All language subtitles for www.1TamilMV.autos - Kaapa (2022) Malayalam HQ HDRip - 720p - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.4GB - ESub_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 TO THE UNIVERSE THAT TAUGHT ME 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,916 THAT CONFIDENCE IS THE MOST WONDROUS MAGIC IN THE WORLD 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 TO MY FATHER, MOTHER AND TEACHER WHO TAUGHT ME 4 00:00:08,125 --> 00:00:09,791 TO RESPECT AND TRUST ART AND ARTISTS 5 00:00:09,875 --> 00:00:11,958 TO ST. ANTONY, WHO STOOD BY ME DURING MY ROUGH PATCHES 6 00:00:12,041 --> 00:00:14,875 DEDICATING THIS MOVIE TO THE FIFTY-ONE LETTERS ENGRAVED IN OUR IDENTITY 7 00:03:50,875 --> 00:03:51,708 Hello. 8 00:03:52,375 --> 00:03:53,208 Ma'am! 9 00:03:54,833 --> 00:03:55,666 Ma'am… 10 00:03:56,208 --> 00:03:57,041 I'm on my way there. 11 00:06:59,166 --> 00:07:00,000 Come. 12 00:07:01,000 --> 00:07:03,041 Physically, she is perfectly okay. 13 00:07:03,208 --> 00:07:06,375 The rest depends on what both of you decide. 14 00:07:06,458 --> 00:07:08,125 A person's mental health is as important… 15 00:07:08,458 --> 00:07:10,541 as their physical health in this process. 16 00:07:13,666 --> 00:07:17,375 I had a discussion with Dr. Shubha about this in detail yesterday. 17 00:07:17,875 --> 00:07:20,666 She told me about the mental trauma Binu went through in the past. 18 00:07:21,583 --> 00:07:22,875 If you can assure me that… 19 00:07:23,333 --> 00:07:26,250 such a condition won't relapse in the coming nine months, 20 00:07:26,333 --> 00:07:28,750 I would suggest you to go ahead with this decision. 21 00:07:28,833 --> 00:07:29,958 Then, you decide. 22 00:07:34,541 --> 00:07:35,458 Okay. 23 00:07:48,666 --> 00:07:50,625 Binu, you need not worry about this. 24 00:07:51,916 --> 00:07:53,458 Whatever you're okay with will be the final decision. 25 00:07:54,666 --> 00:07:56,833 No matter what you decide, I will root for you. 26 00:08:00,833 --> 00:08:01,791 Thanks, dear. 27 00:08:04,375 --> 00:08:05,833 You don't have to be formal with me. 28 00:08:43,958 --> 00:08:44,791 Hello. 29 00:08:44,875 --> 00:08:46,000 I'm here from the Special Branch. 30 00:08:46,583 --> 00:08:47,458 I mean, the police. 31 00:08:55,000 --> 00:08:57,291 I came here a few hours ago and rang the bell. 32 00:08:57,375 --> 00:08:58,375 I guess you weren't home. 33 00:08:58,541 --> 00:09:00,166 No, sir. We just got home. 34 00:09:00,250 --> 00:09:01,291 Yeah, no wonder! 35 00:09:01,375 --> 00:09:02,500 Come, have a seat! 36 00:09:05,041 --> 00:09:06,083 This is no big deal. 37 00:09:06,250 --> 00:09:08,208 Kazhakoottam is an IT city, right? 38 00:09:08,791 --> 00:09:10,083 So, I'm here to check 39 00:09:10,166 --> 00:09:12,458 if any law and order issues happening around here. 40 00:09:12,541 --> 00:09:14,125 I need to check this with every flat. 41 00:09:14,416 --> 00:09:15,250 That's all. 42 00:09:15,916 --> 00:09:17,500 It's just a routine drill. 43 00:09:18,250 --> 00:09:19,625 Well, how long have you been here? 44 00:09:19,875 --> 00:09:21,458 It's been less than a month, sir. 45 00:09:21,916 --> 00:09:23,375 -Any troubles here? -Nothing, sir. 46 00:09:24,250 --> 00:09:26,708 I've ticked every column as "No issues". 47 00:09:27,083 --> 00:09:30,458 I'll get going once I get your names, your address and your signatures. 48 00:09:31,000 --> 00:09:32,541 -Your name? -Anand. 49 00:09:32,625 --> 00:09:34,291 Anand, okay. 50 00:09:34,375 --> 00:09:36,166 -Your full name? -Anand Anirudhan. 51 00:09:36,250 --> 00:09:38,375 Anirudhan… 52 00:09:38,875 --> 00:09:40,791 -Your flat number is 14 A, right? -Yes. 53 00:09:42,041 --> 00:09:43,125 Okay, 14 A. 54 00:09:43,416 --> 00:09:44,916 -Is she your wife? -Yeah. 55 00:09:45,166 --> 00:09:48,291 Oh-no! That's a forbidden question, right? After all, it's an IT City! 56 00:09:48,583 --> 00:09:51,125 I can assess people in a single sight. 57 00:09:51,416 --> 00:09:52,666 All thanks to our training! 58 00:09:53,750 --> 00:09:54,791 What's your name, dear? 59 00:09:55,041 --> 00:09:56,666 -Binu. -Okay, Binu. 60 00:09:56,958 --> 00:09:58,041 That's quite a boyish name! 61 00:09:58,708 --> 00:10:00,708 -Girls can use it too. -Yeah, sure. 62 00:10:02,041 --> 00:10:02,958 What's your full name? 63 00:10:04,000 --> 00:10:05,166 Binu Thrivikraman. 64 00:10:05,250 --> 00:10:06,916 -Pardon? -Thrivikraman. 65 00:10:07,250 --> 00:10:08,083 Oh okay. 66 00:10:15,333 --> 00:10:16,208 Thrivikraman? 67 00:10:23,125 --> 00:10:23,958 He's my father. 68 00:10:26,708 --> 00:10:27,541 Are you from Manacaud? 69 00:10:31,875 --> 00:10:32,875 He's in the Middle East now. 70 00:10:33,041 --> 00:10:34,125 Oh… 71 00:10:36,333 --> 00:10:38,500 And what about Biju Thrivikraman? 72 00:10:39,833 --> 00:10:40,875 He was my elder brother. 73 00:10:42,458 --> 00:10:43,916 I used to be a part of the local police. 74 00:10:44,000 --> 00:10:46,791 Mr. Latheef, from Capital Crime newspaper, was your neighbor, right? 75 00:10:48,458 --> 00:10:49,375 What do you do, dear? 76 00:10:50,958 --> 00:10:52,208 I… 77 00:10:52,375 --> 00:10:54,708 Sir, we were in Bangalore together. 78 00:10:54,875 --> 00:10:56,208 Now that I've got a transfer… 79 00:10:56,500 --> 00:10:58,083 -she has to look for a job here. -Oh, okay. 80 00:11:00,666 --> 00:11:02,500 What class were you in when the incident took place? 81 00:11:03,458 --> 00:11:04,291 I was in the 12th grade. 82 00:11:04,541 --> 00:11:06,666 Damn! I'm getting kind of late. 83 00:11:07,458 --> 00:11:09,625 How old is Binu Thrivikraman? 84 00:11:09,708 --> 00:11:10,583 She is 24. 85 00:11:10,791 --> 00:11:11,625 What about you? 86 00:11:12,041 --> 00:11:13,958 -I am 28. -Right, 28! 87 00:11:14,833 --> 00:11:15,750 Please sign here. 88 00:11:19,625 --> 00:11:20,875 Dear, sign here, please. 89 00:11:22,916 --> 00:11:23,791 Right there. 90 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 Hey, can I talk to you real quick? 91 00:11:42,750 --> 00:11:44,791 -Where are you from? -I live near Aluva. 92 00:11:44,875 --> 00:11:49,041 Meet me at Kazhakoottam station today evening, okay? 93 00:11:49,125 --> 00:11:49,958 What's the matter, sir? 94 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 I'll tell you once you get there. 95 00:11:51,666 --> 00:11:53,750 For now, your wife shouldn't know about this. 96 00:11:53,833 --> 00:11:54,666 -Okay. -Yeah. 97 00:12:09,083 --> 00:12:10,166 What were you guys talking about? 98 00:12:10,333 --> 00:12:12,250 He was inquiring about the current flat rental rates. 99 00:12:33,791 --> 00:12:35,708 Stop there, you! 100 00:12:37,875 --> 00:12:38,958 Hey, you! Stop there! 101 00:12:43,458 --> 00:12:44,416 Hey, stop! 102 00:12:52,458 --> 00:12:53,583 Slash him! 103 00:12:55,666 --> 00:12:56,708 Come on! Slash him! 104 00:13:14,458 --> 00:13:16,250 Brother… 105 00:13:17,333 --> 00:13:18,750 No! 106 00:13:20,958 --> 00:13:21,833 No! 107 00:13:23,708 --> 00:13:24,666 Brother! 108 00:13:30,541 --> 00:13:31,375 No! 109 00:13:36,750 --> 00:13:37,625 Brother! 110 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 Brother! 111 00:14:21,500 --> 00:14:22,875 -Alright, then. -Okay. 112 00:14:23,916 --> 00:14:25,458 Hey, come here. 113 00:14:35,250 --> 00:14:36,083 Sir? 114 00:14:36,750 --> 00:14:37,958 -Do you want some paan? -No. 115 00:14:40,458 --> 00:14:41,333 Is your wife home? 116 00:14:42,250 --> 00:14:43,083 Yes. 117 00:14:46,666 --> 00:14:48,083 I hope you're not in a hurry. 118 00:14:48,208 --> 00:14:49,083 No, sir. 119 00:14:53,833 --> 00:14:56,916 So, where did you guys meet for the first time? 120 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 We worked at the same company in Bangalore. 121 00:15:01,041 --> 00:15:02,041 What's the matter, sir? 122 00:15:02,791 --> 00:15:03,625 Nothing. 123 00:15:04,416 --> 00:15:06,583 I was just asking if you know anything about her. 124 00:15:08,208 --> 00:15:09,083 What do you mean? 125 00:15:10,000 --> 00:15:10,875 Her history! 126 00:15:11,916 --> 00:15:12,833 I mean, her past! 127 00:15:17,916 --> 00:15:18,750 Dear, 128 00:15:19,166 --> 00:15:20,708 do you know why police verification 129 00:15:21,041 --> 00:15:23,375 is mandatory when issuing a passport? 130 00:15:23,708 --> 00:15:24,666 It is so they can pull out the past. 131 00:15:24,958 --> 00:15:28,750 In the same way, it's better to pull out the past before marrying someone. 132 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Do you understand? 133 00:15:30,416 --> 00:15:31,250 -Yes. -Okay. 134 00:15:38,000 --> 00:15:40,791 What did she tell you about her brother's death? 135 00:15:42,250 --> 00:15:43,500 She said that he died in an accident. 136 00:15:43,916 --> 00:15:45,416 I didn't ask her much about it. 137 00:15:46,791 --> 00:15:47,708 An accident? My foot! 138 00:15:48,916 --> 00:15:50,083 He was butchered into bits, man! 139 00:15:50,750 --> 00:15:52,083 -What?! -You didn't get me? 140 00:15:52,916 --> 00:15:54,208 I mean, he was slashed and killed. 141 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 Come on. 142 00:16:00,375 --> 00:16:01,250 Dear… 143 00:16:02,791 --> 00:16:04,833 Thiruvananthapuram has turned into quite a peaceful place now. 144 00:16:05,208 --> 00:16:08,500 Back then, Thiruvananthapuram used to be a tristful city once it got dark. 145 00:16:08,708 --> 00:16:10,750 Gang wars, murders, violence. 146 00:16:11,375 --> 00:16:13,666 We barely got a chance to get out of the morgue! 147 00:16:14,541 --> 00:16:16,750 Your brother-in-law used to be such a wretch then! 148 00:16:16,833 --> 00:16:19,166 But he didn't trouble the cops much. 149 00:16:19,250 --> 00:16:21,250 I give credit to the gang against him. They finished him off on time. 150 00:16:21,833 --> 00:16:24,375 What can one do if a family member goes astray? 151 00:16:25,166 --> 00:16:26,291 Let bygones be bygones. 152 00:16:27,291 --> 00:16:28,916 I didn't call you here to discuss that. 153 00:16:29,625 --> 00:16:31,208 You're here so we can discuss the ones who're alive. 154 00:16:31,708 --> 00:16:33,583 I've understood that you're clueless about this. 155 00:16:33,833 --> 00:16:35,916 I just thought of helping you out, as you seemed innocent. 156 00:16:36,000 --> 00:16:37,166 Or I'm sure you'd end up getting screwed. 157 00:16:38,166 --> 00:16:39,083 What's wrong, sir? 158 00:16:39,166 --> 00:16:40,000 Get to the point. 159 00:16:43,833 --> 00:16:46,291 I am not sure if you can bear what I'm gonna say. 160 00:16:51,458 --> 00:16:52,625 -Dear… -Yes? 161 00:16:52,708 --> 00:16:55,000 There's a law called KAAPA in Kerala. 162 00:16:55,291 --> 00:16:56,666 It is also called the "Goonda Act". 163 00:16:56,916 --> 00:16:59,958 That law has not been in force for quite a long time now. 164 00:17:00,041 --> 00:17:02,416 It has been disregarded and no one has been arrested under the act lately. 165 00:17:02,500 --> 00:17:05,041 When we began to see a rise in crime rates… 166 00:17:05,125 --> 00:17:09,000 our Chief Minister asked to bring it to force and arrest all the hooligans. 167 00:17:09,291 --> 00:17:11,375 We investigated and looked for people all over Kerala 168 00:17:11,458 --> 00:17:14,458 and arrested around about 2550 gangsters. 169 00:17:14,916 --> 00:17:17,333 Of those people, 237 of them belong to 170 00:17:17,416 --> 00:17:18,916 the Thiruvananthapuram district. 171 00:17:19,250 --> 00:17:20,208 -Did you know that? -Oh… 172 00:17:20,291 --> 00:17:21,625 Some of them are absconding. 173 00:17:21,708 --> 00:17:24,000 Have you heard of fugitives? That's it! 174 00:17:25,666 --> 00:17:27,875 I encountered one of those fugitives yesterday. 175 00:17:28,583 --> 00:17:30,375 Quite by chance! 176 00:17:32,625 --> 00:17:33,458 That person's name is… 177 00:17:34,166 --> 00:17:35,416 Binu Thrivikraman! 178 00:17:38,208 --> 00:17:39,208 Don't fool around, sir. 179 00:17:40,750 --> 00:17:42,125 Binu?! In the Goonda list? 180 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 That's funny! 181 00:17:44,041 --> 00:17:45,291 Hard to swallow, right? 182 00:17:48,875 --> 00:17:50,333 Here, have a look at this. 183 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 This is the notorious KAAPA list! 184 00:17:52,083 --> 00:17:54,291 It's the latest one for the Thiruvananthapuram district. 185 00:17:56,166 --> 00:17:57,041 Have a look. 186 00:17:57,375 --> 00:17:58,500 Go to page number seven, 187 00:17:58,750 --> 00:18:00,375 serial number 112. 188 00:18:09,708 --> 00:18:11,125 Do you believe me now? 189 00:18:11,666 --> 00:18:14,500 The names of those absconding are highlighted here. 190 00:18:14,750 --> 00:18:16,291 I need not inform you about this. 191 00:18:16,375 --> 00:18:17,958 But, if it were the department who informed you, 192 00:18:18,041 --> 00:18:21,500 you'd be waiting in front of the Attakulangara women's prison! 193 00:18:21,583 --> 00:18:24,000 You wouldn't be able to get in, and she wouldn't be able to get out! 194 00:18:24,083 --> 00:18:24,916 But, sir… 195 00:18:25,000 --> 00:18:27,375 isn't it written as "Son of" against Binu's name? 196 00:18:27,458 --> 00:18:29,458 She's not a male. She's a female. 197 00:18:29,541 --> 00:18:31,541 It's not big deal for the police to change genders. 198 00:18:31,625 --> 00:18:33,666 I'd just strike off the "S'" and replace it with a "D". 199 00:18:34,291 --> 00:18:35,583 But, sir, Binu… 200 00:18:36,041 --> 00:18:37,458 she's a naive soul. 201 00:18:37,583 --> 00:18:39,208 She's even scared of cockroaches! 202 00:18:39,541 --> 00:18:41,666 Did you know that Hitler was afraid of cats? 203 00:18:42,000 --> 00:18:43,250 Sir, what are you intending? 204 00:18:44,666 --> 00:18:46,583 Dear, you should head back home for now. 205 00:18:47,000 --> 00:18:48,250 You can come back tomorrow. 206 00:18:48,458 --> 00:18:51,166 I'll help you to get a clearer picture then. 207 00:18:51,416 --> 00:18:52,583 And make sure that… 208 00:18:53,083 --> 00:18:56,291 you don't utter a word about this to your wife, okay? 209 00:18:56,666 --> 00:18:57,500 -Yes. -Get going. 210 00:19:10,875 --> 00:19:11,791 Hey! 211 00:19:12,416 --> 00:19:14,041 I've decided to go ahead with the pregnancy. 212 00:19:14,333 --> 00:19:15,166 Really?! 213 00:19:16,625 --> 00:19:17,916 How come you had a sudden change of thought? 214 00:19:18,666 --> 00:19:20,250 We too need to expand our family, right? 215 00:19:21,000 --> 00:19:22,208 And I feel it's the right time to do it. 216 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 You're gonna stay with me, right? 217 00:19:25,625 --> 00:19:26,458 Of course! 218 00:19:35,541 --> 00:19:36,375 Check if you received it. 219 00:19:40,000 --> 00:19:41,333 Yeah, I got fifty credited to my account. 220 00:19:43,125 --> 00:19:46,000 Don't think that I paid you because I realized the intensity of the issue. 221 00:19:46,875 --> 00:19:49,666 Whether it is as serious as you said, or not, 222 00:19:49,750 --> 00:19:51,916 I want to get this sorted out before my wife knows about it. 223 00:19:53,458 --> 00:19:54,750 And, I need you to help me with it, sir. 224 00:19:56,875 --> 00:19:57,791 I understand, dear. 225 00:19:58,500 --> 00:20:00,166 Now, let me tell you something. 226 00:20:00,875 --> 00:20:02,791 Thiruvananthapuram is a place that's peculiar in a way. 227 00:20:03,416 --> 00:20:05,250 If by any chance a gang leader gets killed, 228 00:20:05,625 --> 00:20:06,875 one of his family members will have to take up the leadership. 229 00:20:06,958 --> 00:20:10,208 It could be his brother, his uncle, or anyone of that sort. 230 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 They will have to avenge their gang leader's murder. 231 00:20:12,666 --> 00:20:14,791 But in this case, it's a sister and not a brother. 232 00:20:14,875 --> 00:20:15,708 And her name is Binu. 233 00:20:16,083 --> 00:20:17,541 A name that could be easily mistaken for a male! 234 00:20:17,791 --> 00:20:21,000 Your brother-in-law's gang is still using her name. 235 00:20:21,333 --> 00:20:22,625 It's convenient for them. 236 00:20:22,708 --> 00:20:25,125 When the police investigated this, we got to know that… 237 00:20:25,208 --> 00:20:27,625 the gang leader is permanently absconding. 238 00:20:27,708 --> 00:20:28,791 It's quite convenient for the cops as well! 239 00:20:29,958 --> 00:20:31,333 What the hell, sir! 240 00:20:31,500 --> 00:20:32,333 Who is behind all this? 241 00:20:34,958 --> 00:20:35,958 I'll explain it to you, dear. 242 00:20:36,708 --> 00:20:37,791 Go through this for a better understanding. 243 00:20:40,250 --> 00:20:42,041 Here, look at this. 244 00:20:44,000 --> 00:20:44,958 Binu… 245 00:20:46,166 --> 00:20:49,833 BOTTLE ATTACK AT THEATER BINU GANG UNDER SUSPICION 246 00:20:51,625 --> 00:20:52,458 Sir… 247 00:20:53,541 --> 00:20:56,458 BINU GANG'S ATTACK AGAINST KOTTA MADHU'S GANG 248 00:21:01,083 --> 00:21:02,791 -Did you notice anything? -What? 249 00:21:03,458 --> 00:21:06,958 All these cuttings are from the same newspaper. 250 00:21:08,125 --> 00:21:11,666 They are all from a local print called "Capital Crime". 251 00:21:12,416 --> 00:21:16,000 And this local print is run by a journalist named Latheef. 252 00:21:16,333 --> 00:21:19,333 The guy was once a big shot, though he doesn't look like one. 253 00:21:19,541 --> 00:21:21,958 He has got tremendous influence on politics and the police as well. 254 00:21:23,666 --> 00:21:26,958 He stays right next to your wife's house. 255 00:21:28,333 --> 00:21:29,791 He's unmarried. 256 00:21:30,333 --> 00:21:31,583 His sister is the only family he got. 257 00:21:31,833 --> 00:21:34,041 He lives only for her. 258 00:21:34,541 --> 00:21:37,250 His sister has a son named Pathikkayyan Nazeer. 259 00:21:37,583 --> 00:21:39,041 He used to be a local criminal. 260 00:21:39,416 --> 00:21:43,041 Your brother-in-law Biju and him were attacked together. 261 00:21:43,458 --> 00:21:45,916 Your brother-in-law got killed, while he managed to escape. 262 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 No one saw him ever after. 263 00:21:47,750 --> 00:21:50,083 It seems that he's in the Middle East now. Who knows?! 264 00:21:50,208 --> 00:21:52,333 To be honest, Nazeer doesn't have a gang now. 265 00:21:52,541 --> 00:21:56,083 All he's got is a gang which his Uncle Latheef writes about. 266 00:21:56,250 --> 00:21:57,875 A make-belief gang! 267 00:21:57,958 --> 00:21:59,958 That too, in the name of your wife! 268 00:22:03,791 --> 00:22:05,875 Such minor brawls and crimes 269 00:22:05,958 --> 00:22:08,000 are normal and happen in every other city. 270 00:22:08,208 --> 00:22:09,625 But, Latheef is so sharp that 271 00:22:09,708 --> 00:22:12,958 he reports all these crimes to be Binu gang's doings. 272 00:22:13,958 --> 00:22:15,125 Why would he do this? 273 00:22:15,208 --> 00:22:18,041 To let people know that he's got a gang with him and is ready for anything. 274 00:22:18,875 --> 00:22:19,750 Who is he trying to inform? 275 00:22:21,291 --> 00:22:24,291 You'll have to find Latheef's enemy if you wanna know that. 276 00:22:25,500 --> 00:22:26,375 Who is it? 277 00:22:27,041 --> 00:22:28,416 It's the same guy that killed your brother-in-law… 278 00:22:28,916 --> 00:22:32,708 and who threatened Nazeer that he still stays in the Middle East. 279 00:22:33,750 --> 00:22:34,666 Kotta Madhu. 280 00:22:35,666 --> 00:22:36,541 Kotta Madhu? 281 00:22:41,625 --> 00:22:42,541 Stop there, you! 282 00:22:43,000 --> 00:22:43,833 Stop! 283 00:22:50,125 --> 00:22:51,958 There's nobody who can challenge Madhu. 284 00:22:52,083 --> 00:22:53,875 Everything is under his control. 285 00:22:54,000 --> 00:22:55,833 The cursed "Kalindi" river of this city is Amayizhanchan Thodu. 286 00:22:56,000 --> 00:22:59,125 It runs in front of Madhu's home. 287 00:22:59,416 --> 00:23:01,541 And Kotta Madhu is the evil snake "Kaliyan" in it. 288 00:23:01,625 --> 00:23:03,000 There isn't anybody who is manly enough 289 00:23:03,125 --> 00:23:06,333 to thrash him down in Thiruvananthapuram. 290 00:23:07,041 --> 00:23:09,375 If Lord Sree Padmanabha wills, soon there will be someone of that sort. 291 00:23:09,458 --> 00:23:12,083 So, regarding your wife's matter… 292 00:23:12,500 --> 00:23:16,583 you need to settle Kotta Madhu before the police and Latheef. 293 00:23:17,166 --> 00:23:18,666 There's a way you can do that. 294 00:23:19,041 --> 00:23:20,083 I'll tell you about it. 295 00:23:20,625 --> 00:23:21,791 You just do as I say. 296 00:23:25,291 --> 00:23:27,208 CIVIL STATION Thiruvananthapuram 297 00:23:34,208 --> 00:23:36,666 Hand this over to that section. 298 00:23:36,750 --> 00:23:38,208 Excuse me, where can I find Mrs. Prameela? 299 00:23:38,291 --> 00:23:39,125 She's upstairs. 300 00:23:39,208 --> 00:23:40,291 -This way? -Yeah. 301 00:24:12,750 --> 00:24:14,666 Sir, I need to see Mrs. Prameela Devi. 302 00:24:14,750 --> 00:24:15,583 What's the matter? 303 00:24:15,666 --> 00:24:17,000 Is it anything official? 304 00:24:17,250 --> 00:24:18,583 No, it's personal. 305 00:24:18,666 --> 00:24:20,166 She's currently on leave. 306 00:24:20,291 --> 00:24:21,791 Damn! When will she be back? 307 00:24:22,041 --> 00:24:23,041 Once her leave is over. 308 00:24:23,666 --> 00:24:26,375 -When will it be over? -Once she comes back! 309 00:24:26,458 --> 00:24:27,791 DISTRICT COLLECTOR Thiruvananthapuram 310 00:24:42,125 --> 00:24:43,333 Look at her leaving. 311 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 There's one guard for the collector, but two for the assistant! 312 00:24:45,833 --> 00:24:47,125 Could you share her mobile number with me? 313 00:24:49,541 --> 00:24:52,083 -Should I come back tomorrow? -Yeah, you can try that. 314 00:24:52,833 --> 00:24:55,125 -Should I come around the same time? -Yeah, that will do. 315 00:25:07,000 --> 00:25:07,958 -Sir. -Yes? 316 00:25:08,500 --> 00:25:09,375 Do you know Mrs. Prameela? 317 00:25:11,000 --> 00:25:11,833 Hello! 318 00:25:13,291 --> 00:25:15,041 -You want to see Mrs. Prameela? -Yeah. 319 00:25:15,458 --> 00:25:16,416 I'll take you to her. Come on. 320 00:25:17,375 --> 00:25:18,291 But… 321 00:25:18,541 --> 00:25:19,375 Who are you? 322 00:25:19,458 --> 00:25:20,958 Don't ask me too many questions. 323 00:25:21,041 --> 00:25:22,041 Just come along. 324 00:25:22,291 --> 00:25:23,750 You can trust me. Come on. 325 00:25:24,083 --> 00:25:25,208 Come with me. 326 00:25:25,958 --> 00:25:28,250 -I'll take you to see Mrs. Prameela. -But-- 327 00:25:30,916 --> 00:25:31,791 Come on. 328 00:25:34,000 --> 00:25:35,708 -Get in. -Where are we going? 329 00:25:35,791 --> 00:25:37,541 Don't you want to see Mrs. Prameela? Get in. 330 00:25:37,958 --> 00:25:39,416 Come on. Get in, buddy! 331 00:25:39,583 --> 00:25:40,791 -Get in! -Hey… 332 00:25:41,041 --> 00:25:42,875 -Won't she be coming to the office? -Start the car! 333 00:25:44,083 --> 00:25:44,916 Hey! 334 00:26:29,916 --> 00:26:30,791 -Move. -Hey! 335 00:26:32,000 --> 00:26:32,916 It's him, brother. 336 00:26:33,541 --> 00:26:34,375 Who are you? 337 00:26:35,041 --> 00:26:37,750 I'm an IT engineer at Technopark. My name is Anand. 338 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 Keep that to yourself. It's of no use here. 339 00:26:40,333 --> 00:26:41,708 Just tell me what are you doing here! 340 00:26:42,208 --> 00:26:43,416 Is Mrs. Prameela here? 341 00:26:43,666 --> 00:26:44,541 I want to meet her. 342 00:26:44,625 --> 00:26:47,333 -What's the matter? -Call her and I'll tell her the matter. 343 00:26:47,416 --> 00:26:51,041 Hey, do you realize where you are and what you're talking about? 344 00:26:51,583 --> 00:26:53,166 I don't think I said anything offensive. 345 00:26:53,375 --> 00:26:54,750 Just give me a couple of minutes. 346 00:26:54,833 --> 00:26:57,583 -I'll meet her, talk to her and leave. -I said you can't! 347 00:26:58,666 --> 00:27:00,750 Tell me what the matter is and I'll think about sending you in. 348 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 -What's going on there, brother Jabbar? -I-- 349 00:27:03,208 --> 00:27:04,083 Nothing, dear. 350 00:27:04,458 --> 00:27:07,416 -I need to talk to you, Mrs. Prameela. -Shut up, you rascal! 351 00:27:07,666 --> 00:27:09,500 -You're here to meet me? -Yes. 352 00:27:09,583 --> 00:27:11,333 Send him in, brother. 353 00:27:12,500 --> 00:27:14,333 We don't know his whereabouts, dear. 354 00:27:14,458 --> 00:27:16,541 I'll ask him that myself. You may send him in. 355 00:27:24,208 --> 00:27:25,041 Ma'am. 356 00:27:29,500 --> 00:27:30,708 Tell me. What's the matter? 357 00:27:30,791 --> 00:27:32,583 It's okay. Whenever you're free… 358 00:27:33,666 --> 00:27:34,958 I'm free. You can tell me. 359 00:27:35,041 --> 00:27:36,625 My name is Anand. 360 00:27:36,708 --> 00:27:39,166 I'm working as an IT engineer at Technopark. 361 00:27:39,750 --> 00:27:40,916 Here's my card… 362 00:27:42,625 --> 00:27:45,083 My wife and I moved to Thiruvananthapuram 363 00:27:45,166 --> 00:27:47,083 last week from Bangalore. 364 00:27:48,583 --> 00:27:49,458 Hello. 365 00:27:52,625 --> 00:27:55,083 My wife is an innocent soul, ma'am. 366 00:27:55,208 --> 00:27:56,125 She has no idea about this. 367 00:27:56,958 --> 00:27:58,875 And, why are you telling me this? 368 00:27:58,958 --> 00:28:00,125 Well, ma'am… 369 00:28:00,791 --> 00:28:03,333 My wife is the sister of Biju Thrivikraman… 370 00:28:03,625 --> 00:28:06,708 who was murdered at Chandamukki. 371 00:28:09,166 --> 00:28:11,875 Could you please ask Mr. Madhu to not harm her? 372 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 You scoundrel! 373 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 Do you realize where you are, and what you're talking about? 374 00:28:15,000 --> 00:28:15,833 Stop it, brother! 375 00:28:15,916 --> 00:28:17,250 Dear, you don't know who he is! 376 00:28:17,458 --> 00:28:19,833 His brother-in-law and Pathikkayyan Nazeer 377 00:28:19,916 --> 00:28:21,125 have hacked me all over! 378 00:28:21,208 --> 00:28:22,458 You wanna see it? 379 00:28:22,833 --> 00:28:23,666 Look! Go ahead! 380 00:28:24,500 --> 00:28:26,916 How dare you set foot in here?! 381 00:28:27,208 --> 00:28:28,791 You're lucky that Madhu isn't here! 382 00:28:28,875 --> 00:28:30,166 He would've stabbed you to death! 383 00:28:30,458 --> 00:28:33,125 Dear, ask him to leave or things will get nasty in here! 384 00:28:33,250 --> 00:28:34,375 -Ma'am… -Get out! 385 00:28:34,458 --> 00:28:36,166 -I said leave! -Let go of me! 386 00:28:36,250 --> 00:28:39,125 -Get out of here! -Let me talk to her! 387 00:28:39,208 --> 00:28:40,916 Throw him out of here! 388 00:28:41,000 --> 00:28:42,750 Please tell Mr. Madhu that my wife's being targeted. 389 00:28:42,833 --> 00:28:45,083 -Dare you come here again! -She's conceiving. 390 00:28:45,666 --> 00:28:47,833 She can't withstand even the slightest amount of stress. 391 00:28:47,916 --> 00:28:48,791 Ma'am, please! 392 00:28:49,125 --> 00:28:50,041 Ma'am! 393 00:28:50,750 --> 00:28:52,250 Please, Mrs. Prameela! 394 00:28:53,208 --> 00:28:54,125 Ma'am… 395 00:28:55,208 --> 00:28:57,208 Please consider what I said… 396 00:28:59,625 --> 00:29:00,916 So, regarding your wife's matter… 397 00:29:01,541 --> 00:29:05,625 you need to settle Kotta Madhu before the police and Latheef. 398 00:29:20,291 --> 00:29:25,000 THIRUVANANTHAPURAM PETTAH 399 00:29:25,833 --> 00:29:27,333 Hey, cover up your head. 400 00:29:27,583 --> 00:29:28,416 The weather is frosty. 401 00:29:31,250 --> 00:29:32,583 Come, let’s sit here. 402 00:29:39,208 --> 00:29:40,875 Hey, tell me the truth. 403 00:29:40,958 --> 00:29:41,958 What's gotten into you? 404 00:29:42,041 --> 00:29:43,208 Why are you sending me away now? 405 00:29:43,708 --> 00:29:45,916 No, it's nothing. 406 00:29:47,041 --> 00:29:48,750 I've been so busy these days that… 407 00:29:49,125 --> 00:29:51,125 I'm unable to take good care of you. 408 00:29:52,000 --> 00:29:53,333 There's Dad and Mom at home. 409 00:29:53,541 --> 00:29:55,250 At least, they will stop complaining. 410 00:29:57,916 --> 00:29:59,833 I'm having a tough time with both, this city and my office. 411 00:30:01,791 --> 00:30:03,625 I warned you before coming here. 412 00:30:03,708 --> 00:30:04,916 But you were so adamant. 413 00:30:10,250 --> 00:30:11,208 The train has arrived. 414 00:30:12,000 --> 00:30:12,875 Come on. 415 00:30:24,541 --> 00:30:25,958 -Alright then. Bye. -Bye. 416 00:30:26,416 --> 00:30:27,875 Bye, then. Don't catch a cold. 417 00:30:28,375 --> 00:30:29,250 Okay! 418 00:31:22,041 --> 00:31:22,875 Did you get it? 419 00:31:38,375 --> 00:31:39,458 Do you get it now? 420 00:31:39,875 --> 00:31:40,708 Yes. 421 00:31:42,333 --> 00:31:44,083 -Where's she headed to? -To Aluva, sir. 422 00:31:46,250 --> 00:31:47,541 I doubt she'll reach her destination. 423 00:31:47,833 --> 00:31:49,250 If this is the case, it's difficult. 424 00:31:49,625 --> 00:31:51,000 But, sir… 425 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 Sir! 426 00:31:53,000 --> 00:31:55,041 Please ask them to get off the train. 427 00:31:55,208 --> 00:31:57,291 She's a naive soul, sir. Please! 428 00:31:58,333 --> 00:31:59,583 We'll go and live somewhere else. 429 00:31:59,666 --> 00:32:00,583 -Sir, here's your tea. -Please… 430 00:32:02,250 --> 00:32:03,250 Please ask them to get off the train, sir. 431 00:32:06,375 --> 00:32:07,208 Please! 432 00:32:08,375 --> 00:32:09,666 This tea is disgusting! 433 00:32:10,291 --> 00:32:11,541 It's neither creamy nor flavorful! 434 00:32:11,625 --> 00:32:13,583 If you want us to we can shut his business down! 435 00:32:13,916 --> 00:32:14,750 Hey! 436 00:32:15,041 --> 00:32:17,625 Please listen to me, sir. 437 00:32:18,416 --> 00:32:19,708 Alright, I will. 438 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 But, I need to know something first. 439 00:32:25,083 --> 00:32:26,166 Who sent you here? 440 00:32:29,583 --> 00:32:31,208 Whoever it is, Madhu doesn't care! 441 00:32:32,041 --> 00:32:35,083 But I heard that you stopped by my house and told my wife a sob story. 442 00:32:35,916 --> 00:32:37,166 I'll inquire about the truth behind it. 443 00:32:37,750 --> 00:32:39,833 I won't spare you if I find anything untrue about it. 444 00:32:40,583 --> 00:32:41,458 Both you as well as your girl. 445 00:32:42,083 --> 00:32:44,500 I have a closed book of unpaid tabs, buried deep down. 446 00:32:45,500 --> 00:32:46,833 No matter who opens it… 447 00:32:47,625 --> 00:32:49,583 I'll be the one to close it. Understood? 448 00:32:50,166 --> 00:32:51,375 Share this message with the person who sent you here. 449 00:32:52,458 --> 00:32:54,333 Nobody has sent me here, sir! 450 00:32:54,583 --> 00:32:56,833 I'm here because I'm helpless! 451 00:32:59,791 --> 00:33:00,916 I'll inquire about that soon. 452 00:33:01,625 --> 00:33:02,708 We'll meet again after that. 453 00:33:03,416 --> 00:33:04,375 -Hey! -Yes? 454 00:33:04,708 --> 00:33:06,375 -Ask them to get off at Varkala. -Sure, sir. 455 00:33:09,125 --> 00:33:11,791 Don't you dare talk to my wife ever again! 456 00:33:13,708 --> 00:33:14,541 Sir… 457 00:33:15,166 --> 00:33:17,458 just like you're concerned about your wife, 458 00:33:17,541 --> 00:33:19,000 I am concerned about mine. 459 00:33:19,291 --> 00:33:20,333 Please understand that. 460 00:33:20,958 --> 00:33:21,833 And… 461 00:33:21,916 --> 00:33:24,333 I don't have the power or facilities to protect my wife. 462 00:33:24,750 --> 00:33:25,875 But we too have a life of our own! 463 00:33:31,708 --> 00:33:32,625 Get going. 464 00:34:28,916 --> 00:34:29,958 What's up, sir? 465 00:34:30,500 --> 00:34:31,916 You look tired in the morning itself! 466 00:34:32,416 --> 00:34:33,750 It's been a while. Is everything okay? 467 00:34:34,291 --> 00:34:36,375 Yes, everything's okay, Mr. Madhu. 468 00:34:36,708 --> 00:34:38,833 Well, what are you doing here at this odd time? 469 00:34:40,375 --> 00:34:42,125 I'll have to come here anytime there's a need. 470 00:34:42,375 --> 00:34:44,291 -I can't expect a suitable time to arrive. -Yes, of course. 471 00:34:46,125 --> 00:34:47,166 -Hey! -Yes? 472 00:34:47,375 --> 00:34:50,333 When I strung up Champion Girish on the Shawarma rod at Palayam, 473 00:34:50,666 --> 00:34:52,791 he witnessed it with his own eyes, right? 474 00:34:55,833 --> 00:34:58,125 So, I don't think there's a need for an introduction. 475 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 Did you send someone to my wife's office? 476 00:35:07,458 --> 00:35:08,666 Yes, I did, Mr. Madhu. 477 00:35:09,166 --> 00:35:10,541 The IT guy. 478 00:35:10,625 --> 00:35:12,333 I felt he was a naive one. 479 00:35:15,083 --> 00:35:16,000 How much did you take? 480 00:35:19,250 --> 00:35:21,416 Tell me, sir. I just want to know the current rates. 481 00:35:23,416 --> 00:35:24,791 -I took 25,000 rupees. -How much? 482 00:35:25,375 --> 00:35:26,208 I mean, 50,000 rupees. 483 00:35:27,833 --> 00:35:29,250 I swear on Goddess Attukal! 484 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Whatever it is. 485 00:35:32,125 --> 00:35:33,833 -It's between you and him. -Yes. 486 00:35:33,916 --> 00:35:36,166 But, how dare you sent him to my wife? 487 00:35:36,541 --> 00:35:37,916 Are you so sure that he came by on his own? 488 00:35:38,375 --> 00:35:39,416 I'm sure, Mr. Madhu. 489 00:35:39,541 --> 00:35:41,000 Both, the girl and he are innocent. 490 00:35:41,125 --> 00:35:45,250 She got into the KAAPA list by mistake, due to Latheef's baseless articles. 491 00:35:46,333 --> 00:35:47,375 -Really? -Yeah. 492 00:35:48,250 --> 00:35:49,750 I don't care about the KAAPA list. 493 00:35:50,791 --> 00:35:52,958 But, if I get to know that somebody is backing him up… 494 00:35:54,958 --> 00:35:56,333 I know your whereabouts. 495 00:35:57,208 --> 00:35:58,458 You work at the Kazhakoottam station, right? 496 00:35:58,541 --> 00:36:01,458 -Yes. -I'll visit you there. 497 00:36:02,500 --> 00:36:03,333 Got it? 498 00:36:04,875 --> 00:36:06,291 You took money from him, right? 499 00:36:06,791 --> 00:36:08,833 -You ought to work well for that. -Okay. 500 00:36:09,125 --> 00:36:10,708 -Clear her name off the KAAPA list… -Okay. 501 00:36:10,791 --> 00:36:12,458 and ship them off from Thiruvananthapuram. 502 00:36:12,541 --> 00:36:13,375 Okay. 503 00:36:13,458 --> 00:36:15,708 -It's your job okay, Mr. Arumanayagam? -Yes. 504 00:36:15,916 --> 00:36:16,916 -Got it? -Yeah. 505 00:36:17,291 --> 00:36:18,541 -You can carry on with your work. -Okay. 506 00:36:31,500 --> 00:36:32,750 No son of a bitch shall dare mine soil from here! 507 00:36:32,833 --> 00:36:33,708 Don't you dream about mining soil from here! 508 00:36:33,791 --> 00:36:34,625 Get out, you! 509 00:36:34,708 --> 00:36:35,583 Move aside, you! 510 00:36:35,791 --> 00:36:38,291 Don't make a fuss, and get out of this place! 511 00:36:38,500 --> 00:36:39,708 Who permitted you? 512 00:36:39,791 --> 00:36:41,666 Nobody asked you to mine soil from here. 513 00:36:41,750 --> 00:36:42,583 Get out! 514 00:36:42,666 --> 00:36:45,250 Without Mr. Madhu's word, we won't let anybody do mining here. 515 00:36:45,666 --> 00:36:47,083 What did you say? 516 00:36:47,166 --> 00:36:48,791 Who gave you the permission to do it? 517 00:36:49,083 --> 00:36:51,208 Get out of this place! 518 00:36:51,583 --> 00:36:52,416 Hey! 519 00:36:52,833 --> 00:36:54,333 You've been troubling us for two weeks! 520 00:36:54,416 --> 00:36:56,708 We don't care whether he's Kotta Madhu or whoever! 521 00:36:57,000 --> 00:36:58,708 We'll leave this place only with the mined soil. 522 00:36:58,791 --> 00:37:01,791 Hey! Don't get yourself stabbed to death. Get going! 523 00:37:02,458 --> 00:37:04,208 You're Sasankan Master's only heir, right? 524 00:37:04,291 --> 00:37:06,666 If the father is good enough, only one is enough! 525 00:37:06,958 --> 00:37:07,875 You see those people? 526 00:37:07,958 --> 00:37:10,750 I brought them from Sucheendram and am paying them as much as they ask. 527 00:37:10,833 --> 00:37:12,125 They are great strong rock splitters 528 00:37:12,666 --> 00:37:13,916 Do you get it? 529 00:37:14,625 --> 00:37:17,166 They don't give a shit about Madhu or whomsoever! 530 00:37:17,583 --> 00:37:19,791 Stop watching and start mining the soil! Come on, move! 531 00:37:20,458 --> 00:37:21,791 Sons of bitches! 532 00:37:21,875 --> 00:37:24,083 I'll chop your legs off if you dare to enter the field! 533 00:37:24,166 --> 00:37:25,333 Hey, what are you gonna do?! 534 00:37:25,875 --> 00:37:28,250 -You, Madhu's stray dog! How dare you? -Let me go! 535 00:37:28,333 --> 00:37:30,375 What are you looking at? Carry on with your work! 536 00:37:30,458 --> 00:37:31,666 You bloody… 537 00:37:39,250 --> 00:37:40,458 You bloody… 538 00:37:58,375 --> 00:38:00,375 -Move away, you! -Nirmesh! Stop! 539 00:38:01,458 --> 00:38:02,291 What are you doing? 540 00:38:03,458 --> 00:38:04,708 What's your problem? 541 00:38:05,458 --> 00:38:07,083 It's been just two weeks since he underwent a hernia operation. 542 00:38:07,666 --> 00:38:08,708 -What's the matter? -Hey, Madhu! 543 00:38:08,916 --> 00:38:10,541 It's going wayward on our site. 544 00:38:10,791 --> 00:38:12,416 We can't pass the bill without delivering the soil. 545 00:38:12,500 --> 00:38:14,416 My dad's gone to Chennai to borrow money from lenders. 546 00:38:14,666 --> 00:38:16,791 We're bewildered, not knowing what to do! 547 00:38:17,250 --> 00:38:19,666 I don't have the time for your dramatics! 548 00:38:19,750 --> 00:38:21,208 We must get the soil today! 549 00:38:28,708 --> 00:38:31,583 Carry on, Madhu. You gotta go to the bank, right? 550 00:38:31,666 --> 00:38:34,208 Don't get yourself into this child's play. I'm telling you, leave. 551 00:38:34,958 --> 00:38:37,166 Abhi, ask your father to come to us. 552 00:38:37,416 --> 00:38:39,500 Our business is with him, right? Carry on, son. 553 00:38:39,583 --> 00:38:41,458 -Hands off me! -Hey! 554 00:38:45,125 --> 00:38:46,125 Dare you put up a show? 555 00:38:46,500 --> 00:38:50,166 I've been seeing you since you were puny as a turd! 556 00:38:50,375 --> 00:38:51,458 Just because you've grown some fur, 557 00:38:51,541 --> 00:38:52,958 doesn't mean you're big enough to put up a show! 558 00:38:53,333 --> 00:38:57,208 I won't let you leave this place on your foot, you filthy little scumbag! 559 00:39:01,583 --> 00:39:02,416 Madhu… 560 00:39:03,625 --> 00:39:04,583 Go to the bank. 561 00:39:05,041 --> 00:39:06,208 We'll take care of these guys. 562 00:39:09,291 --> 00:39:10,500 How'll that do? 563 00:39:11,166 --> 00:39:12,416 They're outsiders. 564 00:39:13,375 --> 00:39:15,875 Won't they go back and tell others that Madhu used henchmen to beat them up? 565 00:39:19,083 --> 00:39:20,916 That'd be belittling. 566 00:39:22,250 --> 00:39:23,708 Hey! Stop it! 567 00:39:24,208 --> 00:39:25,541 Nobody should muddle. 568 00:39:25,958 --> 00:39:27,791 Everybody carry on with your work! Go! 569 00:39:39,250 --> 00:39:40,166 Master! 570 00:39:40,583 --> 00:39:42,333 How will you manage alone? 571 00:39:50,083 --> 00:39:51,916 I've reached here fighting it all alone! 572 00:40:00,291 --> 00:40:01,791 Hey, punch him down! 573 00:40:33,416 --> 00:40:35,666 Now, I'll have to take them to the hospital myself! 574 00:40:50,625 --> 00:40:51,500 Hey! 575 00:41:43,541 --> 00:41:44,375 Hey! 576 00:41:44,750 --> 00:41:49,000 It was your father's petty henchmen who bore all my beatings. 577 00:41:49,250 --> 00:41:50,708 I hit you only twice. 578 00:41:51,125 --> 00:41:52,750 One, for laying a hand on brother Jabbar. 579 00:41:52,958 --> 00:41:54,333 And second, for making a spectacle on my turf! 580 00:41:54,833 --> 00:41:56,625 When you narrate these incidents to your boss, 581 00:41:56,791 --> 00:41:58,458 don't you dare spice it up, okay? 582 00:42:05,625 --> 00:42:06,500 Start the car. 583 00:42:08,333 --> 00:42:09,750 Why are you still hanging around? Come. 584 00:42:29,916 --> 00:42:31,791 -Whose marriage is this? -Mr. Rocky's daughter. 585 00:42:32,166 --> 00:42:34,416 -Who? The one who was hacked to death? -Yes. 586 00:42:34,625 --> 00:42:35,791 Is Madhu funding the marriage? 587 00:42:35,875 --> 00:42:37,458 Yeah, what do you want now? 588 00:42:37,541 --> 00:42:38,875 You're here to meet our boss. Just meet him and leave. 589 00:42:38,958 --> 00:42:40,541 Stop blabbering and leave! 590 00:42:40,625 --> 00:42:42,916 -Leave! -What's this? They too act up so high? 591 00:43:24,041 --> 00:43:24,916 Sit. 592 00:43:27,375 --> 00:43:28,375 Never mind. 593 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 You could've hit him once more! 594 00:43:34,458 --> 00:43:36,083 He came to me, complaining! 595 00:43:36,166 --> 00:43:39,083 He went like I never beat him even with a tiny stick, 596 00:43:39,166 --> 00:43:41,083 and I said, it's good that you got beaten up. 597 00:43:41,166 --> 00:43:43,166 Anyway, it's nobody else, but our own Madhu! 598 00:43:43,250 --> 00:43:44,958 Moreover, did he have to put up 599 00:43:45,041 --> 00:43:47,458 such a show when I wasn't around? 600 00:43:49,416 --> 00:43:51,666 What did I ever do to you, dear? 601 00:43:51,750 --> 00:43:54,166 It's your range, and nobody's letting me take the soil. 602 00:43:54,250 --> 00:43:56,250 If I don't get soil every day, I'll be jammed. 603 00:43:56,583 --> 00:43:59,208 When we sent a boy to you to sign the renewed contract, 604 00:43:59,291 --> 00:44:00,666 you behaved differently. 605 00:44:01,125 --> 00:44:02,250 You said you'd sign it when it suits you. 606 00:44:03,041 --> 00:44:04,166 Now, you may suit yourself. 607 00:44:05,166 --> 00:44:08,916 That was a mistake on my end. Please forgive me, dear. 608 00:44:09,875 --> 00:44:11,833 If you come here and blabber right down my ears, 609 00:44:11,916 --> 00:44:14,541 will the scoldings of your son to my workers go void? 610 00:44:15,916 --> 00:44:17,291 You know the revised rates, right? 611 00:44:17,625 --> 00:44:18,666 650 rupees per load. 612 00:44:18,750 --> 00:44:21,041 -How can I afford-- -But for you, it's 700. 613 00:44:21,125 --> 00:44:22,041 What? 614 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 That's my final decision. 615 00:44:24,583 --> 00:44:25,541 Madhu dear… 616 00:44:28,500 --> 00:44:29,583 Do you know whose marriage this is? 617 00:44:29,875 --> 00:44:31,833 Of course! Our old Rocky's daughter! 618 00:44:33,000 --> 00:44:35,208 He blocked a slash that was aimed at you and got hurt. 619 00:44:37,083 --> 00:44:39,500 It's been 13 years since he succumbed to the infection from that wound. 620 00:44:43,000 --> 00:44:44,541 At least now, you remembered the route to his house! 621 00:44:54,875 --> 00:44:55,791 You've come all this way. 622 00:44:56,125 --> 00:44:57,208 Gobble something and go. 623 00:44:57,958 --> 00:44:59,083 -Hey, Peter! -Yes, sir? 624 00:44:59,166 --> 00:45:00,958 -Didn't you see that the boss is here? -Yes. 625 00:45:01,041 --> 00:45:03,000 Treat him well and give him everything he deserves, okay? 626 00:45:03,166 --> 00:45:04,083 Okay, sir! 627 00:45:05,625 --> 00:45:06,625 Come on, boss! 628 00:45:13,083 --> 00:45:13,916 Sir! 629 00:45:27,166 --> 00:45:28,291 -Hey, what is it? -Sir… 630 00:45:28,541 --> 00:45:30,166 Get going, kid. 631 00:45:30,250 --> 00:45:31,166 -Wait-- -Hold on. 632 00:45:35,875 --> 00:45:36,708 Why are you here? 633 00:45:37,083 --> 00:45:38,583 I was Benitta's brother's classmate… 634 00:45:38,791 --> 00:45:39,625 a long time ago. 635 00:45:40,916 --> 00:45:42,041 He moved to the Middle East later. 636 00:45:43,583 --> 00:45:44,458 And me, to the prison. 637 00:45:46,958 --> 00:45:48,291 It's not like anybody invited me. 638 00:45:49,750 --> 00:45:51,166 I just thought of stopping by and having food. 639 00:45:51,708 --> 00:45:52,916 I'm quite hungry. 640 00:45:55,958 --> 00:45:57,666 How is your mother? 641 00:45:58,791 --> 00:45:59,708 She's unwell and bedridden. 642 00:46:01,583 --> 00:46:03,041 Please let me know if there's any job, sir. 643 00:46:03,958 --> 00:46:05,583 I know that you don't do such work anymore. 644 00:46:05,750 --> 00:46:06,583 But, still… 645 00:46:08,625 --> 00:46:10,875 Go and eat something. 646 00:46:21,000 --> 00:46:22,083 -Brother… -Yeah? 647 00:46:23,000 --> 00:46:24,166 Inquire about the condition of his family. 648 00:46:25,541 --> 00:46:26,458 Don't let him know. 649 00:46:56,958 --> 00:46:57,833 Hey! 650 00:46:58,958 --> 00:46:59,791 Get out! 651 00:47:06,708 --> 00:47:08,041 Bug off, you all! 652 00:47:08,500 --> 00:47:09,833 Go find yourselves another job! 653 00:47:10,375 --> 00:47:12,958 Chithal Ani and his hawk gang will rule this city. 654 00:47:13,166 --> 00:47:15,541 You guys have no place here until he's finished. 655 00:47:15,875 --> 00:47:18,125 Does anybody among you have the guts to finish him? 656 00:47:18,208 --> 00:47:19,291 We'll stand by you. 657 00:47:19,708 --> 00:47:22,125 He will take up Chithal's place and rule this city then. 658 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Keep the guts aside, sir. 659 00:47:26,875 --> 00:47:29,875 If I get an assurance that you and the cops won't trap me later… 660 00:47:30,791 --> 00:47:31,875 I'll take care of him. 661 00:47:32,125 --> 00:47:34,416 Hey! Chithal Ani ain't no Champion Girish! 662 00:47:35,125 --> 00:47:37,375 But, I don't want to ruin your confidence. 663 00:47:37,458 --> 00:47:38,416 Tell us the plan first. 664 00:48:26,541 --> 00:48:27,375 Come on, eat. 665 00:48:38,208 --> 00:48:39,333 Shall I order you a beef fry and paratha too? 666 00:48:39,791 --> 00:48:40,666 No. 667 00:48:40,791 --> 00:48:42,000 Moms at home. 668 00:48:42,250 --> 00:48:43,416 She is unwell. 669 00:48:43,500 --> 00:48:44,958 She must be starving. 670 00:48:45,875 --> 00:48:47,208 -Is it? -Yes 671 00:48:51,458 --> 00:48:52,666 -Hey, boy! -Yes? 672 00:48:53,125 --> 00:48:55,541 -Parcel six parathas and two chaps. -Okay, sir. 673 00:49:00,000 --> 00:49:01,541 I wanna meet you again tomorrow, okay? 674 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Okay. 675 00:49:41,208 --> 00:49:42,125 It's mutton biryani. 676 00:49:42,750 --> 00:49:43,583 From Azad restaurant. 677 00:49:47,208 --> 00:49:49,208 If I have to get this done, I need your support too. 678 00:49:49,875 --> 00:49:51,625 I need to get Chithal within proximity. 679 00:49:51,833 --> 00:49:53,208 Even if you do, will you do anything? 680 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 Not just anything… 681 00:49:55,125 --> 00:49:56,041 I will finish him off. 682 00:49:56,750 --> 00:49:57,625 But once it's done, 683 00:49:58,541 --> 00:50:00,416 don't forget that you assigned this to me. 684 00:50:01,583 --> 00:50:02,416 Okay? 685 00:50:19,541 --> 00:50:21,791 -Hey, get out! -Get out! 686 00:50:53,416 --> 00:50:54,250 Hello? 687 00:52:10,916 --> 00:52:11,750 Oh, dear! 688 00:52:50,083 --> 00:52:51,958 You must erase all those memories from your mind… 689 00:52:52,041 --> 00:52:53,125 and get off the leash. 690 00:52:56,291 --> 00:52:59,583 Only death can erase those memories from me. 691 00:53:03,083 --> 00:53:05,541 No matter how clean I seem or how pristine my clothes look, 692 00:53:06,666 --> 00:53:10,583 I took advantage of a naive lad's hunger. 693 00:53:12,250 --> 00:53:14,375 That stain can't be washed off, brother. 694 00:53:15,916 --> 00:53:18,375 If you think this way, what else can I say? 695 00:53:37,750 --> 00:53:40,041 Hey, Madhu! Why do you drink up so much? 696 00:53:41,083 --> 00:53:43,208 You do this every time you see that boy around. 697 00:54:06,791 --> 00:54:09,166 Madhu, we must forget some things. 698 00:54:09,500 --> 00:54:10,625 Else, we'll go crazy. 699 00:54:11,625 --> 00:54:13,458 Didn't I forget my family? 700 00:54:16,833 --> 00:54:18,291 I'm fed up. 701 00:54:19,083 --> 00:54:21,958 My life is like a dead fish kept in the middle of flies. 702 00:54:23,958 --> 00:54:26,208 No matter how much we try to reach for the light… 703 00:54:28,000 --> 00:54:31,166 I feel like we're being pulled back to darkness. 704 00:54:38,833 --> 00:54:39,666 I know. 705 00:54:40,458 --> 00:54:43,000 Konch Ravi's younger brother became "Kotta Madhu"… 706 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 after I walked out with you from my home. 707 00:54:46,375 --> 00:54:47,666 So, you have to stay strong. 708 00:54:48,583 --> 00:54:50,333 Else, it'll be my failure too. 709 00:55:55,750 --> 00:55:57,916 Can I trust you with the fact that there's nobody behind you? 710 00:55:58,791 --> 00:56:01,750 Because I assured the same to Madhu before coming here. 711 00:56:02,291 --> 00:56:03,333 What are you talking about? 712 00:56:03,625 --> 00:56:04,583 Who could be behind me? 713 00:56:04,958 --> 00:56:06,166 Well, who knows? 714 00:56:06,416 --> 00:56:09,125 If there's anybody like that, I'm done for. 715 00:56:17,916 --> 00:56:18,916 Come here, dear. 716 00:56:21,416 --> 00:56:22,375 Do one thing. 717 00:56:22,625 --> 00:56:25,250 Submit a letter to the DySP office tomorrow morning. 718 00:56:25,500 --> 00:56:28,875 I'll help you with what has to be written Just write so, and submit it. 719 00:56:28,958 --> 00:56:29,791 Okay. 720 00:56:29,875 --> 00:56:33,000 I'm the one to bear the trouble of getting you out of this! 721 00:56:33,708 --> 00:56:35,041 I've gotta survive! 722 00:56:36,750 --> 00:56:38,500 Lord Padmanabha, protect me! 723 00:56:42,000 --> 00:56:45,583 "Moreover, I request the police to take the responsibility 724 00:56:45,666 --> 00:56:48,125 of keeping my identity a secret 725 00:56:48,208 --> 00:56:53,875 so that I do not face any threat from the opposite gang. 726 00:56:54,666 --> 00:56:57,708 "Yours faithfully, Binu Thrivikraman. Signed". 727 00:56:59,375 --> 00:57:02,166 I haven't received the special branch report yet, dear. 728 00:57:02,583 --> 00:57:04,875 Let me receive it first. I'll look into it after that. 729 00:57:07,166 --> 00:57:09,791 Anyway, let me see her once. 730 00:57:09,875 --> 00:57:10,708 Call her here. 731 00:57:11,708 --> 00:57:12,625 Sir, the thing is… 732 00:57:12,875 --> 00:57:13,875 She hasn't come. 733 00:57:15,166 --> 00:57:16,000 Why so? 734 00:57:17,000 --> 00:57:19,250 -She isn't feeling well, sir. -That can't be. 735 00:57:19,708 --> 00:57:21,375 She has to come here directly and give a statement. 736 00:57:21,708 --> 00:57:22,750 Sir, can you please… 737 00:57:24,583 --> 00:57:25,416 Hey! 738 00:57:26,541 --> 00:57:27,791 -Sir. -Call Prajith here. 739 00:57:28,458 --> 00:57:31,250 I've brought her photo, her certificate copies, 740 00:57:31,333 --> 00:57:33,166 aadhaar card, driving license, and everything else along. 741 00:57:33,750 --> 00:57:35,166 That won't be enough. 742 00:57:35,791 --> 00:57:38,166 The person should be physically present here. 743 00:57:39,625 --> 00:57:40,916 -Prajith… -Sir. 744 00:57:41,083 --> 00:57:42,583 What's this? Check it once. 745 00:57:43,125 --> 00:57:45,166 "I, Binu Thrivikraman"… 746 00:57:48,250 --> 00:57:49,875 Let me handle this, sir. 747 00:57:51,041 --> 00:57:52,916 -Contact him from now on. -Okay, sir. 748 00:57:53,625 --> 00:57:55,083 -Come. -Okay. 749 00:57:55,541 --> 00:57:56,708 -Thank you. -Okay. 750 00:57:59,291 --> 00:58:00,125 Sir… 751 00:58:00,500 --> 00:58:02,083 Sir, listen… 752 00:58:02,875 --> 00:58:04,916 Sir, the letter… 753 00:58:05,750 --> 00:58:06,666 Sir… 754 00:58:11,666 --> 00:58:13,083 Hey Prajith. What is that case about? 755 00:58:15,500 --> 00:58:16,666 Why are you acting tough? 756 00:58:17,250 --> 00:58:19,666 You're not the DySP, you're just a squad member, right? 757 00:58:35,625 --> 00:58:36,625 What are you up to? 758 00:58:37,083 --> 00:58:38,625 -Tell me, what is it? -What happened, sir? 759 00:58:38,875 --> 00:58:42,166 The DySP is content with enough cases at the moment. 760 00:58:42,583 --> 00:58:45,166 He ain't hungry anymore and isn't interested in hunting new prey. 761 00:58:45,250 --> 00:58:46,625 That's why he assigned this to me. Your luck! 762 00:58:46,708 --> 00:58:48,750 Else, you wouldn't have been able to leave this place 763 00:58:48,833 --> 00:58:50,666 without your wife showing up here. Did you understand? 764 00:58:58,375 --> 00:58:59,250 Well, drop it. 765 00:58:59,791 --> 00:59:01,375 Anyway, you showed up on the right day! 766 00:59:01,916 --> 00:59:04,083 So, you want to clear off Binu's name from the KAAPA list? 767 00:59:04,625 --> 00:59:05,791 -Right? -Yes. 768 00:59:05,875 --> 00:59:06,833 Leave it to us. 769 00:59:07,625 --> 00:59:09,708 But before that, there's a guy in Thiruvananthapuram city, 770 00:59:09,791 --> 00:59:11,166 who needs to be wiped off the face of the earth. 771 00:59:14,250 --> 00:59:15,083 Kotta Madhu. 772 00:59:17,666 --> 00:59:20,166 We can live peacefully here, only if he's no more. 773 00:59:20,250 --> 00:59:21,666 We're behind it at the moment. 774 00:59:21,958 --> 00:59:23,000 So, you may leave now. 775 00:59:23,125 --> 00:59:24,000 And about Binu's matter… 776 00:59:25,708 --> 00:59:26,583 it'll be done. 777 00:59:27,833 --> 00:59:28,666 Do you know Binu? 778 00:59:31,250 --> 00:59:32,333 Don't ask questions. 779 00:59:32,750 --> 00:59:33,666 Just listen to what I say. 780 00:59:34,458 --> 00:59:35,750 Your number is on this letter, right? 781 00:59:36,166 --> 00:59:37,500 Mr. Latheef from Capital Crimes… 782 00:59:37,791 --> 00:59:38,833 will give you a call. 783 00:59:39,666 --> 00:59:40,833 He'll explain the rest to you. 784 00:59:40,916 --> 00:59:42,000 I just don't get it, sir! 785 00:59:42,458 --> 00:59:43,916 Lower your voice! 786 00:59:44,000 --> 00:59:46,916 The Latheef you mentioned about, I'm about to meet him. 787 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 He's the one ruining my family's life! 788 00:59:49,750 --> 00:59:52,791 You're in the middle of the playground without knowing the game, you idiot! 789 00:59:53,791 --> 00:59:56,166 Something's gonna happen in this city today. 790 00:59:56,375 --> 00:59:58,791 I'm warning you so that you don't get into that mess. 791 00:59:59,166 --> 01:00:02,500 Don't you dare get out of your room until you get a call from Mr. Latheef. 792 01:00:02,916 --> 01:00:03,750 Do you hear me? 793 01:00:04,708 --> 01:00:05,541 Leave now. 794 01:00:06,125 --> 01:00:07,458 I asked you to leave! 795 01:00:08,500 --> 01:00:09,333 Go! 796 01:00:12,083 --> 01:00:14,500 Something's gonna happen in this city today. 797 01:00:14,625 --> 01:00:17,208 I'm warning you so that you don't get into that mess. 798 01:00:17,958 --> 01:00:20,416 So, you want to clear off Binu's name from the KAAPA list? 799 01:00:21,041 --> 01:00:22,125 That's what you want, right? 800 01:00:22,875 --> 01:00:24,708 But before that, there's a guy in Thiruvananthapuram city, 801 01:00:24,791 --> 01:00:26,500 who needs to be wiped off the face of the earth. 802 01:00:27,041 --> 01:00:28,041 Kotta Madhu. 803 01:00:48,875 --> 01:00:49,875 Yeah, please connect. 804 01:00:51,041 --> 01:00:52,625 Hello, ma'am. Anand here. 805 01:00:53,000 --> 01:00:54,250 I stopped by your house the other day. 806 01:00:54,583 --> 01:00:56,375 Regarding my wife's matter… 807 01:00:56,708 --> 01:00:58,291 Why are you calling me? 808 01:00:58,541 --> 01:01:00,583 Ma'am, I was at the DySP office. 809 01:01:01,583 --> 01:01:04,041 I met a police officer there. 810 01:01:05,166 --> 01:01:06,458 His name was Prajith, I guess. 811 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 From his words, I feel 812 01:01:08,791 --> 01:01:11,500 they are scheming something against your husband today. 813 01:01:11,958 --> 01:01:13,416 I don't know what it is. 814 01:01:14,041 --> 01:01:15,666 But I thought I should inform you. 815 01:01:16,541 --> 01:01:17,791 I'm not sure if what he said was true. 816 01:01:18,291 --> 01:01:19,458 Alright. 817 01:01:20,291 --> 01:01:22,875 We'll look into it. Thanks for the information. 818 01:01:43,208 --> 01:01:44,583 Yeah, there were some disputes. 819 01:01:45,041 --> 01:01:46,375 I somehow calmed them down. 820 01:01:46,666 --> 01:01:48,000 And about your seat… 821 01:01:48,208 --> 01:01:49,500 it'll be at Kunnukuzhy. 822 01:01:51,916 --> 01:01:54,791 Please don't invite any trouble until the elections are over. 823 01:01:55,291 --> 01:01:56,291 I don't invite troubles… 824 01:01:56,666 --> 01:01:57,541 people invite me into it. 825 01:02:03,166 --> 01:02:04,416 You may consider my seat as a reward 826 01:02:04,500 --> 01:02:05,833 for getting into many troubles for the party. 827 01:02:10,000 --> 01:02:11,083 I'll call you back. I'm at the party office. 828 01:02:13,291 --> 01:02:14,541 What about the funds? 829 01:02:15,083 --> 01:02:17,166 Have you ever not received any funds that I promised to give? 830 01:02:17,958 --> 01:02:19,000 So, sit back and relax. 831 01:02:19,875 --> 01:02:21,000 -See you, then. -Okay. 832 01:02:35,666 --> 01:02:36,916 -Hello. -Why did you call me? 833 01:02:37,500 --> 01:02:38,583 Anand had called. 834 01:02:38,916 --> 01:02:41,875 He mentioned something about Prajith. I'm getting tense. 835 01:02:42,208 --> 01:02:45,625 I met that guy once and clarified his confusion! 836 01:02:46,125 --> 01:02:46,958 Is he still clueless? 837 01:02:47,416 --> 01:02:48,708 Don't you get jumpy, listening to him! 838 01:02:49,166 --> 01:02:51,875 Yet, when he said all those things to me, I was a bit scared. 839 01:02:51,958 --> 01:02:54,000 You don't have to be scared. Go and have your lunch. 840 01:02:54,083 --> 01:02:55,333 Isn't it the time? Go ahead. 841 01:02:58,958 --> 01:02:59,791 Yeah, tell me. 842 01:03:00,083 --> 01:03:01,500 We're right behind you, sir. 843 01:03:01,791 --> 01:03:03,250 -Okay. -There's an accident here. 844 01:03:03,458 --> 01:03:05,666 -What accident? -A street vendor's rickshaw skidded, 845 01:03:05,750 --> 01:03:07,708 and there are wooden planks scattered all over the road. 846 01:03:08,750 --> 01:03:09,750 Can you manage to get through? 847 01:03:09,875 --> 01:03:12,208 I don't think so, sir. The traffic block is heavy here. 848 01:03:12,416 --> 01:03:13,250 Oh. 849 01:03:18,083 --> 01:03:19,041 Brother, is everything good? 850 01:03:19,416 --> 01:03:21,041 There's a slight traffic block. 851 01:03:21,125 --> 01:03:22,166 I guess it's an accident. 852 01:03:22,583 --> 01:03:23,708 It's the usual story these days. 853 01:03:23,958 --> 01:03:25,958 Can you turn around and come back via the opposite route? 854 01:03:27,041 --> 01:03:28,250 I don't think that's possible. 855 01:03:33,875 --> 01:03:34,833 -Madhu! -It's a trap, brother! 856 01:03:34,916 --> 01:03:35,833 -If luck is on our side-- -Madhu! 857 01:03:38,041 --> 01:03:39,166 Hey, start the car! 858 01:03:55,000 --> 01:03:56,833 KOTTA MADHU MURDERED MURDER AT THE BYPASS 859 01:04:07,666 --> 01:04:08,750 I'm leaving right away, brother. 860 01:04:16,916 --> 01:04:19,125 KOTTA MADHU MURDERED MURDER AT THE BYPASS 861 01:04:27,791 --> 01:04:29,791 -Who's in charge of my son's school today? -It's our Thambi. 862 01:04:51,541 --> 01:04:53,791 -Come on. Get up. -Hey! What's going on? 863 01:04:54,083 --> 01:04:56,166 -Why are you taking Aryan along? -Come with me. 864 01:04:56,791 --> 01:04:59,166 -Stop! What are you doing? -Move aside, woman! 865 01:06:17,916 --> 01:06:19,416 Hey, stop the car! 866 01:06:23,416 --> 01:06:25,833 You've got an entire battalion, sir! Is it month-end already? 867 01:06:26,916 --> 01:06:29,250 -We need to check this vehicle. -Sure, please go ahead. 868 01:06:29,666 --> 01:06:31,291 Anyway, vehicles are meant for the cops to check! 869 01:06:31,500 --> 01:06:32,375 Please proceed. 870 01:06:47,250 --> 01:06:48,583 Are you new to the city? 871 01:06:49,375 --> 01:06:51,333 Curve down your sideburns a bit! You'll look like Mammootty! 872 01:06:56,666 --> 01:06:58,750 This is all we found, sir. Nothing else. 873 01:06:59,666 --> 01:07:01,541 After all, it's sunny these days. 874 01:07:01,625 --> 01:07:03,250 I bought them from the contractor's bar. 875 01:07:03,333 --> 01:07:04,750 It's still cold. Wanna have one? 876 01:07:07,125 --> 01:07:10,333 Sir, it's me who decides if you get to pull up something from this car or not. 877 01:07:13,291 --> 01:07:14,666 From the setup, it looks like 878 01:07:14,750 --> 01:07:17,375 the higher officials were plotting a plan to get rid of me! 879 01:07:19,000 --> 01:07:20,041 Go and tell them that… 880 01:07:20,791 --> 01:07:22,250 I'll be visiting them again. 881 01:07:23,166 --> 01:07:27,541 Ask them to attend whatever festivals they want, to their hearts' content! 882 01:07:28,125 --> 01:07:29,666 One shouldn't die without fulfilling desires! 883 01:07:30,916 --> 01:07:32,083 Joy Poo… 884 01:07:32,791 --> 01:07:34,291 Poomattam sir. 885 01:07:35,208 --> 01:07:36,041 See you. 886 01:07:36,875 --> 01:07:37,708 Make way, you! 887 01:07:55,666 --> 01:07:57,375 KOTTA MADHU MURDERED MURDER AT THE BYPASS 888 01:08:16,791 --> 01:08:17,625 Sir! 889 01:08:17,833 --> 01:08:18,791 Hey, sir! 890 01:08:25,666 --> 01:08:27,291 Hey, hold yourselves together! 891 01:08:41,791 --> 01:08:43,583 Hey, why are you crying? 892 01:08:43,833 --> 01:08:45,833 Nothing happened to me. I'm here all in one piece! 893 01:08:57,916 --> 01:08:58,833 Hey… 894 01:09:10,333 --> 01:09:11,208 Dad… 895 01:09:12,916 --> 01:09:14,125 What? Were you scared? 896 01:09:14,375 --> 01:09:15,583 Don't be scared. 897 01:09:23,208 --> 01:09:24,041 Yeah. 898 01:09:24,541 --> 01:09:25,708 Pour me one more. 899 01:09:26,041 --> 01:09:28,500 You’ve already drank too much. Control yourself. 900 01:09:29,541 --> 01:09:30,500 Hey! he's is here. 901 01:09:30,583 --> 01:09:31,500 Hide the cigarettes. 902 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 He'll get it all burnt! 903 01:09:46,541 --> 01:09:47,416 What?! 904 01:10:12,000 --> 01:10:12,875 Brother… 905 01:10:27,458 --> 01:10:28,291 Hey! 906 01:10:29,083 --> 01:10:31,375 Do you know whose finger this ring belonged to? 907 01:10:35,958 --> 01:10:38,250 I'm telling you this because I don't want to be labeled as 908 01:10:38,333 --> 01:10:39,916 the one who finished two sons of the same father. 909 01:10:40,166 --> 01:10:42,291 You enjoyed her for a couple of days, right? 910 01:10:42,750 --> 01:10:44,041 Now it's time to return her. 911 01:10:46,083 --> 01:10:47,083 You need to do it today itself. 912 01:10:47,583 --> 01:10:48,416 Biju! 913 01:10:48,583 --> 01:10:50,916 Get me half a chicken with loads of lemon juice. 914 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 What will you do if I don't? 915 01:11:04,333 --> 01:11:07,625 If I don't return her, what will you do, you asshole? 916 01:11:23,791 --> 01:11:25,916 All you sinners chant my name 917 01:11:26,000 --> 01:11:27,916 Rue the day we meet again 918 01:11:28,000 --> 01:11:33,583 In my realm, in my ring I'm the king, burn, burn! 919 01:11:38,416 --> 01:11:42,000 Burn my name in your mane All will live, till I will 920 01:11:42,083 --> 01:11:48,333 When I will, blood will spill One by one, round and round 921 01:11:53,250 --> 01:11:55,625 All you sinners, chant my name 922 01:11:55,708 --> 01:11:57,416 Rue the day we meet again 923 01:11:57,500 --> 01:12:03,291 In my realm, in my ring I'm the king, burn, burn! 924 01:12:03,875 --> 01:12:08,250 Burn, burn! 925 01:12:51,083 --> 01:12:54,416 You got a problem with finishing two sons of the same father, right? 926 01:12:56,291 --> 01:13:00,666 Will it bother you if I finish a son of several fathers? 927 01:13:30,833 --> 01:13:31,666 Hey! 928 01:13:33,750 --> 01:13:35,666 This ring was on your sibling's hand. 929 01:13:36,666 --> 01:13:37,833 Sever it and take it off. 930 01:14:27,375 --> 01:14:28,291 Madhu! 931 01:14:30,208 --> 01:14:33,208 I called him to say thanks and now he wants to meet you. 932 01:14:34,291 --> 01:14:36,208 Please trust my words at least now. 933 01:14:36,708 --> 01:14:38,583 My wife isn't linked to all these in any manner. 934 01:14:39,250 --> 01:14:40,333 She's a naive soul. 935 01:14:41,833 --> 01:14:43,250 You sent your wife away, right? 936 01:14:44,458 --> 01:14:46,000 How does it matter if I believe you or not? 937 01:14:46,666 --> 01:14:48,041 That's not the case, sir. 938 01:14:48,458 --> 01:14:49,916 You shouldn't keep any hostility towards us. 939 01:14:50,416 --> 01:14:51,416 That's my only concern. 940 01:14:53,250 --> 01:14:54,500 Okay, carry on then. 941 01:14:58,666 --> 01:14:59,500 Hey. 942 01:15:00,583 --> 01:15:01,416 Come here. 943 01:15:10,500 --> 01:15:14,250 Born for unknown reasons and dying for unknown people! 944 01:15:14,333 --> 01:15:17,916 This land, Thiruvananthapuram, has birthed several people like me. 945 01:15:19,291 --> 01:15:21,416 Don't you dare act smart here! 946 01:15:26,708 --> 01:15:29,083 Leave this place, and live a happy life with your wife. 947 01:15:30,875 --> 01:15:32,250 -Did you have food? -No. 948 01:15:32,916 --> 01:15:33,833 Come, then. 949 01:15:39,500 --> 01:15:40,333 Have food. 950 01:15:43,333 --> 01:15:45,666 Brother won't be joining us for dinner. He told you to not wait for him. 951 01:15:47,708 --> 01:15:49,000 I'll also wait for him, then. 952 01:15:49,583 --> 01:15:51,541 -You have food. -Have it. 953 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 -Where have you been, Anand? -Hello. 954 01:15:58,916 --> 01:16:01,875 You neither call me nor am I able to reach you. 955 01:16:01,958 --> 01:16:04,041 What's gotten into you? Is there any problem? 956 01:16:04,416 --> 01:16:06,625 I was held up with some work, Binu. That's why I couldn't answer. 957 01:16:06,958 --> 01:16:08,625 Can I call you back? I'm in a meeting. 958 01:16:09,208 --> 01:16:10,041 Okay? 959 01:16:12,208 --> 01:16:13,333 It's my wife. 960 01:16:15,583 --> 01:16:16,500 Really?! 961 01:16:18,666 --> 01:16:19,625 Have your food. 962 01:16:20,041 --> 01:16:21,333 Let me go, meet the boys and come. 963 01:16:33,958 --> 01:16:35,750 See you then, Ma'am. Thanks for the dinner. 964 01:16:35,833 --> 01:16:36,666 Okay… 965 01:16:37,416 --> 01:16:39,958 If everything goes well, I will immediately leave this city. 966 01:16:40,708 --> 01:16:41,541 Let him know this too. 967 01:16:41,708 --> 01:16:42,666 Yeah, sure. 968 01:16:43,500 --> 01:16:44,458 -See you. -See you. 969 01:16:46,208 --> 01:16:47,333 Come and have food, brother. 970 01:16:47,416 --> 01:16:48,708 It's late, I have office tomorrow. 971 01:16:48,791 --> 01:16:50,666 The feast is over, isn't it? Now I'll come. 972 01:16:55,041 --> 01:16:56,708 Hello? Tell me, sir. 973 01:17:00,041 --> 01:17:00,875 Is it?! 974 01:17:02,333 --> 01:17:03,291 Alright. 975 01:17:04,458 --> 01:17:05,375 Alright, sir. 976 01:17:05,458 --> 01:17:07,458 Stop eating. We've got work to do. 977 01:17:07,833 --> 01:17:09,250 Sure, sir. I will let him know. 978 01:17:09,333 --> 01:17:10,166 Madhu! 979 01:17:10,375 --> 01:17:11,583 Okay, sir. I will call you later. 980 01:17:12,708 --> 01:17:14,458 Madhu, it was Mr. Gopi on the phone. 981 01:17:14,541 --> 01:17:16,500 They've turned on their phones one by one. 982 01:17:16,791 --> 01:17:18,625 All of them are near the Palayam tower range. 983 01:17:19,041 --> 01:17:21,208 You must've got it, right? I mean, their location?! 984 01:17:23,458 --> 01:17:25,291 Prameela, don't serve food yet. 985 01:17:26,333 --> 01:17:28,291 There's fresh meat available at Palayam. 986 01:17:40,833 --> 01:17:43,375 Jimmy! Akkachi! Start the cars! 987 01:17:45,375 --> 01:17:46,375 Hey! Start the car! 988 01:17:54,000 --> 01:17:56,625 -Mom, I'm sleepy. -Come on. 989 01:18:25,166 --> 01:18:26,250 So, you're here? 990 01:18:27,166 --> 01:18:30,166 The obituary news you drafted for your petty paper got wasted, didn't it? 991 01:18:32,583 --> 01:18:36,250 One might dodge death a couple of times. 992 01:18:37,250 --> 01:18:38,333 But we ought to keep trying. 993 01:18:39,250 --> 01:18:40,125 Only then will it happen. 994 01:18:41,000 --> 01:18:42,000 We will make it happen! 995 01:18:45,041 --> 01:18:49,250 You thought nobody would come to settle scores for all the blood you shed?! 996 01:18:49,541 --> 01:18:50,416 You! 997 01:18:51,291 --> 01:18:52,958 You deserve nothing but the graveyard 998 01:18:53,041 --> 01:18:54,083 -in Manacaud mosque, you scum! -Brother. 999 01:18:55,083 --> 01:18:55,958 Not now. 1000 01:19:01,083 --> 01:19:03,333 I know, no matter what happens, you won't kill me! 1001 01:19:03,916 --> 01:19:06,958 Your desire to win the election from the 12th ward 1002 01:19:07,041 --> 01:19:09,416 and secure the corporation in the upcoming elections 1003 01:19:09,708 --> 01:19:12,041 is what keeps you in control, I know. 1004 01:19:12,916 --> 01:19:13,833 But Madhu… 1005 01:19:14,291 --> 01:19:16,541 as long as Latheef is alive, 1006 01:19:17,666 --> 01:19:19,333 that desire of yours won't be fulfilled. 1007 01:19:20,375 --> 01:19:21,833 I won't let it happen. 1008 01:19:23,708 --> 01:19:24,625 Hey, loser. 1009 01:19:25,375 --> 01:19:28,583 If you come up with this act again, make sure I die in that attempt. 1010 01:19:29,916 --> 01:19:32,625 If not, I will forget the election and the corporation. 1011 01:19:34,791 --> 01:19:36,916 Madhu is still the old "Kotta Madhu". 1012 01:20:06,708 --> 01:20:08,333 Where's he, Latheef? 1013 01:20:08,708 --> 01:20:09,625 Where's Nazeer? 1014 01:20:13,875 --> 01:20:14,708 He didn't come. 1015 01:20:17,916 --> 01:20:19,416 Why didn't he come? 1016 01:20:20,375 --> 01:20:23,083 You promised he'd come today. 1017 01:20:24,041 --> 01:20:25,666 I couldn't get him to come here, sister! 1018 01:21:47,875 --> 01:21:50,041 PRESS CLUB Thiruvananthapuram 1019 01:22:08,125 --> 01:22:09,750 Let go of me! Let go! 1020 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Let go! 1021 01:22:13,708 --> 01:22:14,541 Let go of me! 1022 01:22:41,541 --> 01:22:42,583 -Excuse me. -Yes? 1023 01:22:43,333 --> 01:22:44,541 Do you know Journalist Latheef? 1024 01:22:45,083 --> 01:22:46,125 He's over there. Please come. 1025 01:22:57,958 --> 01:22:59,458 Sir, somebody's here to see you. 1026 01:23:01,291 --> 01:23:02,166 Hey! 1027 01:23:02,583 --> 01:23:03,500 Come on, sit. 1028 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 What would you like to eat? 1029 01:23:05,791 --> 01:23:08,083 Oh, it's not lunchtime yet. Shall I order you some snacks? 1030 01:23:09,333 --> 01:23:10,166 No, thanks. 1031 01:23:14,666 --> 01:23:15,541 Tell me then. 1032 01:23:15,958 --> 01:23:16,875 What's your problem? 1033 01:23:17,250 --> 01:23:18,875 I wanna ask you the same question. 1034 01:23:19,000 --> 01:23:20,416 Actually, what is your problem? 1035 01:23:21,083 --> 01:23:23,166 Why do you keep writing about my wife, in your newspaper? 1036 01:23:24,875 --> 01:23:25,791 Your wife? 1037 01:23:27,000 --> 01:23:30,000 Isn't it been only 2 years since Binu Thrivikraman got this husband? 1038 01:23:30,458 --> 01:23:32,125 She had a life before that too. 1039 01:23:32,916 --> 01:23:35,541 A life, in which certain things are yet to get even and tallied. 1040 01:23:35,916 --> 01:23:38,166 Consider me as the auditor of that life. 1041 01:23:38,250 --> 01:23:41,666 An auditor still on a mission to tally her tabs! 1042 01:23:42,458 --> 01:23:43,416 See, Mr. Latheef. 1043 01:23:43,750 --> 01:23:45,416 I know that Binu used to be your neighbor 1044 01:23:45,500 --> 01:23:48,708 and that several tragedies occurred in your personal life back then. 1045 01:23:49,125 --> 01:23:52,083 She hasn't completely recouped from that mental trauma yet. 1046 01:23:52,708 --> 01:23:54,125 Moreover, she is pregnant now. 1047 01:23:54,458 --> 01:23:56,708 Amidst all these, her name appears on the KAAPA list! 1048 01:23:56,833 --> 01:23:57,750 All thanks to you! 1049 01:23:58,041 --> 01:24:00,833 So please, don't write about her in your newspaper anymore. 1050 01:24:01,416 --> 01:24:02,583 Let us live our lives. 1051 01:24:04,791 --> 01:24:07,208 You quite love your wife, my boy! 1052 01:24:09,083 --> 01:24:12,083 A guy who worries about his wife's mental trauma! 1053 01:24:14,500 --> 01:24:15,791 Yet, you loser, 1054 01:24:16,125 --> 01:24:18,833 called up the wife of the guy who caused that mental trauma, 1055 01:24:18,916 --> 01:24:20,333 and asked her to stay alert about his life? 1056 01:24:20,833 --> 01:24:21,750 You idiot! 1057 01:24:24,541 --> 01:24:28,000 It's our funeral feast, that you relished last night at his home! 1058 01:24:30,958 --> 01:24:32,291 If Binu gets to know about this, 1059 01:24:32,916 --> 01:24:34,875 she will no longer be in your life. 1060 01:24:39,125 --> 01:24:41,166 While meeting Binu's husband for the first time, 1061 01:24:41,416 --> 01:24:42,833 I shouldn't have behaved this way. 1062 01:24:44,000 --> 01:24:44,875 Sorry. 1063 01:24:47,333 --> 01:24:49,666 I understand you worrying about her. 1064 01:24:50,333 --> 01:24:51,708 Forget the KAAPA fiasco. 1065 01:24:52,583 --> 01:24:53,958 That's like a commuter bus. 1066 01:24:54,041 --> 01:24:55,541 People get in and get out. 1067 01:24:57,041 --> 01:24:58,708 I'll wipe her name off that list. 1068 01:24:59,916 --> 01:25:01,250 But once that's done… 1069 01:25:01,875 --> 01:25:03,500 you shouldn't stick around anymore. 1070 01:25:06,541 --> 01:25:08,291 Even if Madhu or I die… 1071 01:25:08,875 --> 01:25:10,500 things won't come to an end. 1072 01:25:10,875 --> 01:25:12,375 This will go on forever. 1073 01:25:13,125 --> 01:25:15,000 Palloor Eman, the warrior had to fight the war 1074 01:25:15,083 --> 01:25:16,291 even after Pazhassi Raja, the king died. 1075 01:25:17,625 --> 01:25:19,166 Those are unsung stories, that won't be seen in history. 1076 01:25:27,500 --> 01:25:29,500 History logs only magnificent battles. 1077 01:25:31,250 --> 01:25:34,708 So, don't butt in and toil yourself. Just clear off. 1078 01:25:44,541 --> 01:25:46,166 Once my issue is sorted out, 1079 01:25:46,333 --> 01:25:47,625 you won't find me in this city anymore. 1080 01:25:48,291 --> 01:25:49,416 I'll resign from my job and leave. 1081 01:26:12,750 --> 01:26:13,666 What's this, Anand? 1082 01:26:14,208 --> 01:26:15,041 Are you going to resign? 1083 01:26:15,708 --> 01:26:16,791 It's not even been two months. 1084 01:26:17,625 --> 01:26:19,000 Actually, sir… 1085 01:26:19,625 --> 01:26:20,708 I've got some personal problems. 1086 01:26:27,541 --> 01:26:29,125 Anand, you've got a visitor. 1087 01:26:36,916 --> 01:26:39,083 Hey, dear. Come, sit. 1088 01:26:39,708 --> 01:26:40,750 Have a seat. 1089 01:26:46,583 --> 01:26:50,625 It's been 30 years since I started wearing this uniform in this city. 1090 01:26:51,250 --> 01:26:55,041 If I give my word to anybody to help them get rid of anything, 1091 01:26:55,125 --> 01:26:57,833 I always make sure I do it. 1092 01:26:57,916 --> 01:26:58,750 Got it? 1093 01:26:58,833 --> 01:27:00,500 This is the new KAAPA list. 1094 01:27:00,583 --> 01:27:02,833 Go through it and see if your wife's name is still on it. 1095 01:27:04,041 --> 01:27:05,375 -Oh, you came for this? -Yes. 1096 01:27:05,500 --> 01:27:06,333 I got to know about it yesterday. 1097 01:27:07,583 --> 01:27:08,458 What? 1098 01:27:09,791 --> 01:27:10,833 About this list? 1099 01:27:12,125 --> 01:27:13,125 How? 1100 01:27:13,666 --> 01:27:15,083 Mr. Latheef called me and told me about it yesterday. 1101 01:27:15,458 --> 01:27:17,500 I know that he was behind this for the last few days. 1102 01:27:17,833 --> 01:27:21,875 He called me and said that he has locked up the genie he released. 1103 01:27:22,625 --> 01:27:23,875 Anyway, I am going back home tomorrow. 1104 01:27:24,208 --> 01:27:25,541 I have resigned from my job here. 1105 01:27:26,833 --> 01:27:27,708 Alright then, sir. 1106 01:27:28,208 --> 01:27:29,583 Will see you someday, somewhere. 1107 01:27:31,208 --> 01:27:32,041 See you. 1108 01:27:45,833 --> 01:27:51,416 The frost of the night soothes The scorching sky 1109 01:27:51,583 --> 01:27:57,166 The time listens as a silent witness 1110 01:27:57,250 --> 01:28:02,583 When the puppets swing and smile 1111 01:28:02,875 --> 01:28:08,416 The hands behind them seek Wrath and revenge 1112 01:28:08,500 --> 01:28:14,041 Truth and lies unite 1113 01:28:14,125 --> 01:28:19,500 In the barren path of this story 1114 01:28:19,833 --> 01:28:25,125 The clouds of memories Seem like dense mist 1115 01:28:26,125 --> 01:28:30,708 The clouds of memories Seem like dense mist 1116 01:29:15,416 --> 01:29:16,875 Hey, erect the hoardings. 1117 01:29:16,958 --> 01:29:18,583 -Don't stand idle! -Can't you see that I'm carrying it? 1118 01:29:19,500 --> 01:29:22,500 They neither stick it properly nor apply glue well! 1119 01:29:22,583 --> 01:29:23,958 DSP INDEPENDENT CANDIDATE P.N. MADHUKUMAR 1120 01:29:24,041 --> 01:29:25,541 Paint a red border on the top. 1121 01:29:28,250 --> 01:29:29,875 Hi, Uncle Latheef. Please come. 1122 01:29:31,916 --> 01:29:34,125 -Anand, this is Uncle Latheef. -Hello. 1123 01:29:35,875 --> 01:29:37,958 -Mom, Uncle Latheef. -Hello. 1124 01:29:38,208 --> 01:29:39,166 Hello. 1125 01:29:47,791 --> 01:29:49,541 Aryan Anand. 1126 01:29:49,791 --> 01:29:51,375 Aryan Anand. 1127 01:29:58,416 --> 01:29:59,666 Son… 1128 01:30:02,916 --> 01:30:05,541 We need to meet, once you're free. 1129 01:30:35,083 --> 01:30:37,041 It's been eight months since you left Thiruvananthapuram. 1130 01:30:37,250 --> 01:30:38,708 Many things have happened there after that. 1131 01:30:39,375 --> 01:30:42,083 Listen, I have no interest in knowing all these things. 1132 01:30:42,500 --> 01:30:45,208 I'm living a peaceful life here, with Binu, our son, and my job. 1133 01:30:45,291 --> 01:30:47,333 That's fine. Nobody said otherwise. 1134 01:30:49,250 --> 01:30:50,125 But… 1135 01:30:50,500 --> 01:30:51,791 you too need to know certain things. 1136 01:30:53,416 --> 01:30:55,000 I'm here to tell you that. 1137 01:31:27,875 --> 01:31:28,708 Uncle. 1138 01:31:36,833 --> 01:31:39,083 Nazeer called me up. 1139 01:31:39,958 --> 01:31:41,500 He said he'll be coming here, no matter what. 1140 01:31:46,041 --> 01:31:51,250 What's the point in living, if one can't attend their mom's funeral? 1141 01:31:52,125 --> 01:31:53,041 Right? 1142 01:31:54,541 --> 01:31:56,625 How can you give up so easily, Uncle? 1143 01:31:57,708 --> 01:31:59,083 Shouldn't we do something about this? 1144 01:32:03,166 --> 01:32:04,291 What can we do? 1145 01:32:05,625 --> 01:32:10,291 That dog threatened he wouldn't let my boy set foot here! 1146 01:32:13,625 --> 01:32:14,958 I'm exhausted. 1147 01:32:15,833 --> 01:32:16,958 I can't fail again. 1148 01:32:18,750 --> 01:32:23,000 Madhu can't command as if this city is his petty father's property! 1149 01:32:25,000 --> 01:32:26,125 You don't have to do anything, Uncle. 1150 01:32:26,833 --> 01:32:28,375 Just stay by my side. 1151 01:32:32,375 --> 01:32:35,375 Through the crime DySP, 1152 01:32:35,833 --> 01:32:37,666 I've already highlighted this matter to the SP. 1153 01:32:39,125 --> 01:32:40,500 You give a letter to the SP, Uncle. 1154 01:32:41,208 --> 01:32:42,291 We'll take care of the rest then. 1155 01:32:44,375 --> 01:32:45,666 Things are not how they used to be right now. 1156 01:32:46,791 --> 01:32:49,833 This is a matter of human rights! 1157 01:33:23,708 --> 01:33:24,625 Have a seat. 1158 01:33:33,666 --> 01:33:36,375 Mr. Madhu, this is a humanitarian issue. 1159 01:33:37,250 --> 01:33:40,041 When one wants to see his mother's dead body one last time… 1160 01:33:42,250 --> 01:33:44,166 Yeah, please show him, sir. 1161 01:33:47,708 --> 01:33:52,541 The brother of the deceased woman, Latheef, has requested police protection. 1162 01:33:53,375 --> 01:33:54,250 So what? 1163 01:33:54,583 --> 01:33:55,833 Please give them protection. 1164 01:33:56,375 --> 01:33:59,083 Do a three-volley salute too, when the body is taken to the grave. 1165 01:33:59,416 --> 01:34:00,333 -You-- -Hey! 1166 01:34:01,375 --> 01:34:03,916 What I want to know is, if Madhu has any problems with this. 1167 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 What problem? 1168 01:34:06,375 --> 01:34:09,125 Many people die in this city, and many attend their funerals. 1169 01:34:09,666 --> 01:34:10,666 -How does it matter to me? -So… 1170 01:34:11,541 --> 01:34:13,583 if Mr. Mohammed Nazeer lands in this city, 1171 01:34:13,958 --> 01:34:17,541 Madhu ensures that it won't become a law-and-order issue, right? 1172 01:34:24,333 --> 01:34:26,125 Sir, the name "Mohammed Nazeer" 1173 01:34:26,500 --> 01:34:28,625 would be present only on his school certificates and passport. 1174 01:34:29,708 --> 01:34:31,250 For this city, he is "Pathikayyan Nazeer". 1175 01:34:32,041 --> 01:34:33,208 When a person like him lands here, 1176 01:34:33,583 --> 01:34:37,041 how can I ensure for it to not become a law-and-order issue? 1177 01:34:43,958 --> 01:34:47,791 Sir, my men and I won't be around the airport area or its premises. 1178 01:34:48,291 --> 01:34:49,416 This is Madhu's word. 1179 01:34:50,708 --> 01:34:52,041 And, take this up as a challenge. 1180 01:34:52,625 --> 01:34:54,541 Isn't it been quite a while since you did anything arduous? 1181 01:34:59,250 --> 01:35:00,083 See you, then. 1182 01:35:05,708 --> 01:35:06,875 INTERNATIONAL TERMINAL THIRUVANANTHAPURAM AIRPORT 1183 01:35:21,125 --> 01:35:22,541 You're Nazeer, right? Come. 1184 01:35:24,708 --> 01:35:25,625 Be seated here. 1185 01:35:27,000 --> 01:35:28,750 Please wait here. We'll call you. 1186 01:35:28,833 --> 01:35:31,250 I inquired about it. I don't see any complications as of now. 1187 01:35:31,333 --> 01:35:32,583 Anyway, let the SP come. 1188 01:35:32,666 --> 01:35:34,208 -Hi, sir. -Please sit. 1189 01:35:39,416 --> 01:35:40,750 What is the situation right now? 1190 01:35:41,666 --> 01:35:42,625 Is everything fine? 1191 01:35:43,000 --> 01:35:44,083 Till now yes, sir. 1192 01:35:44,625 --> 01:35:46,416 The reports say that Madhu and his men are 1193 01:35:46,500 --> 01:35:48,250 not around the airport or nearby areas. 1194 01:35:48,500 --> 01:35:50,125 Yet, these people can't be trusted. 1195 01:35:50,208 --> 01:35:52,416 We don't know what they're up to. 1196 01:35:52,500 --> 01:35:53,375 Exactly. 1197 01:35:53,708 --> 01:35:55,541 So, let the intelligence report come first. 1198 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 Bring Mohammed Nazeer out, only after that. 1199 01:35:57,666 --> 01:35:58,583 Okay, sir. 1200 01:35:58,708 --> 01:35:59,583 -Sir. -Yes. 1201 01:35:59,666 --> 01:36:02,791 Sir, this is the intelligence report regarding Mohammed Nazeer's protection. 1202 01:36:08,125 --> 01:36:10,375 If you know the scenario, you just brief it for us. 1203 01:36:10,458 --> 01:36:11,333 Sure, sir. 1204 01:36:11,625 --> 01:36:14,708 Madhu and his gang are behaving normally today, till now. 1205 01:36:16,791 --> 01:36:19,625 They're at a vehicle auction at Peroorkada town hall. 1206 01:36:23,458 --> 01:36:26,541 It's a 2015 model Innova car priced at one lakh rupees. 1207 01:36:27,458 --> 01:36:29,583 -The starting bid is 230 thousand rupees. -I bid 245 thousand rupees. 1208 01:36:29,750 --> 01:36:31,250 The bid is 245 thousand rupees. 1209 01:36:32,166 --> 01:36:34,125 -I bid 300 thousand rupees. -The bid is 300 thousand rupees. 1210 01:36:34,625 --> 01:36:38,166 -I bid 350 thousand rupees. -The bid is 350 thousand rupees. 1211 01:36:39,250 --> 01:36:42,375 -Four lakh rupees. -Four lakh rupees is the bid. 1212 01:36:42,458 --> 01:36:46,708 His usual gang is camped around the venue, in two cars. 1213 01:36:47,291 --> 01:36:48,166 But, sir… 1214 01:36:48,666 --> 01:36:50,208 Around 20 tipper lorries, which can be called 1215 01:36:50,291 --> 01:36:52,166 Madhu's own are running in this city. 1216 01:36:52,500 --> 01:36:55,750 The drivers of those are young guys who can do anything for him. 1217 01:36:56,250 --> 01:36:59,750 There are several cut roads on the way to Manacaud from the airport. 1218 01:37:00,083 --> 01:37:02,125 If any of those lorries 1219 01:37:02,208 --> 01:37:05,166 run onto the vehicle that escorts Nazeer, from any of these cut roads… 1220 01:37:06,583 --> 01:37:07,541 Since last evening, 1221 01:37:07,625 --> 01:37:10,208 none of these tipper lorries have run in their usual route. 1222 01:37:10,791 --> 01:37:13,166 Till now, we are unable to track them, too. 1223 01:37:13,291 --> 01:37:15,666 Sir, if this is his plan, not just Nazeer, 1224 01:37:15,750 --> 01:37:18,750 but the cops accompanying him will be in danger too. 1225 01:37:18,833 --> 01:37:19,958 Not just that, sir. 1226 01:37:20,041 --> 01:37:22,916 Konchiravila and Karikkan Colony, two places between the airport and Manacaud, 1227 01:37:23,000 --> 01:37:25,416 are strong areas of Madhu's right hand, Jabbar. 1228 01:37:25,500 --> 01:37:28,000 Nazeer is accused in the case of slashing Jabbar. 1229 01:37:28,291 --> 01:37:30,333 So, an operation from that side too can't be overlooked. 1230 01:37:31,041 --> 01:37:33,166 Anyway, Madhu and his gang won't do anything directly. 1231 01:37:33,250 --> 01:37:35,875 They'll make someone else do it. That's almost sure by now. 1232 01:37:36,916 --> 01:37:38,875 Sir, we know Nazeer well. 1233 01:37:39,291 --> 01:37:43,500 We can see this as a prestige issue and use the entire force if we want. 1234 01:37:43,625 --> 01:37:46,166 But what if a question arises tomorrow, about the police giving 1235 01:37:46,250 --> 01:37:48,750 so much protection to just a local goon? 1236 01:37:48,833 --> 01:37:50,291 The assembly is nearing. 1237 01:37:50,375 --> 01:37:51,958 We must consider that as well. 1238 01:37:55,416 --> 01:37:56,291 Hello? 1239 01:37:56,375 --> 01:37:58,583 Sir, I have kept the word I gave you. 1240 01:37:59,125 --> 01:38:01,291 My men and I are nowhere near the airport. 1241 01:38:02,083 --> 01:38:03,291 And, don't let him out. 1242 01:38:03,541 --> 01:38:04,375 If you do… 1243 01:38:04,875 --> 01:38:07,208 you'll have to dig one more grave at the Manacaud mosque graveyard. 1244 01:38:08,083 --> 01:38:12,125 Madhu isn't going to choose between option A and option B, as you think. 1245 01:38:13,000 --> 01:38:14,166 I have many other options, sir. 1246 01:38:14,625 --> 01:38:17,708 You and your police force won't be able to stop them all. 1247 01:38:18,458 --> 01:38:19,583 And if nothing works out… 1248 01:38:20,083 --> 01:38:23,416 I'll send someone with a package on his waist to attend the funeral. 1249 01:38:23,666 --> 01:38:25,041 As a human bomb, okay? 1250 01:38:25,291 --> 01:38:27,000 Madhu, this is too much. 1251 01:38:27,083 --> 01:38:28,416 You will have to pay dearly for this. 1252 01:38:29,708 --> 01:38:31,458 I have a lot to pay, sir. 1253 01:38:32,083 --> 01:38:33,625 I'll just add this to the list. 1254 01:38:34,333 --> 01:38:36,166 There's an Air Arabia flight to Riyadh at 7:20 p.m. 1255 01:38:36,541 --> 01:38:38,500 Make sure he boards that flight, okay? 1256 01:38:40,500 --> 01:38:41,708 Who is this human bomb? 1257 01:38:43,375 --> 01:38:44,333 You. Why? Can't you do it? 1258 01:38:44,416 --> 01:38:46,875 Why not? If you say, I'll be the bomb! 1259 01:38:47,916 --> 01:38:48,750 Right? 1260 01:38:58,583 --> 01:39:00,041 -Come on! -Sir! 1261 01:39:00,375 --> 01:39:02,500 Tell that swine that Nazeer will be back 1262 01:39:02,791 --> 01:39:03,833 to finish him off! 1263 01:39:03,916 --> 01:39:06,333 You need to go now, Nazeer. Let the situation cool down. 1264 01:39:07,250 --> 01:39:10,250 I won't forget this, sir! As long as I'm alive, I won't! 1265 01:39:51,416 --> 01:39:53,125 Didn't I tell you? 1266 01:39:54,041 --> 01:39:55,541 I can't lose anymore. 1267 01:39:57,500 --> 01:39:58,541 Listen to this. 1268 01:40:01,125 --> 01:40:03,125 Your clan is devious. 1269 01:40:05,000 --> 01:40:06,916 What all have I written in support of them! 1270 01:40:09,083 --> 01:40:10,958 Many brutal reports! 1271 01:40:13,458 --> 01:40:15,958 Didn't I even manage to cause a riot within the IPS association? 1272 01:40:18,000 --> 01:40:19,166 So many lives I ruined! 1273 01:40:20,083 --> 01:40:21,541 Such slaveries I did for them! 1274 01:40:23,125 --> 01:40:24,166 Yet… 1275 01:40:25,750 --> 01:40:29,833 you couldn't even get my boy, 1276 01:40:30,208 --> 01:40:33,250 to this city for half an hour! 1277 01:40:40,791 --> 01:40:41,750 Madhu! 1278 01:40:44,583 --> 01:40:46,500 He flourished a lot. 1279 01:40:48,541 --> 01:40:50,333 A lot. 1280 01:40:54,208 --> 01:40:55,125 Uncle… 1281 01:40:55,541 --> 01:40:57,583 we're gonna pay him back for all these. 1282 01:40:57,916 --> 01:40:58,958 -Today night itself. 1283 01:41:00,875 --> 01:41:02,250 The police are also with us. 1284 01:41:04,166 --> 01:41:05,666 It's true, Mr. Latheef. 1285 01:41:05,750 --> 01:41:09,375 I've invested lakhs of rupees to finish him. 1286 01:41:09,666 --> 01:41:11,916 The gang of Chithal Ani from Neyyattinkara, 1287 01:41:12,000 --> 01:41:13,541 whom Madhu finished back then, 1288 01:41:13,791 --> 01:41:18,375 Eeyan Johnny and gang from Vellayani, Chakku Sura and his gang from Attingal. 1289 01:41:18,541 --> 01:41:22,083 Two lorries full of goons will break into his home today! 1290 01:41:22,375 --> 01:41:26,000 Kotta Madhu will be over and done with, by tonight! 1291 01:42:14,250 --> 01:42:15,083 Hey! 1292 01:44:47,000 --> 01:44:48,750 Hey! Get the car! Gotta go to the hospital. 1293 01:44:48,833 --> 01:44:50,791 What for? No need. 1294 01:44:52,375 --> 01:44:53,458 This is part of the game. 1295 01:45:00,500 --> 01:45:01,333 Come on. 1296 01:45:02,041 --> 01:45:04,041 Two of you go to the back. Cover up the entire house. 1297 01:45:07,541 --> 01:45:10,083 -Who are you? -Where is he? 1298 01:45:11,041 --> 01:45:13,000 -Let go of me! -Come out, you! 1299 01:45:13,083 --> 01:45:14,458 Don't do anything to me! Let go of me! 1300 01:45:14,541 --> 01:45:16,875 -Let go! -Please! 1301 01:45:17,291 --> 01:45:19,791 -Father! -Take them away! 1302 01:45:21,541 --> 01:45:22,416 Bring him! 1303 01:45:48,041 --> 01:45:52,916 You want to break into my home, and finish me in front of my wife and son? 1304 01:45:55,416 --> 01:45:57,875 We had a mutual trust that we won't break into each others' homes. 1305 01:45:58,333 --> 01:45:59,583 When this game ends, 1306 01:46:00,125 --> 01:46:02,791 y'all ought to not forget that it wasn't Madhu who first broke that trust. 1307 01:46:03,416 --> 01:46:04,291 Got it? 1308 01:46:28,833 --> 01:46:29,708 Hey! 1309 01:46:29,791 --> 01:46:32,625 Did you think you could harm Mr. Madhu and get away with it easily? 1310 01:46:33,833 --> 01:46:36,541 Come on, guys. Beat him up! 1311 01:46:40,291 --> 01:46:44,291 -You son of a bitch! -Who do you think you are? 1312 01:46:47,375 --> 01:46:48,791 Who do you think you are? 1313 01:46:49,208 --> 01:46:51,041 Kick him in the face! 1314 01:47:09,625 --> 01:47:11,750 The situation is such that, even if you die of a rabid dog's bite now, 1315 01:47:11,833 --> 01:47:13,250 people will say that I killed you. 1316 01:47:15,500 --> 01:47:17,125 So, it's my responsibility to make sure that, 1317 01:47:17,208 --> 01:47:18,541 nothing happens to you until the elections are over. 1318 01:47:22,166 --> 01:47:24,125 But, I'll visit once the polling booth is closed. 1319 01:47:25,125 --> 01:47:27,041 Dare I see you anywhere in Thiruvananthapuram. 1320 01:47:27,625 --> 01:47:29,875 I won't even spare your corpse for the funeral. Got it? 1321 01:47:30,750 --> 01:47:33,875 Go elsewhere, die a rotten death! 1322 01:48:00,500 --> 01:48:03,125 That newspaper was my hard work of 40 years. 1323 01:48:05,041 --> 01:48:06,125 I lost it. 1324 01:48:13,000 --> 01:48:14,833 Yet, the party invited him and gave him a seat. 1325 01:48:16,333 --> 01:48:17,291 Whatever it be. 1326 01:48:18,500 --> 01:48:20,000 But, I too want to live in this city. 1327 01:48:20,916 --> 01:48:23,958 Not as the old Latheef, but at least as a war prisoner. 1328 01:48:28,000 --> 01:48:29,750 I tried convincing him via many people. 1329 01:48:30,625 --> 01:48:31,916 But he's not budging. 1330 01:48:34,625 --> 01:48:36,833 I know that it's not him who has a problem with me. 1331 01:48:38,125 --> 01:48:39,083 It's Jabbar. 1332 01:48:40,625 --> 01:48:42,666 Once he wins the election… 1333 01:48:44,166 --> 01:48:45,416 Madhu will be the king. 1334 01:48:45,916 --> 01:48:47,750 He won't let me stay in the city then. 1335 01:48:48,833 --> 01:48:49,875 Not just me… 1336 01:48:51,166 --> 01:48:52,666 the ones who were by my side, too. 1337 01:48:55,416 --> 01:48:56,750 He told me the same. 1338 01:48:59,750 --> 01:49:03,041 Can you please talk to him on my behalf? 1339 01:49:04,208 --> 01:49:05,083 Me? 1340 01:49:05,166 --> 01:49:07,416 I feel that he'll listen to you. 1341 01:49:09,708 --> 01:49:11,208 And don't do it through the phone. 1342 01:49:11,750 --> 01:49:13,291 Please talk to him and his wife in person. 1343 01:49:13,500 --> 01:49:14,916 Else, Jabbar will interfere and stop you. 1344 01:49:15,416 --> 01:49:17,000 Don't think that I'm asking you to return 1345 01:49:17,083 --> 01:49:18,583 the favors for everything that I have done for you. 1346 01:49:30,416 --> 01:49:31,416 I need to think about it. 1347 01:49:32,458 --> 01:49:34,791 Sure. I will be around. 1348 01:49:51,166 --> 01:49:53,291 Did Uncle Latheef tell you something? 1349 01:49:55,791 --> 01:49:58,583 If it's possible for you, get it done. 1350 01:49:59,125 --> 01:50:00,958 We have lots of commitment towards him. 1351 01:50:10,916 --> 01:50:12,375 What are you saying, dear? 1352 01:50:12,750 --> 01:50:14,333 Such people can't be trusted. 1353 01:50:15,166 --> 01:50:16,958 If this ends this way, let it be, brother. 1354 01:50:17,208 --> 01:50:18,083 Why drag this out unnecessarily? 1355 01:50:18,375 --> 01:50:19,250 Unnecessarily? 1356 01:50:19,333 --> 01:50:20,666 Did you forget about that day? 1357 01:50:21,125 --> 01:50:23,500 They planned to finish you and the child, too. 1358 01:50:23,833 --> 01:50:26,708 Our boats are still afloat only because we got to know about it a bit early. 1359 01:50:27,083 --> 01:50:29,875 I'm saying this so that such things don't happen in the future. 1360 01:50:31,250 --> 01:50:32,583 We're the winners now. 1361 01:50:33,166 --> 01:50:34,583 Madhu will win the election anyway. 1362 01:50:35,041 --> 01:50:37,916 If everything ends with this, for us, for our son… 1363 01:50:39,583 --> 01:50:41,291 and for everyone, it'll be a new life. 1364 01:50:42,708 --> 01:50:44,500 The one who told you this… 1365 01:50:45,375 --> 01:50:46,458 is he sure that everything will end with this? 1366 01:50:47,500 --> 01:50:48,791 He said so. 1367 01:50:49,083 --> 01:50:51,583 He came all the way here only to speak to me. 1368 01:50:55,083 --> 01:50:56,458 Let Latheef tell me. 1369 01:50:58,250 --> 01:50:59,750 Latheef has to tell me. 1370 01:51:02,125 --> 01:51:03,416 On my face. 1371 01:51:04,041 --> 01:51:05,541 You ain't got anything better to do, Madhu? 1372 01:51:06,000 --> 01:51:07,375 Alliances should be made with equals. 1373 01:51:07,458 --> 01:51:09,250 Not with the miserably failed ones. 1374 01:51:10,083 --> 01:51:11,666 Let's listen to what he has to say. 1375 01:51:12,250 --> 01:51:15,208 If we have to do anything extreme later, we won't have regrets! 1376 01:51:16,041 --> 01:51:17,166 I told you what I had to. 1377 01:51:17,458 --> 01:51:18,375 Rest is your wish. 1378 01:51:27,000 --> 01:51:28,541 Hey! Go and sleep! 1379 01:51:35,375 --> 01:51:36,208 Get in. 1380 01:51:41,541 --> 01:51:42,375 Aren't you coming? 1381 01:52:33,958 --> 01:52:35,583 Brother, he's alone there. 1382 01:52:35,666 --> 01:52:36,791 There are no other issues. 1383 01:52:52,250 --> 01:52:54,208 I don't want to see him. You go. 1384 01:53:18,375 --> 01:53:19,291 Brother Latheef. 1385 01:53:20,250 --> 01:53:22,083 Tell me. What should I do? 1386 01:53:22,333 --> 01:53:24,666 Should I beg on my knees to survive in this city? 1387 01:53:25,458 --> 01:53:27,250 It wasn't me who sent goons to your home. 1388 01:53:27,750 --> 01:53:28,916 Trust me if you can. 1389 01:53:31,125 --> 01:53:34,000 You aren't trustworthy even to your mother, how should I trust you then? 1390 01:53:35,208 --> 01:53:38,833 Even after all this, do you know why I came here when he asked me not to? 1391 01:53:43,125 --> 01:53:44,000 I am tired. 1392 01:53:45,958 --> 01:53:46,875 That's why. 1393 01:53:48,708 --> 01:53:50,875 If we are stern to even out things, even when we end up in our graves, 1394 01:53:51,375 --> 01:53:53,208 there will still be unresolved issues between you and me. 1395 01:53:54,458 --> 01:53:56,750 If you can bury them all and leave this city, 1396 01:53:57,583 --> 01:53:58,916 I won't follow you from then on. 1397 01:54:00,166 --> 01:54:02,833 We will part ways today. 1398 01:54:07,500 --> 01:54:10,625 But dare you to cross paths with me again. 1399 01:54:11,958 --> 01:54:14,708 Whatever you say then, you scumbag. 1400 01:54:15,750 --> 01:54:17,000 I will finish you off! 1401 01:54:17,666 --> 01:54:18,500 Got it? 1402 01:54:19,750 --> 01:54:23,000 I am fed up with everything too. 1403 01:54:41,500 --> 01:54:42,333 Okay? 1404 01:54:43,458 --> 01:54:44,375 Hold on. 1405 01:54:57,125 --> 01:54:59,125 I had biryani from Bismi restaurant today, brother! 1406 01:55:01,916 --> 01:55:03,125 Didn't I say that I needed to talk? 1407 01:56:02,166 --> 01:56:05,041 -Madhu! -Brother! 1408 01:56:05,125 --> 01:56:06,416 Madhu! 1409 01:56:06,500 --> 01:56:07,625 Madhu! 1410 01:56:07,708 --> 01:56:09,208 Stop there, you! 1411 01:56:09,500 --> 01:56:11,333 -Get into the car! -Oh, no! 1412 01:56:13,208 --> 01:56:16,833 -Hey! -Oh, no! 1413 01:56:16,916 --> 01:56:18,916 -Get into the car! -Let go of me! 1414 01:56:19,166 --> 01:56:20,458 Let go of me! 1415 01:56:20,541 --> 01:56:22,041 Oh, no! 1416 01:56:25,708 --> 01:56:27,000 Start the car! 1417 01:56:34,416 --> 01:56:36,333 Oh, no! God! 1418 01:56:45,916 --> 01:56:47,583 What you did to me was deceitful! 1419 01:56:48,583 --> 01:56:49,708 Bloody deceit! 1420 01:56:50,833 --> 01:56:52,333 You spineless pricks! 1421 01:56:54,416 --> 01:56:56,125 There was no other way. 1422 01:56:56,750 --> 01:56:58,166 He slid out of our hands once, because of you. 1423 01:56:58,583 --> 01:57:00,583 So, we had to finish that chapter using you only. 1424 01:57:02,083 --> 01:57:03,000 You carry on. 1425 01:57:03,916 --> 01:57:05,958 Binu and the kid will be waiting at home. 1426 01:57:07,375 --> 01:57:10,125 The chaos in the city has subdued. Don't stay here for long. 1427 01:57:10,958 --> 01:57:11,791 The car's waiting down… 1428 01:57:12,583 --> 01:57:13,416 with the driver. 1429 01:57:14,000 --> 01:57:14,916 You scum! 1430 01:57:16,333 --> 01:57:17,791 What will I tell her? 1431 01:57:19,791 --> 01:57:21,375 What will I tell Mrs. Prameela? 1432 01:57:23,208 --> 01:57:24,791 What will I tell her now? 1433 01:57:25,791 --> 01:57:26,833 Mrs. Prameela… 1434 01:57:27,666 --> 01:57:28,708 she trusted me. 1435 01:57:35,208 --> 01:57:36,416 You reap what you sow. 1436 01:57:37,250 --> 01:57:41,375 Whether it's you, me, or Kotta Madhu. 1437 01:57:53,375 --> 01:57:54,541 CONDOLENCE P.N. MADHUKUMAR 1438 01:58:14,750 --> 01:58:16,166 Hey, stop the car. 1439 01:58:16,458 --> 01:58:17,583 -Stop the car! -Can't, sir! 1440 01:58:17,875 --> 01:58:20,166 -I can stop only at your front yard-- -Stop the car, I say! 1441 01:58:20,250 --> 01:58:21,958 -So, I can't stop the car! -Stop the car, I say! 1442 01:58:22,166 --> 01:58:23,166 -Stop! -No, sir! 1443 01:58:23,250 --> 01:58:25,375 -Let go of the steering, sir! -Stop it! 1444 01:58:25,916 --> 01:58:26,791 Stop! 1445 01:58:26,875 --> 01:58:27,708 Hey! 1446 01:58:48,791 --> 01:58:51,125 CONDOLENCE P.N. MADHUKUMAR 1447 01:59:20,916 --> 01:59:22,291 DSP DISTRICT COMMITTEE 1448 01:59:34,166 --> 01:59:35,791 -Yes? -Ma'am… 1449 01:59:37,541 --> 01:59:38,375 Ma'am… 1450 01:59:39,583 --> 01:59:40,416 What's it? 1451 01:59:42,375 --> 01:59:43,458 Ma'am, I'm on my way there. 1452 01:59:45,333 --> 01:59:47,625 No. Nobody wants to see you here. 1453 01:59:48,958 --> 01:59:49,875 I'm coming there. 1454 01:59:50,708 --> 01:59:51,875 I want to see Madhu once. 1455 01:59:55,750 --> 01:59:57,291 There's nothing left to see, here. 1456 02:00:01,000 --> 02:00:02,125 I want to see him, ma'am. 1457 02:00:03,083 --> 02:00:04,166 I didn't know anything, ma'am. 1458 02:00:23,041 --> 02:00:24,208 Anand is coming. 1459 02:00:25,333 --> 02:00:26,250 Dad… 1460 02:00:28,125 --> 02:00:28,958 Don't lay hands on him. 1461 02:00:29,916 --> 02:00:31,750 He should be left unharmed. 1462 02:00:32,625 --> 02:00:33,875 I'm giving you that responsibility, brother. 1463 02:00:35,333 --> 02:00:36,875 Consider it as Madhu's words. 1464 02:00:38,708 --> 02:00:40,833 Killing me is better than this, dear. 1465 02:00:41,625 --> 02:00:42,583 Dad… 1466 02:00:43,541 --> 02:00:44,750 Let him visit and leave, brother. 1467 02:00:44,916 --> 02:00:47,000 We don't know if he's involved in this or not. 1468 02:00:50,875 --> 02:00:51,750 Dad… 1469 02:01:03,041 --> 02:01:03,875 Stop! 1470 02:01:04,791 --> 02:01:06,041 Stop! 1471 02:01:06,166 --> 02:01:08,208 -Where to? -I will tell you. Start it. 1472 02:01:32,875 --> 02:01:34,583 You took him there and got him killed! 1473 02:01:35,000 --> 02:01:36,291 Scum! 1474 02:01:37,208 --> 02:01:38,041 Go ahead! 1475 02:01:41,875 --> 02:01:44,041 Hey! You loser! 1476 02:02:08,250 --> 02:02:09,916 You took him there and got him killed. 1477 02:02:11,625 --> 02:02:13,708 It's Prameela's first ever request to me. 1478 02:02:14,000 --> 02:02:17,708 Else, I would've killed you and cut you into pieces, mind it! 1479 02:02:18,250 --> 02:02:19,083 Go! 1480 02:02:37,375 --> 02:02:38,541 Take him inside. 1481 02:02:40,083 --> 02:02:41,000 Mom… 1482 02:03:10,958 --> 02:03:11,791 Ma'am… 1483 02:03:20,958 --> 02:03:22,000 I didn't do it. 1484 02:03:24,208 --> 02:03:25,458 I wasn't aware of anything. 1485 02:03:29,250 --> 02:03:30,125 Enough. 1486 02:03:31,208 --> 02:03:32,208 You saw him, right? 1487 02:03:33,500 --> 02:03:35,083 Don't hang around. Leave. 1488 02:03:46,875 --> 02:03:50,000 If anybody asks, tell them, that this is Madhu's present condition. 1489 02:03:50,583 --> 02:03:51,625 Let them be happy. 1490 02:04:21,750 --> 02:04:22,791 She's here, sir. 1491 02:04:23,833 --> 02:04:24,666 Yes. 1492 02:04:24,750 --> 02:04:28,083 I called you here because the runway issue is of national interest. 1493 02:04:28,166 --> 02:04:30,375 So, we can't hold it. 1494 02:04:30,791 --> 02:04:33,000 It was Madhu who supplied the soil, right? 1495 02:04:33,416 --> 02:04:35,500 He's asking if he can do the supply directly now. 1496 02:04:35,750 --> 02:04:36,583 What can be done? 1497 02:04:37,958 --> 02:04:39,541 Wasn't it Madhu who secured the quote, sir? 1498 02:04:40,375 --> 02:04:42,541 Sorry, the unexpected events caused this delay. 1499 02:04:43,666 --> 02:04:45,041 Madhu's workers will continue the soil supply, sir. 1500 02:04:45,666 --> 02:04:46,916 -But, sir… -All okay, then? 1501 02:04:47,000 --> 02:04:47,833 All okay, sir. 1502 02:04:50,125 --> 02:04:51,791 -Sir… -Carry on then, Sasankan. 1503 02:04:54,083 --> 02:04:54,916 Ma'am! 1504 02:04:55,000 --> 02:04:56,958 Hi, I couldn't attend the funeral. 1505 02:04:57,041 --> 02:04:59,458 -I wasn't around. -That's alright. 1506 02:04:59,541 --> 02:05:00,708 About the soil? 1507 02:05:00,916 --> 02:05:02,708 Today is Friday, right? Come back on Monday. 1508 02:05:02,791 --> 02:05:04,291 They charge a hefty commission these days! 1509 02:05:05,916 --> 02:05:08,666 -Madhu said 700 rupees per load, right? -He was just joking… 1510 02:05:09,000 --> 02:05:11,708 From now on, it's not 700 per load. It's 850. 1511 02:05:11,791 --> 02:05:13,708 -What?! 850? -And it's no joke. 1512 02:05:15,458 --> 02:05:16,291 Listen… 1513 02:05:18,125 --> 02:05:19,291 We're starting from square one, boss! 1514 02:05:20,208 --> 02:05:21,083 I've got work to do. 1515 02:05:30,416 --> 02:05:31,291 Let's go, brother. 1516 02:05:31,666 --> 02:05:32,583 Okay. 1517 02:06:12,041 --> 02:06:12,875 Brother! 1518 02:06:26,958 --> 02:06:27,875 Please check if everything's there. 1519 02:06:42,958 --> 02:06:43,875 Isn't everything there? 1520 02:06:46,625 --> 02:06:48,625 No, everything's not there. 1521 02:06:49,458 --> 02:06:51,541 Well, that's all we got. 1522 02:06:56,291 --> 02:06:57,291 The investigation is on. 1523 02:06:57,750 --> 02:06:59,666 It's suspected to be done by a gang from Thengapattanam. 1524 02:07:00,458 --> 02:07:01,416 We're behind them. 1525 02:07:04,208 --> 02:07:05,125 We, too. 1526 02:07:41,916 --> 02:07:42,833 Hello, Anand. 1527 02:07:42,916 --> 02:07:43,916 Prameela here. 1528 02:07:44,708 --> 02:07:45,541 I know, ma'am. 1529 02:07:46,541 --> 02:07:47,458 All good? 1530 02:07:47,541 --> 02:07:48,375 Yeah. 1531 02:07:49,041 --> 02:07:50,041 What's the matter, ma'am? 1532 02:07:51,750 --> 02:07:52,625 Nothing much. 1533 02:07:53,583 --> 02:07:54,833 Is your wife around? 1534 02:07:57,625 --> 02:07:58,583 Yes. 1535 02:07:58,833 --> 02:07:59,791 Pass her the phone. 1536 02:08:00,416 --> 02:08:01,750 I haven't spoken to her before. 1537 02:08:03,250 --> 02:08:04,750 Sure, just a moment. 1538 02:08:07,250 --> 02:08:08,708 Haven't I mentioned Madhu? 1539 02:08:08,791 --> 02:08:09,833 It's Madhu's wife. 1540 02:08:10,125 --> 02:08:11,375 She wants to speak to you. 1541 02:08:11,458 --> 02:08:12,375 Okay. 1542 02:08:15,416 --> 02:08:16,291 Hello. 1543 02:08:19,125 --> 02:08:21,250 I am the wife of Madhu, who was bombed and killed. 1544 02:08:22,250 --> 02:08:23,166 Prameela. 1545 02:08:26,875 --> 02:08:31,583 A while ago, the police delivered us the things recovered from Madhu's body. 1546 02:08:32,958 --> 02:08:34,833 That ring is missing from that set. 1547 02:08:39,333 --> 02:08:41,083 If it's with you, keep this in mind. 1548 02:08:41,833 --> 02:08:44,291 Whoever wore it hasn't lived long. 1549 02:08:45,791 --> 02:08:48,583 It hasn't stayed on anybody's hands for long. 1550 02:08:59,250 --> 02:09:01,041 You've only seen the fallen ones, right? 1551 02:09:01,416 --> 02:09:02,833 You haven't seen the ones who rule. 1552 02:09:03,625 --> 02:09:05,208 You have yet to see them. 1553 02:09:13,625 --> 02:09:14,625 We screwed up. 1554 02:09:19,041 --> 02:09:21,041 -Anand's safety? -I'll take care of it. 1555 02:09:23,458 --> 02:09:24,291 It's over. 1556 02:09:25,000 --> 02:09:26,000 He is no more. 1557 02:09:26,833 --> 02:09:27,833 He's done for. 1558 02:09:28,708 --> 02:09:29,708 Anand? 1559 02:09:30,875 --> 02:09:31,750 He's safe. 1560 02:09:32,041 --> 02:09:32,875 Okay. 1561 02:09:35,708 --> 02:09:38,041 You can hide in some rat-hole and speak like this. 1562 02:09:38,541 --> 02:09:40,041 I dare you to come to Thiruvananthapuram. 1563 02:09:41,333 --> 02:09:42,791 You won't return alive. 1564 02:09:43,875 --> 02:09:45,000 I will finish you off. 1565 02:09:46,000 --> 02:09:48,416 I'll be there soon. 1566 02:09:49,208 --> 02:09:50,541 How can I not come? 1567 02:09:51,041 --> 02:09:52,500 Until now, the "Binu gang" 1568 02:09:52,583 --> 02:09:55,333 was only an imaginary gang from Uncle Latheef's reports. 1569 02:09:55,416 --> 02:09:56,458 But, that's not the case anymore. 1570 02:09:58,583 --> 02:10:00,291 So, how can I not come? 1571 02:10:01,000 --> 02:10:02,125 Try coming around. 1572 02:10:02,958 --> 02:10:03,958 We'll see. 1573 02:10:05,208 --> 02:10:06,125 Sure, we'll see. 1574 02:10:12,333 --> 02:10:13,166 This doesn't end here. 1575 02:10:14,083 --> 02:10:15,916 Such things won't end so easily, will they? 1576 02:10:16,708 --> 02:10:18,375 This would carry on incessantly… 1577 02:10:18,458 --> 02:10:19,625 Give me the key, Brother Jabbar. 1578 02:10:19,708 --> 02:10:21,583 …like a river of resentment! 1579 02:10:22,416 --> 02:10:23,958 For generations to come… 1580 02:10:24,166 --> 02:10:25,041 till eternity! 116544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.