All language subtitles for Zbrodnia.s01e03.Polish.1080p.Webrip.AAC.2.0.x264-NDF.v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,740 --> 00:00:13,820 Ze hebben een ontbindend lijk in de baai gevonden. 2 00:00:15,100 --> 00:00:17,380 Heet jij Agnieszka? -Ja. 3 00:00:17,460 --> 00:00:18,540 Dus het is moord? 4 00:00:18,620 --> 00:00:20,380 Dat mag ik niet zeggen. 5 00:00:20,460 --> 00:00:23,940 Het is hun 40e huwelijksdag en die willen ze met ons vieren. 6 00:00:24,020 --> 00:00:25,180 Ken je dit teken? 7 00:00:25,260 --> 00:00:26,940 Dat is van Szarski. -Józek? 8 00:00:27,020 --> 00:00:30,740 Wat weten we over het lijk? -Zijn familie: vader Zenon en zus Ewa. 9 00:00:31,180 --> 00:00:33,220 Kende hij er iemand? -Weet ik niet. 10 00:00:33,300 --> 00:00:34,220 Wat deed hij daar? 11 00:00:34,540 --> 00:00:36,980 Ik zit met de verdachte op een boot naar Hel. 12 00:00:37,300 --> 00:00:39,460 Wat moet ik doen? -Ben je haar kwijt? 13 00:00:41,140 --> 00:00:41,980 Józef. 14 00:00:46,340 --> 00:00:47,220 Ze is dood. 15 00:00:52,140 --> 00:00:53,060 Ik heb me verslapen. 16 00:00:53,700 --> 00:00:54,540 Verslapen? 17 00:00:54,620 --> 00:00:56,020 Ik haal je van de zaak. 18 00:00:56,380 --> 00:00:58,900 Józef? Die heb ik vanmorgen nog gezien. 19 00:01:01,420 --> 00:01:03,940 Heb je hem de weg gewezen? -Józek. 20 00:01:04,860 --> 00:01:06,220 Józef Szarski. 21 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 Ik had een dochter. 22 00:01:09,020 --> 00:01:10,340 Ze stierf in dat huis. 23 00:01:12,140 --> 00:01:14,460 Wat speelt er? De halve stad zag... 24 00:01:14,540 --> 00:01:15,420 Wat? 25 00:01:16,540 --> 00:01:17,660 Dit is toch in Hel? 26 00:01:18,420 --> 00:01:19,900 Wie is deze man? 27 00:01:19,980 --> 00:01:22,380 Ik ben niet zijn biologische vader. 28 00:01:23,180 --> 00:01:24,540 De autopsieresultaten. 29 00:01:24,900 --> 00:01:26,820 Ewa en Piotr zijn vergiftigd. 30 00:01:26,900 --> 00:01:29,660 Dus we beginnen opnieuw. 31 00:01:37,540 --> 00:01:39,740 THE CRIME 32 00:01:39,820 --> 00:01:41,660 AFLEVERING 3 33 00:01:55,460 --> 00:01:57,940 POLITIE 34 00:02:07,620 --> 00:02:10,140 Denk je dat zijn vermeende vader dit deed? 35 00:02:12,380 --> 00:02:13,540 Ik denk nog niets. 36 00:02:14,900 --> 00:02:16,940 Dit is uit het bevolkingsregister. 37 00:02:17,420 --> 00:02:22,420 Tussen 1980 en 1985 woonden er bijna 3600 mensen in Hel. 38 00:02:22,620 --> 00:02:25,340 En 1500 van hen waren soldaten en hun families. 39 00:02:25,900 --> 00:02:29,700 Ze woonden er meestal een paar jaar voor ze werden overgeplaatst. 40 00:02:30,300 --> 00:02:33,220 Maar zo'n 100 families bleven voorgoed in Hel. 41 00:02:35,220 --> 00:02:38,860 Piotr Miernus ging 30 jaar later naar Hel om z'n vader te zoeken. 42 00:02:38,940 --> 00:02:42,900 Dat was niet in het toeristenseizoen, dus z'n vader moet er wonen. 43 00:02:42,980 --> 00:02:44,860 Misschien herkent iemand hem. 44 00:02:44,940 --> 00:02:47,500 Maar we hebben 't nu beperkt tot ex-soldaten. 45 00:02:49,820 --> 00:02:51,100 Het is wat zwak. 46 00:02:51,180 --> 00:02:52,620 Maar beter dan niks. 47 00:02:52,900 --> 00:02:55,860 We moeten ergens beginnen. We gaan naar Hel. 48 00:03:26,620 --> 00:03:27,540 Wat is er? 49 00:03:28,700 --> 00:03:30,180 Goedemorgen. -Goedemorgen. 50 00:03:30,260 --> 00:03:31,300 Goedemorgen. 51 00:03:31,700 --> 00:03:33,740 Waar zijn de piraten mee bezig? 52 00:03:33,820 --> 00:03:36,700 Mogen we een schep lenen? 53 00:03:37,780 --> 00:03:40,460 Waarvoor? -We zoeken een schat. 54 00:03:40,540 --> 00:03:43,980 Dat verandert alles. Natuurlijk mag het. 55 00:03:44,260 --> 00:03:47,660 Maar breng hem terug als je klaar bent. 56 00:03:55,500 --> 00:03:57,700 Mijn kleine kippetjes. 57 00:03:58,460 --> 00:04:01,180 Snel, ga spelen. 58 00:04:01,500 --> 00:04:04,460 We hebben een schep. -Goed zo. We gaan. 59 00:04:21,700 --> 00:04:23,580 Oké. Het spijt me. 60 00:04:24,780 --> 00:04:26,860 Ik was bezorgd en van streek. 61 00:04:28,140 --> 00:04:30,180 Sloeg je me omdat je bezorgd was? 62 00:04:30,500 --> 00:04:33,500 Het was maar een klap in je gezicht. -'Maar'? 63 00:04:35,420 --> 00:04:39,940 Ik heb jou of andere vrouwen nooit eerder geslagen. Dat weet je. 64 00:04:40,340 --> 00:04:42,780 Niet over de andere vrouwen in je leven. 65 00:04:45,220 --> 00:04:46,300 Ik sloeg je... 66 00:04:47,580 --> 00:04:52,020 ...omdat ik om je geef. Ik wilde je hoofd op orde brengen. 67 00:04:52,100 --> 00:04:53,580 Dus het was een les? 68 00:04:58,460 --> 00:05:01,260 Dat is alles wat je zegt? -Wat wil je nog meer? 69 00:05:02,180 --> 00:05:06,460 Er is niks gebeurd tussen mij en Tomek. Moet ik liegen? 70 00:05:11,220 --> 00:05:13,340 Weet je hoe dit zou kunnen eindigen? 71 00:05:13,420 --> 00:05:15,580 Je slaat me en nu doe je hooghartig? 72 00:05:16,060 --> 00:05:19,260 Doe het nog eens en we hebben niets meer te bespreken. 73 00:05:28,180 --> 00:05:30,420 Misschien is de foto hier niet gemaakt. 74 00:05:32,860 --> 00:05:34,140 Waarschijnlijk wel. 75 00:05:34,540 --> 00:05:36,580 Maar misschien heeft Maria gelijk. 76 00:05:36,660 --> 00:05:39,780 Het kan een van de soldaten zijn die weg zijn gegaan. 77 00:05:41,820 --> 00:05:43,140 We moeten het checken. 78 00:05:46,540 --> 00:05:50,900 We moeten alle soldaten nagaan die hier in de jaren 80 gestationeerd waren. 79 00:05:51,940 --> 00:05:56,340 Dan zoeken we hun foto's op en vinden we Piotr Miernus' vader misschien. 80 00:05:57,820 --> 00:06:01,700 Bevraag de oudste inwoners. Zij kennen iedereen hier. 81 00:06:08,220 --> 00:06:10,140 Henryka Dzikowska. Woont alleen. 82 00:06:10,540 --> 00:06:13,980 Zij moet alle bewoners van de laatste 50 jaar kennen. 83 00:06:17,540 --> 00:06:19,340 Wat? Moet ik hem kennen? 84 00:06:20,620 --> 00:06:24,340 Ik weet hoe het klinkt, maar u woont hier het langst. 85 00:06:24,420 --> 00:06:26,220 Dat kan helaas wel waar zijn. 86 00:06:27,100 --> 00:06:28,780 Maar ik kan u niet helpen. 87 00:06:29,660 --> 00:06:32,300 En ik dacht dat Agnieszka u gestuurd had. 88 00:06:33,460 --> 00:06:35,740 Agnieszka Lubczynska? -Kent u haar? 89 00:06:36,580 --> 00:06:39,780 We zaten samen op school. -Ze is m'n buurvrouw. 90 00:06:40,140 --> 00:06:41,020 Oké. 91 00:06:42,260 --> 00:06:43,100 Bedankt. 92 00:06:43,780 --> 00:06:44,660 Geen probleem. 93 00:06:45,140 --> 00:06:46,980 Tot ziens. -Tot ziens. 94 00:06:59,740 --> 00:07:00,780 Prachtig. 95 00:07:03,340 --> 00:07:04,780 Ik verdien een medaille. 96 00:07:05,900 --> 00:07:06,740 Twee. 97 00:07:07,660 --> 00:07:10,300 Voor dapperheid en voor doorzettingsvermogen. 98 00:07:12,140 --> 00:07:14,460 Vooral doorzettingsvermogen. 99 00:07:16,140 --> 00:07:18,140 Waar zijn de kinderen? 100 00:07:20,180 --> 00:07:21,100 Wat? 101 00:07:21,860 --> 00:07:24,500 Jij moest een oogje op ze houden. 102 00:07:24,740 --> 00:07:26,300 Ik dacht dat jij dat deed. 103 00:07:27,060 --> 00:07:31,140 Hoe bedoel je? Ik vroeg of je op ze wilde letten. 104 00:07:34,260 --> 00:07:35,540 Agnieszka, doe open. 105 00:07:40,340 --> 00:07:41,460 Toe, kom eruit. 106 00:07:45,580 --> 00:07:47,620 Ik kan niet tegen de deur praten. 107 00:07:49,740 --> 00:07:50,780 Doe de deur open. 108 00:07:57,260 --> 00:07:58,260 Hallo? 109 00:07:59,460 --> 00:08:00,460 De kinderen? 110 00:08:03,580 --> 00:08:04,980 Wat bedoel je? 111 00:08:09,180 --> 00:08:11,100 Waar zijn de kinderen? -Janek. 112 00:08:11,180 --> 00:08:12,740 We hebben overal gezocht. 113 00:08:12,820 --> 00:08:15,500 Hebben jullie een kind in piratenkleren gezien? 114 00:08:15,580 --> 00:08:16,860 Róza. 115 00:08:17,260 --> 00:08:18,460 Rustig. 116 00:08:18,980 --> 00:08:19,980 We vinden ze wel. 117 00:08:20,060 --> 00:08:21,060 Janek. 118 00:08:21,380 --> 00:08:22,340 Róza. 119 00:08:24,340 --> 00:08:25,300 Jasiek. 120 00:08:41,780 --> 00:08:44,540 Róza. Jasiek. 121 00:09:00,340 --> 00:09:01,420 Jasiek. 122 00:09:03,820 --> 00:09:04,660 Róza. 123 00:09:05,380 --> 00:09:06,500 Hierheen. 124 00:09:07,140 --> 00:09:08,860 Mama. 125 00:09:09,860 --> 00:09:11,020 Mama. 126 00:09:12,220 --> 00:09:13,060 Jasiek. 127 00:09:14,300 --> 00:09:15,140 Gaat het? 128 00:09:15,220 --> 00:09:16,380 Ja. -Rustig. 129 00:09:16,940 --> 00:09:18,940 Ik zoek een andere ingang. 130 00:09:19,020 --> 00:09:20,900 Zijn jullie echt in orde? -Ja. 131 00:09:27,900 --> 00:09:29,220 We halen jullie eruit. 132 00:09:31,340 --> 00:09:32,340 Róza. 133 00:09:33,100 --> 00:09:34,100 Geef me je hand. 134 00:09:34,540 --> 00:09:36,700 Iets verder. Kom bij papa. 135 00:09:36,780 --> 00:09:37,900 Goed zo. 136 00:09:38,180 --> 00:09:39,540 Kom bij me. 137 00:09:39,900 --> 00:09:41,820 Kom hier. Benen. 138 00:09:42,420 --> 00:09:44,300 Kom hier. 139 00:09:44,700 --> 00:09:45,780 Jasiu. -Gaat het? 140 00:09:45,860 --> 00:09:46,860 Niet loslaten. 141 00:09:47,500 --> 00:09:48,700 Kom bij me. 142 00:09:48,780 --> 00:09:50,060 Zeker weten? -Ja. 143 00:09:50,980 --> 00:09:52,340 Zeker? -Ja. 144 00:09:52,420 --> 00:09:54,180 Zeker weten? -Ja. 145 00:09:55,780 --> 00:09:58,100 wat deden jullie daar beneden? 146 00:09:58,420 --> 00:10:01,180 We speelden piraatje. -Geweldig idee. 147 00:10:01,540 --> 00:10:02,380 Oké. 148 00:10:03,100 --> 00:10:04,500 Alles is in orde. 149 00:10:14,740 --> 00:10:18,060 Beloof me dat jullie zoiets nooit meer doen. 150 00:10:19,180 --> 00:10:20,140 Nooit. 151 00:10:20,980 --> 00:10:23,780 Nooit meer ergens alleen heengaan. Oké? -Oké. 152 00:10:26,380 --> 00:10:28,420 Waren jullie bang? 153 00:10:28,700 --> 00:10:29,620 Een beetje. 154 00:10:30,180 --> 00:10:32,260 Er was een skelet. 155 00:10:37,380 --> 00:10:38,420 Een echte? 156 00:10:41,980 --> 00:10:43,540 Heb je je tanden gepoetst? 157 00:10:44,780 --> 00:10:45,740 Snel. 158 00:10:50,420 --> 00:10:51,260 Jasiek. 159 00:10:51,980 --> 00:10:52,900 Verzon je dat? 160 00:10:53,980 --> 00:10:54,820 Nee. 161 00:10:55,540 --> 00:10:56,460 Nee? 162 00:10:59,220 --> 00:11:00,460 Zag je een skelet? 163 00:11:26,900 --> 00:11:28,900 De ingang was dichtgemetseld. 164 00:11:28,980 --> 00:11:32,220 Ze klommen door een gat en konden er niet meer uit. 165 00:11:33,420 --> 00:11:35,660 Jasiek zei dat ze een skelet vonden. 166 00:11:41,380 --> 00:11:42,780 Moet ik aangifte doen? 167 00:11:44,100 --> 00:11:46,220 Je doet alles om hem weer te zien. 168 00:11:51,340 --> 00:11:54,900 POLITIE 169 00:11:56,900 --> 00:12:01,020 Defensie heeft dossiers gestuurd van de soldaten tussen 1970 en 1975. 170 00:12:01,420 --> 00:12:03,820 De legerkoerier brengt de rest. 171 00:12:06,060 --> 00:12:06,980 Kijk deze door. 172 00:12:08,060 --> 00:12:10,500 Misschien zat de vader er voor die tijd. 173 00:12:10,860 --> 00:12:14,780 We zoeken soldaten geboren tussen 1940 en 1950. 174 00:12:18,260 --> 00:12:19,100 Hoi. 175 00:12:21,260 --> 00:12:22,460 Wat brengt jou hier? 176 00:12:27,820 --> 00:12:30,740 Mijn zoon heeft een skelet in een bunker gevonden. 177 00:12:32,500 --> 00:12:33,580 Een skelet? 178 00:12:35,620 --> 00:12:36,780 Zou dat kunnen? 179 00:12:39,340 --> 00:12:40,460 We gaan kijken. 180 00:12:43,380 --> 00:12:46,580 Laat je me alleen? -Je moet afmaken waaraan je begon. 181 00:12:56,380 --> 00:12:59,540 Hoe gaat het onderzoek? -Je kan m'n assistent worden. 182 00:13:00,540 --> 00:13:04,180 Dat zou me wat zijn. -We hebben al eens succes gehad. 183 00:13:06,220 --> 00:13:10,180 Maar je huidige baan dan? Je bent een serieuze commercieel adviseur. 184 00:13:10,580 --> 00:13:12,940 Maar je was zo relaxed op school. 185 00:13:15,500 --> 00:13:17,860 Misschien moet ik iets heel anders doen. 186 00:13:20,020 --> 00:13:22,940 Ben je niet gelukkig? Je hebt alles. 187 00:13:24,060 --> 00:13:24,900 Misschien. 188 00:13:32,740 --> 00:13:35,260 Het leven gaat niet altijd zoals we willen. 189 00:13:50,380 --> 00:13:51,220 Hier is het. 190 00:14:00,780 --> 00:14:01,620 Voorzichtig. 191 00:14:19,700 --> 00:14:20,540 En? 192 00:14:22,260 --> 00:14:23,980 Het ziet er niet nep uit. 193 00:14:25,020 --> 00:14:26,020 Mijn God. 194 00:14:27,540 --> 00:14:28,420 Jezus. 195 00:14:29,060 --> 00:14:30,900 Mijn kinderen zaten daarin. 196 00:14:32,580 --> 00:14:34,820 Mijn leven gaat ook niet zoals ik wil. 197 00:15:18,740 --> 00:15:20,820 Sorry. Het spijt me... 198 00:16:07,580 --> 00:16:09,180 Sterf, piraat. 199 00:16:22,220 --> 00:16:24,020 Dus je vond een skelet. 200 00:16:25,780 --> 00:16:26,980 Jij niet alleen. 201 00:16:27,660 --> 00:16:29,660 Jij en Mr Tomek. 202 00:16:53,820 --> 00:16:57,060 Ik weet niet of het skelet verband houdt met de moorden. 203 00:17:00,020 --> 00:17:02,100 Vertel me wat we hebben. 204 00:17:03,940 --> 00:17:05,900 Piotr Miernus' moeder Janina... 205 00:17:05,980 --> 00:17:09,740 ...nam hem 30 jaar geleden mee om zijn vader te ontmoeten. 206 00:17:10,420 --> 00:17:12,420 We weten niet of het één keer was. 207 00:17:12,500 --> 00:17:15,940 Piotrs stiefvader zei dat ze elkaar nooit meer zagen. Let je op? 208 00:17:17,220 --> 00:17:20,220 Ze zagen elkaar nooit meer. Dat denk ik ook. 209 00:17:20,980 --> 00:17:23,500 Janina is vorig jaar kerst overleden. 210 00:17:24,380 --> 00:17:28,940 Ze liet een fotoalbum na. En vertelde Piotr z'n vaders echte naam. 211 00:17:29,300 --> 00:17:34,300 Half maart ging Piotr naar Hel en ontmoette hij mogelijk zijn vader. 212 00:17:34,620 --> 00:17:36,100 Toen werd hij vergiftigd. 213 00:17:36,740 --> 00:17:40,100 Maar voordat het gif hem doodde, gooide iemand hem in zee. 214 00:17:42,940 --> 00:17:47,420 Zijn lijk raakte verstrikt in de netten van de familie Szarski. 215 00:17:48,940 --> 00:17:49,780 Szarski. 216 00:17:50,820 --> 00:17:52,460 Verstrikt in netten. 217 00:17:53,820 --> 00:17:58,380 Piotrs zus, Ewa Miernus, ging nadat ze van haar broers dood hoorde... 218 00:17:58,460 --> 00:18:00,620 ...de dag erna naar dezelfde plek. 219 00:18:01,060 --> 00:18:03,340 Ze ontmoette er mogelijk dezelfde man. 220 00:18:05,180 --> 00:18:10,020 Ze werd vergiftigd met hetzelfde gif, het zeer giftige akonitine... 221 00:18:10,100 --> 00:18:11,900 ...hetgeen erg langzaam werkt. 222 00:18:13,340 --> 00:18:15,900 Drie uur nadat ze een dodelijke dosis nam... 223 00:18:15,980 --> 00:18:17,500 .....ontmoette Ewa Józef. 224 00:18:22,500 --> 00:18:27,820 Tijdens het feest viel Ewa en stootte haar hoofd. 225 00:18:31,940 --> 00:18:33,780 Toen verliet ze Szarski's huis. 226 00:18:34,380 --> 00:18:39,300 Helaas veroorzaakte de klap een beroerte, waaraan ze overleed. 227 00:18:41,620 --> 00:18:42,460 Dat was het. 228 00:18:45,900 --> 00:18:49,620 We kunnen aannemen dat Piotr Miernus' vader de dader is... 229 00:18:54,540 --> 00:18:56,620 ...maar ik geloof die aanname niet. 230 00:19:03,980 --> 00:19:05,500 Tante, wilt u wat? 231 00:19:05,580 --> 00:19:06,420 Dankjewel. 232 00:19:10,540 --> 00:19:11,540 Heel erg bedankt. 233 00:19:19,660 --> 00:19:21,100 Mijn kleintjes. 234 00:19:30,740 --> 00:19:32,660 Mam, pap, alsjeblieft. 235 00:19:33,940 --> 00:19:34,900 Ik neem dit wel. 236 00:19:37,020 --> 00:19:38,380 Lieve vrienden. 237 00:19:39,660 --> 00:19:40,580 Mijn lieve Ela. 238 00:19:41,860 --> 00:19:42,740 Hier... 239 00:19:43,380 --> 00:19:46,460 ...ontmoette ik mijn lieve Ela voor het eerst. 240 00:19:46,540 --> 00:19:49,020 Dat klopt. Ik weet het nog. 241 00:19:49,300 --> 00:19:53,940 In plaats van een lange, saaie speech, heb ik besloten een liedje te zingen. 242 00:19:54,940 --> 00:19:59,540 Het past goed bij onze 40-jarige relatie. 243 00:20:00,060 --> 00:20:02,500 Ik kan niet wachten. 244 00:20:03,620 --> 00:20:07,100 Elzunia, ze zeggen dat hij niet één traan waard is 245 00:20:07,180 --> 00:20:09,500 hij is niet één traan waard 246 00:20:09,940 --> 00:20:12,300 Elzunia, de kaarten voorspellen 247 00:20:12,580 --> 00:20:14,060 dat ie geen cent waard is 248 00:20:14,140 --> 00:20:16,980 Waar ga je heen? -Ik heb m'n insuline niet gehad. 249 00:20:17,060 --> 00:20:18,940 Elzunia, dans en drink 250 00:20:19,220 --> 00:20:20,820 spot maar met hem 251 00:20:21,140 --> 00:20:23,220 bespot hem maar, bespot hem 252 00:20:23,300 --> 00:20:24,140 Graag. 253 00:20:24,220 --> 00:20:26,020 als hij terugkomt zeg je 'nee' 254 00:21:36,940 --> 00:21:37,980 Wat doe je hier? 255 00:21:42,340 --> 00:21:43,460 Daarstraks... 256 00:21:46,940 --> 00:21:48,180 Je mag hier niet zijn. 257 00:21:58,060 --> 00:21:59,420 Ga alsjeblieft weg. 258 00:22:21,340 --> 00:22:22,460 Hou op. 259 00:22:23,540 --> 00:22:25,900 Ik help je wel. -Zorg voor onze gasten. 260 00:22:30,180 --> 00:22:32,060 Zet het daar maar neer. 261 00:22:34,220 --> 00:22:36,740 Wacht even. Waar is Agnieszka? 262 00:22:36,820 --> 00:22:38,420 Geen idee, mam. 263 00:22:38,500 --> 00:22:40,740 Ze zou jou moeten helpen. 264 00:22:41,700 --> 00:22:43,460 Agnieszka, wat doe je hier? 265 00:22:44,140 --> 00:22:44,980 Hoi Henia. 266 00:22:46,180 --> 00:22:47,140 Waar ga je heen? 267 00:22:47,300 --> 00:22:51,660 Ik ga de netten in de zee controleren. Waarom ben je niet op het feest? 268 00:22:52,700 --> 00:22:53,780 Mag ik mee? 269 00:22:54,820 --> 00:22:57,780 Ik wil daar niet zijn. -Oké, kom. 270 00:23:04,500 --> 00:23:06,500 Waar was je? -Ik wilde alleen zijn. 271 00:23:06,900 --> 00:23:10,780 Het lab heeft het skelet geïdentificeerd op basis van zijn gebit. 272 00:23:10,860 --> 00:23:11,700 Nu al? 273 00:23:12,860 --> 00:23:13,820 Kijk zelf maar. 274 00:23:15,740 --> 00:23:17,260 Roman Polton. Wie is dat? 275 00:23:18,500 --> 00:23:22,340 Hij is sinds maart 1985 vermist. En moet je dit horen. 276 00:23:22,420 --> 00:23:25,860 Hij is ook vergiftigd met akonitine en was Henryka Dzikowska's man. 277 00:23:25,940 --> 00:23:27,860 We waren kort geleden bij haar. 278 00:23:28,100 --> 00:23:29,460 Henryka Dzikowska? -Ja. 279 00:24:25,500 --> 00:24:27,700 Ze is hier niet. -Haar hond is er nog. 280 00:24:50,220 --> 00:24:52,540 Goedemiddag. Monika Krajewska, politie. 281 00:24:53,100 --> 00:24:56,060 We zoeken Henryka Dzikowska. Heeft u haar gezien? 282 00:24:56,140 --> 00:24:57,380 Nee. 283 00:24:58,780 --> 00:25:01,020 Wie kan weten waar ze is? -Goedemiddag. 284 00:25:04,420 --> 00:25:05,300 Wat wil je? 285 00:25:08,580 --> 00:25:09,820 Commissaris Nowinski. 286 00:25:11,060 --> 00:25:13,140 Hebt u uw buurvrouw Henryka gezien? 287 00:25:14,420 --> 00:25:16,900 Wat wil je van haar? -Ik moet haar spreken. 288 00:25:17,940 --> 00:25:22,100 Ik heb geen tijd om m'n buren te zoeken, ik moet m'n vrouw al zoeken. 289 00:25:24,380 --> 00:25:25,740 Is Agnieszka hier niet? 290 00:25:25,980 --> 00:25:29,620 Nee. Ze is hier niet. En als ze hier niet is... 291 00:25:30,420 --> 00:25:32,540 ...is ze meestal bij jou. 292 00:25:34,900 --> 00:25:36,420 Kan ze bij Henryka zijn? 293 00:25:36,500 --> 00:25:39,700 Wat kan mij ene Henryka schelen? 294 00:25:43,540 --> 00:25:44,380 Hallo? 295 00:25:46,300 --> 00:25:50,260 Ze is misschien betrokken bij een moord. -We komen eraan. 296 00:25:51,700 --> 00:25:53,220 Tomek, Rucinski belde. 297 00:25:53,580 --> 00:25:56,300 Henryka's boot is weg. Ze wachten op ons bij de haven. 298 00:25:56,380 --> 00:25:58,100 Ik ga mee. -Blijf maar hier. 299 00:26:00,700 --> 00:26:04,380 Agnieszka is mijn vrouw. Dus ik ga mee. 300 00:26:49,300 --> 00:26:51,980 De meeste van deze netten vond ik in de buurt. 301 00:26:52,580 --> 00:26:55,660 Ze waren van stropers. -Zoals Szarski? 302 00:26:55,740 --> 00:26:57,140 Hij had de meeste. 303 00:26:58,020 --> 00:27:00,820 Maar hij verloor niet. Moge hij rusten in vrede. 304 00:27:02,180 --> 00:27:03,500 Het is hier prachtig. 305 00:27:11,340 --> 00:27:14,900 Iemand zag Henryka met Agnieszka. Ze gingen naar de visserij. 306 00:27:22,740 --> 00:27:24,300 {\an8}POLITIE 307 00:27:43,220 --> 00:27:46,580 Voel je je niet lekker? -Ik heb m'n insuline niet genomen. 308 00:27:47,220 --> 00:27:49,460 Zullen we teruggaan? -Niet nodig. 309 00:27:53,180 --> 00:27:55,300 Die verdronken man, Piotr Miernus... 310 00:27:57,060 --> 00:27:59,260 ...zat verstrikt in Szarski's netten. 311 00:28:00,900 --> 00:28:03,740 Je moet de politie vertellen over de visserijen. 312 00:28:08,620 --> 00:28:10,860 Waarom heb je het ze nog niet verteld? 313 00:28:15,780 --> 00:28:16,620 God... 314 00:28:17,900 --> 00:28:19,020 Wat heb je gedaan? 315 00:28:33,500 --> 00:28:34,340 Die eikel... 316 00:28:34,980 --> 00:28:37,340 ...kwam bij mijn Roman met z'n moeder... 317 00:28:37,940 --> 00:28:39,940 ...in juni 1985. 318 00:28:42,820 --> 00:28:45,020 Miernus was mijn mans zoon. 319 00:28:46,260 --> 00:28:48,580 Geboren vele jaren... 320 00:28:49,540 --> 00:28:50,740 ...na onze bruiloft. 321 00:28:54,540 --> 00:28:55,660 In 1985? 322 00:28:58,420 --> 00:29:00,100 Toen raakte je man vermist. 323 00:29:05,620 --> 00:29:08,020 Was het zijn skelet in de bunker? 324 00:29:12,780 --> 00:29:14,260 Je hebt hem ingemetseld. 325 00:29:17,020 --> 00:29:18,180 En de broer en zus? 326 00:29:18,260 --> 00:29:19,820 Hatelijke mensen. 327 00:29:21,940 --> 00:29:22,900 Piotrus en Ewa. 328 00:29:24,420 --> 00:29:26,460 Eerst kwam hij hier in de lente. 329 00:29:28,780 --> 00:29:31,340 Hij wilde geld, dat ik m'n huis verkocht. 330 00:29:34,780 --> 00:29:36,620 Toen kwam zijn zus. 331 00:29:37,580 --> 00:29:39,620 Om me te chanteren. 332 00:29:40,380 --> 00:29:42,700 Ze wist dat ik haar broer had vermoord. 333 00:29:58,900 --> 00:30:00,940 Henia, wat doe je? 334 00:30:02,780 --> 00:30:03,980 Laat me niet achter. 335 00:30:12,540 --> 00:30:13,380 Henia... 336 00:31:59,900 --> 00:32:00,780 Wat nu? 337 00:32:02,780 --> 00:32:06,820 Rustig, we vinden ze wel. -Vast. Zeg niet dat ik rustig moet doen. 338 00:32:07,860 --> 00:32:09,860 We kunnen richting Jastarnia gaan. 339 00:32:11,380 --> 00:32:12,220 We gaan. 340 00:33:06,780 --> 00:33:07,620 Agnieszka. 341 00:34:39,980 --> 00:34:41,300 Dat is Henryka's boot. 342 00:34:41,380 --> 00:34:42,300 Kom dichterbij. 343 00:34:48,940 --> 00:34:51,660 Wat heeft ze met haar gedaan? Godverdomme. 344 00:34:52,100 --> 00:34:53,580 Waar is ze? 345 00:34:54,220 --> 00:34:55,460 Wat nu? 346 00:34:55,820 --> 00:34:57,700 Wat doen we nu? -We gaan terug. 347 00:35:59,020 --> 00:36:02,540 Morgenochtend zoeken we verder. -Wat zoeken we? 348 00:36:03,580 --> 00:36:04,420 Een lijk? 349 00:36:08,340 --> 00:36:09,540 Het is jouw schuld. 350 00:36:10,180 --> 00:36:11,780 Ze was compleet in de war. 351 00:36:12,580 --> 00:36:14,060 Politieagent, m'n reet. 352 00:36:51,220 --> 00:36:52,820 We gaan terug. Snel. 353 00:37:42,780 --> 00:37:43,620 Agnieszka. 354 00:37:51,540 --> 00:37:52,380 Agnieszka. 355 00:38:54,300 --> 00:38:55,420 Je familie is hier. 356 00:39:01,860 --> 00:39:02,700 Hou je taai. 357 00:39:06,220 --> 00:39:07,700 Mijn God, Agnieszka. 358 00:39:18,420 --> 00:39:19,260 Kom. 359 00:39:21,220 --> 00:39:22,340 Hoe voel je je? 360 00:39:50,700 --> 00:39:52,100 TE KOOP 361 00:41:19,100 --> 00:41:21,020 Ondertiteld door: Yvonne Conradi 24569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.