All language subtitles for [ Torrent911.com ] White.Sands.S01E03.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:09,760 Un vecchio sciocco ha sentito qualcosa quella notte. Due 00:00:09,880 --> 00:00:15,320 Compra alcolici e sigarette di contrabbando e li rivende. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,520 - Non pu� essere sospettato? - E' preoccupato. 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,440 Non so un cazzo, ok? 5 00:00:21,560 --> 00:00:26,040 - Susanne. State cercando un lavoro? - S�. 6 00:00:26,160 --> 00:00:29,816 Devo dare un'occhiata a un bar del padre di Michelle. 7 00:00:29,840 --> 00:00:35,360 - La ragazza di Sebastian? - E uno dei nostri principali sospettati. 8 00:00:35,480 --> 00:00:39,040 Se sei interessato, chiamami. Michelle? 9 00:00:39,160 --> 00:00:42,520 Penso che i surfisti stiano nascondendo qualcosa. 10 00:00:43,680 --> 00:00:46,200 C'� un traguardo. 11 00:01:04,760 --> 00:01:08,240 Quando hai iniziato a seguirmi? 12 00:01:08,360 --> 00:01:12,160 Ti ho visto anche sulla spiaggia. Sei della polizia? 13 00:01:12,280 --> 00:01:15,560 S�, sono un agente segreto. 14 00:01:15,680 --> 00:01:21,496 No, mi hanno detto che devo parlare con te se voglio correre sulla spiaggia. 15 00:01:21,520 --> 00:01:27,000 - Dove l'hai sentito? - Me l'ha detto qualcuno al porto. 16 00:01:27,120 --> 00:01:30,120 Certo, ma non ti conosco. 17 00:01:30,240 --> 00:01:33,376 Mia moglie ed io ci siamo appena trasferiti in citt�. 18 00:01:33,400 --> 00:01:36,880 Ci servono soldi per il bar sulla spiaggia. 19 00:01:37,000 --> 00:01:43,320 C'� un bel casin� a Esbjerg. Porta l� i tuoi risparmi. 20 00:01:43,440 --> 00:01:47,800 Il casin� non fa per me. Mi piace vincere. 21 00:01:49,240 --> 00:01:53,914 So di poter vincere con questo gruppo di contadini. 22 00:01:59,960 --> 00:02:03,720 C'� una tassa di ingresso di 10 mila. 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,160 - Il vincitore prende tutto. - Va bene. 24 00:02:07,280 --> 00:02:11,320 - Non c'� una seconda possibilit� nella vita. - Controlla la bandiera da mare. 25 00:02:11,440 --> 00:02:14,760 Quando la alziamo, corriamo la notte. 26 00:02:47,680 --> 00:02:50,400 - Cazzo! - Thomas? 27 00:02:50,520 --> 00:02:53,016 - Mi dispiace. - Che ore sono? 28 00:02:53,040 --> 00:02:55,040 - Mezzanotte. - Ti senti bene? 29 00:02:55,160 --> 00:02:59,160 S�, ho appena sbattuto il gomito. Dormi. 30 00:03:10,200 --> 00:03:13,600 Mi sono infilato in un casino. 31 00:03:18,960 --> 00:03:22,040 - In cosa ti sei cacciato? - Tutti i tipi di cose. 32 00:03:22,160 --> 00:03:25,680 Gare automobilistiche... � una lunga storia. 33 00:03:29,360 --> 00:03:32,000 Ho tutta la notte. 34 00:03:35,480 --> 00:03:39,600 Penso che dovremo affittare quel bar. 35 00:03:39,720 --> 00:03:42,800 L'ho usato come scusa. 36 00:03:42,920 --> 00:03:47,480 Sebastian usciva con i ragazzi della scuola di surf. Potrebbe non essere stupido. 37 00:03:47,600 --> 00:03:51,640 Ho anche sempre sognato di avere un bar. Tutti ce l'hanno. 38 00:03:51,760 --> 00:03:55,880 - No. - La maggioranza. � abbastanza comune. 39 00:03:56,000 --> 00:04:00,160 - Come confondere destra-sinistra? - No, pi� comune. 40 00:04:00,280 --> 00:04:06,761 - Dobbiamo entrare nella comunit� locale. - S�, ma non nell'industria della ristorazione. 41 00:04:06,800 --> 00:04:09,000 Dormi bene. 42 00:04:49,036 --> 00:04:53,236 sottotitoli italiani fgian 43 00:05:37,240 --> 00:05:42,200 - Eccone 35.000. - Ne servono 70. 44 00:05:42,320 --> 00:05:48,200 Non � facile ottenere fondi non contabizzati. 45 00:05:48,320 --> 00:05:51,000 Stiamo provando a fare qualcosa di non convenzionale. 46 00:05:51,120 --> 00:05:56,240 Hai anche parlato del Canada dove un agente ha lavorato in un bar. 47 00:05:56,360 --> 00:06:01,336 Thomas cerca di entrare nella comunit� dei surfisti. 48 00:06:01,360 --> 00:06:06,320 Inoltre, tutti sognano di avere un bar. 49 00:06:12,000 --> 00:06:18,000 - Credi che mi starebbe bene? - Certo. alle Hawaii. 50 00:06:18,520 --> 00:06:21,080 - Ci prover�. - S�. 51 00:06:27,120 --> 00:06:29,960 Ho letto qualcosa su Ulrik. 52 00:06:30,080 --> 00:06:33,456 E abbiamo esaminato il faro senza risultato. 53 00:06:33,480 --> 00:06:37,016 Ulrik contrabbanda sigarette e alcol scozzese. 54 00:06:37,040 --> 00:06:41,016 Quando parla mostra preoccupazione. 55 00:06:41,040 --> 00:06:45,176 - Non puoi ricavarne di pi�? - Posso provarci. 56 00:06:45,200 --> 00:06:49,440 Si confida con me. Ulrik ha sentito qualcosa. 57 00:06:49,560 --> 00:06:53,360 Sebastian � stato ucciso al faro. 58 00:07:01,560 --> 00:07:04,840 Tutte le navi devono avere il nome di una donna. 59 00:07:04,960 --> 00:07:09,256 Deve avere il nome di una donna molto speciale. 60 00:07:09,280 --> 00:07:13,736 - Madre, sposa e amica. - Ci manca molto. 61 00:07:13,760 --> 00:07:18,120 - Michelle, � l'ora dello champagne. - Bene, sei pronto? 62 00:07:18,200 --> 00:07:21,000 - S�. - Freja! 63 00:07:30,160 --> 00:07:35,560 Ciao, Thorbj�rn. Thomas. Stavo pensando al bar. 64 00:07:35,680 --> 00:07:38,080 Non pensavo fossi interessato. 65 00:07:38,200 --> 00:07:42,240 Ho pensato che fosse un po' esagerato il deposito. 66 00:07:42,360 --> 00:07:46,240 � troppo caro. I tedeschi non verranno. 67 00:07:46,360 --> 00:07:50,600 - Non dargli un centesimo in anticipo. - Fatti gli affari tuoi. 68 00:07:50,720 --> 00:07:55,160 Vengono molti tedeschi. Puoi semplicemente dire di no. 69 00:07:55,580 --> 00:07:59,400 � cos� che � collegato. Per te � un bene. 70 00:07:59,520 --> 00:08:03,800 Sia che perda o vinca la gara, avrai i soldi. 71 00:08:03,920 --> 00:08:07,400 Perch� credi che ti abbia fatto entrare nella corsa? 72 00:08:07,520 --> 00:08:12,200 Benvenuto a Hvide Sande. Una grande festa in famiglia. 73 00:08:12,320 --> 00:08:16,760 Mio padre sta parlando con il sindaco, che � suo fratello. 74 00:08:16,880 --> 00:08:23,160 - S�, e il dottore � sposato con il poliziotto. - Sei molto bravo. 75 00:08:23,280 --> 00:08:27,600 Sai chi � il vecchio? � il padre di Peter, Georg. 76 00:08:27,720 --> 00:08:32,440 Era il re della citt� quando Hvide Sande stava ancora crescendo. 77 00:08:32,560 --> 00:08:37,256 - Chi � quello con gli occhiali? - Henrik. � un nuovo arrivato. 78 00:08:37,280 --> 00:08:42,720 � un bibliotecario. Dirige l'archivio locale e si occupa di tutta la citt�. 79 00:08:42,840 --> 00:08:46,880 Succede sempre con i nuovi arrivati. Forse diventerai uno di loro. 80 00:08:47,000 --> 00:08:51,400 - Ci vediamo. Ciao. - Ciao, Michelle, ciao. 81 00:08:54,120 --> 00:08:57,016 Ehi. Dov'� la tua bellissima moglie? 82 00:08:57,040 --> 00:09:00,560 Credo che stia cercando lavoro. 83 00:09:00,680 --> 00:09:02,920 Allora potrei avere buone notizie. 84 00:09:05,720 --> 00:09:07,440 Ulrik? 85 00:09:15,960 --> 00:09:19,320 - Ciao, Thomas. - Ciao. Cosa stai facendo? 86 00:09:19,440 --> 00:09:23,720 Sto cercando di trovare Ulrik. Ci vediamo al faro? 87 00:09:23,840 --> 00:09:28,400 S�. Susanne mi ha chiesto se potessi passare. 88 00:09:28,520 --> 00:09:33,376 Penso che abbia trovato lavoro per te. 89 00:09:33,840 --> 00:09:36,240 - Sei l�? - S�! Sto ascoltando. 90 00:09:36,360 --> 00:09:39,427 Mi ha detto di passare. 91 00:09:40,280 --> 00:09:44,281 � a casa. Faremmo meglio a sembrare un po' ansiosi. 92 00:09:46,160 --> 00:09:49,376 Forse Ulrik � andato in spiaggia. 93 00:09:49,400 --> 00:09:54,120 - Pensi che stia prendendo merce di contrabbando? - Vado a controllare. 94 00:10:23,680 --> 00:10:27,000 - Non ho detto niente. - Neanche tu dovresti. 95 00:10:27,120 --> 00:10:29,920 - � importante. - Certo. 96 00:10:30,040 --> 00:10:33,800 - Abbiamo un accordo? - S�, te l'ho detto. 97 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 Vieni? 98 00:11:37,000 --> 00:11:39,120 Non toccarmi! 99 00:11:40,800 --> 00:11:44,000 - Lasciami andare! - Ci si pu� fidare di te? 100 00:11:44,120 --> 00:11:47,520 Perch� non ti fidi di me? 101 00:11:47,640 --> 00:11:50,360 Rilassati, che cazzo! 102 00:11:59,340 --> 00:12:06,176 - � importante che tu capisca. - Ci mancano solo le ultime scatole. 103 00:12:06,600 --> 00:12:09,760 Prendi le ultime casse dalla macchina. 104 00:12:12,320 --> 00:12:17,216 Avevamo un chiaro accordo che dovevi stare zitto. 105 00:12:17,240 --> 00:12:19,960 Ovviamente te ne sei dimenticato. 106 00:12:20,080 --> 00:12:22,960 - Se non succede niente. - Mi stai minacciando? 107 00:12:23,080 --> 00:12:27,120 Non le ho chiesto di venire. E' passata lei. 108 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 Andiamo, Molly. 109 00:13:06,800 --> 00:13:12,720 Che c'�? Helene � l�. Vieni o no? 110 00:13:12,840 --> 00:13:14,960 Allora ci vado io. 111 00:13:46,800 --> 00:13:49,800 Sei stata in acqua? 112 00:13:49,920 --> 00:13:54,640 Ho seguito Ulrik. Prende la merce in un vecchio bunker. 113 00:13:54,680 --> 00:13:59,720 - C'era un uomo che lo minacciava. - Chi? 114 00:13:59,840 --> 00:14:04,320 Non l'ho visto. Mi sono dovuta nascondere sott'acqua. 115 00:14:04,440 --> 00:14:07,880 Guarda. Ecco il vecchio bunker. 116 00:14:08,000 --> 00:14:11,200 E vive a Holmsland Klit. 117 00:14:11,320 --> 00:14:16,720 La notte in cui Sebastian muore, Ulrik aveva appena caricato merci... 118 00:14:16,840 --> 00:14:21,856 - Stai tirando a indovinare? - Penso ad alta voce. Sente l'urlo. 119 00:14:21,880 --> 00:14:28,440 Viene qui e vede chi si sta allontanando. Ulrik conosce l'assassino. 120 00:14:28,560 --> 00:14:34,216 Forse l'assassino ha qualcosa su di lui, ma la cosa lo tormenta. 121 00:14:34,240 --> 00:14:38,360 Infine, invia una cartolina anonima alla polizia. 122 00:14:38,480 --> 00:14:42,240 - L'uccello della notte conosce l'assassino. - Giusto. 123 00:14:44,480 --> 00:14:48,320 - Cosa hai sentito nel bunker? - Frammenti. 124 00:14:48,440 --> 00:14:54,440 - Ulrik si alza di notte. - Forse. Hai sentito dei frammenti. 125 00:14:54,560 --> 00:14:58,040 - L'uomo l'ha minacciato. L'ho sentito. - Sott'acqua? 126 00:14:58,160 --> 00:15:01,700 - Non mi prendi sul serio. - S�. 127 00:15:01,960 --> 00:15:07,680 - Ma non puoi credere a tutto. - Attenzione alla testa. 128 00:15:07,800 --> 00:15:11,920 Siamo arrivati, godetevi la vista. 129 00:15:13,680 --> 00:15:19,440 Qualcuno sa come � chiamata la costa dalla gente del luodo? 130 00:15:19,560 --> 00:15:22,720 - Costa d'avorio. Dillo. - No. 131 00:15:22,840 --> 00:15:25,960 Per le sabbie bianche. E' vero. 132 00:15:26,080 --> 00:15:30,256 - Qualcuno lo sa? - Costa d'avorio danese. 133 00:15:30,280 --> 00:15:35,760 - No, ma � un buon tentativo. - Non devi credere a tutto. 134 00:15:35,880 --> 00:15:39,800 - La Costa del Ferro. - Proprio cos�, giusto. 135 00:15:39,920 --> 00:15:46,656 Si chiama cos� per le molte navi che sono affondate qui nei banchi di sabbia. 136 00:15:46,680 --> 00:15:49,480 I giovani si trasferirono sul posto. 137 00:15:49,600 --> 00:15:53,656 Il faro era la Torre Eiffel di Hvide Sande. 138 00:15:53,680 --> 00:15:56,840 Qui, i giovani hanno chiesto alle loro fidanzate di sposarsi. 139 00:15:56,960 --> 00:16:01,256 A Hvide Sande non proponi con parole, ma con azioni. 140 00:16:01,280 --> 00:16:05,616 I giovani si appendevano al bordo con entrambe le mani... 141 00:16:05,640 --> 00:16:09,800 e si muovevano intorno alla torcia. 142 00:16:11,440 --> 00:16:14,200 - � mai andata male? - No. 143 00:16:14,320 --> 00:16:18,480 E ora � chiuso. Ma quando il tizio aveva successo... 144 00:16:18,600 --> 00:16:22,680 incideva il suo nome e un cuore sul legno. Qui o qui. 145 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 Il legno non c'� pi�? 146 00:16:25,720 --> 00:16:31,160 E' stato tolto un anno fa e poi si � chiuso il faro di notte. 147 00:16:31,280 --> 00:16:33,960 Proseguiamo... 148 00:16:42,560 --> 00:16:46,640 Ellen ci ha chiesto di trovare contrasti tra la gente del posto. 149 00:16:46,760 --> 00:16:50,880 S�, ma la discussione tra Thorbj�rn e un nuovo arrivato... 150 00:16:51,000 --> 00:16:53,720 pu� essere una cosa banale. 151 00:16:53,840 --> 00:16:57,616 Ok, ma era un contrasto. Eccoci qui. 152 00:16:57,640 --> 00:16:59,720 Sono gi� a casa. 153 00:16:59,840 --> 00:17:03,800 Il padre di Peter, Georg, era il re della citt� molti anni fa. 154 00:17:06,640 --> 00:17:09,200 Beh, sanno che siamo qui. 155 00:17:12,680 --> 00:17:16,120 - Ciao. - Ciao. 156 00:17:16,240 --> 00:17:19,800 Vi avrei offerto un caff�, ma dobbiamo andare. 157 00:17:19,920 --> 00:17:23,760 Molto gentile da parte tua. Non ti preoccupare di questo. 158 00:17:23,880 --> 00:17:27,760 Parler� con Esther alla casa di riposo Solg�rden. 159 00:17:27,880 --> 00:17:31,160 Ha qualcosa per te. � solo un lavoro temporaneo. 160 00:17:31,280 --> 00:17:36,440 - Molto bene. Grazie. - Venite a cena stasera. No, Peter? 161 00:17:36,560 --> 00:17:41,736 - S�, certo, assolutamente. - Non vogliamo disturbare, Susanne. 162 00:17:41,760 --> 00:17:45,176 Non lo fate. Insistiamo. 163 00:17:45,200 --> 00:17:49,016 - Non � vero, Peter? - S�, insistiamo. 164 00:17:49,040 --> 00:17:51,720 - Beh, allora noi... - S�. 165 00:17:51,840 --> 00:17:57,776 Cos� sapremo un po' di pi� sui due misteriosi sconosciuti di Hvide Sande. 166 00:17:57,800 --> 00:18:01,760 Dovete scusarlo. Ha una deformazione professionale. 167 00:18:01,840 --> 00:18:05,176 Dobbiamo andare via subito. Alle sette in punto? 168 00:18:05,200 --> 00:18:09,296 - Va bene. - Portiamo una bottiglia di vino. 169 00:18:09,320 --> 00:18:13,416 - Sapete dov'�, vero? - S�, credo di s�. 170 00:18:13,440 --> 00:18:15,740 - Bene. Ci vediamo. - Addio. 171 00:18:18,880 --> 00:18:21,840 Ci ha ingannati. Io odio i poliziotti. 172 00:18:21,960 --> 00:18:26,560 - Anch'io. Tipi sospetti. - Sar� un lungo interrogatorio. 173 00:18:26,680 --> 00:18:30,800 Forse dovremmo rivedere la storia. 174 00:18:32,080 --> 00:18:34,960 - Cosa? - Niente. 175 00:18:35,080 --> 00:18:40,480 Dove ci siamo conosciuti. Un agente pu� fare una domanda del genere. 176 00:18:40,600 --> 00:18:45,320 Ci siamo conosciuti al pronto soccorso. 177 00:18:45,440 --> 00:18:46,560 Addio. 178 00:18:48,200 --> 00:18:53,016 Lo so, ma cosa facciamo? Dettagli. 179 00:18:53,040 --> 00:18:58,176 Mi ero slogato la caviglia a calcio perch� avevo fatto una tripletta. 180 00:18:58,200 --> 00:19:02,720 Eri seduto l� con un gonfiore appiccicoso negli occhi... 181 00:19:03,760 --> 00:19:07,040 Beh, devo andare all'archivio locale prima delle 17. 182 00:20:04,600 --> 00:20:07,680 Stai chiudendo? 183 00:20:07,800 --> 00:20:13,176 - � gi� chiuso. - Sul sito dice alle 17. 184 00:20:13,200 --> 00:20:16,840 Abbiamo dovuto licenziare il responsabile. 185 00:20:16,960 --> 00:20:22,496 Il sito non verr� aggiornato se non riceveremo alrti fondi. 186 00:20:22,520 --> 00:20:26,080 - Sei di Copenaghen? - No. 187 00:20:26,200 --> 00:20:32,080 A Copenaghen si pu� fare tutto. Isole artificiali e protezione climatica. 188 00:20:32,200 --> 00:20:36,520 Dovrebbero sapere quanto lavoro facciamo senza ottenere nulla in cambio . 189 00:20:36,840 --> 00:20:41,256 Capisco. � un problema. Quando riaprite? 190 00:20:41,280 --> 00:20:46,360 Qui c'� la storia della costa. S�, la storia dell'intero paese. 191 00:20:46,400 --> 00:20:51,560 Il Mare del Nord � la Danimarca. Qui ricordiamo chi siamo. 192 00:20:51,680 --> 00:20:55,280 A Copenaghen la gente � occupata a dimenticare tutto. 193 00:20:55,400 --> 00:21:00,760 - Sai, il latte macchiato... - Hai ragione. Non dovrebbe andare cos�. 194 00:21:00,880 --> 00:21:04,280 Se vuoi saperne di pi�, ho un orario d'ufficio a Kluden. 195 00:21:04,400 --> 00:21:07,120 - Kluden? - A Karklud. 196 00:21:08,320 --> 00:21:10,760 Karklud. Lo trover� e basta. 197 00:21:11,180 --> 00:21:17,900 - Sei aperto domani? - Forse. Prova tra le due e le tre. 198 00:21:20,680 --> 00:21:22,600 Capito. 199 00:21:28,560 --> 00:21:31,486 S�, s�. Tutta la storia della costa. 200 00:21:45,840 --> 00:21:47,480 Grazie. 201 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 Ciao. 202 00:21:57,360 --> 00:22:01,816 Credo di averti gi� visto. Tu sei di Aarhus? 203 00:22:01,840 --> 00:22:07,520 No. Non vivo in Danimarca da qualche anno, ma vengo spesso. 204 00:22:10,200 --> 00:22:14,600 Sembri una ragazza della polizia che una volta era con noi. 205 00:22:14,720 --> 00:22:19,475 - Polizia? Suona drammatico. - Abbiamo avuto una rapina. 206 00:22:20,200 --> 00:22:24,600 - Forse hai una sorella? - Figlia unica. Solo io. 207 00:22:24,720 --> 00:22:27,476 Non sono io. 208 00:22:39,560 --> 00:22:42,640 Andiamo! Andiamo, dai! 209 00:22:50,440 --> 00:22:54,520 Prendi. Ho pagato la prima met� del deposito. 210 00:22:54,640 --> 00:23:00,000 - Ha accettato? - 35.000 in contanti. 211 00:23:00,120 --> 00:23:04,720 Devo pagare l'altra met� non oltre la prossima settimana. 212 00:23:04,840 --> 00:23:08,320 Ma � realistico essere in ritardo in Danimarca. 213 00:23:08,440 --> 00:23:12,040 - Mi hanno riconosciuto l�. - Chi? 214 00:23:12,160 --> 00:23:17,416 Una donna. Ha subito una rapina qualche tempo fa. 215 00:23:17,440 --> 00:23:20,880 - La nostra copertura � saltata? - No. 216 00:23:21,000 --> 00:23:26,840 L'ho convinta che si sbagliava. Parte tra una settimana. 217 00:23:26,960 --> 00:23:31,622 Speriamo prima. Lei � fragile. 218 00:23:33,320 --> 00:23:36,944 - Sei pronto? - S�. Molly, andiamo! 219 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 Dai, entra in casa. 220 00:23:41,600 --> 00:23:44,557 Fai attenzione. Torneremo. 221 00:23:51,080 --> 00:23:55,720 - Pronto per l'interrogatorio serale? - Ci faranno molte domande. 222 00:23:55,840 --> 00:24:00,520 Dobbiamo ammettere una cosa. Sospetta di noi, ma non sa perch�. 223 00:24:00,640 --> 00:24:03,040 Che cosa dobbiamo ammettere? 224 00:24:03,160 --> 00:24:06,560 - Abbiamo rapinato una banca? - Pi� o meno. 225 00:24:06,680 --> 00:24:08,320 - Ciao. - Buona sera. 226 00:24:08,440 --> 00:24:11,880 Forse sarebbe una buona idea anche per noi... 227 00:24:12,000 --> 00:24:17,760 - Cosa? - Ci dobbiamo esercitare per essere... sai. 228 00:24:17,880 --> 00:24:22,320 - No, per niente. - Se ci sar� un rapporto intimo. 229 00:24:22,440 --> 00:24:25,720 - Pensi che sia un cambio di partner? - No. 230 00:24:25,840 --> 00:24:30,800 Intendo un bacio. � pi� professionale se ci esercitiamo. 231 00:24:30,920 --> 00:24:33,400 Fare pratica? Ora? 232 00:24:33,520 --> 00:24:39,080 S�, non sembreremo degli idioti se ci viene chiesto di baciarci. 233 00:24:39,200 --> 00:24:43,560 Quando � richiesto a meno che non sia il matrimonio stesso? 234 00:24:43,680 --> 00:24:47,760 Andiamo al barbecue e facciamo una passeggiata con un bicchiere di vino bianco. 235 00:24:47,880 --> 00:24:53,776 Siamo una coppia. Non dovrebbe sembrare la prima volta che ci baciamo. 236 00:24:53,800 --> 00:24:58,800 - Non voglio turbarti. - Non credo. Esercitiamoci. 237 00:25:01,760 --> 00:25:04,800 Lo fai sempre quando baci? 238 00:25:04,920 --> 00:25:09,440 - Solo... non possiamo... - S�. 239 00:25:15,360 --> 00:25:20,360 - Hai gli occhi aperti quando baci? - E tu? 240 00:25:20,480 --> 00:25:25,067 - Non dovremmo provare con loro chiusi? - Possiamo provarci. 241 00:25:46,400 --> 00:25:48,880 - Ciao. - Vi abbiamo visti. 242 00:25:49,000 --> 00:25:53,856 Vi baciate alla luce del giorno. Non lo facciamo a Hvide Sande. 243 00:25:53,880 --> 00:25:56,440 C'� una legge locale che lo vieta. 244 00:25:56,560 --> 00:25:59,360 - � stata una sua idea. - S�. 245 00:25:59,480 --> 00:26:02,280 Le donne sono la causa di tutti i mali. 246 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 - Dovete passare da quella parte. - Seguite il sentiero. 247 00:26:06,240 --> 00:26:09,414 - Ci vediamo tra un attimo. - Ok. 248 00:26:11,280 --> 00:26:15,440 - E' stato quasi 25 anni fa. - Molto bello, s�. 249 00:26:15,560 --> 00:26:19,280 - Ci conosciamo da una vita. - Fantastico. 250 00:26:19,400 --> 00:26:23,760 - E voi due? - Noi? 251 00:26:23,880 --> 00:26:26,680 Come vi siete conosciuti? 252 00:26:30,080 --> 00:26:34,056 - Al pronto soccorso. - Spero niente di grave. 253 00:26:34,080 --> 00:26:37,760 No, stavo accompagnando un amico malato. 254 00:26:37,880 --> 00:26:44,400 Thomas aveva un'infiammazione oculare che si era diffusa. 255 00:26:44,520 --> 00:26:49,376 - � stato... - Perch� � divertente? 256 00:26:49,400 --> 00:26:53,976 Avreste dovuto vederlo. Sembrava uscito da un film sugli zombie. 257 00:26:54,000 --> 00:26:56,600 Sei stato davvero patetico. 258 00:26:56,720 --> 00:27:01,096 - � per questo che ti sei innamorato? - No, perch� poi � passato... 259 00:27:01,120 --> 00:27:04,680 - Una settimana. - No. Non hai il senso del tempo. 260 00:27:04,800 --> 00:27:08,560 Credo sia passato un mese. 261 00:27:08,680 --> 00:27:14,560 Poi ci siamo incontrati una sera mentre ero al lavoro e... 262 00:27:18,640 --> 00:27:24,360 Non so se ho il coraggio di dirlo. Pensate a tutto il possibile. 263 00:27:24,480 --> 00:27:29,976 No, non lo facciamo. Abbiamo fatto anche cose stupide. 264 00:27:30,000 --> 00:27:32,760 Almeno tu le hai fatte. 265 00:27:32,880 --> 00:27:37,296 Andiamo. Ora sono curiosa. Abbiamo bisogno di sentirlo. 266 00:27:37,320 --> 00:27:39,360 Ok... 267 00:27:41,600 --> 00:27:45,880 All'epoca lavoravo in uno strip club. 268 00:27:46,200 --> 00:27:52,961 - Come spogliarellista? - No, non cos�. Ero al bar. 269 00:27:54,240 --> 00:27:59,120 Pagavano bene. Lavoro notturno, mance, una percentuale della vendita. 270 00:27:59,240 --> 00:28:03,200 Altrimenti non l'avrei mai pi� visto. 271 00:28:03,320 --> 00:28:07,280 C'� stata una notte in cui Thomas � entrato con la sua squadra di calcio. 272 00:28:07,400 --> 00:28:11,840 Avevamo giocato una partita. Chi aveva segnato ai supplementari? 273 00:28:11,960 --> 00:28:14,400 - Io. - Wow! 274 00:28:14,520 --> 00:28:18,840 Sei stato anche l'unico a non urlare. 275 00:28:19,160 --> 00:28:25,920 - Ti sei seduto con le spalle al palco... - E ti sei innamorata. 276 00:28:31,080 --> 00:28:35,640 - Quanto tempo fa? - Non ho il senso del tempo. 277 00:28:35,760 --> 00:28:42,720 - Ci conosciamo da una settimana? - Basta. Non � giusto. 278 00:28:44,960 --> 00:28:48,680 - Dov'� il bagno? - In fondo al corridoio. 279 00:28:48,800 --> 00:28:53,136 - Lascia stare. - No, non cammini mai a mani vuote. 280 00:28:53,160 --> 00:28:58,320 Ho cercato di insegnarlo a Susanne per 20 anni. 281 00:29:36,440 --> 00:29:38,180 C'� qualcuno? 282 00:29:48,240 --> 00:29:50,000 C'� qualcuno? 283 00:30:05,120 --> 00:30:10,000 - Per Satana! Che succede? - Non voglio andare. 284 00:30:10,120 --> 00:30:13,616 - Pap�, che stai facendo? - L'hai chiamato tu. 285 00:30:13,640 --> 00:30:17,696 - Non voglio andare. - Non ho chiamato nessuno. 286 00:30:17,720 --> 00:30:22,880 - Va tutto bene? - S�. Non volevo disturbarlti. 287 00:30:23,000 --> 00:30:27,480 - Ti ha colpito? - No, ho sentito qualcosa cadere... 288 00:30:27,600 --> 00:30:30,880 Si confonde un po'. � l'et�. 289 00:30:31,000 --> 00:30:34,920 � venuto a prendermi. Lo so. 290 00:30:35,040 --> 00:30:40,120 - No, pap�. Non insistere. - Vogliono rinchiudermi, Peter. 291 00:30:40,240 --> 00:30:44,120 Un vecchio pescatore non � fatto per andare in una casa di riposo. 292 00:30:44,240 --> 00:30:50,640 - Pap�, � Thomas. � un amico. - S�, sono un amico di Peter. 293 00:30:52,400 --> 00:30:54,952 Un amico? 294 00:30:55,152 --> 00:30:59,920 Ha anche dei momenti di lucidit�. � stata una brutta giornata, pap�. 295 00:31:24,360 --> 00:31:30,680 Ci sono molte altre cose che si possono fare oltre andare al mercato delle pulci. 296 00:31:34,360 --> 00:31:38,360 - Te ne sei andato del tutto? - Cosa? No, scusa. 297 00:31:38,880 --> 00:31:43,840 Stavo pensando al padre di Peter. 298 00:31:43,960 --> 00:31:46,600 - S�? - Avresti dovuto vederlo. 299 00:31:46,720 --> 00:31:50,800 - Non ho mai visto nessuno cos� spaventato. - La vecchiaia fa paura. 300 00:31:50,920 --> 00:31:56,880 Il futuro � poco allegro. Demenza, solitudine, casa di riposo e cibo spazzatura. 301 00:31:57,000 --> 00:32:01,869 Non era quello. Aveva paura di qualcosa di molto concreto. 302 00:32:02,120 --> 00:32:07,000 Dobbiamo concentrarci su quello che abbiamo. Thorbj�rn, s�. Ulrik, s�. 303 00:32:07,120 --> 00:32:12,000 Aspetta con un vecchio e un buon file locale. 304 00:32:30,600 --> 00:32:32,840 Dove c'� qualcosa di bello? 305 00:32:32,960 --> 00:32:39,040 - Questo � ci� di cui abbiamo bisogno. - Stiamo cercando delle sedie. 306 00:32:43,200 --> 00:32:48,320 - Qualcosa del genere? - S�, ma ce ne servono pi� di due. 307 00:32:48,440 --> 00:32:51,680 Possiamo avere qualcosa di diverso, proprio come a Berlino. 308 00:32:51,800 --> 00:32:54,920 Non parlare mai di Berlino alla gente di Amburgo. 309 00:32:55,040 --> 00:32:57,880 - Perch� Berlino � migliore? - No. 310 00:32:58,000 --> 00:33:03,400 Perch� guadagnamo i soldi che si spendono a Berlino. 311 00:33:08,680 --> 00:33:14,120 Thomas? Ricordi cosa ha detto, quella del faro? 312 00:33:16,280 --> 00:33:21,760 Avevano tolto il legno l'anno scorso. Guarda. 313 00:33:26,440 --> 00:33:29,000 Sai che cosa rappresenta? 314 00:33:30,320 --> 00:33:34,600 Un diario di 100 anni di vita amorosa a White Sands. 315 00:33:34,720 --> 00:33:37,440 Posso fare qualcosa per voi? 316 00:33:38,840 --> 00:33:41,120 Quanto costa il legno? 317 00:33:48,880 --> 00:33:53,000 - Questa � l'ultima? - S�. 318 00:33:54,680 --> 00:33:59,960 � dura lavorare da soli. Potrei bere qualcosa. 319 00:34:02,280 --> 00:34:05,000 Abbiamo... 320 00:34:05,080 --> 00:34:10,800 Abbiamo tutto ci� che il cuore desidera. Posso prepararti un caffellatte. 321 00:34:10,920 --> 00:34:13,040 S�, un latte macchiato. 322 00:34:13,160 --> 00:34:18,176 - Abbiamo bolle l� ad un prezzo esorbitante. - Amo il costoso. 323 00:34:18,200 --> 00:34:21,936 - Sono di Aarhus. - Questo � il prezzo che faremo. 324 00:34:21,960 --> 00:34:25,536 - Caff� con latte, ecco. 300 milioni. - Diamine. 325 00:34:25,560 --> 00:34:28,080 Sar� meglio che lo provi. 326 00:34:28,200 --> 00:34:32,800 - � un caffellatte molto buono. - � uno dei migliori. 327 00:34:32,920 --> 00:34:35,920 - Carta di credito? - No. 328 00:34:36,040 --> 00:34:42,880 Qui a ovest, non vogliamo carte di credito. Ci vogliono 300 milioni in contanti. 329 00:34:45,360 --> 00:34:49,720 Ehi, hai della schiuma di latte. 330 00:34:58,120 --> 00:35:01,520 Cosa ci facciamo qui, esattamente? 331 00:35:04,760 --> 00:35:07,160 Abbiamo aperto un caff�. 332 00:35:10,080 --> 00:35:15,520 S�, e indaghiamo un omicidio. Hai ragione. La vita � strana. 333 00:35:20,280 --> 00:35:22,520 Ingrid e Hans-Christian. 334 00:35:22,640 --> 00:35:27,560 - Thyra e Gunnar. Dagmar e Victor. - Guarda. 335 00:35:27,680 --> 00:35:31,440 Ulrik e Mona. Credi sia il nostro Ulrik? 336 00:35:31,560 --> 00:35:35,920 E' possibile. Vado nell'archivio locale. 337 00:35:36,040 --> 00:35:39,080 Assomiglia alla lettera della cartolina? 338 00:35:39,200 --> 00:35:43,520 Non riconosco nemmeno la mia calligrafia. 339 00:35:43,640 --> 00:35:48,600 Se potessimo avere qualcosa con la scrittura di Ulrik e analizzarlo... 340 00:35:48,720 --> 00:35:54,000 - Certo. Ottima idea. - Pi� tardi andr� da Ulrik. 341 00:36:32,320 --> 00:36:35,280 Grazie per avermi fatto dare un'occhiata. � stato bello. 342 00:36:35,400 --> 00:36:40,840 Puoi firmare il libro degli ospiti? 343 00:36:40,960 --> 00:36:46,800 Incoraggiamo tutti coloro che vengono a scrivere un piccolo saluto. 344 00:36:46,920 --> 00:36:51,280 Puoi scrivere come � stata la tua esperienza. 345 00:36:51,400 --> 00:36:55,800 Non ricaverai molto dalla mia. 346 00:36:55,920 --> 00:37:01,170 � importante. Usiamo il libro degli ospiti quando richiediamo fondi. 347 00:37:02,760 --> 00:37:07,440 Puoi scrivere che facciamo un buon lavoro. 348 00:37:07,560 --> 00:37:11,880 - "La migliore esperienza museale della Danimarca". - O forse del mondo? 349 00:37:12,000 --> 00:37:16,040 No, deve essere realistico. 350 00:37:16,160 --> 00:37:21,176 - Dovrebbero essere le parole stesse della gente. - S�, certo. 351 00:37:21,200 --> 00:37:26,281 L'autenticit� � davvero una parola chiave, l'abbiamo scoperto. 352 00:37:28,189 --> 00:37:30,989 {\an8}- Ho trovato pi� di quanto mi aspettassi. 353 00:37:33,480 --> 00:37:38,281 � molto divertente. "Ho trovato pi� di quanto mi aspettassi". 354 00:37:38,400 --> 00:37:42,240 Significa: "Ho trovato pi� di quanto sognassi". 355 00:37:42,360 --> 00:37:46,160 "Pi� di quanto mi aspettassi." S�... 356 00:37:51,040 --> 00:37:56,000 Hai una penna cos� posso scrivere? 357 00:37:56,120 --> 00:37:57,625 S�. 358 00:38:09,760 --> 00:38:11,133 Ulrik? 359 00:38:19,160 --> 00:38:20,570 Ulrik? 360 00:38:32,040 --> 00:38:34,698 Sono Thomas. Lascia una messaggio. 361 00:38:35,098 --> 00:38:38,640 Sono a casa di Ulrik. C'� qualcosa di strano. 362 00:38:42,560 --> 00:38:45,960 Ho un brutto presentimento. Ti richiamo pi� tardi. 363 00:38:51,080 --> 00:38:53,216 Ulrik, sei a casa? 364 00:39:12,440 --> 00:39:13,681 Ulrik? 365 00:39:26,800 --> 00:39:28,500 Merda... 366 00:40:18,733 --> 00:40:26,717 sottotitoli italiani fgian 31042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.