Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,740 --> 00:00:13,820
Ze hebben een ontbindend lijk
in de baai gevonden.
2
00:00:15,100 --> 00:00:17,380
Heet jij Agnieszka?
-Ja.
3
00:00:17,460 --> 00:00:18,540
Dus het is moord?
4
00:00:18,620 --> 00:00:20,380
Dat mag ik niet zeggen.
5
00:00:20,460 --> 00:00:23,940
Het is hun 40e huwelijksdag
en die willen ze met ons vieren.
6
00:00:24,020 --> 00:00:25,180
Ken je dit teken?
7
00:00:25,260 --> 00:00:26,940
Dat is van Szarski.
-Józek?
8
00:00:27,020 --> 00:00:30,740
Wat weten we over het lijk?
-Zijn familie: vader Zenon en zus Ewa.
9
00:00:31,180 --> 00:00:33,220
Kende hij er iemand?
-Weet ik niet.
10
00:00:33,300 --> 00:00:34,220
Wat deed hij daar?
11
00:00:34,540 --> 00:00:36,980
Ik zit met de verdachte
op een boot naar Hel.
12
00:00:37,300 --> 00:00:39,460
Wat moet ik doen?
-Ben je haar kwijt?
13
00:00:41,140 --> 00:00:41,980
Józef.
14
00:00:46,340 --> 00:00:47,220
Ze is dood.
15
00:00:52,140 --> 00:00:53,060
Ik heb me verslapen.
16
00:00:53,700 --> 00:00:54,540
Verslapen?
17
00:00:54,620 --> 00:00:56,020
Ik haal je van de zaak.
18
00:00:56,380 --> 00:00:58,900
Józef? Die heb ik vanmorgen nog gezien.
19
00:01:01,420 --> 00:01:03,940
Heb je hem de weg gewezen?
-Józek.
20
00:01:04,860 --> 00:01:06,220
Józef Szarski.
21
00:01:07,500 --> 00:01:08,500
Ik had een dochter.
22
00:01:09,020 --> 00:01:10,340
Ze stierf in dat huis.
23
00:01:12,140 --> 00:01:14,460
Wat speelt er? De halve stad zag...
24
00:01:14,540 --> 00:01:15,420
Wat?
25
00:01:16,540 --> 00:01:17,660
Dit is toch in Hel?
26
00:01:18,420 --> 00:01:19,900
Wie is deze man?
27
00:01:19,980 --> 00:01:22,380
Ik ben niet zijn biologische vader.
28
00:01:23,180 --> 00:01:24,540
De autopsieresultaten.
29
00:01:24,900 --> 00:01:26,820
Ewa en Piotr zijn vergiftigd.
30
00:01:26,900 --> 00:01:29,660
Dus we beginnen opnieuw.
31
00:01:37,540 --> 00:01:39,740
THE CRIME
32
00:01:39,820 --> 00:01:41,660
AFLEVERING 3
33
00:01:55,460 --> 00:01:57,940
POLITIE
34
00:02:07,620 --> 00:02:10,140
Denk je dat zijn vermeende vader
dit deed?
35
00:02:12,380 --> 00:02:13,540
Ik denk nog niets.
36
00:02:14,900 --> 00:02:16,940
Dit is uit het bevolkingsregister.
37
00:02:17,420 --> 00:02:22,420
Tussen 1980 en 1985 woonden er
bijna 3600 mensen in Hel.
38
00:02:22,620 --> 00:02:25,340
En 1500 van hen waren soldaten
en hun families.
39
00:02:25,900 --> 00:02:29,700
Ze woonden er meestal een paar jaar
voor ze werden overgeplaatst.
40
00:02:30,300 --> 00:02:33,220
Maar zo'n 100 families bleven
voorgoed in Hel.
41
00:02:35,220 --> 00:02:38,860
Piotr Miernus ging 30 jaar later naar Hel
om z'n vader te zoeken.
42
00:02:38,940 --> 00:02:42,900
Dat was niet in het toeristenseizoen,
dus z'n vader moet er wonen.
43
00:02:42,980 --> 00:02:44,860
Misschien herkent iemand hem.
44
00:02:44,940 --> 00:02:47,500
Maar we hebben 't nu beperkt
tot ex-soldaten.
45
00:02:49,820 --> 00:02:51,100
Het is wat zwak.
46
00:02:51,180 --> 00:02:52,620
Maar beter dan niks.
47
00:02:52,900 --> 00:02:55,860
We moeten ergens beginnen.
We gaan naar Hel.
48
00:03:26,620 --> 00:03:27,540
Wat is er?
49
00:03:28,700 --> 00:03:30,180
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
50
00:03:30,260 --> 00:03:31,300
Goedemorgen.
51
00:03:31,700 --> 00:03:33,740
Waar zijn de piraten mee bezig?
52
00:03:33,820 --> 00:03:36,700
Mogen we een schep lenen?
53
00:03:37,780 --> 00:03:40,460
Waarvoor?
-We zoeken een schat.
54
00:03:40,540 --> 00:03:43,980
Dat verandert alles. Natuurlijk mag het.
55
00:03:44,260 --> 00:03:47,660
Maar breng hem terug als je klaar bent.
56
00:03:55,500 --> 00:03:57,700
Mijn kleine kippetjes.
57
00:03:58,460 --> 00:04:01,180
Snel, ga spelen.
58
00:04:01,500 --> 00:04:04,460
We hebben een schep.
-Goed zo. We gaan.
59
00:04:21,700 --> 00:04:23,580
Oké. Het spijt me.
60
00:04:24,780 --> 00:04:26,860
Ik was bezorgd en van streek.
61
00:04:28,140 --> 00:04:30,180
Sloeg je me omdat je bezorgd was?
62
00:04:30,500 --> 00:04:33,500
Het was maar een klap in je gezicht.
-'Maar'?
63
00:04:35,420 --> 00:04:39,940
Ik heb jou of andere vrouwen
nooit eerder geslagen. Dat weet je.
64
00:04:40,340 --> 00:04:42,780
Niet over de andere vrouwen in je leven.
65
00:04:45,220 --> 00:04:46,300
Ik sloeg je...
66
00:04:47,580 --> 00:04:52,020
...omdat ik om je geef.
Ik wilde je hoofd op orde brengen.
67
00:04:52,100 --> 00:04:53,580
Dus het was een les?
68
00:04:58,460 --> 00:05:01,260
Dat is alles wat je zegt?
-Wat wil je nog meer?
69
00:05:02,180 --> 00:05:06,460
Er is niks gebeurd tussen mij en Tomek.
Moet ik liegen?
70
00:05:11,220 --> 00:05:13,340
Weet je hoe dit zou kunnen eindigen?
71
00:05:13,420 --> 00:05:15,580
Je slaat me en nu doe je hooghartig?
72
00:05:16,060 --> 00:05:19,260
Doe het nog eens
en we hebben niets meer te bespreken.
73
00:05:28,180 --> 00:05:30,420
Misschien is de foto hier niet gemaakt.
74
00:05:32,860 --> 00:05:34,140
Waarschijnlijk wel.
75
00:05:34,540 --> 00:05:36,580
Maar misschien heeft Maria gelijk.
76
00:05:36,660 --> 00:05:39,780
Het kan een van de soldaten zijn
die weg zijn gegaan.
77
00:05:41,820 --> 00:05:43,140
We moeten het checken.
78
00:05:46,540 --> 00:05:50,900
We moeten alle soldaten nagaan die hier
in de jaren 80 gestationeerd waren.
79
00:05:51,940 --> 00:05:56,340
Dan zoeken we hun foto's op en vinden we
Piotr Miernus' vader misschien.
80
00:05:57,820 --> 00:06:01,700
Bevraag de oudste inwoners.
Zij kennen iedereen hier.
81
00:06:08,220 --> 00:06:10,140
Henryka Dzikowska. Woont alleen.
82
00:06:10,540 --> 00:06:13,980
Zij moet alle bewoners
van de laatste 50 jaar kennen.
83
00:06:17,540 --> 00:06:19,340
Wat? Moet ik hem kennen?
84
00:06:20,620 --> 00:06:24,340
Ik weet hoe het klinkt,
maar u woont hier het langst.
85
00:06:24,420 --> 00:06:26,220
Dat kan helaas wel waar zijn.
86
00:06:27,100 --> 00:06:28,780
Maar ik kan u niet helpen.
87
00:06:29,660 --> 00:06:32,300
En ik dacht dat Agnieszka u gestuurd had.
88
00:06:33,460 --> 00:06:35,740
Agnieszka Lubczynska?
-Kent u haar?
89
00:06:36,580 --> 00:06:39,780
We zaten samen op school.
-Ze is m'n buurvrouw.
90
00:06:40,140 --> 00:06:41,020
Oké.
91
00:06:42,260 --> 00:06:43,100
Bedankt.
92
00:06:43,780 --> 00:06:44,660
Geen probleem.
93
00:06:45,140 --> 00:06:46,980
Tot ziens.
-Tot ziens.
94
00:06:59,740 --> 00:07:00,780
Prachtig.
95
00:07:03,340 --> 00:07:04,780
Ik verdien een medaille.
96
00:07:05,900 --> 00:07:06,740
Twee.
97
00:07:07,660 --> 00:07:10,300
Voor dapperheid
en voor doorzettingsvermogen.
98
00:07:12,140 --> 00:07:14,460
Vooral doorzettingsvermogen.
99
00:07:16,140 --> 00:07:18,140
Waar zijn de kinderen?
100
00:07:20,180 --> 00:07:21,100
Wat?
101
00:07:21,860 --> 00:07:24,500
Jij moest een oogje op ze houden.
102
00:07:24,740 --> 00:07:26,300
Ik dacht dat jij dat deed.
103
00:07:27,060 --> 00:07:31,140
Hoe bedoel je?
Ik vroeg of je op ze wilde letten.
104
00:07:34,260 --> 00:07:35,540
Agnieszka, doe open.
105
00:07:40,340 --> 00:07:41,460
Toe, kom eruit.
106
00:07:45,580 --> 00:07:47,620
Ik kan niet tegen de deur praten.
107
00:07:49,740 --> 00:07:50,780
Doe de deur open.
108
00:07:57,260 --> 00:07:58,260
Hallo?
109
00:07:59,460 --> 00:08:00,460
De kinderen?
110
00:08:03,580 --> 00:08:04,980
Wat bedoel je?
111
00:08:09,180 --> 00:08:11,100
Waar zijn de kinderen?
-Janek.
112
00:08:11,180 --> 00:08:12,740
We hebben overal gezocht.
113
00:08:12,820 --> 00:08:15,500
Hebben jullie een kind
in piratenkleren gezien?
114
00:08:15,580 --> 00:08:16,860
Róza.
115
00:08:17,260 --> 00:08:18,460
Rustig.
116
00:08:18,980 --> 00:08:19,980
We vinden ze wel.
117
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
Janek.
118
00:08:21,380 --> 00:08:22,340
Róza.
119
00:08:24,340 --> 00:08:25,300
Jasiek.
120
00:08:41,780 --> 00:08:44,540
Róza. Jasiek.
121
00:09:00,340 --> 00:09:01,420
Jasiek.
122
00:09:03,820 --> 00:09:04,660
Róza.
123
00:09:05,380 --> 00:09:06,500
Hierheen.
124
00:09:07,140 --> 00:09:08,860
Mama.
125
00:09:09,860 --> 00:09:11,020
Mama.
126
00:09:12,220 --> 00:09:13,060
Jasiek.
127
00:09:14,300 --> 00:09:15,140
Gaat het?
128
00:09:15,220 --> 00:09:16,380
Ja.
-Rustig.
129
00:09:16,940 --> 00:09:18,940
Ik zoek een andere ingang.
130
00:09:19,020 --> 00:09:20,900
Zijn jullie echt in orde?
-Ja.
131
00:09:27,900 --> 00:09:29,220
We halen jullie eruit.
132
00:09:31,340 --> 00:09:32,340
Róza.
133
00:09:33,100 --> 00:09:34,100
Geef me je hand.
134
00:09:34,540 --> 00:09:36,700
Iets verder. Kom bij papa.
135
00:09:36,780 --> 00:09:37,900
Goed zo.
136
00:09:38,180 --> 00:09:39,540
Kom bij me.
137
00:09:39,900 --> 00:09:41,820
Kom hier. Benen.
138
00:09:42,420 --> 00:09:44,300
Kom hier.
139
00:09:44,700 --> 00:09:45,780
Jasiu.
-Gaat het?
140
00:09:45,860 --> 00:09:46,860
Niet loslaten.
141
00:09:47,500 --> 00:09:48,700
Kom bij me.
142
00:09:48,780 --> 00:09:50,060
Zeker weten?
-Ja.
143
00:09:50,980 --> 00:09:52,340
Zeker?
-Ja.
144
00:09:52,420 --> 00:09:54,180
Zeker weten?
-Ja.
145
00:09:55,780 --> 00:09:58,100
wat deden jullie daar beneden?
146
00:09:58,420 --> 00:10:01,180
We speelden piraatje.
-Geweldig idee.
147
00:10:01,540 --> 00:10:02,380
Oké.
148
00:10:03,100 --> 00:10:04,500
Alles is in orde.
149
00:10:14,740 --> 00:10:18,060
Beloof me
dat jullie zoiets nooit meer doen.
150
00:10:19,180 --> 00:10:20,140
Nooit.
151
00:10:20,980 --> 00:10:23,780
Nooit meer ergens alleen heengaan. Oké?
-Oké.
152
00:10:26,380 --> 00:10:28,420
Waren jullie bang?
153
00:10:28,700 --> 00:10:29,620
Een beetje.
154
00:10:30,180 --> 00:10:32,260
Er was een skelet.
155
00:10:37,380 --> 00:10:38,420
Een echte?
156
00:10:41,980 --> 00:10:43,540
Heb je je tanden gepoetst?
157
00:10:44,780 --> 00:10:45,740
Snel.
158
00:10:50,420 --> 00:10:51,260
Jasiek.
159
00:10:51,980 --> 00:10:52,900
Verzon je dat?
160
00:10:53,980 --> 00:10:54,820
Nee.
161
00:10:55,540 --> 00:10:56,460
Nee?
162
00:10:59,220 --> 00:11:00,460
Zag je een skelet?
163
00:11:26,900 --> 00:11:28,900
De ingang was dichtgemetseld.
164
00:11:28,980 --> 00:11:32,220
Ze klommen door een gat
en konden er niet meer uit.
165
00:11:33,420 --> 00:11:35,660
Jasiek zei dat ze een skelet vonden.
166
00:11:41,380 --> 00:11:42,780
Moet ik aangifte doen?
167
00:11:44,100 --> 00:11:46,220
Je doet alles om hem weer te zien.
168
00:11:51,340 --> 00:11:54,900
POLITIE
169
00:11:56,900 --> 00:12:01,020
Defensie heeft dossiers gestuurd
van de soldaten tussen 1970 en 1975.
170
00:12:01,420 --> 00:12:03,820
De legerkoerier brengt de rest.
171
00:12:06,060 --> 00:12:06,980
Kijk deze door.
172
00:12:08,060 --> 00:12:10,500
Misschien zat de vader er voor die tijd.
173
00:12:10,860 --> 00:12:14,780
We zoeken soldaten
geboren tussen 1940 en 1950.
174
00:12:18,260 --> 00:12:19,100
Hoi.
175
00:12:21,260 --> 00:12:22,460
Wat brengt jou hier?
176
00:12:27,820 --> 00:12:30,740
Mijn zoon heeft
een skelet in een bunker gevonden.
177
00:12:32,500 --> 00:12:33,580
Een skelet?
178
00:12:35,620 --> 00:12:36,780
Zou dat kunnen?
179
00:12:39,340 --> 00:12:40,460
We gaan kijken.
180
00:12:43,380 --> 00:12:46,580
Laat je me alleen?
-Je moet afmaken waaraan je begon.
181
00:12:56,380 --> 00:12:59,540
Hoe gaat het onderzoek?
-Je kan m'n assistent worden.
182
00:13:00,540 --> 00:13:04,180
Dat zou me wat zijn.
-We hebben al eens succes gehad.
183
00:13:06,220 --> 00:13:10,180
Maar je huidige baan dan?
Je bent een serieuze commercieel adviseur.
184
00:13:10,580 --> 00:13:12,940
Maar je was zo relaxed op school.
185
00:13:15,500 --> 00:13:17,860
Misschien moet ik iets heel anders doen.
186
00:13:20,020 --> 00:13:22,940
Ben je niet gelukkig? Je hebt alles.
187
00:13:24,060 --> 00:13:24,900
Misschien.
188
00:13:32,740 --> 00:13:35,260
Het leven gaat niet altijd
zoals we willen.
189
00:13:50,380 --> 00:13:51,220
Hier is het.
190
00:14:00,780 --> 00:14:01,620
Voorzichtig.
191
00:14:19,700 --> 00:14:20,540
En?
192
00:14:22,260 --> 00:14:23,980
Het ziet er niet nep uit.
193
00:14:25,020 --> 00:14:26,020
Mijn God.
194
00:14:27,540 --> 00:14:28,420
Jezus.
195
00:14:29,060 --> 00:14:30,900
Mijn kinderen zaten daarin.
196
00:14:32,580 --> 00:14:34,820
Mijn leven gaat ook niet zoals ik wil.
197
00:15:18,740 --> 00:15:20,820
Sorry. Het spijt me...
198
00:16:07,580 --> 00:16:09,180
Sterf, piraat.
199
00:16:22,220 --> 00:16:24,020
Dus je vond een skelet.
200
00:16:25,780 --> 00:16:26,980
Jij niet alleen.
201
00:16:27,660 --> 00:16:29,660
Jij en Mr Tomek.
202
00:16:53,820 --> 00:16:57,060
Ik weet niet of het skelet
verband houdt met de moorden.
203
00:17:00,020 --> 00:17:02,100
Vertel me wat we hebben.
204
00:17:03,940 --> 00:17:05,900
Piotr Miernus' moeder Janina...
205
00:17:05,980 --> 00:17:09,740
...nam hem 30 jaar geleden mee
om zijn vader te ontmoeten.
206
00:17:10,420 --> 00:17:12,420
We weten niet of het één keer was.
207
00:17:12,500 --> 00:17:15,940
Piotrs stiefvader zei
dat ze elkaar nooit meer zagen. Let je op?
208
00:17:17,220 --> 00:17:20,220
Ze zagen elkaar nooit meer.
Dat denk ik ook.
209
00:17:20,980 --> 00:17:23,500
Janina is vorig jaar kerst overleden.
210
00:17:24,380 --> 00:17:28,940
Ze liet een fotoalbum na.
En vertelde Piotr z'n vaders echte naam.
211
00:17:29,300 --> 00:17:34,300
Half maart ging Piotr naar Hel
en ontmoette hij mogelijk zijn vader.
212
00:17:34,620 --> 00:17:36,100
Toen werd hij vergiftigd.
213
00:17:36,740 --> 00:17:40,100
Maar voordat het gif hem doodde,
gooide iemand hem in zee.
214
00:17:42,940 --> 00:17:47,420
Zijn lijk raakte verstrikt
in de netten van de familie Szarski.
215
00:17:48,940 --> 00:17:49,780
Szarski.
216
00:17:50,820 --> 00:17:52,460
Verstrikt in netten.
217
00:17:53,820 --> 00:17:58,380
Piotrs zus, Ewa Miernus, ging nadat ze
van haar broers dood hoorde...
218
00:17:58,460 --> 00:18:00,620
...de dag erna naar dezelfde plek.
219
00:18:01,060 --> 00:18:03,340
Ze ontmoette er mogelijk dezelfde man.
220
00:18:05,180 --> 00:18:10,020
Ze werd vergiftigd met hetzelfde gif,
het zeer giftige akonitine...
221
00:18:10,100 --> 00:18:11,900
...hetgeen erg langzaam werkt.
222
00:18:13,340 --> 00:18:15,900
Drie uur nadat ze
een dodelijke dosis nam...
223
00:18:15,980 --> 00:18:17,500
.....ontmoette Ewa Józef.
224
00:18:22,500 --> 00:18:27,820
Tijdens het feest viel Ewa
en stootte haar hoofd.
225
00:18:31,940 --> 00:18:33,780
Toen verliet ze Szarski's huis.
226
00:18:34,380 --> 00:18:39,300
Helaas veroorzaakte de klap een beroerte,
waaraan ze overleed.
227
00:18:41,620 --> 00:18:42,460
Dat was het.
228
00:18:45,900 --> 00:18:49,620
We kunnen aannemen
dat Piotr Miernus' vader de dader is...
229
00:18:54,540 --> 00:18:56,620
...maar ik geloof die aanname niet.
230
00:19:03,980 --> 00:19:05,500
Tante, wilt u wat?
231
00:19:05,580 --> 00:19:06,420
Dankjewel.
232
00:19:10,540 --> 00:19:11,540
Heel erg bedankt.
233
00:19:19,660 --> 00:19:21,100
Mijn kleintjes.
234
00:19:30,740 --> 00:19:32,660
Mam, pap, alsjeblieft.
235
00:19:33,940 --> 00:19:34,900
Ik neem dit wel.
236
00:19:37,020 --> 00:19:38,380
Lieve vrienden.
237
00:19:39,660 --> 00:19:40,580
Mijn lieve Ela.
238
00:19:41,860 --> 00:19:42,740
Hier...
239
00:19:43,380 --> 00:19:46,460
...ontmoette ik mijn lieve Ela
voor het eerst.
240
00:19:46,540 --> 00:19:49,020
Dat klopt. Ik weet het nog.
241
00:19:49,300 --> 00:19:53,940
In plaats van een lange, saaie speech,
heb ik besloten een liedje te zingen.
242
00:19:54,940 --> 00:19:59,540
Het past goed bij onze 40-jarige relatie.
243
00:20:00,060 --> 00:20:02,500
Ik kan niet wachten.
244
00:20:03,620 --> 00:20:07,100
Elzunia, ze zeggendat hij niet één traan waard is
245
00:20:07,180 --> 00:20:09,500
hij is niet één traan waard
246
00:20:09,940 --> 00:20:12,300
Elzunia, de kaarten voorspellen
247
00:20:12,580 --> 00:20:14,060
dat ie geen cent waard is
248
00:20:14,140 --> 00:20:16,980
Waar ga je heen?
-Ik heb m'n insuline niet gehad.
249
00:20:17,060 --> 00:20:18,940
Elzunia, dans en drink
250
00:20:19,220 --> 00:20:20,820
spot maar met hem
251
00:20:21,140 --> 00:20:23,220
bespot hem maar, bespot hem
252
00:20:23,300 --> 00:20:24,140
Graag.
253
00:20:24,220 --> 00:20:26,020
als hij terugkomt zeg je 'nee'
254
00:21:36,940 --> 00:21:37,980
Wat doe je hier?
255
00:21:42,340 --> 00:21:43,460
Daarstraks...
256
00:21:46,940 --> 00:21:48,180
Je mag hier niet zijn.
257
00:21:58,060 --> 00:21:59,420
Ga alsjeblieft weg.
258
00:22:21,340 --> 00:22:22,460
Hou op.
259
00:22:23,540 --> 00:22:25,900
Ik help je wel.
-Zorg voor onze gasten.
260
00:22:30,180 --> 00:22:32,060
Zet het daar maar neer.
261
00:22:34,220 --> 00:22:36,740
Wacht even. Waar is Agnieszka?
262
00:22:36,820 --> 00:22:38,420
Geen idee, mam.
263
00:22:38,500 --> 00:22:40,740
Ze zou jou moeten helpen.
264
00:22:41,700 --> 00:22:43,460
Agnieszka, wat doe je hier?
265
00:22:44,140 --> 00:22:44,980
Hoi Henia.
266
00:22:46,180 --> 00:22:47,140
Waar ga je heen?
267
00:22:47,300 --> 00:22:51,660
Ik ga de netten in de zee controleren.
Waarom ben je niet op het feest?
268
00:22:52,700 --> 00:22:53,780
Mag ik mee?
269
00:22:54,820 --> 00:22:57,780
Ik wil daar niet zijn.
-Oké, kom.
270
00:23:04,500 --> 00:23:06,500
Waar was je?
-Ik wilde alleen zijn.
271
00:23:06,900 --> 00:23:10,780
Het lab heeft het skelet geïdentificeerd
op basis van zijn gebit.
272
00:23:10,860 --> 00:23:11,700
Nu al?
273
00:23:12,860 --> 00:23:13,820
Kijk zelf maar.
274
00:23:15,740 --> 00:23:17,260
Roman Polton. Wie is dat?
275
00:23:18,500 --> 00:23:22,340
Hij is sinds maart 1985 vermist.
En moet je dit horen.
276
00:23:22,420 --> 00:23:25,860
Hij is ook vergiftigd met akonitine
en was Henryka Dzikowska's man.
277
00:23:25,940 --> 00:23:27,860
We waren kort geleden bij haar.
278
00:23:28,100 --> 00:23:29,460
Henryka Dzikowska?
-Ja.
279
00:24:25,500 --> 00:24:27,700
Ze is hier niet.
-Haar hond is er nog.
280
00:24:50,220 --> 00:24:52,540
Goedemiddag. Monika Krajewska, politie.
281
00:24:53,100 --> 00:24:56,060
We zoeken Henryka Dzikowska.
Heeft u haar gezien?
282
00:24:56,140 --> 00:24:57,380
Nee.
283
00:24:58,780 --> 00:25:01,020
Wie kan weten waar ze is?
-Goedemiddag.
284
00:25:04,420 --> 00:25:05,300
Wat wil je?
285
00:25:08,580 --> 00:25:09,820
Commissaris Nowinski.
286
00:25:11,060 --> 00:25:13,140
Hebt u uw buurvrouw Henryka gezien?
287
00:25:14,420 --> 00:25:16,900
Wat wil je van haar?
-Ik moet haar spreken.
288
00:25:17,940 --> 00:25:22,100
Ik heb geen tijd om m'n buren te zoeken,
ik moet m'n vrouw al zoeken.
289
00:25:24,380 --> 00:25:25,740
Is Agnieszka hier niet?
290
00:25:25,980 --> 00:25:29,620
Nee. Ze is hier niet.
En als ze hier niet is...
291
00:25:30,420 --> 00:25:32,540
...is ze meestal bij jou.
292
00:25:34,900 --> 00:25:36,420
Kan ze bij Henryka zijn?
293
00:25:36,500 --> 00:25:39,700
Wat kan mij ene Henryka schelen?
294
00:25:43,540 --> 00:25:44,380
Hallo?
295
00:25:46,300 --> 00:25:50,260
Ze is misschien betrokken bij een moord.
-We komen eraan.
296
00:25:51,700 --> 00:25:53,220
Tomek, Rucinski belde.
297
00:25:53,580 --> 00:25:56,300
Henryka's boot is weg.
Ze wachten op ons bij de haven.
298
00:25:56,380 --> 00:25:58,100
Ik ga mee.
-Blijf maar hier.
299
00:26:00,700 --> 00:26:04,380
Agnieszka is mijn vrouw. Dus ik ga mee.
300
00:26:49,300 --> 00:26:51,980
De meeste van deze netten
vond ik in de buurt.
301
00:26:52,580 --> 00:26:55,660
Ze waren van stropers.
-Zoals Szarski?
302
00:26:55,740 --> 00:26:57,140
Hij had de meeste.
303
00:26:58,020 --> 00:27:00,820
Maar hij verloor niet.
Moge hij rusten in vrede.
304
00:27:02,180 --> 00:27:03,500
Het is hier prachtig.
305
00:27:11,340 --> 00:27:14,900
Iemand zag Henryka met Agnieszka.
Ze gingen naar de visserij.
306
00:27:22,740 --> 00:27:24,300
{\an8}POLITIE
307
00:27:43,220 --> 00:27:46,580
Voel je je niet lekker?
-Ik heb m'n insuline niet genomen.
308
00:27:47,220 --> 00:27:49,460
Zullen we teruggaan?
-Niet nodig.
309
00:27:53,180 --> 00:27:55,300
Die verdronken man, Piotr Miernus...
310
00:27:57,060 --> 00:27:59,260
...zat verstrikt in Szarski's netten.
311
00:28:00,900 --> 00:28:03,740
Je moet de politie vertellen
over de visserijen.
312
00:28:08,620 --> 00:28:10,860
Waarom heb je het ze nog niet verteld?
313
00:28:15,780 --> 00:28:16,620
God...
314
00:28:17,900 --> 00:28:19,020
Wat heb je gedaan?
315
00:28:33,500 --> 00:28:34,340
Die eikel...
316
00:28:34,980 --> 00:28:37,340
...kwam bij mijn Roman met z'n moeder...
317
00:28:37,940 --> 00:28:39,940
...in juni 1985.
318
00:28:42,820 --> 00:28:45,020
Miernus was mijn mans zoon.
319
00:28:46,260 --> 00:28:48,580
Geboren vele jaren...
320
00:28:49,540 --> 00:28:50,740
...na onze bruiloft.
321
00:28:54,540 --> 00:28:55,660
In 1985?
322
00:28:58,420 --> 00:29:00,100
Toen raakte je man vermist.
323
00:29:05,620 --> 00:29:08,020
Was het zijn skelet in de bunker?
324
00:29:12,780 --> 00:29:14,260
Je hebt hem ingemetseld.
325
00:29:17,020 --> 00:29:18,180
En de broer en zus?
326
00:29:18,260 --> 00:29:19,820
Hatelijke mensen.
327
00:29:21,940 --> 00:29:22,900
Piotrus en Ewa.
328
00:29:24,420 --> 00:29:26,460
Eerst kwam hij hier in de lente.
329
00:29:28,780 --> 00:29:31,340
Hij wilde geld, dat ik m'n huis verkocht.
330
00:29:34,780 --> 00:29:36,620
Toen kwam zijn zus.
331
00:29:37,580 --> 00:29:39,620
Om me te chanteren.
332
00:29:40,380 --> 00:29:42,700
Ze wist dat ik haar broer had vermoord.
333
00:29:58,900 --> 00:30:00,940
Henia, wat doe je?
334
00:30:02,780 --> 00:30:03,980
Laat me niet achter.
335
00:30:12,540 --> 00:30:13,380
Henia...
336
00:31:59,900 --> 00:32:00,780
Wat nu?
337
00:32:02,780 --> 00:32:06,820
Rustig, we vinden ze wel.
-Vast. Zeg niet dat ik rustig moet doen.
338
00:32:07,860 --> 00:32:09,860
We kunnen richting Jastarnia gaan.
339
00:32:11,380 --> 00:32:12,220
We gaan.
340
00:33:06,780 --> 00:33:07,620
Agnieszka.
341
00:34:39,980 --> 00:34:41,300
Dat is Henryka's boot.
342
00:34:41,380 --> 00:34:42,300
Kom dichterbij.
343
00:34:48,940 --> 00:34:51,660
Wat heeft ze met haar gedaan?
Godverdomme.
344
00:34:52,100 --> 00:34:53,580
Waar is ze?
345
00:34:54,220 --> 00:34:55,460
Wat nu?
346
00:34:55,820 --> 00:34:57,700
Wat doen we nu?
-We gaan terug.
347
00:35:59,020 --> 00:36:02,540
Morgenochtend zoeken we verder.
-Wat zoeken we?
348
00:36:03,580 --> 00:36:04,420
Een lijk?
349
00:36:08,340 --> 00:36:09,540
Het is jouw schuld.
350
00:36:10,180 --> 00:36:11,780
Ze was compleet in de war.
351
00:36:12,580 --> 00:36:14,060
Politieagent, m'n reet.
352
00:36:51,220 --> 00:36:52,820
We gaan terug. Snel.
353
00:37:42,780 --> 00:37:43,620
Agnieszka.
354
00:37:51,540 --> 00:37:52,380
Agnieszka.
355
00:38:54,300 --> 00:38:55,420
Je familie is hier.
356
00:39:01,860 --> 00:39:02,700
Hou je taai.
357
00:39:06,220 --> 00:39:07,700
Mijn God, Agnieszka.
358
00:39:18,420 --> 00:39:19,260
Kom.
359
00:39:21,220 --> 00:39:22,340
Hoe voel je je?
360
00:39:50,700 --> 00:39:52,100
TE KOOP
361
00:41:19,100 --> 00:41:21,020
Ondertiteld door: Yvonne Conradi
24569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.