All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E02.180911.720p-NEXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:31,550 --> 00:00:34,250
Do you like snow more
or a petal shower more?
3
00:00:34,250 --> 00:00:36,250
I like...
4
00:00:37,650 --> 00:00:38,988
you.
5
00:00:39,791 --> 00:00:43,196
I'm going to marry you.
6
00:01:43,036 --> 00:01:45,334
Goodness, I'm sorry.
7
00:02:14,350 --> 00:02:15,951
[Episode 2]
8
00:02:26,749 --> 00:02:29,113
If she were still alive,
she would've looked just like that.
9
00:02:29,113 --> 00:02:31,721
They said that nobody in
Yoon Boo Joon's family survived.
10
00:02:31,721 --> 00:02:33,694
We can't be sure,
so go look again.
11
00:02:33,694 --> 00:02:35,733
We searched all eight provinces
of the country.
12
00:02:35,733 --> 00:02:37,601
There's no way that
she's still alive
13
00:02:37,601 --> 00:02:39,885
but that was the king's orders.
14
00:02:39,885 --> 00:02:42,031
How is it that you're still
unable to forget about her?
15
00:02:42,031 --> 00:02:44,088
It's not that I am unable
to forget about her.
16
00:02:45,149 --> 00:02:47,118
It's that I can't...
17
00:02:48,149 --> 00:02:49,850
because my position
as the crown prince...
18
00:02:50,769 --> 00:02:53,066
was given to me
in exchange for her life.
19
00:03:08,893 --> 00:03:11,760
My name is Jung Jae Hoon,
and I work at the Capital Bureau.
20
00:03:11,760 --> 00:03:13,986
Why were you fleeing?
21
00:03:13,986 --> 00:03:18,152
I wasn't fleeing. I was just hurrying
since I had something to do.
22
00:03:19,088 --> 00:03:21,771
The way you were conducting yourself
doesn't match the way you're dressed.
23
00:03:23,207 --> 00:03:25,142
May I search you for a moment?
24
00:03:26,337 --> 00:03:27,769
Of course.
25
00:03:35,620 --> 00:03:37,950
You're skilled at fighting
despite being a woman.
26
00:03:37,950 --> 00:03:40,183
That makes me more doubtful of you.
27
00:03:43,058 --> 00:03:45,779
A man started chasing me
out of nowhere late at night
28
00:03:45,779 --> 00:03:46,861
so I ran since I was surprised.
29
00:03:46,861 --> 00:03:48,406
Who are you, and where do you live?
30
00:03:48,406 --> 00:03:50,916
I'm Yeon Hong Shim,
and I live in Songju.
31
00:03:50,916 --> 00:03:53,136
It's clear that you are unwed...
32
00:03:53,136 --> 00:03:56,187
so what brings you all the way
to Hanyang from Songju?
33
00:03:56,187 --> 00:03:58,050
I came to meet with someone.
34
00:03:58,050 --> 00:04:00,626
Is it your lover, by any chance?
35
00:04:01,321 --> 00:04:05,148
My older brother asked me to meet him
here on the 15th of every month.
36
00:04:05,148 --> 00:04:06,259
Are you happy now?
37
00:04:08,141 --> 00:04:13,280
By the way, why are you interrogating
a completely innocent subject?
38
00:04:13,280 --> 00:04:14,944
Because I'm interested in you.
39
00:04:37,583 --> 00:04:40,876
Why do you keep following me
instead of going home?
40
00:04:41,968 --> 00:04:44,121
It's not like this bridge belongs to you.
41
00:04:44,121 --> 00:04:47,439
I came out to see the moon tonight.
42
00:04:48,508 --> 00:04:50,235
It is the 15th, after all.
43
00:04:52,633 --> 00:04:55,223
The full moon looks
especially beautiful tonight.
44
00:04:57,410 --> 00:04:59,682
Stay right there.
45
00:04:59,682 --> 00:05:01,949
Don't you dare think of
hanging around me.
46
00:05:01,949 --> 00:05:03,490
I was planning on protecting you...
47
00:05:06,420 --> 00:05:08,602
in case you're chased
by some other men again.
48
00:05:12,586 --> 00:05:15,954
Your older brother must have
forgotten about your promise.
49
00:05:19,749 --> 00:05:21,711
Let's see each other
on the 15th of next month.
50
00:05:42,059 --> 00:05:43,824
We lost the assassin
51
00:05:43,824 --> 00:05:46,398
and the witness who was
about to confess was murdered.
52
00:05:46,398 --> 00:05:48,035
What do we do now?
53
00:06:01,001 --> 00:06:03,924
Did you come up with an idea?
54
00:06:06,485 --> 00:06:08,576
I'm going to host a party.
55
00:06:35,275 --> 00:06:38,050
Let's get the banquet started.
56
00:07:20,133 --> 00:07:24,179
I thought we might skip your birthday
this year since you were so ill...
57
00:07:24,860 --> 00:07:27,778
but to see you fully recovered
and throwing a party like this
58
00:07:27,778 --> 00:07:29,759
makes me feel relieved.
59
00:07:29,759 --> 00:07:32,670
I heard that the queen
prayed at the shrine every day
60
00:07:32,670 --> 00:07:34,816
and I'm sure it was all
thanks to her dedication.
61
00:07:34,816 --> 00:07:37,554
I'm glad to see that
you've made a full recovery...
62
00:07:39,076 --> 00:07:42,175
but why is it that the crown princess
is looking so unwell?
63
00:07:43,285 --> 00:07:46,860
My apologies, my queen.
I was unable to sleep last night.
64
00:07:48,836 --> 00:07:52,442
I guess being a famous beauty
isn't even helping you.
65
00:07:52,442 --> 00:07:55,912
Crown Prince. Treasure your wife more.
66
00:07:55,912 --> 00:07:59,090
I fear that the party
may start feeling tedious.
67
00:07:59,090 --> 00:08:01,477
May we move on to the next event?
68
00:08:02,456 --> 00:08:05,050
You seem to be in a hurry.
69
00:08:05,662 --> 00:08:08,175
Yes, you said that you wanted
bows and arrows, correct?
70
00:08:08,175 --> 00:08:11,317
There are so many people who are
skilled artisans in our country
71
00:08:11,317 --> 00:08:14,556
so why did you
only want bows and arrows?
72
00:08:14,556 --> 00:08:17,241
I used to enjoy play-fighting
when I was young
73
00:08:17,241 --> 00:08:19,169
and I guess a part of me
still enjoys those sorts of things.
74
00:08:20,497 --> 00:08:23,183
Do you think you'll be able to find
the culprit at the archery competition?
75
00:08:23,183 --> 00:08:25,811
There are hundreds of artisans
who craft arrows.
76
00:08:26,474 --> 00:08:29,007
They may all look the same
at first glance
77
00:08:29,007 --> 00:08:32,529
but the person who makes it,
and the materials they use
78
00:08:32,529 --> 00:08:34,694
all make each arrow unique.
79
00:08:35,380 --> 00:08:37,769
The arrow that pierced
the medical maid's throat
80
00:08:37,769 --> 00:08:40,671
was not made of common materials.
81
00:08:41,515 --> 00:08:43,878
The arrow shaft and head
were made of precious materials.
82
00:08:44,627 --> 00:08:46,245
It was unique...
83
00:08:47,370 --> 00:08:50,305
so he's no ordinary assassin.
84
00:08:52,050 --> 00:08:54,357
And the only person who is capable of
ordering around an assassin like that
85
00:08:54,357 --> 00:08:56,477
is definitely someone
who holds a high office.
86
00:08:56,477 --> 00:09:00,953
But there's no guarantee that they
will present you with the same arrows.
87
00:09:02,195 --> 00:09:03,881
Who knows?
88
00:09:05,067 --> 00:09:07,689
Something that one
considers insignificant...
89
00:09:07,689 --> 00:09:10,163
may actually be something
unexpectedly extraordinary.
90
00:09:15,443 --> 00:09:19,333
I, Official Shin Seung Jo,
present this to you, Your Highness.
91
00:09:37,198 --> 00:09:38,942
What lovely arrows.
92
00:09:51,088 --> 00:09:54,615
Aren't these willow leaf arrows?
These are sufficient.
93
00:09:59,910 --> 00:10:01,764
These are pyeonjeon arrows.
94
00:10:01,764 --> 00:10:04,112
I heard that these
are all the rage lately.
95
00:10:04,112 --> 00:10:05,996
What a thoughtful gift.
96
00:10:06,925 --> 00:10:08,655
Your Majesty.
97
00:10:08,655 --> 00:10:11,034
Prince Seo Won is here.
98
00:10:27,531 --> 00:10:29,777
My apologies, Your Majesty.
99
00:10:29,777 --> 00:10:33,896
I was late due to trying to find a rare
type of arrow as Mother ordered me to.
100
00:10:34,644 --> 00:10:36,591
It's all right.
101
00:10:36,591 --> 00:10:39,967
I'm curious to see
just how rare they are.
102
00:10:46,925 --> 00:10:50,103
I wanted to visit you
when I heard you were unwell
103
00:10:50,103 --> 00:10:52,011
but I feared my presence
would be unwelcome.
104
00:10:52,011 --> 00:10:53,365
Nonsense.
105
00:10:53,365 --> 00:10:55,267
We are brothers, after all.
106
00:10:56,221 --> 00:10:58,695
- Even though we have different mothers.
- Crown Prince!
107
00:10:58,695 --> 00:11:01,483
I wonder what kind of bow and arrow
the queen will be giving me.
108
00:11:01,483 --> 00:11:03,449
I'm quite looking forward to it.
109
00:11:03,449 --> 00:11:05,699
I present this gift to you
in the queen's stead
110
00:11:05,699 --> 00:11:08,636
to congratulate you on your birthday.
111
00:11:25,063 --> 00:11:27,236
They're not the same.
112
00:11:27,236 --> 00:11:29,288
These are jukshi arrows, aren't they?
113
00:11:29,288 --> 00:11:31,261
How did you know?
114
00:11:31,261 --> 00:11:35,367
These are made of
three-year-old bamboo and hawk feathers.
115
00:11:35,367 --> 00:11:37,601
Thank you very much
for presenting me
116
00:11:37,601 --> 00:11:39,670
with something so rare.
117
00:11:39,670 --> 00:11:43,252
Will I be unable to catch the culprit?
118
00:11:53,266 --> 00:11:57,366
You already have a reputation
for being obsessed with archery...
119
00:11:57,881 --> 00:12:00,849
so I wonder what people
will say after this.
120
00:12:00,849 --> 00:12:04,082
They say a man should be well-acquainted
with both the teachings and the sword.
121
00:12:04,082 --> 00:12:05,837
And I'm just doing my best
to live up to that.
122
00:12:05,837 --> 00:12:10,471
By the way, you've yet
to present him with a gift.
123
00:12:10,990 --> 00:12:13,449
I wasn't able to bring anything worthy
124
00:12:13,449 --> 00:12:15,565
because the party was thrown
on such short notice.
125
00:12:15,565 --> 00:12:17,977
The same goes for everyone else, though.
126
00:12:17,977 --> 00:12:23,121
Are you telling me that the crown
princess's father came empty-handed?
127
00:12:23,121 --> 00:12:26,972
What I meant was, the thing
I've brought isn't very special.
128
00:12:26,972 --> 00:12:31,214
And I didn't think that the picky prince
would like my gift.
129
00:12:42,728 --> 00:12:47,210
These are insignificant arrows.
130
00:12:55,550 --> 00:12:58,053
These are arrows
made of securinega suffruticosa.
131
00:12:58,053 --> 00:12:59,891
The way that the arrows were constructed
132
00:12:59,891 --> 00:13:02,877
and the way that the heads
have been attached...
133
00:13:03,492 --> 00:13:05,596
These are definitely
the same kind of arrows
134
00:13:05,596 --> 00:13:07,857
as the ones that pierced
that maid's throat.
135
00:13:08,740 --> 00:13:10,902
Are these the arrows that you
personally use, Left State Councilor?
136
00:13:10,902 --> 00:13:12,386
Yes.
137
00:13:12,386 --> 00:13:15,546
I use them sometimes when I'm hunting.
138
00:13:16,314 --> 00:13:20,333
Are you the one...
who killed that maid?
139
00:13:21,053 --> 00:13:25,603
And are you the one
who is trying to kill me?
140
00:13:27,556 --> 00:13:29,668
But...
141
00:13:29,668 --> 00:13:31,758
leave your anger behind before you go...
142
00:13:32,796 --> 00:13:35,521
as well as your concern...
143
00:13:35,521 --> 00:13:38,649
for your children...
144
00:13:38,649 --> 00:13:43,522
since they will soon
follow you to the underworld.
145
00:13:44,351 --> 00:13:46,024
Go after them.
146
00:13:46,024 --> 00:13:49,861
You must not a single one of them live.
147
00:13:50,743 --> 00:13:55,271
Is he trying to kill me now,
just as he killed her?
148
00:13:58,097 --> 00:14:00,202
If you do not like them...
149
00:14:00,867 --> 00:14:03,181
I will present you with different arrows.
150
00:14:03,181 --> 00:14:04,567
No.
151
00:14:04,567 --> 00:14:06,914
These are the arrows
that I've been waiting for.
152
00:14:06,914 --> 00:14:09,519
Shall I tell them to start playing music?
153
00:14:10,588 --> 00:14:12,186
There is no need for that...
154
00:14:12,764 --> 00:14:14,789
because the party is now over.
155
00:14:31,996 --> 00:14:34,775
The person who killed the medical maid
was Kim Cha Eon.
156
00:14:34,775 --> 00:14:38,717
It's clear that he ordered this in order
to hide his attempt to take my life.
157
00:14:39,217 --> 00:14:40,847
But why?
158
00:14:41,713 --> 00:14:44,483
Why did he try to kill me?
159
00:14:45,170 --> 00:14:49,040
The crown princess is here
to see you, Your Highness.
160
00:15:00,146 --> 00:15:03,150
Isn't this too late an hour
for you to be visiting me unannounced?
161
00:15:03,150 --> 00:15:04,921
Please dismiss all others
from the room, Your Highness.
162
00:15:04,921 --> 00:15:07,623
There is something
that I must discuss with you.
163
00:15:07,623 --> 00:15:09,853
This is something we must discuss alone?
164
00:15:09,853 --> 00:15:11,780
This makes me feel uneasy.
165
00:15:11,780 --> 00:15:13,073
Your Highness.
166
00:15:15,448 --> 00:15:17,214
You are dismissed.
167
00:15:27,909 --> 00:15:30,722
I have much work piled up
due to having thrown the party.
168
00:15:30,722 --> 00:15:32,700
Keep it short.
169
00:15:32,700 --> 00:15:35,761
I heard that you secretly
went somewhere a couple of days ago.
170
00:15:35,761 --> 00:15:38,463
My heart ached with worry
when you were bedridden...
171
00:15:39,353 --> 00:15:42,011
but were you truly ill?
172
00:15:42,011 --> 00:15:47,183
Or were you just acting so that you would
not have to spend the night with me?
173
00:15:48,088 --> 00:15:51,245
Do you think I'd go to such lengths
just because of that?
174
00:15:51,719 --> 00:15:55,540
When I am the cornerstone
of this country?
175
00:15:55,540 --> 00:15:57,497
My father...
176
00:15:57,497 --> 00:16:00,698
practically put his life on the line
to make your father the king.
177
00:16:00,698 --> 00:16:03,027
He gave his life
for the sake of this country?
178
00:16:03,027 --> 00:16:04,270
I don't know about that.
179
00:16:04,270 --> 00:16:07,039
He's alive and well, and now owns half
the land in Hanyang and Gyeonggi.
180
00:16:07,039 --> 00:16:08,858
And I've also heard that
181
00:16:08,858 --> 00:16:11,896
your family possesses more wealth
182
00:16:11,896 --> 00:16:15,330
than the royal family itself.
183
00:16:15,330 --> 00:16:19,053
Is that the reason why you hate me?
184
00:16:19,858 --> 00:16:22,444
The one who requested for us
to be married wasn't my father
185
00:16:22,444 --> 00:16:23,942
but His Majesty.
186
00:16:23,942 --> 00:16:27,149
Both of us knew that
this marriage is a sham.
187
00:16:27,149 --> 00:16:29,814
So why are you making such
a big deal of it all of the sudden?
188
00:16:30,579 --> 00:16:35,285
I know that you stay up
all night studying.
189
00:16:35,285 --> 00:16:39,016
Because you had to start your
royal training at the late age of 10
190
00:16:39,016 --> 00:16:41,396
many people felt uneasy
about your potential as a prince.
191
00:16:41,396 --> 00:16:43,789
What's more, you worked
hard these past 10 years
192
00:16:43,789 --> 00:16:46,059
to never conduct yourself in a way
unfitting of your position.
193
00:16:46,059 --> 00:16:49,057
All so that you could become
the perfect cornerstone to our country.
194
00:16:49,057 --> 00:16:50,617
But...
195
00:16:51,678 --> 00:16:53,463
if you have no successor...
196
00:16:54,524 --> 00:16:57,172
how could you truly call yourself
a perfect prince?
197
00:16:57,172 --> 00:16:58,377
So what you're saying is...
198
00:16:59,338 --> 00:17:01,493
you want me to birth
a successor with you?
199
00:17:05,001 --> 00:17:07,481
This is the first and last time
200
00:17:07,481 --> 00:17:09,229
that I will ask this of you.
201
00:17:10,078 --> 00:17:11,770
Please allow me...
202
00:17:13,075 --> 00:17:15,697
into your embrace tonight.
203
00:17:48,125 --> 00:17:51,167
It must have been so difficult
to bring yourself to say this.
204
00:17:56,105 --> 00:17:57,901
But, it's a shame.
205
00:17:58,504 --> 00:17:59,751
My heart...
206
00:18:00,837 --> 00:18:02,290
won't let my body...
207
00:18:02,933 --> 00:18:05,409
do anything with you.
208
00:18:07,434 --> 00:18:12,250
I have no reason to worry about
not having an heir just yet.
209
00:18:12,250 --> 00:18:13,790
Return to your chambers.
210
00:18:27,413 --> 00:18:29,897
Has Father left the palace?
211
00:18:33,335 --> 00:18:37,212
Why did he look at me like that?
212
00:18:54,014 --> 00:18:55,947
What brings you here, Crown Princess?
213
00:18:55,947 --> 00:18:58,559
Things didn't go as I'd planned.
214
00:18:59,973 --> 00:19:02,567
We have no time.
215
00:19:04,370 --> 00:19:06,290
I understand...
216
00:19:07,610 --> 00:19:09,276
what you're saying.
217
00:19:11,980 --> 00:19:14,330
- Whoa!
- Goodness!
218
00:19:15,071 --> 00:19:16,402
Gosh.
219
00:19:16,402 --> 00:19:17,984
Master Park?
220
00:19:17,984 --> 00:19:20,709
Don't... don't go that way.
221
00:19:20,709 --> 00:19:22,171
There... there's a ghost.
222
00:19:22,171 --> 00:19:23,982
What? No way.
223
00:19:23,982 --> 00:19:25,123
Look.
224
00:19:25,123 --> 00:19:27,138
Listen closely.
225
00:19:29,838 --> 00:19:31,926
See? I'm right!
226
00:19:31,926 --> 00:19:33,395
This is all your fault.
227
00:19:33,395 --> 00:19:36,713
It's because you're not getting married
that there are ghosts popping up!
228
00:19:36,713 --> 00:19:38,427
Goodness!
229
00:19:38,427 --> 00:19:40,350
Goodness gracious!
230
00:19:42,663 --> 00:19:44,225
What on earth?
231
00:19:49,194 --> 00:19:50,665
Father.
232
00:19:50,665 --> 00:19:52,168
Oh, you're just getting back?
233
00:19:52,168 --> 00:19:54,917
Goodness, give that here.
Yes, yes.
234
00:19:54,917 --> 00:19:56,444
Take a seat.
Yes, yes.
235
00:19:56,444 --> 00:19:58,703
- What's this?
- What?
236
00:19:59,232 --> 00:20:01,522
Eat up. You must be hungry.
237
00:20:01,522 --> 00:20:04,094
You didn't eat until now
and waited for me?
238
00:20:04,094 --> 00:20:06,156
No, I ate earlier.
239
00:20:06,156 --> 00:20:07,230
But I'm just eating again now.
240
00:20:07,230 --> 00:20:08,849
All right, eat up.
241
00:20:11,162 --> 00:20:13,105
Thank you for the meal.
242
00:20:13,105 --> 00:20:14,616
By the way...
243
00:20:15,913 --> 00:20:19,158
don't go to Hanyang
starting next month.
244
00:20:20,829 --> 00:20:24,283
It's because your brother didn't come
that you came back alone again!
245
00:20:24,713 --> 00:20:27,193
Promise me that you won't go anymore.
246
00:20:28,654 --> 00:20:29,874
I don't want to.
247
00:20:29,874 --> 00:20:32,569
Now isn't the time for you to be
worrying about your older brother.
248
00:20:32,569 --> 00:20:37,023
The mayor came by and gave me so much
grief about you not being married.
249
00:20:37,733 --> 00:20:40,182
I'm afraid something
will happen to you at this rate.
250
00:20:40,182 --> 00:20:42,133
I feel so uneasy.
251
00:20:43,100 --> 00:20:46,781
Why are you worried? I told them
that I had a man named Won Deuk.
252
00:20:57,030 --> 00:20:59,844
You didn't sleep at all last night.
253
00:20:59,844 --> 00:21:03,020
Were you looking
into the arrow all night?
254
00:21:08,565 --> 00:21:09,712
Dong Joo.
255
00:21:11,578 --> 00:21:14,384
A scorpion needed to ride
on a frog's back to cross the creek
256
00:21:14,384 --> 00:21:16,209
but it stung the frog with its poison.
257
00:21:19,841 --> 00:21:22,656
It's obvious that it'll sink to
its death along with the frog
258
00:21:22,656 --> 00:21:24,223
so why did it do that?
259
00:21:24,223 --> 00:21:25,609
I do not know.
260
00:21:26,251 --> 00:21:28,288
This is too difficult of a problem
for me to solve.
261
00:21:30,717 --> 00:21:32,786
I must figure out...
262
00:21:33,445 --> 00:21:35,172
the answer to this problem.
263
00:21:42,952 --> 00:21:45,531
There is something
we must investigate immediately.
264
00:21:53,117 --> 00:21:57,192
This is all that's left in the infirmary.
265
00:22:00,643 --> 00:22:01,974
Why is this all you have left?
266
00:22:01,974 --> 00:22:05,665
Someone came by two days ago
and took everything.
267
00:22:09,180 --> 00:22:13,029
I visited the physician
but someone took them all already.
268
00:22:13,029 --> 00:22:14,638
And who was that?
269
00:22:52,203 --> 00:22:54,092
That is the correct answer.
270
00:22:55,404 --> 00:22:57,914
- Your Highness.
- And it's also incorrect.
271
00:22:58,866 --> 00:23:02,915
He is Jung Jae Yoon,
an officer at the Capital Bureau.
272
00:23:07,385 --> 00:23:10,003
Why did you take the records
from the infirmary?
273
00:23:10,003 --> 00:23:14,114
A medical maid was murdered
a couple of days ago
274
00:23:14,114 --> 00:23:15,993
and I was investigating it.
275
00:23:19,345 --> 00:23:21,907
Tell me what you've found out
during your investigation.
276
00:23:23,492 --> 00:23:25,665
This wasn't due to a lover's spat.
277
00:23:25,665 --> 00:23:26,973
Cases that are related to that
278
00:23:26,973 --> 00:23:29,356
usually involve the victim
being beaten to death
279
00:23:29,356 --> 00:23:33,435
stabbed to death,
or strangled to death.
280
00:23:34,023 --> 00:23:36,530
And it wasn't a murder committed
out of resentment, either.
281
00:23:36,530 --> 00:23:39,229
She had nobody to rely on
282
00:23:39,229 --> 00:23:40,953
nor was she close
to any of her neighbors
283
00:23:40,953 --> 00:23:43,030
so there was nobody who would
harbor ill will toward her.
284
00:23:44,840 --> 00:23:47,951
My best guess is that...
285
00:23:48,537 --> 00:23:50,643
her murder was planned
due to something...
286
00:23:51,492 --> 00:23:53,448
related to the royal physicians.
287
00:23:55,519 --> 00:23:58,911
And that's why I searched all of the logs
in the infirmary very carefully.
288
00:24:03,455 --> 00:24:04,960
The victim
289
00:24:04,960 --> 00:24:07,894
was a junior medical maid who had
received her license not long ago.
290
00:24:07,894 --> 00:24:10,365
so she was assigned to the night shift.
291
00:24:10,365 --> 00:24:12,161
But one day
292
00:24:12,161 --> 00:24:14,945
a fellow medical maid
had something that came up
293
00:24:15,845 --> 00:24:18,519
so she worked in her stead.
294
00:24:29,151 --> 00:24:32,933
I'm going to head in
and take a brief nap.
295
00:24:32,933 --> 00:24:34,363
All right.
296
00:24:40,471 --> 00:24:42,548
Hurry and bring it here.
297
00:24:42,548 --> 00:24:44,618
February 4th.
298
00:24:44,618 --> 00:24:47,965
There are no detailed records
of what happened on this night
299
00:24:47,965 --> 00:24:49,800
so there's no way to be certain.
300
00:24:49,800 --> 00:24:51,915
And after that day
301
00:24:51,915 --> 00:24:54,701
she became the chief
medical maid of Gyoyeondang.
302
00:24:54,701 --> 00:24:56,917
- Gyoyeondang?
- Yes.
303
00:24:56,917 --> 00:24:58,896
In other words,
where the crown princess resides.
304
00:24:58,896 --> 00:25:01,365
This medical maid got a special promotion
305
00:25:01,365 --> 00:25:03,568
which is almost unheard of.
306
00:25:05,761 --> 00:25:07,982
And on the night that she was murdered
307
00:25:07,982 --> 00:25:10,651
someone said they saw
two men near her home...
308
00:25:10,651 --> 00:25:12,174
Don't investigate this any further.
309
00:25:13,759 --> 00:25:15,719
Don't get involved in this incident.
310
00:25:15,719 --> 00:25:17,002
That is an order.
311
00:25:23,940 --> 00:25:27,022
If Kim Cha Eon was the one
who was trying to kill me
312
00:25:27,022 --> 00:25:29,789
it may be only natural
that the crown princess is involved.
313
00:25:30,741 --> 00:25:33,627
Then, what is the crown princess hiding?
314
00:25:34,619 --> 00:25:37,638
Why was she trying to kill me?
315
00:25:38,390 --> 00:25:41,596
She summoned that nurse on February 9th.
316
00:25:41,596 --> 00:25:45,771
I'm sure that's when she met with her
and told her to poison me.
317
00:25:45,771 --> 00:25:49,114
You must secretly
contaminate the prince's medicine.
318
00:25:49,669 --> 00:25:50,874
Yes, Your Highness.
319
00:25:52,021 --> 00:25:54,931
But she was able to avoid the checkup
scheduled for the next day.
320
00:25:55,558 --> 00:25:58,703
So was the reason why she made
that maid the chief maid despite that...
321
00:25:59,320 --> 00:26:01,050
No way.
322
00:26:01,050 --> 00:26:02,649
"Pregnancy"...
323
00:26:07,777 --> 00:26:10,819
[Crown Princess's Medical Records]
324
00:26:12,967 --> 00:26:16,452
Unable to have full-body physical
due to being busy.
325
00:26:16,452 --> 00:26:18,279
Medical Maid Kim Nae Chun.
326
00:26:19,838 --> 00:26:23,474
Unable to have physical examination
due to her visiting a sick relative.
327
00:26:23,474 --> 00:26:25,367
Medical Maid Kim Nae Chun.
328
00:26:25,367 --> 00:26:28,345
She's supposed to get
a medical examination every month...
329
00:26:30,492 --> 00:26:32,779
but she skipped it for several months?
330
00:26:39,598 --> 00:26:40,772
Did you...
331
00:26:41,330 --> 00:26:42,998
manage to figure it out now?
332
00:26:44,450 --> 00:26:46,050
I may have known
333
00:26:46,050 --> 00:26:48,654
the answer from the very beginning.
334
00:26:58,597 --> 00:27:01,667
The Crown Prince is here.
335
00:27:01,667 --> 00:27:03,298
Your Highness!
336
00:27:15,684 --> 00:27:18,373
What brings you here without
any prior notice, Crown Prince?
337
00:27:18,373 --> 00:27:21,021
I didn't have time,
as I was in a hurry.
338
00:27:28,253 --> 00:27:30,440
Shall I bring you something to drink?
339
00:27:30,440 --> 00:27:32,299
It's fine. Step outside.
340
00:27:32,299 --> 00:27:34,585
I must be alone with the crown princess.
341
00:27:35,693 --> 00:27:39,156
Forgive me for being so daft.
342
00:27:45,061 --> 00:27:46,866
My apologies.
343
00:27:58,527 --> 00:28:00,761
Lady Kang must be quite surprised
344
00:28:00,761 --> 00:28:02,957
to see you come to my quarters.
345
00:28:02,957 --> 00:28:04,818
You seem to be quite shocked too.
346
00:28:04,818 --> 00:28:07,128
You're looking quite pale.
347
00:28:07,933 --> 00:28:10,617
Does my face look like I am unwell?
348
00:28:10,617 --> 00:28:11,791
Yes.
349
00:28:12,540 --> 00:28:14,952
And that's why I've prepared
something for you.
350
00:28:14,952 --> 00:28:17,778
Send them in, Eunuch Yang.
351
00:28:17,778 --> 00:28:19,758
Yes, Your Highness.
352
00:28:38,051 --> 00:28:40,493
Why did you go through the trouble?
353
00:28:40,493 --> 00:28:44,075
I've been noticing that you've
been looking unwell lately.
354
00:28:44,075 --> 00:28:46,138
Then I found out
355
00:28:46,138 --> 00:28:49,473
that you skipped two of your physicals.
356
00:28:50,451 --> 00:28:54,734
And that's why
I called her here on purpose.
357
00:28:56,195 --> 00:28:58,011
Hurry and take her pulse
358
00:28:58,011 --> 00:29:00,394
and prescribe her a medicine that
will help with her blood circulation.
359
00:29:00,394 --> 00:29:01,512
Yes, Your Highness.
360
00:29:10,731 --> 00:29:12,119
Your Highness.
361
00:29:18,656 --> 00:29:20,943
Hurry and take her pulse.
362
00:29:33,519 --> 00:29:36,926
My pulse will be different than usual
since I am feeling unsettled.
363
00:29:36,926 --> 00:29:39,849
I will get a prescription
as soon as I feel calmer...
364
00:29:39,849 --> 00:29:43,255
and be sure not to worry you.
365
00:29:43,255 --> 00:29:46,319
The queen told me
to take good care of you
366
00:29:46,319 --> 00:29:48,553
and I even set aside a day to do it.
367
00:29:49,073 --> 00:29:50,820
What a shame.
368
00:29:52,172 --> 00:29:53,991
Thank you for your generosity.
369
00:29:53,991 --> 00:29:56,084
You may go now.
370
00:29:56,084 --> 00:29:57,492
Yes, Your Highness.
371
00:30:24,323 --> 00:30:25,711
Crown Princess.
372
00:30:27,680 --> 00:30:29,270
Yes, Your Highness?
373
00:30:35,159 --> 00:30:38,258
I've never done so much
as to hold your hand...
374
00:30:39,560 --> 00:30:41,401
and yet you're pregnant?
375
00:30:43,876 --> 00:30:45,694
Why are you so shocked?
376
00:30:46,499 --> 00:30:48,149
I...
377
00:30:48,149 --> 00:30:50,742
have no idea what you mean.
378
00:30:50,742 --> 00:30:52,451
My closest friend told me
379
00:30:52,451 --> 00:30:55,992
that someone he knows
who has never slept with her husband
380
00:30:55,992 --> 00:30:58,154
has become pregnant.
381
00:30:58,154 --> 00:31:02,309
What should the punishment be
for a woman who did such a wicked thing?
382
00:31:02,309 --> 00:31:04,621
What do you think?
383
00:31:05,278 --> 00:31:07,356
How do you expect me...
384
00:31:07,356 --> 00:31:10,010
to answer such a vile question?
385
00:31:11,401 --> 00:31:13,588
Vile, is it?
386
00:31:13,588 --> 00:31:15,459
Yes.
387
00:31:15,459 --> 00:31:18,010
This is surely something
that would go down in history.
388
00:31:19,065 --> 00:31:20,981
She would go down in history
389
00:31:20,981 --> 00:31:23,300
as a vile woman
who sullied her family name.
390
00:31:26,770 --> 00:31:29,297
What punishment would you choose...
391
00:31:29,297 --> 00:31:31,049
for such a woman?
392
00:31:31,049 --> 00:31:34,676
"You and your family are done for"...
393
00:31:37,916 --> 00:31:40,998
is what I would say,
but I'd give her some time before that...
394
00:31:40,998 --> 00:31:43,294
since we've spent
so many years together...
395
00:31:44,059 --> 00:31:46,225
to decide what she wants to do.
396
00:31:47,155 --> 00:31:49,707
You truly are a wise one, Crown Prince.
397
00:31:49,707 --> 00:31:52,309
And I am a truly unhappy
crown prince as well.
398
00:32:08,986 --> 00:32:11,185
Is the dragon painting going well?
399
00:32:11,185 --> 00:32:12,434
Yes.
400
00:32:12,434 --> 00:32:16,055
It looks like it will jump out
and come alive at any moment
401
00:32:16,055 --> 00:32:18,459
so it will surely be effective.
402
00:32:18,459 --> 00:32:19,883
Yes, good.
403
00:32:20,633 --> 00:32:23,835
It needs to rain before the new year.
404
00:32:24,952 --> 00:32:26,963
I feel so uneasy.
405
00:32:27,488 --> 00:32:28,868
Your Majesty.
406
00:32:28,868 --> 00:32:31,076
I think it'd be best for you
407
00:32:31,076 --> 00:32:33,521
to not participate in
the upcoming rainmaking ceremony.
408
00:32:34,654 --> 00:32:37,031
- What are you saying?
- Left State Councilor!
409
00:32:37,031 --> 00:32:39,461
We've all placed our trust
in this upcoming rainmaking ceremony.
410
00:32:39,461 --> 00:32:42,674
But if it doesn't rain
this time either...
411
00:32:44,117 --> 00:32:46,086
what do you think will happen?
412
00:32:51,810 --> 00:32:55,567
The king urgently requests that
you come see him, Your Highness.
413
00:32:56,106 --> 00:32:58,155
What perfect timing.
414
00:33:08,460 --> 00:33:11,434
You'll need to attend
the rainmaking ceremony in my stead.
415
00:33:11,434 --> 00:33:13,434
Please retract your order.
416
00:33:15,496 --> 00:33:17,117
You want me to retract my order?
417
00:33:17,117 --> 00:33:20,685
I apologize, but there is
something else that needs my attention.
418
00:33:20,685 --> 00:33:21,836
Are you trying to...
419
00:33:22,396 --> 00:33:24,010
insult me?
420
00:33:24,010 --> 00:33:25,205
Father.
421
00:33:25,205 --> 00:33:28,366
The citizens are at unrest
more so than ever.
422
00:33:28,366 --> 00:33:31,710
I get thousands of reports per day
saying that this drought
423
00:33:31,710 --> 00:33:34,061
may lead to another terrible year!
424
00:33:34,061 --> 00:33:36,923
Everyone is directing their hatred
and resentment toward me!
425
00:33:36,923 --> 00:33:39,713
Yet you say you'd disobey me
at a time like this?
426
00:33:40,271 --> 00:33:42,667
So what could possibly
be more important than this?
427
00:33:43,259 --> 00:33:46,269
How could you not even ask me
why I've asked you for this?
428
00:33:46,269 --> 00:33:48,763
What could possibly be more important
than the rainmaking ceremony?
429
00:33:48,763 --> 00:33:51,280
Couldn't you consider the fact
430
00:33:51,280 --> 00:33:54,535
that something horrifying has happened...
431
00:33:55,557 --> 00:33:57,917
that is difficult for me,
the crown prince, to resolve?
432
00:33:59,463 --> 00:34:01,800
Despite what your problem may be
433
00:34:01,800 --> 00:34:05,642
I'm sure that it couldn't possibly
be worse than what I'm going through.
434
00:34:06,600 --> 00:34:07,943
Fine, then.
435
00:34:10,028 --> 00:34:12,021
Tell me the reason.
436
00:34:12,667 --> 00:34:16,618
What is so troubling that you can't
go to the rainmaking ceremony?
437
00:34:18,665 --> 00:34:21,033
I said, tell me!
438
00:34:23,720 --> 00:34:25,060
Never mind.
439
00:34:25,060 --> 00:34:29,169
Compared to you, who shoulders
the burden of thousands of citizens
440
00:34:29,169 --> 00:34:30,993
my concerns are merely...
441
00:34:32,562 --> 00:34:35,035
insignificant.
442
00:34:36,059 --> 00:34:39,783
Are you looking down on me?
443
00:34:43,111 --> 00:34:46,555
Ever since that incident
on that day 10 years ago...
444
00:34:46,555 --> 00:34:49,598
you've only ever looked upon me
with that kind of gaze.
445
00:34:50,676 --> 00:34:54,254
You look upon me with eyes
that are full of judgment
446
00:34:54,254 --> 00:34:57,051
toward me, who killed so many
to sit in this position.
447
00:35:06,892 --> 00:35:10,062
Ever since my bloody ascension
to the throne...
448
00:35:11,655 --> 00:35:15,798
I haven't been able to breathe easy
for even one day.
449
00:35:16,765 --> 00:35:18,925
After my brother, the king, was killed
450
00:35:18,925 --> 00:35:21,586
I would've been their next target.
451
00:35:23,796 --> 00:35:26,723
Do you think that the two of us
would still be...
452
00:35:27,636 --> 00:35:29,071
alive and breathing right now
453
00:35:29,071 --> 00:35:32,327
if I hadn't taken the sword on that day?
454
00:35:34,598 --> 00:35:37,318
I had to kill
so that I wouldn't be killed.
455
00:35:37,318 --> 00:35:38,992
So, at the very least...
456
00:35:40,162 --> 00:35:41,966
you, of all people...
457
00:35:43,816 --> 00:35:46,180
have no right to resent me.
458
00:35:46,180 --> 00:35:47,540
No.
459
00:35:48,234 --> 00:35:50,290
I will resent you.
460
00:35:51,618 --> 00:35:53,834
For today, at the very least,
I will resent you
461
00:35:53,834 --> 00:35:56,138
with a piercing resentment as your son.
462
00:35:57,232 --> 00:35:59,046
But when today passes...
463
00:35:59,611 --> 00:36:01,850
I will never visit you again as your son.
464
00:36:02,649 --> 00:36:05,247
So there won't be a need
for me to resent you anymore either.
465
00:36:06,249 --> 00:36:07,810
I shall...
466
00:36:09,185 --> 00:36:12,328
attend the rainmaking ceremony
as you commanded, Your Majesty.
467
00:36:12,328 --> 00:36:15,053
But once I return from the ceremony
468
00:36:15,053 --> 00:36:18,269
every action I take will be
as the crown prince of this nation.
469
00:36:19,392 --> 00:36:20,649
So do not...
470
00:36:20,649 --> 00:36:23,258
try to stop me.
471
00:36:41,819 --> 00:36:44,754
It's disrespect and disloyalty.
472
00:36:45,629 --> 00:36:48,193
Ever since I came to the palace
473
00:36:48,193 --> 00:36:51,671
my resentment toward my father
has never waned.
474
00:37:30,261 --> 00:37:32,838
You won't ever come back to life.
475
00:37:32,838 --> 00:37:35,472
And my heart won't ever
feel less burdened.
476
00:37:36,243 --> 00:37:38,472
But even so...
477
00:37:38,472 --> 00:37:40,368
I must get my revenge.
478
00:37:41,180 --> 00:37:44,850
I will make sure
that they pay the price...
479
00:37:44,850 --> 00:37:49,305
for killing you, and looking down on me.
480
00:38:08,966 --> 00:38:12,863
Why did you ask me
to get this for you immediately?
481
00:38:13,598 --> 00:38:15,515
I am pregnant.
482
00:38:18,749 --> 00:38:22,553
It's not the crown prince's child, is it?
483
00:38:23,705 --> 00:38:25,850
So are you planning to take this...
484
00:38:25,850 --> 00:38:28,077
and die?
485
00:38:28,077 --> 00:38:30,963
Please give me some time.
486
00:38:31,845 --> 00:38:35,521
I will make sure to find a way
to protect our family
487
00:38:35,521 --> 00:38:37,888
which you have risked your life for.
488
00:38:39,865 --> 00:38:41,932
But if it does not go my way
489
00:38:41,932 --> 00:38:43,571
either the crown prince or I...
490
00:38:45,406 --> 00:38:48,138
need to disappear.
491
00:38:52,714 --> 00:38:54,367
Who is...
492
00:38:56,037 --> 00:38:57,765
the child's father?
493
00:38:58,881 --> 00:39:01,098
It's nothing for you
to concern yourself over.
494
00:39:01,973 --> 00:39:04,213
Because despite who it is...
495
00:39:04,213 --> 00:39:07,060
this child will become
the crown prince's heir.
496
00:39:14,231 --> 00:39:18,327
"You and your family are done for."
497
00:39:18,841 --> 00:39:22,678
Does this mean
that I will have to use this?
498
00:39:27,857 --> 00:39:33,044
Your Highness, the crown prince will be
going to the rainmaking ceremony.
499
00:39:35,745 --> 00:39:37,388
What a relief.
500
00:39:41,075 --> 00:39:42,705
Throw that away.
501
00:39:42,705 --> 00:39:44,117
Yes, Your Highness.
502
00:39:54,232 --> 00:39:58,651
So why did you have to be so cruel to me?
503
00:39:58,651 --> 00:40:00,792
You started all this, Crown Prince.
504
00:40:00,792 --> 00:40:05,107
You have no right to despise me.
505
00:40:13,649 --> 00:40:17,482
I need you to make an urgent trip.
506
00:40:17,482 --> 00:40:18,912
Who is it?
507
00:40:25,863 --> 00:40:28,271
What do you see
508
00:40:28,271 --> 00:40:30,207
in the early morning sky?
509
00:40:30,207 --> 00:40:33,497
Where will the crown prince be going?
510
00:40:37,738 --> 00:40:40,272
How is it that you've never once...
511
00:40:41,959 --> 00:40:43,883
asked me for reasons why?
512
00:40:44,588 --> 00:40:47,075
I do not need to know the reason.
513
00:40:47,075 --> 00:40:48,252
But this time...
514
00:40:49,611 --> 00:40:51,609
I need you to promise me something.
515
00:40:56,850 --> 00:40:58,801
No, you can't!
516
00:40:59,698 --> 00:41:02,767
Goodness, what's wrong?
517
00:41:02,767 --> 00:41:04,098
Did you have a bad dream?
518
00:41:04,098 --> 00:41:05,484
Yes.
519
00:41:06,124 --> 00:41:09,062
It was such a terrible dream.
520
00:41:09,734 --> 00:41:11,676
I dreamed that
you were walking on a road
521
00:41:11,676 --> 00:41:17,390
when an old, drooling dog
started chasing after you!
522
00:41:17,390 --> 00:41:21,568
And no matter how hard I beat that dog
with a stick to get it away
523
00:41:21,568 --> 00:41:23,852
it wouldn't go away!
524
00:41:23,852 --> 00:41:26,660
I have a really bad feeling about this.
525
00:41:26,660 --> 00:41:30,060
What kind of terrible dream was that?
526
00:41:30,716 --> 00:41:33,466
They call those silly dreams.
527
00:41:33,466 --> 00:41:35,839
Such dreams never come true.
528
00:41:35,839 --> 00:41:38,421
Yes, you're right. Gosh.
529
00:41:38,421 --> 00:41:40,385
Come over here.
530
00:41:41,160 --> 00:41:43,176
Come over here.
531
00:41:44,839 --> 00:41:45,903
Goodness.
532
00:41:48,629 --> 00:41:52,863
What brings you to such a lowly place
so late at night, sir?
533
00:41:52,863 --> 00:41:55,566
Come now, don't describe it like that.
534
00:41:56,752 --> 00:41:57,830
Here.
535
00:42:01,814 --> 00:42:04,867
Um, what's this?
536
00:42:04,867 --> 00:42:07,522
They're yakgwa and dried persimmons.
537
00:42:07,522 --> 00:42:10,792
I don't know if
they will be to your liking.
538
00:42:11,964 --> 00:42:15,013
Why are you giving me
such precious things?
539
00:42:19,526 --> 00:42:21,698
I've heard that many citizens
540
00:42:21,698 --> 00:42:24,459
are starving due to this terrible drought
541
00:42:24,459 --> 00:42:26,868
so how could I not be concerned?
542
00:42:26,868 --> 00:42:30,247
And so I wanted to relieve you
of that burden a bit
543
00:42:30,247 --> 00:42:33,249
which is why I came here.
544
00:42:33,249 --> 00:42:36,345
There's no need for you to do this.
545
00:42:36,345 --> 00:42:38,113
Come, now.
546
00:42:38,113 --> 00:42:43,229
Delicious food tastes better
when you share it.
547
00:42:43,993 --> 00:42:46,017
I see.
548
00:42:46,017 --> 00:42:50,136
Thank you, then.
I'll share it with our neighbors.
549
00:42:50,136 --> 00:42:51,203
No!
550
00:42:51,203 --> 00:42:54,309
Why would you share this
when there's so little of it?
551
00:42:54,309 --> 00:42:56,850
Eat it all by yourself.
552
00:42:56,850 --> 00:43:00,334
And tell me if you run out.
I'll bring you some more.
553
00:43:01,825 --> 00:43:05,225
I thought you just said
to share it, though.
554
00:43:07,935 --> 00:43:12,175
My throat itches, so go inside
and get me some water.
555
00:43:12,175 --> 00:43:13,685
Yes, sir.
556
00:43:17,591 --> 00:43:20,667
It must be so tough on you
557
00:43:20,667 --> 00:43:22,939
to take care of
such a frail single father.
558
00:43:23,814 --> 00:43:26,310
By the way, what is all that?
559
00:43:28,850 --> 00:43:31,727
It's an herb called epimedium.
560
00:43:31,727 --> 00:43:32,993
Wow.
561
00:43:32,993 --> 00:43:37,582
Isn't that supposed to be
especially good for men?
562
00:43:39,426 --> 00:43:41,781
Yes, that's right.
563
00:43:41,781 --> 00:43:43,734
I must buy that immediately.
564
00:43:43,734 --> 00:43:45,508
Bring those with you and follow me.
565
00:43:45,508 --> 00:43:49,365
They're not dry enough to be
used as medicine yet, so I can't yet.
566
00:43:49,365 --> 00:43:51,676
Oh, really?
567
00:43:51,676 --> 00:43:55,502
But won't they dry soon enough?
568
00:43:56,392 --> 00:43:58,810
I'll be waiting.
569
00:44:12,370 --> 00:44:15,267
How could you leave the palace
at a time like this?
570
00:44:16,026 --> 00:44:18,133
Father is a weak man.
571
00:44:18,812 --> 00:44:21,437
He is afraid of
the people's hatred toward him
572
00:44:21,437 --> 00:44:24,700
so it is my duty to help him
shoulder some of that burden.
573
00:44:24,700 --> 00:44:28,220
I've also brought a lot of guards
to protect you
574
00:44:28,220 --> 00:44:30,374
in the small chance
that you are attacked.
575
00:44:30,883 --> 00:44:33,794
I heard that the country had
become barren due to the drought.
576
00:44:34,368 --> 00:44:36,271
But from here...
577
00:44:36,271 --> 00:44:38,126
it truly looks beautiful.
578
00:44:41,305 --> 00:44:43,642
What is the terrible secret...
579
00:44:43,642 --> 00:44:45,627
that you've found out about?
580
00:44:45,627 --> 00:44:47,008
Dong Joo.
581
00:44:47,008 --> 00:44:48,566
Yes, Your Highness?
582
00:44:48,566 --> 00:44:50,865
Have you ever heard the term,
"super serious"?
583
00:44:52,059 --> 00:44:54,350
If you always act so seriously
584
00:44:54,350 --> 00:44:56,348
even you will start making me
feel uncomfortable.
585
00:44:56,348 --> 00:44:59,937
You make me quite uncomfortable
every time you say something like that.
586
00:45:02,319 --> 00:45:05,242
We've left the palace,
so forget about it all for a moment...
587
00:45:07,030 --> 00:45:09,267
because it will be quite bloody
when I get back.
588
00:46:04,566 --> 00:46:06,223
We're under attack!
589
00:46:06,223 --> 00:46:07,613
Protect His Highness!
590
00:46:30,033 --> 00:46:32,173
You must get away, Your Highness!
591
00:47:26,236 --> 00:47:27,540
Your Highness!
592
00:47:31,640 --> 00:47:32,926
Your Highness.
593
00:47:34,729 --> 00:47:36,457
You must get away.
594
00:47:58,968 --> 00:48:01,832
You two, follow me.
595
00:48:46,935 --> 00:48:48,687
If we wait just a bit
596
00:48:48,687 --> 00:48:50,970
they will call for reinforcements.
597
00:48:50,970 --> 00:48:52,776
They won't come.
598
00:48:52,776 --> 00:48:56,975
The arrow loosed toward me looked like
the one that killed the medical maid.
599
00:48:57,588 --> 00:49:01,292
I'm sure that Kim Cha Eon
intervened somewhere.
600
00:49:04,220 --> 00:49:06,481
I have five arrows in total.
601
00:49:06,481 --> 00:49:10,687
If I can manage to shoot 2 with
1 arrow, I can take down 10 of them.
602
00:49:10,687 --> 00:49:12,655
There are at least
30 assassins out there.
603
00:49:12,655 --> 00:49:14,048
Have you forgotten?
604
00:49:14,048 --> 00:49:15,530
I've also learned how to wield a blade
605
00:49:15,530 --> 00:49:16,894
so I wouldn't have to rely
on my archery alone.
606
00:49:16,894 --> 00:49:18,665
This isn't the time for you
to be getting cocky!
607
00:49:54,426 --> 00:49:56,343
I think they're close.
608
00:49:59,772 --> 00:50:01,944
Please run, Your Highness.
609
00:50:01,944 --> 00:50:04,113
I will remain here
and fight until the very end.
610
00:50:04,113 --> 00:50:06,372
Do not fight for my sake any longer.
611
00:50:06,372 --> 00:50:07,624
That is an order.
612
00:50:07,624 --> 00:50:11,504
It is my life's duty
to risk my life to protect yours.
613
00:50:11,504 --> 00:50:13,281
Do not protect me any longer.
614
00:50:13,281 --> 00:50:16,778
As of this moment, protect only yourself.
615
00:50:18,229 --> 00:50:20,256
This is my request to you as your friend.
616
00:50:23,982 --> 00:50:25,397
Crown Prince.
617
00:50:26,444 --> 00:50:28,165
I apologize.
618
00:50:29,088 --> 00:50:31,964
You'll say that you're uncomfortable
no matter what I say, so...
619
00:52:46,993 --> 00:52:50,053
Goodness, I'm so tired.
620
00:52:50,053 --> 00:52:52,118
Gosh, I'm so worn out.
621
00:52:57,613 --> 00:52:59,242
Oh my.
622
00:53:00,734 --> 00:53:02,919
What's wrong with me? Goodness.
623
00:53:02,919 --> 00:53:04,973
My goodness.
624
00:53:04,973 --> 00:53:08,097
Goodness, I need to hurry.
625
00:53:17,486 --> 00:53:19,488
I don't even eat much
626
00:53:19,488 --> 00:53:21,417
but that doesn't stop me
from pooping so much.
627
00:53:22,104 --> 00:53:24,319
What should I wipe with today?
628
00:54:00,540 --> 00:54:02,901
We were attacked
while traveling in the mountains.
629
00:54:03,722 --> 00:54:06,626
I looked everywhere once I woke up
630
00:54:06,626 --> 00:54:10,269
but I was not able
to find the crown prince.
631
00:54:18,885 --> 00:54:23,053
Send out all of the soldiers
right now to find the crown prince.
632
00:54:23,053 --> 00:54:26,943
And have the Royal Investigation
Bureau find the ones behind this
633
00:54:26,943 --> 00:54:28,396
and punish them!
634
00:54:29,082 --> 00:54:30,957
I won't forgive them.
635
00:54:31,560 --> 00:54:33,577
I will rip them to shreds!
636
00:54:33,577 --> 00:54:35,771
You mustn't, Your Majesty.
637
00:54:36,513 --> 00:54:37,589
What?
638
00:54:37,589 --> 00:54:40,488
The people's hearts
are already quite agitated
639
00:54:40,488 --> 00:54:42,649
due to the long drought.
640
00:54:42,649 --> 00:54:46,511
This is a time when the public
harbors much malice toward you.
641
00:54:46,511 --> 00:54:50,765
So if people were to find out
that the crown prince were attacked...
642
00:54:51,435 --> 00:54:55,589
the citizens' unrest will become
much harder to control.
643
00:54:55,589 --> 00:54:57,497
What are you proposing that I do, then?
644
00:54:58,294 --> 00:55:01,865
Left State Councilor.
This an act of treason.
645
00:55:01,865 --> 00:55:03,584
This is a deliberate attack!
646
00:55:03,584 --> 00:55:05,102
Pardon me, but...
647
00:55:05,102 --> 00:55:07,281
the fact that the crown prince
has not been found
648
00:55:07,281 --> 00:55:09,961
is evidence that he is still alive.
649
00:55:09,961 --> 00:55:11,995
I think it'd be best to
have a secret investigation
650
00:55:11,995 --> 00:55:15,323
and stop troublesome rumors
from getting around.
651
00:55:15,323 --> 00:55:16,881
Your Majesty.
652
00:55:16,881 --> 00:55:21,464
How about you make sure that news of
this matter does not leave the palace
653
00:55:21,464 --> 00:55:26,988
and investigate this incident in secret?
654
00:55:28,894 --> 00:55:31,522
I'll leave this matter to you,
Left State Councilor.
655
00:55:32,439 --> 00:55:33,944
So please hurry.
656
00:55:37,591 --> 00:55:40,109
What are you doing, Minister of Defense?
657
00:55:40,109 --> 00:55:43,667
Yes, I will send out
the troops immediately.
658
00:55:55,453 --> 00:55:57,604
You must return.
659
00:55:58,964 --> 00:56:01,321
You must return to me
660
00:56:01,321 --> 00:56:04,283
as a corpse.
661
00:56:19,678 --> 00:56:22,010
You must never...
662
00:56:22,010 --> 00:56:24,896
ever come back.
663
00:56:33,472 --> 00:56:35,839
What is he even
going to do with all this?
664
00:56:35,839 --> 00:56:37,928
What is he even going to use it for?
665
00:56:37,928 --> 00:56:42,066
I'm sure he'll need a lot of it,
since he has four concubines in total.
666
00:56:42,066 --> 00:56:44,915
I bet he'll buy it all
even if you charge him a lot.
667
00:56:45,968 --> 00:56:47,789
Hong Shim.
668
00:56:47,789 --> 00:56:50,702
I helped you a bit
when you were picking these.
669
00:56:50,702 --> 00:56:52,272
Don't worry.
670
00:56:52,272 --> 00:56:55,037
I'll make a killing off these
and give you your share.
671
00:56:58,479 --> 00:57:03,850
It must have been so exhausting for you
to bring such a heavy thing here.
672
00:57:03,850 --> 00:57:06,046
Here, quench your thirst first.
673
00:57:06,671 --> 00:57:10,894
The thing about this tea is that
it's from a faraway place in China...
674
00:57:10,894 --> 00:57:13,557
- It's okay.
- Oh, really?
675
00:57:13,557 --> 00:57:15,794
You can check the condition
of the herbs first.
676
00:57:15,794 --> 00:57:16,930
Sure.
677
00:57:16,930 --> 00:57:20,113
These are of the highest quality
though, so they'll cost you a lot.
678
00:57:20,113 --> 00:57:21,571
I see.
679
00:57:21,571 --> 00:57:24,211
How much do you want for them?
680
00:57:25,749 --> 00:57:27,301
20 nyang.
681
00:57:28,901 --> 00:57:31,316
How about 2,000 nyang?
682
00:57:32,176 --> 00:57:34,877
That is, if you'll become mine.
683
00:57:34,877 --> 00:57:37,805
I'll have no problems handing
2,000 nyang over to you then.
684
00:57:41,225 --> 00:57:43,156
Are you asking me...
685
00:57:43,156 --> 00:57:47,129
to become your fifth concubine?
686
00:57:48,064 --> 00:57:50,531
If you don't get married by tomorrow
687
00:57:50,531 --> 00:57:54,676
they may beat you,
so I'm just trying to save you.
688
00:57:56,604 --> 00:58:00,196
I've already promised
to marry someone else.
689
00:58:00,196 --> 00:58:02,265
But you don't know when he'll come.
690
00:58:02,265 --> 00:58:04,484
At this rate, you'll end up getting
beaten to death before he comes.
691
00:58:05,180 --> 00:58:08,950
Even so, that has nothing to do with you.
692
00:58:11,064 --> 00:58:13,459
So you'd rather die
693
00:58:13,459 --> 00:58:15,294
than become my concubine?
694
00:58:17,207 --> 00:58:19,180
I'll be going now.
695
00:58:22,626 --> 00:58:25,229
Don't be so rash.
696
00:58:25,915 --> 00:58:27,781
I'll buy your herbs
697
00:58:27,781 --> 00:58:29,591
so leave them
in the storehouse before you go.
698
00:58:35,287 --> 00:58:36,720
What is this?
699
00:58:36,720 --> 00:58:40,718
Was Lord Park the dog
that appeared in Father's dream?
700
00:58:42,412 --> 00:58:44,696
How ridiculous.
701
00:58:49,421 --> 00:58:51,847
What's this? What's going on?
702
00:58:55,267 --> 00:58:58,638
Why are you closing the door?
There's someone in here!
703
00:58:58,638 --> 00:59:00,953
Keep still. Stop hitting the door.
704
00:59:00,953 --> 00:59:03,461
Hey, open the door!
705
00:59:03,461 --> 00:59:05,077
Open the door!
706
00:59:07,232 --> 00:59:08,405
Hey, open...
707
00:59:08,405 --> 00:59:11,214
Do not open the door,
no matter what.
708
00:59:11,934 --> 00:59:13,680
Don't even give her a glass of water.
709
00:59:18,249 --> 00:59:21,223
Open the door!
Excuse me, there's someone in here!
710
00:59:21,223 --> 00:59:22,809
Excuse me!
711
00:59:51,200 --> 00:59:52,926
Well?
712
00:59:52,926 --> 00:59:55,383
Have you changed your mind?
713
00:59:55,383 --> 00:59:56,861
Of course not.
714
00:59:59,399 --> 01:00:04,001
It would've been good for you
to come to your senses by now.
715
01:00:21,718 --> 01:00:24,868
Goodness, maybe I shouldn't
have brought him here.
716
01:00:25,906 --> 01:00:28,274
How many days has it been, now?
717
01:00:29,421 --> 01:00:32,492
What if I'll have to bury him?
718
01:00:39,316 --> 01:00:40,964
Goodness.
719
01:00:40,964 --> 01:00:43,703
I don't know whose son you are...
720
01:00:43,703 --> 01:00:45,865
but you're so handsome.
721
01:00:46,660 --> 01:00:51,042
You have such a high nose
and such plump lips.
722
01:00:52,035 --> 01:00:53,912
Goodness.
723
01:00:53,912 --> 01:00:58,057
Even your face looks so nice and soft.
724
01:00:58,057 --> 01:01:01,482
Goodness, and it feels so soft too.
725
01:01:02,495 --> 01:01:03,870
Whoa.
726
01:01:09,236 --> 01:01:10,963
Are you awake?
727
01:01:14,127 --> 01:01:15,876
Can you see me?
728
01:01:16,852 --> 01:01:18,830
Are you coming to?
729
01:01:21,251 --> 01:01:22,836
Yes, that's right.
730
01:01:22,836 --> 01:01:26,578
You're still not fully recovered,
so I bet you're in lots of pain.
731
01:01:27,428 --> 01:01:30,718
Gosh, how did you manage
to get hurt like this?
732
01:01:32,859 --> 01:01:34,502
What's your name?
733
01:01:37,142 --> 01:01:39,064
Are you mute?
734
01:01:41,977 --> 01:01:44,213
Goodness, how thoughtless of me.
735
01:01:44,213 --> 01:01:46,560
You must be so hungry.
736
01:01:46,560 --> 01:01:47,919
Yes, here.
737
01:01:49,620 --> 01:01:52,318
Eat this.
738
01:01:52,318 --> 01:01:53,919
I'm not hungry.
739
01:01:55,419 --> 01:01:58,397
So you can talk after all!
740
01:01:58,397 --> 01:02:00,345
Where are you from?
741
01:02:00,345 --> 01:02:02,812
How did you get hit by an arrow?
742
01:02:04,015 --> 01:02:06,042
I don't...
743
01:02:06,042 --> 01:02:08,060
remember.
744
01:02:08,982 --> 01:02:11,506
Goodness, this is terrible.
745
01:02:11,506 --> 01:02:13,680
Your head was bleeding so much.
746
01:02:15,470 --> 01:02:17,687
Maybe he hurt his head
and became a fool?
747
01:02:25,475 --> 01:02:27,245
Here, eat this.
748
01:02:27,838 --> 01:02:29,521
Master Yeon!
749
01:02:30,450 --> 01:02:32,301
Master Yeon!
750
01:02:33,198 --> 01:02:34,713
Master Yeon!
751
01:02:35,252 --> 01:02:36,847
Master Yeon!
752
01:02:39,861 --> 01:02:42,921
What brings you all the way here?
753
01:02:42,921 --> 01:02:45,343
It's terrible!
754
01:02:45,343 --> 01:02:46,646
Hong Shim is...
755
01:02:47,234 --> 01:02:49,160
Hong Shim is about to die!
756
01:02:49,160 --> 01:02:50,617
What are you saying?
757
01:02:50,617 --> 01:02:52,488
Today is the deadline.
758
01:02:52,488 --> 01:02:57,993
They dragged her away, saying that
they're going to hit her 100 times!
759
01:02:59,781 --> 01:03:01,026
Hong Shim.
760
01:03:01,026 --> 01:03:02,486
- Hurry.
- Hong Shim!
761
01:03:02,486 --> 01:03:04,138
Hong Shim!
762
01:03:09,888 --> 01:03:12,441
- Goodness!
- 28!
763
01:03:12,441 --> 01:03:15,588
- Oh no.
- This is terrible.
764
01:03:15,588 --> 01:03:17,117
Wait.
765
01:03:19,669 --> 01:03:21,966
If you change your mind now
766
01:03:21,966 --> 01:03:24,696
your life will end up
totally different.
767
01:03:24,696 --> 01:03:27,781
Lord Park has taken pity on you
768
01:03:27,781 --> 01:03:29,646
and has agreed to take you
as his concubine.
769
01:03:29,646 --> 01:03:32,435
I have no intention of
becoming a concubine.
770
01:03:33,017 --> 01:03:36,905
I told you that I promised
to marry someone else!
771
01:03:37,693 --> 01:03:40,227
What, that guy Won Deuk, or whatever?
772
01:03:40,680 --> 01:03:44,437
But today is the deadline!
773
01:03:45,702 --> 01:03:49,729
You intend to live, even after
disobeying the crown prince?
774
01:03:51,502 --> 01:03:53,388
Did the crown prince order you
775
01:03:53,388 --> 01:03:57,374
to strike people
if they didn't get married?
776
01:03:57,374 --> 01:04:00,185
- Goodness.
- I can't believe it
777
01:04:00,185 --> 01:04:03,044
so take me to the palace gates right now!
778
01:04:03,044 --> 01:04:05,801
What are you doing?
Hurry up and hit her!
779
01:04:05,801 --> 01:04:07,446
No, you can't!
780
01:04:07,446 --> 01:04:08,999
No!
781
01:04:09,935 --> 01:04:11,834
30!
782
01:04:12,600 --> 01:04:15,203
- No!
- 31!
783
01:04:15,203 --> 01:04:16,488
Wait.
784
01:04:17,667 --> 01:04:20,350
I'll ask you one more time.
785
01:04:20,350 --> 01:04:24,289
Will you continue getting hit,
or get married?
786
01:04:27,647 --> 01:04:29,214
You stubborn girl.
787
01:04:29,214 --> 01:04:30,711
Keep hitting her!
788
01:04:30,711 --> 01:04:32,216
No!
789
01:04:32,216 --> 01:04:34,848
Stop right there!
790
01:04:35,386 --> 01:04:37,765
Stop right there!
791
01:04:38,928 --> 01:04:42,008
You can't!
792
01:04:43,749 --> 01:04:47,193
Please stop! Please stop!
793
01:04:48,060 --> 01:04:51,372
Won Deuk... has come back!
794
01:04:51,372 --> 01:04:55,703
Won Deuk, who'd left, is finally back!
795
01:04:55,703 --> 01:04:58,915
How dare you try to lie to me!
796
01:04:58,915 --> 01:05:00,734
It's true!
797
01:05:02,180 --> 01:05:04,874
Won Deuk!
798
01:05:52,050 --> 01:05:59,050
Subtitles by DramaFever
799
01:06:18,973 --> 01:06:21,544
[100 Days My Prince]
800
01:06:21,544 --> 01:06:24,372
- Whoa!
- Are you sure he's not an idiot?
801
01:06:24,372 --> 01:06:25,801
I think he's a straight-up fool.
802
01:06:25,801 --> 01:06:29,245
Why was the crown prince
investigating this case himself?
803
01:06:29,821 --> 01:06:32,939
It's dangerous outside of the palace.
804
01:06:32,939 --> 01:06:34,988
Hurry up and find them!
Hurry!
805
01:06:34,988 --> 01:06:36,001
Won Deuk!
806
01:06:36,001 --> 01:06:38,705
There's no way I would've agreed
to marry a woman who looks like you.
807
01:06:39,280 --> 01:06:41,600
Won Deuk! There's something
that you must remember.
808
01:06:41,600 --> 01:06:44,455
That night we spent together
inside of the water mill.
809
01:06:45,008 --> 01:06:47,571
I liked it once I tried it.
There are a lot of things I like.
810
01:06:47,571 --> 01:06:48,993
Goodness, you...
811
01:06:48,993 --> 01:06:50,937
She's the worst wife ever.
812
01:06:50,937 --> 01:06:55,082
I have the kind of face
that makes everyone follow me.
813
01:06:55,957 --> 01:06:59,328
Did you fall for me
at first sight too?
57975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.