:21:27,716
A man who would, how you say,
"pop around" --
1424
01:21:27,925 --> 01:21:33,555
by foot, by car, by bicycle?
1425
01:21:35,432 --> 01:21:38,352
Both of these murders
hinge on a photograph.
1426
01:21:39,353 --> 01:21:41,271
And after the second murder...
1427
01:21:42,439 --> 01:21:44,149
...I'm sure you will all
agree with me...
1428
01:21:44,358 --> 01:21:47,111
that the very presence of this
photograph for the murderer...
1429
01:21:47,319 --> 01:21:48,737
it is very dangerous.
1430
01:21:48,946 --> 01:21:50,781
It should be destroyed?
1431
01:21:50,989 --> 01:21:53,075
But it was not.
1432
01:21:53,283 --> 01:21:55,119
How do I know this?
1433
01:21:55,327 --> 01:21:59,081
I discovered this photograph
only yesterday...
1434
01:21:59,289 --> 01:22:00,999
in a drawer in this room.
1435
01:22:06,130 --> 01:22:08,298
Eva Kane.
1436
01:22:09,842 --> 01:22:12,302
And on the reverse...
1437
01:22:17,766 --> 01:22:19,768
"My mother."
1438
01:22:23,981 --> 01:22:26,900
I don't understand.
I never saw...
1439
01:22:27,109 --> 01:22:28,444
You told to us
that you were adopted.
1440
01:22:28,652 --> 01:22:29,611
You never knew your parents.
1441
01:22:29,820 --> 01:22:33,532
But someone did, someone knew,
someone discovered.
1442
01:22:33,740 --> 01:22:36,160
Someone has all
the ancestral pride...
1443
01:22:36,368 --> 01:22:37,327
of the family...
1444
01:22:37,536 --> 01:22:39,163
and someone who, rather than
let the world know...
1445
01:22:39,371 --> 01:22:41,123
that his wife was the daughter
of Eva Kane...
1446
01:22:41,331 --> 01:22:44,084
would rather die or,
in this case, would rather Kill.
1447
01:22:44,293 --> 01:22:46,295
Now, look here,
you filthy swine...
1448
01:22:46,503 --> 01:22:48,088
I've just about had enough!
1449
01:22:48,839 --> 01:22:50,883
Anyone can put a photo
in a drawer!
1450
01:22:51,091 --> 01:22:52,134
You're quite potty.
1451
01:22:52,342 --> 01:22:53,969
I've never seen that picture
before in my life.
1452
01:22:54,178 --> 01:22:56,472
Except at the Upwards'
that night.
1453
01:22:56,680 --> 01:22:58,599
Who's that awful child?
1454
01:22:59,141 --> 01:23:00,767
You are fortunate, madame,
that Poirot knows...
1455
01:23:00,976 --> 01:23:03,020
he is telling the truth.
1456
01:23:05,772 --> 01:23:07,191
Because this photograph, it had
been placed in this drawer...
1457
01:23:07,399 --> 01:23:08,775
only a little while
before I found it.
1458
01:23:08,984 --> 01:23:10,194
How do I know this?
Because I replaced...
1459
01:23:10,402 --> 01:23:11,862
the contents of this
drawer earlier...
1460
01:23:12,070 --> 01:23:13,155
and it was not there then.
1461
01:23:13,363 --> 01:23:17,576
So it must have been placed
there during that interval.
1462
01:23:17,784 --> 01:23:22,664
And so both crimes
were committed by a man.
1463
01:23:22,873 --> 01:23:27,628
And for the simplest
of reasons: money.
1464
01:23:29,838 --> 01:23:32,090
In a flyleaf of a book that
I discovered at Madame Upward...
1465
01:23:32,299 --> 01:23:35,594
is the name written Evelyn Hope.
1466
01:23:36,386 --> 01:23:39,389
Now, Hope was the name
given to Eva Kane...
1467
01:23:39,598 --> 01:23:41,558
when she left England
to go to Australia.
1468
01:23:41,767 --> 01:23:43,894
But if her real name was Evelyn,
1469
01:23:44,102 --> 01:23:45,312
then it is quite natural
to suspect...
1470
01:23:45,521 --> 01:23:47,105
that she would give this name
to her child.
1471
01:23:47,314 --> 01:23:49,566
After all, Evelyn is a name
that can be given...
1472
01:23:49,775 --> 01:23:51,401
to a man as well as to a woman.
1473
01:23:51,610 --> 01:23:54,279
But why did we suspect
that the child of Eva Kane...
1474
01:23:54,488 --> 01:23:55,989
was a girl?
1475
01:23:56,198 --> 01:23:58,617
Because the Sunday "Comet,"
it told us so.
1476
01:23:58,825 --> 01:24:01,870
In an article written by
Mademoiselle Pamela Horsfall.
1477
01:24:02,079 --> 01:24:04,498
But, mes amis, this article,
it was a work of fiction.
1478
01:24:04,706 --> 01:24:06,833
How could Pamela Horsfall
possibly know...
1479
01:24:07,042 --> 01:24:08,669
the sex of a child
that was unborn?
1480
01:24:08,877 --> 01:24:11,880
Accurate? Heck, who knows?
1481
01:24:12,089 --> 01:24:13,715
Non!
1482
01:24:16,176 --> 01:24:23,100
Evelyn Hope was
the son of Eva Kane.
1483
01:24:25,227 --> 01:24:27,437
He left Australia,
came to England, found work.
1484
01:24:27,646 --> 01:24:30,566
He attracts the attention
of a widow who is rich, lonely.
1485
01:24:30,774 --> 01:24:33,652
And little by little,
she grows to adore him.
1486
01:24:33,860 --> 01:24:36,071
He changes his name to hers
by deed poll...
1487
01:24:36,280 --> 01:24:37,573
and they come to Broadhinny.
1488
01:24:39,074 --> 01:24:41,910
But your real name, monsieur,
1489
01:24:42,119 --> 01:24:45,581
it is Evelyn Hope...
1490
01:24:47,457 --> 01:24:48,792
...n'est-ce pas?
1491
01:24:53,672 --> 01:24:55,215
What are you talking about?
1492
01:24:55,424 --> 01:24:57,259
The name Evelyn Hope,
that I discovered...
1493
01:24:57,467 --> 01:24:58,552
in the flyleaf
of the book, monsieur...
1494
01:24:58,760 --> 01:25:00,345
it is in your handwriting...
1495
01:25:02,598 --> 01:25:06,810
...as are the words
"My mother"...
1496
01:25:07,436 --> 01:25:10,188
...on the back
of this photograph.
1497
01:25:10,397 --> 01:25:12,983
And it was this photograph
that Mrs. McGinty found...
1498
01:25:13,191 --> 01:25:15,110
when she was tidying your room.
1499
01:25:15,319 --> 01:25:18,864
She assumed that
it was a photograph...
1500
01:25:19,072 --> 01:25:20,949
of Laura Upward
when she was young.
1501
01:25:22,701 --> 01:25:25,704
She could have no idea
that Madame Upward...
1502
01:25:25,912 --> 01:25:27,539
was not your real mother --
1503
01:25:27,748 --> 01:25:31,585
but your real mother, monsieur,
it was Eva Kane!
1504
01:25:31,793 --> 01:25:34,046
And you know that
if your Madre, she knows...
1505
01:25:34,254 --> 01:25:35,339
she would throw you out.
1506
01:25:35,547 --> 01:25:39,426
Out on your own,
to fend for yourself.
1507
01:25:40,552 --> 01:25:42,596
It is not easy to make a living
as a playwright, eh, monsieur...
1508
01:25:42,804 --> 01:25:45,015
without the help
of a generous banker?
1509
01:25:46,475 --> 01:25:50,771
So Mrs. McGinty,
she is silenced.
1510
01:25:50,979 --> 01:25:52,439
You ridiculous, little man!
1511
01:25:53,440 --> 01:25:55,108
Where do you get
these absurd ideas from?
1512
01:25:55,317 --> 01:25:56,610
I will tell it to you.
1513
01:25:56,818 --> 01:25:57,944
You know, from the beginning,
I thought that there was...
1514
01:25:58,153 --> 01:26:01,198
something unnatural
at the Laburnums.
1515
01:26:01,406 --> 01:26:03,992
Your attitude
to Laura Upward, monsieur...
1516
01:26:04,201 --> 01:26:05,535
it was not the attitude
of a son to a mother.
1517
01:26:05,744 --> 01:26:09,456
It was rather the attitude
of a protégé to a patronne.
1518
01:26:09,665 --> 01:26:11,667
And Laura Upward,
even though she adores you...
1519
01:26:11,875 --> 01:26:13,251
she treats you
as an object of luxury...
1520
01:26:13,460 --> 01:26:15,796
for which she has
bought and paid.
1521
01:26:17,381 --> 01:26:21,259
Oh, but all goes well
for Robin Upward.
1522
01:26:22,302 --> 01:26:25,972
Soudainement, here is
the successful playwright!
1523
01:26:26,181 --> 01:26:31,311
Until comes along the McGinty.
1524
01:26:31,520 --> 01:26:33,021
What are you to do?
1525
01:26:33,230 --> 01:26:36,191
You steal the sugar hammer
from the Summerhayes.
1526
01:26:36,316 --> 01:26:39,194
You can steal anything
from the Summerhayes.
1527
01:26:39,403 --> 01:26:41,738
You drive your car
to her cottage.
1528
01:26:41,947 --> 01:26:48,120
And Mrs. McGinty, she is
expecting le petit cadeau, eh?
1529
01:26:48,328 --> 01:26:52,457
The little present,
perhaps even the pay-off.
1530
01:26:56,044 --> 01:26:59,589
Instead, you smash in her skull.
1531
01:27:00,382 --> 01:27:02,968
Next, you fake a burglary.
1532
01:27:06,763 --> 01:27:10,308
You mean Monsieur James Bentley
to be fingered.
1533
01:27:10,851 --> 01:27:12,519
You met him
only a few days before.
1534
01:27:12,728 --> 01:27:15,397
You found him to be a man
of little intelligence...
1535
01:27:15,605 --> 01:27:16,857
so he will discover the body.
1536
01:27:17,065 --> 01:27:18,817
He will panic.
He will incriminate himself.
1537
01:27:19,025 --> 01:27:25,031
Et voila! -- He does.
He is tried and convicted.
1538
01:27:25,240 --> 01:27:31,246
And all goes well until
I produce my 2 photographs...
1539
01:27:31,455 --> 01:27:33,039
at the house that night.
1540
01:27:33,248 --> 01:27:36,835
And at that very moment,
you know that...
1541
01:27:37,043 --> 01:27:38,628
your "Madre," she knows.
1542
01:27:43,717 --> 01:27:46,219
And so you prepare
your mise en scene.
1543
01:27:48,597 --> 01:27:50,599
Damn. Hang on a minute.
1544
01:27:50,807 --> 01:27:51,767
POIROT, VOICE-OVER:
You leave Madame Oliver...
1545
01:27:51,975 --> 01:27:53,393
sitting in the car.
1546
01:27:53,602 --> 01:27:55,645
Almost forgot your coffee.
1547
01:27:55,854 --> 01:27:59,024
Now, are you sure you're
gonna be all right, precious?
1548
01:27:59,232 --> 01:28:01,359
I'll be fine.
1549
01:28:07,783 --> 01:28:08,950
Oh!
1550
01:28:10,285 --> 01:28:12,287
[ Choking ]
1551
01:28:14,122 --> 01:28:15,290
POIROT, VOICE-OVER:
And you kill her!
1552
01:28:18,335 --> 01:28:24,633
And the murder, it takes
a matter of seconds.
1553
01:28:24,841 --> 01:28:25,842
And now to make it look
as though...
1554
01:28:26,051 --> 01:28:28,386
a woman committed the crime.
1555
01:28:28,595 --> 01:28:30,263
You smear the cup
with lipstick...
1556
01:28:30,472 --> 01:28:32,933
lipstick that you had taken from
the handbag of Madame Carpenter.
1557
01:28:33,141 --> 01:28:37,187
You even brought along a bottle
of her scent most favorite.
1558
01:28:37,395 --> 01:28:42,150
Now for the final act
of incriminating a woman...
1559
01:28:43,401 --> 01:28:48,740
...you make a telephone call
to your mother...
1560
01:28:48,949 --> 01:28:51,827
on your way to the theater
with Madame Oliver.
1561
01:28:52,369 --> 01:28:54,830
From Kilchester.
Is that not right?
1562
01:28:55,038 --> 01:28:58,917
Yes! Yes, I did,
and she was fine.
1563
01:28:59,125 --> 01:29:02,128
Now, that is enough!
1564
01:29:05,966 --> 01:29:10,303
I shall certainly be contacting
my lawyers immediately.
1565
01:29:10,512 --> 01:29:13,682
This lawyer had better
be an expert, monsieur.
1566
01:29:14,474 --> 01:29:16,184
Because you did not
telephone to your mother.
1567
01:29:16,393 --> 01:29:17,644
Because at that time,
Laura Upward...
1568
01:29:17,853 --> 01:29:18,895
she was already dead.
1569
01:29:19,104 --> 01:29:20,313
Oh, you made
the telephone call, yes.
1570
01:29:20,522 --> 01:29:22,023
But you made the telephone call
to 3 women.
1571
01:29:22,232 --> 01:29:24,109
Madame Eve Carpenter,
Madame Shelagh Rendell...
1572
01:29:24,317 --> 01:29:26,653
and Madame Maureen Summerhayes.
1573
01:29:27,737 --> 01:29:30,740
You employed all the skills of
the actor that you once were!
1574
01:29:30,949 --> 01:29:33,785
[ Mimicking Mrs. Upward I]
Hello. This is Laura Upward.
1575
01:29:33,994 --> 01:29:36,997
I wonder, would you please
give Mrs. Rendell a message?
1576
01:29:37,205 --> 01:29:40,000
And now you wanted to place
any one of these 3 women...
1577
01:29:40,208 --> 01:29:42,586
at the scene of the crime.
1578
01:29:42,794 --> 01:29:43,920
And once you had
discovered that...
1579
01:29:44,129 --> 01:29:46,047
Maureen Summerhayes,
she had been there...
1580
01:29:46,256 --> 01:29:48,341
it was then that
you conceived the idea...
1581
01:29:48,550 --> 01:29:51,177
of placing this photograph
amongst her possessions.
1582
01:29:51,386 --> 01:29:54,055
After all,
the sugar hammer was hers...
1583
01:29:54,264 --> 01:29:55,682
and because
she had been adopted...
1584
01:29:55,891 --> 01:29:58,184
she would find it
very difficult to prove...
1585
01:29:58,393 --> 01:30:01,771
that she was not
the child of Eva Kane.
1586
01:30:05,942 --> 01:30:09,070
But you forgot to observe
one little fact, monsieur.
1587
01:30:11,031 --> 01:30:12,866
The fact that
Madame Maureen Summerhayes...
1588
01:30:13,074 --> 01:30:15,952
never, at any time,
wears the lipstick.
1589
01:30:19,122 --> 01:30:20,457
Is that not so, madame?
1590
01:30:22,000 --> 01:30:24,002
No. I never wear lipstick.
1591
01:30:26,713 --> 01:30:32,302
You see, monsieur,
when I tidied the drawer...
1592
01:30:32,510 --> 01:30:37,223
I knew that the person who had
placed this photograph there...
1593
01:30:37,432 --> 01:30:40,435
-[ Typewriter keys clacking ]
-was typing above my head.
1594
01:30:40,644 --> 01:30:43,563
And then I remembered what you
said to Maureen Summerhayes...
1595
01:30:43,772 --> 01:30:46,274
when she admitted to being
adopted that night.
1596
01:30:46,483 --> 01:30:48,735
Just be thankful someone
took you in, darling.
1597
01:30:48,944 --> 01:30:50,278
It's cold out there.
1598
01:30:51,321 --> 01:30:52,364
POIROT, VOICE-OVER:
And then I remembered...
1599
01:30:52,572 --> 01:30:54,824
the title of your play
as told to me by Madame Oliver.
1600
01:30:58,078 --> 01:30:59,829
"Abandoned."
1601
01:31:01,539 --> 01:31:07,420
And then I knew that you,
Monsieur Robin Upward...
1602
01:31:07,629 --> 01:31:10,006
or rather
Monsieur Evelyn Hope --
1603
01:31:10,215 --> 01:31:12,050
you were also adopted.
1604
01:31:12,258 --> 01:31:15,971
Is that not so?
Is that not so?
1605
01:31:19,975 --> 01:31:21,393
Yes.
1606
01:31:32,821 --> 01:31:33,989
Yes.
1607
01:31:38,910 --> 01:31:40,203
Don't look at me.
1608
01:31:43,707 --> 01:31:45,291
Please!
1609
01:31:47,836 --> 01:31:50,171
Don't look at me.
1610
01:32:15,697 --> 01:32:16,906
Hello, there!
1611
01:32:18,283 --> 01:32:19,951
I'm not late, am I?
We said 4:00, didn't we?
1612
01:32:20,160 --> 01:32:21,995
I believe we said 3:00, madame.
1613
01:32:22,203 --> 01:32:26,124
Oh, well, never mind.
So, it was Robin Upward.
1614
01:32:27,167 --> 01:32:30,295
Whilst I was sitting in the car.
I must confess I'm astonished.
1615
01:32:30,503 --> 01:32:33,423
I was certain it was the Doctor.
Or Joe Burch.
1616
01:32:33,631 --> 01:32:36,092
I am afraid, madame,
that your female intuition...
1617
01:32:36,301 --> 01:32:37,385
it has taken the day off.
1618
01:32:37,594 --> 01:32:40,638
Nonsense. My mind was
on other things, that's all.
1619
01:32:40,847 --> 01:32:42,265
But I am so sorry
that your play...
1620
01:32:42,474 --> 01:32:43,933
it will not now be written.
1621
01:32:44,142 --> 01:32:45,101
You can be sorry
if you like, Poirot.
1622
01:32:45,310 --> 01:32:47,103
Personally, I'm overjoyed.
1623
01:32:47,312 --> 01:32:51,024
Now, hop in --
I'll take you back to London.
1624
01:32:51,232 --> 01:32:54,611
Oh. I'll just move these.
Give you some room.
1625
01:33:05,705 --> 01:33:09,542
So, who was it who tried
to push you under a train?
1626
01:33:09,751 --> 01:33:10,710
Robin Upward?
1627
01:33:10,919 --> 01:33:14,172
Non, non, non, non, non.
Let me explain it to you.
1628
01:33:14,380 --> 01:33:17,050
Over a period of years
in the town of Stoke on Trent...
1629
01:33:17,258 --> 01:33:20,095
a number of people
who are terminally ill...
1630
01:33:20,303 --> 01:33:24,057
are assisted in their suicides
by taking drugs...
1631
01:33:24,265 --> 01:33:26,810
that are prescribed
by a local doctor.
1632
01:33:27,018 --> 01:33:30,438
A crime?
A mercy killing?
1633
01:33:30,647 --> 01:33:31,981
Dr. Rendell?
1634
01:33:32,190 --> 01:33:34,317
Oui. D'accord.
1635
01:33:34,526 --> 01:33:38,071
Enfin, the gossips, they begin
to write letters of malice.
1636
01:33:38,279 --> 01:33:40,698
But I could not
find any evidence...
1637
01:33:40,907 --> 01:33:42,992
that the doctor
benefited financially.
1638
01:33:44,327 --> 01:33:47,622
But the tongues, they will flap,
n'est-ce pas?
1639
01:33:47,831 --> 01:33:51,167
The doctor has a wife
with a neurosis...
1640
01:33:51,376 --> 01:33:53,294
so they have begun a new life
in Broadhinny...
1641
01:33:53,503 --> 01:33:55,046
[ Woman screams I
1642
01:33:57,674 --> 01:33:59,759
Et tout va bien.
1643
01:33:59,968 --> 01:34:03,972
Until comes along the meddling,
little Belgian.
1644
01:34:04,597 --> 01:34:07,142
Oui, c'est moi.
1645
01:34:07,892 --> 01:34:10,770
But Poirot, you know,
he is immortal.
1646
01:34:10,979 --> 01:34:14,065
And what is more,
he knows everything.
1647
01:34:14,274 --> 01:34:19,445
Par example, he knows it was you
that night at Laburnums.
1648
01:34:19,654 --> 01:34:21,239
You were the girl.
1649
01:34:22,448 --> 01:34:26,077
And Poirot, he also knows
your real name.
1650
01:34:26,870 --> 01:34:29,247
It is Craig.
N'est-ce pas?
1651
01:34:32,458 --> 01:34:34,919
And Eva Kane was your governess?
1652
01:34:37,672 --> 01:34:39,924
She killed my mother.
1653
01:34:42,051 --> 01:34:45,221
I went there that night
to take my revenge.
1654
01:34:46,890 --> 01:34:53,938
I was going to kill her,
but she was already dead.
1655
01:34:54,147 --> 01:34:59,152
And now...I know it wasn't her
after all.
1656
01:35:00,695 --> 01:35:03,781
[ Sighs ] Thank God
I didn't pull the trigger.
1657
01:35:03,990 --> 01:35:05,200
[ Sniffles ]
1658
01:35:08,244 --> 01:35:12,832
So, do you intend to charge me
or something?
1659
01:35:19,422 --> 01:35:21,382
It is time to go.
1660
01:35:32,560 --> 01:35:34,062
So go.
1661
01:35:42,946 --> 01:35:44,948
Bon chance!
1662
01:36:12,225 --> 01:36:15,311
Whitehaven Mansions,
if you please.
1663
01:36:25,405 --> 01:36:28,992
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
126325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.