Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:09,760
Un vecchio sciocco ha sentito qualcosa quella notte.
Due
00:00:09,880 --> 00:00:15,320
Compra alcolici e sigarette di contrabbando e li rivende.
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,520
- Non pu� essere sospettato?
- E' preoccupato.
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,440
Non so un cazzo, ok?
5
00:00:21,560 --> 00:00:26,040
- Susanne. State cercando un lavoro?
- S�.
6
00:00:26,160 --> 00:00:29,816
Devo dare un'occhiata a un bar del padre di Michelle.
7
00:00:29,840 --> 00:00:35,360
- La ragazza di Sebastian? - E uno dei nostri principali sospettati.
8
00:00:35,480 --> 00:00:39,040
Se sei interessato, chiamami. Michelle?
9
00:00:39,160 --> 00:00:42,520
Penso che i surfisti stiano nascondendo qualcosa.
10
00:00:43,680 --> 00:00:46,200
C'� un traguardo.
11
00:01:04,760 --> 00:01:08,240
Quando hai iniziato a seguirmi?
12
00:01:08,360 --> 00:01:12,160
Ti ho visto anche sulla spiaggia.
Sei della polizia?
13
00:01:12,280 --> 00:01:15,560
S�, sono un agente segreto.
14
00:01:15,680 --> 00:01:21,496
No, mi hanno detto che devo parlare con te se voglio correre sulla spiaggia.
15
00:01:21,520 --> 00:01:27,000
- Dove l'hai sentito?
- Me l'ha detto qualcuno al porto.
16
00:01:27,120 --> 00:01:30,120
Certo, ma non ti conosco.
17
00:01:30,240 --> 00:01:33,376
Mia moglie ed io ci siamo appena trasferiti in citt�.
18
00:01:33,400 --> 00:01:36,880
Ci servono soldi per il bar sulla spiaggia.
19
00:01:37,000 --> 00:01:43,320
C'� un bel casin� a Esbjerg.
Porta l� i tuoi risparmi.
20
00:01:43,440 --> 00:01:47,800
Il casin� non fa per me. Mi piace vincere.
21
00:01:49,240 --> 00:01:53,914
So di poter vincere con questo gruppo di contadini.
22
00:01:59,960 --> 00:02:03,720
C'� una tassa di ingresso di 10 mila.
23
00:02:03,840 --> 00:02:07,160
- Il vincitore prende tutto.
- Va bene.
24
00:02:07,280 --> 00:02:11,320
- Non c'� una seconda possibilit� nella vita.
- Controlla la bandiera da mare.
25
00:02:11,440 --> 00:02:14,760
Quando la alziamo, corriamo la notte.
26
00:02:47,680 --> 00:02:50,400
- Cazzo!
- Thomas?
27
00:02:50,520 --> 00:02:53,016
- Mi dispiace.
- Che ore sono?
28
00:02:53,040 --> 00:02:55,040
- Mezzanotte.
- Ti senti bene?
29
00:02:55,160 --> 00:02:59,160
S�, ho appena sbattuto il gomito. Dormi.
30
00:03:10,200 --> 00:03:13,600
Mi sono infilato in un casino.
31
00:03:18,960 --> 00:03:22,040
- In cosa ti sei cacciato?
- Tutti i tipi di cose.
32
00:03:22,160 --> 00:03:25,680
Gare automobilistiche...
� una lunga storia.
33
00:03:29,360 --> 00:03:32,000
Ho tutta la notte.
34
00:03:35,480 --> 00:03:39,600
Penso che dovremo affittare quel bar.
35
00:03:39,720 --> 00:03:42,800
L'ho usato come scusa.
36
00:03:42,920 --> 00:03:47,480
Sebastian usciva con i ragazzi della scuola di surf. Potrebbe non essere stupido.
37
00:03:47,600 --> 00:03:51,640
Ho anche sempre sognato di avere un bar. Tutti ce l'hanno.
38
00:03:51,760 --> 00:03:55,880
- No.
- La maggioranza. � abbastanza comune.
39
00:03:56,000 --> 00:04:00,160
- Come confondere destra-sinistra?
- No, pi� comune.
40
00:04:00,280 --> 00:04:06,761
- Dobbiamo entrare nella comunit� locale.
- S�, ma non nell'industria della ristorazione.
41
00:04:06,800 --> 00:04:09,000
Dormi bene.
42
00:04:49,036 --> 00:04:53,236
sottotitoli italiani fgian
43
00:05:37,240 --> 00:05:42,200
- Eccone 35.000.
- Ne servono 70.
44
00:05:42,320 --> 00:05:48,200
Non � facile ottenere fondi non contabizzati.
45
00:05:48,320 --> 00:05:51,000
Stiamo provando a fare qualcosa di non convenzionale.
46
00:05:51,120 --> 00:05:56,240
Hai anche parlato del Canada dove un agente ha lavorato in un bar.
47
00:05:56,360 --> 00:06:01,336
Thomas cerca di entrare nella comunit� dei surfisti.
48
00:06:01,360 --> 00:06:06,320
Inoltre, tutti sognano di avere un bar.
49
00:06:12,000 --> 00:06:18,000
- Credi che mi starebbe bene?
- Certo. alle Hawaii.
50
00:06:18,520 --> 00:06:21,080
- Ci prover�.
- S�.
51
00:06:27,120 --> 00:06:29,960
Ho letto qualcosa su Ulrik.
52
00:06:30,080 --> 00:06:33,456
E abbiamo esaminato il faro senza risultato.
53
00:06:33,480 --> 00:06:37,016
Ulrik contrabbanda sigarette e alcol scozzese.
54
00:06:37,040 --> 00:06:41,016
Quando parla mostra preoccupazione.
55
00:06:41,040 --> 00:06:45,176
- Non puoi ricavarne di pi�?
- Posso provarci.
56
00:06:45,200 --> 00:06:49,440
Si confida con me. Ulrik ha sentito qualcosa.
57
00:06:49,560 --> 00:06:53,360
Sebastian � stato ucciso al faro.
58
00:07:01,560 --> 00:07:04,840
Tutte le navi devono avere il nome di una donna.
59
00:07:04,960 --> 00:07:09,256
Deve avere il nome di una donna molto speciale.
60
00:07:09,280 --> 00:07:13,736
- Madre, sposa e amica.
- Ci manca molto.
61
00:07:13,760 --> 00:07:18,120
- Michelle, � l'ora dello champagne.
- Bene, sei pronto?
62
00:07:18,200 --> 00:07:21,000
- S�.
- Freja!
63
00:07:30,160 --> 00:07:35,560
Ciao, Thorbj�rn. Thomas.
Stavo pensando al bar.
64
00:07:35,680 --> 00:07:38,080
Non pensavo fossi interessato.
65
00:07:38,200 --> 00:07:42,240
Ho pensato che fosse un po' esagerato il deposito.
66
00:07:42,360 --> 00:07:46,240
� troppo caro.
I tedeschi non verranno.
67
00:07:46,360 --> 00:07:50,600
- Non dargli un centesimo in anticipo.
- Fatti gli affari tuoi.
68
00:07:50,720 --> 00:07:55,160
Vengono molti tedeschi.
Puoi semplicemente dire di no.
69
00:07:55,580 --> 00:07:59,400
� cos� che � collegato.
Per te � un bene.
70
00:07:59,520 --> 00:08:03,800
Sia che perda o vinca la gara, avrai i soldi.
71
00:08:03,920 --> 00:08:07,400
Perch� credi che ti abbia fatto entrare nella corsa?
72
00:08:07,520 --> 00:08:12,200
Benvenuto a Hvide Sande.
Una grande festa in famiglia.
73
00:08:12,320 --> 00:08:16,760
Mio padre sta parlando con il sindaco, che � suo fratello.
74
00:08:16,880 --> 00:08:23,160
- S�, e il dottore � sposato con il poliziotto. - Sei molto bravo.
75
00:08:23,280 --> 00:08:27,600
Sai chi � il vecchio?
� il padre di Peter, Georg.
76
00:08:27,720 --> 00:08:32,440
Era il re della citt� quando Hvide Sande stava ancora crescendo.
77
00:08:32,560 --> 00:08:37,256
- Chi � quello con gli occhiali?
- Henrik. � un nuovo arrivato.
78
00:08:37,280 --> 00:08:42,720
� un bibliotecario. Dirige l'archivio locale e si occupa di tutta la citt�.
79
00:08:42,840 --> 00:08:46,880
Succede sempre con i nuovi arrivati.
Forse diventerai uno di loro.
80
00:08:47,000 --> 00:08:51,400
- Ci vediamo. Ciao.
- Ciao, Michelle, ciao.
81
00:08:54,120 --> 00:08:57,016
Ehi. Dov'� la tua bellissima moglie?
82
00:08:57,040 --> 00:09:00,560
Credo che stia cercando lavoro.
83
00:09:00,680 --> 00:09:02,920
Allora potrei avere buone notizie.
84
00:09:05,720 --> 00:09:07,440
Ulrik?
85
00:09:15,960 --> 00:09:19,320
- Ciao, Thomas.
- Ciao. Cosa stai facendo?
86
00:09:19,440 --> 00:09:23,720
Sto cercando di trovare Ulrik.
Ci vediamo al faro?
87
00:09:23,840 --> 00:09:28,400
S�. Susanne mi ha
chiesto se potessi passare.
88
00:09:28,520 --> 00:09:33,376
Penso che abbia trovato
lavoro per te.
89
00:09:33,840 --> 00:09:36,240
- Sei l�?
- S�! Sto ascoltando.
90
00:09:36,360 --> 00:09:39,427
Mi ha detto di passare.
91
00:09:40,280 --> 00:09:44,281
� a casa. Faremmo meglio a sembrare un po' ansiosi.
92
00:09:46,160 --> 00:09:49,376
Forse Ulrik � andato in spiaggia.
93
00:09:49,400 --> 00:09:54,120
- Pensi che stia prendendo merce di contrabbando?
- Vado a controllare.
94
00:10:23,680 --> 00:10:27,000
- Non ho detto niente.
- Neanche tu dovresti.
95
00:10:27,120 --> 00:10:29,920
- � importante.
- Certo.
96
00:10:30,040 --> 00:10:33,800
- Abbiamo un accordo?
- S�, te l'ho detto.
97
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
Vieni?
98
00:11:37,000 --> 00:11:39,120
Non toccarmi!
99
00:11:40,800 --> 00:11:44,000
- Lasciami andare!
- Ci si pu� fidare di te?
100
00:11:44,120 --> 00:11:47,520
Perch� non ti fidi di me?
101
00:11:47,640 --> 00:11:50,360
Rilassati, che cazzo!
102
00:11:59,340 --> 00:12:06,176
- � importante che tu capisca.
- Ci mancano solo le ultime scatole.
103
00:12:06,600 --> 00:12:09,760
Prendi le ultime casse dalla macchina.
104
00:12:12,320 --> 00:12:17,216
Avevamo un chiaro accordo che dovevi stare zitto.
105
00:12:17,240 --> 00:12:19,960
Ovviamente te ne sei dimenticato.
106
00:12:20,080 --> 00:12:22,960
- Se non succede niente.
- Mi stai minacciando?
107
00:12:23,080 --> 00:12:27,120
Non le ho chiesto di venire. E' passata lei.
108
00:13:03,240 --> 00:13:05,680
Andiamo, Molly.
109
00:13:06,800 --> 00:13:12,720
Che c'�? Helene � l�. Vieni o no?
110
00:13:12,840 --> 00:13:14,960
Allora ci vado io.
111
00:13:46,800 --> 00:13:49,800
Sei stata in acqua?
112
00:13:49,920 --> 00:13:54,640
Ho seguito Ulrik. Prende la merce in un vecchio bunker.
113
00:13:54,680 --> 00:13:59,720
- C'era un uomo che lo minacciava.
- Chi?
114
00:13:59,840 --> 00:14:04,320
Non l'ho visto. Mi sono dovuta nascondere sott'acqua.
115
00:14:04,440 --> 00:14:07,880
Guarda. Ecco il vecchio bunker.
116
00:14:08,000 --> 00:14:11,200
E vive a Holmsland Klit.
117
00:14:11,320 --> 00:14:16,720
La notte in cui Sebastian muore, Ulrik aveva appena caricato merci...
118
00:14:16,840 --> 00:14:21,856
- Stai tirando a indovinare?
- Penso ad alta voce. Sente l'urlo.
119
00:14:21,880 --> 00:14:28,440
Viene qui e vede chi si sta allontanando. Ulrik conosce l'assassino.
120
00:14:28,560 --> 00:14:34,216
Forse l'assassino ha qualcosa su di lui, ma la cosa lo tormenta.
121
00:14:34,240 --> 00:14:38,360
Infine, invia una cartolina anonima alla polizia.
122
00:14:38,480 --> 00:14:42,240
- L'uccello della notte conosce l'assassino. - Giusto.
123
00:14:44,480 --> 00:14:48,320
- Cosa hai sentito nel bunker?
- Frammenti.
124
00:14:48,440 --> 00:14:54,440
- Ulrik si alza di notte.
- Forse. Hai sentito dei frammenti.
125
00:14:54,560 --> 00:14:58,040
- L'uomo l'ha minacciato. L'ho sentito.
- Sott'acqua?
126
00:14:58,160 --> 00:15:01,700
- Non mi prendi sul serio.
- S�.
127
00:15:01,960 --> 00:15:07,680
- Ma non puoi credere a tutto.
- Attenzione alla testa.
128
00:15:07,800 --> 00:15:11,920
Siamo arrivati, godetevi la vista.
129
00:15:13,680 --> 00:15:19,440
Qualcuno sa come � chiamata la costa dalla gente del luodo?
130
00:15:19,560 --> 00:15:22,720
- Costa d'avorio. Dillo.
- No.
131
00:15:22,840 --> 00:15:25,960
Per le sabbie bianche. E' vero.
132
00:15:26,080 --> 00:15:30,256
- Qualcuno lo sa?
- Costa d'avorio danese.
133
00:15:30,280 --> 00:15:35,760
- No, ma � un buon tentativo.
- Non devi credere a tutto.
134
00:15:35,880 --> 00:15:39,800
- La Costa del Ferro.
- Proprio cos�, giusto.
135
00:15:39,920 --> 00:15:46,656
Si chiama cos� per le molte navi che sono affondate qui nei banchi di sabbia.
136
00:15:46,680 --> 00:15:49,480
I giovani si trasferirono sul posto.
137
00:15:49,600 --> 00:15:53,656
Il faro era la Torre Eiffel di Hvide Sande.
138
00:15:53,680 --> 00:15:56,840
Qui, i giovani hanno chiesto alle loro fidanzate di sposarsi.
139
00:15:56,960 --> 00:16:01,256
A Hvide Sande non proponi con parole, ma con azioni.
140
00:16:01,280 --> 00:16:05,616
I giovani si appendevano al bordo con entrambe le mani...
141
00:16:05,640 --> 00:16:09,800
e si muovevano intorno alla torcia.
142
00:16:11,440 --> 00:16:14,200
- � mai andata male?
- No.
143
00:16:14,320 --> 00:16:18,480
E ora � chiuso.
Ma quando il tizio aveva successo...
144
00:16:18,600 --> 00:16:22,680
incideva il suo nome e un cuore sul legno. Qui o qui.
145
00:16:22,800 --> 00:16:25,600
Il legno non c'� pi�?
146
00:16:25,720 --> 00:16:31,160
E' stato tolto un anno fa e poi si � chiuso il faro di notte.
147
00:16:31,280 --> 00:16:33,960
Proseguiamo...
148
00:16:42,560 --> 00:16:46,640
Ellen ci ha chiesto di trovare contrasti tra la gente del posto.
149
00:16:46,760 --> 00:16:50,880
S�, ma la discussione tra Thorbj�rn e un nuovo arrivato...
150
00:16:51,000 --> 00:16:53,720
pu� essere una cosa banale.
151
00:16:53,840 --> 00:16:57,616
Ok, ma era un contrasto.
Eccoci qui.
152
00:16:57,640 --> 00:16:59,720
Sono gi� a casa.
153
00:16:59,840 --> 00:17:03,800
Il padre di Peter, Georg, era il re della citt� molti anni fa.
154
00:17:06,640 --> 00:17:09,200
Beh, sanno che siamo qui.
155
00:17:12,680 --> 00:17:16,120
- Ciao.
- Ciao.
156
00:17:16,240 --> 00:17:19,800
Vi avrei offerto un caff�, ma dobbiamo andare.
157
00:17:19,920 --> 00:17:23,760
Molto gentile da parte tua.
Non ti preoccupare di questo.
158
00:17:23,880 --> 00:17:27,760
Parler� con Esther alla casa di riposo Solg�rden.
159
00:17:27,880 --> 00:17:31,160
Ha qualcosa per te.
� solo un lavoro temporaneo.
160
00:17:31,280 --> 00:17:36,440
- Molto bene. Grazie.
- Venite a cena stasera. No, Peter?
161
00:17:36,560 --> 00:17:41,736
- S�, certo, assolutamente.
- Non vogliamo disturbare, Susanne.
162
00:17:41,760 --> 00:17:45,176
Non lo fate. Insistiamo.
163
00:17:45,200 --> 00:17:49,016
- Non � vero, Peter?
- S�, insistiamo.
164
00:17:49,040 --> 00:17:51,720
- Beh, allora noi...
- S�.
165
00:17:51,840 --> 00:17:57,776
Cos� sapremo un po' di pi� sui due misteriosi sconosciuti di Hvide Sande.
166
00:17:57,800 --> 00:18:01,760
Dovete scusarlo.
Ha una deformazione professionale.
167
00:18:01,840 --> 00:18:05,176
Dobbiamo andare via subito.
Alle sette in punto?
168
00:18:05,200 --> 00:18:09,296
- Va bene.
- Portiamo una bottiglia di vino.
169
00:18:09,320 --> 00:18:13,416
- Sapete dov'�, vero?
- S�, credo di s�.
170
00:18:13,440 --> 00:18:15,740
- Bene. Ci vediamo.
- Addio.
171
00:18:18,880 --> 00:18:21,840
Ci ha ingannati.
Io odio i poliziotti.
172
00:18:21,960 --> 00:18:26,560
- Anch'io. Tipi sospetti.
- Sar� un lungo interrogatorio.
173
00:18:26,680 --> 00:18:30,800
Forse dovremmo rivedere la storia.
174
00:18:32,080 --> 00:18:34,960
- Cosa?
- Niente.
175
00:18:35,080 --> 00:18:40,480
Dove ci siamo conosciuti. Un agente pu� fare una domanda del genere.
176
00:18:40,600 --> 00:18:45,320
Ci siamo conosciuti al pronto soccorso.
177
00:18:45,440 --> 00:18:46,560
Addio.
178
00:18:48,200 --> 00:18:53,016
Lo so, ma cosa facciamo? Dettagli.
179
00:18:53,040 --> 00:18:58,176
Mi ero slogato la caviglia a calcio perch� avevo fatto una tripletta.
180
00:18:58,200 --> 00:19:02,720
Eri seduto l� con un gonfiore appiccicoso negli occhi...
181
00:19:03,760 --> 00:19:07,040
Beh, devo andare all'archivio locale prima delle 17.
182
00:20:04,600 --> 00:20:07,680
Stai chiudendo?
183
00:20:07,800 --> 00:20:13,176
- � gi� chiuso.
- Sul sito dice alle 17.
184
00:20:13,200 --> 00:20:16,840
Abbiamo dovuto licenziare il responsabile.
185
00:20:16,960 --> 00:20:22,496
Il sito non verr� aggiornato se non riceveremo alrti fondi.
186
00:20:22,520 --> 00:20:26,080
- Sei di Copenaghen?
- No.
187
00:20:26,200 --> 00:20:32,080
A Copenaghen si pu� fare tutto.
Isole artificiali e protezione climatica.
188
00:20:32,200 --> 00:20:36,520
Dovrebbero sapere quanto lavoro facciamo senza ottenere nulla in cambio .
189
00:20:36,840 --> 00:20:41,256
Capisco. � un problema.
Quando riaprite?
190
00:20:41,280 --> 00:20:46,360
Qui c'� la storia della costa. S�, la storia dell'intero paese.
191
00:20:46,400 --> 00:20:51,560
Il Mare del Nord � la Danimarca.
Qui ricordiamo chi siamo.
192
00:20:51,680 --> 00:20:55,280
A Copenaghen la gente � occupata a dimenticare tutto.
193
00:20:55,400 --> 00:21:00,760
- Sai, il latte macchiato...
- Hai ragione. Non dovrebbe andare cos�.
194
00:21:00,880 --> 00:21:04,280
Se vuoi saperne di pi�, ho un orario d'ufficio a Kluden.
195
00:21:04,400 --> 00:21:07,120
- Kluden?
- A Karklud.
196
00:21:08,320 --> 00:21:10,760
Karklud. Lo trover� e basta.
197
00:21:11,180 --> 00:21:17,900
- Sei aperto domani?
- Forse. Prova tra le due e le tre.
198
00:21:20,680 --> 00:21:22,600
Capito.
199
00:21:28,560 --> 00:21:31,486
S�, s�. Tutta la storia della costa.
200
00:21:45,840 --> 00:21:47,480
Grazie.
201
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
Ciao.
202
00:21:57,360 --> 00:22:01,816
Credo di averti gi� visto.
Tu sei di Aarhus?
203
00:22:01,840 --> 00:22:07,520
No. Non vivo in Danimarca da qualche anno, ma vengo spesso.
204
00:22:10,200 --> 00:22:14,600
Sembri una ragazza della polizia che una volta era con noi.
205
00:22:14,720 --> 00:22:19,475
- Polizia? Suona drammatico.
- Abbiamo avuto una rapina.
206
00:22:20,200 --> 00:22:24,600
- Forse hai una sorella?
- Figlia unica. Solo io.
207
00:22:24,720 --> 00:22:27,476
Non sono io.
208
00:22:39,560 --> 00:22:42,640
Andiamo! Andiamo, dai!
209
00:22:50,440 --> 00:22:54,520
Prendi. Ho pagato la prima met� del deposito.
210
00:22:54,640 --> 00:23:00,000
- Ha accettato?
- 35.000 in contanti.
211
00:23:00,120 --> 00:23:04,720
Devo pagare l'altra met� non oltre la prossima settimana.
212
00:23:04,840 --> 00:23:08,320
Ma � realistico essere in ritardo in Danimarca.
213
00:23:08,440 --> 00:23:12,040
- Mi hanno riconosciuto l�.
- Chi?
214
00:23:12,160 --> 00:23:17,416
Una donna. Ha subito una rapina qualche tempo fa.
215
00:23:17,440 --> 00:23:20,880
- La nostra copertura � saltata?
- No.
216
00:23:21,000 --> 00:23:26,840
L'ho convinta che si sbagliava. Parte tra una settimana.
217
00:23:26,960 --> 00:23:31,622
Speriamo prima. Lei � fragile.
218
00:23:33,320 --> 00:23:36,944
- Sei pronto?
- S�. Molly, andiamo!
219
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
Dai, entra in casa.
220
00:23:41,600 --> 00:23:44,557
Fai attenzione. Torneremo.
221
00:23:51,080 --> 00:23:55,720
- Pronto per l'interrogatorio serale?
- Ci faranno molte domande.
222
00:23:55,840 --> 00:24:00,520
Dobbiamo ammettere una cosa. Sospetta di noi, ma non sa perch�.
223
00:24:00,640 --> 00:24:03,040
Che cosa dobbiamo ammettere?
224
00:24:03,160 --> 00:24:06,560
- Abbiamo rapinato una banca?
- Pi� o meno.
225
00:24:06,680 --> 00:24:08,320
- Ciao.
- Buona sera.
226
00:24:08,440 --> 00:24:11,880
Forse sarebbe una buona idea anche per noi...
227
00:24:12,000 --> 00:24:17,760
- Cosa?
- Ci dobbiamo esercitare per essere... sai.
228
00:24:17,880 --> 00:24:22,320
- No, per niente.
- Se ci sar� un rapporto intimo.
229
00:24:22,440 --> 00:24:25,720
- Pensi che sia un cambio di partner?
- No.
230
00:24:25,840 --> 00:24:30,800
Intendo un bacio. � pi� professionale se ci esercitiamo.
231
00:24:30,920 --> 00:24:33,400
Fare pratica? Ora?
232
00:24:33,520 --> 00:24:39,080
S�, non sembreremo degli idioti se ci viene chiesto di baciarci.
233
00:24:39,200 --> 00:24:43,560
Quando � richiesto a meno che non sia il matrimonio stesso?
234
00:24:43,680 --> 00:24:47,760
Andiamo al barbecue e facciamo una passeggiata con un bicchiere di vino bianco.
235
00:24:47,880 --> 00:24:53,776
Siamo una coppia. Non dovrebbe sembrare la prima volta che ci baciamo.
236
00:24:53,800 --> 00:24:58,800
- Non voglio turbarti.
- Non credo. Esercitiamoci.
237
00:25:01,760 --> 00:25:04,800
Lo fai sempre quando baci?
238
00:25:04,920 --> 00:25:09,440
- Solo... non possiamo...
- S�.
239
00:25:15,360 --> 00:25:20,360
- Hai gli occhi aperti quando baci? - E tu?
240
00:25:20,480 --> 00:25:25,067
- Non dovremmo provare con loro chiusi? - Possiamo provarci.
241
00:25:46,400 --> 00:25:48,880
- Ciao.
- Vi abbiamo visti.
242
00:25:49,000 --> 00:25:53,856
Vi baciate alla luce del giorno.
Non lo facciamo a Hvide Sande.
243
00:25:53,880 --> 00:25:56,440
C'� una legge locale che lo vieta.
244
00:25:56,560 --> 00:25:59,360
- � stata una sua idea.
- S�.
245
00:25:59,480 --> 00:26:02,280
Le donne sono la causa di tutti i mali.
246
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
- Dovete passare da quella parte.
- Seguite il sentiero.
247
00:26:06,240 --> 00:26:09,414
- Ci vediamo tra un attimo.
- Ok.
248
00:26:11,280 --> 00:26:15,440
- E' stato quasi 25 anni fa.
- Molto bello, s�.
249
00:26:15,560 --> 00:26:19,280
- Ci conosciamo da una vita.
- Fantastico.
250
00:26:19,400 --> 00:26:23,760
- E voi due?
- Noi?
251
00:26:23,880 --> 00:26:26,680
Come vi siete conosciuti?
252
00:26:30,080 --> 00:26:34,056
- Al pronto soccorso.
- Spero niente di grave.
253
00:26:34,080 --> 00:26:37,760
No, stavo accompagnando un amico malato.
254
00:26:37,880 --> 00:26:44,400
Thomas aveva un'infiammazione oculare che si era diffusa.
255
00:26:44,520 --> 00:26:49,376
- � stato...
- Perch� � divertente?
256
00:26:49,400 --> 00:26:53,976
Avreste dovuto vederlo. Sembrava uscito da un film sugli zombie.
257
00:26:54,000 --> 00:26:56,600
Sei stato davvero patetico.
258
00:26:56,720 --> 00:27:01,096
- � per questo che ti sei innamorato?
- No, perch� poi � passato...
259
00:27:01,120 --> 00:27:04,680
- Una settimana.
- No. Non hai il senso del tempo.
260
00:27:04,800 --> 00:27:08,560
Credo sia passato un mese.
261
00:27:08,680 --> 00:27:14,560
Poi ci siamo incontrati una sera mentre ero al lavoro e...
262
00:27:18,640 --> 00:27:24,360
Non so se ho il coraggio di dirlo.
Pensate a tutto il possibile.
263
00:27:24,480 --> 00:27:29,976
No, non lo facciamo. Abbiamo fatto anche cose stupide.
264
00:27:30,000 --> 00:27:32,760
Almeno tu le hai fatte.
265
00:27:32,880 --> 00:27:37,296
Andiamo. Ora sono curiosa.
Abbiamo bisogno di sentirlo.
266
00:27:37,320 --> 00:27:39,360
Ok...
267
00:27:41,600 --> 00:27:45,880
All'epoca lavoravo in uno strip club.
268
00:27:46,200 --> 00:27:52,961
- Come spogliarellista?
- No, non cos�. Ero al bar.
269
00:27:54,240 --> 00:27:59,120
Pagavano bene. Lavoro notturno, mance, una percentuale della vendita.
270
00:27:59,240 --> 00:28:03,200
Altrimenti non l'avrei mai pi� visto.
271
00:28:03,320 --> 00:28:07,280
C'� stata una notte in cui Thomas � entrato con la sua squadra di calcio.
272
00:28:07,400 --> 00:28:11,840
Avevamo giocato una partita.
Chi aveva segnato ai supplementari?
273
00:28:11,960 --> 00:28:14,400
- Io.
- Wow!
274
00:28:14,520 --> 00:28:18,840
Sei stato anche l'unico a non urlare.
275
00:28:19,160 --> 00:28:25,920
- Ti sei seduto con le spalle al palco... - E ti sei innamorata.
276
00:28:31,080 --> 00:28:35,640
- Quanto tempo fa?
- Non ho il senso del tempo.
277
00:28:35,760 --> 00:28:42,720
- Ci conosciamo da una settimana?
- Basta. Non � giusto.
278
00:28:44,960 --> 00:28:48,680
- Dov'� il bagno?
- In fondo al corridoio.
279
00:28:48,800 --> 00:28:53,136
- Lascia stare. - No, non cammini mai a mani vuote.
280
00:28:53,160 --> 00:28:58,320
Ho cercato di insegnarlo a Susanne per 20 anni.
281
00:29:36,440 --> 00:29:38,180
C'� qualcuno?
282
00:29:48,240 --> 00:29:50,000
C'� qualcuno?
283
00:30:05,120 --> 00:30:10,000
- Per Satana! Che succede?
- Non voglio andare.
284
00:30:10,120 --> 00:30:13,616
- Pap�, che stai facendo?
- L'hai chiamato tu.
285
00:30:13,640 --> 00:30:17,696
- Non voglio andare.
- Non ho chiamato nessuno.
286
00:30:17,720 --> 00:30:22,880
- Va tutto bene?
- S�. Non volevo disturbarlti.
287
00:30:23,000 --> 00:30:27,480
- Ti ha colpito?
- No, ho sentito qualcosa cadere...
288
00:30:27,600 --> 00:30:30,880
Si confonde un po'.
� l'et�.
289
00:30:31,000 --> 00:30:34,920
� venuto a prendermi. Lo so.
290
00:30:35,040 --> 00:30:40,120
- No, pap�. Non insistere.
- Vogliono rinchiudermi, Peter.
291
00:30:40,240 --> 00:30:44,120
Un vecchio pescatore non � fatto per andare in una casa di riposo.
292
00:30:44,240 --> 00:30:50,640
- Pap�, � Thomas. � un amico.
- S�, sono un amico di Peter.
293
00:30:52,400 --> 00:30:54,952
Un amico?
294
00:30:55,152 --> 00:30:59,920
Ha anche dei momenti di lucidit�.
� stata una brutta giornata, pap�.
295
00:31:24,360 --> 00:31:30,680
Ci sono molte altre cose che si possono fare oltre andare al mercato delle pulci.
296
00:31:34,360 --> 00:31:38,360
- Te ne sei andato del tutto?
- Cosa? No, scusa.
297
00:31:38,880 --> 00:31:43,840
Stavo pensando al padre di Peter.
298
00:31:43,960 --> 00:31:46,600
- S�?
- Avresti dovuto vederlo.
299
00:31:46,720 --> 00:31:50,800
- Non ho mai visto nessuno cos� spaventato.
- La vecchiaia fa paura.
300
00:31:50,920 --> 00:31:56,880
Il futuro � poco allegro. Demenza, solitudine, casa di riposo e cibo spazzatura.
301
00:31:57,000 --> 00:32:01,869
Non era quello. Aveva paura di qualcosa di molto concreto.
302
00:32:02,120 --> 00:32:07,000
Dobbiamo concentrarci su quello che abbiamo. Thorbj�rn, s�. Ulrik, s�.
303
00:32:07,120 --> 00:32:12,000
Aspetta con un vecchio e un buon file locale.
304
00:32:30,600 --> 00:32:32,840
Dove c'� qualcosa di bello?
305
00:32:32,960 --> 00:32:39,040
- Questo � ci� di cui abbiamo bisogno.
- Stiamo cercando delle sedie.
306
00:32:43,200 --> 00:32:48,320
- Qualcosa del genere?
- S�, ma ce ne servono pi� di due.
307
00:32:48,440 --> 00:32:51,680
Possiamo avere qualcosa di diverso, proprio come a Berlino.
308
00:32:51,800 --> 00:32:54,920
Non parlare mai di Berlino alla gente di Amburgo.
309
00:32:55,040 --> 00:32:57,880
- Perch� Berlino � migliore?
- No.
310
00:32:58,000 --> 00:33:03,400
Perch� guadagnamo i soldi che si spendono a Berlino.
311
00:33:08,680 --> 00:33:14,120
Thomas? Ricordi cosa ha detto, quella del faro?
312
00:33:16,280 --> 00:33:21,760
Avevano tolto il legno l'anno scorso. Guarda.
313
00:33:26,440 --> 00:33:29,000
Sai che cosa rappresenta?
314
00:33:30,320 --> 00:33:34,600
Un diario di 100 anni di vita amorosa a White Sands.
315
00:33:34,720 --> 00:33:37,440
Posso fare qualcosa per voi?
316
00:33:38,840 --> 00:33:41,120
Quanto costa il legno?
317
00:33:48,880 --> 00:33:53,000
- Questa � l'ultima?
- S�.
318
00:33:54,680 --> 00:33:59,960
� dura lavorare da soli. Potrei bere qualcosa.
319
00:34:02,280 --> 00:34:05,000
Abbiamo...
320
00:34:05,080 --> 00:34:10,800
Abbiamo tutto ci� che il cuore desidera.
Posso prepararti un caffellatte.
321
00:34:10,920 --> 00:34:13,040
S�, un latte macchiato.
322
00:34:13,160 --> 00:34:18,176
- Abbiamo bolle l� ad un prezzo esorbitante.
- Amo il costoso.
323
00:34:18,200 --> 00:34:21,936
- Sono di Aarhus.
- Questo � il prezzo che faremo.
324
00:34:21,960 --> 00:34:25,536
- Caff� con latte, ecco. 300 milioni.
- Diamine.
325
00:34:25,560 --> 00:34:28,080
Sar� meglio che lo provi.
326
00:34:28,200 --> 00:34:32,800
- � un caffellatte molto buono.
- � uno dei migliori.
327
00:34:32,920 --> 00:34:35,920
- Carta di credito?
- No.
328
00:34:36,040 --> 00:34:42,880
Qui a ovest, non vogliamo carte di credito.
Ci vogliono 300 milioni in contanti.
329
00:34:45,360 --> 00:34:49,720
Ehi, hai della schiuma di latte.
330
00:34:58,120 --> 00:35:01,520
Cosa ci facciamo qui, esattamente?
331
00:35:04,760 --> 00:35:07,160
Abbiamo aperto un caff�.
332
00:35:10,080 --> 00:35:15,520
S�, e indaghiamo un omicidio.
Hai ragione. La vita � strana.
333
00:35:20,280 --> 00:35:22,520
Ingrid e Hans-Christian.
334
00:35:22,640 --> 00:35:27,560
- Thyra e Gunnar. Dagmar e Victor.
- Guarda.
335
00:35:27,680 --> 00:35:31,440
Ulrik e Mona. Credi sia il nostro Ulrik?
336
00:35:31,560 --> 00:35:35,920
E' possibile.
Vado nell'archivio locale.
337
00:35:36,040 --> 00:35:39,080
Assomiglia alla lettera della cartolina?
338
00:35:39,200 --> 00:35:43,520
Non riconosco nemmeno la mia calligrafia.
339
00:35:43,640 --> 00:35:48,600
Se potessimo avere qualcosa con la scrittura di Ulrik e analizzarlo...
340
00:35:48,720 --> 00:35:54,000
- Certo. Ottima idea.
- Pi� tardi andr� da Ulrik.
341
00:36:32,320 --> 00:36:35,280
Grazie per avermi fatto dare un'occhiata. � stato bello.
342
00:36:35,400 --> 00:36:40,840
Puoi firmare il libro degli ospiti?
343
00:36:40,960 --> 00:36:46,800
Incoraggiamo tutti coloro che vengono a scrivere un piccolo saluto.
344
00:36:46,920 --> 00:36:51,280
Puoi scrivere come � stata la tua esperienza.
345
00:36:51,400 --> 00:36:55,800
Non ricaverai molto dalla mia.
346
00:36:55,920 --> 00:37:01,170
� importante. Usiamo il libro degli ospiti quando richiediamo fondi.
347
00:37:02,760 --> 00:37:07,440
Puoi scrivere che facciamo un buon lavoro.
348
00:37:07,560 --> 00:37:11,880
- "La migliore esperienza museale della Danimarca". - O forse del mondo?
349
00:37:12,000 --> 00:37:16,040
No, deve essere realistico.
350
00:37:16,160 --> 00:37:21,176
- Dovrebbero essere le parole stesse della gente. - S�, certo.
351
00:37:21,200 --> 00:37:26,281
L'autenticit� � davvero una parola chiave, l'abbiamo scoperto.
352
00:37:28,189 --> 00:37:30,989
{\an8}- Ho trovato pi� di quanto mi aspettassi.
353
00:37:33,480 --> 00:37:38,281
� molto divertente. "Ho trovato pi� di quanto mi aspettassi".
354
00:37:38,400 --> 00:37:42,240
Significa: "Ho trovato pi� di quanto sognassi".
355
00:37:42,360 --> 00:37:46,160
"Pi� di quanto mi aspettassi." S�...
356
00:37:51,040 --> 00:37:56,000
Hai una penna cos� posso scrivere?
357
00:37:56,120 --> 00:37:57,625
S�.
358
00:38:09,760 --> 00:38:11,133
Ulrik?
359
00:38:19,160 --> 00:38:20,570
Ulrik?
360
00:38:32,040 --> 00:38:34,698
Sono Thomas. Lascia una messaggio.
361
00:38:35,098 --> 00:38:38,640
Sono a casa di Ulrik.
C'� qualcosa di strano.
362
00:38:42,560 --> 00:38:45,960
Ho un brutto presentimento.
Ti richiamo pi� tardi.
363
00:38:51,080 --> 00:38:53,216
Ulrik, sei a casa?
364
00:39:12,440 --> 00:39:13,681
Ulrik?
365
00:39:26,800 --> 00:39:28,500
Merda...
366
00:40:18,733 --> 00:40:26,717
sottotitoli italiani fgian
31042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.