All language subtitles for A Beuatiful Lie E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,051 --> 00:00:05,449 ترجمه زيرنويس توسط: سولماز فرود solmazforoud@yahoo.com 2 00:00:05,450 --> 00:00:06,119 کينگزلي بود 3 00:00:06,170 --> 00:00:08,479 -دالي داره ترکش مي‌کنه؟ -چي؟ 4 00:00:08,531 --> 00:00:11,640 مچشو با گابريلا گرفته پرستار بچه‌ها 5 00:00:11,692 --> 00:00:14,081 اون عملا يه بي‌خانمانه 6 00:00:14,133 --> 00:00:17,433 ازم خواهش مي‌کرد که برم خونه و با دالي صحبت کنم 7 00:00:24,136 --> 00:00:28,016 -به سلامتي زوج خوشبخت! -به سلامتي زوج خوشبخت! 8 00:00:31,178 --> 00:00:33,967 دليل اومدن امشبم به اينجا اينه که از تو بخوام... 9 00:00:34,019 --> 00:00:37,739 بنظرت من و تو مي‌تونيم رابطه‌اي بيشتر از دو تا دوست داشته باشيم.. 10 00:00:37,900 --> 00:00:39,489 اي کاش کسي از قبل بهت گفته بود... 11 00:00:39,540 --> 00:00:44,220 من دوست پسر دارم...نامزد و ما ديوانه‌وار عاشق هميم 12 00:00:44,382 --> 00:00:47,341 هي...وايسا 13 00:00:47,543 --> 00:00:49,812 -من متاهلم -ميدونم 14 00:00:49,944 --> 00:00:53,183 -اون مهموني براي توئه -تصورشم نمي‌کنم که اون مهموني مال من باشه.. 15 00:00:53,345 --> 00:00:55,884 اون رفته، با اون رفت... 16 00:01:50,362 --> 00:01:53,081 اگه اين حقيقت داشته باشه چي؟ 17 00:01:55,044 --> 00:01:58,804 اگه هر کسي روي زمين يه همزاد داشته باشه چي؟! 18 00:02:03,686 --> 00:02:09,006 به احتمال زياد هيچ‌وقت همديگه رو ملاقات نمي‌کنن، ولي اگه من مال خودمو پيدا کرده باشم چي؟ 19 00:02:11,809 --> 00:02:15,209 و اگر اين موضوع حقيقت داشته باشه، پس آيا ما يک تعهد جهاني و متافيزيکي 20 00:02:15,410 --> 00:02:20,850 براي کنار هم بودن نداريم؟ 21 00:02:36,977 --> 00:02:38,736 سلااام 22 00:02:38,897 --> 00:02:40,326 آبجو، لطفا 23 00:02:40,378 --> 00:02:44,778 اوه...چه روزي بود! 24 00:02:44,939 --> 00:02:46,418 بابا! 25 00:02:46,620 --> 00:02:48,449 اوه، اين افتتاحيه تنيس استراليا تا ابد طول کشيد... 26 00:02:48,500 --> 00:02:50,329 منم مجبود شدم تمام شرابارو بخورم.. 27 00:02:50,381 --> 00:02:52,210 -بابا، رو من نشستي! -چي؟ 28 00:02:52,261 --> 00:02:54,450 اصلا نديدمت اون زير، مار کوچولو 29 00:02:54,502 --> 00:02:56,041 ممنونم 30 00:02:57,663 --> 00:02:59,372 رزوت چطور بود؟ 31 00:02:59,424 --> 00:03:01,773 -خوب...بود..شلوغ -امم.. 32 00:03:01,824 --> 00:03:04,453 منم مشغول اون برنامه تبليغاتيه سلامت و طبيعت بودم 33 00:03:04,505 --> 00:03:06,774 -کي انجامش داد؟! -امم شارلوت؟ 34 00:03:06,826 --> 00:03:10,025 يا چيري؟ چري؟ 35 00:03:10,187 --> 00:03:11,736 خيلي دوست داشتني بود 36 00:03:11,787 --> 00:03:14,726 يه کوچولوي دوست داشتني از ناکجاا 37 00:03:15,388 --> 00:03:18,908 بعدشم کسپرو برداشتم و رفتيم پارک 38 00:03:19,070 --> 00:03:20,659 چي ديدي؟ 39 00:03:20,710 --> 00:03:22,539 -يه خرگوش سياه -ام... 40 00:03:22,591 --> 00:03:24,990 -چي؟ -اره 41 00:03:25,191 --> 00:03:28,060 -بعد از ظهر فوق‌العاده‌اي بود -اوم... 42 00:03:28,673 --> 00:03:30,272 عاليه 43 00:03:31,513 --> 00:03:32,872 شات! 44 00:03:39,756 --> 00:03:42,495 اسکيت به همزاد اعتقاد نداشت 45 00:03:48,399 --> 00:03:51,388 ايده‌ي دونفر که کاملا با هم موافق و سازگارن 46 00:03:51,440 --> 00:03:54,109 مي‌تونن باعث نفي و نقض همديگه بشن 47 00:03:56,641 --> 00:04:01,161 شما به اصطکاک، شوک...جرقه براي باهم بودن نياز داريد 48 00:04:08,485 --> 00:04:11,925 اسکيت معتقد به عشق آني و فوريه 49 00:04:12,086 --> 00:04:14,445 عشق در لحظه 50 00:04:14,607 --> 00:04:16,876 و دقيقا همين مشکل “لحظه” 51 00:04:16,927 --> 00:04:20,847 چيزي رو که اون بدنبالش بود، ازش دور مي‌کرد 52 00:04:29,491 --> 00:04:32,430 کيتي ديگه نمي‌خواست هرگز کسي رو ببينه 53 00:04:34,613 --> 00:04:36,492 حتي خودشو 54 00:04:53,979 --> 00:04:55,658 کيک؟ 55 00:04:57,060 --> 00:04:59,009 اصلا خنده‌دار نبود 56 00:04:59,060 --> 00:05:01,529 باور کن، من نمي‌خندم 57 00:05:02,902 --> 00:05:04,931 تا تختت همراهيت مي‌کنم 58 00:05:04,982 --> 00:05:08,081 فردا صبح در اين مورد تصميم مي‌گيريم 59 00:05:13,545 --> 00:05:15,094 نه کيتي.. کيتي،نه 60 00:05:15,145 --> 00:05:16,484 کيت... 61 00:05:27,229 --> 00:05:30,709 فردا صبح اولين کاري که انجام مي‌ديم برگردندن تو به کيا اوراست.. 62 00:05:30,910 --> 00:05:34,710 نمي‌تونم بايستم و از دور شاهد باشم که دوباره داري اين بلارو سرخودت مياري 63 00:05:59,879 --> 00:06:03,559 براي پيتر سخت بود که به ماجراي پيش اومده فکر نکنه 64 00:06:03,760 --> 00:06:06,799 اون مي‌خواست که با کسي ارتباط برقرار کنه، هر کسي 65 00:06:07,001 --> 00:06:10,361 حتي شده به کوتاهي يک فيلم ?? دقيقه‌اي.. 66 00:06:15,444 --> 00:06:18,443 دختراي اينترنتي مطمينا به اون جواب نه نمي‌دادن 67 00:06:21,406 --> 00:06:23,075 خب...شايدم مي‌دادن 68 00:07:10,781 --> 00:07:12,260 سلام 69 00:07:12,422 --> 00:07:13,931 همينجا...رسيديم 70 00:07:13,982 --> 00:07:15,811 من فراموش کردم که قراربوده بيايد؟!! 71 00:07:15,863 --> 00:07:18,652 خيلي يهويي اومديم بدون هيچ برنامه قبلي 72 00:07:18,703 --> 00:07:20,372 دالي اومده گل بکشه.. 73 00:07:20,424 --> 00:07:22,813 -کاملا متوجه‌ام -ريلي!! 74 00:07:22,865 --> 00:07:26,825 يک ساعت تمام داشتي مي‌پرسيدي کي مي‌رسيم، و حالا رسيدم. اوکي؟!!! 75 00:07:27,026 --> 00:07:30,866 خب از ماشين برو بيرون، برو بچرخ رها کن خودتو 76 00:07:31,027 --> 00:07:32,566 ممنونم 77 00:07:32,708 --> 00:07:36,108 اون مدت طولانيي رو با بچه ‌ها تنها گذرونده 78 00:07:36,269 --> 00:07:37,898 خيلي خوشگل شدي، دال 79 00:07:37,949 --> 00:07:41,068 اوه، مررسي کات کردن بهم ساخته 80 00:07:41,230 --> 00:07:42,819 ما کات نکرديم 81 00:07:42,871 --> 00:07:44,940 تو هنوز متوجه نشدي. 82 00:07:44,992 --> 00:07:46,421 پيچيدست 83 00:07:46,472 --> 00:07:49,071 اما دل‌شکستن سادست.. 84 00:07:49,233 --> 00:07:51,672 اوه،،خيلي خوب، بياين بالا 85 00:07:53,634 --> 00:07:57,594 برگرد سرجات....دورتر بنداز... دوباره مي‌ريم 86 00:07:58,956 --> 00:08:00,995 اماده‌اي؟ بريم 87 00:08:01,157 --> 00:08:03,596 نگاه کن، مامان 88 00:08:03,757 --> 00:08:05,226 دارم نگاه مي‌کنم 89 00:08:05,278 --> 00:08:07,617 -آماده‌اي -بگير.. 90 00:08:10,679 --> 00:08:13,668 خيلي خوب رفيق اماده بعدي باش... 91 00:08:13,720 --> 00:08:15,429 -تمرکز -بله 92 00:08:15,481 --> 00:08:18,881 -يه بار ديگه -مامان، اين يکي رو مي‌گيرم 93 00:08:19,122 --> 00:08:20,681 دوباره 94 00:08:21,723 --> 00:08:24,482 -چه ضربه‌اي -بله...برنده.. 95 00:08:24,684 --> 00:08:26,623 -اينجا -مامان 96 00:08:28,725 --> 00:08:30,794 -بريم -بله 97 00:08:34,447 --> 00:08:36,236 ازين تابلوتر مي‌تونن باشن؟! 98 00:08:36,287 --> 00:08:38,556 داره تمام عکساي اونو لايک مي‌کنه 99 00:08:38,608 --> 00:08:40,397 وقتي کوچيک بودي 100 00:08:40,449 --> 00:08:44,209 هميشه خواباي وحشتناک در موردت مي‌ديدم 101 00:08:44,410 --> 00:08:47,529 يه مار داره صورتتو نيش مي‌زنه، از پنجره پرت مي‌شي پايين 102 00:08:47,691 --> 00:08:48,920 مامان... 103 00:08:48,971 --> 00:08:52,651 يه بارم ديدم تو استخر داري غرق مي‌شي و من نمي‌تونم نجاتت بدم 104 00:08:52,852 --> 00:08:56,492 فکر کنم بعدشم با يه موج بزرگ پرت شدي اونور 105 00:08:56,654 --> 00:08:58,483 اون زن کوليه تو روم رو يادت مياد؟ 106 00:08:58,534 --> 00:09:02,494 که آهسته گفت..مراقب باشيد. اونا وقتي اين خيلي کوچيکه با خودشون مي‌برنش... 107 00:09:02,655 --> 00:09:04,124 که همينطورم شد 108 00:09:04,176 --> 00:09:06,365 من درباره‌ي زندگي ‌واقعي صحبت نمي‌کنم، فيليپ 109 00:09:06,417 --> 00:09:08,126 صبر کنيد، معلوم هست چي داريد مي‌گيد 110 00:09:08,177 --> 00:09:11,166 احساس مي‌کنم داريد منو از نظر رواني نابود مي‌کنيد 111 00:09:11,218 --> 00:09:14,017 اونم درست سه ثانيه قبل ازينکه منو اينجا رها کنيد 112 00:09:14,179 --> 00:09:16,928 ‌که حدس مي‌زنم يه موضوعي براي گفتگو تو گروه به من مي‌ده 113 00:09:16,980 --> 00:09:19,139 تو دختر کوچولوي ما هستي 114 00:09:19,341 --> 00:09:21,450 همين الان شما وارد مسائلي شديد 115 00:09:21,501 --> 00:09:23,330 که از وحشيانه‌ترين خوابهايي که من تاحالا ديده بودم هم وحشتناکتر بود 116 00:09:23,382 --> 00:09:25,051 مامان، اينبار حالم خوبه 117 00:09:25,102 --> 00:09:27,051 خب ... پس...اين يک هفته تنها کاري که مي‌کني 118 00:09:27,103 --> 00:09:29,372 تمرکز روي سلامتيت باشه 119 00:09:34,145 --> 00:09:35,974 ميشه لطفا يه نگاهي به گوشي من بندازي؟! 120 00:09:36,026 --> 00:09:37,975 نگاه کن....تا بهت ثابت بشه من ديوونه نيستم 121 00:09:38,026 --> 00:09:42,786 عزيزم...حالا اينکه آنا عکسهاي اسکيت رو لايک کرده باشه 122 00:09:42,988 --> 00:09:45,657 معني فراتر از اينکه عکسهاشو لايک کرده نداره 123 00:09:45,709 --> 00:09:47,848 اون يه زن متاهله 124 00:10:00,713 --> 00:10:03,182 هي...يادم رفت از خانه سبز بهت بگم 125 00:10:03,234 --> 00:10:06,233 اونجا واقعا دوست داشتنيه،،بايد بري اونجا 126 00:10:06,835 --> 00:10:08,384 ما بهت افتخار مي‌کنيم 127 00:10:08,436 --> 00:10:10,975 بله، شرط ميبندم همنيطوره کيه که نکنه؟! 128 00:10:12,117 --> 00:10:15,437 روحتو حسابي پاک کن برو پياده روي 129 00:10:15,638 --> 00:10:18,347 هر وقت که مي‌توني برو تا بالاي تپه‌هاي بلند 130 00:10:18,399 --> 00:10:20,478 فاک....فااااک 131 00:10:33,483 --> 00:10:34,992 هي...اا...ااا..ا 132 00:10:35,044 --> 00:10:37,673 نه....نه...نه با اين بازي نمي‌کنيم... با اين بازي نمي‌کنيم 133 00:10:37,725 --> 00:10:39,354 نظرتون در مورد خوراکي چيه؟ کي غذا مي‌خواد؟ 134 00:10:39,405 --> 00:10:41,954 شما بچه ها غذا خورديد؟ گوشت گاو تو فريزر دارم 135 00:10:42,006 --> 00:10:44,675 -بسيار دلربا -يکي از گاواي خودته؟ 136 00:10:44,727 --> 00:10:48,887 -اره، پشت ميدون اسب‌سواري بهش شليک کردم -اووو، چجوري اينکارو مي‌کني!؟ 137 00:10:48,770 --> 00:10:50,959 -شکليک از پشت سر -تقريبا 138 00:10:49,088 --> 00:10:52,768 يعني فقط ميري و .... مي‌لولي سمتش و يهو .... بعدش..چک..پوو 139 00:10:55,210 --> 00:10:57,079 قشنگ مي‌تونم در حال اينکار تصورت کنم 140 00:10:57,131 --> 00:10:59,120 گاوهاي ديگه متوجه کشتنش شدن؟ 141 00:10:59,171 --> 00:11:01,320 اپنجوري که فکر مي‌کنيد رو بقيشون تاثير نمي‌ذاره 142 00:11:01,372 --> 00:11:04,361 -مثل يک کشتکارگاه -خدايا، منو واقعا ناراحت مي‌کنه 143 00:11:04,413 --> 00:11:07,693 خوب..بنظر من که خوبه، خيلي مهربانانه‌تره که اين کارو همونجايي که زندگي مي‌کنن انجام بديم 144 00:11:07,854 --> 00:11:09,323 اگه بخواي مي‌تونه به تو هم شليک کنه 145 00:11:09,375 --> 00:11:12,404 راه حل عالي بنظر مي‌رسه براي افتضاح مالي که برامون به بار آوردي 146 00:11:12,456 --> 00:11:14,005 من فکر مي‌کردم کاراتون خيلي خوب پيش ميره 147 00:11:14,056 --> 00:11:15,685 قبض مالياتي مضحکي برامون صادر شده 148 00:11:15,737 --> 00:11:18,166 محدوديت و جريمه برامون بريدن 149 00:11:18,217 --> 00:11:19,616 برامون؟؟ براي تو.... 150 00:11:19,698 --> 00:11:21,167 چقدر مضحک مثلا؟! 151 00:11:21,218 --> 00:11:23,357 زندان 152 00:11:24,619 --> 00:11:26,848 اوه، پيت خواهش مي‌کنم قيافتو اينجوري نکن 153 00:11:26,900 --> 00:11:29,889 اين قيافه رو من خوب مي‌شناسم، هيچ چيزي بدتر از اون تو دنيا وجود نداره 154 00:11:29,941 --> 00:11:31,930 -بابا يه پرنده مرده پيدا کردم! -اوه 155 00:11:31,982 --> 00:11:34,931 نظرم عوض شد. قيافه اين پرندهه از قيافه تو هم بدتره 156 00:11:34,982 --> 00:11:38,622 گربه‌هاي وحشي خيلي زياد شدن چند تا تله گذاشتم مي‌رم چکشون کنم 157 00:11:38,784 --> 00:11:40,253 منم ميام يکم قدم بزنم 158 00:11:40,304 --> 00:11:42,973 من که ميخوام همينجا بشينمو کل روزو شراب بخورم 159 00:11:43,025 --> 00:11:46,975 خب، شراب چيزيه که قطعا تو خونه من پيدا ميشه، از خودت پذيرايي کن 160 00:11:47,026 --> 00:11:48,775 لعنتي، من با مرد اشتباهي ازدواج کردم 161 00:11:48,827 --> 00:11:50,966 خيلي خوب، بريم بچه‌ها 162 00:11:51,267 --> 00:11:53,216 دالي داره منو شکنجه ميده 163 00:11:53,268 --> 00:11:57,388 منظورم اينه که انگار نه انگار اومده تعطيلات همش تو خونست 164 00:11:57,549 --> 00:11:59,338 همش بچه‌هارو ميسپاره به من 165 00:11:59,390 --> 00:12:01,499 چيزي که هر دو مي‌دونيم اصلا کار خوبي نيست.. 166 00:12:01,551 --> 00:12:04,340 کل روزو مشغول کتاب خوندن تلويزيون تماشاکردن ميشه... 167 00:12:04,392 --> 00:12:05,861 و تمام کارهارو من بايد انجام بدم 168 00:12:05,912 --> 00:12:08,821 بهرحال يه برهاني پشت کلمه “حقته” وجود داره... 169 00:12:08,873 --> 00:12:11,942 اره، وجود داره، مي‌دونم قبول هم دارم،،،ولي ديگه.. 170 00:12:11,850 --> 00:12:14,279 براي قرار دادن من و گابريلا در بدترين وضعيت ممکن بکار بگيره رو 171 00:12:11,994 --> 00:12:13,953 يدونه پيدا کردم 172 00:12:14,155 --> 00:12:16,024 واقعا راههايي رو که اون مي‌تونه 173 00:12:18,556 --> 00:12:20,185 دست کم گرفته بودم. 174 00:12:20,236 --> 00:12:21,905 باابا، يه گربه 175 00:12:24,038 --> 00:12:26,037 يه گربه با قلاده 176 00:12:27,119 --> 00:12:32,239 اره، اين گربه رو مي‌شناسم 177 00:12:32,400 --> 00:12:34,199 ازش متنفرم 178 00:12:36,801 --> 00:12:38,540 بيا اينجا، باب 179 00:12:39,402 --> 00:12:42,111 -چيکار مي‌کني!؟ -تو رو بلند مي‌کنم 180 00:12:42,163 --> 00:12:43,952 داريم مي‌رقصيم يا راه مي‌ريم؟ 181 00:12:44,004 --> 00:12:45,433 -مي‌خواي برقصيم؟ -اره 182 00:12:45,484 --> 00:12:47,633 مي‌خواي همينجور رقص کنان دنباي گربهه بريم؟ 183 00:12:47,685 --> 00:12:49,754 Whee, whee, whee, whee, whee! 184 00:12:49,806 --> 00:12:56,767 اينجا فوق‌العادست، اطراف، سر سبزيش، گوشت گاو يهويي... 185 00:12:56,968 --> 00:13:00,047 -شراب -دقيقا 186 00:13:01,329 --> 00:13:04,889 ممنونم، ما به اندازه کافي اينجا نيومديم 187 00:13:05,090 --> 00:13:08,249 هيچ استرسي وجود نداره، حتي بچه‌ها هم انگار با همديگه خوب شدن 188 00:13:08,411 --> 00:13:09,600 Tree change? (اصطلاحي به معني مهاجرت از شهر به مناطق روستايي و حومه) 189 00:13:09,652 --> 00:13:11,881 -آه رفيق -ما نمي‌تونيم تو روستا زندگي کنيم 190 00:13:11,932 --> 00:13:14,841 -چرا؟ روستا چه مشکلي داره؟ -اينجا براي تو خوبه 191 00:13:14,893 --> 00:13:17,282 تو تمام مشخصه‌هاي “يه مرد تنها” رو با خودت يدک مي‌کشي 192 00:13:17,334 --> 00:13:19,483 -اينجوراهم که مي‌گي نيست -چرا، هست 193 00:13:19,535 --> 00:13:22,975 تک و تنها راحت براي خودت با تله گربه و تنفگت 194 00:13:23,176 --> 00:13:25,285 وول مي‌خوري سمت گاوها و بهشون شليک مي‌کني 195 00:13:25,336 --> 00:13:27,805 رفيق، تو به يه دوست‌دختر احتياج داري هرچه زودتر بهتر 196 00:13:27,857 --> 00:13:31,016 نمي‌تونم، خيلي تو اين مورد افتضاحم نمي‌دونم از کجا شروع کنم 197 00:13:31,178 --> 00:13:33,087 مي‌دوني، نمي‌تونم تظاهر کنم 198 00:13:33,139 --> 00:13:36,378 “با من بيا خونه” خيلي چيز مسخره‌ايه که بخوام به کسي بگم 199 00:13:36,580 --> 00:13:39,779 -بيا با من بريم خونه -با اين جمله شروع نکن 200 00:13:42,142 --> 00:13:44,541 اوه.. 201 00:13:44,702 --> 00:13:47,291 کيتي دلتنگت شده، ميدونستي؟ 202 00:13:47,343 --> 00:13:50,382 اون هنوز اينو نمي‌دونه، ولي تو بهترين گزينه هستي براي اون 203 00:13:54,345 --> 00:13:56,174 امشب بر مي‌گرديد؟ 204 00:13:56,226 --> 00:13:59,465 اون برمي‌گرده، بايد بريم خونه دنبال گابريلا 205 00:14:03,268 --> 00:14:06,588 از وقتي که ?? سالم بوده مدام اومدم اينجا و رفتم 206 00:14:08,190 --> 00:14:13,190 تا خرخره مي‌خوردم جوري که بالاي ?? کيلو مي‌شدم و بعدش با درمان و پاکسازي به ?? برمي‌گشتم 207 00:14:09,130 --> 00:14:13,689 هر روز صبح از خواب بيدار مي‌شم هنوز نمي‌دونم بايد چکار کنم 208 00:14:18,153 --> 00:14:23,233 مثل اينه که براي روزي که همه بهش دعوت شدن من هيچ دعوتنامه‌اي دريافت نکردم 209 00:14:25,595 --> 00:14:28,915 اما بيدار مي‌شم و نقابمو ميزارم 210 00:14:29,076 --> 00:14:32,275 و صداي خودمو مي‌شنوم که درحال صحبته... 211 00:14:32,477 --> 00:14:36,997 اما از درون به اين فکر مي‌کنم که تو کي هستي؟ 212 00:14:38,399 --> 00:14:40,748 من حتي نمي‌دونم داري به چي فکر مي‌کني 213 00:14:40,800 --> 00:14:43,899 تو به هيچ فکري نمي‌کني، تو يه احمقي کيتي 214 00:14:48,602 --> 00:14:51,081 هفته پيش، نامزدم... 215 00:14:51,243 --> 00:14:52,672 ک..ر توش!! 216 00:14:52,723 --> 00:14:54,872 من اينو به عنوان يک اظهارنظر مي‌گيرم، زوئي. 217 00:14:54,924 --> 00:14:58,284 تو هنوز نمي‌دوني اون چکار کرده 218 00:14:58,485 --> 00:15:02,845 خب بد بود، نبود؟! کاملا يه رفتار ک...ري بود 219 00:15:05,887 --> 00:15:09,046 اون تو مراسم نامزديمون منو جلو تمام آشنايانم ترک کرد.... 220 00:15:09,208 --> 00:15:12,528 مي‌دونستم، ک...ر 221 00:15:12,690 --> 00:15:15,449 اظهارنظر ديگه.. 222 00:15:15,650 --> 00:15:20,250 -اون حتي به من يه زنگ هم نزد.. -تو اون آدم چي مي‌ديدي؟ 223 00:15:20,852 --> 00:15:23,321 من تمام زندگيمو تو با اون بودن مي‌ديدم 224 00:15:25,013 --> 00:15:26,652 ک...ر 225 00:15:44,939 --> 00:15:47,408 شلوار راحتي مي‌خواي؟ 226 00:15:47,460 --> 00:15:50,559 اگه دوتا بخرم يه دونه مجاني بهم مي‌دن 227 00:15:50,661 --> 00:15:52,620 اره 228 00:15:52,822 --> 00:15:56,222 اوه..،نبايد بهت مي‌گفتم مي‌تونست سورپرايز باشه 229 00:16:51,480 --> 00:16:53,679 اين چيه؟ 230 00:16:58,002 --> 00:16:59,681 خسته‌ام 231 00:17:01,403 --> 00:17:04,162 دال...من تمام راه تا خونه‌رو يه سره رانندگي کردم 232 00:17:04,364 --> 00:17:09,444 بچه‌هارو بردم بخوابن. يه داستان تکراري رو هفت با براشون خوندم 233 00:17:09,646 --> 00:17:12,926 اينا يه کوچولو هم پيش تو براي من کريديت نمياره؟! 234 00:17:13,087 --> 00:17:14,826 فقط....لطفا 235 00:17:17,088 --> 00:17:19,197 دال...خواهش مي‌کنم...فقط.. 236 00:17:19,249 --> 00:17:21,998 فقط يه کوچولو باريک از لبه تختو به من بده اين تمام چيزيه که من ازت مي‌خوام 237 00:17:22,049 --> 00:17:23,518 مثل يه نوار باريک.. 238 00:17:23,570 --> 00:17:27,370 متاسفم، من حتي يه باريکه از توروهم کنار خودم نمي‌خوام 239 00:17:29,452 --> 00:17:31,121 اگه همينجا اينجوري خميده بشم و 240 00:17:31,172 --> 00:17:32,971 فقط... 241 00:17:34,773 --> 00:17:36,892 فقط بخوابم؟ 242 00:17:37,054 --> 00:17:38,563 داري وقت خودتو هدر مي‌دي 243 00:17:38,615 --> 00:17:41,094 باشه، خيلي خوب 244 00:17:41,295 --> 00:17:44,014 -دوست دارم -شب‌بخير 245 00:19:06,762 --> 00:19:08,831 برگرد به تختت، آنا 246 00:19:43,173 --> 00:19:47,973 فقط اومدم اينجا که بهت بگم من ديگه نمي‌تونم بهت پيام بدم 247 00:19:50,335 --> 00:19:53,044 پس وقتي جواب پياماتو نمي‌دم به معني اين نيست که گوشيم خراب شده 248 00:19:53,096 --> 00:19:56,456 اينه..من ديگه بهت پيام نمي‌دم 249 00:19:57,537 --> 00:20:00,276 من فقط گفتم بريم يه کم باهم قدم بزنيم 250 00:20:07,580 --> 00:20:09,929 -لطفااا -نمي‌دونم 251 00:20:09,981 --> 00:20:11,920 فقط مي‌خوايم راه بريم 252 00:20:27,867 --> 00:20:29,466 اون چيه؟ 253 00:20:29,587 --> 00:20:31,326 يه فلشه.. 254 00:20:37,110 --> 00:20:40,349 -نگاه کن -يه فلش ديگه.. 255 00:20:40,511 --> 00:20:42,030 اره 256 00:20:43,672 --> 00:20:45,421 کار توئه؟! 257 00:20:45,472 --> 00:20:47,511 نمي‌دونم، شايد 258 00:20:49,153 --> 00:20:50,672 لطفاا... 259 00:20:59,156 --> 00:21:01,875 -يه دونه ديگه... -اممم.. 260 00:21:08,079 --> 00:21:10,438 اينو براي تو ساختم 261 00:21:10,600 --> 00:21:14,160 اوه...فوق‌العادست 262 00:21:14,321 --> 00:21:16,260 اره،، اره..خيلي 263 00:21:18,242 --> 00:21:20,441 و يه چيزي برات گرفتم... 264 00:21:39,209 --> 00:21:40,948 ديوونگيه 265 00:21:41,970 --> 00:21:44,969 اين تنها چيزيه که منطقيه 266 00:21:51,252 --> 00:21:54,251 متاسفم، من اصلا نبايد الان اين بيرون باشم 267 00:21:54,413 --> 00:21:56,322 من...خودمم نمي‌دونم اينجا چکار مي‌کنم 268 00:21:56,374 --> 00:21:58,483 من متاهلم، من با يه مردي ازدواج کردم که 269 00:21:58,535 --> 00:22:00,644 که فکر مي‌کنه من الان کنارش توي تخت هستم، ولي نيستم... 270 00:22:00,695 --> 00:22:03,634 -اومدم بيرون -بهش فکر نکن.. 271 00:22:05,777 --> 00:22:08,116 من واقعا بايد برگردم خونه 272 00:22:09,738 --> 00:22:13,138 هر چقدر بيشتر اينجا بايستم، آدم بدتري مي‌شم 273 00:22:18,381 --> 00:22:19,940 وايسا 274 00:22:22,142 --> 00:22:24,901 اين بدتره 275 00:22:25,063 --> 00:22:27,202 اين خيلي بدتره 276 00:22:30,104 --> 00:22:31,853 منظورم اين نبود 277 00:22:31,905 --> 00:22:33,844 فقط يه رانندگيه.. 278 00:22:42,748 --> 00:22:45,017 با کي کيتي صحبت کردي؟ 279 00:22:45,829 --> 00:22:47,468 نه 280 00:22:48,710 --> 00:22:50,699 نگرانش نيستي؟ 281 00:22:50,751 --> 00:22:52,550 اره، معلومه که هستم 282 00:22:56,793 --> 00:22:58,502 بايد بهش زنگ بزني 283 00:22:58,553 --> 00:23:02,593 نمي‌توني به همين راحتي يه نفرو ترک کني 284 00:23:02,754 --> 00:23:04,893 چي بايد بهش بگم؟ 285 00:23:05,555 --> 00:23:08,995 اين که تو مي‌دوني چه کار واقعاا بدي رو انجام دادي وقتي که 286 00:23:09,196 --> 00:23:11,225 تو مراسم نامزديتون اونو ترک کردي.. 287 00:23:11,277 --> 00:23:12,946 و اينکه چه آدم وحشتنااک، بدي هستي 288 00:23:12,998 --> 00:23:15,587 -من که تنهايي اونجارو ترک نکردم -دقيقا 289 00:23:15,638 --> 00:23:17,917 خب، پس تقصر کيه؟ 290 00:23:20,200 --> 00:23:25,920 بنظرم اگه ازش عذرخواهي کني ممکنه حس بهتري داشته باشيم.. 291 00:23:26,962 --> 00:23:28,961 داشته باشيم؟؟ 292 00:23:35,925 --> 00:23:39,965 من به اين نتيجه رسيدم که تمام پسرايي که من جذبشون مي‌شم 293 00:23:40,126 --> 00:23:42,365 جين چسبون مي‌پوشن 294 00:23:42,527 --> 00:23:44,036 خيلي احمقانه‌ست، اره؟ 295 00:23:44,087 --> 00:23:47,727 خب، هرکس يه سليقه‌اي داره ولي همه نمي‌دونن دقيقا اون چيه 296 00:23:47,888 --> 00:23:49,827 من از دختراي آسيايي خوشم مياد 297 00:23:49,969 --> 00:23:54,089 and no matter how much I try با خودم مي‌گم حالا چيز خاصي هم نيست 298 00:23:54,290 --> 00:23:58,810 چيز بعدي که ميدونم اينه که دارم مي‌رم و مي‌رم به سوي محله چيني‌ها.. 299 00:24:02,613 --> 00:24:05,152 دلم مي‌خواد جاذبه‌هامو عوض کنم 300 00:24:06,934 --> 00:24:10,173 پوشيدن جين چسبون واقعا يه خصوصيت فردي به حساب نمياد 301 00:24:10,335 --> 00:24:12,474 اونا اينجا هيپنوتيزم مي‌کنن 302 00:24:15,177 --> 00:24:18,737 اگه يه جين‌چسبون پوش نباشه، نمي‌دونم ممکنه جذب چه جور آدمي بشم؟ 303 00:24:18,898 --> 00:24:20,837 مي‌تونه هرکسي باشه 304 00:24:21,979 --> 00:24:23,608 يه مرد کچل باشه.. 305 00:24:23,659 --> 00:24:25,168 خيلي هم خوب مي‌تونه 306 00:24:25,220 --> 00:24:28,379 مي‌تونه يه مرد خيلي پيري باشه 307 00:24:28,541 --> 00:24:30,690 تا حالا با هيچکس نبودم.. 308 00:24:30,742 --> 00:24:32,851 به جز پسرايي که جين چسبون مي‌پوشن.. 309 00:24:32,902 --> 00:24:35,641 به جز پسرايي که جين چسبون مي‌پوشن.. 310 00:25:04,192 --> 00:25:06,991 تو هم شنيدي؟ 311 00:25:07,153 --> 00:25:08,832 چي رو؟ 312 00:25:09,033 --> 00:25:12,713 رد شدن قطار.. کوچيک شدن فلزات تو سرما.. 313 00:25:14,995 --> 00:25:17,314 چطور اينو مي‌شنوي؟ 314 00:25:17,476 --> 00:25:20,075 اين همون کاريه که من انجام مي‌دم، گوش دادن 315 00:25:23,758 --> 00:25:25,497 صداي چراغو مي‌شنوي؟ 316 00:25:27,639 --> 00:25:29,308 ويز ويز مي‌کنه 317 00:25:33,081 --> 00:25:35,240 ديگه چي؟ 318 00:25:35,441 --> 00:25:39,721 صداي کاميونها رو مي‌شنوم پايين پيش اسکله 319 00:25:41,803 --> 00:25:45,403 صداي کولرو 320 00:25:45,565 --> 00:25:47,634 تلويزيون ... 321 00:25:48,886 --> 00:25:51,955 منم صداي تلويزيون رو مي‌شنوم، منم مي‌شنومش 322 00:25:52,007 --> 00:25:53,546 ديگه چي!؟ 323 00:25:59,489 --> 00:26:01,958 صداي دستمو مي‌شنوم 324 00:26:02,010 --> 00:26:04,279 جالبه، قبلا هيچوقت بهش توجه نکرده بودم 325 00:26:04,330 --> 00:26:07,009 صداشو دوست دارم 326 00:26:07,171 --> 00:26:09,110 صداي تورو مي‌ده 327 00:26:15,294 --> 00:26:17,373 مي‌شنوي؟ 328 00:26:18,775 --> 00:26:20,644 چي رو؟...ستاره‌ها؟ 329 00:26:20,695 --> 00:26:24,215 نه...اين...مثل...صداي جلينگ جلينگ... 330 00:26:21,610 --> 00:26:24,329 اره، يه هواپيما 331 00:26:24,377 --> 00:26:25,936 جلينگ جلينگ؟ 332 00:26:29,018 --> 00:26:30,927 مردم دارن از تعطيلات برمي‌گردن 333 00:26:30,979 --> 00:26:33,288 سيني چاي که توي راهرو داري پايين مي‌ره... 334 00:26:33,339 --> 00:26:36,008 و صداي جيلينگ جيلينگ راه انداخته 335 00:26:37,180 --> 00:26:40,740 و مهماندار که از مسافرا مي‌خواد که ميزشون رو ببندن 336 00:26:40,902 --> 00:26:42,931 چرا که دارن فرود ميان 337 00:26:42,982 --> 00:26:45,211 اره،، اولين پرواز که از سنگاپور به زمين مي‌شينه 338 00:26:45,263 --> 00:26:46,892 مي‌بيني؟! حسابي وارد شدي 339 00:26:46,944 --> 00:26:48,303 اره 340 00:27:59,726 --> 00:28:01,845 ساعت چنده؟ 340غغغ 00:27:57,440 --> 00:28:01,080 ساعت ?? 341 00:28:11,249 --> 00:28:14,248 ديشب عجيب ترين خوابمو ديدم 342 00:28:14,370 --> 00:28:18,050 احتمالا اثرات گورگونزولا (نوعي پنير ايتاليايي) بوده باعث شده خواباي عجيب ببيني. 343 00:28:18,212 --> 00:28:20,011 اوهوم.. 344 00:28:20,212 --> 00:28:24,712 فکر کردم بيدار شدم و تو تو تخت نيستي و رفته بودي 345 00:28:24,854 --> 00:28:28,614 اره، منو که ميشناسي جيم زدم و با معشوقم رفتم بيرون 346 00:28:28,815 --> 00:28:31,684 بعدشم قبل ازينکه برگردم به تخت تو حياط جلويي باهاش خوابيدم.. 347 00:28:31,736 --> 00:28:33,895 خوش‌بحال تو.. 348 00:28:34,097 --> 00:28:37,196 تمام کاري که کردم يه هندجاب براي يه مرد ماهيگير بود... 349 00:28:38,218 --> 00:28:41,658 پنير آبي (گورگونزولا)؟ ... نه، فکر زياد... 350 00:30:01,163 --> 00:30:02,872 -شراب؟ -نه، نمي‌خوام 351 00:30:02,924 --> 00:30:05,833 اين يه پيشنهاده در ازاي “مرسي که به گربه‌م شليک نکردي” و براي توئه تا ... 352 00:30:05,885 --> 00:30:07,594 مگر اينکه بهش شليک کني، در اين صورت ديگه نيست 353 00:30:07,645 --> 00:30:09,554 خيلي خوش شانسي که الان دو تا بچه پيشم هستن 354 00:30:09,606 --> 00:30:11,075 در غير اينصورت، اينکارو مي‌کردم 355 00:30:11,126 --> 00:30:13,515 اين سومين باره هلن. اون هميشه بيرونه 356 00:30:13,567 --> 00:30:15,636 هر بار که مي‌خوام برم به سمت شهر با خودم مي‌گم... 357 00:30:15,688 --> 00:30:17,837 هلن يادت باشه قفس گربه رو قفل کني 358 00:30:17,889 --> 00:30:19,838 و هر دفعه اين تنها کاريه که فراموشش مي‌کنم 359 00:30:19,889 --> 00:30:21,878 و اين دقيقا همون چيزيه که کفر منو در مياره 360 00:30:21,930 --> 00:30:24,599 من تمام وقتمو ميزارم تا تعداد گربه‌هاي شکاري رو پايين بيارم .. 361 00:30:24,651 --> 00:30:27,160 و تو خيلي قشنگ براي خودت مي‌شيني و قفس اونو باز ميزاري... 362 00:30:27,211 --> 00:30:29,280 هي،،، قفس گريه من اونجورياهم که مي‌گي باز نيست 363 00:30:29,332 --> 00:30:33,432 فقط گربه‌تو بگير و ازينجا برو، قبل ازينکه چيزي بگم که از گفتنش پشيمون بشم 364 00:30:33,493 --> 00:30:36,893 خوشحالم که تو همچين مود خوبت اومدم اينجا 365 00:30:37,895 --> 00:30:40,804 ببين، من گريه‌هارو دوست دارم اون چيزي که من باهاش مشکل دارم گربه‌ها نيستن 366 00:30:40,856 --> 00:30:42,765 مشکل افرادي هستن که نمي‌تونن ازونا مراقبت کنن.. 367 00:30:42,816 --> 00:30:44,925 کلي حيوونارو جاهاي مختلف مرده پيدا کردم 368 00:30:44,977 --> 00:30:47,246 ميدوني که من تو يه پروسه وحشتناک طلاق هستم 369 00:30:47,298 --> 00:30:49,927 و نيازي ندارم کسي ديگه هم بخواد بياد و اشتباهتمو يهم گوشزد کنه 370 00:30:49,978 --> 00:30:52,327 بله...بله... بيا فقط اين گربه خونخوارتو ببر داخل 371 00:30:52,379 --> 00:30:53,698 اره 372 00:31:09,624 --> 00:31:14,144 هي،،پيت...سيم جامپر داري؟ 373 00:31:14,306 --> 00:31:16,775 يه بطري شراب در ازاي اون 374 00:31:18,867 --> 00:31:21,206 دلت مي‌خواد ازدواج کني؟ 375 00:31:21,308 --> 00:31:24,387 با تو؟ نعع 376 00:31:24,549 --> 00:31:26,738 منظورم اين نيست... 377 00:31:26,790 --> 00:31:29,329 اما چرا؟ مگه من چمه؟ 378 00:31:29,711 --> 00:31:33,151 علاقه‌اي به اين موضوع ندارم که راه رفته يه دخترو دوباره تکرار کنم.. 379 00:31:33,312 --> 00:31:35,421 ازت نمي‌خوام اينکارو کني 380 00:31:35,472 --> 00:31:37,741 خب پس سعي نکن منو اغوا نکن 381 00:31:37,793 --> 00:31:40,462 ميخواي ازدواج کني يا نه؟!! 382 00:31:40,514 --> 00:31:42,273 کي با من ازدواج مي‌کنه؟ 383 00:31:42,475 --> 00:31:45,544 من هرگز خانواده دخترايي رو که باهاشون بودمو ملاقات نکردم 384 00:31:45,596 --> 00:31:46,865 چرا؟ 385 00:31:46,916 --> 00:31:50,015 خب من دقيقا اون دختر/داماد نرمالي که خانواده‌ها انتظارشو دارن نيستم 386 00:31:48,730 --> 00:31:52,929 اگه بجاي من بودي، مات و مبهوت يه ازدواج شکست خورده.. 387 00:31:57,679 --> 00:31:59,148 چکار مي‌کردي؟ 388 00:31:59,200 --> 00:32:02,199 -بر مي‌گشتي به شهر؟ -نه، کي بهش اهميت مي‌ده!؟؟ 389 00:32:02,281 --> 00:32:04,520 ام....من 390 00:32:04,681 --> 00:32:06,710 مشکل تو ک...ر نيست 391 00:32:06,762 --> 00:32:09,801 مشکلت اينه که مي‌دونستي که اون به اندازه تو قاطي رابطه‌تون نبود 392 00:32:09,963 --> 00:32:11,392 و اينو انکار مي‌کردي 393 00:32:11,444 --> 00:32:13,113 مشکل تو اينه. 394 00:32:13,164 --> 00:32:17,964 خب. اون ازم خواست که باهاش ازدواج کنم، چرا نبايد باورش مي‌کردم؟ 395 00:32:18,166 --> 00:32:21,235 کلي علائم و نشونه تو تمام اين راهي که مي‌رفتي وجود داشت، نداشت؟ 396 00:32:21,287 --> 00:32:23,926 سرنخ‌هاي کوچيک و زنگ‌هاي هشدار 397 00:32:24,087 --> 00:32:26,276 اما تو ترجيح مي‌دادي همه رو انکار کني 398 00:32:26,328 --> 00:32:28,437 و به اين تظاهر کني که اونا هيچ معنايي ندارن 399 00:32:28,489 --> 00:32:31,438 هل دادن اون به سمتي که فکر کني شاد هستيد 400 00:32:31,490 --> 00:32:33,399 چطور ميتوني اينقدر جنده باشي؟! 401 00:32:33,450 --> 00:32:36,039 چونکه تو هم مثل تمام اون مردم جهان اولي هستي 402 00:32:36,091 --> 00:32:37,640 با اون مشکلات ناب زندگيشون 403 00:32:37,692 --> 00:32:44,052 من چاقم، شوهرم گيه، دارم پير مي‌شم، ماشين ظرفشوييم شکسته، 404 00:32:39,610 --> 00:32:41,159 داري اونو مي‌دوشي... 405 00:32:45,814 --> 00:32:47,523 -نه، اينطور نيست -چرا، هست 406 00:32:47,575 --> 00:32:49,724 وحشتناک بهم مي‌ريزي 407 00:32:47,770 --> 00:32:50,809 گريه و ناله و شوک تقلبي که تمام شد 408 00:32:49,775 --> 00:32:52,324 مي‌خواي مطمئن بشي همه تورو بازيچه اون ديدن.. 409 00:32:55,617 --> 00:32:59,817 وقتي که در واقع هيچ‌وقت از اون اولشم شروعي در کار نبود و تو اينو خوب مي‌دوني 410 00:33:04,900 --> 00:33:06,769 و حالا ديگه واقعا داري با من لاس مي‌زني! 411 00:33:06,821 --> 00:33:09,940 -اونقدرااهم که فکر مي‌کني رک نيستم، مي‌دوني که -بله، تو يه لزبين پيچيده‌اي 412 00:33:10,102 --> 00:33:12,371 تنهام بزار، جدي مي‌گم 413 00:33:15,903 --> 00:33:18,012 اوه، تيشرت گرونمتم نمي‌خواي... 414 00:33:18,064 --> 00:33:20,453 تاحالا چنين چيزايي رو نشنيده بودم 415 00:33:20,505 --> 00:33:22,504 مي‌دونستم 416 00:33:30,708 --> 00:33:32,897 مي‌خواستم ازت بپرسم چرا تا الان مجردي؟ 417 00:33:32,949 --> 00:33:36,539 اما بزرگترين بخش امروز اينه که ديگه نيازي نيست چنين سوالي رو ازت بپرسم 418 00:33:36,590 --> 00:33:38,459 حالا اين يعني چي؟! 419 00:33:38,510 --> 00:33:40,549 تو واقعا آدم بدجنسي هستي 420 00:33:40,711 --> 00:33:43,380 مثل يه آدم از کارافتاده‌ي ?? ساله مي‌موني 421 00:33:43,432 --> 00:33:45,901 در جسم کسي که حالا اتفاقي خيلي هم خوشتيپ از کار در اومده 422 00:33:45,953 --> 00:33:49,513 اره، ببين، در حال حاضر خيلي روحيه اجتماعي ندارم 423 00:33:49,674 --> 00:33:51,413 بلند و رسا 424 00:33:53,715 --> 00:33:56,874 چجوري تونستي تا اينجا بروني؟ ماشينه اصلا رو به راه نيست 425 00:33:57,076 --> 00:33:59,745 اره، راستشو بگم، تو راه تا اينجا هم همش سرو صدا مي‌کرد 426 00:33:59,797 --> 00:34:03,397 مجبور شدم يه کوچولو با با دنده آزاد راش بندازم 427 00:34:14,802 --> 00:34:16,071 اووه 428 00:34:17,162 --> 00:34:19,041 -نه؟ -نه 429 00:34:19,203 --> 00:34:21,362 اوه، خدايا 430 00:34:23,204 --> 00:34:24,943 متاسفم، من... 431 00:34:25,045 --> 00:34:28,044 فکر کنم من کلا بد برداشت کردم... 432 00:34:28,966 --> 00:34:31,075 فکر کردم تو از من مي‌خواي که بيام اينجا... 433 00:34:31,127 --> 00:34:33,486 -چي؟ -پيامت 434 00:34:33,687 --> 00:34:35,676 حتي مطمئن نبودم واقعا گربه‌م پيش تو باشه 435 00:34:35,728 --> 00:34:37,517 تا زماني که از توي رختشويي آورديش بيرون 436 00:34:37,569 --> 00:34:39,558 من فکر کردم برام يه جور .. 437 00:34:39,609 --> 00:34:41,878 پيام اغواکننده عجيب غريب فرستادي 438 00:34:41,930 --> 00:34:44,239 دقيقا کدوم قسمت “گربه‌ت پيش منه و مي‌خوام پرتش کنم” 439 00:34:44,291 --> 00:34:45,760 پيام اغوا کننده به تو داده؟! 440 00:34:45,811 --> 00:34:48,240 خب تمام رابطه‌ها بلاخره از يه جايي شروع ميشن ديگه اينطور نيست؟ 441 00:34:48,292 --> 00:34:50,281 -فکر کردم يه جورايي داري ناز مي‌کني -ناز مي‌کردم؟! 442 00:34:48,690 --> 00:34:50,689 خيلي عجيب مي‌شي 443 00:34:50,332 --> 00:34:53,281 اره! بعضي وقتها واقعا به سختي مي‌شه تورو شناخت 444 00:34:56,254 --> 00:34:59,493 ببين، فکر مي‌کنم گفته بوديم که ديگر اون کارو نمي‌کنيم. 445 00:35:01,616 --> 00:35:03,055 اين کار... 446 00:35:03,216 --> 00:35:05,255 اره گفته بوديم 447 00:35:05,457 --> 00:35:07,686 اما از وقتي اون قرارو گذاشتيم من هيچ کسي رو نديدم 448 00:35:07,738 --> 00:35:10,737 تو هم مطمئنا وضعيتت بهتر از من نبوده 449 00:35:11,139 --> 00:35:13,288 من زير فشار روحي شديد هستم با همسر سابقم 450 00:35:13,340 --> 00:35:17,860 و صادقانه بگم، مي‌تونم کمي حواس خودم از اين استرس پرت کنم 451 00:35:19,782 --> 00:35:22,411 نه، من ديگه نمي‌خوام اين مسيرو ادامه بدم 452 00:35:22,462 --> 00:35:25,131 -نمي‌خوام اينجوري فکر کني که... -اوه يا عيسي مسيح، پيتر... 453 00:35:24,850 --> 00:35:28,249 خب...اين درمورد تو نيست.. اين...اين...اا 454 00:35:25,183 --> 00:35:26,652 من نزديک ?? سالمه 455 00:35:26,704 --> 00:35:29,453 فکر مي‌کنم کاملا مي‌دونم که تو کدوم مسير هستيم و تو کدوم نيستيم 456 00:35:33,066 --> 00:35:35,505 خيلي جدي گرفتي 457 00:35:35,706 --> 00:35:38,805 ازت نمي‌خوام که عاشق من بشي 458 00:35:49,311 --> 00:35:54,031 ترجمه زيرنويس توسط: سولماز فرود solmazforoud@yahoo.com 459 00:35:54,192 --> 00:36:01,993 ? Leanin' on his wooden crutch 460 00:36:04,355 --> 00:36:07,675 ? He cried out to me 461 00:36:09,157 --> 00:36:17,078 ? You must not ask for so much 462 00:36:20,840 --> 00:36:22,919 ? Saw a woman 463 00:36:24,962 --> 00:36:26,681 ? Standing 464 00:36:26,842 --> 00:36:34,163 ? In her darkened door 465 00:36:36,245 --> 00:36:40,165 ? She said, 'Hey, baby 466 00:36:41,287 --> 00:36:43,566 ? Why not ask 467 00:36:43,727 --> 00:36:51,248 ? For a little bit more?' 468 00:36:51,410 --> 00:36:53,809 ? Like 469 00:36:53,971 --> 00:36:56,850 ? A bird 470 00:36:57,012 --> 00:37:01,252 ? On the wire 471 00:37:01,413 --> 00:37:03,612 ? Like a drunk 472 00:37:03,774 --> 00:37:08,934 ? In an old midnight choir 473 00:37:09,095 --> 00:37:13,135 ? I've tried 474 00:37:13,297 --> 00:37:17,377 ? In my way 475 00:37:17,538 --> 00:37:24,299 ? To be free. ? 476 00:37:49,628 --> 00:37:51,987 مي‌توني بشنويش؟ 477 00:37:52,149 --> 00:37:53,688 چيو؟ 478 00:37:53,829 --> 00:37:57,669 گوش کن، يخچال....جيز جيز مي‌کنه 479 00:37:59,351 --> 00:38:01,890 احتمالا وقتشه که يه جديدشو بگيري 480 00:38:05,633 --> 00:38:08,032 بيا امشبو خوش بگذرونيم..اهوم!!؟؟ 481 00:38:11,274 --> 00:38:13,023 -نمي‌تونم -چرا...نگران نباش 482 00:38:13,075 --> 00:38:15,214 فقط....ولش کن 483 00:38:17,756 --> 00:38:19,425 -اوه -کاندوم بذارم؟ 484 00:38:19,477 --> 00:38:21,546 -اره، الان؟ -اره 485 00:38:38,883 --> 00:38:42,002 -باشه 486 00:38:42,204 --> 00:38:43,953 -اوه..بده.. -نه، مشکلي نيست 487 00:38:44,005 --> 00:38:47,365 -اوه.. -دارم لهت مي‌کنم؟؟ 488 00:38:47,526 --> 00:38:49,265 نه، خوبه 489 00:38:54,048 --> 00:38:56,047 اوه، يا عيسي... 490 00:38:56,248 --> 00:38:58,587 -محلش نزار -باشه 491 00:38:58,689 --> 00:39:00,848 باشه 492 00:39:01,010 --> 00:39:02,729 فاتسو! 493 00:39:02,890 --> 00:39:05,429 ادامه بده، مشکلي نيست 494 00:39:07,252 --> 00:39:08,651 فاتسو! 495 00:39:08,812 --> 00:39:10,441 ببخشيد، ادامه بده 496 00:39:10,493 --> 00:39:12,012 فاتسوو! 497 00:39:12,173 --> 00:39:13,532 باشه 498 00:39:17,255 --> 00:39:20,084 چيه؟ چي شده؟ تو خوبي؟ 499 00:39:20,136 --> 00:39:22,485 نه، برو کنار...برو کنار،،، 500 00:39:22,536 --> 00:39:23,935 برو.. 501 00:39:24,137 --> 00:39:26,006 -کار بدي انجام دادم؟ -نه 502 00:39:26,057 --> 00:39:28,246 -بخاطر گربه بود؟ -نه، متاسفم 503 00:39:28,298 --> 00:39:30,697 من واقعا متاسفم، متاسفم 504 00:39:32,219 --> 00:39:34,738 اوه..با معشوقه سابقم خوابيدم! 505 00:39:37,021 --> 00:39:38,850 اصلا نمي‌دونم دارم چکار مي‌کنم 506 00:39:38,901 --> 00:39:41,370 در حال حاضر واقعا يک آدم ديوانه‌ام 507 00:39:42,903 --> 00:39:45,332 بنظرت هنوزم مي‌تونم عاشقش باشم؟؟ 508 00:39:45,383 --> 00:39:47,302 نظري ندارم.. 509 00:39:51,745 --> 00:39:55,345 بهتره يه کم چايي درست کنم، تو چايي مي‌خوري؟ 510 00:39:55,507 --> 00:39:57,026 ام...اره 511 00:39:57,187 --> 00:39:58,946 باشه 512 00:40:02,669 --> 00:40:05,768 خيلي وضعيت ناجوري شد، اره؟ 513 00:40:06,830 --> 00:40:08,389 اره 514 00:40:16,713 --> 00:40:19,232 اولين اعلام...نه ..دومي 515 00:40:19,394 --> 00:40:21,023 کسي بالاتر نمي‌ره؟ 516 00:40:21,074 --> 00:40:23,273 ???? دلار فروخته شد 517 00:40:26,316 --> 00:40:28,425 تبريک مي‌گم بهتون، آقا 518 00:40:28,477 --> 00:40:31,506 مي‌تونستي تو بازار به قيمت ?? دلار بخريش ولي اينجا بابتش ???? تا پرداخت کردي 519 00:40:31,558 --> 00:40:34,027 -کيتي برگشته به مرکز توانبخشي -اوه، نه 520 00:40:34,078 --> 00:40:36,427 بعد از مهموني نامزدي تبديل شد به يه آشفته تسلي ناپذير 521 00:40:36,479 --> 00:40:37,948 و مامان دوباره مچشو در حال خوردن مفرط گرفت 522 00:40:38,000 --> 00:40:39,429 و مستقيم بردنش اونجا 523 00:40:39,480 --> 00:40:41,189 اوه، خوش شانس بود که بيشتر از اين 524 00:40:41,241 --> 00:40:42,910 با اون چوب خشک ترسو لرزو پيش نرفت 525 00:40:42,961 --> 00:40:44,870 بزار بهت بگم، من توانبخشي رو تو خواب ديدم بنظرم 526 00:40:44,922 --> 00:40:46,991 اون بيمارستان، در واقع زندان...مي‌برنم اونجا 527 00:40:45,290 --> 00:40:48,199 و از جات تکون نخوري تا وقت يکساعت هواخوري و تمرين ورزشيت فرا برسه 528 00:40:47,042 --> 00:40:49,991 تو يه جاي محصور مي‌شي که افراد اصرار دارن و مجبورت مي‌کنن همش روي تختت دراز بکشي 529 00:40:48,250 --> 00:40:51,199 خدايا چرا ما هنوز اينجا وايساديم و داريم حرف مي‌زنيم در حالي که شامپاين لازميم..! 530 00:40:56,005 --> 00:40:59,605 -ميشه ... -سلام، ممنون 531 00:40:59,886 --> 00:41:03,125 واي نه،،، بند سوتينم پاره شده 532 00:41:02,450 --> 00:41:04,199 اين بند مسخره‌ست، و حالا نگاش کن! 533 00:41:03,287 --> 00:41:04,756 چقدر سمبوليکه بنظرت؟ 534 00:41:04,808 --> 00:41:07,157 خوب مي‌دوني. مثل اينه، آخرين چيزي که منو سراپا نگه ميداره.. 535 00:41:09,009 --> 00:41:10,718 مثل اينه که تمام دنيا دارن به من مي‌خندن 536 00:41:10,770 --> 00:41:12,239 عجب ماهي رو پشت سر گذاشتم 537 00:41:12,290 --> 00:41:13,919 -اگه ممه هام افتادن پايين بهم بگو -باشه 538 00:41:13,971 --> 00:41:15,480 -حدس بزن چي دارم؟ -چي؟ 539 00:41:15,531 --> 00:41:19,091 -کوکائين -داالي، جدي مي‌گي!؟ 540 00:41:19,252 --> 00:41:20,801 خيلي خنده‌داري... 541 00:41:20,853 --> 00:41:22,322 تو خرت و پرتاي کينگزلي پيداش کردم 542 00:41:22,373 --> 00:41:26,373 وقتي داشتم همشو مينداختم دور و ور اتاق و سمت خودش 543 00:41:27,175 --> 00:41:29,204 يالا، بريم، من از قبل دوتا انداختم بالا 544 00:41:29,255 --> 00:41:31,084 -بريم -نمي‌تونم 545 00:41:31,136 --> 00:41:32,885 -اره، مي‌توني -نذارش .... 546 00:41:32,937 --> 00:41:36,217 همه دارن نگات مي‌کنن، جاي صحنه رو مي‌گيري يالا برو 547 00:41:40,179 --> 00:41:42,778 يه ثانيه ديگه بهت ملحق مي‌شم 548 00:41:45,220 --> 00:41:46,889 -سلام -تو اينجا چکار مي‌کني؟ 549 00:41:46,941 --> 00:41:49,530 اومدن اينجا کف فقط دختر خودمو چک کنم که چه کارا مي‌کنه 550 00:41:49,582 --> 00:41:51,211 و بعدش مي‌رم 551 00:41:51,262 --> 00:41:53,011 -دخترتو؟ -اره 552 00:41:53,063 --> 00:41:55,412 مي‌خواي کمکت کنم پيداش کني؟ 553 00:41:55,464 --> 00:41:57,663 چه شکليه؟ 554 00:41:57,784 --> 00:41:59,583 زيباست 555 00:41:59,705 --> 00:42:02,454 خب. يه عالمه آدم خوشگل تو دنيا هست 556 00:42:02,506 --> 00:42:04,505 اونجا....اونه؟ 557 00:42:04,706 --> 00:42:08,106 نه، دختر من خيلي از اون زيباتره 558 00:42:08,267 --> 00:42:10,466 اون درجه يکه، ميدوني؟ 559 00:42:10,628 --> 00:42:12,707 اون مي‌درخشه 560 00:42:12,909 --> 00:42:17,549 اون بامزه‌ست، امم.. و يه بست کمربندي به دستش داره.. 561 00:42:29,074 --> 00:42:31,553 وايسا، نه. نکن 562 00:42:31,715 --> 00:42:33,654 مردم مي‌بيننت 563 00:42:36,076 --> 00:42:39,155 آنا، من فقط ميخوام نزديک تو باشم 564 00:42:41,598 --> 00:42:43,337 خب، ولي نه اينجا 565 00:42:43,438 --> 00:42:44,987 بسيار خوب، و آخرين حراج ما 566 00:42:45,039 --> 00:42:47,668 خانمها و آقايان نيازي به معرفي نيست 567 00:42:47,410 --> 00:42:48,919 -آنا کجاست؟ -دستشويي 568 00:42:47,720 --> 00:42:49,189 همه مي‌دونيم که او اينجا حضور داره 569 00:42:49,240 --> 00:42:52,149 شما ديدينش، منم ديدمش و همه ما مي‌خوايم که جاي او باشيم... 570 00:42:53,761 --> 00:42:55,230 خانمها و آقايان 571 00:42:55,282 --> 00:42:58,962 قهرمان ملي ويژه ما الکساندر ليوين 572 00:43:07,806 --> 00:43:14,967 اينجور.. بعد اينجوري اين...و بعدشم اين 573 00:43:19,529 --> 00:43:21,558 تو اينجا چکار مي‌کني؟ 574 00:43:21,610 --> 00:43:24,279 باورم نمي‌شه که تو اينجايي 575 00:43:25,211 --> 00:43:28,090 اينجا! 576 00:43:28,252 --> 00:43:29,961 چکار کرديم؟ 577 00:43:30,013 --> 00:43:31,722 مي‌دوني دالي اينجاست؟ 578 00:43:31,773 --> 00:43:35,323 و اگه ببينه که تو اينجايي تورو مي‌کشه 579 00:43:35,374 --> 00:43:37,123 کيتي برگشته به مرکز توانبخشي 580 00:43:37,175 --> 00:43:39,244 منظورم اينه که اين وحشتناکه. وحشتناک 581 00:43:39,296 --> 00:43:41,635 ما خيلي بديم، آدماي بدي هستيم 582 00:43:41,736 --> 00:43:43,335 و البته فوق‌العاده! 583 00:43:45,457 --> 00:43:48,566 تو بهترين اتفاق زندگي من هستي! 584 00:43:48,618 --> 00:43:50,757 فکر مي‌کنم ميخوام بميرم 585 00:43:52,340 --> 00:43:54,849 من..هنوزم فکر نمي‌کنم اين جواب بده.. 586 00:43:54,900 --> 00:43:56,369 من فکر مي‌کنم جواب بده 587 00:43:56,421 --> 00:43:58,650 -واقعا؟ -چرا اينقدر سريع صحبت مي‌کني؟ 588 00:43:58,701 --> 00:44:00,770 فکر مي‌کنم جواب مي‌ده 589 00:44:01,302 --> 00:44:02,741 واقعا!؟ 590 00:44:09,625 --> 00:44:12,164 اصلا ديگه نمي‌دونم کي هستم 591 00:44:12,906 --> 00:44:18,386 خب... من اون کسي نيستم که از بوسيدن تو دست بکشه 592 00:44:14,930 --> 00:44:18,229 منم هرگز کسي در نبوسيدن تو دووم نميارم.. 593 00:44:36,633 --> 00:44:39,552 ما با همديگه خواهيم بود، آنا 594 00:44:39,714 --> 00:44:41,513 اين اجتناب ناپذيره 595 00:44:45,556 --> 00:44:47,095 اجتناب ناپذير؟ 596 00:44:47,196 --> 00:44:49,865 اين جايزه بزرگ ماست چيزي نيست که ناديده گرفته بشه.. 597 00:44:49,917 --> 00:44:53,197 ???? دلار، براي يک ساعت بازي تنيس با اين مرد 598 00:44:53,358 --> 00:44:55,187 ???? دلار دارم؟ 599 00:44:55,239 --> 00:44:57,348 ممنون خانم. ???? دلار 600 00:44:57,400 --> 00:45:00,519 کسي مي‌تونه اينو ببره؟ ???? دلار... من ???? دلار شنيدم؟! 601 00:45:00,721 --> 00:45:02,870 اون خانم اون پايين، ???? دلار پيشنهاد کرد.. 602 00:45:02,921 --> 00:45:06,020 اما بالاتر هم مي‌تونيم بريم ببريمش بالاتر 603 00:45:17,126 --> 00:45:19,125 مي‌تونيم بالاتر بريم 604 00:45:25,968 --> 00:45:29,488 ما اين مرد رو به قيمت ???? دلار به مزايده گذاشتيم... 605 00:45:29,690 --> 00:45:31,229 همين الان 606 00:45:31,290 --> 00:45:32,799 يک...دو 607 00:45:32,851 --> 00:45:35,290 ???? دلار! 608 00:45:36,932 --> 00:45:39,491 شب خيلي فوق‌العاده‌ايه 609 00:45:39,653 --> 00:45:41,362 واقعا خوبه 610 00:45:41,413 --> 00:45:43,202 از پيشنهاد شما متشکريم 611 00:45:43,254 --> 00:45:44,923 تموم نشده.. هنوز الکل داريم 612 00:45:44,974 --> 00:45:47,113 مي‌خوام ساده زندگي کنم 613 00:45:48,735 --> 00:45:50,574 تنها؟ 614 00:45:50,736 --> 00:45:53,275 ميخوام تو روستا زندگي کنم 615 00:45:53,777 --> 00:45:55,886 دال، تو نمي‌توني تو روستا زندگي کني 616 00:45:55,938 --> 00:45:57,807 اگه خونه رو بفروشيم، بدهيهامون صاف ميشه 617 00:45:57,858 --> 00:46:00,607 مامان و بابا مي‌زارن ما تو خونه قديمي زندگي کنيم اونا عاشق اين کارن 618 00:46:00,659 --> 00:46:04,259 فقط اونجا بشينم.... گرد و غبار و دلرباييش... 619 00:46:01,610 --> 00:46:04,689 دوباره فقط ما باشيم من و تو و بچه‌ها 620 00:46:09,702 --> 00:46:11,501 بدون هيچ مزاحمتي 621 00:46:14,583 --> 00:46:16,582 تو بهتريني 622 00:46:16,744 --> 00:46:18,343 بيا اينجا 623 00:46:23,346 --> 00:46:24,885 ممنونم 624 00:46:26,627 --> 00:46:29,096 فقط يک ساعت راهه تا اونجا 625 00:46:34,790 --> 00:46:36,779 يه بک هند وحشتناک دريافت کردم... 626 00:46:36,830 --> 00:46:38,979 -اوه، نه.. آنا؟ -يا مسيح 627 00:46:39,031 --> 00:46:40,470 متاسفم 628 00:46:41,872 --> 00:46:43,611 صبر کنيد...آنا 629 00:46:44,393 --> 00:46:46,532 آنا...چه اتفاقي افتاده؟ 630 00:46:46,673 --> 00:46:48,102 مناسفم...صبر کنيد..صبر کنيد 631 00:46:48,154 --> 00:46:49,583 باستيد، بايستيد... 632 00:46:49,634 --> 00:46:53,034 اوه...يه اتفاقي افتاده.. 633 00:46:53,195 --> 00:46:54,784 من نمي‌دونم...من... 634 00:46:54,836 --> 00:46:57,915 از قبل اتفاق افتاده بود و من بهت نگفته بودم و متاسفم، زاندر... 635 00:46:58,077 --> 00:46:59,786 چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟ 636 00:46:59,837 --> 00:47:01,636 حالت خوبه؟ 637 00:47:02,198 --> 00:47:05,147 -امم. اين کارا واقعا ضروريه؟؟ 638 00:47:05,199 --> 00:47:08,519 ميشه من بيارمش به جايي که لازمه اونجا باشه؟ 639 00:47:08,720 --> 00:47:11,919 شما بايد با وکيلتون تماس بگيريد آقاي ليوين، بريم... 640 00:47:12,081 --> 00:47:13,310 آنا. 641 00:47:13,361 --> 00:47:15,470 ميشه لااقل به من بگي چه اتفاقي افتاده؟ 642 00:47:15,522 --> 00:47:17,791 ميشه تمومش کنيد؟ 643 00:47:52,654 --> 00:47:55,853 کيتي کاملا حق داشت که عصباني باشه 644 00:47:56,015 --> 00:47:58,814 اما تو اين لحظه، اون نبود 645 00:48:02,497 --> 00:48:05,246 اون بخش بزرگي از زندگي بزرگساليشو در سردرگمي غوطه‌ور بوده 646 00:48:05,297 --> 00:48:07,436 و حالا مي‌‌خواد که تمومش کنه 647 00:48:37,450 --> 00:48:40,049 اما به طرز بي‌نظيري تحقيرش کرد.. 648 00:48:37,547 --> 00:48:41,107 هم‌آغوشي پيتر با هلن، دردي از قلب شکسته‌ي اونو درمان نکرد 649 00:48:45,110 --> 00:48:48,189 درست وقتي که کيتي تازه دست رد به سينه‌ش زده بود 650 00:48:48,351 --> 00:48:50,950 پيتر قادر شده بود يه چيزي رو ببينه 651 00:49:00,234 --> 00:49:03,273 اون بلاخره جنبه خنده‌دار ماجرا رو هم ديد 652 00:49:14,319 --> 00:49:17,318 گابريلا با ما به روستا مياد 653 00:49:34,805 --> 00:49:37,154 يه بار جايي خوندم موقعي که از بالاي يه تپه سقوط مي‌کني 654 00:49:37,206 --> 00:49:40,145 قبلا ازينکه به زمين برخورد کني احتمالا مُردي 655 00:49:43,448 --> 00:49:46,397 شوکي که از وحشت برخورد با زمين که با سرعت به سمتت مياد داري 656 00:49:46,449 --> 00:49:48,448 مي‌تونه قلبتو از حرکت بازداره 657 00:49:52,851 --> 00:49:56,131 من داشتم سقوط مي‌کردم، اما اصلا احساس ترس نداشتم 658 00:49:57,932 --> 00:50:00,291 آزاد و رها بودم 659 00:50:05,054 --> 00:50:09,574 زمين با سرعت به سمت من ميومد و اين فقط باعث مي‌شد من بيشتر احساس زنده بودن کنم 660 00:50:29,262 --> 00:50:34,382 و بعدش به اين فکر کردم که نکنه من کمي قبل‌ترش مُرده بودم 661 00:50:31,810 --> 00:50:33,999 شايد تمام گوشت و استخوانام له شدن ... 662 00:50:38,985 --> 00:50:42,485 که وقتي به زمين برخورد کردم چيزي احساس نکردم 663 00:51:02,232 --> 00:51:04,311 خيلي متاسفم، زاندر 664 00:51:07,074 --> 00:51:09,213 باهاش خوابيدي؟ 665 00:51:11,475 --> 00:51:13,464 اره و متاسفم... 666 00:51:13,515 --> 00:51:16,074 يه کاري کردي که من مثل يک احمق بنظر برسم 667 00:51:16,276 --> 00:51:19,475 همه مردم اونجا بودن و ديدن و تو خودتو تحقير کردي 668 00:51:19,637 --> 00:51:21,426 متاسفم، خيلي متاسفم 669 00:51:21,478 --> 00:51:24,037 بسه ديگه اينقدر نگو 670 00:51:31,481 --> 00:51:34,270 آنا ما جلوي مردم به هم قو‌ل داديم 671 00:51:34,322 --> 00:51:36,831 ما يه عهد مهم و محکمي رو باهم بستيم 672 00:51:36,883 --> 00:51:39,512 تمام چيزي که بنظر مياد نگرانشي نظر مردمه... 673 00:51:37,570 --> 00:51:40,669 -صفحه اول خبرها مي‌شه.. -من عاشق اون هستم! 674 00:51:39,564 --> 00:51:42,473 فکر کنم تو هم بايد نگرانش باشي، چرا که اين ماجرا تو تمام رسانه‌ها پخش مي‌شه ... 675 00:51:49,967 --> 00:51:52,286 -چي؟؟ -اره...من.. 676 00:52:06,252 --> 00:52:08,121 اين کار چه معني مي‌ده؟ 677 00:53:14,793 --> 00:53:16,232 تمومش کن 678 00:53:17,754 --> 00:53:19,833 مي‌کنم.. 679 00:53:21,315 --> 00:53:26,555 تمومش مي‌کني، يا پشيمون مي‌شي بهت قول ميدم 680 00:53:27,797 --> 00:53:29,336 تمام شده 681 00:53:56,486 --> 00:54:00,246 زاندر متوجه نميشد که همه چيز تموم شده 682 00:54:08,730 --> 00:54:11,889 شوهرم مثل يه خاطره دور شده بود برام 683 00:54:13,600 --> 00:54:23,630 ترجمه زيرنويس توسط : سولماز فرود solmazforoud@yahoo.com 65821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.