All language subtitles for [SubtitleTools.com] last_flight_out-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:41,708 23.976 2 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 Hey, Amigo! 3 00:02:11,507 --> 00:02:13,133 Si, senor! 4 00:05:13,355 --> 00:05:14,940 Run, boys, run. 5 00:05:45,929 --> 00:05:48,015 Here we go. 6 00:06:02,779 --> 00:06:07,910 Hola, Caribbean center, this is Citation November 3 niner 8 7 00:06:07,910 --> 00:06:11,038 Charlie Juliet request IFR clearance 8 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 to San Juan direct Opa Loca. 9 00:06:13,707 --> 00:06:15,667 Roger that. 10 00:06:15,667 --> 00:06:17,628 Have a safe trip. 11 00:06:42,402 --> 00:06:44,279 Dan... 12 00:06:45,364 --> 00:06:47,282 good job! 13 00:06:47,282 --> 00:06:48,325 Thanks. 14 00:06:48,367 --> 00:06:49,743 The folks at Empire Mortgage 15 00:06:49,743 --> 00:06:51,328 are gonna be really happy about this. 16 00:06:51,328 --> 00:06:52,913 We'll wire the money to your account. 17 00:06:52,955 --> 00:06:54,164 Great. 18 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 Got another job for you... a Lear down in Haiti. 19 00:06:56,291 --> 00:06:57,709 Haiti? 20 00:06:57,709 --> 00:06:59,711 I don't know, Joey. 21 00:06:59,753 --> 00:07:01,797 I think I'm gonna pass on this one. 22 00:07:01,797 --> 00:07:06,009 The repo business has kinda lost it's charm for me. 23 00:07:36,248 --> 00:07:38,458 Hello, Dan. 24 00:07:38,458 --> 00:07:41,003 What do you want, Tony? 25 00:07:41,003 --> 00:07:43,297 I need your help. 26 00:07:43,297 --> 00:07:44,673 I don't see that happening. 27 00:07:44,673 --> 00:07:46,008 Just listen to me. 28 00:07:46,008 --> 00:07:48,260 Like you listened to me after the crash? 29 00:07:48,260 --> 00:07:50,762 Did you ever think about how I felt? 30 00:07:50,804 --> 00:07:52,639 Hum? 31 00:07:52,639 --> 00:07:54,808 Did you ever ask? 32 00:07:54,808 --> 00:07:57,686 Mark was my best friend. 33 00:07:57,686 --> 00:08:00,814 You were like a father to me. 34 00:08:00,814 --> 00:08:04,359 You testified against me, Tony. 35 00:08:04,359 --> 00:08:07,863 I haven't had a legitimate flying job since. 36 00:08:07,863 --> 00:08:10,908 All you cared about was puttin' the blame on me. 37 00:08:10,908 --> 00:08:12,910 You were in the left seat, Dan... 38 00:08:12,951 --> 00:08:14,870 pilot in command. 39 00:08:14,870 --> 00:08:16,955 That wasn't the whole story, and you know it. 40 00:08:16,997 --> 00:08:19,208 What can I say? 41 00:08:19,249 --> 00:08:23,378 Losing a son does things to a man. 42 00:08:23,420 --> 00:08:26,590 What do you want? 43 00:08:26,590 --> 00:08:28,717 It's Ann. 44 00:08:28,717 --> 00:08:31,678 She's in trouble. 45 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 Her missionary group has pulled out 46 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 of a small village in Columbia. 47 00:08:38,143 --> 00:08:39,895 She refused to leave. 48 00:08:39,937 --> 00:08:42,606 Narco terrorists connected with Al Qaeda 49 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 control the entire area. 50 00:08:44,399 --> 00:08:49,071 It's dangerous, Dan, it's very dangerous. 51 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 I've talked to her on the radio. 52 00:08:51,907 --> 00:08:53,951 I've begged her to leave. 53 00:08:53,992 --> 00:08:56,036 I can't lose another child! 54 00:08:59,581 --> 00:09:01,625 Well, what do you want me to do about it? 55 00:09:01,625 --> 00:09:04,086 She'll listen to you, Dan, she loved you. 56 00:09:04,086 --> 00:09:06,129 That was four years ago. 57 00:09:06,129 --> 00:09:08,131 We haven't even spoken since! 58 00:09:08,131 --> 00:09:09,925 Just try! 59 00:09:09,925 --> 00:09:14,179 She won't listen to me. 60 00:09:14,179 --> 00:09:16,014 Sorry. 61 00:10:17,534 --> 00:10:20,245 These people answer to a higher power than you. 62 00:10:20,287 --> 00:10:22,080 A higher power... 63 00:10:22,080 --> 00:10:23,832 I too answer to higher powers! 64 00:10:23,832 --> 00:10:26,293 They will answer to me. 65 00:10:26,335 --> 00:10:29,421 Haven't you given them enough misery? 66 00:10:29,421 --> 00:10:33,217 It is you who have filled their heads with fantasies... 67 00:10:33,217 --> 00:10:35,511 fantasies about heaven and about hell. 68 00:10:35,511 --> 00:10:39,181 Maybe it would be better for them if it was you who left. 69 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 If you have any decency at all, 70 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 you'll return these men to their families and leave us alone. 71 00:10:44,228 --> 00:10:46,480 Decency? 72 00:10:46,480 --> 00:10:50,859 You make me laugh. 73 00:10:50,901 --> 00:10:54,363 I am beginning to lose my patience with you. 74 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 This village will grow my crop... or else. 75 00:11:00,827 --> 00:11:02,329 Vamanos! 76 00:11:17,469 --> 00:11:22,099 I can't lose another child! 77 00:11:22,099 --> 00:11:26,228 She'll listen to you, Dan. 78 00:11:26,228 --> 00:11:29,064 She loved you. 79 00:11:29,064 --> 00:11:31,191 Just try! 80 00:11:48,792 --> 00:11:52,254 I'm glad you decided to call. 81 00:11:52,254 --> 00:11:54,089 I was surprised. 82 00:11:54,089 --> 00:11:57,593 What made you change your mind? 83 00:11:57,593 --> 00:11:59,928 You know what. 84 00:11:59,928 --> 00:12:01,555 What's this? 85 00:12:01,597 --> 00:12:03,849 That's my stuff, I'm going with you. 86 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 Oh no, you're not. 87 00:12:05,434 --> 00:12:07,102 I agreed to go down there and get her, 88 00:12:07,102 --> 00:12:08,687 and bring her back, but not with you! 89 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 I know where she is. 90 00:12:09,897 --> 00:12:11,440 I can read a chart. 91 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 You're not going to help me in the jungle with a wheelchair. 92 00:12:16,987 --> 00:12:19,781 Just find her and bring her back, 93 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 and the plane is yours! 94 00:12:23,493 --> 00:12:25,037 Thanks. 95 00:12:25,078 --> 00:12:29,291 Tony... I would have done it for nothin', but thanks! 96 00:13:04,952 --> 00:13:08,163 Living in loneliness 97 00:13:08,163 --> 00:13:10,874 blinded by fears 98 00:13:10,874 --> 00:13:13,418 I still miss you so 99 00:13:13,418 --> 00:13:17,089 after so many years. 100 00:13:17,089 --> 00:13:19,967 Swept away by emotions 101 00:13:20,008 --> 00:13:23,011 that I've tried to hide 102 00:13:23,011 --> 00:13:25,806 but the flood gates have opened 103 00:13:25,848 --> 00:13:29,101 washed away my pride. 104 00:13:29,101 --> 00:13:31,979 There's too much water 105 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 and not enough bridge. 106 00:13:35,065 --> 00:13:40,153 I'm drowning in a river of tears 107 00:13:40,153 --> 00:13:44,157 Lord, send down an angel 108 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 to carry me across 109 00:13:46,827 --> 00:13:50,247 'cause I can't seem to get there 110 00:13:50,289 --> 00:13:52,958 from here 111 00:13:52,958 --> 00:13:56,378 There's too much water 112 00:13:56,378 --> 00:14:00,799 and not enough bridge. 113 00:14:00,841 --> 00:14:07,556 Clinging to hope in the waters of doubt 114 00:14:07,556 --> 00:14:13,645 that love hasn't died; that the fire's not out 115 00:14:13,687 --> 00:14:16,899 Lord are you there? 116 00:14:16,899 --> 00:14:19,776 Can you hear my prayer? 117 00:14:19,818 --> 00:14:23,363 Will she ever forgive me 118 00:14:23,405 --> 00:14:27,117 now? 119 00:14:31,830 --> 00:14:37,836 I'm drowning in a river of tears 120 00:14:37,836 --> 00:14:40,881 Lord, send down an angel 121 00:14:40,923 --> 00:14:44,009 to carry me across 122 00:14:44,051 --> 00:14:47,221 'cause I can't seem to get there 123 00:14:47,262 --> 00:14:49,848 from here 124 00:14:49,848 --> 00:14:54,019 There's too much water 125 00:14:54,019 --> 00:14:58,732 and not enough bridge. 126 00:15:04,279 --> 00:15:05,781 Hey! 127 00:15:05,781 --> 00:15:07,866 Does anybody speak English around here? 128 00:15:07,908 --> 00:15:09,660 Yes, senor. 129 00:15:09,701 --> 00:15:13,789 Who can I talk to about getting fuel for my buggy there? 130 00:15:13,789 --> 00:15:16,124 I have the best fuel in the jungle. 131 00:15:16,124 --> 00:15:18,752 Good. Can you top it off with jet A? 132 00:15:18,752 --> 00:15:20,754 Yes. Where is it you're headed, senor? 133 00:15:20,796 --> 00:15:23,006 Right there. 134 00:15:23,006 --> 00:15:24,758 Alto Risco. 135 00:15:24,800 --> 00:15:27,886 Not a good place to visit, sir. 136 00:15:27,886 --> 00:15:30,472 It's a troubled time down there. 137 00:15:30,472 --> 00:15:32,724 General Salazar, he's a local warlord. 138 00:15:32,724 --> 00:15:35,936 He forces the villagers to grow and harvest his drugs. 139 00:15:35,978 --> 00:15:37,896 Not good. 140 00:15:37,938 --> 00:15:39,940 It is a very bad time down there. 141 00:15:39,940 --> 00:15:41,733 Got some food in there? 142 00:15:41,733 --> 00:15:44,653 Yes! We have the best cook in all Santa Rita! 143 00:15:44,695 --> 00:15:46,280 My wife! C'mon. 144 00:15:47,447 --> 00:15:49,199 Excuse me, buen probecho. 145 00:15:49,241 --> 00:15:51,910 I hear you are going to Alto Risco? 146 00:15:51,952 --> 00:15:54,496 Yeah... I am. 147 00:15:54,496 --> 00:15:55,998 Excellent! 148 00:15:55,998 --> 00:15:58,250 This is a blessing! 149 00:15:58,250 --> 00:15:59,459 Why? 150 00:15:59,459 --> 00:16:01,170 I will go with you! 151 00:16:01,170 --> 00:16:02,796 I don't think so. 152 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 I am sorry. My apologies! 153 00:16:05,757 --> 00:16:08,010 I am Mateo Barrero! 154 00:16:08,051 --> 00:16:13,307 Dr. Mateo Nestor Palacio Lugo Abraham Concepcion, the Second. 155 00:16:13,307 --> 00:16:15,517 That's a long name. I'm Dan. 156 00:16:15,517 --> 00:16:18,145 Well, you know, down here we use 157 00:16:18,145 --> 00:16:20,397 both our father's and mother's name. 158 00:16:20,397 --> 00:16:23,692 I guess in my case, both their parents also. 159 00:16:23,734 --> 00:16:25,444 Fascinating. 160 00:16:25,485 --> 00:16:29,573 As you see, I am a medical doctor. 161 00:16:29,573 --> 00:16:32,701 Well uh, I can't take anybody. 162 00:16:32,701 --> 00:16:34,995 But it was nice to meet you, Doc. 163 00:16:34,995 --> 00:16:36,705 You're going to need somebody. 164 00:16:36,705 --> 00:16:38,999 I mean, It's a very hard place to find. 165 00:16:38,999 --> 00:16:41,001 And I know Alto Risco very well. 166 00:16:41,043 --> 00:16:42,711 You've been there? 167 00:16:42,753 --> 00:16:44,588 Of course, that's my work! 168 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 I go to all the villages. 169 00:16:46,840 --> 00:16:48,634 How's the landing strip? 170 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 It's grass. 171 00:16:50,344 --> 00:16:54,431 Oh, there's another doctor down there, a missionary doctor, 172 00:16:54,431 --> 00:16:58,018 female... do you know her... Ann Williams? 173 00:16:59,686 --> 00:17:01,355 Annie! 174 00:17:01,396 --> 00:17:05,484 Yes! We went to med school together. 175 00:17:07,361 --> 00:17:09,780 All right! The shipment has arrived! 176 00:17:09,780 --> 00:17:12,241 They bring medical supplies and equipment 177 00:17:12,241 --> 00:17:16,286 and we are opening a new hospital for the region. 178 00:17:16,286 --> 00:17:19,039 A great blessing to all the people. 179 00:17:20,874 --> 00:17:22,793 And you could be a great blessing 180 00:17:22,835 --> 00:17:24,545 to me and to Alto Risco. 181 00:17:24,545 --> 00:17:26,547 Me? 182 00:17:41,103 --> 00:17:43,438 Nice to meet you, Doc. 183 00:17:54,700 --> 00:17:55,951 Your plane? 184 00:17:55,951 --> 00:17:57,286 More or less. 185 00:17:57,286 --> 00:17:58,328 It's Nice. 186 00:17:58,328 --> 00:17:59,288 Thanks. 187 00:17:59,288 --> 00:18:00,414 Jim Butler. 188 00:18:00,414 --> 00:18:01,957 All right, Dan Hogan. 189 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 Where ya headed? 190 00:18:03,292 --> 00:18:04,918 Alto Risco, you ever land there? 191 00:18:04,918 --> 00:18:06,712 No, no... I've flown over it. 192 00:18:06,712 --> 00:18:09,798 It's a tiny speck in the middle of a very dense, green jungle. 193 00:18:09,840 --> 00:18:11,300 That's what I heard. 194 00:18:11,300 --> 00:18:12,301 Jim! 195 00:18:12,301 --> 00:18:13,802 Doc! How you doin'? 196 00:18:13,802 --> 00:18:14,553 Great to see you. 197 00:18:14,553 --> 00:18:15,596 Good to see you. 198 00:18:15,637 --> 00:18:17,848 Listen, we brought you down some supplies. 199 00:18:17,848 --> 00:18:19,641 Where's the chopper... We'll help you load it? 200 00:18:19,683 --> 00:18:21,310 Out of commission. 201 00:18:21,351 --> 00:18:22,936 How are you going to deliver supplies? 202 00:18:22,936 --> 00:18:24,730 I've asked Dan to take me. 203 00:18:24,730 --> 00:18:26,648 Hey, I would have asked Jim, 204 00:18:26,648 --> 00:18:29,526 but his plane is too large for the runway. 205 00:18:29,568 --> 00:18:31,236 Well, it's a win-win situation. 206 00:18:31,278 --> 00:18:33,238 Take the Doc, He'll show you the way. 207 00:18:33,280 --> 00:18:34,781 Thanks. 208 00:18:34,823 --> 00:18:36,491 Oh, and Dan, when you get back, 209 00:18:36,491 --> 00:18:38,785 we're always looking for a good pilot for a worthy cause. 210 00:18:38,785 --> 00:18:41,914 Great... already got a cause. 211 00:18:41,955 --> 00:18:45,083 Doc, good to see you. 212 00:18:47,503 --> 00:18:50,214 Be here at dawn. 213 00:19:05,270 --> 00:19:06,813 Good morning. 214 00:19:09,441 --> 00:19:11,109 What is this? 215 00:19:11,151 --> 00:19:14,029 Medical supplies for Annie's village. 216 00:19:14,029 --> 00:19:15,781 Gift-wrapped medical supplies? 217 00:19:15,781 --> 00:19:17,449 Operation Christmas Child. 218 00:19:17,491 --> 00:19:20,619 These are presents for the kids. 219 00:19:20,661 --> 00:19:22,538 What... I'm Santa Claus now? 220 00:19:22,538 --> 00:19:25,666 Come on, let's load up and go, alright. 221 00:19:25,666 --> 00:19:28,669 Be sure to strap and net the cargo. 222 00:19:39,555 --> 00:19:44,059 It's wonderful, you know, for days I had no idea 223 00:19:44,059 --> 00:19:47,312 how I could get the villagers their shipment... 224 00:19:47,354 --> 00:19:48,981 no clue! 225 00:19:49,022 --> 00:19:53,110 And I prayed and God was so faithful. 226 00:19:53,110 --> 00:19:57,197 You're a, you're a gift from heaven, Dan. 227 00:19:57,239 --> 00:19:58,866 God sent you! 228 00:19:58,907 --> 00:20:02,494 And you will be rewarded for your kindness, my friend. 229 00:20:02,494 --> 00:20:05,372 When you see those children get their presents, 230 00:20:05,372 --> 00:20:09,042 open those boxes, God will honor your generosity. 231 00:20:09,042 --> 00:20:12,546 Mateo, you want to know how to honor my generosity? 232 00:20:12,546 --> 00:20:14,256 Absolutely! Anything you say, Dan. 233 00:20:14,298 --> 00:20:16,049 Anything and I'll be glad! 234 00:20:16,049 --> 00:20:17,718 Zip it! 235 00:20:17,759 --> 00:20:22,806 I am joyous! Dan, we must look up to God. 236 00:20:22,848 --> 00:20:24,391 Up to God. 237 00:20:27,269 --> 00:20:29,104 Which way is up? 238 00:20:29,104 --> 00:20:31,356 Okay... stop it! 239 00:20:31,356 --> 00:20:33,025 Okay, okay. 240 00:20:33,025 --> 00:20:34,985 You like this? 241 00:20:37,279 --> 00:20:40,324 Oh... my. 242 00:20:40,324 --> 00:20:42,034 All right, I get it. 243 00:20:42,034 --> 00:20:43,702 Do you? 244 00:20:43,744 --> 00:20:45,537 Yeah, it was very funny, Dan. 245 00:20:48,624 --> 00:20:50,626 Where's that map? 246 00:21:00,636 --> 00:21:02,930 What's that smoke? 247 00:21:07,184 --> 00:21:08,852 That's Salazar. 248 00:21:08,894 --> 00:21:13,565 He's a thug... even has his own army and terrorizes everybody. 249 00:21:13,565 --> 00:21:16,985 He controls all the villages in the region. 250 00:21:16,985 --> 00:21:20,322 It's so hard to love such an enemy. 251 00:21:20,322 --> 00:21:22,908 Why do you keep coming back here? 252 00:21:22,908 --> 00:21:27,329 Must be a safer place for you to do your missionary thing. 253 00:21:27,329 --> 00:21:30,207 Daniel, my safety is of no concern. 254 00:21:30,249 --> 00:21:33,168 There is no better place to be 255 00:21:33,168 --> 00:21:36,004 than in the center of God's will. 256 00:21:36,046 --> 00:21:38,090 Unless it's in his presence. 257 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 Wait! Look ahead! 258 00:21:47,850 --> 00:21:49,685 That's it! We're here! 259 00:21:49,685 --> 00:21:53,272 Uh, you call that a landing strip? 260 00:21:57,860 --> 00:21:59,987 He brought us here safely! 261 00:22:00,028 --> 00:22:02,531 Not so fast, we're not on the ground yet. 262 00:22:02,531 --> 00:22:05,200 Let me see if I can land this baby. 263 00:22:11,039 --> 00:22:14,626 We're lined up... 264 00:22:14,626 --> 00:22:19,339 85 knots, 80, 75... 265 00:22:21,341 --> 00:22:23,135 touchdown! 266 00:24:01,859 --> 00:24:03,569 Mateo! 267 00:24:03,569 --> 00:24:04,862 Annie! 268 00:24:04,862 --> 00:24:06,572 Thank God! 269 00:24:06,572 --> 00:24:08,323 I'm so glad to see you! 270 00:24:08,323 --> 00:24:10,033 So good to see you too! 271 00:24:10,033 --> 00:24:11,743 Are you okay? 272 00:24:11,743 --> 00:24:13,453 I'm ok. 273 00:24:13,453 --> 00:24:15,080 What happened here? 274 00:24:15,122 --> 00:24:16,832 Salazar... He burned the church and the clinic 275 00:24:16,832 --> 00:24:18,458 and took the young men to work his fields. 276 00:24:18,500 --> 00:24:21,336 So why didn't you call us? 277 00:24:21,336 --> 00:24:23,255 He destroyed the radio. 278 00:24:23,255 --> 00:24:25,591 We're going to be OK. 279 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 Dan?! 280 00:24:33,515 --> 00:24:36,518 You're the last person in the world 281 00:24:36,518 --> 00:24:40,355 I expected to see... what are you doing here? 282 00:24:40,397 --> 00:24:42,482 I came for you. 283 00:24:44,443 --> 00:24:46,486 Dad sent you, didn't he? 284 00:24:46,528 --> 00:24:51,033 He asked me to come find you and bring you back. 285 00:24:51,033 --> 00:24:53,243 I told Dad I wasn't leaving, 286 00:24:53,243 --> 00:24:56,163 and sending you isn't going to change that. 287 00:24:56,205 --> 00:24:58,123 What are you doing? 288 00:24:58,165 --> 00:25:03,086 Hum? I mean, this is crazy... take a look around! 289 00:25:03,128 --> 00:25:04,838 Dan, I'm a Doctor. 290 00:25:04,838 --> 00:25:06,507 These people need me. 291 00:25:06,548 --> 00:25:10,177 I'm committed to them whether it's safe or not. 292 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 I'm sure you are, 293 00:25:11,887 --> 00:25:14,515 but they pulled out all the other missionaries 294 00:25:14,515 --> 00:25:16,475 for good reason... because it's dangerous! 295 00:25:16,475 --> 00:25:18,727 Yes it is... and with that plane out there 296 00:25:18,727 --> 00:25:20,896 Salazar has a good reason to come back. 297 00:25:20,896 --> 00:25:25,108 Right! So we unload and fly out right now! 298 00:25:25,150 --> 00:25:26,818 Without me. 299 00:25:26,860 --> 00:25:30,405 Annie... you're in the middle of a war! 300 00:25:30,447 --> 00:25:32,866 Don't you get it?! I'm it! 301 00:25:32,866 --> 00:25:35,244 I'm the last flight out! 302 00:25:35,244 --> 00:25:38,330 Dan, I'm not leaving these people. 303 00:25:38,330 --> 00:25:41,208 Annie, there's no time. We're going home. 304 00:25:41,208 --> 00:25:44,294 You're not committing suicide on my... 305 00:25:53,095 --> 00:25:55,097 Hey there. 306 00:25:55,097 --> 00:25:59,309 Sorry, they're pretty protective of me. 307 00:25:59,351 --> 00:26:02,104 Okay, let me see. 308 00:26:02,104 --> 00:26:03,897 Ow, ooo. 309 00:26:03,939 --> 00:26:06,567 Follow my finger with your eyes. 310 00:26:07,943 --> 00:26:10,404 OK stop, you're making me dizzy. 311 00:26:10,445 --> 00:26:12,197 So how's the patient, doctor? 312 00:26:12,239 --> 00:26:14,449 I think he's gonna make it. 313 00:26:14,449 --> 00:26:17,744 That's great! And I have wonderful news for you! 314 00:26:17,786 --> 00:26:20,622 The Chief forgives you! 315 00:26:20,622 --> 00:26:22,416 Forgives me! For what?! 316 00:26:22,457 --> 00:26:25,878 For forcing him to hit you with a club. 317 00:26:25,919 --> 00:26:27,671 That's big of him. 318 00:26:27,713 --> 00:26:29,923 Now that I've explained to the Chief who you are, 319 00:26:29,923 --> 00:26:31,675 he wants to ask for your forgiveness. 320 00:26:31,675 --> 00:26:33,844 No no, I'm okay. Forget it. 321 00:26:33,844 --> 00:26:36,430 Just go out and let him apologize. 322 00:26:36,430 --> 00:26:38,974 Why doesn't the Chief come in here? 323 00:26:38,974 --> 00:26:41,310 It happened in public, so it needs to be 324 00:26:41,310 --> 00:26:43,395 a public apology. It's tradition. 325 00:26:43,437 --> 00:26:45,814 No! I don't want to do it! 326 00:26:45,814 --> 00:26:47,524 All right? Absolutely not! 327 00:27:02,080 --> 00:27:04,041 Hey Chief. 328 00:27:21,850 --> 00:27:23,852 We have lost much to violent men. 329 00:27:23,852 --> 00:27:26,104 I saw you as a man of violence. 330 00:27:26,104 --> 00:27:28,941 I was wrong, I now see you as a friend. 331 00:27:28,982 --> 00:27:30,734 Forgive me for seeing you 332 00:27:30,776 --> 00:27:32,569 through my former eyes of darkness. 333 00:27:32,569 --> 00:27:36,740 Ah! I accept your apologies, Chief. 334 00:27:42,454 --> 00:27:44,831 Ah, you were also at fault. 335 00:27:44,873 --> 00:27:46,625 You manhandled me. 336 00:27:46,667 --> 00:27:49,503 You have to apologize too. It's tradition. 337 00:27:49,503 --> 00:27:52,047 Wait a minute... he hit me in the head 338 00:27:52,047 --> 00:27:53,799 with a bat. Tell him no. 339 00:27:53,841 --> 00:27:55,551 Dan... 340 00:28:09,815 --> 00:28:11,567 What did you say? 341 00:28:11,608 --> 00:28:13,569 Well, the Chief forgives you. 342 00:28:13,569 --> 00:28:16,280 He forgives me? I didn't apologize. 343 00:28:16,321 --> 00:28:18,448 Of course you did. 344 00:28:18,490 --> 00:28:20,242 And the Chief has a gift for you. 345 00:28:20,242 --> 00:28:22,578 A gift? No, I don't need a gift. 346 00:28:22,578 --> 00:28:24,705 Dan, you have to accept the gift. It's... 347 00:28:24,746 --> 00:28:26,540 It's tradition... I know. 348 00:28:26,582 --> 00:28:29,334 I'm starting to see a pattern here, Chief. 349 00:28:32,379 --> 00:28:34,131 Uh... 350 00:28:34,173 --> 00:28:36,717 what is this, Annie... chicken? 351 00:28:36,758 --> 00:28:38,552 Kind of. 352 00:28:38,552 --> 00:28:40,345 Kind of? 353 00:28:40,345 --> 00:28:41,430 Snake. 354 00:28:41,430 --> 00:28:43,182 Oh, snake! 355 00:28:44,266 --> 00:28:45,684 Umm. 356 00:28:59,114 --> 00:29:03,827 ...that saved a wretch like me. 357 00:29:03,827 --> 00:29:09,166 I once was lost but now am found. 358 00:29:09,166 --> 00:29:14,630 Was blind, but now, I see. 359 00:29:14,630 --> 00:29:20,135 T'was Grace that taught my heart to fear. 360 00:29:20,135 --> 00:29:25,516 And Grace, my fears relieved. 361 00:29:25,516 --> 00:29:31,396 How precious did that Grace appear 362 00:29:31,396 --> 00:29:37,152 the hour I first believed. 363 00:29:37,152 --> 00:29:42,574 Amazing Grace, how sweet the sound, 364 00:29:42,574 --> 00:29:47,663 that saved a wretch like me. 365 00:29:47,663 --> 00:29:53,335 I once was lost, but now am found, 366 00:29:53,335 --> 00:29:59,049 Was blind, but now I see. 367 00:30:06,974 --> 00:30:08,851 Nice! They learn that in English! 368 00:30:17,693 --> 00:30:20,571 What's with that little boy? 369 00:30:20,612 --> 00:30:23,407 That's Raimundo. He doesn't speak. 370 00:30:23,407 --> 00:30:27,202 His father was killed when Salazar fire-bombed the clinic. 371 00:30:27,202 --> 00:30:31,832 A few days later, his mother stepped on a land mine. 372 00:30:31,832 --> 00:30:35,127 I tried to save her, but... 373 00:30:35,169 --> 00:30:37,171 A land mine? 374 00:30:37,171 --> 00:30:39,798 Salazar mined the field. 375 00:30:43,886 --> 00:30:45,888 Excuse me. 376 00:30:57,024 --> 00:31:00,527 Mateo, do you have a lollipop? 377 00:31:00,569 --> 00:31:02,738 I sure do. 378 00:31:02,779 --> 00:31:05,407 You know, that song was written 379 00:31:05,407 --> 00:31:08,577 by a former slave trader, John Newton. 380 00:31:08,577 --> 00:31:12,581 A vile man whose life was transformed by God, 381 00:31:12,581 --> 00:31:17,419 and God saw it to put in his heart 382 00:31:17,461 --> 00:31:19,546 such beautiful music. 383 00:31:21,048 --> 00:31:22,716 Thanks. 384 00:32:09,721 --> 00:32:11,473 Dan, be careful! 385 00:32:11,515 --> 00:32:13,308 This is the area they mined. 386 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 Mined?! Why would they mine a church? 387 00:32:17,771 --> 00:32:19,481 To keep us out. 388 00:32:19,523 --> 00:32:22,484 They don't realize God is in our hearts, not in a building. 389 00:32:22,484 --> 00:32:26,238 Why are you in this godforsaken place? 390 00:32:26,280 --> 00:32:28,532 It's not "God forsaken". 391 00:32:28,574 --> 00:32:32,452 I'm sorry Dad got you into this. 392 00:32:32,494 --> 00:32:34,997 Why did you leave? 393 00:32:34,997 --> 00:32:36,832 God called me. 394 00:32:36,874 --> 00:32:38,709 You ran away. Plain and simple. 395 00:32:38,750 --> 00:32:40,460 No, that's not true! 396 00:32:40,460 --> 00:32:42,129 It is true. 397 00:32:42,171 --> 00:32:44,047 No it's not! After the accident 398 00:32:44,047 --> 00:32:45,716 our lives took different directions. 399 00:32:45,716 --> 00:32:47,467 Everything changed, you're right. 400 00:32:47,467 --> 00:32:50,470 Yes it did... it made me start asking a lot of questions. 401 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 And this is the answer? 402 00:32:52,181 --> 00:32:56,101 I found the answer in God's love and his forgiveness. 403 00:32:56,101 --> 00:32:59,897 How can you have faith in something you can't see? 404 00:32:59,897 --> 00:33:03,775 Faith is trust in the unseen. 405 00:33:05,736 --> 00:33:07,446 And you believe that? 406 00:33:07,446 --> 00:33:09,156 Yes I do. 407 00:33:09,156 --> 00:33:10,824 Dan, you have faith 408 00:33:10,866 --> 00:33:13,619 that the air rushing over your wing 409 00:33:13,619 --> 00:33:16,371 will create lift so you can fly. 410 00:33:16,371 --> 00:33:19,499 You have faith in something you can't see. 411 00:33:23,212 --> 00:33:25,214 Maybe I do. 412 00:34:33,240 --> 00:34:34,992 Hah! 413 00:34:36,493 --> 00:34:37,953 Gotcha! 414 00:34:37,953 --> 00:34:41,164 That is not how you do it. You show them. 415 00:34:41,164 --> 00:34:43,917 Show them how you do it... the right way. 416 00:34:47,546 --> 00:34:49,756 You know, you make the kids laugh... 417 00:34:49,798 --> 00:34:51,466 it's beautiful, it's great. 418 00:34:51,508 --> 00:34:54,303 Uh, what about that guy? 419 00:35:00,559 --> 00:35:02,519 Go to him. 420 00:35:18,535 --> 00:35:21,830 Oh, I know how it is to lose someone you love. 421 00:35:24,499 --> 00:35:27,169 And someone you think... 422 00:35:27,169 --> 00:35:29,713 you can never live without. 423 00:36:06,375 --> 00:36:08,460 I'm going to check on the plane. 424 00:36:08,460 --> 00:36:10,254 You want to take a walk? 425 00:36:10,254 --> 00:36:11,713 Sure. 426 00:36:17,219 --> 00:36:19,388 Annie, you have to understand 427 00:36:19,388 --> 00:36:22,266 if you if you stay here, you could die, 428 00:36:22,307 --> 00:36:23,934 you and your people. 429 00:36:23,976 --> 00:36:26,520 I know and it's getting even more dangerous. 430 00:36:26,520 --> 00:36:28,772 I thought about going to another village, 431 00:36:28,772 --> 00:36:32,234 but the closest one is 30 miles across the mountains. 432 00:36:32,234 --> 00:36:35,070 And to take everyone across Salazar's turf... 433 00:36:35,070 --> 00:36:39,074 Well, let me fly you out of here right now. 434 00:36:39,074 --> 00:36:42,202 We can take all the kids, some of the women. 435 00:36:42,244 --> 00:36:43,912 Some of the women? 436 00:36:43,954 --> 00:36:46,164 What about the ones left behind? 437 00:36:46,206 --> 00:36:47,875 We can't take them all. 438 00:36:47,916 --> 00:36:50,419 We'll send a helicopter for the rest of them. 439 00:36:50,419 --> 00:36:54,715 That might work Dan, but I'm not leaving until everyone's safe. 440 00:36:54,756 --> 00:36:57,301 You never change, do you? 441 00:38:12,167 --> 00:38:14,294 Mateo, you scared me to death. 442 00:38:14,336 --> 00:38:17,422 They're back, the soldiers are in the village. 443 00:38:19,132 --> 00:38:21,301 I think they're just looking around. 444 00:38:21,301 --> 00:38:25,305 If they saw the plane they're just looking around for me. 445 00:38:25,305 --> 00:38:27,391 We've got to get back to the village. 446 00:38:44,992 --> 00:38:46,660 Follow me. 447 00:38:53,792 --> 00:38:55,586 I'll meet you at the village. 448 00:38:55,627 --> 00:38:56,795 Where are you going. 449 00:38:56,795 --> 00:38:58,005 To check on the plane. 450 00:38:58,005 --> 00:38:59,548 Be careful, Dan. 451 00:39:32,414 --> 00:39:34,333 Everyone all right? 452 00:39:34,333 --> 00:39:35,626 Yeah. 453 00:39:35,626 --> 00:39:36,668 Everybody? 454 00:39:36,668 --> 00:39:37,711 Everybody's okay. 455 00:39:37,753 --> 00:39:39,755 You're right, Dan, we have to 456 00:39:39,755 --> 00:39:42,758 leave this village, I'll go talk to Chief Juan. 457 00:39:44,176 --> 00:39:46,011 The Chief! 458 00:39:52,267 --> 00:39:54,311 Why is this taking so long? 459 00:39:54,311 --> 00:39:55,979 Dan, relax. 460 00:39:56,021 --> 00:39:58,440 The Chief will make the right decision. 461 00:39:58,440 --> 00:40:01,443 I am praying for God to give him wisdom. 462 00:40:39,523 --> 00:40:40,983 Well? 463 00:40:40,983 --> 00:40:42,693 The Chief has decided that we'll leave. 464 00:40:42,734 --> 00:40:44,444 Atta boy, Chief! 465 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 The whole village... everybody. 466 00:40:46,113 --> 00:40:47,781 That's ridiculous! 467 00:40:47,823 --> 00:40:49,658 We can't get all these people into the plane. 468 00:40:49,658 --> 00:40:51,285 We can if you take the seats out. 469 00:40:51,326 --> 00:40:53,036 We'll be overweight. 470 00:40:53,078 --> 00:40:54,746 We'll never get off the ground. 471 00:40:54,746 --> 00:40:56,665 I'm not going to leave these people here. 472 00:40:56,665 --> 00:40:59,001 I can't leave you here. 473 00:40:59,001 --> 00:41:00,669 Then it's settled. 474 00:41:00,669 --> 00:41:02,921 We'll all go together. 475 00:41:02,921 --> 00:41:05,632 You gotta have faith, Dan. 476 00:41:05,674 --> 00:41:07,843 It's gonna take more than faith. 477 00:41:07,843 --> 00:41:10,929 There are two soldiers guarding the plane right now. 478 00:41:49,384 --> 00:41:51,803 I know the feeling, pal. 479 00:41:58,852 --> 00:42:00,270 Hello! 480 00:42:09,112 --> 00:42:11,198 I'm a, I'm a peaceful man. 481 00:42:11,198 --> 00:42:12,866 I would not harm you. 482 00:42:17,913 --> 00:42:20,165 I said I wouldn't harm him. 483 00:42:20,165 --> 00:42:22,251 I didn't say anything about you. 484 00:42:22,292 --> 00:42:23,877 No, you didn't. 485 00:42:25,921 --> 00:42:29,550 How many villagers are there? 486 00:42:29,591 --> 00:42:31,718 Twenty-five, excluding us. 487 00:42:31,760 --> 00:42:33,887 I'll need to know their weight. 488 00:42:33,929 --> 00:42:36,306 I can figure that out for you. 489 00:42:42,479 --> 00:42:43,939 All right! 490 00:42:43,939 --> 00:42:46,066 You did well, my friend. 491 00:42:46,066 --> 00:42:48,277 Everybody's going to fit. 492 00:42:48,277 --> 00:42:49,903 Good. 493 00:43:01,957 --> 00:43:03,625 Are they ready? 494 00:43:03,625 --> 00:43:05,294 Yeah, just about. 495 00:43:05,335 --> 00:43:07,004 I can't believe we're takin' everybody. 496 00:43:07,045 --> 00:43:08,755 We're gonna be overweight. 497 00:43:08,797 --> 00:43:10,966 We've to get out of here... now! 498 00:43:10,966 --> 00:43:13,468 You're the answer to my prayers, Dan! 499 00:43:13,510 --> 00:43:14,970 What? 500 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 I bet you never thought you'd hear me say that, huh? 501 00:43:29,735 --> 00:43:31,403 Raimundo! 502 00:43:31,445 --> 00:43:34,406 Stay there, I'm coming for you. 503 00:43:35,324 --> 00:43:37,034 Be careful. 504 00:43:39,369 --> 00:43:41,246 Easy... 505 00:43:59,139 --> 00:44:00,641 Hold on! 506 00:44:06,355 --> 00:44:09,983 It's okay... it's okay. 507 00:44:14,196 --> 00:44:16,698 I'm almost there. 508 00:44:20,577 --> 00:44:22,287 Okay. 509 00:44:25,999 --> 00:44:28,168 You all right? 510 00:44:30,212 --> 00:44:32,172 Hold on tight! 511 00:44:43,433 --> 00:44:45,185 Okay? 512 00:45:03,787 --> 00:45:07,791 God is like a loving shepherd who takes care of 100 sheep. 513 00:45:07,791 --> 00:45:10,794 And when one wanders away and gets into trouble, 514 00:45:10,794 --> 00:45:12,754 what do you think he does? 515 00:45:12,796 --> 00:45:14,423 I don't know. 516 00:45:14,464 --> 00:45:16,842 Dan, what would you do if you were the shepherd 517 00:45:16,842 --> 00:45:18,510 and one of your sheep wanders away? 518 00:45:18,510 --> 00:45:20,929 I don't know, I guess I'd write it off. 519 00:45:20,929 --> 00:45:23,515 Ah. But fortunately, God never "writes us off!" 520 00:45:23,515 --> 00:45:26,059 Jesus would search until he found the missing sheep 521 00:45:26,101 --> 00:45:27,811 and restore it to the flock! 522 00:45:27,853 --> 00:45:30,814 You are a great blessing, my friend, 523 00:45:30,814 --> 00:45:34,902 like a good shepherd, you have rescued a lost sheep. 524 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 What are you doing? 525 00:45:44,036 --> 00:45:45,537 I'm draining the fuel. 526 00:45:45,621 --> 00:45:48,081 Yeah, I can see that. Why? 527 00:45:48,123 --> 00:45:50,250 To make the plane lighter. 528 00:45:50,292 --> 00:45:53,754 I sure hope you don't drain too much. 529 00:45:53,795 --> 00:45:55,422 Me too. 530 00:45:55,464 --> 00:45:58,592 You're actually worried we're not going to make it. 531 00:45:58,634 --> 00:46:00,344 We're 800 pounds overweight! 532 00:46:00,385 --> 00:46:04,640 So, this is a big plane, is that too much? 533 00:46:07,476 --> 00:46:10,020 The last time I flew an overloaded plane, 534 00:46:10,020 --> 00:46:11,897 it crashed, killed my best friend, 535 00:46:11,939 --> 00:46:13,649 Mark, Annie's brother. 536 00:46:13,649 --> 00:46:15,692 I'm sorry. 537 00:46:15,692 --> 00:46:18,779 I'm sorry too. 538 00:46:22,157 --> 00:46:25,160 It is clear, my friend, that the Lord brought you 539 00:46:25,160 --> 00:46:27,204 all the way here for a reason. 540 00:46:51,562 --> 00:46:53,146 Rapido! 541 00:47:22,259 --> 00:47:23,969 You okay? 542 00:47:23,969 --> 00:47:25,554 Yeah... You? 543 00:47:25,554 --> 00:47:27,139 Oh, Rosa! 544 00:47:36,398 --> 00:47:38,901 Is she gonna be okay? 545 00:47:38,901 --> 00:47:40,569 She'll be okay. 546 00:47:51,705 --> 00:47:53,165 Oh, no! 547 00:48:57,729 --> 00:49:01,650 Come on... keep it together. 548 00:49:01,650 --> 00:49:04,194 We're gonna make it. 549 00:49:04,236 --> 00:49:06,321 Sure, what are we going to do? 550 00:49:06,321 --> 00:49:09,658 Go up to Salazar and say give us our plane back? 551 00:49:09,658 --> 00:49:13,787 Hey... I'm the cynical one, remember? 552 00:49:15,163 --> 00:49:17,124 I'm just... 553 00:49:18,417 --> 00:49:21,170 I've got an idea. 554 00:49:21,170 --> 00:49:22,754 I'll be right back. 555 00:49:22,754 --> 00:49:24,339 Where are you going? 556 00:49:24,339 --> 00:49:26,049 Just keep them quite. 557 00:49:42,733 --> 00:49:46,320 Doctor Williams. 558 00:49:46,361 --> 00:49:50,324 I want to thank you for the airplane. 559 00:49:50,365 --> 00:49:53,577 It's a very nice gift. 560 00:49:53,619 --> 00:49:57,497 But, it is no good to me without a pilot. 561 00:49:57,497 --> 00:50:01,877 You see, I cannot fly it myself. 562 00:50:01,877 --> 00:50:05,756 I am here to offer you help, safety, 563 00:50:05,756 --> 00:50:10,135 but first you must come forward with the pilot. 564 00:50:10,135 --> 00:50:13,514 You cannot hide in the jungle forever. 565 00:50:13,555 --> 00:50:17,017 This is your last warning! 566 00:50:19,061 --> 00:50:21,939 We will find you. 567 00:50:21,939 --> 00:50:24,149 Come out now. 568 00:50:24,149 --> 00:50:28,570 Do it for the villagers' sake! 569 00:50:28,570 --> 00:50:30,697 Think about it. 570 00:52:19,389 --> 00:52:21,099 Hurry! 571 00:52:21,099 --> 00:52:23,227 We just lost our cover. 572 00:53:03,809 --> 00:53:05,769 Is everyone in? 573 00:53:05,811 --> 00:53:08,522 Except Mateo. I don't know where Mateo is. 574 00:53:08,564 --> 00:53:10,566 We can't wait any longer. 575 00:53:10,607 --> 00:53:12,693 We've got to go! Close the door! 576 00:54:11,293 --> 00:54:14,296 Come on, come on! 577 00:54:19,051 --> 00:54:21,845 No good! We're too heavy! 578 00:54:35,108 --> 00:54:37,152 Now what? 579 00:54:37,194 --> 00:54:41,198 Without a headwind, we'll never make it. 580 00:54:51,834 --> 00:54:54,962 You see? Even the winds obey him. 581 00:55:00,050 --> 00:55:01,635 Hang on! 582 00:55:23,740 --> 00:55:25,409 Mateo! 583 00:55:39,882 --> 00:55:41,466 Oh!!! 584 00:55:41,466 --> 00:55:44,803 C'mon, rotate! 585 00:55:47,389 --> 00:55:49,683 Come on! Come on! Come on... climb!! 586 00:55:50,726 --> 00:55:52,644 We're not gonna make it! 587 00:55:52,644 --> 00:55:54,438 Have some faith, Dan. 588 00:56:03,697 --> 00:56:05,157 No!! 589 00:56:13,832 --> 00:56:16,210 That was a miracle. 590 00:56:16,251 --> 00:56:19,213 It was probably just physics. 591 00:56:19,254 --> 00:56:21,048 Mateo... What about Mateo? 592 00:56:21,089 --> 00:56:24,092 I saw him jump from the truck. 593 00:56:24,134 --> 00:56:25,802 After that... 594 00:56:31,558 --> 00:56:33,268 You're hit! 595 00:56:33,268 --> 00:56:35,020 It's okay, I'll be all right. 596 00:56:35,062 --> 00:56:37,105 Let me get these... easy... 597 00:56:37,147 --> 00:56:38,815 easy. 598 00:56:57,292 --> 00:57:00,170 Hey... how you doin'? 599 00:57:00,170 --> 00:57:01,880 Fine... 600 00:57:01,922 --> 00:57:04,508 I'll be fine as soon as we land. 601 00:57:04,508 --> 00:57:07,469 We should be coming up on Santa Rita soon. 602 00:57:10,848 --> 00:57:13,892 Hey, we got 'em packed in like sardines. 603 00:57:13,934 --> 00:57:15,602 Who do you have with you? 604 00:57:15,644 --> 00:57:17,354 We've got the whole village. 605 00:57:17,354 --> 00:57:19,857 The whole village? How did you get 'em off the ground? 606 00:57:19,857 --> 00:57:22,651 Well, there's a difference of opinion about that. 607 00:57:22,651 --> 00:57:24,987 And we're going to need an ambulance. 608 00:57:25,028 --> 00:57:26,613 Can do. Roger that. 609 00:57:32,661 --> 00:57:34,997 We're almost there. 610 00:58:10,032 --> 00:58:12,451 We made it! 611 00:58:12,492 --> 00:58:16,538 Yeah... everyone but Mateo. 612 00:59:50,591 --> 00:59:52,968 Hmm. 613 00:59:52,968 --> 00:59:55,679 How you doin'? 614 00:59:55,679 --> 00:59:58,849 Hey... I'm fine. 615 00:59:58,849 --> 01:00:01,977 Thank you so much. 616 01:00:08,567 --> 01:00:10,903 Better get some rest. 617 01:00:10,903 --> 01:00:12,946 Hmm. 618 01:00:22,998 --> 01:00:24,291 Hmm! 619 01:01:27,396 --> 01:01:29,064 You all right? 620 01:01:29,064 --> 01:01:30,315 Yeah. 621 01:01:30,315 --> 01:01:32,109 No, I am not. 622 01:01:32,109 --> 01:01:34,570 Look, you did good out there. 623 01:01:34,570 --> 01:01:36,071 I've gotta go. 624 01:01:36,071 --> 01:01:37,781 Where? 625 01:01:37,823 --> 01:01:40,409 There's a sheep still missing. 626 01:01:40,409 --> 01:01:42,119 Ann said he was probably killed. 627 01:01:42,160 --> 01:01:43,787 Yeah, probably. 628 01:01:43,829 --> 01:01:45,914 Then why would you want to go back? 629 01:01:45,956 --> 01:01:48,125 What if he's alive? 630 01:01:48,125 --> 01:01:51,044 You got a plan? 631 01:01:51,086 --> 01:01:55,757 Yeah. Fly to Alto Risco, get Mateo, and come back. 632 01:01:57,593 --> 01:02:00,929 Simple enough... count me in! 633 01:02:02,097 --> 01:02:03,557 Good. 634 01:02:08,228 --> 01:02:10,272 When did they fix this? 635 01:02:10,272 --> 01:02:12,399 Who said it was fixed? 636 01:02:12,399 --> 01:02:14,067 Oh, great! 637 01:02:16,278 --> 01:02:19,031 Okay, so explain the part about how we find him. 638 01:02:19,031 --> 01:02:22,284 We take a low pass, see if we can spot him. 639 01:02:22,284 --> 01:02:23,994 Uh-huh! Okay, let's jump ahead then. 640 01:02:23,994 --> 01:02:26,997 If we find him, how're we gonna to get him out? 641 01:02:26,997 --> 01:02:28,707 I'm not sure about that yet. 642 01:02:28,707 --> 01:02:30,542 I bet you were the kind of guy 643 01:02:30,542 --> 01:02:33,128 who did his homework the night before it was due, huh? 644 01:02:33,128 --> 01:02:36,924 Nope! Did it on the way to school! 645 01:02:39,134 --> 01:02:42,596 What's that? 646 01:02:42,596 --> 01:02:45,849 This? My homework. 647 01:03:01,657 --> 01:03:03,450 Fly in from the west. 648 01:03:03,492 --> 01:03:06,787 They won't expect anything coming from that direction. 649 01:03:06,828 --> 01:03:08,288 Gotcha! 650 01:04:31,371 --> 01:04:33,332 There he is! He's alive!! 651 01:04:33,415 --> 01:04:35,876 I can't set down here. 652 01:04:35,918 --> 01:04:38,253 Head him over to the airstrip. 653 01:04:48,555 --> 01:04:50,891 Come in low and fast, Jim. 654 01:04:50,891 --> 01:04:52,726 When you flare, I'll bail. 655 01:04:52,768 --> 01:04:54,895 Orbit out of range, I'll call you when I need you. 656 01:04:54,937 --> 01:04:56,730 Low and fast it'll be. Right. 657 01:06:08,385 --> 01:06:10,512 My friend, you came back. 658 01:06:10,512 --> 01:06:13,432 I prayed and God sent you. 659 01:06:13,473 --> 01:06:15,058 You look good, amigo. 660 01:06:15,100 --> 01:06:16,643 I was trying to blend in. 661 01:06:16,643 --> 01:06:18,020 It worked! 662 01:06:18,020 --> 01:06:19,813 Well, they couldn't find me. 663 01:06:19,813 --> 01:06:21,899 Jim, we need you now! Now! 664 01:06:21,899 --> 01:06:23,650 Roger that. On the way. 665 01:06:24,985 --> 01:06:26,653 This way! 666 01:06:35,537 --> 01:06:37,956 What are you going to do? 667 01:06:37,998 --> 01:06:39,708 Turn in my homework! 668 01:07:05,400 --> 01:07:07,069 I've been hit!! 669 01:07:07,069 --> 01:07:09,071 Mateo!! 670 01:07:16,328 --> 01:07:17,996 Go, go, go! 671 01:07:43,730 --> 01:07:48,861 My God is ever faithful to me, you know? 672 01:07:48,861 --> 01:07:52,239 He delivered me from my enemies. 673 01:07:52,281 --> 01:07:53,991 He has. 674 01:07:53,991 --> 01:07:56,326 You know... 675 01:07:58,120 --> 01:08:02,082 Save it... save your strength. 676 01:08:06,128 --> 01:08:09,131 I think it's time that I go home now. 677 01:08:09,131 --> 01:08:12,926 Yeah... that's why I came back. 678 01:08:12,926 --> 01:08:18,056 No, my home... home is with the Lord... 679 01:08:18,056 --> 01:08:23,979 I think that it is his will that I go there now. 680 01:08:23,979 --> 01:08:26,523 There is no better place to be 681 01:08:26,523 --> 01:08:29,693 than in the center of God's will. 682 01:08:39,328 --> 01:08:43,624 Unless it's in his presence. 683 01:09:24,456 --> 01:09:26,917 He's home now. 684 01:09:26,917 --> 01:09:29,878 He knew. 685 01:09:29,920 --> 01:09:33,382 He filed his flight plan with heaven a long time ago. 686 01:09:33,423 --> 01:09:36,301 That's where he is now. 687 01:09:36,343 --> 01:09:40,013 I don't... how he could be so sure? 688 01:09:40,013 --> 01:09:42,933 Christians believe that the Bible is God's standard 689 01:09:42,933 --> 01:09:47,271 and it says "For God so loved the world that He gave 690 01:09:47,271 --> 01:09:50,566 His only begotten Son and whoever believes in Him 691 01:09:50,566 --> 01:09:53,110 shall not parish but have everlasting life." 692 01:09:53,110 --> 01:09:57,656 That Promise is what gave Mateo peace. 693 01:09:59,992 --> 01:10:03,912 I want to have that peace, you know, that confidence. 694 01:10:03,912 --> 01:10:08,917 You know, Dan, I was a preacher's kid 695 01:10:08,917 --> 01:10:12,838 and thought I was entitled to a free ride to heaven. 696 01:10:12,838 --> 01:10:16,925 But the whole time I was headed in the wrong direction. 697 01:10:16,925 --> 01:10:19,970 The hard part for me was realizing I was lost. 698 01:10:19,970 --> 01:10:22,848 When I did, the thought of me spending 699 01:10:22,848 --> 01:10:26,101 an eternity in hell, well, it terrified me. 700 01:10:26,101 --> 01:10:28,729 See, Jesus came that we might have life 701 01:10:28,770 --> 01:10:30,397 and have it more abundantly. 702 01:10:30,439 --> 01:10:36,320 He came, he bled, he died on the cross 703 01:10:36,361 --> 01:10:38,530 and arose from the dead, 704 01:10:38,572 --> 01:10:42,201 and he shed his blood for my sin... for all sin. 705 01:10:42,201 --> 01:10:47,873 And when I realized that, I was overwhelmed 706 01:10:47,915 --> 01:10:50,542 by that kind of love. 707 01:10:50,584 --> 01:10:53,086 So I asked the Lord to forgive me 708 01:10:53,086 --> 01:10:55,923 and that He would accept me, by His grace. 709 01:10:55,964 --> 01:10:59,635 And now I'm saved. 710 01:10:59,635 --> 01:11:03,222 I still don't know how. 711 01:11:04,973 --> 01:11:07,809 That's okay, just pray. 712 01:11:07,809 --> 01:11:10,729 Pray? Me? 713 01:11:10,729 --> 01:11:15,192 I wouldn't know where to start. 714 01:11:15,192 --> 01:11:19,613 Prayer is simply talking to God. 715 01:11:19,655 --> 01:11:23,200 The words aren't as important as the attitude of the heart. 716 01:11:40,759 --> 01:11:43,512 Dear God... 717 01:11:43,554 --> 01:11:47,724 I've been lost a long time. 718 01:11:47,766 --> 01:11:50,978 Too long... 719 01:11:50,978 --> 01:11:54,940 like one of those sheep. 720 01:11:55,023 --> 01:12:00,654 Forgive me, Lord, for... my life, 721 01:12:00,696 --> 01:12:06,451 everything I've done... 722 01:12:06,451 --> 01:12:09,913 my sins. 723 01:12:09,913 --> 01:12:13,375 Accept me, oh Lord, 724 01:12:13,375 --> 01:12:17,671 as I give my life to you. 725 01:12:17,713 --> 01:12:21,008 In the name of Jesus Christ... 726 01:12:26,054 --> 01:12:29,850 let me walk in his ways. 727 01:12:38,066 --> 01:12:39,860 Amen. 728 01:13:06,136 --> 01:13:08,597 You made it! 729 01:13:08,597 --> 01:13:10,265 And Mateo? 730 01:13:10,265 --> 01:13:11,934 He didn't. 731 01:13:11,975 --> 01:13:15,646 I don't know how Annie is going to take this. 732 01:13:17,105 --> 01:13:20,651 Dan, I had no idea it would come to this. 733 01:13:20,692 --> 01:13:22,444 I don't think anyone did. 734 01:13:22,486 --> 01:13:25,364 But I'm grateful that you are all right 735 01:13:25,364 --> 01:13:27,866 and that you brought my daughter back. 736 01:13:27,866 --> 01:13:30,118 I'm glad you're here, Tony. 737 01:13:30,160 --> 01:13:31,745 She needs you. 738 01:13:33,247 --> 01:13:36,166 Let's change the dressing and we'll pull the IV. 739 01:13:36,166 --> 01:13:39,336 And you are out of here in the morning. 740 01:13:39,336 --> 01:13:43,507 In the meantime, I think there's somebody that wants to see you. 741 01:13:43,549 --> 01:13:45,050 Hi! 742 01:13:45,050 --> 01:13:47,135 Dad. You're here! 743 01:13:47,135 --> 01:13:50,472 I can't believe you came. 744 01:13:50,472 --> 01:13:52,099 Well, I... 745 01:13:56,395 --> 01:13:58,689 I should have come a lot sooner. 746 01:13:58,689 --> 01:14:01,650 I should have left when you wanted me to. 747 01:14:01,650 --> 01:14:03,610 I'm so sorry. I should've listened. 748 01:14:03,610 --> 01:14:07,239 If anything has happened to Dan or Mateo, it's my fault. 749 01:14:07,239 --> 01:14:10,617 No, you did what you thought was best. 750 01:14:10,617 --> 01:14:13,954 So you've got to stop blaming yourself. 751 01:14:13,954 --> 01:14:16,415 I've been doing that since the accident. 752 01:14:16,456 --> 01:14:18,166 It almost destroyed us all. 753 01:14:19,585 --> 01:14:22,838 If you hadn't sent Dan, I don't know what would have happened. 754 01:14:22,838 --> 01:14:26,466 Dan loves you, I knew he'd take care of you. 755 01:14:28,010 --> 01:14:31,096 He brought all of us out, the whole village. 756 01:14:33,140 --> 01:14:35,309 So much has happened. 757 01:14:35,309 --> 01:14:38,645 My good friend, Mateo, he stayed behind, 758 01:14:38,645 --> 01:14:40,981 and he risked his life to save us. 759 01:14:40,981 --> 01:14:43,025 Dan went to try to find him. 760 01:14:43,066 --> 01:14:44,735 I know. 761 01:14:44,776 --> 01:14:49,656 Dan's back, and he wants to see you. 762 01:14:49,698 --> 01:14:52,075 Hey. 763 01:14:52,117 --> 01:14:55,829 Mateo? Did you find him? 764 01:14:57,122 --> 01:14:59,666 We found him. 765 01:14:59,666 --> 01:15:03,587 He was shot gettin' away. 766 01:15:06,507 --> 01:15:07,966 I'm sorry, honey. 767 01:15:09,051 --> 01:15:12,513 He died in my arms, Annie. 768 01:15:14,097 --> 01:15:15,516 What? 769 01:15:15,557 --> 01:15:19,353 He said, it was time for him to go home. 770 01:15:27,236 --> 01:15:30,948 What's happened here in the last few days epitomizes 771 01:15:30,948 --> 01:15:34,284 that greater love has no one than this... 772 01:15:34,284 --> 01:15:38,872 that a man would lay down his life for a friend. 773 01:15:38,872 --> 01:15:42,584 The Bible tells us that its appointed to every man 774 01:15:42,584 --> 01:15:45,629 once to die and after this, the judgement. 775 01:15:45,629 --> 01:15:48,465 Well, Mateo, he's kept his appointment 776 01:15:48,507 --> 01:15:51,134 with death and eternity. 777 01:15:51,176 --> 01:15:56,181 Right now he's enjoying his reward with God in heaven. 778 01:15:56,181 --> 01:15:59,059 And so we're here to dedicate this hospital. 779 01:15:59,059 --> 01:16:03,272 And we do it in the honor of our good friend, Mateo, 780 01:16:03,272 --> 01:16:06,775 and to the glory of our great God! 781 01:16:06,817 --> 01:16:08,151 Amen. 782 01:16:13,907 --> 01:16:16,368 I've been looking for you two. 783 01:16:16,368 --> 01:16:18,370 I've got some good news. 784 01:16:18,412 --> 01:16:20,747 I just got off the phone with my old pal 785 01:16:20,747 --> 01:16:22,416 Senator Furman from Washington. 786 01:16:22,416 --> 01:16:25,169 You're going to have your village back soon. 787 01:16:25,169 --> 01:16:28,213 The Columbian government is going to send in troops 788 01:16:28,213 --> 01:16:31,925 to rescue the men and get rid of Salazar for good. 789 01:16:31,925 --> 01:16:34,344 Oh! That's great Dad. 790 01:16:34,344 --> 01:16:36,638 And there's more. 791 01:16:36,680 --> 01:16:39,308 I'm going to rebuild your clinic. 792 01:16:39,349 --> 01:16:41,101 You are?! 793 01:16:41,101 --> 01:16:43,103 And I am going to stay here 794 01:16:43,103 --> 01:16:44,730 and make sure it's done right. 795 01:16:47,149 --> 01:16:49,860 I should have done this a long time ago. 796 01:16:49,860 --> 01:16:52,321 I should have done a lot of things. 797 01:16:52,321 --> 01:16:55,949 But I am going to try to make it up... 798 01:16:55,949 --> 01:16:57,910 to both of you. 799 01:17:01,747 --> 01:17:03,624 Thank you! 800 01:17:08,003 --> 01:17:10,756 Tony, thanks. 801 01:17:12,341 --> 01:17:14,176 Thank you. 802 01:17:18,347 --> 01:17:20,641 I'm gonna have to go see Dr. Bob now. 803 01:17:20,682 --> 01:17:22,351 I'll see you two later. 804 01:17:22,351 --> 01:17:23,769 Okay. 805 01:17:24,978 --> 01:17:26,438 Wow! 806 01:17:26,480 --> 01:17:28,524 I never thought I'd see 807 01:17:28,524 --> 01:17:30,901 you and Dad together like this again. 808 01:17:30,901 --> 01:17:33,570 I think that qualifies as a miracle. 809 01:17:33,612 --> 01:17:35,072 Yeah. 810 01:17:36,114 --> 01:17:38,659 I want to talk to you about something. 811 01:17:38,700 --> 01:17:40,118 What? 812 01:17:40,160 --> 01:17:42,996 Tell you about something that happened 813 01:17:42,996 --> 01:17:45,123 in the helicopter on the way back. 814 01:17:45,165 --> 01:17:46,875 Ah... 815 01:17:46,917 --> 01:17:49,711 I don't know how to say it, but 816 01:17:49,711 --> 01:17:52,506 do you remember that story Mateo told me 817 01:17:52,506 --> 01:17:55,300 about the Good Shepherd and the lost sheep? 818 01:17:55,342 --> 01:17:57,344 Yeah, the parable. 819 01:17:57,386 --> 01:18:01,849 Well, that lost sheep, that was me... 820 01:18:01,849 --> 01:18:04,351 but I'm not lost anymore. 821 01:18:04,351 --> 01:18:06,186 Oh, Dan! 822 01:18:07,896 --> 01:18:09,356 He found me. 823 01:18:09,398 --> 01:18:12,109 I knew it, I knew something had changed! 824 01:18:12,109 --> 01:18:17,030 If Jim's offer is still good, and it's okay with you, 825 01:18:17,030 --> 01:18:19,950 I'd like to stay and help. 826 01:18:19,950 --> 01:18:21,618 I'm so happy! 827 01:18:21,660 --> 01:18:24,621 I-I've been praying for this for the past five years! 828 01:18:24,663 --> 01:18:28,208 For me, for five years? 829 01:18:28,208 --> 01:18:30,294 For us! 830 01:18:30,335 --> 01:18:33,255 Dan, I never stopped loving you. 831 01:19:08,957 --> 01:19:11,960 You reached out for me 832 01:19:11,960 --> 01:19:15,339 I pushed you away. 833 01:19:15,380 --> 01:19:21,428 I was not willing to change. 834 01:19:21,428 --> 01:19:25,224 You tried to save me from myself 835 01:19:25,265 --> 01:19:28,560 but I didn't care, 836 01:19:28,602 --> 01:19:31,939 and even when you were long gone 837 01:19:31,939 --> 01:19:35,609 I was still in your prayers. 838 01:19:35,609 --> 01:19:38,862 Are you just a good Samaritan 839 01:19:38,862 --> 01:19:41,782 that lends a helping hand? 840 01:19:41,782 --> 01:19:44,785 A righteous friend and neighbor 841 01:19:44,785 --> 01:19:48,789 or something more than that? 842 01:19:48,789 --> 01:19:55,963 Are you the answer to an unanswered prayer? 843 01:19:55,963 --> 01:20:02,344 Have I been entertaining an angel 844 01:20:02,386 --> 01:20:05,973 unaware. 845 01:20:10,727 --> 01:20:15,983 Are you the pillow where I lay my dreams, 846 01:20:15,983 --> 01:20:22,739 or are you just something I'm imagining? 847 01:20:22,739 --> 01:20:26,368 Your heart reflects a light 848 01:20:26,368 --> 01:20:29,746 from a much brighter place 849 01:20:29,746 --> 01:20:32,541 and your love always leaves me 850 01:20:32,541 --> 01:20:36,461 in a higher state of grace. 851 01:20:36,461 --> 01:20:39,381 Are you just a good Samaritan 852 01:20:39,381 --> 01:20:42,509 that lends a helping hand? 853 01:20:42,509 --> 01:20:45,888 A righteous friend and neighbor 854 01:20:45,888 --> 01:20:49,600 or something more than that? 855 01:20:49,600 --> 01:20:57,357 Are you the answer to an unanswered prayer? 856 01:20:57,357 --> 01:21:02,821 Have I been entertaining an angel 857 01:21:02,863 --> 01:21:06,408 unaware. 858 01:21:07,951 --> 01:21:10,704 Of all the things I'm thankful for 859 01:21:10,704 --> 01:21:13,373 you're the highest on my list 860 01:21:13,373 --> 01:21:17,044 but there's one thing I'd like to know 861 01:21:17,044 --> 01:21:21,715 so please just tell me this... 862 01:21:21,715 --> 01:21:26,595 Are you just a good Samaritan 863 01:21:26,595 --> 01:21:29,640 that lends a helping hand? 864 01:21:29,640 --> 01:21:33,101 A righteous friend and neighbor 865 01:21:33,101 --> 01:21:36,563 or something more than that? 866 01:21:36,563 --> 01:21:44,154 Are you the answer to an unanswered prayer? 867 01:21:44,154 --> 01:21:51,161 Have I been entertaining an angel 868 01:21:51,203 --> 01:21:58,001 entertaining an angel 869 01:21:58,043 --> 01:22:04,174 Have I been entertaining an angel 870 01:22:04,216 --> 01:22:09,429 ...unaware. 58961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.